Add assember CFI directives to millicode division and remainder routines.
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob7ab6f7fee03b3451ddb5a8bd4fb9b847ed3351b8
1 # Mensajes en español para gcc-8.1.0.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # alignment          - alineamiento > alineación
12 # array              - TBD
13 # asan               - asan
14 # bug                - error
15 # callback           - callback
16 # construct          - TBD
17 # cse                - TBD
18 # demangled          - mutilado
19 # dereference        - desreferencia
20 # hardware           - hardware
21 # hotness            - calentura
22 # immediate          - inmediato
23 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
24 # instruction        - instrucción
25 # iv optimization    - optimización iv
26 # multiply           - TBD
27 # omp (OpenMP)       - omp
28 # OS                 - S.O.
29 # reallocate         - reubicar
30 # report             - informe TODO
31 # scheduler          - planificador
32 # SSA                - SSA
33 # statement          - sentencia
34 # Thumb              - TBD
35 # thunk              - TBD
36 # ubsan              - ubsan
37 # custom instruction - instrucción personalizada
39 # advierte de -> avisa sobre
41 msgid ""
42 msgstr ""
43 "Project-Id-Version: gcc 10.1-b20200209\n"
44 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
45 "POT-Creation-Date: 2023-02-10 22:40+0000\n"
46 "PO-Revision-Date: 2020-03-22 16:48+0100\n"
47 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
48 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
49 "Language: es\n"
50 "MIME-Version: 1.0\n"
51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
54 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
56 #: cif-code.def:39
57 msgid "function not considered for inlining"
58 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
60 #: cif-code.def:43
61 msgid "caller is not optimized"
62 msgstr "el que llama no está optimizado"
64 #: cif-code.def:47
65 msgid "function body not available"
66 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
68 #: cif-code.def:51
69 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
70 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
72 #: cif-code.def:56
73 msgid "function not inlinable"
74 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
76 #: cif-code.def:60
77 msgid "function body can be overwritten at link time"
78 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
80 #: cif-code.def:64
81 msgid "function not inline candidate"
82 msgstr "la función no es candidata para inline"
84 #: cif-code.def:68
85 msgid "--param large-function-growth limit reached"
86 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
88 #: cif-code.def:70
89 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
90 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
92 #: cif-code.def:72
93 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
94 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
96 #: cif-code.def:74
97 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
98 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
100 #: cif-code.def:76
101 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
102 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
104 #: cif-code.def:80
105 msgid "recursive inlining"
106 msgstr "inserción en línea recursiva"
108 #: cif-code.def:84
109 msgid "call is unlikely and code size would grow"
110 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
112 #: cif-code.def:88
113 #, fuzzy
114 #| msgid "call is unlikely and code size would grow"
115 msgid "call is considered never executed and code size would grow"
116 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
118 #: cif-code.def:92
119 msgid "function not declared inline and code size would grow"
120 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
122 #: cif-code.def:96
123 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
124 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
126 #: cif-code.def:100
127 msgid "variadic thunk call"
128 msgstr ""
130 #: cif-code.def:104
131 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
132 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
134 #: cif-code.def:108
135 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
136 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
138 #: cif-code.def:112
139 msgid "exception handling personality mismatch"
140 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
142 #: cif-code.def:117
143 msgid "non-call exception handling mismatch"
144 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
146 #: cif-code.def:121
147 msgid "target specific option mismatch"
148 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
150 #: cif-code.def:125
151 msgid "optimization level attribute mismatch"
152 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
154 #: cif-code.def:129
155 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
156 msgstr ""
158 #: cif-code.def:134
159 #, fuzzy
160 #| msgid "function attribute mismatch"
161 msgid "sanitizer function attribute mismatch"
162 msgstr "no coincide el atributo de función"
164 #: cif-code.def:139
165 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
166 msgstr ""
168 #: cif-code.def:144
169 msgid "unreachable"
170 msgstr "inalcanzable"
172 #. The remainder are real diagnostic types.
173 #: diagnostic.def:33
174 msgid "fatal error: "
175 msgstr "error fatal: "
177 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
178 #. when reporting fatal signal in the compiler.
179 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55
180 msgid "internal compiler error: "
181 msgstr "error interno del compilador: "
183 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
184 #. due to -Werror and -Werror=warning.
185 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52
186 msgid "error: "
187 msgstr "error: "
189 #: diagnostic.def:36
190 msgid "sorry, unimplemented: "
191 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
193 #: diagnostic.def:37
194 msgid "warning: "
195 msgstr "aviso: "
197 #: diagnostic.def:38
198 msgid "anachronism: "
199 msgstr "anacronismo: "
201 #: diagnostic.def:39
202 msgid "note: "
203 msgstr "nota: "
205 #: diagnostic.def:40
206 msgid "debug: "
207 msgstr "depuración: "
209 #. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show
210 #. a range of events within a path.
211 #: diagnostic.def:44
212 msgid "path: "
213 msgstr "ruta: "
215 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
216 #. prefix does not matter.
217 #: diagnostic.def:48
218 msgid "pedwarn: "
219 msgstr "avisoped: "
221 #: diagnostic.def:49
222 msgid "permerror: "
223 msgstr "errorperm: "
225 #: config/i386/djgpp.h:143
226 #, c-format
227 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
228 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
230 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.c:63
231 #, fuzzy
232 #| msgid "Generate code for a DLL."
233 msgid "Unable to load DLL."
234 msgstr "Genera código para una DLL."
236 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.c:90
237 #, fuzzy, c-format
238 #| msgid "%qD is initialized with itself"
239 msgid "%qs is defined but could not be loaded: %s"
240 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
242 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.c:97
243 #, fuzzy, c-format
244 #| msgid ""
245 #| "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
246 #| "%s"
247 msgid "%qs plugin is not licensed under a GPL-compatible license"
248 msgstr ""
249 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
250 "%s"
252 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.c:114
253 #, c-format
254 msgid "%qs is loaded but symbol %qs is not found: %s"
255 msgstr ""
257 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.c:128
258 #, fuzzy, c-format
259 #| msgid "%qD defined but not used"
260 msgid "%qs is defined but plugin support is disabled"
261 msgstr "se define %qD pero no se usa"
263 #. The remainder are real diagnostic types.
264 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
265 msgid "Fatal Error"
266 msgstr "Error Fatal"
268 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
269 #. when reporting fatal signal in the compiler.
270 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
271 msgid "internal compiler error"
272 msgstr "error interno del compilador"
274 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
275 msgid "Error"
276 msgstr "Error"
278 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
279 msgid "sorry, unimplemented"
280 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
282 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
283 msgid "Warning"
284 msgstr "Aviso"
286 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
287 msgid "anachronism"
288 msgstr "anacronismo"
290 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
291 msgid "note"
292 msgstr "nota"
294 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
295 msgid "debug"
296 msgstr "depuración"
298 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
299 #. prefix does not matter.
300 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
301 msgid "pedwarn"
302 msgstr "avisoped"
304 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
305 msgid "permerror"
306 msgstr "errorperm"
308 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
309 #. due to -Werror and -Werror=warning.
310 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
311 msgid "error"
312 msgstr "error"
314 #: gcc.cc:839 gcc.cc:896
315 msgid "-gz is not supported in this configuration"
316 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
318 #: gcc.cc:845
319 #, fuzzy
320 #| msgid "-gz is not supported in this configuration"
321 msgid "-gz=zstd is not supported in this configuration"
322 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
324 #: gcc.cc:1079
325 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
326 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
328 #: gcc.cc:1095
329 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
330 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
332 #: gcc.cc:1097
333 #, fuzzy
334 #| msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
335 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=hwaddress"
336 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
338 #: gcc.cc:1099
339 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
340 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
342 #: gcc.cc:1121
343 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
344 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
346 #: gcc.cc:1123
347 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
348 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
350 #: gcc.cc:1260 ada/gcc-interface/lang-specs.h:37
351 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
352 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
354 #: gcc.cc:1435
355 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
356 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
358 #: gcc.cc:1444
359 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
360 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
362 #: config/darwin.h:151
363 #, fuzzy
364 #| msgid " conflicting code gen style switches are used"
365 msgid "conflicting code generation switches"
366 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
368 #: config/darwin.h:156
369 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
370 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
372 #: config/darwin.h:158
373 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
374 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
376 #: config/darwin.h:167
377 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
378 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
380 #: config/darwin.h:169
381 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
382 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
384 #: config/darwin.h:177
385 #, fuzzy
386 #| msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
387 msgid "-compatibility_version only allowed with -dynamiclib"
388 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
390 #: config/darwin.h:179
391 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
392 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
394 #: config/darwin.h:181
395 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
396 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
398 #: config/darwin.h:192
399 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
400 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
402 #: config/darwin.h:208
403 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
404 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
406 #: config/darwin.h:213 config/darwin.h:596
407 msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
408 msgstr "gsplit-dwarf no se admite en esta plataforma"
410 #: config/darwin.h:277
411 msgid "rdynamic is not supported"
412 msgstr "no se admite rdynamic"
414 #: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35
415 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:750
416 #: config/sparc/freebsd.h:45
417 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
418 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
420 #: config/lynx.h:69
421 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
422 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
424 #: config/lynx.h:94
425 msgid "cannot use mshared and static together"
426 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
428 #: config/sol2.h:350 config/sol2.h:355
429 msgid "does not support multilib"
430 msgstr "no se admite multilib"
432 #: config/sol2.h:449
433 msgid "-pie is not supported in this configuration"
434 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
436 #: config/vxworks.h:219
437 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
438 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
440 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
441 #: config/riscv/freebsd.h:44
442 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
443 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
445 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1476
446 msgid "may not use both -EB and -EL"
447 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
449 #: config/avr/specs.h:71 config/pru/pru.h:58
450 msgid "shared is not supported"
451 msgstr "no se admite shared"
453 #: config/bfin/elf.h:55
454 msgid "no processor type specified for linking"
455 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
457 #: config/cris/cris.h:168
458 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
459 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
461 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
462 #: config/i386/mingw-w64.h:103 config/i386/mingw32.h:154
463 msgid "shared and mdll are not compatible"
464 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
466 #: config/i386/darwin.h:93
467 msgid "Darwin is not an mx32 platform"
468 msgstr "Darwin no es una plataforma mx32"
470 #: config/i386/darwin.h:94
471 msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
472 msgstr "Darwin no admite -mfentry ni opciones asociadas"
474 #: config/i386/sol2.h:59
475 msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
476 msgstr "no se admite -mx32 en Solaris"
478 #: config/mcore/mcore.h:53
479 msgid "the m210 does not have little endian support"
480 msgstr "el m210 no admite little endian"
482 #: config/mips/r3900.h:37
483 msgid "-mhard-float not supported"
484 msgstr "no se admite -mhard-float"
486 #: config/mips/r3900.h:39
487 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
488 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
490 #: config/moxie/moxiebox.h:43
491 msgid "this target is little-endian"
492 msgstr "este destino es little endian"
494 #: config/msp430/msp430.h:90
495 #, fuzzy
496 #| msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
497 msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
498 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
500 #: config/msp430/msp430.h:92
501 #, fuzzy
502 #| msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
503 msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
504 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
506 #: config/nios2/elf.h:44
507 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
508 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
510 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
511 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
512 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
513 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
514 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
516 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
517 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
518 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
519 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
520 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
522 #: config/rs6000/darwin.h:123
523 msgid " conflicting code gen style switches are used"
524 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
526 #: config/rs6000/freebsd64.h:114
527 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
528 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
530 #: config/rs6000/rs6000.h:170
531 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
532 msgstr "¿Falta la opción -mcpu en ASM_CPU_SPEC?"
534 #: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82
535 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
536 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
538 #: config/rx/rx.h:80
539 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
540 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
542 #: config/rx/rx.h:81
543 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
544 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
546 #: config/s390/tpf.h:119
547 msgid "static is not supported on TPF-OS"
548 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
550 #: config/sh/sh.h:299 config/sh/sh.h:302
551 msgid "SH2a does not support little-endian"
552 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
554 #: config/sparc/linux64.h:142
555 msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
556 msgstr "-fsanitize=dirección no se admite en esta configuración"
558 #: config/sparc/linux64.h:156 config/sparc/linux64.h:162
559 #: config/sparc/netbsd-elf.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:112
560 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
561 msgid "may not use both -m32 and -m64"
562 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
564 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
565 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
566 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
568 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
569 msgid "profiling not supported with -mg"
570 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
572 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:38
573 msgid "-c or -S required for Ada"
574 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
576 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:56
577 msgid "-c required for gnat2why"
578 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
580 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:67
581 msgid "-c required for gnat2scil"
582 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
584 #: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74
585 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
586 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
588 #: m2/lang-specs.h:48
589 #, fuzzy
590 #| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
591 msgid "to generate dependencies you must specify '-fcpp' "
592 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
594 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
595 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
596 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
598 #: objc/lang-specs.h:55
599 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
600 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
602 #: objcp/lang-specs.h:58
603 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
604 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
606 #: fortran/lang.opt:146
607 #, no-c-format
608 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
609 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
611 #: fortran/lang.opt:198
612 #, no-c-format
613 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
614 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
616 #: fortran/lang.opt:202
617 #, no-c-format
618 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
619 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
621 #: fortran/lang.opt:206
622 #, no-c-format
623 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
624 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
626 #: fortran/lang.opt:210
627 #, no-c-format
628 msgid "Warn about creation of array temporaries."
629 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
631 #: fortran/lang.opt:214 fortran/lang.opt:535 c-family/c.opt:1529
632 #: config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:677 common.opt:819 common.opt:1060
633 #: common.opt:1064 common.opt:1068 common.opt:1072 common.opt:1770
634 #: common.opt:1834 common.opt:1977 common.opt:1981 common.opt:2256
635 #: common.opt:2474 common.opt:3194
636 #, no-c-format
637 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
638 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
640 #: fortran/lang.opt:218
641 #, no-c-format
642 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
643 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
645 #: fortran/lang.opt:226
646 #, no-c-format
647 msgid "Warn about truncated character expressions."
648 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
650 #: fortran/lang.opt:230
651 #, no-c-format
652 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
653 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
655 #: fortran/lang.opt:238
656 #, no-c-format
657 msgid "Warn about most implicit conversions."
658 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
660 #: fortran/lang.opt:242
661 #, no-c-format
662 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
663 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de subíndices incorrectos en bucles do"
665 #: fortran/lang.opt:250
666 #, no-c-format
667 msgid "Warn if loops have been interchanged."
668 msgstr "Avisa si se ha nintercambiado bucles."
670 #: fortran/lang.opt:254
671 #, no-c-format
672 msgid "Warn about function call elimination."
673 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
675 #: fortran/lang.opt:258
676 #, no-c-format
677 msgid "Warn about calls with implicit interface."
678 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
680 #: fortran/lang.opt:262
681 #, no-c-format
682 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
683 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
685 #: fortran/lang.opt:266
686 #, no-c-format
687 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
688 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
690 #: fortran/lang.opt:270
691 #, no-c-format
692 msgid "Warn about truncated source lines."
693 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
695 #: fortran/lang.opt:274
696 #, no-c-format
697 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
698 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
700 #: fortran/lang.opt:286
701 #, no-c-format
702 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
703 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
705 #: fortran/lang.opt:298
706 #, no-c-format
707 msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
708 msgstr "Advierte de que -fno-automatic puede romper recursividad."
710 #: fortran/lang.opt:306
711 #, no-c-format
712 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
713 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
715 #: fortran/lang.opt:310
716 #, no-c-format
717 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
718 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
720 #: fortran/lang.opt:314
721 #, no-c-format
722 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
723 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
725 #: fortran/lang.opt:318
726 #, no-c-format
727 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
728 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
730 #: fortran/lang.opt:326
731 #, no-c-format
732 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
733 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
735 #: fortran/lang.opt:330
736 #, no-c-format
737 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
738 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
740 #: fortran/lang.opt:334
741 #, no-c-format
742 msgid "Warn about an invalid DO loop."
743 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
745 #: fortran/lang.opt:338
746 #, no-c-format
747 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
748 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
750 #: fortran/lang.opt:346
751 #, no-c-format
752 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
753 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
755 #: fortran/lang.opt:354
756 #, no-c-format
757 msgid "Warn about unused dummy arguments."
758 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
760 #: fortran/lang.opt:358
761 #, no-c-format
762 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
763 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
765 #: fortran/lang.opt:362
766 #, no-c-format
767 msgid "Enable preprocessing."
768 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
770 #: fortran/lang.opt:370
771 #, no-c-format
772 msgid "Disable preprocessing."
773 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
775 #: fortran/lang.opt:378
776 #, fuzzy, no-c-format
777 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
778 msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
779 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
781 #: fortran/lang.opt:382
782 #, no-c-format
783 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
784 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
786 #: fortran/lang.opt:386
787 #, no-c-format
788 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
789 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
791 #: fortran/lang.opt:390
792 #, no-c-format
793 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
794 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
796 #: fortran/lang.opt:394
797 #, no-c-format
798 msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z."
799 msgstr ""
801 #: fortran/lang.opt:402
802 #, no-c-format
803 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
804 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
806 #: fortran/lang.opt:406
807 #, no-c-format
808 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
809 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
811 #: fortran/lang.opt:410
812 #, no-c-format
813 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
814 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
816 #: fortran/lang.opt:414
817 #, no-c-format
818 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
819 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
821 #: fortran/lang.opt:421
822 #, no-c-format
823 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
824 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
826 #: fortran/lang.opt:425
827 #, fuzzy, no-c-format
828 #| msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
829 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tThe endianness used for unformatted files."
830 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
832 #: fortran/lang.opt:450
833 #, no-c-format
834 msgid "Use the Cray Pointer extension."
835 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
837 #: fortran/lang.opt:454
838 #, no-c-format
839 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
840 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
842 #: fortran/lang.opt:458
843 #, fuzzy, no-c-format
844 #| msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
845 msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
846 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
848 #: fortran/lang.opt:462
849 #, no-c-format
850 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
851 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
853 #: fortran/lang.opt:466
854 #, no-c-format
855 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
856 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
858 #: fortran/lang.opt:470
859 #, no-c-format
860 msgid "Issue debug information for compiler-generated auxiliary variables."
861 msgstr ""
863 #: fortran/lang.opt:474
864 #, no-c-format
865 msgid "Enable all DEC language extensions."
866 msgstr "Permite todas las extensiones del lenguaje DEC."
868 #: fortran/lang.opt:478
869 #, fuzzy, no-c-format
870 #| msgid "Enable the use of the short load instructions."
871 msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
872 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
874 #: fortran/lang.opt:482
875 #, no-c-format
876 msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables."
877 msgstr "Permite el uso de literales de caracteres en asignaciones y sentencias de datos para variables que no son de caracteres."
879 #: fortran/lang.opt:487
880 #, no-c-format
881 msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
882 msgstr "Permite el análisis antiguo de INCLUDE como sentencia"
884 #: fortran/lang.opt:491
885 #, no-c-format
886 msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
887 msgstr "Permite tamaños predefinidos para los especificadore de formato i, f y g."
889 #: fortran/lang.opt:495
890 #, no-c-format
891 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
892 msgstr ""
894 #: fortran/lang.opt:499
895 #, no-c-format
896 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
897 msgstr ""
899 #: fortran/lang.opt:503
900 #, no-c-format
901 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
902 msgstr "Permite el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
904 #: fortran/lang.opt:507
905 #, no-c-format
906 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
907 msgstr "Permite los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
909 #: fortran/lang.opt:511
910 #, no-c-format
911 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
912 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
914 #: fortran/lang.opt:515
915 #, no-c-format
916 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
917 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
919 #: fortran/lang.opt:519
920 #, no-c-format
921 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
922 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
924 #: fortran/lang.opt:523
925 #, no-c-format
926 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
927 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 10 bytes de tamaño."
929 #: fortran/lang.opt:527
930 #, no-c-format
931 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
932 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 16 bytes de tamaño."
934 #: fortran/lang.opt:531
935 #, no-c-format
936 msgid "Allow dollar signs in entity names."
937 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
939 #: fortran/lang.opt:539
940 #, no-c-format
941 msgid "Display the code tree after parsing."
942 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
944 #: fortran/lang.opt:543
945 #, no-c-format
946 msgid "Display the code tree after front end optimization."
947 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
949 #: fortran/lang.opt:547
950 #, fuzzy, no-c-format
951 #| msgid "Display the code tree after parsing."
952 msgid "Display the global symbol table after parsing."
953 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
955 #: fortran/lang.opt:551
956 #, no-c-format
957 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
958 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
960 #: fortran/lang.opt:555
961 #, no-c-format
962 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
963 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
965 #: fortran/lang.opt:559
966 #, no-c-format
967 msgid "Use f2c calling convention."
968 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
970 #: fortran/lang.opt:563
971 #, no-c-format
972 msgid "Assume that the source file is fixed form."
973 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
975 #: fortran/lang.opt:567
976 #, no-c-format
977 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
978 msgstr ""
980 #: fortran/lang.opt:571
981 #, no-c-format
982 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
983 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
985 #: fortran/lang.opt:575 fortran/lang.opt:579
986 #, no-c-format
987 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
988 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
990 #: fortran/lang.opt:583
991 #, no-c-format
992 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
993 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
995 #: fortran/lang.opt:587
996 #, no-c-format
997 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
998 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
1000 #: fortran/lang.opt:591
1001 #, no-c-format
1002 msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
1003 msgstr ""
1005 #: fortran/lang.opt:595
1006 #, no-c-format
1007 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
1008 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
1010 #: fortran/lang.opt:599
1011 #, no-c-format
1012 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
1013 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
1015 #: fortran/lang.opt:603
1016 #, no-c-format
1017 msgid "Assume that the source file is free form."
1018 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
1020 #: fortran/lang.opt:607
1021 #, no-c-format
1022 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
1023 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
1025 #: fortran/lang.opt:611
1026 #, no-c-format
1027 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
1028 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
1030 #: fortran/lang.opt:615
1031 #, no-c-format
1032 msgid "Try to interchange loops if profitable."
1033 msgstr "Intenta intercambiar bucles si es provechoso."
1035 #: fortran/lang.opt:619
1036 #, no-c-format
1037 msgid "Enable front end optimization."
1038 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
1040 #: fortran/lang.opt:623
1041 #, no-c-format
1042 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
1043 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
1045 #: fortran/lang.opt:627
1046 #, no-c-format
1047 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
1048 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
1050 #: fortran/lang.opt:631
1051 #, no-c-format
1052 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
1053 msgstr "Inicializa componentes de variables de tipo derivado en conformidad con otros indicadores de inicialización."
1055 #: fortran/lang.opt:635
1056 #, no-c-format
1057 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
1058 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
1060 #: fortran/lang.opt:639
1061 #, no-c-format
1062 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
1063 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
1065 #: fortran/lang.opt:643
1066 #, no-c-format
1067 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
1068 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
1070 #: fortran/lang.opt:647
1071 #, no-c-format
1072 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
1073 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
1075 #: fortran/lang.opt:669
1076 #, no-c-format
1077 msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
1078 msgstr "-finline-arg-packing\tRealiza enpaquetado de argumento en línea."
1080 #: fortran/lang.opt:673
1081 #, no-c-format
1082 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
1083 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
1085 #: fortran/lang.opt:677
1086 #, no-c-format
1087 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
1088 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
1090 #: fortran/lang.opt:681
1091 #, no-c-format
1092 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
1093 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
1095 #: fortran/lang.opt:685
1096 #, no-c-format
1097 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
1098 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
1100 #: fortran/lang.opt:689
1101 #, no-c-format
1102 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
1103 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
1105 #: fortran/lang.opt:693
1106 #, no-c-format
1107 msgid "Put all local arrays on stack."
1108 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
1110 #: fortran/lang.opt:697
1111 #, no-c-format
1112 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
1113 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
1115 #: fortran/lang.opt:717
1116 #, no-c-format
1117 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
1118 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
1120 #: fortran/lang.opt:725
1121 #, no-c-format
1122 msgid "Protect parentheses in expressions."
1123 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
1125 #: fortran/lang.opt:729
1126 #, no-c-format
1127 msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
1128 msgstr "Ruta de fichero de cabecera que debería preincluirse antes de cada unidad de compilación."
1130 #: fortran/lang.opt:733
1131 #, no-c-format
1132 msgid "Enable range checking during compilation."
1133 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
1135 #: fortran/lang.opt:737
1136 #, no-c-format
1137 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
1138 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
1140 #: fortran/lang.opt:741
1141 #, no-c-format
1142 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
1143 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
1145 #: fortran/lang.opt:745
1146 #, no-c-format
1147 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
1148 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
1150 #: fortran/lang.opt:749
1151 #, no-c-format
1152 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
1153 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
1155 #: fortran/lang.opt:753
1156 #, no-c-format
1157 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
1158 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
1160 #: fortran/lang.opt:757
1161 #, no-c-format
1162 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
1163 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
1165 #: fortran/lang.opt:761
1166 #, no-c-format
1167 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
1168 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
1170 #: fortran/lang.opt:765
1171 #, no-c-format
1172 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
1173 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
1175 #: fortran/lang.opt:769
1176 #, no-c-format
1177 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
1178 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
1180 #: fortran/lang.opt:773
1181 #, no-c-format
1182 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
1183 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
1185 #: fortran/lang.opt:777
1186 #, no-c-format
1187 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
1188 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
1190 #: fortran/lang.opt:781
1191 #, no-c-format
1192 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
1193 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
1195 #: fortran/lang.opt:797
1196 #, no-c-format
1197 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
1198 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
1200 #: fortran/lang.opt:801
1201 #, no-c-format
1202 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
1203 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
1205 #: fortran/lang.opt:809
1206 #, no-c-format
1207 msgid "Apply negative sign to zero values."
1208 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
1210 #: fortran/lang.opt:816
1211 #, no-c-format
1212 msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths."
1213 msgstr ""
1215 #: fortran/lang.opt:820
1216 #, no-c-format
1217 msgid "Append underscores to externally visible names."
1218 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
1220 #: fortran/lang.opt:824 c-family/c.opt:1664 c-family/c.opt:1741
1221 #: c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:2068 config/pa/pa.opt:46
1222 #: config/pa/pa.opt:78 config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:296
1223 #: config/arc/arc.opt:308 config/arc/arc.opt:312 config/arc/arc.opt:317
1224 #: common.opt:635 common.opt:1158 common.opt:1162 common.opt:1166
1225 #: common.opt:1253 common.opt:1559 common.opt:1641 common.opt:1929
1226 #: common.opt:2072 common.opt:2115 common.opt:2549 common.opt:2585
1227 #: common.opt:2678 common.opt:2682 common.opt:2791 common.opt:2882
1228 #: common.opt:2890 common.opt:2898 common.opt:2906 common.opt:3007
1229 #: common.opt:3067 common.opt:3155 common.opt:3315 common.opt:3319
1230 #: common.opt:3323 common.opt:3327 common.opt:3397 common.opt:3401
1231 #: common.opt:3432 common.opt:3436
1232 #, no-c-format
1233 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
1234 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
1236 #: fortran/lang.opt:864
1237 #, no-c-format
1238 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
1239 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
1241 #: fortran/lang.opt:868
1242 #, fuzzy, no-c-format
1243 #| msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
1244 msgid "Statically link the GCC Quad-Precision Math Library (libquadmath)."
1245 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
1247 #: fortran/lang.opt:872
1248 #, no-c-format
1249 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
1250 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
1252 #: fortran/lang.opt:876
1253 #, no-c-format
1254 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
1255 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
1257 #: fortran/lang.opt:880
1258 #, no-c-format
1259 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
1260 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
1262 #: fortran/lang.opt:884
1263 #, no-c-format
1264 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
1265 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2018."
1267 #: fortran/lang.opt:888
1268 #, no-c-format
1269 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
1270 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
1272 #: fortran/lang.opt:892
1273 #, no-c-format
1274 msgid "Conform to nothing in particular."
1275 msgstr "No conforma a nada en particular."
1277 #: fortran/lang.opt:896
1278 #, no-c-format
1279 msgid "Accept extensions to support legacy code."
1280 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
1282 #: rust/lang.opt:47 rust/lang.opt:51 c-family/c.opt:1407 c-family/c.opt:1411
1283 #, no-c-format
1284 msgid "Warn when a const variable is unused."
1285 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
1287 #: rust/lang.opt:55 c-family/c.opt:1399
1288 #, no-c-format
1289 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
1290 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
1292 #: rust/lang.opt:59
1293 #, no-c-format
1294 msgid "-frust-crate=<name>             Set the crate name for the compilation"
1295 msgstr ""
1297 #: rust/lang.opt:63
1298 #, no-c-format
1299 msgid "Dump various Rust front end internals."
1300 msgstr ""
1302 #: rust/lang.opt:67
1303 #, fuzzy, no-c-format
1304 #| msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
1305 msgid "-frust-dump-<type>\tDump Rust frontend internal information."
1306 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
1308 #: rust/lang.opt:71
1309 #, no-c-format
1310 msgid "Enable experimental compilation of Rust files at your own risk"
1311 msgstr ""
1313 #: rust/lang.opt:75
1314 #, no-c-format
1315 msgid "-frust-max-recursion-depth=integer"
1316 msgstr ""
1318 #: rust/lang.opt:79
1319 #, no-c-format
1320 msgid "-frust-mangling=[legacy|v0]     Choose which version to use for name mangling"
1321 msgstr ""
1323 #: rust/lang.opt:92
1324 #, no-c-format
1325 msgid "-frust-cfg=<name>             Set a config expansion option"
1326 msgstr ""
1328 #: rust/lang.opt:96
1329 #, no-c-format
1330 msgid "-frust-edition=[2015|2018|2021]             Choose which edition to use when compiling rust code"
1331 msgstr ""
1333 #: rust/lang.opt:112
1334 #, no-c-format
1335 msgid "Flag to enable embeding metadata directly into object files"
1336 msgstr ""
1338 #: rust/lang.opt:116
1339 #, no-c-format
1340 msgid "-frust-metadata-output=<path.rox>  Path to output crate metadata"
1341 msgstr ""
1343 #: rust/lang.opt:123
1344 #, no-c-format
1345 msgid "-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|nameresolution|lowering|typecheck|privacy|unsafety|const|copimlation|end]             When to stop in the pipeline when compiling Rust code"
1346 msgstr ""
1348 #: c-family/c.opt:182
1349 #, no-c-format
1350 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
1351 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
1353 #: c-family/c.opt:186
1354 #, no-c-format
1355 msgid "Do not discard comments."
1356 msgstr "No descarta comentarios."
1358 #: c-family/c.opt:190
1359 #, no-c-format
1360 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
1361 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
1363 #: c-family/c.opt:194
1364 #, no-c-format
1365 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
1366 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
1368 #: c-family/c.opt:201
1369 #, no-c-format
1370 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
1371 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
1373 #: c-family/c.opt:205
1374 #, no-c-format
1375 msgid "Enable parsing GIMPLE."
1376 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
1378 #: c-family/c.opt:209
1379 #, no-c-format
1380 msgid "Print the name of header files as they are used."
1381 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
1383 #: c-family/c.opt:213
1384 #, no-c-format
1385 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
1386 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
1388 #: c-family/c.opt:217
1389 #, no-c-format
1390 msgid "Generate make dependencies."
1391 msgstr "Genera dependencias de make."
1393 #: c-family/c.opt:221
1394 #, no-c-format
1395 msgid "Generate make dependencies and compile."
1396 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
1398 #: c-family/c.opt:225
1399 #, no-c-format
1400 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
1401 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
1403 #: c-family/c.opt:229
1404 #, no-c-format
1405 msgid "Treat missing header files as generated files."
1406 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
1408 #: c-family/c.opt:233
1409 #, no-c-format
1410 msgid "Like -M but ignore system header files."
1411 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
1413 #: c-family/c.opt:237
1414 #, no-c-format
1415 msgid "Like -MD but ignore system header files."
1416 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
1418 #: c-family/c.opt:241
1419 #, fuzzy, no-c-format
1420 #| msgid "Generate external legend information"
1421 msgid "Generate C++ Module dependency information."
1422 msgstr "General información de leyenda externa"
1424 #: c-family/c.opt:249
1425 #, no-c-format
1426 msgid "Generate phony targets for all headers."
1427 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
1429 #: c-family/c.opt:253
1430 #, fuzzy, no-c-format
1431 #| msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
1432 msgid "-MQ <target>\tAdd a target that may require quoting."
1433 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
1435 #: c-family/c.opt:257
1436 #, fuzzy, no-c-format
1437 #| msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
1438 msgid "-MT <target>\tAdd a target that does not require quoting."
1439 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
1441 #: c-family/c.opt:261
1442 #, no-c-format
1443 msgid "Do not generate #line directives."
1444 msgstr "No genera directivas #line."
1446 #: c-family/c.opt:265
1447 #, no-c-format
1448 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
1449 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
1451 #: c-family/c.opt:269
1452 #, fuzzy, no-c-format
1453 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
1454 msgid "Warn if the NSObject attribute is applied to a non-typedef."
1455 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
1457 #: c-family/c.opt:273
1458 #, no-c-format
1459 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
1460 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
1462 #: c-family/c.opt:277
1463 #, no-c-format
1464 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
1465 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
1467 #: c-family/c.opt:281
1468 #, no-c-format
1469 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
1470 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
1472 #: c-family/c.opt:288
1473 #, no-c-format
1474 msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
1475 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas de funciones estándar que calculan valores absolutos."
1477 #: c-family/c.opt:292
1478 #, no-c-format
1479 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
1480 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
1482 #: c-family/c.opt:308
1483 #, no-c-format
1484 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
1485 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
1487 #: c-family/c.opt:312
1488 #, no-c-format
1489 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
1490 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
1492 #: c-family/c.opt:316 ada/gcc-interface/lang.opt:57
1493 #, no-c-format
1494 msgid "Enable most warning messages."
1495 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
1497 #: c-family/c.opt:320
1498 #, no-c-format
1499 msgid "Warn on any use of alloca."
1500 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
1502 #: c-family/c.opt:324
1503 #, fuzzy, no-c-format
1504 #| msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
1505 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
1506 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
1508 #: c-family/c.opt:329
1509 #, fuzzy, no-c-format
1510 #| msgid "-Wno-alloc-size-larger-than Disable Walloc-size-larger-than= warning.  Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1511 msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning.  Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1512 msgstr "-Wno-alloc-size-larger-than Desactiva el aviso Walloc-size-larger-than=.  Equivalente a Walloc-size-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
1514 #: c-family/c.opt:333
1515 #, fuzzy, no-c-format
1516 #| msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
1517 msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
1518 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
1520 #: c-family/c.opt:337
1521 #, no-c-format
1522 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
1523 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
1525 #: c-family/c.opt:343
1526 #, fuzzy, no-c-format
1527 #| msgid "-Wno-alloca-larger-than Disable Walloca-larger-than= warning.  Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1528 msgid "Disable Walloca-larger-than= warning.  Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1529 msgstr "-Wno-alloca-larger-than Desactiva el aviso Walloca-larger-than=.  Equivalente a Walloca-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
1531 #: c-family/c.opt:351
1532 #, fuzzy, no-c-format
1533 #| msgid "Warn about comparison of different enum types."
1534 msgid "Warn about comparisons between two operands of array type."
1535 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
1537 #: c-family/c.opt:355 c-family/c.opt:359
1538 #, fuzzy, no-c-format
1539 #| msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
1540 msgid "Warn about mismatched declarations of array parameters and unsafe accesses to them."
1541 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
1543 #: c-family/c.opt:363
1544 #, fuzzy, no-c-format
1545 #| msgid "Warn about zero-length formats."
1546 msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
1547 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
1549 #: c-family/c.opt:367
1550 #, no-c-format
1551 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
1552 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
1554 #: c-family/c.opt:371
1555 #, no-c-format
1556 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
1557 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
1559 #: c-family/c.opt:379
1560 #, no-c-format
1561 msgid "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Warn about UTF-8 bidirectional control characters."
1562 msgstr ""
1564 #: c-family/c.opt:402
1565 #, no-c-format
1566 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
1567 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
1569 #: c-family/c.opt:406
1570 #, no-c-format
1571 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
1572 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
1574 #: c-family/c.opt:410
1575 #, no-c-format
1576 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
1577 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
1579 #: c-family/c.opt:414
1580 #, no-c-format
1581 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
1582 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
1584 #: c-family/c.opt:418
1585 #, no-c-format
1586 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
1587 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
1589 #: c-family/c.opt:422
1590 #, no-c-format
1591 msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
1592 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C11, pero presentes en ISO C2X."
1594 #: c-family/c.opt:426
1595 #, no-c-format
1596 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
1597 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
1599 #: c-family/c.opt:430
1600 #, no-c-format
1601 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
1602 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
1604 #: c-family/c.opt:434
1605 #, no-c-format
1606 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
1607 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
1609 #: c-family/c.opt:441
1610 #, no-c-format
1611 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
1612 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
1614 #: c-family/c.opt:445
1615 #, no-c-format
1616 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
1617 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
1619 #: c-family/c.opt:452
1620 #, no-c-format
1621 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
1622 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
1624 #: c-family/c.opt:459
1625 #, fuzzy, no-c-format
1626 #| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
1627 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
1628 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
1630 #: c-family/c.opt:463
1631 #, no-c-format
1632 msgid "Warn about C++11 constructs in code compiled with an older standard."
1633 msgstr ""
1635 #: c-family/c.opt:467
1636 #, no-c-format
1637 msgid "Warn about C++14 constructs in code compiled with an older standard."
1638 msgstr ""
1640 #: c-family/c.opt:471
1641 #, no-c-format
1642 msgid "Warn about C++17 constructs in code compiled with an older standard."
1643 msgstr ""
1645 #: c-family/c.opt:475
1646 #, no-c-format
1647 msgid "Warn about C++20 constructs in code compiled with an older standard."
1648 msgstr ""
1650 #: c-family/c.opt:479
1651 #, no-c-format
1652 msgid "Warn about C++23 constructs in code compiled with an older standard."
1653 msgstr ""
1655 #: c-family/c.opt:483
1656 #, no-c-format
1657 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
1658 msgstr "Advierte de funciones de conversión entre tipos de función incompatibles."
1660 #: c-family/c.opt:487
1661 #, no-c-format
1662 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
1663 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
1665 #: c-family/c.opt:491 c-family/c.opt:495
1666 #, no-c-format
1667 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
1668 msgstr "Avisa sobre manejadores catch de tipos no referencia."
1670 #: c-family/c.opt:499
1671 #, no-c-format
1672 msgid "Complain about a name being declared as a class member after a previous use of the same name."
1673 msgstr ""
1675 #: c-family/c.opt:503
1676 #, no-c-format
1677 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
1678 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
1680 #: c-family/c.opt:507 c-family/c.opt:1561 c-family/c.opt:1565
1681 #: c-family/c.opt:1569 c-family/c.opt:1573 c-family/c.opt:1577
1682 #: c-family/c.opt:1581 c-family/c.opt:1585 c-family/c.opt:1592
1683 #: c-family/c.opt:1596 c-family/c.opt:1600 c-family/c.opt:1604
1684 #: c-family/c.opt:1608 c-family/c.opt:1612 c-family/c.opt:1616
1685 #: c-family/c.opt:1620 c-family/c.opt:1624 c-family/c.opt:1628
1686 #: c-family/c.opt:1632 c-family/c.opt:1636 c-family/c.opt:1640
1687 #: config/i386/i386.opt:995
1688 #, fuzzy, no-c-format
1689 #| msgid "Deprecated in GCC 9.  This switch has no effect."
1690 msgid "Removed in GCC 9.  This switch has no effect."
1691 msgstr "Obsoleto en GCC 9.  Esta opción no tiene efecto."
1693 #: c-family/c.opt:511
1694 #, no-c-format
1695 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
1696 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
1698 #: c-family/c.opt:515
1699 #, fuzzy, no-c-format
1700 #| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
1701 msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
1702 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
1704 #: c-family/c.opt:519
1705 #, no-c-format
1706 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
1707 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
1709 #: c-family/c.opt:523
1710 #, no-c-format
1711 msgid "Synonym for -Wcomment."
1712 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
1714 #: c-family/c.opt:527
1715 #, no-c-format
1716 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
1717 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
1719 #: c-family/c.opt:531
1720 #, no-c-format
1721 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
1722 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
1724 #: c-family/c.opt:535
1725 #, no-c-format
1726 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
1727 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
1729 #: c-family/c.opt:543
1730 #, fuzzy, no-c-format
1731 #| msgid "in template argument for type %qT "
1732 msgid "Warn when performing class template argument deduction on a type with no deduction guides."
1733 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
1735 #: c-family/c.opt:548
1736 #, no-c-format
1737 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
1738 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
1740 #: c-family/c.opt:552
1741 #, no-c-format
1742 msgid "Warn about dangling else."
1743 msgstr "Avisa sobre else congante."
1745 #: c-family/c.opt:556 c-family/c.opt:560
1746 #, no-c-format
1747 msgid "Warn for uses of pointers to auto variables whose lifetime has ended."
1748 msgstr ""
1750 #: c-family/c.opt:564
1751 #, no-c-format
1752 msgid "Warn when a reference is bound to a temporary whose lifetime has ended."
1753 msgstr ""
1755 #: c-family/c.opt:568
1756 #, no-c-format
1757 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
1758 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
1760 #: c-family/c.opt:572
1761 #, no-c-format
1762 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
1763 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
1765 #: c-family/c.opt:576
1766 #, no-c-format
1767 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
1768 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
1770 #: c-family/c.opt:580
1771 #, no-c-format
1772 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
1773 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
1775 #: c-family/c.opt:588
1776 #, no-c-format
1777 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
1778 msgstr "Marca las operaciones de copia declaradas implícitamente como obsoletas si la clase tiene una operación de copia definida por el usuario."
1780 #: c-family/c.opt:593
1781 #, no-c-format
1782 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
1783 msgstr "Marca las operaciones de copia declaradas implícitamente como obsoletas si la clase tiene una operación de copia o un destructor definidos por el usuario."
1785 #: c-family/c.opt:598
1786 #, fuzzy, no-c-format
1787 #| msgid "Warn about most implicit conversions."
1788 msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands of enumeration types."
1789 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
1791 #: c-family/c.opt:602
1792 #, no-c-format
1793 msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands where one is of enumeration type and the other is of a floating-point type."
1794 msgstr ""
1796 #: c-family/c.opt:607
1797 #, no-c-format
1798 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
1799 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
1801 #: c-family/c.opt:611
1802 #, no-c-format
1803 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
1804 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
1806 #: c-family/c.opt:615
1807 #, no-c-format
1808 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
1809 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
1811 #: c-family/c.opt:619
1812 #, no-c-format
1813 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
1814 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
1816 #: c-family/c.opt:623
1817 #, no-c-format
1818 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
1819 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
1821 #: c-family/c.opt:627
1822 #, no-c-format
1823 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
1824 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
1826 #: c-family/c.opt:631
1827 #, no-c-format
1828 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
1829 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
1831 #: c-family/c.opt:635
1832 #, no-c-format
1833 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
1834 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
1836 #: c-family/c.opt:639
1837 #, no-c-format
1838 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
1839 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
1841 #: c-family/c.opt:643
1842 #, no-c-format
1843 msgid "Warn about comparison of different enum types."
1844 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
1846 #: c-family/c.opt:647
1847 #, fuzzy, no-c-format
1848 #| msgid "Warn about most implicit conversions."
1849 msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
1850 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
1852 #: c-family/c.opt:651
1853 #, fuzzy, no-c-format
1854 #| msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
1855 msgid "Warn about enum/integer type mismatches."
1856 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
1858 #: c-family/c.opt:659
1859 #, no-c-format
1860 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
1861 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
1863 #: c-family/c.opt:663
1864 #, fuzzy, no-c-format
1865 #| msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
1866 msgid "Warn when an exception handler is shadowed by another handler."
1867 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
1869 #: c-family/c.opt:671
1870 #, no-c-format
1871 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
1872 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
1874 #: c-family/c.opt:675
1875 #, no-c-format
1876 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
1877 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
1879 #: c-family/c.opt:679
1880 #, no-c-format
1881 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
1882 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
1884 #: c-family/c.opt:683 c-family/c.opt:729
1885 #, no-c-format
1886 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
1887 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
1889 #: c-family/c.opt:687
1890 #, no-c-format
1891 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
1892 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
1894 #: c-family/c.opt:691
1895 #, fuzzy, no-c-format
1896 #| msgid "Warn about format strings that are not literals."
1897 msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
1898 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
1900 #: c-family/c.opt:695
1901 #, no-c-format
1902 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
1903 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
1905 #: c-family/c.opt:699
1906 #, no-c-format
1907 msgid "Warn about format strings that are not literals."
1908 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
1910 #: c-family/c.opt:703
1911 #, no-c-format
1912 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
1913 msgstr "Advierte de llamadas a función con cadenas de formato que escriben más allá del final de la región de destino.  Igual que -Wformat-overflow=1."
1915 #: c-family/c.opt:708
1916 #, no-c-format
1917 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
1918 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
1920 #: c-family/c.opt:712
1921 #, no-c-format
1922 msgid "Warn about sign differences with format functions."
1923 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
1925 #: c-family/c.opt:716
1926 #, no-c-format
1927 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
1928 msgstr "Advierte de llamadas a snprintf y funciones similares que truncan la salida. Igual que -Wformat-truncation=1."
1930 #: c-family/c.opt:721
1931 #, no-c-format
1932 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
1933 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
1935 #: c-family/c.opt:725
1936 #, no-c-format
1937 msgid "Warn about zero-length formats."
1938 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
1940 #: c-family/c.opt:733
1941 #, no-c-format
1942 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
1943 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
1945 #: c-family/c.opt:738
1946 #, no-c-format
1947 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
1948 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
1950 #: c-family/c.opt:742
1951 #, no-c-format
1952 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
1953 msgstr "Avisa cuando el campo de una estructura no está alineado."
1955 #: c-family/c.opt:746
1956 #, no-c-format
1957 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
1958 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
1960 #: c-family/c.opt:750
1961 #, no-c-format
1962 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
1963 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
1965 #: c-family/c.opt:754
1966 #, fuzzy, no-c-format
1967 #| msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
1968 msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
1969 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
1971 #: c-family/c.opt:758
1972 #, no-c-format
1973 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
1974 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
1976 #: c-family/c.opt:762 common.opt:646
1977 #, no-c-format
1978 msgid "Warn for infinitely recursive calls."
1979 msgstr ""
1981 #: c-family/c.opt:766
1982 #, no-c-format
1983 msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
1984 msgstr "Avisa cuando se toma la dirección del miembro empaquetado de una estructura o unión."
1986 #: c-family/c.opt:770
1987 #, no-c-format
1988 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
1989 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
1991 #: c-family/c.opt:774
1992 #, no-c-format
1993 msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
1994 msgstr "Avisa sobre usos de std::initializer_list que pueden resultar en punteros "
1996 #: c-family/c.opt:778
1997 #, no-c-format
1998 msgid "Warn about nonsensical values of --param destructive-interference-size or constructive-interference-size."
1999 msgstr ""
2001 #: c-family/c.opt:783
2002 #, no-c-format
2003 msgid "Warn about implicit declarations."
2004 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
2006 #: c-family/c.opt:791
2007 #, no-c-format
2008 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
2009 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
2011 #: c-family/c.opt:795
2012 #, no-c-format
2013 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
2014 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
2016 #: c-family/c.opt:799
2017 #, no-c-format
2018 msgid "Warn about implicit function declarations."
2019 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
2021 #: c-family/c.opt:803
2022 #, no-c-format
2023 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
2024 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
2026 #: c-family/c.opt:810
2027 #, no-c-format
2028 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
2029 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
2031 #: c-family/c.opt:814
2032 #, no-c-format
2033 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
2034 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
2036 #: c-family/c.opt:818
2037 #, no-c-format
2038 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
2039 msgstr "Advierte de expresiones enteras sospechosas en contexto booleano."
2041 #: c-family/c.opt:822
2042 #, no-c-format
2043 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
2044 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
2046 #: c-family/c.opt:826
2047 #, fuzzy, no-c-format
2048 #| msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
2049 msgid "Warn when a function never produces a constant expression."
2050 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
2052 #: c-family/c.opt:830
2053 #, no-c-format
2054 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
2055 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
2057 #: c-family/c.opt:834
2058 #, no-c-format
2059 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
2060 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
2062 #: c-family/c.opt:838
2063 #, fuzzy, no-c-format
2064 #| msgid "Warn about using variadic macros."
2065 msgid "Warn about invalid UTF-8 characters."
2066 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
2068 #: c-family/c.opt:842
2069 #, no-c-format
2070 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
2071 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
2073 #: c-family/c.opt:846
2074 #, no-c-format
2075 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
2076 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
2078 #: c-family/c.opt:850
2079 #, no-c-format
2080 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
2081 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
2083 #: c-family/c.opt:854
2084 #, no-c-format
2085 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
2086 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
2088 #: c-family/c.opt:858
2089 #, no-c-format
2090 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
2091 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
2093 #: c-family/c.opt:862
2094 #, no-c-format
2095 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
2096 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
2098 #: c-family/c.opt:870
2099 #, no-c-format
2100 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
2101 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
2103 #: c-family/c.opt:874
2104 #, no-c-format
2105 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
2106 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
2108 #: c-family/c.opt:878
2109 #, no-c-format
2110 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
2111 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
2113 #: c-family/c.opt:882
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Warn for deallocation calls with arguments returned from mismatched allocation functions."
2116 msgstr ""
2118 #: c-family/c.opt:887
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Warn for mismatches between calls to operator new or delete and the corresponding call to the allocation or deallocation function."
2121 msgstr ""
2123 #: c-family/c.opt:892
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
2126 msgstr ""
2128 #: c-family/c.opt:896
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
2131 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
2133 #: c-family/c.opt:900
2134 #, no-c-format
2135 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
2136 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
2138 #: c-family/c.opt:904
2139 #, no-c-format
2140 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
2141 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
2143 #: c-family/c.opt:908
2144 #, fuzzy, no-c-format
2145 #| msgid "Warn about possibly missing parentheses."
2146 msgid "Warn about likely missing requires keyword."
2147 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
2149 #: c-family/c.opt:912
2150 #, no-c-format
2151 msgid "Warn when the template keyword is missing after a member access token in a dependent member access expression if that member is a template."
2152 msgstr ""
2154 #: c-family/c.opt:916
2155 #, no-c-format
2156 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
2157 msgstr "Advierte de expansiones de macros no seguras a sentencias múltiples utilizadas como cuerpo de una cláusula como if, while, switch o for."
2159 #: c-family/c.opt:920
2160 #, no-c-format
2161 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
2162 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
2164 #: c-family/c.opt:924
2165 #, no-c-format
2166 msgid "Warn on namespace definition."
2167 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
2169 #: c-family/c.opt:928
2170 #, no-c-format
2171 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
2172 msgstr "Avisa cuando un struct con el atributo «packed» tiene campos desalineados."
2174 #: c-family/c.opt:932
2175 #, no-c-format
2176 msgid "Warn when a range-based for-loop is creating unnecessary copies."
2177 msgstr ""
2179 #: c-family/c.opt:936
2180 #, no-c-format
2181 msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key."
2182 msgstr ""
2184 #: c-family/c.opt:940
2185 #, no-c-format
2186 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
2187 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
2189 #: c-family/c.opt:944
2190 #, no-c-format
2191 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
2192 msgstr "Advierte de divisiones sospechosas de dos expresiones sizeof que no funcionan correctamente con punteros."
2194 #: c-family/c.opt:948
2195 #, no-c-format
2196 msgid "Warn about divisions of two sizeof operators when the first one is applied to an array and the divisor does not equal the size of the array element."
2197 msgstr ""
2199 #: c-family/c.opt:953
2200 #, no-c-format
2201 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
2202 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
2204 #: c-family/c.opt:957
2205 #, no-c-format
2206 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
2207 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
2209 #: c-family/c.opt:961
2210 #, no-c-format
2211 msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument."
2212 msgstr "Advierte de llamadas a strcmp y strncmp utilizadas en expresiones de igualdad que son necesariamente verdaderas o falsas en virtud de la longitud de uno de los argumentos y del tamaño del otro."
2214 #: c-family/c.opt:967
2215 #, no-c-format
2216 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2217 msgstr "Advierte de desbordamiento de búfer en funciones que manipulan cadenas, como memcpy y strcpy."
2219 #: c-family/c.opt:972
2220 #, no-c-format
2221 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2222 msgstr ""
2224 #: c-family/c.opt:977
2225 #, fuzzy, no-c-format
2226 #| msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2227 msgid "Warn about reading past the end of a source array in string manipulation functions like memchr and memcpy."
2228 msgstr "Advierte de desbordamiento de búfer en funciones que manipulan cadenas, como memcpy y strcpy."
2230 #: c-family/c.opt:981
2231 #, no-c-format
2232 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
2233 msgstr "Advierte de truncamiento en funciones de manipulación de cadenas como strncat y strncpy."
2235 #: c-family/c.opt:985
2236 #, no-c-format
2237 msgid "Warn about inproper usages of flexible array members according to the level of -fstrict-flex-arrays."
2238 msgstr ""
2240 #: c-family/c.opt:990
2241 #, no-c-format
2242 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
2243 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
2245 #: c-family/c.opt:994
2246 #, no-c-format
2247 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
2248 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
2250 #: c-family/c.opt:999
2251 #, no-c-format
2252 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
2253 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
2255 #: c-family/c.opt:1003
2256 #, no-c-format
2257 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
2258 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
2260 #: c-family/c.opt:1007
2261 #, no-c-format
2262 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
2263 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
2265 #: c-family/c.opt:1011
2266 #, no-c-format
2267 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
2268 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
2270 #: c-family/c.opt:1015
2271 #, no-c-format
2272 msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
2273 msgstr ""
2275 #: c-family/c.opt:1019
2276 #, no-c-format
2277 msgid "Warn on primary template declaration."
2278 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
2280 #: c-family/c.opt:1023
2281 #, no-c-format
2282 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with."
2283 msgstr "Avisa sobre declaraciones de entidades a las que les pueden faltar atributos que están presentes en declaraciones de entidades relacionadas."
2285 #: c-family/c.opt:1032
2286 #, no-c-format
2287 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
2288 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
2290 #: c-family/c.opt:1036
2291 #, no-c-format
2292 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
2293 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
2295 #: c-family/c.opt:1040
2296 #, no-c-format
2297 msgid "Warn about global functions without prototypes."
2298 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
2300 #: c-family/c.opt:1047
2301 #, no-c-format
2302 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
2303 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
2305 #: c-family/c.opt:1051
2306 #, no-c-format
2307 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
2308 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
2310 #: c-family/c.opt:1055
2311 #, no-c-format
2312 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
2313 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
2315 #: c-family/c.opt:1059
2316 #, no-c-format
2317 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
2318 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
2320 #: c-family/c.opt:1063
2321 #, no-c-format
2322 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
2323 msgstr ""
2325 #: c-family/c.opt:1067
2326 #, no-c-format
2327 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
2328 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
2330 #: c-family/c.opt:1071
2331 #, no-c-format
2332 msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to."
2333 msgstr "Avisa cuando una función de conversión nunca será llamada debido al tipo al que convierte."
2335 #: c-family/c.opt:1075
2336 #, no-c-format
2337 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
2338 msgstr "Avisa en caso de escrituras de memoria en bruto no seguras a objetivos de tipos de clase."
2340 #: c-family/c.opt:1079
2341 #, no-c-format
2342 msgid "Warn about non-virtual destructors."
2343 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
2345 #: c-family/c.opt:1083
2346 #, no-c-format
2347 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
2348 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
2350 #: c-family/c.opt:1099
2351 #, no-c-format
2352 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
2353 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
2355 #: c-family/c.opt:1122
2356 #, no-c-format
2357 msgid "Warn if a class interface has no superclass.  Root classes may use an attribute to suppress this warning."
2358 msgstr ""
2360 #: c-family/c.opt:1127
2361 #, no-c-format
2362 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
2363 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
2365 #: c-family/c.opt:1131
2366 #, no-c-format
2367 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
2368 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
2370 #: c-family/c.opt:1135
2371 #, no-c-format
2372 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
2373 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
2375 #: c-family/c.opt:1139
2376 #, no-c-format
2377 msgid "Warn about potentially suboptimal choices related to OpenACC parallelism."
2378 msgstr ""
2380 #: c-family/c.opt:1143
2381 #, no-c-format
2382 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
2383 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
2385 #: c-family/c.opt:1147
2386 #, no-c-format
2387 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
2388 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
2390 #: c-family/c.opt:1151 c-family/c.opt:1155
2391 #, no-c-format
2392 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
2393 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
2395 #: c-family/c.opt:1159
2396 #, no-c-format
2397 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
2398 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
2400 #: c-family/c.opt:1163
2401 #, no-c-format
2402 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
2403 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
2405 #: c-family/c.opt:1167
2406 #, no-c-format
2407 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
2408 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
2410 #: c-family/c.opt:1171
2411 #, no-c-format
2412 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
2413 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
2415 #: c-family/c.opt:1179
2416 #, no-c-format
2417 msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
2418 msgstr "Avisa sobre llamadas a std::move a un objeto local en una sentencia return que evita elisión de copia."
2420 #: c-family/c.opt:1183
2421 #, no-c-format
2422 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
2423 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
2425 #: c-family/c.opt:1187
2426 #, no-c-format
2427 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
2428 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
2430 #: c-family/c.opt:1191
2431 #, no-c-format
2432 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
2433 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
2435 #: c-family/c.opt:1195
2436 #, no-c-format
2437 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
2438 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
2440 #: c-family/c.opt:1199
2441 #, no-c-format
2442 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
2443 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
2445 #: c-family/c.opt:1203
2446 #, no-c-format
2447 msgid "Warn about misuses of pragmas."
2448 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
2450 #: c-family/c.opt:1207
2451 #, no-c-format
2452 msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
2453 msgstr "Avisa si se usan constructores o destructores con prioridades entre 0 y 100."
2455 #: c-family/c.opt:1211
2456 #, no-c-format
2457 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
2458 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
2460 #: c-family/c.opt:1215
2461 #, no-c-format
2462 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
2463 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
2465 #: c-family/c.opt:1219 c-family/c.opt:1223
2466 #, no-c-format
2467 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
2468 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
2470 #: c-family/c.opt:1227
2471 #, no-c-format
2472 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
2473 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
2475 #: c-family/c.opt:1231
2476 #, no-c-format
2477 msgid "Warn about redundant calls to std::move."
2478 msgstr "Advierte de llamadas redundantes a std::move."
2480 #: c-family/c.opt:1235
2481 #, no-c-format
2482 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
2483 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
2485 #: c-family/c.opt:1239
2486 #, no-c-format
2487 msgid "Warn when the compiler reorders code."
2488 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
2490 #: c-family/c.opt:1243
2491 #, no-c-format
2492 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
2493 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
2495 #: c-family/c.opt:1247
2496 #, no-c-format
2497 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
2498 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
2500 #: c-family/c.opt:1251
2501 #, no-c-format
2502 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
2503 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
2505 #: c-family/c.opt:1255
2506 #, fuzzy, no-c-format
2507 #| msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
2508 msgid "Warn when a value is moved to itself with std::move."
2509 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
2511 #: c-family/c.opt:1259
2512 #, no-c-format
2513 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
2514 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
2516 #: c-family/c.opt:1263
2517 #, no-c-format
2518 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
2519 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
2521 #: c-family/c.opt:1267 c-family/c.opt:1271
2522 #, no-c-format
2523 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
2524 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
2526 #: c-family/c.opt:1275
2527 #, no-c-format
2528 msgid "Warn if shift count is negative."
2529 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
2531 #: c-family/c.opt:1279
2532 #, no-c-format
2533 msgid "Warn if shift count >= width of type."
2534 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
2536 #: c-family/c.opt:1283
2537 #, no-c-format
2538 msgid "Warn if left shifting a negative value."
2539 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
2541 #: c-family/c.opt:1287
2542 #, no-c-format
2543 msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot."
2544 msgstr ""
2546 #: c-family/c.opt:1291
2547 #, no-c-format
2548 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
2549 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
2551 #: c-family/c.opt:1299
2552 #, no-c-format
2553 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
2554 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
2556 #: c-family/c.opt:1303
2557 #, no-c-format
2558 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
2559 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
2561 #: c-family/c.opt:1307
2562 #, no-c-format
2563 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
2564 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
2566 #: c-family/c.opt:1311
2567 #, no-c-format
2568 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
2569 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
2571 #: c-family/c.opt:1323
2572 #, no-c-format
2573 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
2574 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
2576 #: c-family/c.opt:1327
2577 #, no-c-format
2578 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
2579 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
2581 #: c-family/c.opt:1331
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
2584 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
2586 #: c-family/c.opt:1339
2587 #, no-c-format
2588 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
2589 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
2591 #: c-family/c.opt:1343
2592 #, no-c-format
2593 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
2594 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
2596 #: c-family/c.opt:1347
2597 #, no-c-format
2598 msgid "Warn about features not present in traditional C."
2599 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
2601 #: c-family/c.opt:1351
2602 #, no-c-format
2603 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
2604 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
2606 #: c-family/c.opt:1355
2607 #, no-c-format
2608 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
2609 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
2611 #: c-family/c.opt:1359
2612 #, no-c-format
2613 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
2614 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
2616 #: c-family/c.opt:1363
2617 #, no-c-format
2618 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
2619 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
2621 #: c-family/c.opt:1367
2622 #, no-c-format
2623 msgid "Warn about invalid forms of delimited or named escape sequences."
2624 msgstr ""
2626 #: c-family/c.opt:1379
2627 #, no-c-format
2628 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
2629 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
2631 #: c-family/c.opt:1383
2632 #, no-c-format
2633 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
2634 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
2636 #: c-family/c.opt:1391
2637 #, no-c-format
2638 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
2639 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
2641 #: c-family/c.opt:1395
2642 #, no-c-format
2643 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
2644 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
2646 #: c-family/c.opt:1423
2647 #, no-c-format
2648 msgid "Warn about using variadic macros."
2649 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
2651 #: c-family/c.opt:1427
2652 #, no-c-format
2653 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
2654 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
2656 #: c-family/c.opt:1431
2657 #, no-c-format
2658 msgid "Warn about the most vexing parse syntactic ambiguity."
2659 msgstr ""
2661 #: c-family/c.opt:1435
2662 #, no-c-format
2663 msgid "Warn if a variable length array is used."
2664 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
2666 #: c-family/c.opt:1439
2667 #, fuzzy, no-c-format
2668 #| msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes. <number> bytes."
2669 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
2670 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes. <número> bytes"
2672 #: c-family/c.opt:1445
2673 #, fuzzy, no-c-format
2674 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning.  Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
2675 msgid "Disable Wvla-larger-than= warning.  Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
2676 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=.  Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
2678 #: c-family/c.opt:1449
2679 #, fuzzy, no-c-format
2680 #| msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
2681 msgid "Warn about mismatched declarations of VLA parameters."
2682 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
2684 #: c-family/c.opt:1453
2685 #, fuzzy, no-c-format
2686 #| msgid "Warn about deprecated compiler features"
2687 msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
2688 msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
2690 #: c-family/c.opt:1457
2691 #, no-c-format
2692 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
2693 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
2695 #: c-family/c.opt:1461
2696 #, no-c-format
2697 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
2698 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
2700 #: c-family/c.opt:1465
2701 #, no-c-format
2702 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
2703 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
2705 #: c-family/c.opt:1469
2706 #, no-c-format
2707 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
2708 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
2710 #: c-family/c.opt:1473
2711 #, no-c-format
2712 msgid "Warn about xor operators where it appears the user meant exponentiation."
2713 msgstr ""
2715 #: c-family/c.opt:1477
2716 #, no-c-format
2717 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
2718 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
2720 #: c-family/c.opt:1481
2721 #, no-c-format
2722 msgid "Warn about useless casts."
2723 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
2725 #: c-family/c.opt:1485
2726 #, no-c-format
2727 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
2728 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
2730 #: c-family/c.opt:1489
2731 #, no-c-format
2732 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
2733 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
2735 #: c-family/c.opt:1493
2736 #, no-c-format
2737 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
2738 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
2740 #: c-family/c.opt:1498
2741 #, no-c-format
2742 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
2743 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
2745 #: c-family/c.opt:1506
2746 #, no-c-format
2747 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
2748 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
2750 #: c-family/c.opt:1510
2751 #, no-c-format
2752 msgid "Enforce class member access control semantics."
2753 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
2755 #: c-family/c.opt:1514
2756 #, fuzzy, no-c-format
2757 #| msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
2758 msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
2759 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
2761 #: c-family/c.opt:1518
2762 #, no-c-format
2763 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
2764 msgstr "Admite alojamiento C++17 de tipos sobrealineados."
2766 #: c-family/c.opt:1522
2767 #, fuzzy, no-c-format
2768 #| msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
2769 msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
2770 msgstr "-faligned-new=<N> Usa alojamiento de tipo sobrealineado de C++17 para alineamientos mayores que N."
2772 #: c-family/c.opt:1533 c-family/c.opt:1846 c-family/c.opt:2240
2773 #: c-family/c.opt:2244 c-family/c.opt:2260
2774 #, no-c-format
2775 msgid "No longer supported."
2776 msgstr "Ya no se admite."
2778 #: c-family/c.opt:1537
2779 #, no-c-format
2780 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
2781 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
2783 #: c-family/c.opt:1545
2784 #, no-c-format
2785 msgid "Recognize built-in functions."
2786 msgstr "Reconoce funciones internas."
2788 #: c-family/c.opt:1552
2789 #, no-c-format
2790 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
2791 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
2793 #: c-family/c.opt:1556
2794 #, no-c-format
2795 msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
2796 msgstr "Habilita el tipo fundamental char8_t y lo usa como el tipo para los literales de cadenas UTF-8 y de caracteres."
2798 #: c-family/c.opt:1644
2799 #, fuzzy, no-c-format
2800 #| msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
2801 msgid "Removed in GCC 8.  This switch has no effect."
2802 msgstr "Obsoleto en GCC 8.  Esta opción no tiene efecto."
2804 #: c-family/c.opt:1648
2805 #, no-c-format
2806 msgid "Enable support for C++ concepts."
2807 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
2809 #: c-family/c.opt:1652
2810 #, fuzzy, no-c-format
2811 #| msgid "Warn about features not present in traditional C."
2812 msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
2813 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
2815 #: c-family/c.opt:1656
2816 #, no-c-format
2817 msgid "Specify maximum error replay depth during recursive diagnosis of a constraint satisfaction failure."
2818 msgstr ""
2820 #: c-family/c.opt:1660
2821 #, no-c-format
2822 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
2823 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
2825 #: c-family/c.opt:1668
2826 #, no-c-format
2827 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
2828 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
2830 #: c-family/c.opt:1672
2831 #, no-c-format
2832 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
2833 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
2835 #: c-family/c.opt:1676
2836 #, fuzzy, no-c-format
2837 #| msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
2838 msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
2839 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
2841 #: c-family/c.opt:1680
2842 #, fuzzy, no-c-format
2843 #| msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
2844 msgid "Allow IEC559 floating point exceptions in constant expressions."
2845 msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
2847 #: c-family/c.opt:1684
2848 #, no-c-format
2849 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
2850 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
2852 #: c-family/c.opt:1688
2853 #, no-c-format
2854 msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation."
2855 msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<número>\tEspecifica el número máximo de operaciones constexpr durante una evaluación de constexpr."
2857 #: c-family/c.opt:1692
2858 #, fuzzy, no-c-format
2859 #| msgid "Warn about features not present in traditional C."
2860 msgid "Enable certain features present drafts of C++ Contracts."
2861 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
2863 #: c-family/c.opt:1705
2864 #, no-c-format
2865 msgid "-fcontract-assumption-mode=[on|off]\tEnable or disable treating axiom level contracts as assumptions (default on)."
2866 msgstr ""
2868 #: c-family/c.opt:1709
2869 #, no-c-format
2870 msgid "-fcontract-build-level=[off|default|audit]\tSpecify max contract level to generate runtime checks for."
2871 msgstr ""
2873 #: c-family/c.opt:1713
2874 #, no-c-format
2875 msgid "-fcontract-strict-declarations=[on|off]\tEnable or disable warnings on generalized redeclaration of functions with contracts (default off)."
2876 msgstr ""
2878 #: c-family/c.opt:1717
2879 #, no-c-format
2880 msgid "-fcontract-mode=[on|off]\tEnable or disable all contract facilities (default on)."
2881 msgstr ""
2883 #: c-family/c.opt:1721
2884 #, no-c-format
2885 msgid "-fcontract-continuation-mode=[on|off]\tEnable or disable contract continuation mode (default off)."
2886 msgstr ""
2888 #: c-family/c.opt:1725
2889 #, no-c-format
2890 msgid "-fcontract-role=<name>:<semantics>\tSpecify the semantics for all levels in a role (default, review), or a custom contract role with given semantics (ex: opt:assume,assume,assume)."
2891 msgstr ""
2893 #: c-family/c.opt:1729
2894 #, no-c-format
2895 msgid "-fcontract-semantic=<level>:<semantic>\tSpecify the concrete semantics for level."
2896 msgstr ""
2898 #: c-family/c.opt:1733
2899 #, no-c-format
2900 msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
2901 msgstr "Permite corrutinas C++ (experimental)."
2903 #: c-family/c.opt:1737
2904 #, no-c-format
2905 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
2906 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
2908 #: c-family/c.opt:1745
2909 #, no-c-format
2910 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
2911 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
2913 #: c-family/c.opt:1753
2914 #, no-c-format
2915 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
2916 msgstr "Imprime comparaciones jerárquicas cuando los tipos de plantilla no coinciden."
2918 #: c-family/c.opt:1757
2919 #, no-c-format
2920 msgid "Preprocess directives only."
2921 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
2923 #: c-family/c.opt:1761
2924 #, no-c-format
2925 msgid "Permit '$' as an identifier character."
2926 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
2928 #: c-family/c.opt:1765
2929 #, fuzzy, no-c-format
2930 #| msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
2931 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
2932 msgstr "-fmacro-prefix-map=<viejo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en __FILE__, __BASE_FILE__, y __builtin_FILE()."
2934 #: c-family/c.opt:1769
2935 #, no-c-format
2936 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
2937 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
2939 #: c-family/c.opt:1773
2940 #, no-c-format
2941 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
2942 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
2944 #: c-family/c.opt:1780
2945 #, fuzzy, no-c-format
2946 #| msgid "Do not discard comments in macro expansions."
2947 msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
2948 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
2950 #: c-family/c.opt:1784
2951 #, no-c-format
2952 msgid "Generate code to check exception specifications."
2953 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
2955 #: c-family/c.opt:1791
2956 #, no-c-format
2957 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
2958 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
2960 #: c-family/c.opt:1795
2961 #, no-c-format
2962 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
2963 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
2965 #: c-family/c.opt:1799
2966 #, no-c-format
2967 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
2968 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
2970 #: c-family/c.opt:1803
2971 #, no-c-format
2972 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
2973 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
2975 #: c-family/c.opt:1810
2976 #, fuzzy, no-c-format
2977 #| msgid "No calls in function %s\n"
2978 msgid "Fold calls to simple inline functions."
2979 msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
2981 #: c-family/c.opt:1817
2982 #, no-c-format
2983 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
2984 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
2986 #: c-family/c.opt:1821
2987 #, no-c-format
2988 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
2989 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
2991 #: c-family/c.opt:1825
2992 #, no-c-format
2993 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
2994 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
2996 #: c-family/c.opt:1829
2997 #, no-c-format
2998 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
2999 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
3001 #: c-family/c.opt:1842
3002 #, no-c-format
3003 msgid "Assume normal C execution environment."
3004 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
3006 #: c-family/c.opt:1850
3007 #, no-c-format
3008 msgid "Export functions even if they can be inlined."
3009 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
3011 #: c-family/c.opt:1854
3012 #, fuzzy, no-c-format
3013 #| msgid "Inline member functions by default"
3014 msgid "Make inline functions constexpr by default."
3015 msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
3017 #: c-family/c.opt:1858
3018 #, no-c-format
3019 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
3020 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
3022 #: c-family/c.opt:1862
3023 #, no-c-format
3024 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
3025 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
3027 #: c-family/c.opt:1866
3028 #, no-c-format
3029 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
3030 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
3032 #: c-family/c.opt:1873
3033 #, no-c-format
3034 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
3035 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
3037 #: c-family/c.opt:1880
3038 #, no-c-format
3039 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
3040 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
3042 #: c-family/c.opt:1884
3043 #, fuzzy, no-c-format
3044 #| msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
3045 msgid "Enable C++ modules-ts (experimental)."
3046 msgstr "Permite corrutinas C++ (experimental)."
3048 #: c-family/c.opt:1892
3049 #, fuzzy, no-c-format
3050 #| msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
3051 msgid "Enable C++ header module (experimental)."
3052 msgstr "Permite corrutinas C++ (experimental)."
3054 #: c-family/c.opt:1899
3055 #, no-c-format
3056 msgid "Member functions defined within their class are inline in module purview."
3057 msgstr ""
3059 #: c-family/c.opt:1903
3060 #, no-c-format
3061 msgid "Only emit Compiled Module Interface."
3062 msgstr ""
3064 #: c-family/c.opt:1907
3065 #, no-c-format
3066 msgid "Mapper for module to CMI files."
3067 msgstr ""
3069 #: c-family/c.opt:1911
3070 #, fuzzy, no-c-format
3071 #| msgid "Enable code hoisting."
3072 msgid "Enable lazy module importing."
3073 msgstr "Activa la elevación de código."
3075 #: c-family/c.opt:1919
3076 #, fuzzy, no-c-format
3077 #| msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
3078 msgid "Warn about macros that have conflicting header units definitions."
3079 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
3081 #: c-family/c.opt:1923
3082 #, no-c-format
3083 msgid "Note #include directives translated to import declarations."
3084 msgstr ""
3086 #: c-family/c.opt:1927
3087 #, no-c-format
3088 msgid "Note #include directives not translated to import declarations, and not known to be textual."
3089 msgstr ""
3091 #: c-family/c.opt:1931
3092 #, no-c-format
3093 msgid "Note a #include translation of a specific header."
3094 msgstr ""
3096 #: c-family/c.opt:1935
3097 #, no-c-format
3098 msgid "Note Compiled Module Interface pathnames."
3099 msgstr ""
3101 #: c-family/c.opt:1939
3102 #, no-c-format
3103 msgid "Note Compiled Module Interface pathname of a specific module or header-unit."
3104 msgstr ""
3106 #: c-family/c.opt:1943
3107 #, fuzzy, no-c-format
3108 #| msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
3109 msgid "fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
3110 msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
3112 #: c-family/c.opt:1947
3113 #, no-c-format
3114 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
3115 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
3117 #: c-family/c.opt:1966
3118 #, no-c-format
3119 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
3120 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
3122 #: c-family/c.opt:1970
3123 #, no-c-format
3124 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
3125 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
3127 #: c-family/c.opt:1974
3128 #, no-c-format
3129 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
3130 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
3132 #: c-family/c.opt:1978
3133 #, no-c-format
3134 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
3135 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
3137 #: c-family/c.opt:1982
3138 #, no-c-format
3139 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
3140 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
3142 #: c-family/c.opt:2007
3143 #, no-c-format
3144 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
3145 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
3147 #: c-family/c.opt:2011
3148 #, no-c-format
3149 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
3150 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
3152 #: c-family/c.opt:2017
3153 #, no-c-format
3154 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
3155 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
3157 #: c-family/c.opt:2021
3158 #, no-c-format
3159 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
3160 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
3162 #: c-family/c.opt:2027
3163 #, no-c-format
3164 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
3165 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
3167 #: c-family/c.opt:2031
3168 #, no-c-format
3169 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
3170 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
3172 #: c-family/c.opt:2035
3173 #, no-c-format
3174 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
3175 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
3177 #: c-family/c.opt:2040
3178 #, no-c-format
3179 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
3180 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
3182 #: c-family/c.opt:2044
3183 #, no-c-format
3184 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
3185 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
3187 #: c-family/c.opt:2048
3188 #, no-c-format
3189 msgid "Enable OpenACC."
3190 msgstr "Activa OpenACC."
3192 #: c-family/c.opt:2052
3193 #, no-c-format
3194 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
3195 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
3197 #: c-family/c.opt:2056
3198 #, no-c-format
3199 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
3200 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
3202 #: c-family/c.opt:2060
3203 #, no-c-format
3204 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
3205 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
3207 #: c-family/c.opt:2064
3208 #, no-c-format
3209 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
3210 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
3212 #: c-family/c.opt:2075
3213 #, no-c-format
3214 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
3215 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
3217 #: c-family/c.opt:2079
3218 #, no-c-format
3219 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
3220 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
3222 #: c-family/c.opt:2083
3223 #, no-c-format
3224 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
3225 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
3227 #: c-family/c.opt:2087
3228 #, no-c-format
3229 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
3230 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
3232 #: c-family/c.opt:2095
3233 #, fuzzy, no-c-format
3234 #| msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
3235 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
3236 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
3238 #: c-family/c.opt:2099
3239 #, fuzzy, no-c-format
3240 #| msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
3241 msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
3242 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
3244 #: c-family/c.opt:2103
3245 #, no-c-format
3246 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
3247 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
3249 #: c-family/c.opt:2107
3250 #, no-c-format
3251 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
3252 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
3254 #: c-family/c.opt:2111
3255 #, fuzzy, no-c-format
3256 #| msgid "Deprecated in GCC 9.  This switch has no effect."
3257 msgid "Removed in GCC 10.  This switch has no effect."
3258 msgstr "Obsoleto en GCC 9.  Esta opción no tiene efecto."
3260 #: c-family/c.opt:2115
3261 #, no-c-format
3262 msgid "Generate run time type descriptor information."
3263 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
3265 #: c-family/c.opt:2119 ada/gcc-interface/lang.opt:81
3266 #, no-c-format
3267 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
3268 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
3270 #: c-family/c.opt:2123
3271 #, no-c-format
3272 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
3273 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
3275 #: c-family/c.opt:2127
3276 #, no-c-format
3277 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
3278 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
3280 #: c-family/c.opt:2131 ada/gcc-interface/lang.opt:85
3281 #, no-c-format
3282 msgid "Make \"char\" signed by default."
3283 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
3285 #: c-family/c.opt:2135
3286 #, no-c-format
3287 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
3288 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
3290 #: c-family/c.opt:2142
3291 #, no-c-format
3292 msgid "-fstrict-flex-arrays=<level>    Control when to treat the trailing array of a structure as a flexible array member for the purposes of accessing the elements of such an array. The default is treating all trailing arrays of structures as flexible array members."
3293 msgstr ""
3295 #: c-family/c.opt:2149
3296 #, no-c-format
3297 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
3298 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
3300 #: c-family/c.opt:2165
3301 #, no-c-format
3302 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
3303 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
3305 #: c-family/c.opt:2169
3306 #, no-c-format
3307 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
3308 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
3310 #: c-family/c.opt:2176 c-family/c.opt:2181
3311 #, no-c-format
3312 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
3313 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
3315 #: c-family/c.opt:2198
3316 #, no-c-format
3317 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
3318 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
3320 #: c-family/c.opt:2205
3321 #, no-c-format
3322 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
3323 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
3325 #: c-family/c.opt:2212
3326 #, no-c-format
3327 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
3328 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
3330 #: c-family/c.opt:2216
3331 #, no-c-format
3332 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
3333 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
3335 #: c-family/c.opt:2220 ada/gcc-interface/lang.opt:89
3336 #, no-c-format
3337 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
3338 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
3340 #: c-family/c.opt:2224
3341 #, no-c-format
3342 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
3343 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
3345 #: c-family/c.opt:2228
3346 #, no-c-format
3347 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
3348 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
3350 #: c-family/c.opt:2232
3351 #, no-c-format
3352 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
3353 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
3355 #: c-family/c.opt:2236
3356 #, no-c-format
3357 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
3358 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
3360 #: c-family/c.opt:2248
3361 #, no-c-format
3362 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
3363 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
3365 #: c-family/c.opt:2252
3366 #, no-c-format
3367 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
3368 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
3370 #: c-family/c.opt:2256
3371 #, no-c-format
3372 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
3373 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
3375 #: c-family/c.opt:2264
3376 #, no-c-format
3377 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
3378 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
3380 #: c-family/c.opt:2268
3381 #, no-c-format
3382 msgid "Dump declarations to a .decl file."
3383 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
3385 #: c-family/c.opt:2272
3386 #, no-c-format
3387 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
3388 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
3390 #: c-family/c.opt:2276
3391 #, no-c-format
3392 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
3393 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
3395 #: c-family/c.opt:2280
3396 #, no-c-format
3397 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
3398 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
3400 #: c-family/c.opt:2284
3401 #, no-c-format
3402 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
3403 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
3405 #: c-family/c.opt:2289
3406 #, no-c-format
3407 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
3408 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
3410 #: c-family/c.opt:2293
3411 #, no-c-format
3412 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
3413 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
3415 #: c-family/c.opt:2297
3416 #, no-c-format
3417 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
3418 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
3420 #: c-family/c.opt:2301
3421 #, no-c-format
3422 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
3423 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
3425 #: c-family/c.opt:2305
3426 #, no-c-format
3427 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
3428 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
3430 #: c-family/c.opt:2309
3431 #, no-c-format
3432 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
3433 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
3435 #: c-family/c.opt:2313
3436 #, no-c-format
3437 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
3438 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
3440 #: c-family/c.opt:2317
3441 #, no-c-format
3442 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
3443 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
3445 #: c-family/c.opt:2321
3446 #, no-c-format
3447 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
3448 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
3450 #: c-family/c.opt:2325
3451 #, no-c-format
3452 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
3453 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
3455 #: c-family/c.opt:2335
3456 #, no-c-format
3457 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
3458 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
3460 #: c-family/c.opt:2339
3461 #, no-c-format
3462 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
3463 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
3465 #: c-family/c.opt:2351
3466 #, no-c-format
3467 msgid "Generate C header of platform-specific features."
3468 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
3470 #: c-family/c.opt:2355
3471 #, no-c-format
3472 msgid "Remap file names when including files."
3473 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
3475 #: c-family/c.opt:2359 c-family/c.opt:2363
3476 #, no-c-format
3477 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
3478 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
3480 #: c-family/c.opt:2367
3481 #, no-c-format
3482 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
3483 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
3485 #: c-family/c.opt:2371
3486 #, no-c-format
3487 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
3488 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
3490 #: c-family/c.opt:2375
3491 #, no-c-format
3492 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
3493 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
3495 #: c-family/c.opt:2379
3496 #, no-c-format
3497 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
3498 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
3500 #: c-family/c.opt:2383
3501 #, no-c-format
3502 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
3503 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++17."
3505 #: c-family/c.opt:2387
3506 #, no-c-format
3507 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
3508 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++."
3510 #: c-family/c.opt:2391 c-family/c.opt:2395
3511 #, fuzzy, no-c-format
3512 #| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
3513 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard (experimental and incomplete support)."
3514 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
3516 #: c-family/c.opt:2399 c-family/c.opt:2403
3517 #, fuzzy, no-c-format
3518 #| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
3519 msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
3520 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
3522 #: c-family/c.opt:2407 c-family/c.opt:2545
3523 #, no-c-format
3524 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
3525 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
3527 #: c-family/c.opt:2411
3528 #, no-c-format
3529 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
3530 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
3532 #: c-family/c.opt:2415 c-family/c.opt:2419 c-family/c.opt:2549
3533 #: c-family/c.opt:2553
3534 #, no-c-format
3535 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
3536 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicado en 2018)."
3538 #: c-family/c.opt:2423
3539 #, no-c-format
3540 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
3541 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 202X C (soporte experimental e incompleto)"
3543 #: c-family/c.opt:2427 c-family/c.opt:2431 c-family/c.opt:2529
3544 #, no-c-format
3545 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
3546 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
3548 #: c-family/c.opt:2435 c-family/c.opt:2537
3549 #, no-c-format
3550 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
3551 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
3553 #: c-family/c.opt:2439
3554 #, no-c-format
3555 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
3556 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
3558 #: c-family/c.opt:2443 c-family/c.opt:2448
3559 #, no-c-format
3560 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
3561 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
3563 #: c-family/c.opt:2453
3564 #, no-c-format
3565 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
3566 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
3568 #: c-family/c.opt:2457
3569 #, no-c-format
3570 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
3571 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
3573 #: c-family/c.opt:2461
3574 #, no-c-format
3575 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
3576 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
3578 #: c-family/c.opt:2465
3579 #, no-c-format
3580 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
3581 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
3583 #: c-family/c.opt:2469
3584 #, no-c-format
3585 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
3586 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++17."
3588 #: c-family/c.opt:2473
3589 #, no-c-format
3590 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
3591 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++ con extensiones GNU."
3593 #: c-family/c.opt:2477 c-family/c.opt:2481
3594 #, fuzzy, no-c-format
3595 #| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3596 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3597 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
3599 #: c-family/c.opt:2485 c-family/c.opt:2489
3600 #, fuzzy, no-c-format
3601 #| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3602 msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3603 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
3605 #: c-family/c.opt:2493
3606 #, no-c-format
3607 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
3608 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
3610 #: c-family/c.opt:2497
3611 #, no-c-format
3612 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
3613 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
3615 #: c-family/c.opt:2501 c-family/c.opt:2505
3616 #, no-c-format
3617 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
3618 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicado en 2018) con extensiones GNU."
3620 #: c-family/c.opt:2509
3621 #, no-c-format
3622 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3623 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 202X C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
3625 #: c-family/c.opt:2513 c-family/c.opt:2517
3626 #, no-c-format
3627 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
3628 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
3630 #: c-family/c.opt:2521
3631 #, no-c-format
3632 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
3633 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
3635 #: c-family/c.opt:2525
3636 #, no-c-format
3637 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
3638 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
3640 #: c-family/c.opt:2533
3641 #, no-c-format
3642 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
3643 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
3645 #: c-family/c.opt:2541
3646 #, no-c-format
3647 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
3648 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
3650 #: c-family/c.opt:2557
3651 #, no-c-format
3652 msgid "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tThe standard library to be used for C++ headers and runtime."
3653 msgstr ""
3655 #: c-family/c.opt:2574
3656 #, no-c-format
3657 msgid "Enable traditional preprocessing."
3658 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
3660 #: c-family/c.opt:2578
3661 #, no-c-format
3662 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
3663 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
3665 #: c-family/c.opt:2582
3666 #, no-c-format
3667 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
3668 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
3670 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
3671 #, no-c-format
3672 msgid "Dump Source Coverage Obligations."
3673 msgstr ""
3675 #: ada/gcc-interface/lang.opt:65
3676 #, no-c-format
3677 msgid "Synonym of -gnatk8."
3678 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
3680 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
3681 #, no-c-format
3682 msgid "Do not look for object files in standard path."
3683 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
3685 #: ada/gcc-interface/lang.opt:77
3686 #, no-c-format
3687 msgid "Select the runtime."
3688 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
3690 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
3691 #, no-c-format
3692 msgid "Catch typos."
3693 msgstr "Caza erratas."
3695 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
3696 #, no-c-format
3697 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
3698 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
3700 #: ada/gcc-interface/lang.opt:101
3701 #, no-c-format
3702 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
3703 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
3705 #: ada/gcc-interface/lang.opt:105
3706 #, no-c-format
3707 msgid "Ignored."
3708 msgstr "No considerada."
3710 #: d/lang.opt:51
3711 #, no-c-format
3712 msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
3713 msgstr "-Hd <dir>\tEscribe los ficheros de interfaz de D en el directorio <dir>."
3715 #: d/lang.opt:55
3716 #, no-c-format
3717 msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
3718 msgstr "-Hf <fichero>\tEscribe el interfaz de D en el <fichero>."
3720 #: d/lang.opt:127
3721 #, no-c-format
3722 msgid "Warn about casts that will produce a null result."
3723 msgstr "Avisa sobre conversiones que darán resultado nulo."
3725 #: d/lang.opt:143
3726 #, no-c-format
3727 msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
3728 msgstr ""
3730 #: d/lang.opt:155
3731 #, no-c-format
3732 msgid "Generate JSON file."
3733 msgstr "Genera fichero JSON."
3735 #: d/lang.opt:159
3736 #, no-c-format
3737 msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
3738 msgstr "-Xf <fichero>\tEscribe salida JSON al <fichero> dado."
3740 #: d/lang.opt:163
3741 #, no-c-format
3742 msgid "Debug library to use instead of phobos."
3743 msgstr "Biblioteca de depuración que se utilizará en lugar de phobos."
3745 #: d/lang.opt:167
3746 #, no-c-format
3747 msgid "Default library to use instead of phobos."
3748 msgstr "Biblioteca predefinida que se utilizará en lugar de phobos."
3750 #: d/lang.opt:171
3751 #, no-c-format
3752 msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
3753 msgstr ""
3755 #: d/lang.opt:178
3756 #, no-c-format
3757 msgid "Generate code for all template instantiations."
3758 msgstr "Genera código para todas las instanciaciones de plantillas."
3760 #: d/lang.opt:182
3761 #, no-c-format
3762 msgid "Generate code for assert contracts."
3763 msgstr "Genera código para contratos de assert."
3765 #: d/lang.opt:190
3766 #, no-c-format
3767 msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
3768 msgstr "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tActiva o desactiva las comprobaciones de límites de matrices, solo en código @safe."
3770 #: d/lang.opt:232
3771 #, no-c-format
3772 msgid "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tBehavior on contract failure."
3773 msgstr ""
3775 #: d/lang.opt:248
3776 #, no-c-format
3777 msgid "Compile in debug code."
3778 msgstr "Compila en código de depuración."
3780 #: d/lang.opt:252
3781 #, fuzzy, no-c-format
3782 #| msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>."
3783 msgid "-fdebug=<ident>\tCompile in debug code identified by <ident>."
3784 msgstr "-fdebug=<level|ident>\tCompila en código de depuración, código <= <nivel>, o código identificado por <ident>."
3786 #: d/lang.opt:256
3787 #, no-c-format
3788 msgid "Generate documentation."
3789 msgstr "Genera documentación."
3791 #: d/lang.opt:260
3792 #, no-c-format
3793 msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
3794 msgstr "-fdoc-dir=<dir>\tEscribe el fichero de documentación en el directorio <dir>."
3796 #: d/lang.opt:264
3797 #, no-c-format
3798 msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
3799 msgstr "-fdoc-file=<fichero>\tEscribe la documentación en <fichero>."
3801 #: d/lang.opt:268
3802 #, no-c-format
3803 msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
3804 msgstr "-fdoc-inc=<fichero>\tIncluye un <fichero> de macros Ddoc."
3806 #: d/lang.opt:272
3807 #, no-c-format
3808 msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist."
3809 msgstr "Asume que existen bibliotecas D estándar de tiempo de ejecución y \"D main\"."
3811 #: d/lang.opt:276
3812 #, no-c-format
3813 msgid "Add comments for ignored declarations in the generated C++ header."
3814 msgstr ""
3816 #: d/lang.opt:280
3817 #, fuzzy, no-c-format
3818 #| msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
3819 msgid "-fdump-cxx-spec=<filename>\tWrite all declarations as C++ code to <filename>."
3820 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
3822 #: d/lang.opt:284
3823 #, fuzzy, no-c-format
3824 #| msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
3825 msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
3826 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
3828 #: d/lang.opt:288
3829 #, no-c-format
3830 msgid "-fextern-std=<standard>\tSet C++ name mangling compatibility with <standard>."
3831 msgstr ""
3833 #: d/lang.opt:313
3834 #, no-c-format
3835 msgid "Ignore unsupported pragmas."
3836 msgstr "Hace caso omiso de pragmas no admitidas."
3838 #: d/lang.opt:317
3839 #, fuzzy, no-c-format
3840 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations."
3841 msgid "Generate code for class invariant contracts."
3842 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
3844 #: d/lang.opt:321
3845 #, no-c-format
3846 msgid "Generate a default D main() function when compiling."
3847 msgstr "Genera una función main() de D predefinida al compilar."
3849 #: d/lang.opt:325
3850 #, no-c-format
3851 msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
3852 msgstr "-fmodule-file=<paquete.módulo>=<especfich>\tutiliza <especfich> como fichero fuente para <paquete.módulo>."
3854 #: d/lang.opt:329
3855 #, fuzzy, no-c-format
3856 #| msgid "Generate code for the user mode."
3857 msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
3858 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
3860 #: d/lang.opt:333
3861 #, no-c-format
3862 msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
3863 msgstr "Procesa todos los módulos especificados en la línea de órdenes, pero solo genera código para el módulo especificado por el argumento."
3865 #: d/lang.opt:337
3866 #, no-c-format
3867 msgid "Generate code for postcondition contracts."
3868 msgstr "Genera código para contratos de postcondiciones."
3870 #: d/lang.opt:341
3871 #, no-c-format
3872 msgid "Generate code for precondition contracts."
3873 msgstr "Genera código para contratos de precondiciones."
3875 #: d/lang.opt:345
3876 #, no-c-format
3877 msgid "Turn on all upcoming D language features."
3878 msgstr ""
3880 #: d/lang.opt:349
3881 #, no-c-format
3882 msgid "Implement D bit-fields."
3883 msgstr ""
3885 #: d/lang.opt:353
3886 #, no-c-format
3887 msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers."
3888 msgstr ""
3890 #: d/lang.opt:357
3891 #, no-c-format
3892 msgid "Implement DIP1008: Allow exceptions in @nogc code."
3893 msgstr ""
3895 #: d/lang.opt:361
3896 #, fuzzy, no-c-format
3897 #| msgid "malformed spec function arguments"
3898 msgid "Implement DIP1021: Mutable function arguments."
3899 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
3901 #: d/lang.opt:365
3902 #, no-c-format
3903 msgid "Implement DIP25: Sealed references."
3904 msgstr ""
3906 #: d/lang.opt:369
3907 #, no-c-format
3908 msgid "Destruct fields of partially constructed objects."
3909 msgstr ""
3911 #: d/lang.opt:373
3912 #, no-c-format
3913 msgid "Use field-wise comparisons for struct equality."
3914 msgstr ""
3916 #: d/lang.opt:377
3917 #, no-c-format
3918 msgid "When a symbol is resolved, check `alias this' scope before going to upper scopes."
3919 msgstr ""
3921 #: d/lang.opt:381
3922 #, no-c-format
3923 msgid "Disallow unsound immutable conversions that were formerly incorrectly permitted."
3924 msgstr ""
3926 #: d/lang.opt:385
3927 #, no-c-format
3928 msgid "Implement 'in' parameters to mean scope const."
3929 msgstr ""
3931 #: d/lang.opt:389
3932 #, no-c-format
3933 msgid "Implement 'in' contracts of overridden methods to be a superset of parent contract."
3934 msgstr ""
3936 #: d/lang.opt:393
3937 #, fuzzy, no-c-format
3938 #| msgid "Consider access to byte sized memory slow."
3939 msgid "Disable access to shared memory objects."
3940 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
3942 #: d/lang.opt:397
3943 #, fuzzy, no-c-format
3944 #| msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3945 msgid "Enable rvalue arguments to ref parameters."
3946 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3948 #: d/lang.opt:401
3949 #, no-c-format
3950 msgid "Disable access to variables marked `@system' from @safe code."
3951 msgstr ""
3953 #: d/lang.opt:405
3954 #, fuzzy, no-c-format
3955 #| msgid "Display the compiler's version."
3956 msgid "Compile release version."
3957 msgstr "Muestra la versión del compilador."
3959 #: d/lang.opt:409
3960 #, no-c-format
3961 msgid "Turn off all revertable D language features."
3962 msgstr ""
3964 #: d/lang.opt:413
3965 #, no-c-format
3966 msgid "Revert DIP1000: Scoped pointers."
3967 msgstr ""
3969 #: d/lang.opt:417
3970 #, no-c-format
3971 msgid "Revert DIP25: Sealed references."
3972 msgstr ""
3974 #: d/lang.opt:421
3975 #, no-c-format
3976 msgid "Don't destruct fields of partially constructed objects."
3977 msgstr ""
3979 #: d/lang.opt:425
3980 #, no-c-format
3981 msgid "Don't use C-style integral promotion for unary '+', '-' and '~'."
3982 msgstr ""
3984 #: d/lang.opt:433
3985 #, no-c-format
3986 msgid "-fsave-mixins=<filename>\tExpand and save mixins to file specified by <filename>."
3987 msgstr ""
3989 #: d/lang.opt:437
3990 #, no-c-format
3991 msgid "Generate code for switches without a default case."
3992 msgstr "Genera código para las opciones sin caso predefinido."
3994 #: d/lang.opt:441
3995 #, fuzzy, no-c-format
3996 #| msgid "List information on all language changes."
3997 msgid "List information on all D language transitions."
3998 msgstr "Muestra información sobre todos los cambios del lenguaje."
4000 #: d/lang.opt:445
4001 #, no-c-format
4002 msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
4003 msgstr "Enumera todos los campos no mutables que ocupan la instancia de un objeto."
4005 #: d/lang.opt:449
4006 #, fuzzy, no-c-format
4007 #| msgid "List all usages of complex or imaginary types."
4008 msgid "List all usages of 'in' on parameter."
4009 msgstr "Enumera todos los usos de los tipos complejo o imaginario."
4011 #: d/lang.opt:453
4012 #, no-c-format
4013 msgid "List all hidden GC allocations."
4014 msgstr ""
4016 #: d/lang.opt:457
4017 #, fuzzy, no-c-format
4018 #| msgid "Enable automatic template instantiation."
4019 msgid "List statistics on template instantiations."
4020 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
4022 #: d/lang.opt:461
4023 #, no-c-format
4024 msgid "List all variables going into thread local storage."
4025 msgstr "Enumera todas las variables que van al almacenamiento local del hilo."
4027 #: d/lang.opt:465
4028 #, fuzzy, no-c-format
4029 #| msgid "Compile with 32-bit integer mode"
4030 msgid "Compile in unittest code."
4031 msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
4033 #: d/lang.opt:469
4034 #, fuzzy, no-c-format
4035 #| msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>."
4036 msgid "-fversion=<ident>\tCompile in version code identified by <ident>."
4037 msgstr "-fdebug=<level|ident>\tCompila en código de depuración, código <= <nivel>, o código identificado por <ident>."
4039 #: d/lang.opt:473
4040 #, fuzzy, no-c-format
4041 #| msgid "Emit implicit instantiations of templates."
4042 msgid "Emit template instantiations as weak symbols."
4043 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
4045 #: d/lang.opt:493
4046 #, no-c-format
4047 msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
4048 msgstr "No enlaza la biblioteca D estándar en la compilación."
4050 #: d/lang.opt:501
4051 #, no-c-format
4052 msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
4053 msgstr "Enlaza la biblioteca D estándar estáticamente en la compilación."
4055 #: d/lang.opt:505
4056 #, no-c-format
4057 msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
4058 msgstr "Enlaza la biblioteca D estándar dinámicamente en la compilación."
4060 #: m2/lang.opt:35
4061 #, no-c-format
4062 msgid "compiler checks to force definition module procedure parameter names with their implementation module counterpart"
4063 msgstr ""
4065 #: m2/lang.opt:39
4066 #, no-c-format
4067 msgid "compiler warns if a cast is being used on types of differing sizes"
4068 msgstr ""
4070 #: m2/lang.opt:43
4071 #, no-c-format
4072 msgid "inform user which parameters will be passed by reference"
4073 msgstr ""
4075 #: m2/lang.opt:47
4076 #, no-c-format
4077 msgid "extra compile time semantic checking, typically tries to catch poor programming style"
4078 msgstr ""
4080 #: m2/lang.opt:51
4081 #, no-c-format
4082 msgid "automatically initializes all pointers to NIL"
4083 msgstr ""
4085 #: m2/lang.opt:55
4086 #, no-c-format
4087 msgid "turns on runtime subrange, array index and indirection via NIL pointer checking"
4088 msgstr ""
4090 #: m2/lang.opt:59
4091 #, no-c-format
4092 msgid "turns on runtime checking to check whether a CASE statement requires an ELSE clause when on was not specified"
4093 msgstr ""
4095 #: m2/lang.opt:63
4096 #, no-c-format
4097 msgid "use cpp to preprocess the module"
4098 msgstr ""
4100 #: m2/lang.opt:67 m2/lang.opt:71
4101 #, no-c-format
4102 msgid "passed to the preprocessor if -fcpp is used (internal switch)"
4103 msgstr ""
4105 #: m2/lang.opt:75
4106 #, no-c-format
4107 msgid "call a real function, rather than the builtin equivalent"
4108 msgstr ""
4110 #: m2/lang.opt:79
4111 #, fuzzy, no-c-format
4112 #| msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
4113 msgid "turn on internal debugging of the compiler (internal switch)"
4114 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
4116 #: m2/lang.opt:83
4117 #, fuzzy, no-c-format
4118 #| msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
4119 msgid "turn on quadruple tracing (internal switch)"
4120 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
4122 #: m2/lang.opt:87
4123 #, no-c-format
4124 msgid "turn on the Modula-2 api tracing (internal switch)"
4125 msgstr ""
4127 #: m2/lang.opt:91
4128 #, no-c-format
4129 msgid "turn on the Modula-2 function line number generation (internal switch)"
4130 msgstr ""
4132 #: m2/lang.opt:95
4133 #, no-c-format
4134 msgid "recognise the specified suffix as a definition module filename"
4135 msgstr ""
4137 #: m2/lang.opt:99
4138 #, no-c-format
4139 msgid "display all inbuilt system items"
4140 msgstr ""
4142 #: m2/lang.opt:103
4143 #, no-c-format
4144 msgid "allows opaque types to be implemented as any type (a GNU Modula-2 extension)"
4145 msgstr ""
4147 #: m2/lang.opt:107
4148 #, no-c-format
4149 msgid "turns on runtime checking to check whether a floating point number is about to exceed range"
4150 msgstr ""
4152 #: m2/lang.opt:111
4153 #, no-c-format
4154 msgid "create a topologically sorted module list from all dependent modules used in the application"
4155 msgstr ""
4157 #: m2/lang.opt:115 m2/lang.opt:191
4158 #, no-c-format
4159 msgid "turns on all range checking for numerical values"
4160 msgstr ""
4162 #: m2/lang.opt:119
4163 #, no-c-format
4164 msgid "use ISO dialect of Modula-2"
4165 msgstr ""
4167 #: m2/lang.opt:123
4168 #, no-c-format
4169 msgid "specify the library order, currently legal entries include: log, min, pim, iso or their directory name equivalent m2log, m2min, m2pim, m2iso."
4170 msgstr ""
4172 #: m2/lang.opt:127
4173 #, fuzzy, no-c-format
4174 #| msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
4175 msgid "set all location values to a specific value (internal switch)"
4176 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
4178 #: m2/lang.opt:131
4179 #, no-c-format
4180 msgid "generate extra nops to improve debugging, producing an instruction for every code related keyword"
4181 msgstr ""
4183 #: m2/lang.opt:135
4184 #, no-c-format
4185 msgid "generate error messages which render keywords in lower case"
4186 msgstr ""
4188 #: m2/lang.opt:139
4189 #, no-c-format
4190 msgid "insert plugin to identify runtime errors at compiletime (default on)"
4191 msgstr ""
4193 #: m2/lang.opt:143
4194 #, no-c-format
4195 msgid "display statistics about the amount of source lines compiled and symbols used"
4196 msgstr ""
4198 #: m2/lang.opt:147
4199 #, no-c-format
4200 msgid "experimental flag to turn on the new strict type checker"
4201 msgstr ""
4203 #: m2/lang.opt:151
4204 #, no-c-format
4205 msgid "compile all implementation modules and program module at once"
4206 msgstr ""
4208 #: m2/lang.opt:155
4209 #, no-c-format
4210 msgid "recognise the specified suffix as implementation and module filenames"
4211 msgstr ""
4213 #: m2/lang.opt:159
4214 #, no-c-format
4215 msgid "turns on runtime checking to detect accessing data through a NIL value pointer"
4216 msgstr ""
4218 #: m2/lang.opt:163
4219 #, no-c-format
4220 msgid "use PIM [234] dialect of Modula-2"
4221 msgstr ""
4223 #: m2/lang.opt:167
4224 #, no-c-format
4225 msgid "use PIM 2 dialect of Modula-2"
4226 msgstr ""
4228 #: m2/lang.opt:171
4229 #, no-c-format
4230 msgid "use PIM 3 dialect of Modula-2"
4231 msgstr ""
4233 #: m2/lang.opt:175
4234 #, no-c-format
4235 msgid "use PIM 4 dialect of Modula-2"
4236 msgstr ""
4238 #: m2/lang.opt:179
4239 #, no-c-format
4240 msgid "force positive result from MOD and DIV result floor"
4241 msgstr ""
4243 #: m2/lang.opt:183
4244 #, no-c-format
4245 msgid "link against the pthread library (default on)"
4246 msgstr ""
4248 #: m2/lang.opt:187
4249 #, no-c-format
4250 msgid "internal compiler debugging information, dump the list of quadruples"
4251 msgstr ""
4253 #: m2/lang.opt:195
4254 #, no-c-format
4255 msgid "turns on runtime checking for functions which finish without executing a RETURN statement"
4256 msgstr ""
4258 #: m2/lang.opt:199
4259 #, no-c-format
4260 msgid "specify the list of runtime modules and their initialization order"
4261 msgstr ""
4263 #: m2/lang.opt:203
4264 #, no-c-format
4265 msgid "the modules initialization order is dynamically determined by M2RTS and application dependancies"
4266 msgstr ""
4268 #: m2/lang.opt:207
4269 #, no-c-format
4270 msgid "generate a C source scaffold for the current module being compiled"
4271 msgstr ""
4273 #: m2/lang.opt:211
4274 #, no-c-format
4275 msgid "generate a C++ source scaffold for the current module being compiled"
4276 msgstr ""
4278 #: m2/lang.opt:215
4279 #, fuzzy, no-c-format
4280 #| msgid "Generate bit instructions."
4281 msgid "generate the main function"
4282 msgstr "Genera instrucciones de bit."
4284 #: m2/lang.opt:219
4285 #, no-c-format
4286 msgid "generate static scaffold initialization and finalization for every module inside main"
4287 msgstr ""
4289 #: m2/lang.opt:223
4290 #, fuzzy, no-c-format
4291 #| msgid "Create a shared library."
4292 msgid "generate a shared library from the module"
4293 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
4295 #: m2/lang.opt:227
4296 #, no-c-format
4297 msgid "turns on all software runtime checking (an abbreviation for -fnil -frange -findex -fwholediv -fcase -freturn -fwholevalue -ffloatvalue)"
4298 msgstr ""
4300 #: m2/lang.opt:231
4301 #, fuzzy, no-c-format
4302 #| msgid "Print the name of header files as they are used."
4303 msgid "display the location of module source files as they are compiled"
4304 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
4306 #: m2/lang.opt:235
4307 #, no-c-format
4308 msgid "create a swig interface file for the module"
4309 msgstr ""
4311 #: m2/lang.opt:239
4312 #, no-c-format
4313 msgid "optimize non var unbounded parameters by passing it by reference, providing it is not written to within the callee procedure."
4314 msgstr ""
4316 #: m2/lang.opt:243
4317 #, no-c-format
4318 msgid "orders the initialization/finalializations for scaffold-static or force linking of modules if scaffold-dynamic"
4319 msgstr ""
4321 #: m2/lang.opt:251
4322 #, no-c-format
4323 msgid "turns on all division and modulus by zero checking for ordinal values"
4324 msgstr ""
4326 #: m2/lang.opt:255
4327 #, no-c-format
4328 msgid "turns on runtime checking to check whether a whole number is about to exceed range"
4329 msgstr ""
4331 #: m2/lang.opt:259
4332 #, fuzzy, no-c-format
4333 #| msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
4334 msgid "Link the standard Modula-2 libraries statically in the compilation."
4335 msgstr "Enlaza la biblioteca D estándar estáticamente en la compilación."
4337 #: m2/lang.opt:400 m2/lang.opt:404
4338 #, fuzzy, no-c-format
4339 #| msgid "could not close temporary response file %s"
4340 msgid "save temporary preprocessed files"
4341 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
4343 #: go/lang.opt:42
4344 #, no-c-format
4345 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
4346 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
4348 #: go/lang.opt:46
4349 #, no-c-format
4350 msgid "Add explicit checks for division by zero."
4351 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
4353 #: go/lang.opt:50
4354 #, no-c-format
4355 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
4356 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
4358 #: go/lang.opt:54
4359 #, no-c-format
4360 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
4361 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
4363 #: go/lang.opt:58
4364 #, no-c-format
4365 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
4366 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
4368 #: go/lang.opt:62
4369 #, no-c-format
4370 msgid "-fgo-embedcfg=<file>\tList embedded files via go:embed."
4371 msgstr ""
4373 #: go/lang.opt:66
4374 #, no-c-format
4375 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
4376 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
4378 #: go/lang.opt:70
4379 #, no-c-format
4380 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
4381 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
4383 #: go/lang.opt:74
4384 #, no-c-format
4385 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
4386 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
4388 #: go/lang.opt:78
4389 #, no-c-format
4390 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
4391 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
4393 #: go/lang.opt:82
4394 #, no-c-format
4395 msgid "Functions which return values must end with return statements."
4396 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
4398 #: go/lang.opt:86
4399 #, no-c-format
4400 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
4401 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
4403 #: go/lang.opt:90
4404 #, no-c-format
4405 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
4406 msgstr ""
4408 #: go/lang.opt:94
4409 #, fuzzy, no-c-format
4410 #| msgid "Enable optional diagnostics"
4411 msgid "Emit optimization diagnostics."
4412 msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
4414 #: analyzer/analyzer.opt:27
4415 #, no-c-format
4416 msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis."
4417 msgstr ""
4419 #: analyzer/analyzer.opt:31
4420 #, no-c-format
4421 msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point."
4422 msgstr ""
4424 #: analyzer/analyzer.opt:35
4425 #, fuzzy, no-c-format
4426 #| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
4427 msgid "The maximum number of constraints per state."
4428 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
4430 #: analyzer/analyzer.opt:39
4431 #, fuzzy, no-c-format
4432 #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
4433 msgid "The maximum number of infeasible edges to reject before declaring a diagnostic as infeasible."
4434 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
4436 #: analyzer/analyzer.opt:43
4437 #, no-c-format
4438 msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
4439 msgstr ""
4441 #: analyzer/analyzer.opt:47
4442 #, no-c-format
4443 msgid "The maximum depth of a symbolic value, before approximating the value as unknown."
4444 msgstr ""
4446 #: analyzer/analyzer.opt:51
4447 #, no-c-format
4448 msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites."
4449 msgstr ""
4451 #: analyzer/analyzer.opt:55
4452 #, no-c-format
4453 msgid "The maximum depth of exploded nodes that should appear in a dot dump before switching to a less verbose format."
4454 msgstr ""
4456 #: analyzer/analyzer.opt:59
4457 #, fuzzy, no-c-format
4458 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
4459 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a buffer is assigned to an incompatible type."
4460 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
4462 #: analyzer/analyzer.opt:63
4463 #, fuzzy, no-c-format
4464 #| msgid "Warn about code that will never be executed"
4465 msgid "Warn about code paths in which a pointer is checked for NULL after it has already been dereferenced."
4466 msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
4468 #: analyzer/analyzer.opt:67
4469 #, no-c-format
4470 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
4471 msgstr ""
4473 #: analyzer/analyzer.opt:71
4474 #, no-c-format
4475 msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
4476 msgstr ""
4478 #: analyzer/analyzer.opt:75
4479 #, fuzzy, no-c-format
4480 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4481 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
4482 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4484 #: analyzer/analyzer.opt:79
4485 #, fuzzy, no-c-format
4486 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4487 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is copied across a security boundary."
4488 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4490 #: analyzer/analyzer.opt:83
4491 #, fuzzy, no-c-format
4492 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4493 msgid "Warn about code paths in which read on a write-only file descriptor is attempted, or vice versa."
4494 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4496 #: analyzer/analyzer.opt:87
4497 #, fuzzy, no-c-format
4498 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
4499 msgid "Warn about code paths in which a file descriptor can be closed more than once."
4500 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
4502 #: analyzer/analyzer.opt:91
4503 #, fuzzy, no-c-format
4504 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4505 msgid "Warn about code paths in which a file descriptor is not closed."
4506 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4508 #: analyzer/analyzer.opt:95
4509 #, fuzzy, no-c-format
4510 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
4511 msgid "Warn about code paths in which an operation is attempted in the wrong phase of a file descriptor's lifetime."
4512 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
4514 #: analyzer/analyzer.opt:99
4515 #, fuzzy, no-c-format
4516 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4517 msgid "Warn about code paths in which an operation is attempted on the wrong type of file descriptor."
4518 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4520 #: analyzer/analyzer.opt:103
4521 #, fuzzy, no-c-format
4522 #| msgid "Warn about code that will never be executed"
4523 msgid "Warn about code paths in which a read or write is performed on a closed file descriptor."
4524 msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
4526 #: analyzer/analyzer.opt:107
4527 #, fuzzy, no-c-format
4528 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4529 msgid "Warn about code paths in which a file descriptor is used without being checked for validity."
4530 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4532 #: analyzer/analyzer.opt:111
4533 #, fuzzy, no-c-format
4534 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4535 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
4536 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4538 #: analyzer/analyzer.opt:115
4539 #, fuzzy, no-c-format
4540 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4541 msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
4542 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4544 #: analyzer/analyzer.opt:119
4545 #, fuzzy, no-c-format
4546 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
4547 msgid "Warn about code paths in which floating-point arithmetic is used in locations where precise computation is needed."
4548 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
4550 #: analyzer/analyzer.opt:123
4551 #, fuzzy, no-c-format
4552 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4553 msgid "Warn about code paths which appear to lead to infinite recursion."
4554 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4556 #: analyzer/analyzer.opt:127
4557 #, fuzzy, no-c-format
4558 #| msgid "Warn about code that will never be executed"
4559 msgid "Warn about code paths in which a NULL function pointer is called."
4560 msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
4562 #: analyzer/analyzer.opt:131
4563 #, fuzzy, no-c-format
4564 #| msgid "Warn about calls with implicit interface."
4565 msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
4566 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
4568 #: analyzer/analyzer.opt:135
4569 #, fuzzy, no-c-format
4570 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4571 msgid "Warn about code paths in which the wrong deallocation function is called."
4572 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4574 #: analyzer/analyzer.opt:139
4575 #, fuzzy, no-c-format
4576 #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
4577 msgid "Warn about code paths in which a write or read to a buffer is out-of-bounds."
4578 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
4580 #: analyzer/analyzer.opt:143
4581 #, no-c-format
4582 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument."
4583 msgstr ""
4585 #: analyzer/analyzer.opt:147
4586 #, no-c-format
4587 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
4588 msgstr ""
4590 #: analyzer/analyzer.opt:151
4591 #, no-c-format
4592 msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler."
4593 msgstr ""
4595 #: analyzer/analyzer.opt:155
4596 #, no-c-format
4597 msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument."
4598 msgstr ""
4600 #: analyzer/analyzer.opt:159
4601 #, fuzzy, no-c-format
4602 #| msgid "Warn about code that will never be executed"
4603 msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
4604 msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
4606 #: analyzer/analyzer.opt:163
4607 #, fuzzy, no-c-format
4608 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4609 msgid "Warn about code paths in which an on-stack buffer is passed to putenv."
4610 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4612 #: analyzer/analyzer.opt:167
4613 #, fuzzy, no-c-format
4614 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4615 msgid "Warn about code paths in which a shift with negative count is attempted."
4616 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4618 #: analyzer/analyzer.opt:171
4619 #, fuzzy, no-c-format
4620 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4621 msgid "Warn about code paths in which a shift with count >= width of type is attempted."
4622 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4624 #: analyzer/analyzer.opt:175
4625 #, no-c-format
4626 msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned."
4627 msgstr ""
4629 #: analyzer/analyzer.opt:179
4630 #, fuzzy, no-c-format
4631 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4632 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an allocation size."
4633 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4635 #: analyzer/analyzer.opt:183
4636 #, no-c-format
4637 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index."
4638 msgstr ""
4640 #: analyzer/analyzer.opt:187
4641 #, fuzzy, no-c-format
4642 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4643 msgid "Warn about code paths in which an 'assert()' is made involving an unsanitized value."
4644 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4646 #: analyzer/analyzer.opt:191
4647 #, fuzzy, no-c-format
4648 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4649 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a divisor."
4650 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4652 #: analyzer/analyzer.opt:195
4653 #, fuzzy, no-c-format
4654 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4655 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a pointer offset."
4656 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4658 #: analyzer/analyzer.opt:199
4659 #, fuzzy, no-c-format
4660 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4661 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a size."
4662 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4664 #: analyzer/analyzer.opt:203
4665 #, fuzzy, no-c-format
4666 #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
4667 msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
4668 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
4670 #: analyzer/analyzer.opt:207
4671 #, fuzzy, no-c-format
4672 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
4673 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
4674 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
4676 #: analyzer/analyzer.opt:211
4677 #, fuzzy, no-c-format
4678 #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
4679 msgid "Warn about code paths in which va_arg uses the wrong type."
4680 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
4682 #: analyzer/analyzer.opt:215
4683 #, fuzzy, no-c-format
4684 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4685 msgid "Warn about code paths in which va_arg is used too many times on a va_list."
4686 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4688 #: analyzer/analyzer.opt:219
4689 #, fuzzy, no-c-format
4690 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4691 msgid "Warn about code paths in which va_start or va_copy is used without a corresponding va_end."
4692 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4694 #: analyzer/analyzer.opt:223
4695 #, fuzzy, no-c-format
4696 #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
4697 msgid "Warn about code paths in which a va_list is used after va_end."
4698 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
4700 #: analyzer/analyzer.opt:227
4701 #, fuzzy, no-c-format
4702 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4703 msgid "Warn about code paths which attempt to write to a const object."
4704 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4706 #: analyzer/analyzer.opt:231
4707 #, fuzzy, no-c-format
4708 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4709 msgid "Warn about code paths which attempt to write to a string literal."
4710 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4712 #: analyzer/analyzer.opt:235
4713 #, fuzzy, no-c-format
4714 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4715 msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used."
4716 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4718 #: analyzer/analyzer.opt:239
4719 #, no-c-format
4720 msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
4721 msgstr ""
4723 #: analyzer/analyzer.opt:243
4724 #, no-c-format
4725 msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
4726 msgstr ""
4728 #: analyzer/analyzer.opt:247
4729 #, no-c-format
4730 msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
4731 msgstr ""
4733 #: analyzer/analyzer.opt:251
4734 #, no-c-format
4735 msgid "Verify that paths are feasible when emitting diagnostics."
4736 msgstr ""
4738 #: analyzer/analyzer.opt:255
4739 #, no-c-format
4740 msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
4741 msgstr ""
4743 #: analyzer/analyzer.opt:259
4744 #, no-c-format
4745 msgid "Purge unneeded state during analysis."
4746 msgstr ""
4748 #: analyzer/analyzer.opt:263
4749 #, no-c-format
4750 msgid "Merge similar-enough states during analysis."
4751 msgstr ""
4753 #: analyzer/analyzer.opt:267
4754 #, no-c-format
4755 msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
4756 msgstr ""
4758 #: analyzer/analyzer.opt:271
4759 #, no-c-format
4760 msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
4761 msgstr ""
4763 #: analyzer/analyzer.opt:275
4764 #, fuzzy, no-c-format
4765 #| msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
4766 msgid "Try to reconstruct function calls and returns after inlining."
4767 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
4769 #: analyzer/analyzer.opt:279
4770 #, no-c-format
4771 msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
4772 msgstr ""
4774 #: analyzer/analyzer.opt:283
4775 #, no-c-format
4776 msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
4777 msgstr ""
4779 #: analyzer/analyzer.opt:287
4780 #, no-c-format
4781 msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
4782 msgstr ""
4784 #: analyzer/analyzer.opt:291
4785 #, fuzzy, no-c-format
4786 #| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
4787 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt."
4788 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
4790 #: analyzer/analyzer.opt:295
4791 #, fuzzy, no-c-format
4792 #| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
4793 msgid "Dump various analyzer internals to stderr."
4794 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
4796 #: analyzer/analyzer.opt:299
4797 #, no-c-format
4798 msgid "Dump analyzer-specific call graph information to a SRCFILE.callgraph.dot file."
4799 msgstr ""
4801 #: analyzer/analyzer.opt:303
4802 #, no-c-format
4803 msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
4804 msgstr ""
4806 #: analyzer/analyzer.opt:307
4807 #, no-c-format
4808 msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
4809 msgstr ""
4811 #: analyzer/analyzer.opt:311
4812 #, no-c-format
4813 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
4814 msgstr ""
4816 #: analyzer/analyzer.opt:315
4817 #, no-c-format
4818 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
4819 msgstr ""
4821 #: analyzer/analyzer.opt:319
4822 #, no-c-format
4823 msgid "Dump a textual representation of each diagnostic's exploded path to SRCFILE.IDX.KIND.epath.txt."
4824 msgstr ""
4826 #: analyzer/analyzer.opt:323
4827 #, no-c-format
4828 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.*.fg.dot and SRCFILE.*.tg.dot."
4829 msgstr ""
4831 #: analyzer/analyzer.opt:327
4832 #, no-c-format
4833 msgid "Dump analyzer-specific data to a SRCFILE.analyzer.json.gz file."
4834 msgstr ""
4836 #: analyzer/analyzer.opt:331
4837 #, no-c-format
4838 msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
4839 msgstr ""
4841 #: analyzer/analyzer.opt:335
4842 #, no-c-format
4843 msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
4844 msgstr ""
4846 #: analyzer/analyzer.opt:339
4847 #, no-c-format
4848 msgid "Emit custom warnings with internal details intended for analyzer developers."
4849 msgstr ""
4851 #: config/vms/vms.opt:27
4852 #, no-c-format
4853 msgid "Malloc data into P2 space."
4854 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
4856 #: config/vms/vms.opt:31
4857 #, no-c-format
4858 msgid "Set name of main routine for the debugger."
4859 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
4861 #: config/vms/vms.opt:35
4862 #, no-c-format
4863 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
4864 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
4866 #: config/vms/vms.opt:39
4867 #, no-c-format
4868 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
4869 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
4871 #: config/mcore/mcore.opt:23
4872 #, no-c-format
4873 msgid "Generate code for the M*Core M210."
4874 msgstr "Genera código para el M*Core M210."
4876 #: config/mcore/mcore.opt:27
4877 #, no-c-format
4878 msgid "Generate code for the M*Core M340."
4879 msgstr "Genera código para el M*Core M340."
4881 #: config/mcore/mcore.opt:31
4882 #, no-c-format
4883 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
4884 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
4886 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44
4887 #, no-c-format
4888 msgid "Generate big-endian code."
4889 msgstr "Genera código big-endian."
4891 #: config/mcore/mcore.opt:39
4892 #, no-c-format
4893 msgid "Emit call graph information."
4894 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
4896 #: config/mcore/mcore.opt:43
4897 #, no-c-format
4898 msgid "Use the divide instruction."
4899 msgstr "Usa la instrucción divide."
4901 #: config/mcore/mcore.opt:47
4902 #, no-c-format
4903 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
4904 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
4906 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51
4907 #, no-c-format
4908 msgid "Generate little-endian code."
4909 msgstr "Genera código little-endian."
4911 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
4912 #, no-c-format
4913 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
4914 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
4916 #: config/mcore/mcore.opt:60
4917 #, no-c-format
4918 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
4919 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
4921 #: config/mcore/mcore.opt:64
4922 #, no-c-format
4923 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
4924 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
4926 #: config/mcore/mcore.opt:71
4927 #, no-c-format
4928 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
4929 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
4931 #: config/mcore/mcore.opt:75
4932 #, no-c-format
4933 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
4934 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
4936 #: config/linux-android.opt:23
4937 #, no-c-format
4938 msgid "Generate code for the Android platform."
4939 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
4941 #: config/mmix/mmix.opt:24
4942 #, no-c-format
4943 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
4944 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
4946 #: config/mmix/mmix.opt:28
4947 #, no-c-format
4948 msgid "Use register stack for parameters and return value."
4949 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
4951 #: config/mmix/mmix.opt:32
4952 #, no-c-format
4953 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
4954 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
4956 #: config/mmix/mmix.opt:37
4957 #, no-c-format
4958 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
4959 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
4961 #: config/mmix/mmix.opt:41
4962 #, no-c-format
4963 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
4964 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
4966 #: config/mmix/mmix.opt:45
4967 #, no-c-format
4968 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
4969 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
4971 #: config/mmix/mmix.opt:49
4972 #, no-c-format
4973 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
4974 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
4976 #: config/mmix/mmix.opt:53
4977 #, no-c-format
4978 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
4979 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
4981 #: config/mmix/mmix.opt:57
4982 #, no-c-format
4983 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
4984 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
4986 #: config/mmix/mmix.opt:61
4987 #, no-c-format
4988 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
4989 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
4991 #: config/mmix/mmix.opt:65
4992 #, no-c-format
4993 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
4994 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
4996 #: config/mmix/mmix.opt:79
4997 #, no-c-format
4998 msgid "Use addresses that allocate global registers."
4999 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
5001 #: config/mmix/mmix.opt:83
5002 #, no-c-format
5003 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
5004 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
5006 #: config/mmix/mmix.opt:87
5007 #, no-c-format
5008 msgid "Generate a single exit point for each function."
5009 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
5011 #: config/mmix/mmix.opt:91
5012 #, no-c-format
5013 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
5014 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
5016 #: config/mmix/mmix.opt:95
5017 #, no-c-format
5018 msgid "Set start-address of the program."
5019 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
5021 #: config/mmix/mmix.opt:99
5022 #, no-c-format
5023 msgid "Set start-address of data."
5024 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
5026 #: config/darwin.opt:34
5027 #, no-c-format
5028 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
5029 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
5031 #: config/darwin.opt:38
5032 #, no-c-format
5033 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
5034 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
5036 #: config/darwin.opt:42
5037 #, no-c-format
5038 msgid "Generate compile-time CFString objects."
5039 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
5041 #: config/darwin.opt:46
5042 #, no-c-format
5043 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
5044 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
5046 #: config/darwin.opt:51
5047 #, no-c-format
5048 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
5049 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
5051 #: config/darwin.opt:55
5052 #, no-c-format
5053 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
5054 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
5056 #: config/darwin.opt:59
5057 #, no-c-format
5058 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
5059 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
5061 #: config/darwin.opt:63
5062 #, no-c-format
5063 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
5064 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
5066 #: config/darwin.opt:71
5067 #, fuzzy, no-c-format
5068 #| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
5069 msgid "The earliest macOS version on which this program will run."
5070 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
5072 #: config/darwin.opt:76
5073 #, no-c-format
5074 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
5075 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
5077 #: config/darwin.opt:80
5078 #, fuzzy, no-c-format
5079 #| msgid "Support code generation of movbe instruction."
5080 msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
5081 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
5083 #: config/darwin.opt:88
5084 #, no-c-format
5085 msgid "-mtarget-linker <version>\tSpecify that ld64 <version> is the toolchain linker for the current invocation."
5086 msgstr ""
5088 #: config/darwin.opt:94
5089 #, no-c-format
5090 msgid "Load all members of archive libraries, rather than only those that satisfy undefined symbols."
5091 msgstr ""
5093 #: config/darwin.opt:98
5094 #, no-c-format
5095 msgid "-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client <name>."
5096 msgstr ""
5098 #: config/darwin.opt:102
5099 #, fuzzy, no-c-format
5100 #| msgid "Generate code for CR16C architecture."
5101 msgid "-arch <name>\tGenerate output for architecture <name>."
5102 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
5104 #: config/darwin.opt:106
5105 #, no-c-format
5106 msgid "Mismatches between file architecture and one specified by \"-arch\" are errors instead of warnings."
5107 msgstr ""
5109 #: config/darwin.opt:110
5110 #, fuzzy, no-c-format
5111 #| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
5112 msgid "The earliest macOS version on which this program will run (formatted for the assembler)."
5113 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
5115 #: config/darwin.opt:114
5116 #, no-c-format
5117 msgid "Generate an output executable that binds symbols on load, rather than lazily."
5118 msgstr ""
5120 #: config/darwin.opt:118
5121 #, no-c-format
5122 msgid "Generate a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)."
5123 msgstr ""
5125 #: config/darwin.opt:122
5126 #, no-c-format
5127 msgid "-bundle_loader <executable>\tTreat <executable> (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution."
5128 msgstr ""
5130 #: config/darwin.opt:126
5131 #, no-c-format
5132 msgid "-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)."
5133 msgstr ""
5135 #: config/darwin.opt:130
5136 #, no-c-format
5137 msgid "-compatibility_version <number>\tSet the version for the client interface.  Client programs must record a value less than or equal to <number>, or the binding will fail at runtime."
5138 msgstr ""
5140 #: config/darwin.opt:134
5141 #, no-c-format
5142 msgid "-current_version <number>\tSet the current version for the library to <number>."
5143 msgstr ""
5145 #: config/darwin.opt:138
5146 #, no-c-format
5147 msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)."
5148 msgstr ""
5150 #: config/darwin.opt:142
5151 #, no-c-format
5152 msgid "-dylib_file install_name:file_name\tThis allows linking of a dylib with \"install_name\" but to be found in a different install position \"file_name\""
5153 msgstr ""
5155 #: config/darwin.opt:146
5156 #, no-c-format
5157 msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld."
5158 msgstr ""
5160 #: config/darwin.opt:150
5161 #, no-c-format
5162 msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
5163 msgstr ""
5165 #: config/darwin.opt:154
5166 #, no-c-format
5167 msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles."
5168 msgstr ""
5170 #: config/darwin.opt:158
5171 #, no-c-format
5172 msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for \"-shared\"."
5173 msgstr ""
5175 #: config/darwin.opt:162
5176 #, no-c-format
5177 msgid "-exported_symbols_list <filename>\tExport global symbols in <filename> in linked output file; any symbols not mentioned will be treated as \"hidden\"."
5178 msgstr ""
5180 #: config/darwin.opt:166
5181 #, no-c-format
5182 msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line."
5183 msgstr ""
5185 #: config/darwin.opt:170 config/darwin.opt:190
5186 #, fuzzy, no-c-format
5187 #| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
5188 msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
5189 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
5191 #: config/darwin.opt:174
5192 #, no-c-format
5193 msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol."
5194 msgstr ""
5196 #: config/darwin.opt:178
5197 #, no-c-format
5198 msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error."
5199 msgstr ""
5201 #: config/darwin.opt:182
5202 #, no-c-format
5203 msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level namespace information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs."
5204 msgstr ""
5206 #: config/darwin.opt:186
5207 #, no-c-format
5208 msgid "-framework <name>\tThe linker should search for the framework <name> in the framework search path."
5209 msgstr ""
5211 #: config/darwin.opt:194
5212 #, no-c-format
5213 msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"."
5214 msgstr ""
5216 #: config/darwin.opt:198
5217 #, no-c-format
5218 msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"."
5219 msgstr ""
5221 #: config/darwin.opt:202
5222 #, no-c-format
5223 msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)."
5224 msgstr ""
5226 #: config/darwin.opt:206
5227 #, no-c-format
5228 msgid "-image_base <address>\tSpecify <address> as the base address for a dylib or bundle."
5229 msgstr ""
5231 #: config/darwin.opt:210
5232 #, no-c-format
5233 msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol <symbol_name> will be used as the first initialiser for a dylib."
5234 msgstr ""
5236 #: config/darwin.opt:214
5237 #, no-c-format
5238 msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
5239 msgstr ""
5241 #: config/darwin.opt:218
5242 #, no-c-format
5243 msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported."
5244 msgstr ""
5246 #: config/darwin.opt:222
5247 #, no-c-format
5248 msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since macOS 10.4."
5249 msgstr ""
5251 #: config/darwin.opt:226
5252 #, no-c-format
5253 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs."
5254 msgstr ""
5256 #: config/darwin.opt:230
5257 #, no-c-format
5258 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs."
5259 msgstr ""
5261 #: config/darwin.opt:234
5262 #, no-c-format
5263 msgid "(Obsolete) Current linkers never dead-strip these items, so the option is not needed."
5264 msgstr ""
5266 #: config/darwin.opt:238
5267 #, no-c-format
5268 msgid "Do not add a default symbol exports to modules or dynamic libraries."
5269 msgstr ""
5271 #: config/darwin.opt:242
5272 #, no-c-format
5273 msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an executable."
5274 msgstr ""
5276 #: config/darwin.opt:246
5277 #, no-c-format
5278 msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
5279 msgstr ""
5281 #: config/darwin.opt:250 config/darwin.opt:265 config/darwin.opt:269
5282 #, fuzzy, no-c-format
5283 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
5284 msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
5285 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
5287 #: config/darwin.opt:254
5288 #, fuzzy, no-c-format
5289 #| msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
5290 msgid "(Obsolete) This is the default."
5291 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
5293 #: config/darwin.opt:261
5294 #, no-c-format
5295 msgid "-pagezero_size <size>\tAllows setting the page 0 size to 4kb when required."
5296 msgstr ""
5298 #: config/darwin.opt:273
5299 #, no-c-format
5300 msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
5301 msgstr ""
5303 #: config/darwin.opt:277
5304 #, no-c-format
5305 msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable."
5306 msgstr ""
5308 #: config/darwin.opt:284
5309 #, no-c-format
5310 msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
5311 msgstr ""
5313 #: config/darwin.opt:288
5314 #, no-c-format
5315 msgid "-read_only_relocs <treatment>\tAllow relocations in read-only pages (not recommended)."
5316 msgstr ""
5318 #: config/darwin.opt:292
5319 #, no-c-format
5320 msgid "-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section <sectname> in segment <segname> to have alignment <value> which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form."
5321 msgstr ""
5323 #: config/darwin.opt:296
5324 #, no-c-format
5325 msgid "-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section <sectname> in segment <segname> from the contents of <file>."
5326 msgstr ""
5328 #: config/darwin.opt:300
5329 #, no-c-format
5330 msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported."
5331 msgstr ""
5333 #: config/darwin.opt:304
5334 #, no-c-format
5335 msgid "(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tReplaced by a more general option \"-order_file\"."
5336 msgstr ""
5338 #: config/darwin.opt:308
5339 #, no-c-format
5340 msgid "-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries; <file> contains a line for each library."
5341 msgstr ""
5343 #: config/darwin.opt:313
5344 #, no-c-format
5345 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>."
5346 msgstr ""
5348 #: config/darwin.opt:317
5349 #, fuzzy, no-c-format
5350 #| msgid "Synonym for -Wcomment."
5351 msgid "Synonym for \"image_base\"."
5352 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
5354 #: config/darwin.opt:321
5355 #, no-c-format
5356 msgid "-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment <name> to <address> which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
5357 msgstr ""
5359 #: config/darwin.opt:326
5360 #, no-c-format
5361 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tAllowed creation of a section from a file."
5362 msgstr ""
5364 #: config/darwin.opt:330
5365 #, no-c-format
5366 msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
5367 msgstr ""
5369 #: config/darwin.opt:334
5370 #, no-c-format
5371 msgid "-segprot <segname> <max_prot> <init_prot>\tThe virtual memory protections for segment <segname> have maximum and initial values <max_prot> and <init_prot> respectively.  The specified values may contain \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
5372 msgstr ""
5374 #: config/darwin.opt:338
5375 #, no-c-format
5376 msgid "-segs_read_only_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address of the read-only segments of a dylib."
5377 msgstr ""
5379 #: config/darwin.opt:342
5380 #, no-c-format
5381 msgid "-segs_read_write_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address address of the read-write segments of a dylib."
5382 msgstr ""
5384 #: config/darwin.opt:346
5385 #, fuzzy, no-c-format
5386 #| msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
5387 msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
5388 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
5390 #: config/darwin.opt:350
5391 #, no-c-format
5392 msgid "-sub_library <name>\tLibrary named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
5393 msgstr ""
5395 #: config/darwin.opt:354
5396 #, no-c-format
5397 msgid "-sub_umbrella <name>\tFramework named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
5398 msgstr ""
5400 #: config/darwin.opt:358
5401 #, fuzzy, no-c-format
5402 #| msgid "this is the first default label"
5403 msgid "This is the default."
5404 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
5406 #: config/darwin.opt:362
5407 #, no-c-format
5408 msgid "Add extra information to the executable that can speed up dynamic loading (provided that dependent libraries are unchanged)."
5409 msgstr ""
5411 #: config/darwin.opt:366
5412 #, no-c-format
5413 msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
5414 msgstr ""
5416 #: config/darwin.opt:370
5417 #, no-c-format
5418 msgid "-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)."
5419 msgstr ""
5421 #: config/darwin.opt:374
5422 #, no-c-format
5423 msgid "-unexported_symbols_list <filename>\tDo not export the global symbols listed in <filename>."
5424 msgstr ""
5426 #: config/darwin.opt:378
5427 #, no-c-format
5428 msgid "-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak."
5429 msgstr ""
5431 #: config/darwin.opt:382
5432 #, no-c-format
5433 msgid "Logs which object files the linker loads."
5434 msgstr ""
5436 #: config/darwin.opt:386
5437 #, no-c-format
5438 msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
5439 msgstr ""
5441 #: config/darwin.opt:394
5442 #, no-c-format
5443 msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to \"-whyload\"."
5444 msgstr ""
5446 #: config/darwin.opt:398
5447 #, no-c-format
5448 msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)."
5449 msgstr ""
5451 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
5452 #, no-c-format
5453 msgid "Use simulator runtime."
5454 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
5456 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:120
5457 #, no-c-format
5458 msgid "Specify the name of the target CPU."
5459 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
5461 #: config/bfin/bfin.opt:48
5462 #, no-c-format
5463 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
5464 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
5466 #: config/bfin/bfin.opt:52
5467 #, no-c-format
5468 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
5469 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
5471 #: config/bfin/bfin.opt:56
5472 #, no-c-format
5473 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
5474 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
5476 #: config/bfin/bfin.opt:61
5477 #, no-c-format
5478 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
5479 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
5481 #: config/bfin/bfin.opt:65
5482 #, no-c-format
5483 msgid "Enabled ID based shared library."
5484 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
5486 #: config/bfin/bfin.opt:69
5487 #, no-c-format
5488 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
5489 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
5491 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
5492 #, no-c-format
5493 msgid "ID of shared library to build."
5494 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
5496 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
5497 #, no-c-format
5498 msgid "Enable separate data segment."
5499 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
5501 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
5502 #, no-c-format
5503 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
5504 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
5506 #: config/bfin/bfin.opt:86
5507 #, no-c-format
5508 msgid "Link with the fast floating-point library."
5509 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
5511 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/arm/arm.opt:339 config/frv/frv.opt:130
5512 #, no-c-format
5513 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
5514 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
5516 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
5517 #, no-c-format
5518 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
5519 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
5521 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
5522 #: config/bfin/bfin.opt:98
5523 #, no-c-format
5524 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
5525 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
5527 #: config/bfin/bfin.opt:102
5528 #, no-c-format
5529 msgid "Enable multicore support."
5530 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
5532 #: config/bfin/bfin.opt:106
5533 #, no-c-format
5534 msgid "Build for Core A."
5535 msgstr "Construye para el Core A."
5537 #: config/bfin/bfin.opt:110
5538 #, no-c-format
5539 msgid "Build for Core B."
5540 msgstr "Construye para el Core B."
5542 #: config/bfin/bfin.opt:114
5543 #, no-c-format
5544 msgid "Build for SDRAM."
5545 msgstr "Construye para SDRAM."
5547 #: config/bfin/bfin.opt:118
5548 #, no-c-format
5549 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
5550 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
5552 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
5553 #, no-c-format
5554 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
5555 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
5557 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
5558 #, no-c-format
5559 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
5560 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
5562 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
5563 #, no-c-format
5564 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
5565 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
5567 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:374
5568 #, no-c-format
5569 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
5570 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
5572 #: config/m68k/m68k.opt:30
5573 #, no-c-format
5574 msgid "Generate code for a 520X."
5575 msgstr "Genera código para el 520X."
5577 #: config/m68k/m68k.opt:34
5578 #, no-c-format
5579 msgid "Generate code for a 5206e."
5580 msgstr "Genera código para el 5206e."
5582 #: config/m68k/m68k.opt:38
5583 #, no-c-format
5584 msgid "Generate code for a 528x."
5585 msgstr "Genera código para el 528x."
5587 #: config/m68k/m68k.opt:42
5588 #, no-c-format
5589 msgid "Generate code for a 5307."
5590 msgstr "Genera código para el 5307."
5592 #: config/m68k/m68k.opt:46
5593 #, no-c-format
5594 msgid "Generate code for a 5407."
5595 msgstr "Genera código para el 5407."
5597 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
5598 #, no-c-format
5599 msgid "Generate code for a 68000."
5600 msgstr "Genera código para el 68000."
5602 #: config/m68k/m68k.opt:54
5603 #, no-c-format
5604 msgid "Generate code for a 68010."
5605 msgstr "Genera código para el 68010."
5607 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
5608 #, no-c-format
5609 msgid "Generate code for a 68020."
5610 msgstr "Genera código para el 68020."
5612 #: config/m68k/m68k.opt:62
5613 #, no-c-format
5614 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
5615 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
5617 #: config/m68k/m68k.opt:66
5618 #, no-c-format
5619 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
5620 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
5622 #: config/m68k/m68k.opt:70
5623 #, no-c-format
5624 msgid "Generate code for a 68030."
5625 msgstr "Genera código para el 68030."
5627 #: config/m68k/m68k.opt:74
5628 #, no-c-format
5629 msgid "Generate code for a 68040."
5630 msgstr "Genera código para el 68040."
5632 #: config/m68k/m68k.opt:78
5633 #, no-c-format
5634 msgid "Generate code for a 68060."
5635 msgstr "Genera código para el 68060."
5637 #: config/m68k/m68k.opt:82
5638 #, no-c-format
5639 msgid "Generate code for a 68302."
5640 msgstr "Genera código para el 68302."
5642 #: config/m68k/m68k.opt:86
5643 #, no-c-format
5644 msgid "Generate code for a 68332."
5645 msgstr "Genera código para el 68332."
5647 #: config/m68k/m68k.opt:91
5648 #, no-c-format
5649 msgid "Generate code for a 68851."
5650 msgstr "Genera código para el 68851."
5652 #: config/m68k/m68k.opt:95
5653 #, no-c-format
5654 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
5655 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
5657 #: config/m68k/m68k.opt:99
5658 #, no-c-format
5659 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
5660 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
5662 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:89 config/nios2/nios2.opt:570
5663 #: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67
5664 #, no-c-format
5665 msgid "Specify the name of the target architecture."
5666 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
5668 #: config/m68k/m68k.opt:107
5669 #, no-c-format
5670 msgid "Use the bit-field instructions."
5671 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
5673 #: config/m68k/m68k.opt:119
5674 #, no-c-format
5675 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
5676 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
5678 #: config/m68k/m68k.opt:123
5679 #, no-c-format
5680 msgid "Specify the target CPU."
5681 msgstr "Selecciona el CPU destino."
5683 #: config/m68k/m68k.opt:127
5684 #, no-c-format
5685 msgid "Generate code for a cpu32."
5686 msgstr "Genera código para la cpu32."
5688 #: config/m68k/m68k.opt:131
5689 #, no-c-format
5690 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
5691 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
5693 #: config/m68k/m68k.opt:135
5694 #, no-c-format
5695 msgid "Generate code for a Fido A."
5696 msgstr "Genera código para el Fido A."
5698 #: config/m68k/m68k.opt:139
5699 #, no-c-format
5700 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
5701 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
5703 #: config/m68k/m68k.opt:143
5704 #, no-c-format
5705 msgid "Enable ID based shared library."
5706 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
5708 #: config/m68k/m68k.opt:147
5709 #, no-c-format
5710 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
5711 msgstr "Usa desplazamientos de 32 bits en las tablas de saltos en lugar de desplazamientos de 16 bits."
5713 #: config/m68k/m68k.opt:151
5714 #, no-c-format
5715 msgid "Do not use the bit-field instructions."
5716 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
5718 #: config/m68k/m68k.opt:155
5719 #, no-c-format
5720 msgid "Use normal calling convention."
5721 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
5723 #: config/m68k/m68k.opt:159
5724 #, no-c-format
5725 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
5726 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
5728 # pc = program counter. cfuga
5729 #: config/m68k/m68k.opt:163
5730 #, no-c-format
5731 msgid "Generate pc-relative code."
5732 msgstr "Genera código relativo al pc."
5734 #: config/m68k/m68k.opt:167
5735 #, no-c-format
5736 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
5737 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
5739 #: config/m68k/m68k.opt:179
5740 #, no-c-format
5741 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
5742 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
5744 #: config/m68k/m68k.opt:183
5745 #, no-c-format
5746 msgid "Generate code with library calls for floating point."
5747 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
5749 #: config/m68k/m68k.opt:187
5750 #, no-c-format
5751 msgid "Do not use unaligned memory references."
5752 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
5754 #: config/m68k/m68k.opt:191
5755 #, no-c-format
5756 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
5757 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
5759 #: config/m68k/m68k.opt:195
5760 #, no-c-format
5761 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
5762 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
5764 #: config/m68k/m68k.opt:199
5765 #, no-c-format
5766 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
5767 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
5769 #: config/riscv/riscv.opt:26 config/aarch64/aarch64.opt:74
5770 #: config/arm/arm.opt:108 config/microblaze/microblaze.opt:60
5771 #, no-c-format
5772 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
5773 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
5775 #: config/riscv/riscv.opt:30 config/aarch64/aarch64.opt:94
5776 #: config/arm/arm.opt:173 config/microblaze/microblaze.opt:64
5777 #, no-c-format
5778 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
5779 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
5781 #: config/riscv/riscv.opt:34
5782 #, no-c-format
5783 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
5784 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
5786 #: config/riscv/riscv.opt:38
5787 #, no-c-format
5788 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
5789 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
5791 #: config/riscv/riscv.opt:42
5792 #, no-c-format
5793 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
5794 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
5796 #: config/riscv/riscv.opt:46 config/i386/i386.opt:429
5797 #, no-c-format
5798 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
5799 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
5801 #: config/riscv/riscv.opt:50
5802 #, no-c-format
5803 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
5804 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
5806 #: config/riscv/riscv.opt:75
5807 #, no-c-format
5808 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
5809 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
5811 #: config/riscv/riscv.opt:79
5812 #, no-c-format
5813 msgid "Use hardware instructions for integer division."
5814 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
5816 #: config/riscv/riscv.opt:83
5817 #, no-c-format
5818 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
5819 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
5821 #: config/riscv/riscv.opt:88 config/mips/mips.opt:405
5822 #, no-c-format
5823 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
5824 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
5826 #: config/riscv/riscv.opt:92
5827 #, fuzzy, no-c-format
5828 #| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
5829 msgid "-mcpu=PROCESSOR\tUse architecture of and optimize the output for PROCESSOR."
5830 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
5832 #: config/riscv/riscv.opt:96
5833 #, no-c-format
5834 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
5835 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
5837 #: config/riscv/riscv.opt:100
5838 #, no-c-format
5839 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
5840 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
5842 #: config/riscv/riscv.opt:104
5843 #, no-c-format
5844 msgid "Convert BASE + LARGE_OFFSET addresses to NEW_BASE + SMALL_OFFSET to allow more memory accesses to be generated as compressed instructions.  Currently targets 32-bit integer load/stores."
5845 msgstr ""
5847 #: config/riscv/riscv.opt:110 config/aarch64/aarch64.opt:98
5848 #: config/loongarch/loongarch.opt:193
5849 #, no-c-format
5850 msgid "Specify the code model."
5851 msgstr "Especifica el modelo de código."
5853 #: config/riscv/riscv.opt:114 config/loongarch/loongarch.opt:158
5854 #, no-c-format
5855 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
5856 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
5858 #: config/riscv/riscv.opt:118 config/i386/i386.opt:293
5859 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
5860 #, no-c-format
5861 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
5862 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
5864 #: config/riscv/riscv.opt:128
5865 #, no-c-format
5866 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
5867 msgstr "Utiliza operadores %reloc() en vez de macros de ensamblador para cargar direcciones."
5869 #: config/riscv/riscv.opt:132
5870 #, no-c-format
5871 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
5872 msgstr "Aprovecha los descansos del enlazador para reducir el número de instrucciones requeridas para materializar direcciones de símbolos."
5874 #: config/riscv/riscv.opt:137
5875 #, no-c-format
5876 msgid "Enable the CSR checking for the ISA-dependent CRS and the read-only CSR. The ISA-dependent CSR are only valid when the specific ISA is set.  The read-only CSR can not be written by the CSR instructions."
5877 msgstr ""
5879 #: config/riscv/riscv.opt:159
5880 #, no-c-format
5881 msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
5882 msgstr "Emite el atributo ELF de RISC-V."
5884 #: config/riscv/riscv.opt:163 config/i386/i386.opt:246
5885 #, no-c-format
5886 msgid "Use the given data alignment."
5887 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
5889 #: config/riscv/riscv.opt:167 config/i386/i386.opt:250
5890 #, no-c-format
5891 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
5892 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
5894 #: config/riscv/riscv.opt:177 config/aarch64/aarch64.opt:241
5895 #: config/i386/i386.opt:1011 config/arm/arm.opt:343
5896 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
5897 #, no-c-format
5898 msgid "Use given stack-protector guard."
5899 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
5901 #: config/riscv/riscv.opt:181 config/aarch64/aarch64.opt:245
5902 #: config/arm/arm.opt:347 config/rs6000/rs6000.opt:554
5903 #, no-c-format
5904 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
5905 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
5907 #: config/riscv/riscv.opt:191 config/i386/i386.opt:1025
5908 #: config/rs6000/rs6000.opt:564
5909 #, no-c-format
5910 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
5911 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
5913 #: config/riscv/riscv.opt:198 config/i386/i386.opt:1032
5914 #: config/rs6000/rs6000.opt:571
5915 #, no-c-format
5916 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
5917 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
5919 #: config/riscv/riscv.opt:238
5920 #, fuzzy, no-c-format
5921 #| msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
5922 msgid "Supported ISA specs (for use with the -misa-spec= option):"
5923 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
5925 #: config/riscv/riscv.opt:251
5926 #, fuzzy, no-c-format
5927 #| msgid "The version of the C++ ABI in use."
5928 msgid "Set the version of RISC-V ISA spec."
5929 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
5931 #: config/m32c/m32c.opt:23
5932 #, no-c-format
5933 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
5934 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
5936 #: config/m32c/m32c.opt:27
5937 #, no-c-format
5938 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
5939 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
5941 #: config/m32c/m32c.opt:31
5942 #, no-c-format
5943 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
5944 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
5946 #: config/m32c/m32c.opt:35
5947 #, no-c-format
5948 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
5949 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
5951 #: config/m32c/m32c.opt:39
5952 #, no-c-format
5953 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
5954 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
5956 #: config/m32c/m32c.opt:43
5957 #, no-c-format
5958 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
5959 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
5961 #: config/msp430/msp430.opt:7
5962 #, no-c-format
5963 msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO."
5964 msgstr ""
5966 #: config/msp430/msp430.opt:11
5967 #, no-c-format
5968 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
5969 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
5971 #: config/msp430/msp430.opt:15
5972 #, no-c-format
5973 msgid "Specify the MCU to build for."
5974 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
5976 #: config/msp430/msp430.opt:19
5977 #, no-c-format
5978 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
5979 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
5981 #: config/msp430/msp430.opt:23
5982 #, no-c-format
5983 msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)."
5984 msgstr ""
5986 #: config/msp430/msp430.opt:27
5987 #, no-c-format
5988 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
5989 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
5991 #: config/msp430/msp430.opt:52
5992 #, no-c-format
5993 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
5994 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
5996 #: config/msp430/msp430.opt:56
5997 #, no-c-format
5998 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
5999 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
6001 #: config/msp430/msp430.opt:60
6002 #, no-c-format
6003 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
6004 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
6006 #: config/msp430/msp430.opt:67 config/pru/pru.opt:26
6007 #, no-c-format
6008 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
6009 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
6011 #: config/msp430/msp430.opt:74
6012 #, no-c-format
6013 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
6014 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
6016 #: config/msp430/msp430.opt:96
6017 #, no-c-format
6018 msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
6019 msgstr ""
6021 #: config/msp430/msp430.opt:100
6022 #, no-c-format
6023 msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
6024 msgstr ""
6026 #: config/msp430/msp430.opt:104
6027 #, no-c-format
6028 msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)."
6029 msgstr ""
6031 #: config/msp430/msp430.opt:123
6032 #, no-c-format
6033 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
6034 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
6036 #: config/msp430/msp430.opt:127
6037 #, no-c-format
6038 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
6039 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
6041 #: config/msp430/msp430.opt:131
6042 #, no-c-format
6043 msgid "The path to devices.csv.  The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this."
6044 msgstr ""
6046 #: config/msp430/msp430.opt:136
6047 #, no-c-format
6048 msgid "For shift operations by a constant amount, which require an individual instruction to shift by one position, set the maximum number of inline shift instructions (maximum value 64) to emit instead of using the corresponding __mspabi helper function. The default value is 4."
6049 msgstr ""
6051 #: config/aarch64/aarch64.opt:49
6052 #, no-c-format
6053 msgid "The possible TLS dialects:"
6054 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
6056 #: config/aarch64/aarch64.opt:61 config/loongarch/loongarch.opt:171
6057 #, no-c-format
6058 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
6059 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
6061 #: config/aarch64/aarch64.opt:78 config/i386/i386.opt:1046
6062 #, no-c-format
6063 msgid "Generate code which uses only the general registers."
6064 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
6066 #: config/aarch64/aarch64.opt:82 config/i386/i386.opt:1138
6067 #, fuzzy, no-c-format
6068 #| msgid "Generate code for all template instantiations."
6069 msgid "Generate code to mitigate against straight line speculation."
6070 msgstr "Genera código para todas las instanciaciones de plantillas."
6072 #: config/aarch64/aarch64.opt:86
6073 #, no-c-format
6074 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
6075 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
6077 #: config/aarch64/aarch64.opt:90
6078 #, no-c-format
6079 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
6080 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
6082 #: config/aarch64/aarch64.opt:102
6083 #, no-c-format
6084 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
6085 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
6087 #: config/aarch64/aarch64.opt:106 config/i386/i386.opt:405
6088 #, no-c-format
6089 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
6090 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
6092 #: config/aarch64/aarch64.opt:110
6093 #, no-c-format
6094 msgid "Specify TLS dialect."
6095 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
6097 #: config/aarch64/aarch64.opt:114
6098 #, no-c-format
6099 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
6100 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
6102 #: config/aarch64/aarch64.opt:133
6103 #, fuzzy, no-c-format
6104 #| msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
6105 msgid "Use features of architecture ARCH."
6106 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
6108 #: config/aarch64/aarch64.opt:137
6109 #, fuzzy, no-c-format
6110 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
6111 msgid "Use features of and optimize for CPU."
6112 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
6114 #: config/aarch64/aarch64.opt:141
6115 #, fuzzy, no-c-format
6116 #| msgid "Optimize for 3900"
6117 msgid "Optimize for CPU."
6118 msgstr "Optimizar para 3900"
6120 #: config/aarch64/aarch64.opt:145
6121 #, fuzzy, no-c-format
6122 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
6123 msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
6124 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
6126 #: config/aarch64/aarch64.opt:149
6127 #, no-c-format
6128 msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
6129 msgstr ""
6131 #: config/aarch64/aarch64.opt:153
6132 #, no-c-format
6133 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
6134 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
6136 #: config/aarch64/aarch64.opt:163
6137 #, no-c-format
6138 msgid "PC relative literal loads."
6139 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
6141 #: config/aarch64/aarch64.opt:167 config/arm/arm.opt:331
6142 #, fuzzy, no-c-format
6143 #| msgid "Use given stack-protector guard."
6144 msgid "Use branch-protection features."
6145 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
6147 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
6148 #, no-c-format
6149 msgid "Select return address signing scope."
6150 msgstr ""
6152 #: config/aarch64/aarch64.opt:175
6153 #, fuzzy, no-c-format
6154 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
6155 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
6156 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
6158 #: config/aarch64/aarch64.opt:188
6159 #, no-c-format
6160 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
6161 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
6163 #: config/aarch64/aarch64.opt:194
6164 #, no-c-format
6165 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
6166 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
6168 #: config/aarch64/aarch64.opt:201
6169 #, no-c-format
6170 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
6171 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
6173 #: config/aarch64/aarch64.opt:207
6174 #, no-c-format
6175 msgid "The possible SVE vector lengths:"
6176 msgstr "Las direcciones de vector SVE posibles:"
6178 #: config/aarch64/aarch64.opt:229
6179 #, fuzzy, no-c-format
6180 #| msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
6181 msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
6182 msgstr "-msve-vector-bits=N\tEstablece el número de bits en un registro de vector SVE a N."
6184 #: config/aarch64/aarch64.opt:233
6185 #, no-c-format
6186 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
6187 msgstr "Activa volcado de modelo de coste expresivo en los ficheros de volcado para depuración."
6189 #: config/aarch64/aarch64.opt:237
6190 #, no-c-format
6191 msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
6192 msgstr ""
6194 #: config/aarch64/aarch64.opt:255
6195 #, no-c-format
6196 msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
6197 msgstr ""
6199 #: config/aarch64/aarch64.opt:261
6200 #, no-c-format
6201 msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
6202 msgstr ""
6204 #: config/aarch64/aarch64.opt:270
6205 #, fuzzy, no-c-format
6206 #| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
6207 msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
6208 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
6210 #: config/aarch64/aarch64.opt:274
6211 #, no-c-format
6212 msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach.  Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
6213 msgstr ""
6215 #: config/aarch64/aarch64.opt:278
6216 #, no-c-format
6217 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type.  The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled.  The default value is 1."
6218 msgstr ""
6220 #: config/aarch64/aarch64.opt:282
6221 #, no-c-format
6222 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type.  The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled.  The default value is 2."
6223 msgstr ""
6225 #: config/aarch64/aarch64.opt:292
6226 #, no-c-format
6227 msgid "Constant memcpy size in bytes above which to start using MOPS sequence."
6228 msgstr ""
6230 #: config/aarch64/aarch64.opt:296
6231 #, no-c-format
6232 msgid "Constant memmove size in bytes above which to start using MOPS sequence."
6233 msgstr ""
6235 #: config/aarch64/aarch64.opt:300
6236 #, no-c-format
6237 msgid "Constant memset size in bytes from which to start using MOPS sequence."
6238 msgstr ""
6240 #: config/aarch64/aarch64.opt:304
6241 #, no-c-format
6242 msgid "Limit how much the autovectorizer may unroll a loop."
6243 msgstr ""
6245 #: config/linux.opt:24
6246 #, no-c-format
6247 msgid "Use Bionic C library."
6248 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
6250 #: config/linux.opt:28
6251 #, no-c-format
6252 msgid "Use GNU C library."
6253 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
6255 #: config/linux.opt:32
6256 #, no-c-format
6257 msgid "Use uClibc C library."
6258 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
6260 #: config/linux.opt:36
6261 #, no-c-format
6262 msgid "Use musl C library."
6263 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
6265 #: config/ia64/ilp32.opt:3
6266 #, no-c-format
6267 msgid "Generate ILP32 code."
6268 msgstr "Genera código ILP32."
6270 #: config/ia64/ilp32.opt:7
6271 #, no-c-format
6272 msgid "Generate LP64 code."
6273 msgstr "Genera código LP64."
6275 #: config/ia64/ia64.opt:28
6276 #, no-c-format
6277 msgid "Generate big endian code."
6278 msgstr "Genera código big endian."
6280 #: config/ia64/ia64.opt:32
6281 #, no-c-format
6282 msgid "Generate little endian code."
6283 msgstr "Genera código little endian."
6285 #: config/ia64/ia64.opt:36
6286 #, no-c-format
6287 msgid "Generate code for GNU as."
6288 msgstr "Genera código para as de GNU."
6290 #: config/ia64/ia64.opt:40
6291 #, no-c-format
6292 msgid "Generate code for GNU ld."
6293 msgstr "Genera código para ld de GNU."
6295 #: config/ia64/ia64.opt:44
6296 #, no-c-format
6297 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
6298 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
6300 #: config/ia64/ia64.opt:48
6301 #, no-c-format
6302 msgid "Use in/loc/out register names."
6303 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
6305 #: config/ia64/ia64.opt:55
6306 #, no-c-format
6307 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
6308 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
6310 #: config/ia64/ia64.opt:59
6311 #, no-c-format
6312 msgid "Generate code without GP reg."
6313 msgstr "Genera código sin registro GP."
6315 #: config/ia64/ia64.opt:63
6316 #, no-c-format
6317 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
6318 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
6320 #: config/ia64/ia64.opt:67
6321 #, no-c-format
6322 msgid "Generate self-relocatable code."
6323 msgstr "Genera código auto-reubicable."
6325 #: config/ia64/ia64.opt:71
6326 #, no-c-format
6327 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
6328 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
6330 #: config/ia64/ia64.opt:75
6331 #, no-c-format
6332 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
6333 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
6335 #: config/ia64/ia64.opt:82
6336 #, no-c-format
6337 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
6338 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
6340 #: config/ia64/ia64.opt:86
6341 #, no-c-format
6342 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
6343 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
6345 #: config/ia64/ia64.opt:90
6346 #, no-c-format
6347 msgid "Do not inline integer division."
6348 msgstr "No incluye en línea la división entera."
6350 #: config/ia64/ia64.opt:94
6351 #, no-c-format
6352 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
6353 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
6355 #: config/ia64/ia64.opt:98
6356 #, no-c-format
6357 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
6358 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
6360 #: config/ia64/ia64.opt:102
6361 #, no-c-format
6362 msgid "Do not inline square root."
6363 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
6365 #: config/ia64/ia64.opt:106
6366 #, no-c-format
6367 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
6368 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
6370 #: config/ia64/ia64.opt:110
6371 #, no-c-format
6372 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
6373 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
6375 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/pa/pa.opt:70 config/sh/sh.opt:227
6376 #, no-c-format
6377 msgid "Specify range of registers to make fixed."
6378 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
6380 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130
6381 #, no-c-format
6382 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
6383 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
6385 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/i386/i386.opt:527 config/s390/s390.opt:203
6386 #: config/sparc/sparc.opt:146 config/visium/visium.opt:49
6387 #, no-c-format
6388 msgid "Schedule code for given CPU."
6389 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
6391 #: config/ia64/ia64.opt:126
6392 #, no-c-format
6393 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
6394 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
6396 #: config/ia64/ia64.opt:136
6397 #, no-c-format
6398 msgid "Use data speculation before reload."
6399 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
6401 #: config/ia64/ia64.opt:140
6402 #, no-c-format
6403 msgid "Use data speculation after reload."
6404 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
6406 #: config/ia64/ia64.opt:144
6407 #, no-c-format
6408 msgid "Use control speculation."
6409 msgstr "Usa la especulación del control."
6411 #: config/ia64/ia64.opt:148
6412 #, no-c-format
6413 msgid "Use in block data speculation before reload."
6414 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
6416 #: config/ia64/ia64.opt:152
6417 #, no-c-format
6418 msgid "Use in block data speculation after reload."
6419 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
6421 #: config/ia64/ia64.opt:156
6422 #, no-c-format
6423 msgid "Use in block control speculation."
6424 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
6426 #: config/ia64/ia64.opt:160
6427 #, no-c-format
6428 msgid "Use simple data speculation check."
6429 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
6431 #: config/ia64/ia64.opt:164
6432 #, no-c-format
6433 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
6434 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
6436 #: config/ia64/ia64.opt:174
6437 #, no-c-format
6438 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
6439 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
6441 #: config/ia64/ia64.opt:178
6442 #, no-c-format
6443 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
6444 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
6446 #: config/ia64/ia64.opt:182
6447 #, no-c-format
6448 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
6449 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
6451 #: config/ia64/ia64.opt:186
6452 #, no-c-format
6453 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
6454 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
6456 #: config/ia64/ia64.opt:190
6457 #, no-c-format
6458 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
6459 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
6461 #: config/ia64/ia64.opt:194
6462 #, no-c-format
6463 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
6464 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
6466 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
6467 #, no-c-format
6468 msgid "Don't use any of r32..r63."
6469 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
6471 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
6472 #, fuzzy, no-c-format
6473 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
6474 msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
6475 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
6477 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
6478 #, no-c-format
6479 msgid "Set branch cost."
6480 msgstr "Establece el costo de ramificación."
6482 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
6483 #, fuzzy, no-c-format
6484 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
6485 msgid "Enable conditional move instruction usage."
6486 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
6488 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
6489 #, fuzzy, no-c-format
6490 #| msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
6491 msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
6492 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
6494 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
6495 #, no-c-format
6496 msgid "Use software floating point comparisons."
6497 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
6499 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
6500 #, no-c-format
6501 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
6502 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
6504 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
6505 #, no-c-format
6506 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
6507 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
6509 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
6510 #, no-c-format
6511 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
6512 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
6514 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
6515 #, no-c-format
6516 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
6517 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
6519 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
6520 #, no-c-format
6521 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
6522 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
6524 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
6525 #, no-c-format
6526 msgid "Generate call insns as indirect calls."
6527 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
6529 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
6530 #, no-c-format
6531 msgid "Generate call insns as direct calls."
6532 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
6534 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
6535 #, no-c-format
6536 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
6537 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
6539 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
6540 #, no-c-format
6541 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
6542 msgstr ""
6544 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
6545 #, no-c-format
6546 msgid "Vectorize for double-word operations."
6547 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
6549 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
6550 #, no-c-format
6551 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
6552 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
6554 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
6555 #, no-c-format
6556 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
6557 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
6559 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
6560 #, no-c-format
6561 msgid "Set register to hold -1."
6562 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
6564 #: config/ft32/ft32.opt:23
6565 #, fuzzy, no-c-format
6566 #| msgid "target the software simulator."
6567 msgid "Target the software simulator."
6568 msgstr "destina al simulador software."
6570 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:234 config/mips/mips.opt:393
6571 #: config/arc/arc.opt:405
6572 #, no-c-format
6573 msgid "Use LRA instead of reload."
6574 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
6576 #: config/ft32/ft32.opt:31
6577 #, fuzzy, no-c-format
6578 #| msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
6579 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
6580 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
6582 #: config/ft32/ft32.opt:35
6583 #, fuzzy, no-c-format
6584 #| msgid "target the FT32B architecture"
6585 msgid "Target the FT32B architecture."
6586 msgstr "destina a la arquitectura FT32B"
6588 #: config/ft32/ft32.opt:39
6589 #, fuzzy, no-c-format
6590 #| msgid "enable FT32B code compression"
6591 msgid "Enable FT32B code compression."
6592 msgstr "Activa código de compresión FT32B."
6594 #: config/ft32/ft32.opt:43
6595 #, fuzzy, no-c-format
6596 #| msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
6597 msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
6598 msgstr "Evita colocar cualquier dato legible en memoria de programa"
6600 #: config/h8300/h8300.opt:23
6601 #, no-c-format
6602 msgid "Generate H8S code."
6603 msgstr "Genera código H8S."
6605 #: config/h8300/h8300.opt:27
6606 #, no-c-format
6607 msgid "Generate H8SX code."
6608 msgstr "Genera código H8SX."
6610 #: config/h8300/h8300.opt:31
6611 #, no-c-format
6612 msgid "Generate H8S/2600 code."
6613 msgstr "Genera código H8S/2600."
6615 #: config/h8300/h8300.opt:35
6616 #, no-c-format
6617 msgid "Make integers 32 bits wide."
6618 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
6620 #: config/h8300/h8300.opt:42
6621 #, no-c-format
6622 msgid "Use registers for argument passing."
6623 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
6625 #: config/h8300/h8300.opt:46
6626 #, no-c-format
6627 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
6628 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
6630 #: config/h8300/h8300.opt:50
6631 #, no-c-format
6632 msgid "Enable linker relaxing."
6633 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
6635 #: config/h8300/h8300.opt:54
6636 #, no-c-format
6637 msgid "Generate H8/300H code."
6638 msgstr "Genera código H8/300H."
6640 #: config/h8300/h8300.opt:58
6641 #, no-c-format
6642 msgid "Enable the normal mode."
6643 msgstr "Activa el modo normal."
6645 #: config/h8300/h8300.opt:62
6646 #, no-c-format
6647 msgid "Use H8/300 alignment rules."
6648 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
6650 #: config/h8300/h8300.opt:66
6651 #, no-c-format
6652 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
6653 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
6655 #: config/h8300/h8300.opt:70
6656 #, no-c-format
6657 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
6658 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
6660 #: config/pru/pru.opt:31
6661 #, no-c-format
6662 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
6663 msgstr ""
6665 #: config/pru/pru.opt:35
6666 #, no-c-format
6667 msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option."
6668 msgstr ""
6670 #: config/pru/pru.opt:40
6671 #, fuzzy, no-c-format
6672 #| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
6673 msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
6674 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
6676 #: config/pru/pru.opt:44
6677 #, fuzzy, no-c-format
6678 #| msgid "Set the target VM version."
6679 msgid "Select target ABI variant."
6680 msgstr "Establece la versión de la MV destino."
6682 #: config/pru/pru.opt:48
6683 #, fuzzy, no-c-format
6684 #| msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
6685 msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
6686 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
6688 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
6689 #, no-c-format
6690 msgid "Generate code for an 11/10."
6691 msgstr "Genera código para un 11/10."
6693 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
6694 #, no-c-format
6695 msgid "Generate code for an 11/40."
6696 msgstr "Genera código para un 11/40."
6698 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
6699 #, no-c-format
6700 msgid "Generate code for an 11/45."
6701 msgstr "Genera código para un 11/45."
6703 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
6704 #, no-c-format
6705 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
6706 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
6708 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
6709 #, no-c-format
6710 msgid "Use the DEC assembler syntax."
6711 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
6713 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
6714 #, fuzzy, no-c-format
6715 #| msgid "Use the DEC assembler syntax."
6716 msgid "Use the GNU assembler syntax."
6717 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
6719 #: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:183
6720 #: config/frv/frv.opt:158
6721 #, no-c-format
6722 msgid "Use hardware floating point."
6723 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
6725 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
6726 #, no-c-format
6727 msgid "Use 16 bit int."
6728 msgstr "Usa int de 16 bit."
6730 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
6731 #, no-c-format
6732 msgid "Use 32 bit int."
6733 msgstr "Usa int de 32 bit."
6735 #: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:179
6736 #, no-c-format
6737 msgid "Do not use hardware floating point."
6738 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
6740 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
6741 #, no-c-format
6742 msgid "Target has split I&D."
6743 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
6745 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
6746 #, no-c-format
6747 msgid "Use UNIX assembler syntax."
6748 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
6750 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
6751 #, fuzzy, no-c-format
6752 #| msgid "Use integrated register allocator."
6753 msgid "Use LRA register allocator."
6754 msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
6756 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
6757 #, no-c-format
6758 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
6759 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
6761 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
6762 #, no-c-format
6763 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
6764 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
6766 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
6767 #, no-c-format
6768 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
6769 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
6771 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
6772 #, no-c-format
6773 msgid "Set extra memory access cost for L32R instruction, in clock-cycle units."
6774 msgstr ""
6776 #: config/xtensa/xtensa.opt:39 config/sh/sh.opt:303
6777 #, no-c-format
6778 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
6779 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
6781 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
6782 #, no-c-format
6783 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
6784 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
6786 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
6787 #, no-c-format
6788 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
6789 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
6791 #: config/xtensa/xtensa.opt:51
6792 #, no-c-format
6793 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
6794 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
6796 #: config/xtensa/xtensa.opt:55
6797 #, no-c-format
6798 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
6799 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
6801 #: config/xtensa/xtensa.opt:62
6802 #, fuzzy, no-c-format
6803 #| msgid "Use EABI."
6804 msgid "Use call0 ABI."
6805 msgstr "Usa EABI."
6807 #: config/xtensa/xtensa.opt:66
6808 #, fuzzy, no-c-format
6809 #| msgid "Use fp registers."
6810 msgid "Use windowed registers ABI."
6811 msgstr "Usa registros fp."
6813 #: config/i386/cygming.opt:23
6814 #, no-c-format
6815 msgid "Create console application."
6816 msgstr "Crea una aplicación de consola."
6818 #: config/i386/cygming.opt:27
6819 #, no-c-format
6820 msgid "Generate code for a DLL."
6821 msgstr "Genera código para una DLL."
6823 #: config/i386/cygming.opt:31
6824 #, no-c-format
6825 msgid "Ignore dllimport for functions."
6826 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
6828 #: config/i386/cygming.opt:35
6829 #, no-c-format
6830 msgid "Use Mingw-specific thread support."
6831 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
6833 #: config/i386/cygming.opt:39
6834 #, no-c-format
6835 msgid "Set Windows defines."
6836 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
6838 #: config/i386/cygming.opt:43
6839 #, no-c-format
6840 msgid "Create GUI application."
6841 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
6843 #: config/i386/cygming.opt:47
6844 #, no-c-format
6845 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
6846 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
6848 #: config/i386/cygming.opt:51
6849 #, no-c-format
6850 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
6851 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
6853 #: config/i386/cygming.opt:55
6854 #, no-c-format
6855 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6856 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
6858 #: config/i386/cygming.opt:62
6859 #, no-c-format
6860 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
6861 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
6863 #: config/i386/mingw.opt:29
6864 #, no-c-format
6865 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
6866 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
6868 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6869 #, no-c-format
6870 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
6871 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
6873 #: config/i386/i386.opt:198
6874 #, no-c-format
6875 msgid "sizeof(long double) is 16."
6876 msgstr "sizeof(long double) es 16."
6878 #: config/i386/i386.opt:202 config/i386/i386.opt:370
6879 #, no-c-format
6880 msgid "Use hardware fp."
6881 msgstr "Usa fp de hardware."
6883 #: config/i386/i386.opt:206
6884 #, no-c-format
6885 msgid "sizeof(long double) is 12."
6886 msgstr "sizeof(long double) es 12."
6888 #: config/i386/i386.opt:210
6889 #, no-c-format
6890 msgid "Use 80-bit long double."
6891 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
6893 #: config/i386/i386.opt:214 config/s390/s390.opt:163
6894 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
6895 #, no-c-format
6896 msgid "Use 64-bit long double."
6897 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
6899 #: config/i386/i386.opt:218 config/s390/s390.opt:159
6900 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
6901 #, no-c-format
6902 msgid "Use 128-bit long double."
6903 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
6905 #: config/i386/i386.opt:222 config/sh/sh.opt:179
6906 #, no-c-format
6907 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
6908 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
6910 #: config/i386/i386.opt:226
6911 #, no-c-format
6912 msgid "Align some doubles on dword boundary."
6913 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
6915 #: config/i386/i386.opt:230
6916 #, no-c-format
6917 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
6918 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
6920 #: config/i386/i386.opt:234
6921 #, no-c-format
6922 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
6923 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
6925 #: config/i386/i386.opt:238
6926 #, no-c-format
6927 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
6928 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
6930 #: config/i386/i386.opt:242
6931 #, no-c-format
6932 msgid "Align destination of the string operations."
6933 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
6935 #: config/i386/i386.opt:263 config/s390/s390.opt:56
6936 #, no-c-format
6937 msgid "Generate code for given CPU."
6938 msgstr "Genera código para la CPU dada."
6940 #: config/i386/i386.opt:267
6941 #, no-c-format
6942 msgid "Use given assembler dialect."
6943 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
6945 #: config/i386/i386.opt:271
6946 #, no-c-format
6947 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
6948 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
6950 #: config/i386/i386.opt:281
6951 #, no-c-format
6952 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
6953 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (unidades arbitrarias)."
6955 #: config/i386/i386.opt:285
6956 #, no-c-format
6957 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
6958 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
6960 #: config/i386/i386.opt:289
6961 #, no-c-format
6962 msgid "Use given x86-64 code model."
6963 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
6965 #: config/i386/i386.opt:312
6966 #, no-c-format
6967 msgid "Use given address mode."
6968 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
6970 #: config/i386/i386.opt:316
6971 #, no-c-format
6972 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
6973 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
6975 #: config/i386/i386.opt:329
6976 #, no-c-format
6977 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
6978 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
6980 #: config/i386/i386.opt:333
6981 #, no-c-format
6982 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
6983 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
6985 #: config/i386/i386.opt:337
6986 #, no-c-format
6987 msgid "Return values of functions in FPU registers."
6988 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
6990 #: config/i386/i386.opt:341
6991 #, no-c-format
6992 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
6993 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
6995 #: config/i386/i386.opt:345
6996 #, no-c-format
6997 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
6998 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
7000 #: config/i386/i386.opt:378
7001 #, no-c-format
7002 msgid "Inline all known string operations."
7003 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
7005 #: config/i386/i386.opt:382
7006 #, no-c-format
7007 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
7008 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
7010 #: config/i386/i386.opt:389
7011 #, no-c-format
7012 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
7013 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
7015 #: config/i386/i386.opt:409
7016 #, no-c-format
7017 msgid "Relax cmpxchg loop for atomic_fetch_{or,xor,and,nand} by adding load and cmp before cmpxchg, execute pause and loop back to load and compare if load value is not expected."
7018 msgstr ""
7020 #: config/i386/i386.opt:413
7021 #, no-c-format
7022 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
7023 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
7025 #: config/i386/i386.opt:417
7026 #, no-c-format
7027 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
7028 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
7030 #: config/i386/i386.opt:421
7031 #, no-c-format
7032 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
7033 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
7035 #: config/i386/i386.opt:425
7036 #, no-c-format
7037 msgid "Set the FTZ and DAZ Flags."
7038 msgstr ""
7040 #: config/i386/i386.opt:433
7041 #, no-c-format
7042 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
7043 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
7045 #: config/i386/i386.opt:437
7046 #, no-c-format
7047 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
7048 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
7050 #: config/i386/i386.opt:441
7051 #, no-c-format
7052 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
7053 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
7055 #: config/i386/i386.opt:445
7056 #, no-c-format
7057 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
7058 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
7060 #: config/i386/i386.opt:449
7061 #, no-c-format
7062 msgid "Alternate calling convention."
7063 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
7065 #: config/i386/i386.opt:453 config/alpha/alpha.opt:23
7066 #, no-c-format
7067 msgid "Do not use hardware fp."
7068 msgstr "No usa fp de hardware."
7070 #: config/i386/i386.opt:457
7071 #, no-c-format
7072 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
7073 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
7075 #: config/i386/i386.opt:461
7076 #, no-c-format
7077 msgid "Realign stack in prologue."
7078 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
7080 #: config/i386/i386.opt:465
7081 #, no-c-format
7082 msgid "Enable stack probing."
7083 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
7085 #: config/i386/i386.opt:469
7086 #, no-c-format
7087 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
7088 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
7090 #: config/i386/i386.opt:473
7091 #, no-c-format
7092 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
7093 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
7095 #: config/i386/i386.opt:477
7096 #, no-c-format
7097 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
7098 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
7100 #: config/i386/i386.opt:481
7101 #, no-c-format
7102 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
7103 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
7105 #: config/i386/i386.opt:509
7106 #, no-c-format
7107 msgid "Use given thread-local storage dialect."
7108 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
7110 #: config/i386/i386.opt:513
7111 #, no-c-format
7112 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
7113 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
7115 #: config/i386/i386.opt:523
7116 #, no-c-format
7117 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
7118 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
7120 #: config/i386/i386.opt:531
7121 #, no-c-format
7122 msgid "Fine grain control of tune features."
7123 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
7125 #: config/i386/i386.opt:535
7126 #, no-c-format
7127 msgid "Clear all tune features."
7128 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
7130 #: config/i386/i386.opt:542
7131 #, no-c-format
7132 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
7133 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
7135 #: config/i386/i386.opt:546
7136 #, no-c-format
7137 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
7138 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
7140 #: config/i386/i386.opt:550 config/nds32/nds32.opt:51
7141 #, no-c-format
7142 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
7143 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
7145 #: config/i386/i386.opt:560
7146 #, no-c-format
7147 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
7148 msgstr ""
7150 #: config/i386/i386.opt:564 config/rs6000/rs6000.opt:195
7151 #, no-c-format
7152 msgid "Vector library ABI to use."
7153 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
7155 #: config/i386/i386.opt:568
7156 #, no-c-format
7157 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
7158 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
7160 #: config/i386/i386.opt:578
7161 #, no-c-format
7162 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
7163 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
7165 #: config/i386/i386.opt:582
7166 #, no-c-format
7167 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
7168 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
7170 #: config/i386/i386.opt:586
7171 #, no-c-format
7172 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
7173 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
7175 #: config/i386/i386.opt:590
7176 #, no-c-format
7177 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
7178 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
7180 #: config/i386/i386.opt:594
7181 #, no-c-format
7182 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
7183 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
7185 #: config/i386/i386.opt:599
7186 #, no-c-format
7187 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
7188 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
7190 #: config/i386/i386.opt:604
7191 #, no-c-format
7192 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
7193 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
7195 #: config/i386/i386.opt:609
7196 #, no-c-format
7197 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
7198 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
7200 #: config/i386/i386.opt:613
7201 #, fuzzy, no-c-format
7202 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
7203 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
7204 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
7206 #: config/i386/i386.opt:617
7207 #, fuzzy, no-c-format
7208 #| msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
7209 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):"
7210 msgstr "Longitud de vector de registros preferida conocida (para usar con la opción -mprefer-vector-width=)"
7212 #: config/i386/i386.opt:633
7213 #, fuzzy, no-c-format
7214 #| msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
7215 msgid "Maximum number of bits that can be moved from memory to memory efficiently."
7216 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
7218 #: config/i386/i386.opt:637
7219 #, fuzzy, no-c-format
7220 #| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
7221 msgid "Maximum number of bits that can be stored to memory efficiently."
7222 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
7224 #: config/i386/i386.opt:643
7225 #, no-c-format
7226 msgid "Generate 32bit i386 code."
7227 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
7229 #: config/i386/i386.opt:647
7230 #, no-c-format
7231 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
7232 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
7234 #: config/i386/i386.opt:651
7235 #, no-c-format
7236 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
7237 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
7239 #: config/i386/i386.opt:655
7240 #, no-c-format
7241 msgid "Generate 16bit i386 code."
7242 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
7244 #: config/i386/i386.opt:659
7245 #, no-c-format
7246 msgid "Support MMX built-in functions."
7247 msgstr "Admite funciones internas MMX."
7249 #: config/i386/i386.opt:663
7250 #, no-c-format
7251 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
7252 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
7254 #: config/i386/i386.opt:667
7255 #, no-c-format
7256 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
7257 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
7259 #: config/i386/i386.opt:671
7260 #, no-c-format
7261 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
7262 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
7264 #: config/i386/i386.opt:675
7265 #, no-c-format
7266 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
7267 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
7269 #: config/i386/i386.opt:679
7270 #, no-c-format
7271 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
7272 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
7274 #: config/i386/i386.opt:683
7275 #, no-c-format
7276 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
7277 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
7279 #: config/i386/i386.opt:687
7280 #, no-c-format
7281 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
7282 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
7284 #: config/i386/i386.opt:691 config/i386/i386.opt:695
7285 #, no-c-format
7286 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
7287 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
7289 #: config/i386/i386.opt:699
7290 #, no-c-format
7291 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
7292 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
7294 #: config/i386/i386.opt:707
7295 #, no-c-format
7296 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
7297 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
7299 #: config/i386/i386.opt:711
7300 #, no-c-format
7301 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
7302 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
7304 #: config/i386/i386.opt:715
7305 #, no-c-format
7306 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7307 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
7309 #: config/i386/i386.opt:719
7310 #, no-c-format
7311 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
7312 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
7314 #: config/i386/i386.opt:723
7315 #, no-c-format
7316 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
7317 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
7319 #: config/i386/i386.opt:727
7320 #, no-c-format
7321 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
7322 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
7324 #: config/i386/i386.opt:731
7325 #, no-c-format
7326 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
7327 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
7329 #: config/i386/i386.opt:735
7330 #, no-c-format
7331 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
7332 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
7334 #: config/i386/i386.opt:739
7335 #, no-c-format
7336 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
7337 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
7339 #: config/i386/i386.opt:743
7340 #, no-c-format
7341 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
7342 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
7344 #: config/i386/i386.opt:747
7345 #, no-c-format
7346 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
7347 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
7349 #: config/i386/i386.opt:751
7350 #, no-c-format
7351 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
7352 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
7354 #: config/i386/i386.opt:755
7355 #, no-c-format
7356 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
7357 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
7359 #: config/i386/i386.opt:759
7360 #, no-c-format
7361 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
7362 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
7364 #: config/i386/i386.opt:763
7365 #, no-c-format
7366 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
7367 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
7369 #: config/i386/i386.opt:767
7370 #, no-c-format
7371 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
7372 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
7374 #: config/i386/i386.opt:771
7375 #, no-c-format
7376 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
7377 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BITALG."
7379 #: config/i386/i386.opt:775
7380 #, fuzzy, no-c-format
7381 #| msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
7382 msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
7383 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
7385 #: config/i386/i386.opt:779
7386 #, no-c-format
7387 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
7388 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
7390 #: config/i386/i386.opt:783
7391 #, no-c-format
7392 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
7393 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
7395 #: config/i386/i386.opt:787
7396 #, no-c-format
7397 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
7398 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
7400 #: config/i386/i386.opt:791
7401 #, no-c-format
7402 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
7403 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
7405 #: config/i386/i386.opt:795
7406 #, no-c-format
7407 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
7408 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
7410 #: config/i386/i386.opt:799
7411 #, no-c-format
7412 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
7413 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
7415 #: config/i386/i386.opt:803
7416 #, no-c-format
7417 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
7418 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
7420 #: config/i386/i386.opt:807
7421 #, no-c-format
7422 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
7423 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCONFIG."
7425 #: config/i386/i386.opt:811
7426 #, no-c-format
7427 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
7428 msgstr "Admite funciones internas y generación de código WBNOINVD."
7430 #: config/i386/i386.opt:815
7431 #, fuzzy, no-c-format
7432 #| msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
7433 msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
7434 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
7436 #: config/i386/i386.opt:819
7437 #, fuzzy, no-c-format
7438 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
7439 msgid "Support UINTR built-in functions and code generation."
7440 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
7442 #: config/i386/i386.opt:823
7443 #, no-c-format
7444 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
7445 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
7447 #: config/i386/i386.opt:827
7448 #, no-c-format
7449 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
7450 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
7452 #: config/i386/i386.opt:831
7453 #, no-c-format
7454 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
7455 msgstr "Admite funciones internas y generación de código GFNI."
7457 #: config/i386/i386.opt:835
7458 #, no-c-format
7459 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
7460 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VAES."
7462 #: config/i386/i386.opt:839
7463 #, no-c-format
7464 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
7465 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VPCLMULQDQ."
7467 #: config/i386/i386.opt:843
7468 #, no-c-format
7469 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
7470 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
7472 #: config/i386/i386.opt:847
7473 #, no-c-format
7474 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
7475 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
7477 #: config/i386/i386.opt:851
7478 #, no-c-format
7479 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
7480 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
7482 #: config/i386/i386.opt:855
7483 #, no-c-format
7484 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
7485 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
7487 #: config/i386/i386.opt:859
7488 #, no-c-format
7489 msgid "Support RDSEED instruction."
7490 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
7492 #: config/i386/i386.opt:863
7493 #, no-c-format
7494 msgid "Support PREFETCHW instruction."
7495 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
7497 #: config/i386/i386.opt:867
7498 #, fuzzy, no-c-format
7499 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
7500 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
7501 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
7503 #: config/i386/i386.opt:871
7504 #, no-c-format
7505 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
7506 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
7508 #: config/i386/i386.opt:875
7509 #, no-c-format
7510 msgid "Support CLWB instruction."
7511 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
7513 #: config/i386/i386.opt:882
7514 #, no-c-format
7515 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
7516 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
7518 #: config/i386/i386.opt:886
7519 #, no-c-format
7520 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
7521 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
7523 #: config/i386/i386.opt:890
7524 #, no-c-format
7525 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
7526 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
7528 #: config/i386/i386.opt:894
7529 #, no-c-format
7530 msgid "Support XSAVEC instructions."
7531 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
7533 #: config/i386/i386.opt:898
7534 #, no-c-format
7535 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
7536 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
7538 #: config/i386/i386.opt:902
7539 #, no-c-format
7540 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
7541 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
7543 #: config/i386/i386.opt:906
7544 #, no-c-format
7545 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
7546 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
7548 #: config/i386/i386.opt:910
7549 #, no-c-format
7550 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
7551 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
7553 #: config/i386/i386.opt:914
7554 #, no-c-format
7555 msgid "Support code generation of movbe instruction."
7556 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
7558 #: config/i386/i386.opt:918
7559 #, no-c-format
7560 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
7561 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
7563 #: config/i386/i386.opt:922
7564 #, no-c-format
7565 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
7566 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
7568 #: config/i386/i386.opt:926
7569 #, no-c-format
7570 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
7571 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
7573 #: config/i386/i386.opt:930
7574 #, no-c-format
7575 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
7576 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
7578 #: config/i386/i386.opt:934
7579 #, no-c-format
7580 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
7581 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
7583 #: config/i386/i386.opt:938
7584 #, no-c-format
7585 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
7586 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
7588 #: config/i386/i386.opt:942
7589 #, no-c-format
7590 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
7591 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
7593 #: config/i386/i386.opt:946
7594 #, no-c-format
7595 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
7596 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
7598 #: config/i386/i386.opt:950
7599 #, no-c-format
7600 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
7601 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
7603 #: config/i386/i386.opt:954
7604 #, no-c-format
7605 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
7606 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
7608 #: config/i386/i386.opt:958
7609 #, no-c-format
7610 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
7611 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
7613 #: config/i386/i386.opt:962 config/s390/s390.opt:311
7614 #, no-c-format
7615 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
7616 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
7618 #: config/i386/i386.opt:967
7619 #, no-c-format
7620 msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
7621 msgstr ""
7623 #: config/i386/i386.opt:971
7624 #, no-c-format
7625 msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
7626 msgstr ""
7628 #: config/i386/i386.opt:975
7629 #, no-c-format
7630 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
7631 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
7633 #: config/i386/i386.opt:979
7634 #, no-c-format
7635 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
7636 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
7638 #: config/i386/i386.opt:983
7639 #, no-c-format
7640 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
7641 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
7643 #: config/i386/i386.opt:987
7644 #, no-c-format
7645 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
7646 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
7648 #: config/i386/i386.opt:991
7649 #, no-c-format
7650 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
7651 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
7653 #: config/i386/i386.opt:999
7654 #, no-c-format
7655 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
7656 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
7658 #: config/i386/i386.opt:1003
7659 #, no-c-format
7660 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
7661 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
7663 #: config/i386/i386.opt:1007
7664 #, no-c-format
7665 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
7666 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
7668 #: config/i386/i386.opt:1015
7669 #, no-c-format
7670 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
7671 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
7673 #: config/i386/i386.opt:1039
7674 #, no-c-format
7675 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
7676 msgstr "Usa el símbolo dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
7678 #: config/i386/i386.opt:1050
7679 #, no-c-format
7680 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
7681 msgstr ""
7683 #: config/i386/i386.opt:1055
7684 #, no-c-format
7685 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
7686 msgstr "Activa la instrumentación CET para sentencias switch que usan tabla de saltos y salto indirecto."
7688 #: config/i386/i386.opt:1060
7689 #, no-c-format
7690 msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
7691 msgstr ""
7693 #: config/i386/i386.opt:1065
7694 #, no-c-format
7695 msgid "Make all function calls indirect."
7696 msgstr "Hace indirectas todas las llamadas a función."
7698 #: config/i386/i386.opt:1069
7699 #, no-c-format
7700 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
7701 msgstr ""
7703 #: config/i386/i386.opt:1073
7704 #, fuzzy, no-c-format
7705 #| msgid "function return type cannot be function"
7706 msgid "Convert function return to call and return thunk."
7707 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
7709 #: config/i386/i386.opt:1077 config/s390/s390.opt:277
7710 #, no-c-format
7711 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
7712 msgstr "Opciones conocidas para ramificación indirecta (para usar con las opciones -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
7714 #: config/i386/i386.opt:1093
7715 #, no-c-format
7716 msgid "Add CS prefix to call and jmp to indirect thunk with branch target in r8-r15 registers."
7717 msgstr ""
7719 #: config/i386/i386.opt:1097
7720 #, no-c-format
7721 msgid "Force indirect call and jump via register."
7722 msgstr ""
7724 #: config/i386/i386.opt:1101
7725 #, no-c-format
7726 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
7727 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIRI."
7729 #: config/i386/i386.opt:1105
7730 #, no-c-format
7731 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
7732 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIR64B."
7734 #: config/i386/i386.opt:1109
7735 #, fuzzy, no-c-format
7736 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
7737 msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
7738 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
7740 #: config/i386/i386.opt:1113
7741 #, fuzzy, no-c-format
7742 #| msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
7743 msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
7744 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
7746 #: config/i386/i386.opt:1117
7747 #, fuzzy, no-c-format
7748 #| msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7749 msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
7750 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7752 #: config/i386/i386.opt:1121
7753 #, no-c-format
7754 msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
7755 msgstr ""
7757 #: config/i386/i386.opt:1134
7758 #, fuzzy, no-c-format
7759 #| msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
7760 msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
7761 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
7763 #: config/i386/i386.opt:1142
7764 #, no-c-format
7765 msgid "Known choices for mitigation against straight line speculation with -mharden-sls=:"
7766 msgstr ""
7768 #: config/i386/i386.opt:1158
7769 #, fuzzy, no-c-format
7770 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
7771 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation."
7772 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
7774 #: config/i386/i386.opt:1163
7775 #, fuzzy, no-c-format
7776 #| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
7777 msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
7778 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
7780 #: config/i386/i386.opt:1167
7781 #, fuzzy, no-c-format
7782 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation."
7783 msgid "Support SERIALIZE built-in functions and code generation."
7784 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
7786 #: config/i386/i386.opt:1171
7787 #, fuzzy, no-c-format
7788 #| msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
7789 msgid "Support TSXLDTRK built-in functions and code generation."
7790 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
7792 #: config/i386/i386.opt:1175
7793 #, fuzzy, no-c-format
7794 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation."
7795 msgid "Support AMX-TILE built-in functions and code generation."
7796 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
7798 #: config/i386/i386.opt:1179
7799 #, fuzzy, no-c-format
7800 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
7801 msgid "Support AMX-INT8 built-in functions and code generation."
7802 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
7804 #: config/i386/i386.opt:1183
7805 #, fuzzy, no-c-format
7806 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
7807 msgid "Support AMX-BF16 built-in functions and code generation."
7808 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
7810 #: config/i386/i386.opt:1187
7811 #, fuzzy, no-c-format
7812 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation."
7813 msgid "Support HRESET built-in functions and code generation."
7814 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
7816 #: config/i386/i386.opt:1191
7817 #, fuzzy, no-c-format
7818 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
7819 msgid "Support KL built-in functions and code generation."
7820 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
7822 #: config/i386/i386.opt:1195
7823 #, fuzzy, no-c-format
7824 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
7825 msgid "Support WIDEKL built-in functions and code generation."
7826 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
7828 #: config/i386/i386.opt:1199
7829 #, fuzzy, no-c-format
7830 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7831 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXVNNI built-in functions and code generation."
7832 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
7834 #: config/i386/i386.opt:1204
7835 #, no-c-format
7836 msgid "Emit GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED GNU property."
7837 msgstr ""
7839 #: config/i386/i386.opt:1208
7840 #, fuzzy, no-c-format
7841 #| msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
7842 msgid "Support MWAIT and MONITOR built-in functions and code generation."
7843 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
7845 #: config/i386/i386.opt:1212
7846 #, fuzzy, no-c-format
7847 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
7848 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512-FP16 built-in functions and code generation."
7849 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
7851 #: config/i386/i386.opt:1216
7852 #, fuzzy, no-c-format
7853 #| msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
7854 msgid "Do not use GOT to access external symbols."
7855 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
7857 #: config/i386/i386.opt:1220
7858 #, no-c-format
7859 msgid "Instructions number above which STFL stall penalty can be compensated."
7860 msgstr ""
7862 #: config/i386/i386.opt:1224
7863 #, fuzzy, no-c-format
7864 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7865 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXIFMA built-in functions and code generation."
7866 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
7868 #: config/i386/i386.opt:1229
7869 #, fuzzy, no-c-format
7870 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7871 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVXVNNIINT8 built-in functions and code generation."
7872 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
7874 #: config/i386/i386.opt:1234
7875 #, fuzzy, no-c-format
7876 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7877 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXNECONVERT build-in functions and code generation."
7878 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
7880 #: config/i386/i386.opt:1239
7881 #, fuzzy, no-c-format
7882 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7883 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and CMPCCXADD build-in functions and code generation."
7884 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
7886 #: config/i386/i386.opt:1244
7887 #, fuzzy, no-c-format
7888 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
7889 msgid "Support AMX-FP16 built-in functions and code generation."
7890 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
7892 #: config/i386/i386.opt:1248
7893 #, fuzzy, no-c-format
7894 #| msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
7895 msgid "Support PREFETCHI built-in functions and code generation."
7896 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
7898 #: config/i386/i386.opt:1252
7899 #, fuzzy, no-c-format
7900 #| msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
7901 msgid "Support RAOINT built-in functions and code generation."
7902 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
7904 #: config/i386/i386.opt:1256
7905 #, no-c-format
7906 msgid "Enable conservative small loop unrolling."
7907 msgstr ""
7909 #: config/i386/i386.opt:1260
7910 #, no-c-format
7911 msgid "-mlam=[none|u48|u57] Instrument meta data position in user data pointers."
7912 msgstr ""
7914 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7915 #, no-c-format
7916 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
7917 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
7919 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7920 #, no-c-format
7921 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
7922 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
7924 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
7925 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7926 #, no-c-format
7927 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
7928 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
7930 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
7931 #, no-c-format
7932 msgid "Generate cpp defines for server IO."
7933 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
7935 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
7936 #, no-c-format
7937 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
7938 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
7940 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:107
7941 #, no-c-format
7942 msgid "Generate PA1.0 code."
7943 msgstr "Genera código PA1.0."
7945 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:111 config/pa/pa.opt:156
7946 #, no-c-format
7947 msgid "Generate PA1.1 code."
7948 msgstr "Genera código PA1.1."
7950 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:115
7951 #, no-c-format
7952 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
7953 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
7955 #: config/pa/pa.opt:42
7956 #, no-c-format
7957 msgid "Generate libcalls for atomic loads and stores when sync libcalls are disabled."
7958 msgstr ""
7960 #: config/pa/pa.opt:50
7961 #, no-c-format
7962 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
7963 msgstr ""
7965 #: config/pa/pa.opt:54
7966 #, no-c-format
7967 msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
7968 msgstr ""
7970 #: config/pa/pa.opt:58
7971 #, fuzzy, no-c-format
7972 #| msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
7973 msgid "Disable FP regs.  Equivalent to -msoft-float."
7974 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
7976 #: config/pa/pa.opt:62
7977 #, no-c-format
7978 msgid "Disable indexed addressing."
7979 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
7981 #: config/pa/pa.opt:66
7982 #, no-c-format
7983 msgid "Generate fast indirect calls."
7984 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
7986 #: config/pa/pa.opt:74
7987 #, no-c-format
7988 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
7989 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
7991 #: config/pa/pa.opt:83
7992 #, no-c-format
7993 msgid "Enable linker optimizations."
7994 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
7996 #: config/pa/pa.opt:87
7997 #, no-c-format
7998 msgid "Always generate long calls."
7999 msgstr "Genera siempre llamadas long."
8001 #: config/pa/pa.opt:91
8002 #, no-c-format
8003 msgid "Emit long load/store sequences."
8004 msgstr "Emite secuencias load/store long."
8006 #: config/pa/pa.opt:99
8007 #, no-c-format
8008 msgid "Disable space regs."
8009 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
8011 #: config/pa/pa.opt:103
8012 #, no-c-format
8013 msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
8014 msgstr ""
8016 #: config/pa/pa.opt:119
8017 #, no-c-format
8018 msgid "Use portable calling conventions."
8019 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
8021 #: config/pa/pa.opt:123
8022 #, no-c-format
8023 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
8024 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
8026 #: config/pa/pa.opt:148 config/frv/frv.opt:215
8027 #, no-c-format
8028 msgid "Use software floating point."
8029 msgstr "Usa coma flotante de software."
8031 #: config/pa/pa.opt:152
8032 #, fuzzy, no-c-format
8033 #| msgid "Use software floating point comparisons."
8034 msgid "Use software integer multiplication."
8035 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8037 #: config/pa/pa.opt:160
8038 #, no-c-format
8039 msgid "Do not disable space regs."
8040 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
8042 #: config/v850/v850.opt:29
8043 #, no-c-format
8044 msgid "Use registers r2 and r5."
8045 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
8047 #: config/v850/v850.opt:33
8048 #, no-c-format
8049 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
8050 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
8052 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
8053 #: config/v850/v850.opt:37
8054 #, no-c-format
8055 msgid "Enable backend debugging."
8056 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
8058 #: config/v850/v850.opt:41
8059 #, no-c-format
8060 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
8061 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
8063 #: config/v850/v850.opt:45
8064 #, no-c-format
8065 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
8066 msgstr "Reusa r30 basado por función."
8068 #: config/v850/v850.opt:52
8069 #, no-c-format
8070 msgid "Prohibit PC relative function calls."
8071 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
8073 #: config/v850/v850.opt:56
8074 #, no-c-format
8075 msgid "Use stubs for function prologues."
8076 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
8078 #: config/v850/v850.opt:60
8079 #, no-c-format
8080 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
8081 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
8083 #: config/v850/v850.opt:67
8084 #, no-c-format
8085 msgid "Enable the use of the short load instructions."
8086 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
8088 #: config/v850/v850.opt:71
8089 #, no-c-format
8090 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
8091 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
8093 #: config/v850/v850.opt:75
8094 #, no-c-format
8095 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
8096 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
8098 #: config/v850/v850.opt:82
8099 #, no-c-format
8100 msgid "Do not enforce strict alignment."
8101 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
8103 #: config/v850/v850.opt:86
8104 #, no-c-format
8105 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
8106 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
8108 #: config/v850/v850.opt:93
8109 #, no-c-format
8110 msgid "Compile for the v850 processor."
8111 msgstr "Compila para el procesador v850."
8113 #: config/v850/v850.opt:97
8114 #, no-c-format
8115 msgid "Compile for the v850e processor."
8116 msgstr "Compila para el procesador v850e."
8118 #: config/v850/v850.opt:101
8119 #, no-c-format
8120 msgid "Compile for the v850e1 processor."
8121 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
8123 #: config/v850/v850.opt:105
8124 #, no-c-format
8125 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
8126 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
8128 #: config/v850/v850.opt:109
8129 #, no-c-format
8130 msgid "Compile for the v850e2 processor."
8131 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
8133 #: config/v850/v850.opt:113
8134 #, no-c-format
8135 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
8136 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
8138 #: config/v850/v850.opt:117
8139 #, no-c-format
8140 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
8141 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
8143 #: config/v850/v850.opt:124
8144 #, no-c-format
8145 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
8146 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
8148 #: config/v850/v850.opt:128
8149 #, no-c-format
8150 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
8151 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
8153 #: config/v850/v850.opt:135
8154 #, no-c-format
8155 msgid "Enable relaxing in the assembler."
8156 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
8158 #: config/v850/v850.opt:139
8159 #, no-c-format
8160 msgid "Prohibit PC relative jumps."
8161 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
8163 #: config/v850/v850.opt:143
8164 #, no-c-format
8165 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
8166 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
8168 #: config/v850/v850.opt:147
8169 #, no-c-format
8170 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
8171 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
8173 #: config/v850/v850.opt:151
8174 #, no-c-format
8175 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
8176 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
8178 #: config/v850/v850.opt:155
8179 #, no-c-format
8180 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
8181 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
8183 #: config/v850/v850.opt:159
8184 #, no-c-format
8185 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
8186 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
8188 #: config/g.opt:27
8189 #, no-c-format
8190 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8191 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8193 #: config/lynx.opt:23
8194 #, no-c-format
8195 msgid "Support legacy multi-threading."
8196 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
8198 #: config/lynx.opt:27
8199 #, no-c-format
8200 msgid "Use shared libraries."
8201 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
8203 #: config/lynx.opt:31
8204 #, no-c-format
8205 msgid "Support multi-threading."
8206 msgstr "Soporte para multihilos."
8208 #: config/nvptx/nvptx-gen.opt:24
8209 #, fuzzy, no-c-format
8210 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
8211 msgid "Known PTX ISA target architectures (for use with the -misa= option):"
8212 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
8214 #: config/nvptx/nvptx.opt:28
8215 #, fuzzy, no-c-format
8216 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
8217 msgid "Ignored, but preserved for backward compatibility.  Only 64-bit ABI is supported."
8218 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
8220 #: config/nvptx/nvptx.opt:33
8221 #, no-c-format
8222 msgid "Link in code for a __main kernel."
8223 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
8225 #: config/nvptx/nvptx.opt:37
8226 #, no-c-format
8227 msgid "Optimize partition neutering."
8228 msgstr ""
8230 #: config/nvptx/nvptx.opt:41
8231 #, no-c-format
8232 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
8233 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
8235 #: config/nvptx/nvptx.opt:45
8236 #, no-c-format
8237 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
8238 msgstr ""
8240 #: config/nvptx/nvptx.opt:49
8241 #, no-c-format
8242 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
8243 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
8245 #: config/nvptx/nvptx.opt:53
8246 #, no-c-format
8247 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
8248 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
8250 #: config/nvptx/nvptx.opt:57
8251 #, fuzzy, no-c-format
8252 #| msgid "Specify the name of the target architecture."
8253 msgid "Specify the PTX ISA target architecture to use."
8254 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8256 #: config/nvptx/nvptx.opt:61
8257 #, no-c-format
8258 msgid "Alias:"
8259 msgstr ""
8261 #: config/nvptx/nvptx.opt:116
8262 #, fuzzy, no-c-format
8263 #| msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
8264 msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -mptx= option):"
8265 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
8267 #: config/nvptx/nvptx.opt:135
8268 #, fuzzy, no-c-format
8269 #| msgid "The version of the C++ ABI in use."
8270 msgid "Specify the PTX ISA version to use."
8271 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
8273 #: config/nvptx/nvptx.opt:139
8274 #, fuzzy, no-c-format
8275 #| msgid "Use fp registers."
8276 msgid "Initialize ptx registers."
8277 msgstr "Usa registros fp."
8279 #: config/vxworks.opt:36
8280 #, no-c-format
8281 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
8282 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
8284 #: config/vxworks.opt:43
8285 #, no-c-format
8286 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
8287 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
8289 #: config/avr/avr.opt:23
8290 #, no-c-format
8291 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
8292 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
8294 #: config/avr/avr.opt:27
8295 #, no-c-format
8296 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
8297 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
8299 #: config/avr/avr.opt:31
8300 #, no-c-format
8301 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
8302 msgstr "Permite el uso de pseudoinstrucciones __gcc_isr para los prólogos y epílogos de ISR."
8304 #: config/avr/avr.opt:35
8305 #, no-c-format
8306 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
8307 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
8309 #: config/avr/avr.opt:39
8310 #, no-c-format
8311 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
8312 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
8314 #: config/avr/avr.opt:43
8315 #, no-c-format
8316 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
8317 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
8319 #: config/avr/avr.opt:53
8320 #, no-c-format
8321 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
8322 msgstr ""
8324 #: config/avr/avr.opt:57
8325 #, no-c-format
8326 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
8327 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
8329 #: config/avr/avr.opt:61
8330 #, no-c-format
8331 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
8332 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
8334 #: config/avr/avr.opt:65
8335 #, no-c-format
8336 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
8337 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
8339 #: config/avr/avr.opt:69
8340 #, no-c-format
8341 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
8342 msgstr ""
8344 #: config/avr/avr.opt:79
8345 #, no-c-format
8346 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
8347 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
8349 #: config/avr/avr.opt:83
8350 #, no-c-format
8351 msgid "Relax branches."
8352 msgstr "Relaja ramificaciones."
8354 #: config/avr/avr.opt:87
8355 #, no-c-format
8356 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
8357 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
8359 #: config/avr/avr.opt:91
8360 #, no-c-format
8361 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
8362 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
8364 #: config/avr/avr.opt:95
8365 #, no-c-format
8366 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
8367 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
8369 #: config/avr/avr.opt:100
8370 #, no-c-format
8371 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
8372 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
8374 #: config/avr/avr.opt:104
8375 #, no-c-format
8376 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
8377 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
8379 #: config/avr/avr.opt:108
8380 #, no-c-format
8381 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
8382 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
8384 #: config/avr/avr.opt:112
8385 #, no-c-format
8386 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
8387 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
8389 #: config/avr/avr.opt:116
8390 #, no-c-format
8391 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
8392 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
8394 #: config/avr/avr.opt:120
8395 #, no-c-format
8396 msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
8397 msgstr ""
8399 #: config/avr/avr.opt:124
8400 #, no-c-format
8401 msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
8402 msgstr ""
8404 #: config/avr/avr.opt:128
8405 #, no-c-format
8406 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
8407 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
8409 #: config/avr/avr.opt:132
8410 #, fuzzy, no-c-format
8411 #| msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
8412 msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
8413 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
8415 #: config/avr/avr.opt:136
8416 #, no-c-format
8417 msgid "Available BITS selections:"
8418 msgstr ""
8420 #: config/m32r/m32r.opt:34
8421 #, no-c-format
8422 msgid "Compile for the m32rx."
8423 msgstr "Compila para el m32rx."
8425 #: config/m32r/m32r.opt:38
8426 #, no-c-format
8427 msgid "Compile for the m32r2."
8428 msgstr "Compila para el m32r2."
8430 #: config/m32r/m32r.opt:42
8431 #, no-c-format
8432 msgid "Compile for the m32r."
8433 msgstr "Compila para el m32r."
8435 #: config/m32r/m32r.opt:46
8436 #, no-c-format
8437 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
8438 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
8440 #: config/m32r/m32r.opt:50
8441 #, no-c-format
8442 msgid "Prefer branches over conditional execution."
8443 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
8445 #: config/m32r/m32r.opt:54
8446 #, no-c-format
8447 msgid "Give branches their default cost."
8448 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
8450 #: config/m32r/m32r.opt:58
8451 #, no-c-format
8452 msgid "Display compile time statistics."
8453 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
8455 #: config/m32r/m32r.opt:62
8456 #, no-c-format
8457 msgid "Specify cache flush function."
8458 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
8460 #: config/m32r/m32r.opt:66
8461 #, no-c-format
8462 msgid "Specify cache flush trap number."
8463 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
8465 #: config/m32r/m32r.opt:70
8466 #, no-c-format
8467 msgid "Only issue one instruction per cycle."
8468 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
8470 #: config/m32r/m32r.opt:74
8471 #, no-c-format
8472 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
8473 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
8475 #: config/m32r/m32r.opt:78
8476 #, no-c-format
8477 msgid "Code size: small, medium or large."
8478 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
8480 #: config/m32r/m32r.opt:94
8481 #, no-c-format
8482 msgid "Don't call any cache flush functions."
8483 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
8485 #: config/m32r/m32r.opt:98
8486 #, no-c-format
8487 msgid "Don't call any cache flush trap."
8488 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
8490 #: config/m32r/m32r.opt:105
8491 #, no-c-format
8492 msgid "Small data area: none, sdata, use."
8493 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
8495 #: config/s390/tpf.opt:23
8496 #, no-c-format
8497 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
8498 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
8500 #: config/s390/tpf.opt:27
8501 #, no-c-format
8502 msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
8503 msgstr ""
8505 #: config/s390/tpf.opt:31
8506 #, no-c-format
8507 msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
8508 msgstr ""
8510 #: config/s390/tpf.opt:35
8511 #, no-c-format
8512 msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
8513 msgstr ""
8515 #: config/s390/tpf.opt:39
8516 #, no-c-format
8517 msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
8518 msgstr ""
8520 #: config/s390/tpf.opt:43
8521 #, no-c-format
8522 msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
8523 msgstr ""
8525 #: config/s390/tpf.opt:47
8526 #, no-c-format
8527 msgid "Specify main object for TPF-OS."
8528 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
8530 #: config/s390/s390.opt:48
8531 #, no-c-format
8532 msgid "31 bit ABI."
8533 msgstr "ABI de 31 bit."
8535 #: config/s390/s390.opt:52
8536 #, no-c-format
8537 msgid "64 bit ABI."
8538 msgstr "ABI de 64 bit."
8540 #: config/s390/s390.opt:129
8541 #, no-c-format
8542 msgid "Maintain backchain pointer."
8543 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
8545 #: config/s390/s390.opt:133
8546 #, no-c-format
8547 msgid "Additional debug prints."
8548 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
8550 #: config/s390/s390.opt:137
8551 #, no-c-format
8552 msgid "ESA/390 architecture."
8553 msgstr "Arquitectura ESA/390."
8555 #: config/s390/s390.opt:141
8556 #, no-c-format
8557 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
8558 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
8560 #: config/s390/s390.opt:145
8561 #, no-c-format
8562 msgid "Enable hardware floating point."
8563 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
8565 #: config/s390/s390.opt:149
8566 #, no-c-format
8567 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
8568 msgstr ""
8570 #: config/s390/s390.opt:167
8571 #, no-c-format
8572 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
8573 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
8575 #: config/s390/s390.opt:171
8576 #, no-c-format
8577 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
8578 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
8580 #: config/s390/s390.opt:175
8581 #, no-c-format
8582 msgid "Use packed stack layout."
8583 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
8585 #: config/s390/s390.opt:179
8586 #, no-c-format
8587 msgid "Use bras for executable < 64k."
8588 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
8590 #: config/s390/s390.opt:183
8591 #, no-c-format
8592 msgid "Disable hardware floating point."
8593 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
8595 #: config/s390/s390.opt:187
8596 #, no-c-format
8597 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
8598 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
8600 #: config/s390/s390.opt:191
8601 #, no-c-format
8602 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
8603 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
8605 #: config/s390/s390.opt:195
8606 #, no-c-format
8607 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
8608 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
8610 #: config/s390/s390.opt:199
8611 #, no-c-format
8612 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
8613 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
8615 #: config/s390/s390.opt:207
8616 #, no-c-format
8617 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
8618 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
8620 #: config/s390/s390.opt:211
8621 #, no-c-format
8622 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
8623 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
8625 #: config/s390/s390.opt:216
8626 #, no-c-format
8627 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
8628 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
8630 #: config/s390/s390.opt:220
8631 #, no-c-format
8632 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
8633 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
8635 #: config/s390/s390.opt:224
8636 #, no-c-format
8637 msgid "z/Architecture."
8638 msgstr "z/Architecture."
8640 #: config/s390/s390.opt:228
8641 #, no-c-format
8642 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
8643 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
8645 #: config/s390/s390.opt:238 config/arm/arm.opt:181
8646 #, no-c-format
8647 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
8648 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
8650 #: config/s390/s390.opt:243
8651 #, no-c-format
8652 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
8653 msgstr ""
8655 #: config/s390/s390.opt:248
8656 #, no-c-format
8657 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
8658 msgstr ""
8660 #: config/s390/s390.opt:256
8661 #, no-c-format
8662 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
8663 msgstr ""
8665 #: config/s390/s390.opt:260
8666 #, no-c-format
8667 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
8668 msgstr ""
8670 #: config/s390/s390.opt:265
8671 #, no-c-format
8672 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
8673 msgstr ""
8675 #: config/s390/s390.opt:271
8676 #, no-c-format
8677 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
8678 msgstr ""
8680 #: config/s390/s390.opt:293
8681 #, no-c-format
8682 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
8683 msgstr ""
8685 #: config/s390/s390.opt:302
8686 #, fuzzy, no-c-format
8687 #| msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
8688 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
8689 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
8691 #: config/s390/s390.opt:307
8692 #, fuzzy, no-c-format
8693 #| msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
8694 msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
8695 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
8697 #: config/s390/s390.opt:316
8698 #, no-c-format
8699 msgid "Emit fused multiply-add instructions for long doubles in vector registers (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb).  Reassociation pass does not handle fused multiply-adds, therefore code generated by the middle-end is prone to having long fused multiply-add chains.  This is not pipeline-friendly, and the default behavior is to emit separate multiplication and addition instructions for long doubles in vector registers, because measurements show that this improves performance.  This option allows overriding it for testing purposes."
8700 msgstr ""
8702 #: config/s390/s390.opt:331
8703 #, no-c-format
8704 msgid "Store all argument registers on the stack."
8705 msgstr ""
8707 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26 config/csky/csky.opt:198
8708 #, no-c-format
8709 msgid "Use the simulator runtime."
8710 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
8712 #: config/rl78/rl78.opt:31
8713 #, no-c-format
8714 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
8715 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
8717 #: config/rl78/rl78.opt:50
8718 #, no-c-format
8719 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
8720 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
8722 #: config/rl78/rl78.opt:54
8723 #, no-c-format
8724 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
8725 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
8727 #: config/rl78/rl78.opt:58
8728 #, no-c-format
8729 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
8730 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
8732 #: config/rl78/rl78.opt:77
8733 #, no-c-format
8734 msgid "Alias for -mcpu=g10."
8735 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
8737 #: config/rl78/rl78.opt:81
8738 #, no-c-format
8739 msgid "Alias for -mcpu=g13."
8740 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
8742 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
8743 #, no-c-format
8744 msgid "Alias for -mcpu=g14."
8745 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
8747 #: config/rl78/rl78.opt:93
8748 #, no-c-format
8749 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
8750 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
8752 #: config/rl78/rl78.opt:97
8753 #, no-c-format
8754 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
8755 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
8757 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
8758 #, no-c-format
8759 msgid "Provide libraries for the simulator."
8760 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
8762 #: config/arm/arm-tables.opt:25
8763 #, no-c-format
8764 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
8765 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
8767 #: config/arm/arm-tables.opt:302
8768 #, no-c-format
8769 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
8770 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
8772 #: config/arm/arm-tables.opt:408
8773 #, no-c-format
8774 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
8775 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
8777 #: config/arm/arm.opt:38
8778 #, no-c-format
8779 msgid "TLS dialect to use:"
8780 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
8782 #: config/arm/arm.opt:48
8783 #, no-c-format
8784 msgid "Specify an ABI."
8785 msgstr "Especifica una ABI."
8787 #: config/arm/arm.opt:52
8788 #, no-c-format
8789 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
8790 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8792 #: config/arm/arm.opt:71
8793 #, no-c-format
8794 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
8795 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
8797 #: config/arm/arm.opt:78
8798 #, no-c-format
8799 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
8800 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
8802 #: config/arm/arm.opt:82
8803 #, no-c-format
8804 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
8805 msgstr "Genera código PIC reentrante."
8807 #: config/arm/arm.opt:104
8808 #, no-c-format
8809 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
8810 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
8812 #: config/arm/arm.opt:112
8813 #, no-c-format
8814 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
8815 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
8817 #: config/arm/arm.opt:116
8818 #, no-c-format
8819 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
8820 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
8822 #: config/arm/arm.opt:124 config/csky/csky.opt:73
8823 #, no-c-format
8824 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
8825 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
8827 #: config/arm/arm.opt:128
8828 #, no-c-format
8829 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
8830 msgstr ""
8832 #: config/arm/arm.opt:132 config/csky/csky.opt:77
8833 #, no-c-format
8834 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
8835 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
8837 #: config/arm/arm.opt:145
8838 #, no-c-format
8839 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
8840 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
8842 #: config/arm/arm.opt:149
8843 #, no-c-format
8844 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
8845 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
8847 #: config/arm/arm.opt:153
8848 #, no-c-format
8849 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
8850 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
8852 #: config/arm/arm.opt:166
8853 #, no-c-format
8854 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
8855 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
8857 #: config/arm/arm.opt:177
8858 #, no-c-format
8859 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
8860 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
8862 #: config/arm/arm.opt:185
8863 #, no-c-format
8864 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
8865 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
8867 #: config/arm/arm.opt:189
8868 #, no-c-format
8869 msgid "Store function names in object code."
8870 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
8872 #: config/arm/arm.opt:193
8873 #, no-c-format
8874 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
8875 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
8877 #: config/arm/arm.opt:197 config/rs6000/rs6000.opt:235
8878 #, no-c-format
8879 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
8880 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
8882 #: config/arm/arm.opt:204
8883 #, no-c-format
8884 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
8885 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras. (Obsoleta)."
8887 #: config/arm/arm.opt:208
8888 #, no-c-format
8889 msgid "Generate code for Thumb state."
8890 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
8892 #: config/arm/arm.opt:212
8893 #, no-c-format
8894 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
8895 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
8897 #: config/arm/arm.opt:216
8898 #, no-c-format
8899 msgid "Specify thread local storage scheme."
8900 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
8902 #: config/arm/arm.opt:220
8903 #, no-c-format
8904 msgid "Specify how to access the thread pointer."
8905 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
8907 #: config/arm/arm.opt:224
8908 #, no-c-format
8909 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
8910 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
8912 #: config/arm/arm.opt:237
8913 #, no-c-format
8914 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
8915 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
8917 #: config/arm/arm.opt:241
8918 #, no-c-format
8919 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
8920 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
8922 #: config/arm/arm.opt:245 config/mn10300/mn10300.opt:42
8923 #, no-c-format
8924 msgid "Tune code for the given processor."
8925 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
8927 #: config/arm/arm.opt:249
8928 #, no-c-format
8929 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
8930 msgstr ""
8932 #: config/arm/arm.opt:260
8933 #, no-c-format
8934 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
8935 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
8937 #: config/arm/arm.opt:264
8938 #, no-c-format
8939 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
8940 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
8942 #: config/arm/arm.opt:268
8943 #, no-c-format
8944 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
8945 msgstr ""
8947 #: config/arm/arm.opt:272
8948 #, no-c-format
8949 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
8950 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
8952 #: config/arm/arm.opt:276
8953 #, no-c-format
8954 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
8955 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
8957 #: config/arm/arm.opt:280
8958 #, no-c-format
8959 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
8960 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
8962 #: config/arm/arm.opt:285
8963 #, no-c-format
8964 msgid "Mitigate issues with VLLDM on some M-profile devices (CVE-2021-35465)."
8965 msgstr ""
8967 #: config/arm/arm.opt:289
8968 #, no-c-format
8969 msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1742098)."
8970 msgstr ""
8972 #: config/arm/arm.opt:294
8973 #, no-c-format
8974 msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1655431)."
8975 msgstr ""
8977 #: config/arm/arm.opt:299 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:495
8978 #, no-c-format
8979 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
8980 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
8982 #: config/arm/arm.opt:303
8983 #, fuzzy, no-c-format
8984 #| msgid "This switch is deprecated; do not use."
8985 msgid "This option is deprecated and has no effect."
8986 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
8988 #: config/arm/arm.opt:307
8989 #, no-c-format
8990 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
8991 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
8993 #: config/arm/arm.opt:311
8994 #, no-c-format
8995 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
8996 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
8998 #: config/arm/arm.opt:315
8999 #, no-c-format
9000 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
9001 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
9003 #: config/arm/arm.opt:319
9004 #, no-c-format
9005 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
9006 msgstr ""
9008 #: config/arm/arm.opt:323
9009 #, no-c-format
9010 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
9011 msgstr ""
9013 #: config/arm/arm.opt:327 config/sh/sh.opt:195
9014 #, no-c-format
9015 msgid "Cost to assume for a branch insn."
9016 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
9018 #: config/arm/arm.opt:335
9019 #, fuzzy, no-c-format
9020 #| msgid "Generate code which uses only the general registers."
9021 msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)."
9022 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
9024 #: config/arm/arm.opt:357
9025 #, no-c-format
9026 msgid "Use an immediate to offset from the TLS register. This option is for use with fstack-protector-guard=tls and not for use in user-land code."
9027 msgstr ""
9029 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
9030 #: config/visium/visium.opt:37
9031 #, no-c-format
9032 msgid "Use hardware FP."
9033 msgstr "Usa FP de hardware."
9035 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
9036 #, no-c-format
9037 msgid "Do not use hardware FP."
9038 msgstr "No usa FP de hardware."
9040 #: config/sparc/sparc.opt:42
9041 #, no-c-format
9042 msgid "Use flat register window model."
9043 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
9045 #: config/sparc/sparc.opt:46
9046 #, no-c-format
9047 msgid "Assume possible double misalignment."
9048 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
9050 #: config/sparc/sparc.opt:50
9051 #, no-c-format
9052 msgid "Use ABI reserved registers."
9053 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
9055 #: config/sparc/sparc.opt:54
9056 #, no-c-format
9057 msgid "Use hardware quad FP instructions."
9058 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
9060 #: config/sparc/sparc.opt:58
9061 #, no-c-format
9062 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
9063 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
9065 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/vax/vax.opt:47
9066 #, no-c-format
9067 msgid "Enable Local Register Allocation."
9068 msgstr "Permite Local Register Allocation."
9070 #: config/sparc/sparc.opt:66
9071 #, no-c-format
9072 msgid "Compile for V8+ ABI."
9073 msgstr "Compila para el ABI V8+."
9075 #: config/sparc/sparc.opt:70
9076 #, no-c-format
9077 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
9078 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
9080 #: config/sparc/sparc.opt:74
9081 #, no-c-format
9082 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
9083 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
9085 #: config/sparc/sparc.opt:78
9086 #, no-c-format
9087 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
9088 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
9090 #: config/sparc/sparc.opt:82
9091 #, no-c-format
9092 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
9093 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
9095 #: config/sparc/sparc.opt:86
9096 #, no-c-format
9097 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
9098 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
9100 #: config/sparc/sparc.opt:90
9101 #, no-c-format
9102 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
9103 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
9105 #: config/sparc/sparc.opt:94
9106 #, no-c-format
9107 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
9108 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
9110 #: config/sparc/sparc.opt:98
9111 #, no-c-format
9112 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
9113 msgstr "Usa instrucción de multiplicación de precisión sencilla a doble de coma flotante (FsMULd)."
9115 #: config/sparc/sparc.opt:102
9116 #, no-c-format
9117 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
9118 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
9120 #: config/sparc/sparc.opt:106
9121 #, no-c-format
9122 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
9123 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
9125 #: config/sparc/sparc.opt:110
9126 #, no-c-format
9127 msgid "Pointers are 64-bit."
9128 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
9130 #: config/sparc/sparc.opt:114
9131 #, no-c-format
9132 msgid "Pointers are 32-bit."
9133 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
9135 #: config/sparc/sparc.opt:118
9136 #, no-c-format
9137 msgid "Use 64-bit ABI."
9138 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
9140 #: config/sparc/sparc.opt:122
9141 #, no-c-format
9142 msgid "Use 32-bit ABI."
9143 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
9145 #: config/sparc/sparc.opt:126
9146 #, no-c-format
9147 msgid "Use stack bias."
9148 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
9150 #: config/sparc/sparc.opt:130
9151 #, no-c-format
9152 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
9153 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
9155 #: config/sparc/sparc.opt:134
9156 #, no-c-format
9157 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
9158 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
9160 #: config/sparc/sparc.opt:138
9161 #, no-c-format
9162 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
9163 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
9165 #: config/sparc/sparc.opt:142
9166 #, fuzzy, no-c-format
9167 #| msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
9168 msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
9169 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
9171 #: config/sparc/sparc.opt:228
9172 #, no-c-format
9173 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
9174 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
9176 #: config/sparc/sparc.opt:250
9177 #, no-c-format
9178 msgid "Enable debug output."
9179 msgstr "Activa la salida de depuración."
9181 #: config/sparc/sparc.opt:254
9182 #, no-c-format
9183 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
9184 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
9186 #: config/sparc/sparc.opt:258
9187 #, no-c-format
9188 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
9189 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
9191 #: config/sparc/sparc.opt:263
9192 #, no-c-format
9193 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
9194 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
9196 #: config/sparc/sparc.opt:267
9197 #, no-c-format
9198 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
9199 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
9201 #: config/sparc/sparc.opt:271
9202 #, no-c-format
9203 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
9204 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
9206 #: config/sparc/sparc.opt:308
9207 #, no-c-format
9208 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
9209 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
9211 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
9212 #, no-c-format
9213 msgid "Generate 64-bit code."
9214 msgstr "Genera código de 64-bit."
9216 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
9217 #, no-c-format
9218 msgid "Generate 32-bit code."
9219 msgstr "Genera código de 32-bit."
9221 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
9222 #, no-c-format
9223 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9224 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
9226 #: config/rs6000/476.opt:24
9227 #, no-c-format
9228 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
9229 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
9231 #: config/rs6000/aix64.opt:24
9232 #, no-c-format
9233 msgid "Compile for 64-bit pointers."
9234 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
9236 #: config/rs6000/aix64.opt:28
9237 #, no-c-format
9238 msgid "Compile for 32-bit pointers."
9239 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
9241 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
9242 #, no-c-format
9243 msgid "Select code model."
9244 msgstr "Selecciona el modelo de código."
9246 #: config/rs6000/aix64.opt:49
9247 #, no-c-format
9248 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
9249 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
9251 #: config/rs6000/linux64.opt:24
9252 #, no-c-format
9253 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
9254 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
9256 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
9257 #, no-c-format
9258 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
9259 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
9261 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
9262 #, no-c-format
9263 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
9264 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
9266 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
9267 #, no-c-format
9268 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
9269 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
9271 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
9272 #, no-c-format
9273 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
9274 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
9276 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
9277 #, no-c-format
9278 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
9279 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
9281 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
9282 #, no-c-format
9283 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
9284 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
9286 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
9287 #, no-c-format
9288 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
9289 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
9291 #: config/rs6000/rs6000.opt:152
9292 #, no-c-format
9293 msgid "Use AltiVec instructions."
9294 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
9296 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
9297 #, no-c-format
9298 msgid "Use decimal floating point instructions."
9299 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
9301 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
9302 #, no-c-format
9303 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
9304 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
9306 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
9307 #, no-c-format
9308 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
9309 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
9311 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
9312 #, no-c-format
9313 msgid "Generate load/store multiple instructions."
9314 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
9316 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
9317 #, no-c-format
9318 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
9319 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
9321 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
9322 #, no-c-format
9323 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
9324 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
9326 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
9327 #, no-c-format
9328 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
9329 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
9331 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
9332 #, no-c-format
9333 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
9334 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
9336 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
9337 #, no-c-format
9338 msgid "Generate load/store with update instructions."
9339 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
9341 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
9342 #, no-c-format
9343 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
9344 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
9346 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
9347 #, no-c-format
9348 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
9349 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
9351 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
9352 #, no-c-format
9353 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
9354 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
9356 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
9357 #, no-c-format
9358 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
9359 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
9361 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
9362 #, no-c-format
9363 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
9364 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
9366 #: config/rs6000/rs6000.opt:262 config/rs6000/rs6000.opt:266
9367 #, no-c-format
9368 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
9369 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
9371 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
9372 #, no-c-format
9373 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
9374 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
9376 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
9377 #, no-c-format
9378 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
9379 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
9381 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
9382 #, no-c-format
9383 msgid "Place floating point constants in TOC."
9384 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
9386 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
9387 #, no-c-format
9388 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
9389 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
9391 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
9392 #, no-c-format
9393 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
9394 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
9396 #: config/rs6000/rs6000.opt:297
9397 #, no-c-format
9398 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
9399 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
9401 #: config/rs6000/rs6000.opt:301
9402 #, no-c-format
9403 msgid "Put everything in the regular TOC."
9404 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
9406 #: config/rs6000/rs6000.opt:305
9407 #, no-c-format
9408 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
9409 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
9411 #: config/rs6000/rs6000.opt:309
9412 #, no-c-format
9413 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
9414 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
9416 #: config/rs6000/rs6000.opt:313
9417 #, no-c-format
9418 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
9419 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
9421 #: config/rs6000/rs6000.opt:317
9422 #, no-c-format
9423 msgid "Max number of bytes to move inline."
9424 msgstr "Máx. número de bytes para mover y poner en línea."
9426 #: config/rs6000/rs6000.opt:321
9427 #, no-c-format
9428 msgid "Generate unaligned VSX load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
9429 msgstr ""
9431 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
9432 #, no-c-format
9433 msgid "Generate unaligned VSX vector pair load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
9434 msgstr ""
9436 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
9437 #, no-c-format
9438 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
9439 msgstr "El número máximo de bytes para comparar sin bucles."
9441 #: config/rs6000/rs6000.opt:333
9442 #, no-c-format
9443 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
9444 msgstr "El número máximo de bytes para comparar con bucles."
9446 #: config/rs6000/rs6000.opt:337
9447 #, fuzzy, no-c-format
9448 #| msgid "Max number of bytes to compare with loops."
9449 msgid "Max number of bytes to compare."
9450 msgstr "El número máximo de bytes para comparar con bucles."
9452 #: config/rs6000/rs6000.opt:341
9453 #, no-c-format
9454 msgid "Generate isel instructions."
9455 msgstr "Genera instrucciones isel."
9457 #: config/rs6000/rs6000.opt:345
9458 #, no-c-format
9459 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
9460 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
9462 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
9463 #, no-c-format
9464 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
9465 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
9467 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
9468 #, no-c-format
9469 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
9470 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
9472 #: config/rs6000/rs6000.opt:359
9473 #, no-c-format
9474 msgid "Use the AIX Vector Extended ABI."
9475 msgstr ""
9477 #: config/rs6000/rs6000.opt:363
9478 #, fuzzy, no-c-format
9479 #| msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
9480 msgid "Do not use the AIX Vector Extended ABI."
9481 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
9483 #: config/rs6000/rs6000.opt:368
9484 #, no-c-format
9485 msgid "Use the ELFv1 ABI."
9486 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
9488 #: config/rs6000/rs6000.opt:372
9489 #, no-c-format
9490 msgid "Use the ELFv2 ABI."
9491 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
9493 #: config/rs6000/rs6000.opt:392
9494 #, no-c-format
9495 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
9496 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
9498 #: config/rs6000/rs6000.opt:396
9499 #, no-c-format
9500 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
9501 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
9503 #: config/rs6000/rs6000.opt:400
9504 #, no-c-format
9505 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
9506 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tSelecciona el tipo de tabla traceback."
9508 #: config/rs6000/rs6000.opt:416
9509 #, no-c-format
9510 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
9511 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
9513 #: config/rs6000/rs6000.opt:424
9514 #, no-c-format
9515 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
9516 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
9518 #: config/rs6000/rs6000.opt:428
9519 #, no-c-format
9520 msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format.  Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
9521 msgstr ""
9523 #: config/rs6000/rs6000.opt:437
9524 #, no-c-format
9525 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
9526 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
9528 #: config/rs6000/rs6000.opt:441
9529 #, no-c-format
9530 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
9531 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
9533 #: config/rs6000/rs6000.opt:445
9534 #, no-c-format
9535 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
9536 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
9538 #: config/rs6000/rs6000.opt:449
9539 #, no-c-format
9540 msgid "Valid arguments to -malign-:"
9541 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
9543 #: config/rs6000/rs6000.opt:459
9544 #, no-c-format
9545 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
9546 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
9548 #: config/rs6000/rs6000.opt:463
9549 #, no-c-format
9550 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
9551 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
9553 #: config/rs6000/rs6000.opt:467
9554 #, no-c-format
9555 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
9556 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
9558 #: config/rs6000/rs6000.opt:475
9559 #, no-c-format
9560 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
9561 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
9563 #: config/rs6000/rs6000.opt:479
9564 #, no-c-format
9565 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
9566 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
9568 #: config/rs6000/rs6000.opt:483
9569 #, no-c-format
9570 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
9571 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
9573 #: config/rs6000/rs6000.opt:487
9574 #, fuzzy, no-c-format
9575 #| msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
9576 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power10."
9577 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
9579 #: config/rs6000/rs6000.opt:491
9580 #, no-c-format
9581 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
9582 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
9584 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
9585 #, no-c-format
9586 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
9587 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
9589 #: config/rs6000/rs6000.opt:502
9590 #, no-c-format
9591 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9592 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9594 #: config/rs6000/rs6000.opt:506
9595 #, no-c-format
9596 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
9597 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
9599 #: config/rs6000/rs6000.opt:510
9600 #, no-c-format
9601 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
9602 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
9604 #: config/rs6000/rs6000.opt:514
9605 #, no-c-format
9606 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
9607 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
9609 #: config/rs6000/rs6000.opt:522
9610 #, no-c-format
9611 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
9612 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
9614 #: config/rs6000/rs6000.opt:526
9615 #, no-c-format
9616 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
9617 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
9619 #: config/rs6000/rs6000.opt:530
9620 #, no-c-format
9621 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
9622 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
9624 #: config/rs6000/rs6000.opt:534
9625 #, no-c-format
9626 msgid "Generate the integer modulo instructions."
9627 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
9629 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
9630 #, no-c-format
9631 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
9632 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
9634 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
9635 #, no-c-format
9636 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
9637 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
9639 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
9640 #, no-c-format
9641 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
9642 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
9644 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
9645 #, fuzzy, no-c-format
9646 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9647 msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
9648 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9650 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
9651 #, fuzzy, no-c-format
9652 #| msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
9653 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
9654 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
9656 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
9657 #, fuzzy, no-c-format
9658 #| msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
9659 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory optimizations for externals."
9660 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
9662 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
9663 #, fuzzy, no-c-format
9664 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9665 msgid "Generate (do not generate) MMA instructions."
9666 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9668 #: config/rs6000/rs6000.opt:605
9669 #, no-c-format
9670 msgid "Enable instructions that guard against return-oriented programming attacks."
9671 msgstr ""
9673 #: config/rs6000/rs6000.opt:609
9674 #, fuzzy, no-c-format
9675 #| msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
9676 msgid "Generate code that will run in privileged state."
9677 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
9679 #: config/rs6000/rs6000.opt:613
9680 #, fuzzy, no-c-format
9681 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9682 msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIW instruction."
9683 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9685 #: config/rs6000/rs6000.opt:617
9686 #, fuzzy, no-c-format
9687 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9688 msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIDP instruction."
9689 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9691 #: config/rs6000/rs6000.opt:621
9692 #, fuzzy, no-c-format
9693 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9694 msgid "Generate (do not generate) code that uses the LXVKQ instruction."
9695 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9697 #: config/rs6000/rs6000.opt:627
9698 #, no-c-format
9699 msgid "Used to limit unroll factor which indicates how much the autovectorizer may unroll a loop.  The default value is 4."
9700 msgstr ""
9702 #: config/rs6000/rs6000.opt:633
9703 #, no-c-format
9704 msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost if the existing cost model may not adequately reflect delays from unavailable vector resources.  We collect the cost for vectorized statements and non-vectorized statements separately, check the proportion of vec_cost to total cost of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 85."
9705 msgstr ""
9707 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
9708 #, no-c-format
9709 msgid "Like parameter rs6000-density-pct-threshold, we also check the total sum of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the sum exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 70."
9710 msgstr ""
9712 #: config/rs6000/rs6000.opt:648
9713 #, no-c-format
9714 msgid "When both heuristics with rs6000-density-pct-threshold and rs6000-density-size-threshold are satisfied, we decide to penalize the loop body cost by the value which is specified by this parameter.  The default value is 10."
9715 msgstr ""
9717 #: config/rs6000/rs6000.opt:655
9718 #, no-c-format
9719 msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost by accounting for excess strided or elementwise loads.  We collect the numbers for general statements and load statements according to the information for statements to be vectorized, check the proportion of load statements, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 45."
9720 msgstr ""
9722 #: config/rs6000/rs6000.opt:664
9723 #, no-c-format
9724 msgid "Like parameter rs6000-density-load-pct-threshold, we also check if the total number of load statements exceeds the threshold specified by this parameter, and penalize only if it's satisfied.  The default value is 20."
9725 msgstr ""
9727 #: config/rs6000/rs6000.opt:670
9728 #, no-c-format
9729 msgid "Indicate how many non memory access vector instructions can be issued per cycle, it's used in unroll factor determination for autovectorizer.  The default value is 4."
9730 msgstr ""
9732 #: config/rs6000/rs6000.opt:676
9733 #, no-c-format
9734 msgid "When reduction factor computed for a loop exceeds the threshold specified by this parameter, prefer to unroll this loop.  The default value is 1."
9735 msgstr ""
9737 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
9738 #, no-c-format
9739 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
9740 msgstr "-mcall-ABI\tSelecciona el convenio de llamadas ABI."
9742 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
9743 #, no-c-format
9744 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
9745 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelecciona el método para el manejo de sdata."
9747 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
9748 #, no-c-format
9749 msgid "Allow readonly data in sdata."
9750 msgstr "Permite datos de solo lectura en sdata."
9752 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
9753 #, no-c-format
9754 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
9755 msgstr "mtls-size=[16,32]\tEspecifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
9757 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
9758 #, no-c-format
9759 msgid "Align to the base type of the bit-field."
9760 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
9762 #: config/rs6000/sysv4.opt:56
9763 #, no-c-format
9764 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
9765 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
9767 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
9768 #, no-c-format
9769 msgid "Produce code relocatable at runtime."
9770 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
9772 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
9773 #, no-c-format
9774 msgid "Produce little endian code."
9775 msgstr "Produce código little endian."
9777 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
9778 #, no-c-format
9779 msgid "Produce big endian code."
9780 msgstr "Produce código big endian."
9782 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90
9783 #: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141
9784 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
9785 #, fuzzy, no-c-format
9786 #| msgid "no description yet."
9787 msgid "No description yet."
9788 msgstr "sin descripción aún."
9790 #: config/rs6000/sysv4.opt:94
9791 #, no-c-format
9792 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
9793 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
9795 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
9796 #, no-c-format
9797 msgid "Use EABI."
9798 msgstr "Usa EABI."
9800 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
9801 #, no-c-format
9802 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
9803 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
9805 #: config/rs6000/sysv4.opt:111
9806 #, no-c-format
9807 msgid "Use alternate register names."
9808 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
9810 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
9811 #, no-c-format
9812 msgid "Use default method for sdata handling."
9813 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
9815 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
9816 #, no-c-format
9817 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
9818 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
9820 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
9821 #, no-c-format
9822 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
9823 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
9825 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
9826 #, no-c-format
9827 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
9828 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
9830 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
9831 #, no-c-format
9832 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
9833 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
9835 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
9836 #, no-c-format
9837 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
9838 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
9840 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
9841 #, no-c-format
9842 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
9843 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
9845 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
9846 #, no-c-format
9847 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
9848 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
9850 #: config/rs6000/sysv4.opt:165
9851 #, no-c-format
9852 msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
9853 msgstr ""
9855 #: config/rs6000/sysv4.opt:169
9856 #, no-c-format
9857 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
9858 msgstr ""
9860 #: config/alpha/alpha.opt:27
9861 #, no-c-format
9862 msgid "Use fp registers."
9863 msgstr "Usa registros fp."
9865 #: config/alpha/alpha.opt:35
9866 #, no-c-format
9867 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
9868 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
9870 #: config/alpha/alpha.opt:39
9871 #, no-c-format
9872 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
9873 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
9875 #: config/alpha/alpha.opt:46
9876 #, no-c-format
9877 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
9878 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
9880 #: config/alpha/alpha.opt:50
9881 #, no-c-format
9882 msgid "Use VAX fp."
9883 msgstr "Usa fp de VAX."
9885 #: config/alpha/alpha.opt:54
9886 #, no-c-format
9887 msgid "Do not use VAX fp."
9888 msgstr "No usa fp de VAX."
9890 #: config/alpha/alpha.opt:58
9891 #, no-c-format
9892 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
9893 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
9895 #: config/alpha/alpha.opt:62
9896 #, no-c-format
9897 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
9898 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
9900 #: config/alpha/alpha.opt:66
9901 #, no-c-format
9902 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
9903 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
9905 #: config/alpha/alpha.opt:70
9906 #, no-c-format
9907 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
9908 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
9910 #: config/alpha/alpha.opt:74
9911 #, no-c-format
9912 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
9913 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
9915 #: config/alpha/alpha.opt:78
9916 #, no-c-format
9917 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
9918 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
9920 #: config/alpha/alpha.opt:82
9921 #, no-c-format
9922 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
9923 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
9925 #: config/alpha/alpha.opt:86
9926 #, no-c-format
9927 msgid "Emit direct branches to local functions."
9928 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
9930 #: config/alpha/alpha.opt:90
9931 #, no-c-format
9932 msgid "Emit indirect branches to local functions."
9933 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
9935 #: config/alpha/alpha.opt:94
9936 #, no-c-format
9937 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
9938 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
9940 #: config/alpha/alpha.opt:106
9941 #, no-c-format
9942 msgid "Use features of and schedule given CPU."
9943 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
9945 #: config/alpha/alpha.opt:110
9946 #, no-c-format
9947 msgid "Schedule given CPU."
9948 msgstr "Planifica para el CPU dado."
9950 #: config/alpha/alpha.opt:114
9951 #, no-c-format
9952 msgid "Control the generated fp rounding mode."
9953 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
9955 #: config/alpha/alpha.opt:118
9956 #, no-c-format
9957 msgid "Control the IEEE trap mode."
9958 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
9960 #: config/alpha/alpha.opt:122
9961 #, no-c-format
9962 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
9963 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
9965 #: config/alpha/alpha.opt:126
9966 #, no-c-format
9967 msgid "Tune expected memory latency."
9968 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
9970 #: config/lm32/lm32.opt:24
9971 #, no-c-format
9972 msgid "Enable multiply instructions."
9973 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
9975 #: config/lm32/lm32.opt:28
9976 #, no-c-format
9977 msgid "Enable divide and modulus instructions."
9978 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
9980 #: config/lm32/lm32.opt:32
9981 #, no-c-format
9982 msgid "Enable barrel shift instructions."
9983 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
9985 #: config/lm32/lm32.opt:36
9986 #, no-c-format
9987 msgid "Enable sign extend instructions."
9988 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
9990 #: config/lm32/lm32.opt:40
9991 #, no-c-format
9992 msgid "Enable user-defined instructions."
9993 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
9995 #: config/loongarch/loongarch.opt:47
9996 #, no-c-format
9997 msgid "Basic ISAs of LoongArch:"
9998 msgstr ""
10000 #: config/loongarch/loongarch.opt:56
10001 #, no-c-format
10002 msgid "FPU types of LoongArch:"
10003 msgstr ""
10005 #: config/loongarch/loongarch.opt:69
10006 #, fuzzy, no-c-format
10007 #| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
10008 msgid "-mfpu=FPU\tGenerate code for the given FPU."
10009 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
10011 #: config/loongarch/loongarch.opt:76 config/mips/mips.opt:377
10012 #, no-c-format
10013 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
10014 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
10016 #: config/loongarch/loongarch.opt:80 config/mips/mips.opt:369
10017 #, no-c-format
10018 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
10019 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
10021 #: config/loongarch/loongarch.opt:84 config/mips/mips.opt:116
10022 #, no-c-format
10023 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
10024 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
10026 #: config/loongarch/loongarch.opt:90
10027 #, no-c-format
10028 msgid "LoongArch CPU types:"
10029 msgstr ""
10031 #: config/loongarch/loongarch.opt:103
10032 #, fuzzy, no-c-format
10033 #| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
10034 msgid "-march=PROCESSOR\tGenerate code for the given PROCESSOR ISA."
10035 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
10037 #: config/loongarch/loongarch.opt:107
10038 #, fuzzy, no-c-format
10039 #| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
10040 msgid "-mtune=PROCESSOR\tGenerate optimized code for PROCESSOR."
10041 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
10043 #: config/loongarch/loongarch.opt:116
10044 #, no-c-format
10045 msgid "Base ABI types for LoongArch:"
10046 msgstr ""
10048 #: config/loongarch/loongarch.opt:129
10049 #, fuzzy, no-c-format
10050 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
10051 msgid "-mabi=BASEABI\tGenerate code that conforms to the given BASEABI."
10052 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
10054 #: config/loongarch/loongarch.opt:138 config/mips/mips.opt:71
10055 #, no-c-format
10056 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
10057 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
10059 #: config/loongarch/loongarch.opt:142 config/mips/mips.opt:83
10060 #, no-c-format
10061 msgid "Trap on integer divide by zero."
10062 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
10064 #: config/loongarch/loongarch.opt:146
10065 #, no-c-format
10066 msgid "Conditional moves for integral are enabled."
10067 msgstr ""
10069 #: config/loongarch/loongarch.opt:150
10070 #, no-c-format
10071 msgid "Conditional moves for float are enabled."
10072 msgstr ""
10074 #: config/loongarch/loongarch.opt:154
10075 #, no-c-format
10076 msgid "Prevent optimizing block moves, which is also the default behavior of -Os."
10077 msgstr ""
10079 #: config/loongarch/loongarch.opt:162
10080 #, no-c-format
10081 msgid "-mmax-inline-memcpy-size=SIZE\tSet the max size of memcpy to inline, default is 1024."
10082 msgstr ""
10084 #: config/loongarch/loongarch.opt:166
10085 #, fuzzy, no-c-format
10086 #| msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
10087 msgid "Use %reloc() assembly operators."
10088 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
10090 #: config/loongarch/loongarch.opt:197
10091 #, no-c-format
10092 msgid "Avoid using the GOT to access external symbols."
10093 msgstr ""
10095 #: config/or1k/elf.opt:28
10096 #, no-c-format
10097 msgid "Configure the newlib board specific runtime.  The default is or1ksim."
10098 msgstr ""
10100 #: config/or1k/elf.opt:32
10101 #, no-c-format
10102 msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only.  This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
10103 msgstr ""
10105 #: config/or1k/or1k.opt:29
10106 #, no-c-format
10107 msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions.  This is the default; use -msoft-div to override."
10108 msgstr ""
10110 #: config/or1k/or1k.opt:34
10111 #, no-c-format
10112 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations.  The default is -mhard-div."
10113 msgstr ""
10115 #: config/or1k/or1k.opt:39
10116 #, no-c-format
10117 msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
10118 msgstr ""
10120 #: config/or1k/or1k.opt:44
10121 #, no-c-format
10122 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul."
10123 msgstr ""
10125 #: config/or1k/or1k.opt:49
10126 #, no-c-format
10127 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations.  This is the default; use -mhard-float to override."
10128 msgstr ""
10130 #: config/or1k/or1k.opt:54
10131 #, fuzzy, no-c-format
10132 #| msgid "Use hardware floating point instructions."
10133 msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float."
10134 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
10136 #: config/or1k/or1k.opt:59
10137 #, no-c-format
10138 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions.  By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
10139 msgstr ""
10141 #: config/or1k/or1k.opt:65
10142 #, no-c-format
10143 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
10144 msgstr ""
10146 #: config/or1k/or1k.opt:71
10147 #, no-c-format
10148 msgid "Specify the code model used for accessing memory addresses.  Specifying large enables generating binaries with large global offset tables.  By default the value is small."
10149 msgstr ""
10151 #: config/or1k/or1k.opt:77
10152 #, fuzzy, no-c-format
10153 #| msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
10154 msgid "Known code model types (for use with the -mcmodel= option):"
10155 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
10157 #: config/or1k/or1k.opt:87
10158 #, no-c-format
10159 msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions.  By default the equivalent will be generated using set and branch."
10160 msgstr ""
10162 #: config/or1k/or1k.opt:92
10163 #, no-c-format
10164 msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
10165 msgstr ""
10167 #: config/or1k/or1k.opt:97
10168 #, no-c-format
10169 msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
10170 msgstr ""
10172 #: config/or1k/or1k.opt:103
10173 #, no-c-format
10174 msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions.  By default memory loads are used to perform sign extension."
10175 msgstr ""
10177 #: config/or1k/or1k.opt:108
10178 #, no-c-format
10179 msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
10180 msgstr ""
10182 #: config/or1k/or1k.opt:114
10183 #, no-c-format
10184 msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
10185 msgstr ""
10187 #: config/nios2/elf.opt:26
10188 #, no-c-format
10189 msgid "Link with a limited version of the C library."
10190 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
10192 #: config/nios2/elf.opt:30
10193 #, no-c-format
10194 msgid "Name of system library to link against."
10195 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
10197 #: config/nios2/elf.opt:34
10198 #, no-c-format
10199 msgid "Name of the startfile."
10200 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
10202 #: config/nios2/elf.opt:38
10203 #, no-c-format
10204 msgid "Link with HAL BSP."
10205 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
10207 #: config/nios2/nios2.opt:35
10208 #, no-c-format
10209 msgid "Enable DIV, DIVU."
10210 msgstr "Activa DIV, DIVU."
10212 #: config/nios2/nios2.opt:39
10213 #, no-c-format
10214 msgid "Enable MUL instructions."
10215 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
10217 #: config/nios2/nios2.opt:43
10218 #, no-c-format
10219 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
10220 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
10222 #: config/nios2/nios2.opt:47
10223 #, no-c-format
10224 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
10225 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
10227 #: config/nios2/nios2.opt:51
10228 #, no-c-format
10229 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
10230 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
10232 #: config/nios2/nios2.opt:55
10233 #, no-c-format
10234 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
10235 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
10237 #: config/nios2/nios2.opt:59
10238 #, no-c-format
10239 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
10240 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
10242 #: config/nios2/nios2.opt:63
10243 #, no-c-format
10244 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
10245 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
10247 #: config/nios2/nios2.opt:67
10248 #, no-c-format
10249 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
10250 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
10252 #: config/nios2/nios2.opt:86
10253 #, no-c-format
10254 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
10255 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
10257 #: config/nios2/nios2.opt:90
10258 #, no-c-format
10259 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
10260 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
10262 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
10263 #, no-c-format
10264 msgid "Use big-endian byte order."
10265 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
10267 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
10268 #, no-c-format
10269 msgid "Use little-endian byte order."
10270 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
10272 #: config/nios2/nios2.opt:102
10273 #, no-c-format
10274 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
10275 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
10277 #: config/nios2/nios2.opt:106
10278 #, no-c-format
10279 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
10280 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
10282 #: config/nios2/nios2.opt:110
10283 #, no-c-format
10284 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
10285 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
10287 #: config/nios2/nios2.opt:114
10288 #, no-c-format
10289 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
10290 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
10292 #: config/nios2/nios2.opt:118
10293 #, no-c-format
10294 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
10295 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
10297 #: config/nios2/nios2.opt:122
10298 #, no-c-format
10299 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
10300 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
10302 #: config/nios2/nios2.opt:126
10303 #, no-c-format
10304 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
10305 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
10307 #: config/nios2/nios2.opt:130
10308 #, no-c-format
10309 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
10310 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
10312 #: config/nios2/nios2.opt:134
10313 #, no-c-format
10314 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
10315 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
10317 #: config/nios2/nios2.opt:138
10318 #, no-c-format
10319 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
10320 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
10322 #: config/nios2/nios2.opt:142
10323 #, no-c-format
10324 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
10325 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
10327 #: config/nios2/nios2.opt:146
10328 #, no-c-format
10329 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
10330 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
10332 #: config/nios2/nios2.opt:150
10333 #, no-c-format
10334 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
10335 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
10337 #: config/nios2/nios2.opt:154
10338 #, no-c-format
10339 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
10340 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
10342 #: config/nios2/nios2.opt:158
10343 #, no-c-format
10344 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
10345 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
10347 #: config/nios2/nios2.opt:162
10348 #, no-c-format
10349 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
10350 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
10352 #: config/nios2/nios2.opt:166
10353 #, no-c-format
10354 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
10355 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
10357 #: config/nios2/nios2.opt:170
10358 #, no-c-format
10359 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
10360 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
10362 #: config/nios2/nios2.opt:174
10363 #, no-c-format
10364 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
10365 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
10367 #: config/nios2/nios2.opt:178
10368 #, no-c-format
10369 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
10370 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
10372 #: config/nios2/nios2.opt:182
10373 #, no-c-format
10374 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
10375 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
10377 #: config/nios2/nios2.opt:186
10378 #, no-c-format
10379 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
10380 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
10382 #: config/nios2/nios2.opt:190
10383 #, no-c-format
10384 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
10385 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
10387 #: config/nios2/nios2.opt:194
10388 #, no-c-format
10389 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
10390 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
10392 #: config/nios2/nios2.opt:198
10393 #, no-c-format
10394 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
10395 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
10397 #: config/nios2/nios2.opt:202
10398 #, no-c-format
10399 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
10400 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
10402 #: config/nios2/nios2.opt:206
10403 #, no-c-format
10404 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
10405 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
10407 #: config/nios2/nios2.opt:210
10408 #, no-c-format
10409 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
10410 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
10412 #: config/nios2/nios2.opt:214
10413 #, no-c-format
10414 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
10415 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
10417 #: config/nios2/nios2.opt:218
10418 #, no-c-format
10419 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
10420 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
10422 #: config/nios2/nios2.opt:222
10423 #, no-c-format
10424 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
10425 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
10427 #: config/nios2/nios2.opt:226
10428 #, no-c-format
10429 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
10430 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
10432 #: config/nios2/nios2.opt:230
10433 #, no-c-format
10434 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
10435 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
10437 #: config/nios2/nios2.opt:234
10438 #, no-c-format
10439 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
10440 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
10442 #: config/nios2/nios2.opt:238
10443 #, no-c-format
10444 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
10445 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
10447 #: config/nios2/nios2.opt:242
10448 #, no-c-format
10449 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
10450 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
10452 #: config/nios2/nios2.opt:246
10453 #, no-c-format
10454 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
10455 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
10457 #: config/nios2/nios2.opt:250
10458 #, no-c-format
10459 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
10460 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
10462 #: config/nios2/nios2.opt:254
10463 #, no-c-format
10464 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
10465 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
10467 #: config/nios2/nios2.opt:258
10468 #, no-c-format
10469 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
10470 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
10472 #: config/nios2/nios2.opt:262
10473 #, no-c-format
10474 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
10475 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
10477 #: config/nios2/nios2.opt:266
10478 #, no-c-format
10479 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
10480 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
10482 #: config/nios2/nios2.opt:270
10483 #, no-c-format
10484 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
10485 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
10487 #: config/nios2/nios2.opt:274
10488 #, no-c-format
10489 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
10490 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
10492 #: config/nios2/nios2.opt:278
10493 #, no-c-format
10494 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
10495 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
10497 #: config/nios2/nios2.opt:282
10498 #, no-c-format
10499 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
10500 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
10502 #: config/nios2/nios2.opt:286
10503 #, no-c-format
10504 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
10505 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
10507 #: config/nios2/nios2.opt:290
10508 #, no-c-format
10509 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
10510 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
10512 #: config/nios2/nios2.opt:294
10513 #, no-c-format
10514 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
10515 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
10517 #: config/nios2/nios2.opt:298
10518 #, no-c-format
10519 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
10520 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
10522 #: config/nios2/nios2.opt:302
10523 #, no-c-format
10524 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
10525 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
10527 #: config/nios2/nios2.opt:306
10528 #, no-c-format
10529 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
10530 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
10532 #: config/nios2/nios2.opt:310
10533 #, no-c-format
10534 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
10535 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
10537 #: config/nios2/nios2.opt:314
10538 #, no-c-format
10539 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
10540 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
10542 #: config/nios2/nios2.opt:318
10543 #, no-c-format
10544 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
10545 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
10547 #: config/nios2/nios2.opt:322
10548 #, no-c-format
10549 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
10550 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
10552 #: config/nios2/nios2.opt:326
10553 #, no-c-format
10554 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
10555 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
10557 #: config/nios2/nios2.opt:330
10558 #, no-c-format
10559 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
10560 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
10562 #: config/nios2/nios2.opt:334
10563 #, no-c-format
10564 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
10565 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
10567 #: config/nios2/nios2.opt:338
10568 #, no-c-format
10569 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
10570 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
10572 #: config/nios2/nios2.opt:342
10573 #, no-c-format
10574 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
10575 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
10577 #: config/nios2/nios2.opt:346
10578 #, no-c-format
10579 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
10580 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
10582 #: config/nios2/nios2.opt:350
10583 #, no-c-format
10584 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
10585 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
10587 #: config/nios2/nios2.opt:354
10588 #, no-c-format
10589 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
10590 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
10592 #: config/nios2/nios2.opt:358
10593 #, no-c-format
10594 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
10595 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
10597 #: config/nios2/nios2.opt:362
10598 #, no-c-format
10599 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
10600 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
10602 #: config/nios2/nios2.opt:366
10603 #, no-c-format
10604 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
10605 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
10607 #: config/nios2/nios2.opt:370
10608 #, no-c-format
10609 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
10610 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
10612 #: config/nios2/nios2.opt:374
10613 #, no-c-format
10614 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
10615 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
10617 #: config/nios2/nios2.opt:378
10618 #, no-c-format
10619 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
10620 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
10622 #: config/nios2/nios2.opt:382
10623 #, no-c-format
10624 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
10625 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
10627 #: config/nios2/nios2.opt:386
10628 #, no-c-format
10629 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
10630 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
10632 #: config/nios2/nios2.opt:390
10633 #, no-c-format
10634 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
10635 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
10637 #: config/nios2/nios2.opt:394
10638 #, no-c-format
10639 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
10640 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
10642 #: config/nios2/nios2.opt:398
10643 #, no-c-format
10644 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
10645 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
10647 #: config/nios2/nios2.opt:402
10648 #, no-c-format
10649 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
10650 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
10652 #: config/nios2/nios2.opt:406
10653 #, no-c-format
10654 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
10655 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
10657 #: config/nios2/nios2.opt:410
10658 #, no-c-format
10659 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
10660 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
10662 #: config/nios2/nios2.opt:414
10663 #, no-c-format
10664 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
10665 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
10667 #: config/nios2/nios2.opt:418
10668 #, no-c-format
10669 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
10670 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
10672 #: config/nios2/nios2.opt:422
10673 #, no-c-format
10674 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
10675 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
10677 #: config/nios2/nios2.opt:426
10678 #, no-c-format
10679 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
10680 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
10682 #: config/nios2/nios2.opt:430
10683 #, no-c-format
10684 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
10685 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
10687 #: config/nios2/nios2.opt:434
10688 #, no-c-format
10689 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
10690 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
10692 #: config/nios2/nios2.opt:438
10693 #, no-c-format
10694 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
10695 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
10697 #: config/nios2/nios2.opt:442
10698 #, no-c-format
10699 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
10700 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
10702 #: config/nios2/nios2.opt:446
10703 #, no-c-format
10704 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
10705 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
10707 #: config/nios2/nios2.opt:450
10708 #, no-c-format
10709 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
10710 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
10712 #: config/nios2/nios2.opt:454
10713 #, no-c-format
10714 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
10715 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
10717 #: config/nios2/nios2.opt:458
10718 #, no-c-format
10719 msgid "Do not use the fabss custom instr."
10720 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
10722 #: config/nios2/nios2.opt:462
10723 #, no-c-format
10724 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
10725 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
10727 #: config/nios2/nios2.opt:466
10728 #, no-c-format
10729 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
10730 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
10732 #: config/nios2/nios2.opt:470
10733 #, no-c-format
10734 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
10735 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
10737 #: config/nios2/nios2.opt:474
10738 #, no-c-format
10739 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
10740 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
10742 #: config/nios2/nios2.opt:478
10743 #, no-c-format
10744 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
10745 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
10747 #: config/nios2/nios2.opt:482
10748 #, no-c-format
10749 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
10750 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
10752 #: config/nios2/nios2.opt:486
10753 #, no-c-format
10754 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
10755 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
10757 #: config/nios2/nios2.opt:490
10758 #, no-c-format
10759 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
10760 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
10762 #: config/nios2/nios2.opt:494
10763 #, no-c-format
10764 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
10765 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
10767 #: config/nios2/nios2.opt:498
10768 #, no-c-format
10769 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
10770 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
10772 #: config/nios2/nios2.opt:502
10773 #, no-c-format
10774 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
10775 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
10777 #: config/nios2/nios2.opt:506
10778 #, no-c-format
10779 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
10780 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
10782 #: config/nios2/nios2.opt:510
10783 #, no-c-format
10784 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
10785 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
10787 #: config/nios2/nios2.opt:514
10788 #, no-c-format
10789 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
10790 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
10792 #: config/nios2/nios2.opt:518
10793 #, no-c-format
10794 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
10795 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
10797 #: config/nios2/nios2.opt:522
10798 #, no-c-format
10799 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
10800 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
10802 #: config/nios2/nios2.opt:526
10803 #, no-c-format
10804 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
10805 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
10807 #: config/nios2/nios2.opt:530
10808 #, no-c-format
10809 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
10810 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
10812 #: config/nios2/nios2.opt:534
10813 #, no-c-format
10814 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
10815 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
10817 #: config/nios2/nios2.opt:538
10818 #, no-c-format
10819 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
10820 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
10822 #: config/nios2/nios2.opt:542
10823 #, no-c-format
10824 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
10825 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
10827 #: config/nios2/nios2.opt:546
10828 #, no-c-format
10829 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
10830 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
10832 #: config/nios2/nios2.opt:550
10833 #, no-c-format
10834 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
10835 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
10837 #: config/nios2/nios2.opt:554
10838 #, no-c-format
10839 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
10840 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
10842 #: config/nios2/nios2.opt:558
10843 #, no-c-format
10844 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
10845 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
10847 #: config/nios2/nios2.opt:562
10848 #, no-c-format
10849 msgid "Do not use the round custom instruction."
10850 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
10852 #: config/nios2/nios2.opt:566
10853 #, no-c-format
10854 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
10855 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
10857 #: config/nios2/nios2.opt:574
10858 #, no-c-format
10859 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
10860 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
10862 #: config/nios2/nios2.opt:584
10863 #, no-c-format
10864 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
10865 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
10867 #: config/nios2/nios2.opt:588
10868 #, no-c-format
10869 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
10870 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
10872 #: config/nios2/nios2.opt:592
10873 #, no-c-format
10874 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
10875 msgstr ""
10877 #: config/nios2/nios2.opt:596
10878 #, no-c-format
10879 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
10880 msgstr ""
10882 #: config/rx/elf.opt:32
10883 #, fuzzy, no-c-format
10884 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
10885 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
10886 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
10888 #: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99
10889 #, no-c-format
10890 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
10891 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
10893 #: config/rx/elf.opt:44 config/rx/rx.opt:105
10894 #, no-c-format
10895 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
10896 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
10898 #: config/rx/rx.opt:29
10899 #, no-c-format
10900 msgid "Store doubles in 64 bits."
10901 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
10903 #: config/rx/rx.opt:33
10904 #, no-c-format
10905 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
10906 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
10908 #: config/rx/rx.opt:37
10909 #, fuzzy, no-c-format
10910 #| msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
10911 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
10912 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
10914 #: config/rx/rx.opt:44
10915 #, no-c-format
10916 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
10917 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
10919 #: config/rx/rx.opt:50
10920 #, no-c-format
10921 msgid "Specify the target RX cpu type."
10922 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
10924 #: config/rx/rx.opt:71
10925 #, no-c-format
10926 msgid "Data is stored in big-endian format."
10927 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
10929 #: config/rx/rx.opt:75
10930 #, no-c-format
10931 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
10932 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
10934 #: config/rx/rx.opt:81
10935 #, no-c-format
10936 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
10937 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
10939 #: config/rx/rx.opt:87
10940 #, no-c-format
10941 msgid "Enable linker relaxation."
10942 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
10944 #: config/rx/rx.opt:93
10945 #, no-c-format
10946 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
10947 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
10949 #: config/rx/rx.opt:111
10950 #, no-c-format
10951 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
10952 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
10954 #: config/rx/rx.opt:117
10955 #, no-c-format
10956 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
10957 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
10959 #: config/rx/rx.opt:123
10960 #, no-c-format
10961 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
10962 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
10964 #: config/rx/rx.opt:127
10965 #, no-c-format
10966 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
10967 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
10969 #: config/rx/rx.opt:133
10970 #, no-c-format
10971 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
10972 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
10974 #: config/rx/rx.opt:139
10975 #, no-c-format
10976 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
10977 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
10979 #: config/rx/rx.opt:145
10980 #, no-c-format
10981 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
10982 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
10984 #: config/visium/visium.opt:25
10985 #, no-c-format
10986 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
10987 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
10989 #: config/visium/visium.opt:29
10990 #, no-c-format
10991 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
10992 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
10994 #: config/visium/visium.opt:33
10995 #, no-c-format
10996 msgid "Use hardware FP (default)."
10997 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
10999 #: config/visium/visium.opt:45
11000 #, no-c-format
11001 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11002 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
11004 #: config/visium/visium.opt:65
11005 #, no-c-format
11006 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
11007 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
11009 #: config/visium/visium.opt:69
11010 #, no-c-format
11011 msgid "Generate code for the user mode."
11012 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
11014 #: config/visium/visium.opt:73
11015 #, no-c-format
11016 msgid "Only retained for backward compatibility."
11017 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
11019 #: config/sol2.opt:32
11020 #, no-c-format
11021 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
11022 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
11024 #: config/sol2.opt:36
11025 #, no-c-format
11026 msgid "Pass -z text to linker."
11027 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
11029 #: config/moxie/moxie.opt:31
11030 #, no-c-format
11031 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
11032 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
11034 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11035 #, no-c-format
11036 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
11037 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
11039 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11040 #, no-c-format
11041 msgid "Use hardware floating point instructions."
11042 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
11044 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11045 #, no-c-format
11046 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
11047 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
11049 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11050 #, no-c-format
11051 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
11052 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11054 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11055 #, no-c-format
11056 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
11057 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
11059 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11060 #, no-c-format
11061 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
11062 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
11064 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11065 #, no-c-format
11066 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
11067 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
11069 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11070 #, no-c-format
11071 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
11072 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
11074 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11075 #, no-c-format
11076 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
11077 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
11079 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11080 #, no-c-format
11081 msgid "Use pattern compare instructions."
11082 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
11084 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11085 #, no-c-format
11086 msgid "Check for stack overflow at runtime."
11087 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
11089 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11090 #, no-c-format
11091 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
11092 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
11094 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11095 #, no-c-format
11096 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
11097 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
11099 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11100 #, no-c-format
11101 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
11102 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
11104 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11105 #, no-c-format
11106 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
11107 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
11109 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11110 #, no-c-format
11111 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
11112 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
11114 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11115 #, no-c-format
11116 msgid "Description for mxl-mode-executable."
11117 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
11119 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11120 #, no-c-format
11121 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
11122 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
11124 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11125 #, no-c-format
11126 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
11127 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
11129 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11130 #, no-c-format
11131 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
11132 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
11134 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
11135 #, fuzzy, no-c-format
11136 #| msgid "Use hardware prefetch instruction"
11137 msgid "Use hardware prefetch instruction."
11138 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
11140 #: config/microblaze/microblaze.opt:132
11141 #, no-c-format
11142 msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
11143 msgstr ""
11145 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11146 #, no-c-format
11147 msgid "Target DFLOAT double precision code."
11148 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
11150 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11151 #, no-c-format
11152 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
11153 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
11155 #: config/vax/vax.opt:39
11156 #, no-c-format
11157 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
11158 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
11160 #: config/vax/vax.opt:43
11161 #, no-c-format
11162 msgid "Generate code for UNIX assembler."
11163 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
11165 #: config/vax/vax.opt:51
11166 #, no-c-format
11167 msgid "Use VAXC structure conventions."
11168 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
11170 #: config/vax/vax.opt:55
11171 #, no-c-format
11172 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
11173 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
11175 #: config/frv/frv.opt:30
11176 #, no-c-format
11177 msgid "Use 4 media accumulators."
11178 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
11180 #: config/frv/frv.opt:34
11181 #, no-c-format
11182 msgid "Use 8 media accumulators."
11183 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
11185 #: config/frv/frv.opt:38
11186 #, no-c-format
11187 msgid "Enable label alignment optimizations."
11188 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
11190 #: config/frv/frv.opt:42
11191 #, no-c-format
11192 msgid "Dynamically allocate cc registers."
11193 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
11195 #: config/frv/frv.opt:49
11196 #, no-c-format
11197 msgid "Set the cost of branches."
11198 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
11200 #: config/frv/frv.opt:53
11201 #, no-c-format
11202 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
11203 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
11205 #: config/frv/frv.opt:57
11206 #, no-c-format
11207 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
11208 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
11210 #: config/frv/frv.opt:61
11211 #, no-c-format
11212 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
11213 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
11215 #: config/frv/frv.opt:65
11216 #, no-c-format
11217 msgid "Enable conditional moves."
11218 msgstr "Activa moves condicionales."
11220 #: config/frv/frv.opt:69
11221 #, no-c-format
11222 msgid "Set the target CPU type."
11223 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
11225 #: config/frv/frv.opt:73
11226 #, no-c-format
11227 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11228 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11230 #: config/frv/frv.opt:122
11231 #, no-c-format
11232 msgid "Use fp double instructions."
11233 msgstr "Usa instrucciones fp double."
11235 #: config/frv/frv.opt:126
11236 #, no-c-format
11237 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
11238 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
11240 #: config/frv/frv.opt:134
11241 #, no-c-format
11242 msgid "Just use icc0/fcc0."
11243 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
11245 #: config/frv/frv.opt:138
11246 #, no-c-format
11247 msgid "Only use 32 FPRs."
11248 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
11250 #: config/frv/frv.opt:142
11251 #, no-c-format
11252 msgid "Use 64 FPRs."
11253 msgstr "Usa 64 FPRs."
11255 #: config/frv/frv.opt:146
11256 #, no-c-format
11257 msgid "Only use 32 GPRs."
11258 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
11260 #: config/frv/frv.opt:150
11261 #, no-c-format
11262 msgid "Use 64 GPRs."
11263 msgstr "Usa 64 GPRs."
11265 #: config/frv/frv.opt:154
11266 #, no-c-format
11267 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11268 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
11270 #: config/frv/frv.opt:166
11271 #, no-c-format
11272 msgid "Enable PIC support for building libraries."
11273 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
11275 #: config/frv/frv.opt:170
11276 #, no-c-format
11277 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
11278 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
11280 #: config/frv/frv.opt:174
11281 #, no-c-format
11282 msgid "Disallow direct calls to global functions."
11283 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
11285 #: config/frv/frv.opt:178
11286 #, no-c-format
11287 msgid "Use media instructions."
11288 msgstr "Usa instrucciones de medios."
11290 #: config/frv/frv.opt:182
11291 #, no-c-format
11292 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
11293 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
11295 #: config/frv/frv.opt:186
11296 #, no-c-format
11297 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
11298 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
11300 #: config/frv/frv.opt:190
11301 #, no-c-format
11302 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
11303 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
11305 #: config/frv/frv.opt:195
11306 #, no-c-format
11307 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
11308 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
11310 #: config/frv/frv.opt:199
11311 #, no-c-format
11312 msgid "Remove redundant membars."
11313 msgstr "Remueve miembros redundantes."
11315 #: config/frv/frv.opt:203
11316 #, no-c-format
11317 msgid "Pack VLIW instructions."
11318 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
11320 #: config/frv/frv.opt:207
11321 #, no-c-format
11322 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
11323 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
11325 #: config/frv/frv.opt:211
11326 #, no-c-format
11327 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
11328 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
11330 #: config/frv/frv.opt:219
11331 #, no-c-format
11332 msgid "Assume a large TLS segment."
11333 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
11335 #: config/frv/frv.opt:223
11336 #, no-c-format
11337 msgid "Do not assume a large TLS segment."
11338 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
11340 #: config/frv/frv.opt:228
11341 #, no-c-format
11342 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
11343 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
11345 #: config/frv/frv.opt:233
11346 #, no-c-format
11347 msgid "Link with the library-pic libraries."
11348 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
11350 #: config/frv/frv.opt:237
11351 #, no-c-format
11352 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
11353 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
11355 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11356 #, no-c-format
11357 msgid "Target the AM33 processor."
11358 msgstr "Apunta al procesador AM33."
11360 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11361 #, no-c-format
11362 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
11363 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
11365 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11366 #, no-c-format
11367 msgid "Target the AM34 processor."
11368 msgstr "Apunta al procesador AM34."
11370 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11371 #, no-c-format
11372 msgid "Work around hardware multiply bug."
11373 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
11375 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11376 #, no-c-format
11377 msgid "Enable linker relaxations."
11378 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11380 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
11381 #, no-c-format
11382 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
11383 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
11385 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
11386 #, no-c-format
11387 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
11388 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
11390 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
11391 #, no-c-format
11392 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
11393 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
11395 #: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
11396 #, no-c-format
11397 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
11398 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
11400 #: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
11401 #, no-c-format
11402 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
11403 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
11405 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
11406 #, no-c-format
11407 msgid "Generate code in big-endian mode."
11408 msgstr "Genera código en modo big endian."
11410 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93
11411 #, no-c-format
11412 msgid "Generate code in little-endian mode."
11413 msgstr "Genera código en modo little endian."
11415 #: config/nds32/nds32.opt:37
11416 #, fuzzy, no-c-format
11417 #| msgid "Perform cross-jumping optimization."
11418 msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
11419 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
11421 #: config/nds32/nds32.opt:41
11422 #, fuzzy, no-c-format
11423 #| msgid "Perform cross-jumping optimization."
11424 msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
11425 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
11427 #: config/nds32/nds32.opt:47
11428 #, no-c-format
11429 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
11430 msgstr "Especifica el tipo de ABI para el cual generar código: 2, 2fp+."
11432 #: config/nds32/nds32.opt:61
11433 #, no-c-format
11434 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
11435 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2."
11437 #: config/nds32/nds32.opt:65
11438 #, no-c-format
11439 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
11440 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2fp+."
11442 #: config/nds32/nds32.opt:71
11443 #, no-c-format
11444 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
11445 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
11447 #: config/nds32/nds32.opt:75
11448 #, no-c-format
11449 msgid "Use full-set registers for register allocation."
11450 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
11452 #: config/nds32/nds32.opt:81
11453 #, no-c-format
11454 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
11455 msgstr ""
11457 #: config/nds32/nds32.opt:85
11458 #, fuzzy, no-c-format
11459 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
11460 msgid "Align function entry to 4 byte."
11461 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
11463 #: config/nds32/nds32.opt:97
11464 #, no-c-format
11465 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
11466 msgstr ""
11468 #: config/nds32/nds32.opt:101
11469 #, no-c-format
11470 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables.  This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
11471 msgstr ""
11473 #: config/nds32/nds32.opt:105
11474 #, fuzzy, no-c-format
11475 #| msgid "Specify the address generation strategy for code model."
11476 msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
11477 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
11479 #: config/nds32/nds32.opt:109
11480 #, fuzzy, no-c-format
11481 #| msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
11482 msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
11483 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
11485 #: config/nds32/nds32.opt:119
11486 #, no-c-format
11487 msgid "Generate conditional move instructions."
11488 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
11490 #: config/nds32/nds32.opt:123
11491 #, fuzzy, no-c-format
11492 #| msgid "Generate bit instructions."
11493 msgid "Generate hardware abs instructions."
11494 msgstr "Genera instrucciones de bit."
11496 #: config/nds32/nds32.opt:127
11497 #, no-c-format
11498 msgid "Generate performance extension instructions."
11499 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
11501 #: config/nds32/nds32.opt:131
11502 #, no-c-format
11503 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
11504 msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento."
11506 #: config/nds32/nds32.opt:135
11507 #, no-c-format
11508 msgid "Generate string extension instructions."
11509 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
11511 #: config/nds32/nds32.opt:139
11512 #, fuzzy, no-c-format
11513 #| msgid "Generate string extension instructions."
11514 msgid "Generate DSP extension instructions."
11515 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
11517 #: config/nds32/nds32.opt:143
11518 #, no-c-format
11519 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
11520 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
11522 #: config/nds32/nds32.opt:147
11523 #, no-c-format
11524 msgid "Generate 16-bit instructions."
11525 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
11527 #: config/nds32/nds32.opt:151
11528 #, no-c-format
11529 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
11530 msgstr ""
11532 #: config/nds32/nds32.opt:155
11533 #, no-c-format
11534 msgid "Enable Virtual Hosting support."
11535 msgstr "Activa el soporte de alojamiento virtual."
11537 #: config/nds32/nds32.opt:159
11538 #, no-c-format
11539 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
11540 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
11542 #: config/nds32/nds32.opt:163
11543 #, fuzzy, no-c-format
11544 #| msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11545 msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
11546 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
11548 #: config/nds32/nds32.opt:167
11549 #, no-c-format
11550 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
11551 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
11553 #: config/nds32/nds32.opt:175
11554 #, no-c-format
11555 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
11556 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
11558 #: config/nds32/nds32.opt:197
11559 #, no-c-format
11560 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
11561 msgstr "Especifica la cpu para el modelo de «pipeline»."
11563 #: config/nds32/nds32.opt:201
11564 #, no-c-format
11565 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
11566 msgstr "Tipos de cpu conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11568 #: config/nds32/nds32.opt:361
11569 #, no-c-format
11570 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
11571 msgstr ""
11573 #: config/nds32/nds32.opt:365
11574 #, no-c-format
11575 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
11576 msgstr "Número de registros de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-fpu=):"
11578 #: config/nds32/nds32.opt:393
11579 #, no-c-format
11580 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
11581 msgstr "Especifica la configuración de la instrucción mul: fast1, fast2 o slow. La predeterminada es fast1."
11583 #: config/nds32/nds32.opt:412
11584 #, no-c-format
11585 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores.  The value should be 3r2w or 2r1w."
11586 msgstr "Especifica cuántos puertos de lectura/escritura para núcleos n9/n10.  El valor debe ser 3r2w o 2r1w."
11588 #: config/nds32/nds32.opt:425
11589 #, no-c-format
11590 msgid "Enable constructor/destructor feature."
11591 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
11593 #: config/nds32/nds32.opt:429
11594 #, no-c-format
11595 msgid "Guide linker to relax instructions."
11596 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
11598 #: config/nds32/nds32.opt:433
11599 #, fuzzy, no-c-format
11600 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
11601 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
11602 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
11604 #: config/nds32/nds32.opt:437
11605 #, no-c-format
11606 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
11607 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de precisión sencilla."
11609 #: config/nds32/nds32.opt:441
11610 #, no-c-format
11611 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
11612 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de doble precisión."
11614 #: config/nds32/nds32.opt:445
11615 #, no-c-format
11616 msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
11617 msgstr ""
11619 #: config/nds32/nds32.opt:449
11620 #, fuzzy, no-c-format
11621 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11622 msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
11623 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11625 #: config/nds32/nds32.opt:453
11626 #, fuzzy, no-c-format
11627 #| msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
11628 msgid "Generate return instruction in naked function."
11629 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
11631 #: config/nds32/nds32.opt:457
11632 #, no-c-format
11633 msgid "Always save $lp in the stack."
11634 msgstr "Siempre guarda $lp en la pila."
11636 #: config/nds32/nds32.opt:465
11637 #, no-c-format
11638 msgid "Allow use r15 for inline ASM."
11639 msgstr ""
11641 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
11642 #, no-c-format
11643 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
11644 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
11646 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
11647 #, no-c-format
11648 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
11649 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
11651 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
11652 #, no-c-format
11653 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11654 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11656 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
11657 #, no-c-format
11658 msgid "Use ROM instead of RAM."
11659 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
11661 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
11662 #, no-c-format
11663 msgid "No default crt0.o."
11664 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
11666 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:413
11667 #, no-c-format
11668 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
11669 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
11671 #: config/csky/csky.opt:34
11672 #, fuzzy, no-c-format
11673 #| msgid "Specify the name of the target architecture."
11674 msgid "Specify the target architecture."
11675 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
11677 #: config/csky/csky.opt:38
11678 #, fuzzy, no-c-format
11679 #| msgid "Specify the target CPU."
11680 msgid "Specify the target processor."
11681 msgstr "Selecciona el CPU destino."
11683 #: config/csky/csky.opt:90
11684 #, fuzzy, no-c-format
11685 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11686 msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
11687 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
11689 #: config/csky/csky.opt:94
11690 #, fuzzy, no-c-format
11691 #| msgid "Generate debug information in default format."
11692 msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
11693 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
11695 #: config/csky/csky.opt:98
11696 #, fuzzy, no-c-format
11697 #| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
11698 msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
11699 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
11701 #: config/csky/csky.opt:106
11702 #, fuzzy, no-c-format
11703 #| msgid "Do not use the callt instruction (default)."
11704 msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
11705 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
11707 #: config/csky/csky.opt:110
11708 #, fuzzy, no-c-format
11709 #| msgid "Enable clip instructions."
11710 msgid "Enable interrupt stack instructions."
11711 msgstr "Activa las instrucciones clip."
11713 #: config/csky/csky.opt:114
11714 #, fuzzy, no-c-format
11715 #| msgid "Enable multiply instructions."
11716 msgid "Enable multiprocessor instructions."
11717 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11719 #: config/csky/csky.opt:118
11720 #, fuzzy, no-c-format
11721 #| msgid "Enable clip instructions."
11722 msgid "Enable coprocessor instructions."
11723 msgstr "Activa las instrucciones clip."
11725 #: config/csky/csky.opt:122
11726 #, fuzzy, no-c-format
11727 #| msgid "Enable average instructions."
11728 msgid "Enable cache prefetch instructions."
11729 msgstr "Activa las instrucciones promedio."
11731 #: config/csky/csky.opt:126
11732 #, fuzzy, no-c-format
11733 #| msgid "Enable MUL instructions."
11734 msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
11735 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11737 #: config/csky/csky.opt:133
11738 #, fuzzy, no-c-format
11739 #| msgid "Enable MUL instructions."
11740 msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
11741 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11743 #: config/csky/csky.opt:137
11744 #, fuzzy, no-c-format
11745 #| msgid "Enable MUL instructions."
11746 msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
11747 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11749 #: config/csky/csky.opt:141
11750 #, fuzzy, no-c-format
11751 #| msgid "Enable atomic instructions."
11752 msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
11753 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
11755 #: config/csky/csky.opt:145
11756 #, fuzzy, no-c-format
11757 #| msgid "Enable atomic instructions."
11758 msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
11759 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
11761 #: config/csky/csky.opt:151
11762 #, fuzzy, no-c-format
11763 #| msgid "Generate isel instructions."
11764 msgid "Generate divide instructions."
11765 msgstr "Genera instrucciones isel."
11767 #: config/csky/csky.opt:155
11768 #, fuzzy, no-c-format
11769 #| msgid "Generate code for a 5206e."
11770 msgid "Generate code for Smart Mode."
11771 msgstr "Genera código para el 5206e."
11773 #: config/csky/csky.opt:159
11774 #, no-c-format
11775 msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
11776 msgstr ""
11778 #: config/csky/csky.opt:163
11779 #, fuzzy, no-c-format
11780 #| msgid "Generate code in little endian mode."
11781 msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
11782 msgstr "Genera código en modo little endian."
11784 #: config/csky/csky.opt:167
11785 #, fuzzy, no-c-format
11786 #| msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
11787 msgid "Generate push/pop instructions (default)."
11788 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
11790 #: config/csky/csky.opt:171
11791 #, fuzzy, no-c-format
11792 #| msgid "Generate isel instructions."
11793 msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
11794 msgstr "Genera instrucciones isel."
11796 #: config/csky/csky.opt:178
11797 #, no-c-format
11798 msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
11799 msgstr ""
11801 #: config/csky/csky.opt:182
11802 #, fuzzy, no-c-format
11803 #| msgid "Do not generate .size directives."
11804 msgid "Emit .stack_size directives."
11805 msgstr "No genera directivas .size."
11807 #: config/csky/csky.opt:186
11808 #, fuzzy, no-c-format
11809 #| msgid "Generate code for GNU runtime environment."
11810 msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
11811 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
11813 #: config/csky/csky.opt:190
11814 #, fuzzy, no-c-format
11815 #| msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
11816 msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
11817 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
11819 #: config/csky/csky.opt:194
11820 #, fuzzy, no-c-format
11821 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11822 msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
11823 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11825 #: config/csky/csky_tables.opt:24
11826 #, fuzzy, no-c-format
11827 #| msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11828 msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
11829 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
11831 #: config/csky/csky_tables.opt:205
11832 #, fuzzy, no-c-format
11833 #| msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
11834 msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
11835 msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
11837 #: config/csky/csky_tables.opt:227
11838 #, fuzzy, no-c-format
11839 #| msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11840 msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11841 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
11843 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
11844 #, no-c-format
11845 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
11846 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
11848 #: config/c6x/c6x.opt:42
11849 #, no-c-format
11850 msgid "Select method for sdata handling."
11851 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
11853 #: config/c6x/c6x.opt:46
11854 #, fuzzy, no-c-format
11855 #| msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
11856 msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
11857 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
11859 #: config/c6x/c6x.opt:59
11860 #, no-c-format
11861 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
11862 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
11864 #: config/cris/cris.opt:45
11865 #, no-c-format
11866 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
11867 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
11869 #: config/cris/cris.opt:51
11870 #, no-c-format
11871 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
11872 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
11874 #: config/cris/cris.opt:56
11875 #, no-c-format
11876 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
11877 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
11879 #: config/cris/cris.opt:64
11880 #, no-c-format
11881 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
11882 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
11884 #: config/cris/cris.opt:71
11885 #, no-c-format
11886 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
11887 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
11889 #: config/cris/cris.opt:80
11890 #, no-c-format
11891 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
11892 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
11894 #: config/cris/cris.opt:89
11895 #, no-c-format
11896 msgid "Do not tune stack alignment."
11897 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
11899 #: config/cris/cris.opt:98
11900 #, no-c-format
11901 msgid "Do not tune writable data alignment."
11902 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
11904 #: config/cris/cris.opt:107
11905 #, no-c-format
11906 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
11907 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
11909 #: config/cris/cris.opt:116
11910 #, no-c-format
11911 msgid "Align code and data to 32 bits."
11912 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
11914 #: config/cris/cris.opt:133
11915 #, no-c-format
11916 msgid "Don't align items in code or data."
11917 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
11919 #: config/cris/cris.opt:142
11920 #, no-c-format
11921 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
11922 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
11924 #: config/cris/cris.opt:149
11925 #, no-c-format
11926 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
11927 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
11929 #: config/cris/cris.opt:158
11930 #, no-c-format
11931 msgid "Override -mbest-lib-options."
11932 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
11934 #: config/cris/cris.opt:165
11935 #, no-c-format
11936 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
11937 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
11939 #: config/cris/cris.opt:169
11940 #, no-c-format
11941 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
11942 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
11944 #: config/cris/cris.opt:173
11945 #, no-c-format
11946 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
11947 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
11949 #: config/cris/cris.opt:180
11950 #, no-c-format
11951 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
11952 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
11954 #: config/cris/cris.opt:184
11955 #, no-c-format
11956 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
11957 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
11959 #: config/cris/cris.opt:188
11960 #, no-c-format
11961 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
11962 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
11964 #: config/sh/superh.opt:6
11965 #, no-c-format
11966 msgid "Board name [and memory region]."
11967 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
11969 #: config/sh/superh.opt:10
11970 #, no-c-format
11971 msgid "Runtime name."
11972 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
11974 #: config/sh/sh.opt:42
11975 #, no-c-format
11976 msgid "Generate SH1 code."
11977 msgstr "Genera código SH1."
11979 #: config/sh/sh.opt:46
11980 #, no-c-format
11981 msgid "Generate SH2 code."
11982 msgstr "Genera código SH2."
11984 #: config/sh/sh.opt:50
11985 #, no-c-format
11986 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
11987 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
11989 #: config/sh/sh.opt:54
11990 #, no-c-format
11991 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
11992 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
11994 #: config/sh/sh.opt:58
11995 #, no-c-format
11996 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
11997 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
11999 #: config/sh/sh.opt:62
12000 #, no-c-format
12001 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12002 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12004 #: config/sh/sh.opt:66
12005 #, no-c-format
12006 msgid "Generate SH2e code."
12007 msgstr "Genera código SH2e."
12009 #: config/sh/sh.opt:70
12010 #, no-c-format
12011 msgid "Generate SH3 code."
12012 msgstr "Genera código SH3."
12014 #: config/sh/sh.opt:74
12015 #, no-c-format
12016 msgid "Generate SH3e code."
12017 msgstr "Genera código SH3e."
12019 #: config/sh/sh.opt:78
12020 #, no-c-format
12021 msgid "Generate SH4 code."
12022 msgstr "Genera código SH4."
12024 #: config/sh/sh.opt:82
12025 #, no-c-format
12026 msgid "Generate SH4-100 code."
12027 msgstr "Genera código SH4-100."
12029 #: config/sh/sh.opt:86
12030 #, no-c-format
12031 msgid "Generate SH4-200 code."
12032 msgstr "Genera código SH4-200."
12034 #: config/sh/sh.opt:92
12035 #, no-c-format
12036 msgid "Generate SH4-300 code."
12037 msgstr "Genera código SH4-300."
12039 #: config/sh/sh.opt:96
12040 #, no-c-format
12041 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12042 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12044 #: config/sh/sh.opt:100
12045 #, no-c-format
12046 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12047 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12049 #: config/sh/sh.opt:104
12050 #, no-c-format
12051 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12052 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12054 #: config/sh/sh.opt:108
12055 #, no-c-format
12056 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12057 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12059 #: config/sh/sh.opt:112
12060 #, no-c-format
12061 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12062 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12064 #: config/sh/sh.opt:117
12065 #, no-c-format
12066 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12067 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12069 #: config/sh/sh.opt:122
12070 #, no-c-format
12071 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12072 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12074 #: config/sh/sh.opt:127
12075 #, no-c-format
12076 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12077 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12079 #: config/sh/sh.opt:131
12080 #, no-c-format
12081 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12082 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12084 #: config/sh/sh.opt:135
12085 #, no-c-format
12086 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12087 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12089 #: config/sh/sh.opt:139
12090 #, no-c-format
12091 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12092 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12094 #: config/sh/sh.opt:143
12095 #, no-c-format
12096 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12097 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12099 #: config/sh/sh.opt:147
12100 #, no-c-format
12101 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12102 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12104 #: config/sh/sh.opt:151
12105 #, no-c-format
12106 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12107 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12109 #: config/sh/sh.opt:155
12110 #, no-c-format
12111 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12112 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12114 #: config/sh/sh.opt:159
12115 #, no-c-format
12116 msgid "Generate SH4a code."
12117 msgstr "Genera código SH4a."
12119 #: config/sh/sh.opt:163
12120 #, no-c-format
12121 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12122 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12124 #: config/sh/sh.opt:167
12125 #, no-c-format
12126 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12127 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12129 #: config/sh/sh.opt:171
12130 #, no-c-format
12131 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12132 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12134 #: config/sh/sh.opt:175
12135 #, no-c-format
12136 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12137 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12139 #: config/sh/sh.opt:183
12140 #, no-c-format
12141 msgid "Generate code in big endian mode."
12142 msgstr "Genera código en modo big endian."
12144 #: config/sh/sh.opt:187
12145 #, no-c-format
12146 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12147 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12149 #: config/sh/sh.opt:191
12150 #, no-c-format
12151 msgid "Generate bit instructions."
12152 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12154 #: config/sh/sh.opt:199
12155 #, no-c-format
12156 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12157 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12159 #: config/sh/sh.opt:203
12160 #, no-c-format
12161 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12162 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12164 #: config/sh/sh.opt:207
12165 #, no-c-format
12166 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12167 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12169 #: config/sh/sh.opt:211
12170 #, no-c-format
12171 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12172 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12174 #: config/sh/sh.opt:215
12175 #, no-c-format
12176 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12177 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12179 #: config/sh/sh.opt:219
12180 #, no-c-format
12181 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12182 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12184 #: config/sh/sh.opt:223
12185 #, no-c-format
12186 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12187 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12189 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12190 #, no-c-format
12191 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12192 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12194 #: config/sh/sh.opt:235
12195 #, no-c-format
12196 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12197 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12199 #: config/sh/sh.opt:239
12200 #, fuzzy, no-c-format
12201 #| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12202 msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12203 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12205 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
12206 #, no-c-format
12207 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12208 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12210 #: config/sh/sh.opt:247
12211 #, no-c-format
12212 msgid "Generate code in little endian mode."
12213 msgstr "Genera código en modo little endian."
12215 #: config/sh/sh.opt:251
12216 #, no-c-format
12217 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12218 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12220 #: config/sh/sh.opt:257
12221 #, no-c-format
12222 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12223 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12225 #: config/sh/sh.opt:261
12226 #, no-c-format
12227 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12228 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12230 #: config/sh/sh.opt:265
12231 #, no-c-format
12232 msgid "Shorten address references during linking."
12233 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12235 #: config/sh/sh.opt:273
12236 #, no-c-format
12237 msgid "Specify the model for atomic operations."
12238 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12240 #: config/sh/sh.opt:277
12241 #, no-c-format
12242 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12243 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
12245 #: config/sh/sh.opt:281
12246 #, no-c-format
12247 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12248 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
12250 #: config/sh/sh.opt:285
12251 #, no-c-format
12252 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12253 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12255 #: config/sh/sh.opt:291
12256 #, no-c-format
12257 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12258 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12260 #: config/sh/sh.opt:295
12261 #, no-c-format
12262 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12263 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
12265 #: config/sh/sh.opt:299
12266 #, no-c-format
12267 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12268 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
12270 #: config/gcn/gcn.opt:26
12271 #, no-c-format
12272 msgid "GCN GPU type to use:"
12273 msgstr ""
12275 #: config/gcn/gcn.opt:45 config/gcn/gcn.opt:49
12276 #, fuzzy, no-c-format
12277 #| msgid "Specify the name of the target CPU."
12278 msgid "Specify the name of the target GPU."
12279 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
12281 #: config/gcn/gcn.opt:53
12282 #, no-c-format
12283 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
12284 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
12286 #: config/gcn/gcn.opt:57
12287 #, no-c-format
12288 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
12289 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
12291 #: config/gcn/gcn.opt:61
12292 #, no-c-format
12293 msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
12294 msgstr ""
12296 #: config/gcn/gcn.opt:72
12297 #, no-c-format
12298 msgid "Obsolete; use GCN_STACK_SIZE at runtime."
12299 msgstr ""
12301 #: config/gcn/gcn.opt:78
12302 #, no-c-format
12303 msgid "Amount of local data-share (LDS) memory to reserve for gang-private variables."
12304 msgstr ""
12306 #: config/gcn/gcn.opt:82
12307 #, fuzzy, no-c-format
12308 #| msgid "Warn about an invalid DO loop."
12309 msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
12310 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
12312 #: config/gcn/gcn.opt:86
12313 #, no-c-format
12314 msgid "Compile for devices requiring XNACK enabled. Default off."
12315 msgstr ""
12317 #: config/gcn/gcn.opt:90
12318 #, no-c-format
12319 msgid "SRAM-ECC modes:"
12320 msgstr ""
12322 #: config/gcn/gcn.opt:103
12323 #, no-c-format
12324 msgid "Compile for devices with the SRAM ECC feature enabled, or not. Default \"any\"."
12325 msgstr ""
12327 #: config/fr30/fr30.opt:23
12328 #, no-c-format
12329 msgid "Assume small address space."
12330 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
12332 #: config/bpf/bpf.opt:28
12333 #, fuzzy, no-c-format
12334 #| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
12335 msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
12336 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
12338 #: config/bpf/bpf.opt:115
12339 #, fuzzy, no-c-format
12340 #| msgid "Generate big-endian code."
12341 msgid "Generate xBPF."
12342 msgstr "Genera código big-endian."
12344 #: config/bpf/bpf.opt:121
12345 #, fuzzy, no-c-format
12346 #| msgid "Generate big-endian code."
12347 msgid "Generate big-endian eBPF."
12348 msgstr "Genera código big-endian."
12350 #: config/bpf/bpf.opt:125
12351 #, fuzzy, no-c-format
12352 #| msgid "Generate little-endian code."
12353 msgid "Generate little-endian eBPF."
12354 msgstr "Genera código little-endian."
12356 #: config/bpf/bpf.opt:129
12357 #, no-c-format
12358 msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
12359 msgstr ""
12361 #: config/bpf/bpf.opt:133
12362 #, no-c-format
12363 msgid "Generate all necessary information for BPF Compile Once - Run Everywhere."
12364 msgstr ""
12366 #: config/bpf/bpf.opt:139
12367 #, fuzzy, no-c-format
12368 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
12369 msgid "Enable extra conditional-branch instructions j(s)lt and j(s)le."
12370 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
12372 #: config/bpf/bpf.opt:143
12373 #, fuzzy, no-c-format
12374 #| msgid "Enable 32-bit divide instructions."
12375 msgid "Enable 32-bit ALU instructions."
12376 msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
12378 #: config/bpf/bpf.opt:147
12379 #, fuzzy, no-c-format
12380 #| msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
12381 msgid "Enable 32-bit jump instructions."
12382 msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
12384 #: config/mips/mips.opt:32
12385 #, no-c-format
12386 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12387 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
12389 #: config/mips/mips.opt:36
12390 #, no-c-format
12391 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12392 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12394 #: config/mips/mips.opt:55
12395 #, no-c-format
12396 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12397 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
12399 #: config/mips/mips.opt:59
12400 #, no-c-format
12401 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12402 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
12404 #: config/mips/mips.opt:63
12405 #, no-c-format
12406 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12407 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
12409 #: config/mips/mips.opt:67
12410 #, no-c-format
12411 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12412 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
12414 #: config/mips/mips.opt:75
12415 #, no-c-format
12416 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12417 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
12419 #: config/mips/mips.opt:79
12420 #, no-c-format
12421 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12422 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
12424 #: config/mips/mips.opt:87
12425 #, no-c-format
12426 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12427 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
12429 #: config/mips/mips.opt:91
12430 #, no-c-format
12431 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12432 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12434 #: config/mips/mips.opt:104
12435 #, no-c-format
12436 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12437 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
12439 #: config/mips/mips.opt:108
12440 #, no-c-format
12441 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12442 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
12444 #: config/mips/mips.opt:112
12445 #, no-c-format
12446 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12447 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
12449 #: config/mips/mips.opt:120
12450 #, no-c-format
12451 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12452 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
12454 #: config/mips/mips.opt:124
12455 #, no-c-format
12456 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12457 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
12459 #: config/mips/mips.opt:146
12460 #, no-c-format
12461 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12462 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
12464 #: config/mips/mips.opt:150
12465 #, no-c-format
12466 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12467 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
12469 #: config/mips/mips.opt:154
12470 #, no-c-format
12471 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12472 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
12474 #: config/mips/mips.opt:158
12475 #, no-c-format
12476 msgid "Work around certain 24K errata."
12477 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
12479 #: config/mips/mips.opt:162
12480 #, no-c-format
12481 msgid "Work around certain R4000 errata."
12482 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12484 #: config/mips/mips.opt:166
12485 #, no-c-format
12486 msgid "Work around certain R4400 errata."
12487 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
12489 #: config/mips/mips.opt:170
12490 #, fuzzy, no-c-format
12491 #| msgid "Work around certain R4000 errata."
12492 msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
12493 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12495 #: config/mips/mips.opt:174
12496 #, no-c-format
12497 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12498 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12500 #: config/mips/mips.opt:178
12501 #, no-c-format
12502 msgid "Work around certain R10000 errata."
12503 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
12505 #: config/mips/mips.opt:182
12506 #, no-c-format
12507 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12508 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
12510 #: config/mips/mips.opt:186
12511 #, no-c-format
12512 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12513 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
12515 #: config/mips/mips.opt:190
12516 #, no-c-format
12517 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12518 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
12520 #: config/mips/mips.opt:194
12521 #, no-c-format
12522 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12523 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
12525 #: config/mips/mips.opt:198
12526 #, no-c-format
12527 msgid "FP exceptions are enabled."
12528 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
12530 #: config/mips/mips.opt:202
12531 #, no-c-format
12532 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12533 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
12535 #: config/mips/mips.opt:206
12536 #, no-c-format
12537 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12538 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
12540 #: config/mips/mips.opt:210
12541 #, no-c-format
12542 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12543 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
12545 #: config/mips/mips.opt:214
12546 #, no-c-format
12547 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12548 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
12550 #: config/mips/mips.opt:218
12551 #, no-c-format
12552 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12553 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
12555 #: config/mips/mips.opt:222
12556 #, no-c-format
12557 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12558 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
12560 #: config/mips/mips.opt:226
12561 #, no-c-format
12562 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12563 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
12565 #: config/mips/mips.opt:236
12566 #, no-c-format
12567 msgid "Use 32-bit general registers."
12568 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
12570 #: config/mips/mips.opt:240
12571 #, no-c-format
12572 msgid "Use 64-bit general registers."
12573 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
12575 #: config/mips/mips.opt:244
12576 #, no-c-format
12577 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12578 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
12580 #: config/mips/mips.opt:248
12581 #, no-c-format
12582 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12583 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
12585 #: config/mips/mips.opt:252
12586 #, no-c-format
12587 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12588 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
12590 #: config/mips/mips.opt:256
12591 #, no-c-format
12592 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12593 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
12595 #: config/mips/mips.opt:260
12596 #, no-c-format
12597 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12598 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
12600 #: config/mips/mips.opt:264
12601 #, no-c-format
12602 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12603 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
12605 #: config/mips/mips.opt:268
12606 #, no-c-format
12607 msgid "Generate MIPS16 code."
12608 msgstr "Genera código MIPS16."
12610 #: config/mips/mips.opt:272
12611 #, no-c-format
12612 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12613 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
12615 #: config/mips/mips.opt:276
12616 #, no-c-format
12617 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12618 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
12620 #: config/mips/mips.opt:280
12621 #, no-c-format
12622 msgid "Use -G for object-local data."
12623 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
12625 #: config/mips/mips.opt:284
12626 #, no-c-format
12627 msgid "Use indirect calls."
12628 msgstr "Usa llamadas indirectas."
12630 #: config/mips/mips.opt:288
12631 #, no-c-format
12632 msgid "Use a 32-bit long type."
12633 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
12635 #: config/mips/mips.opt:292
12636 #, no-c-format
12637 msgid "Use a 64-bit long type."
12638 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
12640 #: config/mips/mips.opt:296
12641 #, no-c-format
12642 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12643 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
12645 #: config/mips/mips.opt:300
12646 #, no-c-format
12647 msgid "Don't optimize block moves."
12648 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
12650 #: config/mips/mips.opt:304
12651 #, no-c-format
12652 msgid "Use microMIPS instructions."
12653 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
12655 #: config/mips/mips.opt:308
12656 #, no-c-format
12657 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12658 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12660 #: config/mips/mips.opt:312
12661 #, no-c-format
12662 msgid "Allow the use of MT instructions."
12663 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
12665 #: config/mips/mips.opt:316
12666 #, no-c-format
12667 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12668 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
12670 #: config/mips/mips.opt:320
12671 #, no-c-format
12672 msgid "Use MCU instructions."
12673 msgstr "Usa instrucciones MCU."
12675 #: config/mips/mips.opt:324
12676 #, no-c-format
12677 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12678 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
12680 #: config/mips/mips.opt:328
12681 #, no-c-format
12682 msgid "Do not use MDMX instructions."
12683 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
12685 #: config/mips/mips.opt:332
12686 #, no-c-format
12687 msgid "Generate normal-mode code."
12688 msgstr "Genera código normal-mode."
12690 #: config/mips/mips.opt:336
12691 #, no-c-format
12692 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12693 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
12695 #: config/mips/mips.opt:340
12696 #, no-c-format
12697 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12698 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
12700 #: config/mips/mips.opt:344
12701 #, no-c-format
12702 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12703 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
12705 #: config/mips/mips.opt:348
12706 #, no-c-format
12707 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12708 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
12710 #: config/mips/mips.opt:361
12711 #, no-c-format
12712 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12713 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
12715 #: config/mips/mips.opt:365
12716 #, no-c-format
12717 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12718 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
12720 #: config/mips/mips.opt:373
12721 #, no-c-format
12722 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12723 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
12725 #: config/mips/mips.opt:381
12726 #, no-c-format
12727 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12728 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
12730 #: config/mips/mips.opt:385
12731 #, no-c-format
12732 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12733 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
12735 #: config/mips/mips.opt:389
12736 #, no-c-format
12737 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12738 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
12740 #: config/mips/mips.opt:397
12741 #, no-c-format
12742 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
12743 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
12745 #: config/mips/mips.opt:401
12746 #, no-c-format
12747 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
12748 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
12750 #: config/mips/mips.opt:409
12751 #, no-c-format
12752 msgid "Generate code with unaligned load store, valid for MIPS R6."
12753 msgstr ""
12755 #: config/mips/mips.opt:417
12756 #, no-c-format
12757 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12758 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
12760 #: config/mips/mips.opt:421
12761 #, no-c-format
12762 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12763 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
12765 #: config/mips/mips.opt:425
12766 #, fuzzy, no-c-format
12767 #| msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12768 msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
12769 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
12771 #: config/mips/mips.opt:429
12772 #, fuzzy, no-c-format
12773 #| msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12774 msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
12775 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
12777 #: config/mips/mips.opt:433
12778 #, no-c-format
12779 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12780 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
12782 #: config/mips/mips.opt:437
12783 #, no-c-format
12784 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12785 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
12787 #: config/mips/mips.opt:441
12788 #, no-c-format
12789 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12790 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
12792 #: config/mips/mips.opt:445
12793 #, no-c-format
12794 msgid "Optimize frame header."
12795 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
12797 #: config/mips/mips.opt:452
12798 #, fuzzy, no-c-format
12799 #| msgid "Enable dead store elimination"
12800 msgid "Enable load/store bonding."
12801 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
12803 #: config/mips/mips.opt:456
12804 #, no-c-format
12805 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12806 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
12808 #: config/mips/mips.opt:460
12809 #, no-c-format
12810 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12811 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
12813 #: config/mips/mips.opt:473
12814 #, no-c-format
12815 msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
12816 msgstr ""
12818 #: config/mips/mips.opt:477
12819 #, fuzzy, no-c-format
12820 #| msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12821 msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
12822 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12824 #: config/mips/mips.opt:481
12825 #, fuzzy, no-c-format
12826 #| msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12827 msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
12828 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12830 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12831 #, no-c-format
12832 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12833 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12835 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12836 #, no-c-format
12837 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12838 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
12840 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12841 #, no-c-format
12842 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12843 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
12845 #: config/arc/arc.opt:26
12846 #, no-c-format
12847 msgid "Compile code for big endian mode."
12848 msgstr "Compila código para modo big endian."
12850 #: config/arc/arc.opt:30
12851 #, no-c-format
12852 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
12853 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
12855 #: config/arc/arc.opt:34
12856 #, no-c-format
12857 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12858 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
12860 #: config/arc/arc.opt:38
12861 #, no-c-format
12862 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12863 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
12865 #: config/arc/arc.opt:42
12866 #, no-c-format
12867 msgid "Same as -mA6."
12868 msgstr "Igual que -mA6."
12870 #: config/arc/arc.opt:46
12871 #, no-c-format
12872 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12873 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
12875 #: config/arc/arc.opt:50
12876 #, no-c-format
12877 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12878 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
12880 #: config/arc/arc.opt:54
12881 #, no-c-format
12882 msgid "Same as -mA7."
12883 msgstr "Igual que -mA7."
12885 #: config/arc/arc.opt:58
12886 #, no-c-format
12887 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
12888 msgstr ""
12890 #: config/arc/arc.opt:62
12891 #, fuzzy, no-c-format
12892 #| msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
12893 msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option."
12894 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
12896 #: config/arc/arc.opt:132
12897 #, no-c-format
12898 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12899 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
12901 #: config/arc/arc.opt:136
12902 #, no-c-format
12903 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12904 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
12906 #: config/arc/arc.opt:146
12907 #, no-c-format
12908 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12909 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
12911 #: config/arc/arc.opt:150
12912 #, no-c-format
12913 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12914 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
12916 #: config/arc/arc.opt:154
12917 #, no-c-format
12918 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12919 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
12921 #: config/arc/arc.opt:158
12922 #, no-c-format
12923 msgid "Generate norm instruction."
12924 msgstr "Genera instrucciones norm."
12926 #: config/arc/arc.opt:162
12927 #, no-c-format
12928 msgid "Generate swap instruction."
12929 msgstr "Genera instrucciones swap."
12931 #: config/arc/arc.opt:166
12932 #, no-c-format
12933 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12934 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
12936 #: config/arc/arc.opt:170
12937 #, no-c-format
12938 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12939 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
12941 #: config/arc/arc.opt:174
12942 #, fuzzy, no-c-format
12943 #| msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
12944 msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
12945 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
12947 #: config/arc/arc.opt:178
12948 #, no-c-format
12949 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12950 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
12952 #: config/arc/arc.opt:182
12953 #, no-c-format
12954 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12955 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
12957 #: config/arc/arc.opt:186
12958 #, no-c-format
12959 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12960 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
12962 #: config/arc/arc.opt:190
12963 #, no-c-format
12964 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12965 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
12967 #: config/arc/arc.opt:194
12968 #, fuzzy, no-c-format
12969 #| msgid "Generate Cell microcode."
12970 msgid "Generate millicode thunks."
12971 msgstr "Genera microcódigo Cell."
12973 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
12974 #, no-c-format
12975 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12976 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
12978 #: config/arc/arc.opt:206
12979 #, no-c-format
12980 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12981 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
12983 #: config/arc/arc.opt:210
12984 #, no-c-format
12985 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12986 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
12988 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
12989 #, no-c-format
12990 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12991 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
12993 #: config/arc/arc.opt:222
12994 #, no-c-format
12995 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12996 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
12998 #: config/arc/arc.opt:226
12999 #, no-c-format
13000 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13001 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
13003 #: config/arc/arc.opt:230
13004 #, no-c-format
13005 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13006 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
13008 #: config/arc/arc.opt:234
13009 #, no-c-format
13010 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13011 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13013 #: config/arc/arc.opt:238
13014 #, fuzzy, no-c-format
13015 #| msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13016 msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13017 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
13019 #: config/arc/arc.opt:246
13020 #, no-c-format
13021 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13022 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
13024 #: config/arc/arc.opt:250
13025 #, fuzzy, no-c-format
13026 #| msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13027 msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant."
13028 msgstr "-mcpu=TUNE Ajusta el código para la variante ARC dada."
13030 #: config/arc/arc.opt:284
13031 #, no-c-format
13032 msgid "Enable the use of indexed loads."
13033 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
13035 #: config/arc/arc.opt:288
13036 #, no-c-format
13037 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13038 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
13040 #: config/arc/arc.opt:292
13041 #, no-c-format
13042 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13043 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
13045 #: config/arc/arc.opt:300
13046 #, no-c-format
13047 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13048 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13050 #: config/arc/arc.opt:304
13051 #, no-c-format
13052 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13053 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13055 #: config/arc/arc.opt:322
13056 #, no-c-format
13057 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13058 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13060 #: config/arc/arc.opt:326
13061 #, no-c-format
13062 msgid "Enable bbit peephole2."
13063 msgstr "Activa bbit peephole2."
13065 #: config/arc/arc.opt:330
13066 #, no-c-format
13067 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13068 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13070 #: config/arc/arc.opt:334
13071 #, no-c-format
13072 msgid "Enable compact casesi pattern."
13073 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13075 #: config/arc/arc.opt:338
13076 #, no-c-format
13077 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13078 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13080 #: config/arc/arc.opt:342
13081 #, no-c-format
13082 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13083 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13085 #: config/arc/arc.opt:349
13086 #, no-c-format
13087 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13088 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13090 #: config/arc/arc.opt:353
13091 #, no-c-format
13092 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13093 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13095 #: config/arc/arc.opt:357
13096 #, no-c-format
13097 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13098 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13100 #: config/arc/arc.opt:367
13101 #, no-c-format
13102 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13103 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13105 #: config/arc/arc.opt:371
13106 #, no-c-format
13107 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13108 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13110 #: config/arc/arc.opt:376
13111 #, no-c-format
13112 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13113 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13115 #: config/arc/arc.opt:380
13116 #, no-c-format
13117 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13118 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13120 #: config/arc/arc.opt:384
13121 #, no-c-format
13122 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13123 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13125 #: config/arc/arc.opt:388
13126 #, no-c-format
13127 msgid "Pass -EB option through to linker."
13128 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13130 #: config/arc/arc.opt:392
13131 #, no-c-format
13132 msgid "Pass -EL option through to linker."
13133 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13135 #: config/arc/arc.opt:396
13136 #, no-c-format
13137 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13138 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13140 #: config/arc/arc.opt:400
13141 #, no-c-format
13142 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13143 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13145 #: config/arc/arc.opt:409
13146 #, no-c-format
13147 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13148 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13150 #: config/arc/arc.opt:413
13151 #, no-c-format
13152 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13153 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13155 #: config/arc/arc.opt:417
13156 #, no-c-format
13157 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13158 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13160 #: config/arc/arc.opt:429
13161 #, no-c-format
13162 msgid "Enable atomic instructions."
13163 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13165 #: config/arc/arc.opt:433
13166 #, no-c-format
13167 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13168 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13170 #: config/arc/arc.opt:437
13171 #, no-c-format
13172 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13173 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13175 #: config/arc/arc.opt:480
13176 #, no-c-format
13177 msgid "Specify thread pointer register number."
13178 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13180 #: config/arc/arc.opt:487
13181 #, no-c-format
13182 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13183 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13185 #: config/arc/arc.opt:491
13186 #, no-c-format
13187 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13188 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13190 #: config/arc/arc.opt:499
13191 #, no-c-format
13192 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13193 msgstr "Especifica los registros que guarda el procesador con la entrada y la salida de una interrupción."
13195 #: config/arc/arc.opt:503
13196 #, no-c-format
13197 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13198 msgstr "Especifica el número de registros replicados en el segundo banco de registros con la entrada de interrupciones rápidas."
13200 #: config/arc/arc.opt:507
13201 #, no-c-format
13202 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13203 msgstr ""
13205 #: config/arc/arc.opt:532
13206 #, no-c-format
13207 msgid "Enable 16-entry register file."
13208 msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas."
13210 #: config/arc/arc.opt:536
13211 #, fuzzy, no-c-format
13212 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
13213 msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
13214 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
13216 #: config/arc/arc.opt:540
13217 #, no-c-format
13218 msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
13219 msgstr ""
13221 #: lto/lang.opt:50
13222 #, fuzzy, no-c-format
13223 #| msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13224 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
13225 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13227 #: lto/lang.opt:54
13228 #, no-c-format
13229 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13230 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13232 #: lto/lang.opt:58
13233 #, no-c-format
13234 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13235 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13237 #: lto/lang.opt:62
13238 #, no-c-format
13239 msgid "The resolution file."
13240 msgstr "El fichero de resolución."
13242 #: lto/lang.opt:66
13243 #, no-c-format
13244 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13245 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13247 #: lto/lang.opt:70
13248 #, no-c-format
13249 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13250 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13252 #: lto/lang.opt:78
13253 #, no-c-format
13254 msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
13255 msgstr ""
13257 #: lto/lang.opt:82
13258 #, no-c-format
13259 msgid "Dump the demangled output."
13260 msgstr ""
13262 #: lto/lang.opt:86
13263 #, fuzzy, no-c-format
13264 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
13265 msgid "Dump only the defined symbols."
13266 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
13268 #: lto/lang.opt:90
13269 #, fuzzy, no-c-format
13270 #| msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
13271 msgid "Print the initial values of the variables."
13272 msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
13274 #: lto/lang.opt:94
13275 #, no-c-format
13276 msgid "Sort the symbols alphabetically."
13277 msgstr ""
13279 #: lto/lang.opt:98
13280 #, no-c-format
13281 msgid "Sort the symbols according to size."
13282 msgstr ""
13284 #: lto/lang.opt:102
13285 #, fuzzy, no-c-format
13286 #| msgid "Display the compiler's version."
13287 msgid "Display the symbols in reverse order."
13288 msgstr "Muestra la versión del compilador."
13290 #: lto/lang.opt:109
13291 #, no-c-format
13292 msgid "Dump the details of LTO objects."
13293 msgstr ""
13295 #: lto/lang.opt:113
13296 #, no-c-format
13297 msgid "Dump the statistics of tree types."
13298 msgstr ""
13300 #: lto/lang.opt:117
13301 #, no-c-format
13302 msgid "Dump the statistics of trees."
13303 msgstr ""
13305 #: lto/lang.opt:121
13306 #, no-c-format
13307 msgid "Dump the statistics of gimple statements."
13308 msgstr ""
13310 #: lto/lang.opt:131
13311 #, fuzzy, no-c-format
13312 #| msgid "unrecognized command line option %qs"
13313 msgid "Dump the dump tool command line options."
13314 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
13316 #: lto/lang.opt:135
13317 #, no-c-format
13318 msgid "Dump the symtab callgraph."
13319 msgstr ""
13321 #: common.opt:243
13322 #, no-c-format
13323 msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
13324 msgstr ""
13326 #: common.opt:295
13327 #, no-c-format
13328 msgid "Display this information."
13329 msgstr "Muestra esta información."
13331 #: common.opt:299
13332 #, no-c-format
13333 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13334 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13336 #: common.opt:420
13337 #, no-c-format
13338 msgid "Display target specific command line options (including assembler and linker options)."
13339 msgstr ""
13341 #: common.opt:466
13342 #, no-c-format
13343 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13344 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13346 #: common.opt:470
13347 #, no-c-format
13348 msgid "Optimize for space rather than speed."
13349 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13351 #: common.opt:474
13352 #, no-c-format
13353 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13354 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13356 #: common.opt:478
13357 #, no-c-format
13358 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13359 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13361 #: common.opt:482
13362 #, fuzzy, no-c-format
13363 #| msgid "Optimize for space rather than speed."
13364 msgid "Optimize for space aggressively rather than speed."
13365 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13367 #: common.opt:522
13368 #, no-c-format
13369 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13370 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13372 #: common.opt:535
13373 #, no-c-format
13374 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13375 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13377 #: common.opt:539
13378 #, no-c-format
13379 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13380 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13382 #: common.opt:546
13383 #, no-c-format
13384 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13385 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13387 #: common.opt:550 common.opt:554
13388 #, no-c-format
13389 msgid "Warn for uses of pointers to deallocated storage."
13390 msgstr ""
13392 #: common.opt:558
13393 #, no-c-format
13394 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13395 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13397 #: common.opt:562
13398 #, fuzzy, no-c-format
13399 #| msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
13400 msgid "Do not warn about specified attributes."
13401 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
13403 #: common.opt:566 common.opt:570
13404 #, no-c-format
13405 msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
13406 msgstr ""
13408 #: common.opt:574
13409 #, no-c-format
13410 msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
13411 msgstr ""
13413 #: common.opt:579 common.opt:583
13414 #, no-c-format
13415 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13416 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13418 #: common.opt:587
13419 #, no-c-format
13420 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13421 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13423 #: common.opt:591
13424 #, fuzzy, no-c-format
13425 #| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13426 msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
13427 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13429 #: common.opt:595
13430 #, no-c-format
13431 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
13432 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
13434 #: common.opt:599
13435 #, no-c-format
13436 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13437 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13439 #: common.opt:603
13440 #, no-c-format
13441 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13442 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13444 #: common.opt:607
13445 #, no-c-format
13446 msgid "Treat all warnings as errors."
13447 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13449 #: common.opt:611
13450 #, no-c-format
13451 msgid "Treat specified warning as error."
13452 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13454 #: common.opt:615
13455 #, no-c-format
13456 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13457 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13459 #: common.opt:619
13460 #, no-c-format
13461 msgid "Exit on the first error occurred."
13462 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13464 #: common.opt:623
13465 #, fuzzy, no-c-format
13466 #| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13467 msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
13468 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13470 #: common.opt:627
13471 #, fuzzy, no-c-format
13472 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning.  Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13473 msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning.  Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13474 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=.  Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
13476 #: common.opt:631
13477 #, no-c-format
13478 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13479 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13481 #: common.opt:642
13482 #, no-c-format
13483 msgid "Warn when a switch case falls through."
13484 msgstr ""
13486 #: common.opt:650
13487 #, no-c-format
13488 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13489 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13491 #: common.opt:654
13492 #, no-c-format
13493 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13494 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13496 #: common.opt:661
13497 #, fuzzy, no-c-format
13498 #| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13499 msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
13500 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13502 #: common.opt:665
13503 #, fuzzy, no-c-format
13504 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning.  Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13505 msgid "Disable -Wlarger-than= warning.  Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13506 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=.  Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
13508 #: common.opt:669
13509 #, no-c-format
13510 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13511 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13513 #: common.opt:673
13514 #, no-c-format
13515 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13516 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13518 #: common.opt:684
13519 #, no-c-format
13520 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13521 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13523 #: common.opt:688
13524 #, no-c-format
13525 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13526 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13528 #: common.opt:692
13529 #, no-c-format
13530 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13531 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13533 #: common.opt:696
13534 #, no-c-format
13535 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13536 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13538 #: common.opt:700
13539 #, no-c-format
13540 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13541 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13543 #: common.opt:704
13544 #, no-c-format
13545 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13546 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13548 #: common.opt:708
13549 #, no-c-format
13550 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13551 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13553 #: common.opt:712
13554 #, no-c-format
13555 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13556 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13558 #: common.opt:716
13559 #, no-c-format
13560 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13561 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13563 #: common.opt:720
13564 #, no-c-format
13565 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13566 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13568 #: common.opt:727
13569 #, no-c-format
13570 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13571 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13573 #: common.opt:734
13574 #, no-c-format
13575 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13576 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13578 #: common.opt:738
13579 #, fuzzy, no-c-format
13580 #| msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13581 msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
13582 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13584 #: common.opt:742
13585 #, fuzzy, no-c-format
13586 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning.  Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13587 msgid "Disable Wstack-usage= warning.  Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
13588 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=.  Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
13590 #: common.opt:746 common.opt:750
13591 #, no-c-format
13592 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13593 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13595 #: common.opt:754 common.opt:758
13596 #, no-c-format
13597 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13598 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13600 #: common.opt:762
13601 #, no-c-format
13602 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13603 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((cold))."
13605 #: common.opt:766
13606 #, no-c-format
13607 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13608 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13610 #: common.opt:770
13611 #, no-c-format
13612 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13613 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13615 #: common.opt:774
13616 #, no-c-format
13617 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13618 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13620 #: common.opt:778
13621 #, no-c-format
13622 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13623 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))."
13625 #: common.opt:782
13626 #, no-c-format
13627 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13628 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13630 #: common.opt:786
13631 #, no-c-format
13632 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13633 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13635 #: common.opt:790
13636 #, no-c-format
13637 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13638 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13640 #: common.opt:795
13641 #, no-c-format
13642 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13643 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13645 #: common.opt:799
13646 #, no-c-format
13647 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13648 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13650 #: common.opt:803
13651 #, fuzzy, no-c-format
13652 #| msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13653 msgid "Warn about cases where -ftrivial-auto-var-init cannot initialize an auto variable."
13654 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13656 #: common.opt:807
13657 #, no-c-format
13658 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13659 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13661 #: common.opt:811
13662 #, no-c-format
13663 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13664 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13666 #: common.opt:815
13667 #, no-c-format
13668 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13669 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13671 #: common.opt:823
13672 #, no-c-format
13673 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13674 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13676 #: common.opt:827
13677 #, no-c-format
13678 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13679 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13681 #: common.opt:831
13682 #, no-c-format
13683 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13684 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13686 #: common.opt:835
13687 #, no-c-format
13688 msgid "Warn when a function is unused."
13689 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13691 #: common.opt:839
13692 #, no-c-format
13693 msgid "Warn when a label is unused."
13694 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13696 #: common.opt:843
13697 #, no-c-format
13698 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13699 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13701 #: common.opt:847
13702 #, no-c-format
13703 msgid "Warn when an expression value is unused."
13704 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13706 #: common.opt:851
13707 #, no-c-format
13708 msgid "Warn when a variable is unused."
13709 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13711 #: common.opt:855
13712 #, no-c-format
13713 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13714 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13716 #: common.opt:859
13717 #, no-c-format
13718 msgid "Warn in case a function ends earlier than it begins due to an invalid linenum macros."
13719 msgstr ""
13721 #: common.opt:863
13722 #, fuzzy, no-c-format
13723 #| msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13724 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
13725 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13727 #: common.opt:867
13728 #, no-c-format
13729 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13730 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13732 #: common.opt:871
13733 #, fuzzy, no-c-format
13734 #| msgid "Warn about unprototyped function declarations."
13735 msgid "Warn about unsupported features in ThreadSanitizer."
13736 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
13738 #: common.opt:887
13739 #, no-c-format
13740 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13741 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13743 #: common.opt:900
13744 #, no-c-format
13745 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13746 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13748 #: common.opt:904
13749 #, no-c-format
13750 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13751 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13753 #: common.opt:908
13754 #, no-c-format
13755 msgid "-dumpbase-ext .<ext>    Drop a trailing .<ext> from the dump basename to name auxiliary output files."
13756 msgstr ""
13758 #: common.opt:912
13759 #, no-c-format
13760 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13761 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13763 #: common.opt:1013
13764 #, no-c-format
13765 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13766 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13768 #: common.opt:1017
13769 #, no-c-format
13770 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13771 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13773 #: common.opt:1021
13774 #, no-c-format
13775 msgid "Align the start of functions."
13776 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13778 #: common.opt:1031
13779 #, no-c-format
13780 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13781 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13783 #: common.opt:1038
13784 #, no-c-format
13785 msgid "Align all labels."
13786 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13788 #: common.opt:1045
13789 #, no-c-format
13790 msgid "Align the start of loops."
13791 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13793 #: common.opt:1052
13794 #, fuzzy, no-c-format
13795 #| msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
13796 msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
13797 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
13799 #: common.opt:1056
13800 #, fuzzy, no-c-format
13801 #| msgid "Enable traditional preprocessing."
13802 msgid "Enable static analysis pass."
13803 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
13805 #: common.opt:1076
13806 #, no-c-format
13807 msgid "Select what to sanitize."
13808 msgstr "Selecciona qué sanear."
13810 #: common.opt:1080
13811 #, no-c-format
13812 msgid "Select type of coverage sanitization."
13813 msgstr "Selecciona el tipo de saneamiento de cobertura."
13815 #: common.opt:1093
13816 #, no-c-format
13817 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13818 msgstr ""
13820 #: common.opt:1097
13821 #, no-c-format
13822 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13823 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
13825 #: common.opt:1102
13826 #, no-c-format
13827 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13828 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
13830 #: common.opt:1106
13831 #, no-c-format
13832 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13833 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13835 #: common.opt:1110
13836 #, fuzzy, no-c-format
13837 #| msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13838 msgid "Use traps instead of diagnostics of undefined behavior sanitizers."
13839 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
13841 #: common.opt:1120
13842 #, fuzzy, no-c-format
13843 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13844 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-trap= instead."
13845 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13847 #: common.opt:1124
13848 #, no-c-format
13849 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13850 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
13852 #: common.opt:1128
13853 #, no-c-format
13854 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13855 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
13857 #: common.opt:1132
13858 #, no-c-format
13859 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13860 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
13862 #: common.opt:1137
13863 #, no-c-format
13864 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13865 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
13867 #: common.opt:1146
13868 #, no-c-format
13869 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13870 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
13872 #: common.opt:1150
13873 #, no-c-format
13874 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13875 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
13877 #: common.opt:1154
13878 #, no-c-format
13879 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13880 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
13882 #: common.opt:1170
13883 #, fuzzy, no-c-format
13884 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
13885 msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
13886 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
13888 #: common.opt:1174
13889 #, fuzzy, no-c-format
13890 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
13891 msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
13892 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
13894 #: common.opt:1178
13895 #, no-c-format
13896 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13897 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
13899 #: common.opt:1182
13900 #, no-c-format
13901 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13902 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
13904 #: common.opt:1189
13905 #, no-c-format
13906 msgid "Save registers around function calls."
13907 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
13909 #: common.opt:1193
13910 #, no-c-format
13911 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13912 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
13914 #: common.opt:1197
13915 #, no-c-format
13916 msgid "Check the return value of new in C++."
13917 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
13919 #: common.opt:1201 common.opt:1205
13920 #, no-c-format
13921 msgid "Perform internal consistency checkings."
13922 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
13924 #: common.opt:1209
13925 #, no-c-format
13926 msgid "Enable code hoisting."
13927 msgstr "Activa la elevación de código."
13929 #: common.opt:1213
13930 #, no-c-format
13931 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13932 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13934 #: common.opt:1217
13935 #, fuzzy, no-c-format
13936 #| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
13937 msgid "Put uninitialized globals in the common section."
13938 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
13940 #: common.opt:1225
13941 #, no-c-format
13942 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13943 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
13945 #: common.opt:1229
13946 #, no-c-format
13947 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13948 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
13950 #: common.opt:1233
13951 #, no-c-format
13952 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13953 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
13955 #: common.opt:1237
13956 #, no-c-format
13957 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13958 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
13960 #: common.opt:1241
13961 #, no-c-format
13962 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13963 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
13965 #: common.opt:1245
13966 #, no-c-format
13967 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13968 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
13970 #: common.opt:1249
13971 #, no-c-format
13972 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13973 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
13975 #: common.opt:1257
13976 #, no-c-format
13977 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13978 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
13980 #: common.opt:1261
13981 #, no-c-format
13982 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13983 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
13985 #: common.opt:1265
13986 #, no-c-format
13987 msgid "Place data items into their own section."
13988 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
13990 #: common.opt:1269
13991 #, no-c-format
13992 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13993 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
13995 #: common.opt:1273
13996 #, fuzzy, no-c-format
13997 #| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
13998 msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
13999 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
14001 #: common.opt:1277
14002 #, fuzzy, no-c-format
14003 #| msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14004 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in debug information."
14005 msgstr "-fdebug-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14007 #: common.opt:1281
14008 #, fuzzy, no-c-format
14009 #| msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14010 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in compilation result."
14011 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14013 #: common.opt:1285
14014 #, no-c-format
14015 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14016 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
14018 #: common.opt:1291
14019 #, no-c-format
14020 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14021 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
14023 #: common.opt:1295
14024 #, no-c-format
14025 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14026 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
14028 #: common.opt:1299
14029 #, no-c-format
14030 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14031 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
14033 #: common.opt:1303
14034 #, no-c-format
14035 msgid "Delete useless null pointer checks."
14036 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
14038 #: common.opt:1307
14039 #, no-c-format
14040 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14041 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
14043 #: common.opt:1311
14044 #, no-c-format
14045 msgid "Perform speculative devirtualization."
14046 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
14048 #: common.opt:1315
14049 #, no-c-format
14050 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14051 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
14053 #: common.opt:1319
14054 #, no-c-format
14055 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14056 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
14058 #: common.opt:1336
14059 #, no-c-format
14060 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14061 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
14063 #: common.opt:1340
14064 #, no-c-format
14065 msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
14066 msgstr ""
14068 #: common.opt:1344
14069 #, no-c-format
14070 msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
14071 msgstr ""
14073 #: common.opt:1352
14074 #, no-c-format
14075 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14076 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
14078 #: common.opt:1372
14079 #, fuzzy, no-c-format
14080 #| msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14081 msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
14082 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
14084 #: common.opt:1392
14085 #, no-c-format
14086 msgid "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSelect whether column numbers are output as display columns (default) or raw bytes."
14087 msgstr ""
14089 #: common.opt:1396
14090 #, no-c-format
14091 msgid "-fdiagnostics-column-origin=<number>\tSet the number of the first column.  The default is 1-based as per GNU style, but some utilities may expect 0-based, for example."
14092 msgstr ""
14094 #: common.opt:1400
14095 #, no-c-format
14096 msgid "-fdiagnostics-format=[text|sarif-stderr|sarif-file|json|json-stderr|json-file]\tSelect output format."
14097 msgstr ""
14099 #: common.opt:1404
14100 #, no-c-format
14101 msgid "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSelect how to escape non-printable-ASCII bytes in the source for diagnostics that suggest it."
14102 msgstr ""
14104 #: common.opt:1451
14105 #, no-c-format
14106 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14107 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en formato legible por una máquina."
14109 #: common.opt:1455
14110 #, no-c-format
14111 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14112 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
14114 #: common.opt:1459
14115 #, no-c-format
14116 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14117 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
14119 #: common.opt:1463
14120 #, no-c-format
14121 msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
14122 msgstr ""
14124 #: common.opt:1467
14125 #, no-c-format
14126 msgid "Print any rules associated with diagnostic messages."
14127 msgstr ""
14129 #: common.opt:1471
14130 #, no-c-format
14131 msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
14132 msgstr ""
14134 #: common.opt:1475
14135 #, no-c-format
14136 msgid "Turn off any diagnostics features that complicate the output, such as line numbers, color, and warning URLs."
14137 msgstr ""
14139 #: common.opt:1479
14140 #, fuzzy, no-c-format
14141 #| msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
14142 msgid "-ftabstop=<number>      Distance between tab stops for column reporting."
14143 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
14145 #: common.opt:1495
14146 #, no-c-format
14147 msgid "Show stack depths of events in paths."
14148 msgstr ""
14150 #: common.opt:1499
14151 #, no-c-format
14152 msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
14153 msgstr ""
14155 #: common.opt:1503
14156 #, fuzzy, no-c-format
14157 #| msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14158 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tDisable an optimization pass."
14159 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
14161 #: common.opt:1507
14162 #, fuzzy, no-c-format
14163 #| msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14164 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tEnable an optimization pass."
14165 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
14167 #: common.opt:1511
14168 #, no-c-format
14169 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14170 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
14172 #: common.opt:1518
14173 #, no-c-format
14174 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14175 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
14177 #: common.opt:1522
14178 #, no-c-format
14179 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14180 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
14182 #: common.opt:1526
14183 #, no-c-format
14184 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14185 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
14187 #: common.opt:1530
14188 #, no-c-format
14189 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14190 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
14192 #: common.opt:1535
14193 #, no-c-format
14194 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14195 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
14197 #: common.opt:1539
14198 #, no-c-format
14199 msgid "Dump optimization passes."
14200 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
14202 #: common.opt:1543
14203 #, no-c-format
14204 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14205 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
14207 #: common.opt:1547
14208 #, no-c-format
14209 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14210 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
14212 #: common.opt:1551
14213 #, no-c-format
14214 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14215 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
14217 #: common.opt:1555
14218 #, no-c-format
14219 msgid "Perform early inlining."
14220 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
14222 #: common.opt:1563
14223 #, no-c-format
14224 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14225 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
14227 #: common.opt:1567
14228 #, no-c-format
14229 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14230 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
14232 #: common.opt:1571
14233 #, no-c-format
14234 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14235 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
14237 #: common.opt:1575
14238 #, no-c-format
14239 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14240 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
14242 #: common.opt:1579
14243 #, no-c-format
14244 msgid "Enable exception handling."
14245 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
14247 #: common.opt:1583
14248 #, no-c-format
14249 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14250 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
14252 #: common.opt:1587
14253 #, fuzzy, no-c-format
14254 #| msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14255 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14256 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
14258 #: common.opt:1605
14259 #, no-c-format
14260 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14261 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
14263 #: common.opt:1621
14264 #, no-c-format
14265 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14266 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
14268 #: common.opt:1625
14269 #, no-c-format
14270 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14271 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
14273 #: common.opt:1629
14274 #, no-c-format
14275 msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
14276 msgstr ""
14278 #: common.opt:1633
14279 #, no-c-format
14280 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14281 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
14283 #: common.opt:1637
14284 #, no-c-format
14285 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14286 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
14288 #: common.opt:1645
14289 #, no-c-format
14290 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14291 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
14293 #: common.opt:1649
14294 #, no-c-format
14295 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14296 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
14298 #: common.opt:1666
14299 #, no-c-format
14300 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14301 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
14303 #: common.opt:1673
14304 #, no-c-format
14305 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14306 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
14308 #: common.opt:1677
14309 #, no-c-format
14310 msgid "Place each function into its own section."
14311 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
14313 #: common.opt:1681
14314 #, no-c-format
14315 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14316 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14318 #: common.opt:1685
14319 #, no-c-format
14320 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14321 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14323 #: common.opt:1689
14324 #, no-c-format
14325 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14326 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14328 #: common.opt:1693
14329 #, no-c-format
14330 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14331 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
14333 #: common.opt:1698
14334 #, no-c-format
14335 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14336 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
14338 #: common.opt:1715
14339 #, fuzzy, no-c-format
14340 #| msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14341 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
14342 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
14344 #: common.opt:1720
14345 #, no-c-format
14346 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14347 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
14349 #: common.opt:1724
14350 #, no-c-format
14351 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14352 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
14354 #: common.opt:1728
14355 #, no-c-format
14356 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14357 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
14359 #: common.opt:1737
14360 #, no-c-format
14361 msgid "Improve GCC's ability to track column numbers in large source files, at the expense of slower compilation."
14362 msgstr ""
14364 #: common.opt:1742
14365 #, no-c-format
14366 msgid "Mark all loops as parallel."
14367 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
14369 #: common.opt:1746 common.opt:1754 common.opt:2971
14370 #, no-c-format
14371 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14372 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
14374 #: common.opt:1750
14375 #, no-c-format
14376 msgid "Enable loop interchange on trees."
14377 msgstr "Activa el intercambio de bucles en árboles."
14379 #: common.opt:1758
14380 #, no-c-format
14381 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14382 msgstr "Realiza unroll-and-jam en los bucles."
14384 #: common.opt:1762
14385 #, no-c-format
14386 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14387 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
14389 #: common.opt:1766
14390 #, no-c-format
14391 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14392 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
14394 #: common.opt:1774
14395 #, no-c-format
14396 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14397 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
14399 #: common.opt:1778
14400 #, no-c-format
14401 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14402 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
14404 #: common.opt:1782
14405 #, no-c-format
14406 msgid "Merge adjacent stores."
14407 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
14409 #: common.opt:1786
14410 #, no-c-format
14411 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14412 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
14414 #: common.opt:1790
14415 #, no-c-format
14416 msgid "Harden conditionals not used in branches, checking reversed conditions."
14417 msgstr ""
14419 #: common.opt:1794
14420 #, no-c-format
14421 msgid "Harden conditional branches by checking reversed conditions."
14422 msgstr ""
14424 #: common.opt:1802
14425 #, no-c-format
14426 msgid "Process #ident directives."
14427 msgstr "Procesa directivas #ident."
14429 #: common.opt:1806
14430 #, no-c-format
14431 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14432 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
14434 #: common.opt:1810
14435 #, no-c-format
14436 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14437 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
14439 #: common.opt:1814
14440 #, no-c-format
14441 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14442 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
14444 #: common.opt:1830
14445 #, no-c-format
14446 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14447 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
14449 #: common.opt:1842
14450 #, no-c-format
14451 msgid "Do not generate .size directives."
14452 msgstr "No genera directivas .size."
14454 #: common.opt:1846
14455 #, no-c-format
14456 msgid "Perform indirect inlining."
14457 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
14459 #: common.opt:1852
14460 #, no-c-format
14461 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14462 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
14464 #: common.opt:1856
14465 #, no-c-format
14466 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14467 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
14469 #: common.opt:1860
14470 #, no-c-format
14471 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14472 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
14474 #: common.opt:1864
14475 #, no-c-format
14476 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14477 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
14479 #: common.opt:1871
14480 #, no-c-format
14481 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14482 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
14484 #: common.opt:1875
14485 #, no-c-format
14486 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14487 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
14489 #: common.opt:1882
14490 #, fuzzy, no-c-format
14491 #| msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14492 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14493 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumenta las funciones con comprobaciones para verificar que las instrucciones de transferencia del flujo de control jump/call/return tienen objetivos válidos."
14495 #: common.opt:1905
14496 #, no-c-format
14497 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14498 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
14500 #: common.opt:1909
14501 #, fuzzy, no-c-format
14502 #| msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14503 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls invoked once."
14504 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
14506 #: common.opt:1913
14507 #, fuzzy, no-c-format
14508 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14509 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...\tDo not instrument listed functions."
14510 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
14512 #: common.opt:1917
14513 #, fuzzy, no-c-format
14514 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14515 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...\tDo not instrument functions listed in files."
14516 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
14518 #: common.opt:1921
14519 #, no-c-format
14520 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14521 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
14523 #: common.opt:1925
14524 #, no-c-format
14525 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14526 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
14528 #: common.opt:1933
14529 #, no-c-format
14530 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14531 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
14533 #: common.opt:1937
14534 #, fuzzy, no-c-format
14535 #| msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14536 msgid "Perform interprocedural modref analysis."
14537 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
14539 #: common.opt:1941
14540 #, no-c-format
14541 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14542 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
14544 #: common.opt:1945
14545 #, no-c-format
14546 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14547 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
14549 #: common.opt:1949
14550 #, no-c-format
14551 msgid "Discover pure and const functions."
14552 msgstr "Descubre funciones pure y const."
14554 #: common.opt:1953
14555 #, no-c-format
14556 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14557 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
14559 #: common.opt:1957
14560 #, no-c-format
14561 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14562 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
14564 #: common.opt:1961
14565 #, no-c-format
14566 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14567 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
14569 #: common.opt:1965
14570 #, fuzzy, no-c-format
14571 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14572 msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
14573 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14575 #: common.opt:1969
14576 #, fuzzy, no-c-format
14577 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14578 msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
14579 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14581 #: common.opt:1973
14582 #, fuzzy, no-c-format
14583 #| msgid "Use caller save register across calls if possible."
14584 msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
14585 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
14587 #: common.opt:1985
14588 #, no-c-format
14589 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14590 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14592 #: common.opt:1989
14593 #, no-c-format
14594 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14595 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14597 #: common.opt:1993
14598 #, fuzzy, no-c-format
14599 #| msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14600 msgid "Assume strict aliasing rules apply across (uninlined) function boundaries."
14601 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
14603 #: common.opt:2006
14604 #, no-c-format
14605 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14606 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14608 #: common.opt:2022
14609 #, no-c-format
14610 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14611 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14613 #: common.opt:2027
14614 #, no-c-format
14615 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14616 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14618 #: common.opt:2032
14619 #, no-c-format
14620 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14621 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14623 #: common.opt:2036
14624 #, no-c-format
14625 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14626 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14628 #: common.opt:2040
14629 #, no-c-format
14630 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14631 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14633 #: common.opt:2044
14634 #, no-c-format
14635 msgid "Optimize induction variables on trees."
14636 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14638 #: common.opt:2048
14639 #, no-c-format
14640 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14641 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14643 #: common.opt:2052
14644 #, fuzzy, no-c-format
14645 #| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14646 msgid "Use bit tests for sufficiently large switch statements."
14647 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14649 #: common.opt:2056
14650 #, no-c-format
14651 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14652 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14654 #: common.opt:2060
14655 #, no-c-format
14656 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14657 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14659 #: common.opt:2064
14660 #, no-c-format
14661 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14662 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14664 #: common.opt:2068
14665 #, no-c-format
14666 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14667 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14669 #: common.opt:2076
14670 #, no-c-format
14671 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14672 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14674 #: common.opt:2080
14675 #, no-c-format
14676 msgid "Enable link-time optimization."
14677 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14679 #: common.opt:2084
14680 #, no-c-format
14681 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14682 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14684 #: common.opt:2106
14685 #, no-c-format
14686 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14687 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14689 #: common.opt:2111
14690 #, fuzzy, no-c-format
14691 #| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14692 msgid "Use zlib/zstd compression level <number> for IL."
14693 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14695 #: common.opt:2119
14696 #, no-c-format
14697 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14698 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14700 #: common.opt:2123
14701 #, no-c-format
14702 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14703 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14705 #: common.opt:2127
14706 #, no-c-format
14707 msgid "Set errno after built-in math functions."
14708 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14710 #: common.opt:2131
14711 #, no-c-format
14712 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14713 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14715 #: common.opt:2135
14716 #, no-c-format
14717 msgid "Report on permanent memory allocation."
14718 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14720 #: common.opt:2139
14721 #, no-c-format
14722 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14723 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14725 #: common.opt:2146
14726 #, no-c-format
14727 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14728 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14730 #: common.opt:2150
14731 #, no-c-format
14732 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14733 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14735 #: common.opt:2154
14736 #, no-c-format
14737 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14738 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14740 #: common.opt:2158
14741 #, no-c-format
14742 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14743 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14745 #: common.opt:2162
14746 #, no-c-format
14747 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14748 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14750 #: common.opt:2166
14751 #, no-c-format
14752 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14753 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14755 #: common.opt:2170
14756 #, no-c-format
14757 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14758 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14760 #: common.opt:2174
14761 #, fuzzy, no-c-format
14762 #| msgid "Align the start of loops."
14763 msgid "Move stores out of loops."
14764 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
14766 #: common.opt:2178
14767 #, no-c-format
14768 msgid "Building block for specs-based multilib-aware TFLAGS."
14769 msgstr ""
14771 #: common.opt:2182
14772 #, no-c-format
14773 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14774 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14776 #: common.opt:2186
14777 #, no-c-format
14778 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14779 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14781 #: common.opt:2190
14782 #, no-c-format
14783 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14784 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14786 #: common.opt:2194
14787 #, no-c-format
14788 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14789 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14791 #: common.opt:2201
14792 #, fuzzy, no-c-format
14793 #| msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14794 msgid "-foffload-options=<targets>=<options>\tSpecify options for the offloading targets."
14795 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14797 #: common.opt:2205
14798 #, fuzzy, no-c-format
14799 #| msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14800 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tSet the ABI to use in an offload compiler."
14801 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14803 #: common.opt:2218
14804 #, no-c-format
14805 msgid "When possible do not generate stack frames."
14806 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14808 #: common.opt:2225
14809 #, fuzzy, no-c-format
14810 #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14811 msgid "Generate SIMD clones for functions with the OpenMP declare target directive."
14812 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14814 #: common.opt:2244
14815 #, no-c-format
14816 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14817 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14819 #: common.opt:2248
14820 #, no-c-format
14821 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14822 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14824 #: common.opt:2252
14825 #, no-c-format
14826 msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed."
14827 msgstr ""
14829 #: common.opt:2260
14830 #, no-c-format
14831 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14832 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14834 #: common.opt:2264
14835 #, no-c-format
14836 msgid "Perform partial inlining."
14837 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14839 #: common.opt:2268 common.opt:2272
14840 #, no-c-format
14841 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14842 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14844 #: common.opt:2276
14845 #, no-c-format
14846 msgid "Pack structure members together without holes."
14847 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14849 #: common.opt:2280
14850 #, no-c-format
14851 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14852 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14854 #: common.opt:2284
14855 #, no-c-format
14856 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14857 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14859 #: common.opt:2288
14860 #, no-c-format
14861 msgid "Perform loop peeling."
14862 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14864 #: common.opt:2292
14865 #, no-c-format
14866 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14867 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14869 #: common.opt:2296
14870 #, no-c-format
14871 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14872 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14874 #: common.opt:2300
14875 #, no-c-format
14876 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14877 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14879 #: common.opt:2304
14880 #, no-c-format
14881 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14882 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14884 #: common.opt:2308
14885 #, no-c-format
14886 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14887 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14889 #: common.opt:2312
14890 #, no-c-format
14891 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14892 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14894 #: common.opt:2316
14895 #, no-c-format
14896 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14897 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14899 #: common.opt:2320
14900 #, no-c-format
14901 msgid "Specify a plugin to load."
14902 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14904 #: common.opt:2324
14905 #, no-c-format
14906 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14907 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14909 #: common.opt:2328
14910 #, no-c-format
14911 msgid "Run predictive commoning optimization."
14912 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14914 #: common.opt:2332
14915 #, no-c-format
14916 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14917 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14919 #: common.opt:2336
14920 #, no-c-format
14921 msgid "Enable basic program profiling code."
14922 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14924 #: common.opt:2340
14925 #, no-c-format
14926 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14927 msgstr "Genera nombres de ruta de fuentes absolutos para gcov."
14929 #: common.opt:2344
14930 #, no-c-format
14931 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14932 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14934 #: common.opt:2348
14935 #, no-c-format
14936 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14937 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14939 #: common.opt:2353
14940 #, fuzzy, no-c-format
14941 #| msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14942 msgid "Select the name for storing the profile note file."
14943 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14945 #: common.opt:2357
14946 #, no-c-format
14947 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14948 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14950 #: common.opt:2361
14951 #, no-c-format
14952 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14953 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14955 #: common.opt:2365
14956 #, no-c-format
14957 msgid "Instrument only functions from files whose name matches any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
14958 msgstr ""
14960 #: common.opt:2369
14961 #, no-c-format
14962 msgid "Instrument only functions from files whose name does not match any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
14963 msgstr ""
14965 #: common.opt:2385
14966 #, no-c-format
14967 msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
14968 msgstr ""
14970 #: common.opt:2401
14971 #, no-c-format
14972 msgid "Remove prefix from absolute path before mangling name for -fprofile-generate= and -fprofile-use=."
14973 msgstr ""
14975 #: common.opt:2405
14976 #, fuzzy, no-c-format
14977 #| msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14978 msgid "-fprofile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in GCOV coverage result."
14979 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14981 #: common.opt:2409
14982 #, no-c-format
14983 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14984 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14986 #: common.opt:2413
14987 #, no-c-format
14988 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14989 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14991 #: common.opt:2417
14992 #, no-c-format
14993 msgid "Register the profile information in the .gcov_info section instead of using a constructor/destructor."
14994 msgstr ""
14996 #: common.opt:2421
14997 #, no-c-format
14998 msgid "Register the profile information in the specified section instead of using a constructor/destructor."
14999 msgstr ""
15001 #: common.opt:2425
15002 #, no-c-format
15003 msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
15004 msgstr ""
15006 #: common.opt:2429
15007 #, no-c-format
15008 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
15009 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
15011 #: common.opt:2433
15012 #, no-c-format
15013 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
15014 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
15016 #: common.opt:2437
15017 #, no-c-format
15018 msgid "Insert code to profile values of expressions."
15019 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
15021 #: common.opt:2441
15022 #, no-c-format
15023 msgid "Report on consistency of profile."
15024 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
15026 #: common.opt:2445
15027 #, no-c-format
15028 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
15029 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
15031 #: common.opt:2449
15032 #, no-c-format
15033 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
15034 msgstr "Inserta instrucciones NOP en cada entrada de función."
15036 #: common.opt:2456
15037 #, no-c-format
15038 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
15039 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
15041 #: common.opt:2466
15042 #, no-c-format
15043 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15044 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
15046 #: common.opt:2470
15047 #, no-c-format
15048 msgid "Return small aggregates in registers."
15049 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
15051 #: common.opt:2478
15052 #, no-c-format
15053 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
15054 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
15056 #: common.opt:2489
15057 #, no-c-format
15058 msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching.  At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
15059 msgstr ""
15061 #: common.opt:2504
15062 #, no-c-format
15063 msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
15064 msgstr ""
15066 #: common.opt:2508
15067 #, no-c-format
15068 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
15069 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
15071 #: common.opt:2512
15072 #, no-c-format
15073 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
15074 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
15076 #: common.opt:2516
15077 #, no-c-format
15078 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
15079 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
15081 #: common.opt:2520
15082 #, no-c-format
15083 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
15084 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
15086 #: common.opt:2524
15087 #, no-c-format
15088 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
15089 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
15091 #: common.opt:2537
15092 #, no-c-format
15093 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
15094 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
15096 #: common.opt:2541
15097 #, no-c-format
15098 msgid "Reorder functions to improve code placement."
15099 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
15101 #: common.opt:2545
15102 #, no-c-format
15103 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
15104 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
15106 #: common.opt:2553
15107 #, no-c-format
15108 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
15109 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
15111 #: common.opt:2557
15112 #, no-c-format
15113 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
15114 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
15116 #: common.opt:2561
15117 #, no-c-format
15118 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
15119 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
15121 #: common.opt:2565
15122 #, no-c-format
15123 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
15124 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
15126 #: common.opt:2569
15127 #, no-c-format
15128 msgid "Allow speculative motion of some loads."
15129 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
15131 #: common.opt:2573
15132 #, no-c-format
15133 msgid "Allow speculative motion of more loads."
15134 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
15136 #: common.opt:2577
15137 #, no-c-format
15138 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
15139 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
15141 #: common.opt:2581
15142 #, no-c-format
15143 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
15144 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
15146 #: common.opt:2589
15147 #, no-c-format
15148 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
15149 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
15151 #: common.opt:2593
15152 #, no-c-format
15153 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
15154 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
15156 #: common.opt:2600
15157 #, no-c-format
15158 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
15159 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
15161 #: common.opt:2604
15162 #, no-c-format
15163 msgid "Run selective scheduling after reload."
15164 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
15166 #: common.opt:2608
15167 #, no-c-format
15168 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
15169 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
15171 #: common.opt:2612
15172 #, no-c-format
15173 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
15174 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
15176 #: common.opt:2616
15177 #, no-c-format
15178 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
15179 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
15181 #: common.opt:2620
15182 #, no-c-format
15183 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
15184 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
15186 #: common.opt:2624
15187 #, no-c-format
15188 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
15189 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
15191 #: common.opt:2630
15192 #, no-c-format
15193 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
15194 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
15196 #: common.opt:2634
15197 #, no-c-format
15198 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
15199 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
15201 #: common.opt:2642
15202 #, no-c-format
15203 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15204 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
15206 #: common.opt:2646
15207 #, no-c-format
15208 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15209 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
15211 #: common.opt:2650
15212 #, no-c-format
15213 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
15214 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
15216 #: common.opt:2654
15217 #, no-c-format
15218 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
15219 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
15221 #: common.opt:2658
15222 #, no-c-format
15223 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
15224 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
15226 #: common.opt:2662
15227 #, no-c-format
15228 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
15229 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
15231 #: common.opt:2666
15232 #, no-c-format
15233 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
15234 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
15236 #: common.opt:2670
15237 #, no-c-format
15238 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
15239 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
15241 #: common.opt:2674
15242 #, no-c-format
15243 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
15244 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
15246 #: common.opt:2686
15247 #, no-c-format
15248 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
15249 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
15251 #: common.opt:2690
15252 #, no-c-format
15253 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
15254 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
15256 #: common.opt:2694
15257 #, no-c-format
15258 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
15259 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
15261 #: common.opt:2699
15262 #, no-c-format
15263 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
15264 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
15266 #: common.opt:2703
15267 #, no-c-format
15268 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
15269 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
15271 #: common.opt:2707
15272 #, no-c-format
15273 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
15274 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
15276 #: common.opt:2711
15277 #, no-c-format
15278 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
15279 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
15281 #: common.opt:2715
15282 #, no-c-format
15283 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15284 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
15286 #: common.opt:2719
15287 #, no-c-format
15288 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15289 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
15291 #: common.opt:2723
15292 #, no-c-format
15293 msgid "Split wide types into independent registers."
15294 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
15296 #: common.opt:2727
15297 #, fuzzy, no-c-format
15298 #| msgid "Split wide types into independent registers."
15299 msgid "Split wide types into independent registers earlier."
15300 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
15302 #: common.opt:2731
15303 #, no-c-format
15304 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15305 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
15307 #: common.opt:2735
15308 #, no-c-format
15309 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15310 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
15312 #: common.opt:2739
15313 #, no-c-format
15314 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15315 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
15317 #: common.opt:2743
15318 #, no-c-format
15319 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15320 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
15322 #: common.opt:2747
15323 #, no-c-format
15324 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15325 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
15327 #: common.opt:2751
15328 #, no-c-format
15329 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15330 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
15332 #: common.opt:2755
15333 #, no-c-format
15334 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15335 msgstr ""
15337 #: common.opt:2763
15338 #, no-c-format
15339 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15340 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
15342 #: common.opt:2767
15343 #, no-c-format
15344 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15345 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
15347 #: common.opt:2771
15348 #, no-c-format
15349 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15350 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
15352 #: common.opt:2775
15353 #, no-c-format
15354 msgid "Use a stack protection method for every function."
15355 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
15357 #: common.opt:2779
15358 #, no-c-format
15359 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15360 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
15362 #: common.opt:2783
15363 #, no-c-format
15364 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15365 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
15367 #: common.opt:2787
15368 #, no-c-format
15369 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15370 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
15372 #: common.opt:2799
15373 #, no-c-format
15374 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15375 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
15377 #: common.opt:2803
15378 #, no-c-format
15379 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15380 msgstr "Trata el desbordamiento con signo como indefinido.  Negado como -fwrapv -fwrapv-pointer."
15382 #: common.opt:2807
15383 #, no-c-format
15384 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15385 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
15387 #: common.opt:2811
15388 #, no-c-format
15389 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15390 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
15392 #: common.opt:2815
15393 #, no-c-format
15394 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15395 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
15397 #: common.opt:2819
15398 #, no-c-format
15399 msgid "Perform jump threading optimizations."
15400 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
15402 #: common.opt:2823
15403 #, no-c-format
15404 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15405 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
15407 #: common.opt:2827
15408 #, no-c-format
15409 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15410 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
15412 #: common.opt:2831
15413 #, no-c-format
15414 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15415 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
15417 #: common.opt:2850
15418 #, no-c-format
15419 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15420 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
15422 #: common.opt:2854
15423 #, no-c-format
15424 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15425 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
15427 #: common.opt:2858
15428 #, no-c-format
15429 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15430 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
15432 #: common.opt:2866
15433 #, no-c-format
15434 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15435 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
15437 #: common.opt:2870
15438 #, no-c-format
15439 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15440 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
15442 #: common.opt:2874
15443 #, no-c-format
15444 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15445 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
15447 #: common.opt:2878
15448 #, no-c-format
15449 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15450 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
15452 #: common.opt:2886
15453 #, no-c-format
15454 msgid "Enable loop header copying on trees."
15455 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
15457 #: common.opt:2894
15458 #, no-c-format
15459 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15460 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
15462 #: common.opt:2902
15463 #, no-c-format
15464 msgid "Enable copy propagation on trees."
15465 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
15467 #: common.opt:2910
15468 #, no-c-format
15469 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15470 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
15472 #: common.opt:2914
15473 #, no-c-format
15474 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15475 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
15477 #: common.opt:2918
15478 #, no-c-format
15479 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15480 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
15482 #: common.opt:2922
15483 #, no-c-format
15484 msgid "Enable dominator optimizations."
15485 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
15487 #: common.opt:2926
15488 #, no-c-format
15489 msgid "Enable tail merging on trees."
15490 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
15492 #: common.opt:2930
15493 #, no-c-format
15494 msgid "Enable dead store elimination."
15495 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
15497 #: common.opt:2934
15498 #, no-c-format
15499 msgid "Enable forward propagation on trees."
15500 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
15502 #: common.opt:2938
15503 #, no-c-format
15504 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15505 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
15507 #: common.opt:2942
15508 #, no-c-format
15509 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15510 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
15512 #: common.opt:2946
15513 #, no-c-format
15514 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15515 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15517 #: common.opt:2952
15518 #, no-c-format
15519 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15520 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15522 #: common.opt:2959
15523 #, no-c-format
15524 msgid "Enable loop distribution on trees."
15525 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
15527 #: common.opt:2963
15528 #, no-c-format
15529 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15530 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
15532 #: common.opt:2967
15533 #, no-c-format
15534 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15535 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
15537 #: common.opt:2975
15538 #, no-c-format
15539 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15540 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
15542 #: common.opt:2979
15543 #, no-c-format
15544 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15545 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
15547 #: common.opt:2983
15548 #, no-c-format
15549 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15550 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
15552 #: common.opt:2987
15553 #, no-c-format
15554 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15555 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15557 #: common.opt:2991
15558 #, no-c-format
15559 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15560 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
15562 #: common.opt:2995
15563 #, no-c-format
15564 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15565 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
15567 #: common.opt:2999
15568 #, no-c-format
15569 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15570 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
15572 #: common.opt:3003
15573 #, no-c-format
15574 msgid "Enable reassociation on tree level."
15575 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
15577 #: common.opt:3011
15578 #, no-c-format
15579 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15580 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
15582 #: common.opt:3015
15583 #, no-c-format
15584 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15585 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
15587 #: common.opt:3019
15588 #, no-c-format
15589 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15590 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
15592 #: common.opt:3023
15593 #, no-c-format
15594 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15595 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
15597 #: common.opt:3027
15598 #, no-c-format
15599 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15600 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
15602 #: common.opt:3031
15603 #, no-c-format
15604 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15605 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
15607 #: common.opt:3035
15608 #, no-c-format
15609 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15610 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
15612 #: common.opt:3039
15613 #, no-c-format
15614 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15615 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
15617 #: common.opt:3044
15618 #, no-c-format
15619 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15620 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
15622 #: common.opt:3048
15623 #, no-c-format
15624 msgid "Trap on __builtin_unreachable instead of using it for optimization."
15625 msgstr ""
15627 #: common.opt:3052
15628 #, no-c-format
15629 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15630 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
15632 #: common.opt:3056
15633 #, no-c-format
15634 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15635 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
15637 #: common.opt:3071
15638 #, no-c-format
15639 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15640 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
15642 #: common.opt:3076
15643 #, no-c-format
15644 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15645 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
15647 #: common.opt:3084
15648 #, no-c-format
15649 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15650 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
15652 #: common.opt:3088
15653 #, no-c-format
15654 msgid "Perform loop unswitching."
15655 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
15657 #: common.opt:3092
15658 #, no-c-format
15659 msgid "Perform loop splitting."
15660 msgstr "Realiza la división de bucles."
15662 #: common.opt:3096
15663 #, no-c-format
15664 msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
15665 msgstr ""
15667 #: common.opt:3100
15668 #, no-c-format
15669 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15670 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
15672 #: common.opt:3104
15673 #, no-c-format
15674 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15675 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
15677 #: common.opt:3108
15678 #, no-c-format
15679 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15680 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15682 #: common.opt:3112
15683 #, fuzzy, no-c-format
15684 #| msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15685 msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
15686 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15688 #: common.opt:3116
15689 #, fuzzy, no-c-format
15690 #| msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15691 msgid "Use the Modern linker (MOLD) linker instead of the default linker."
15692 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15694 #: common.opt:3126
15695 #, no-c-format
15696 msgid "Perform variable tracking."
15697 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
15699 #: common.opt:3133
15700 #, no-c-format
15701 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15702 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
15704 #: common.opt:3139
15705 #, no-c-format
15706 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15707 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
15709 #: common.opt:3146
15710 #, no-c-format
15711 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15712 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
15714 #: common.opt:3151
15715 #, no-c-format
15716 msgid "Enable vectorization on trees."
15717 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
15719 #: common.opt:3159
15720 #, no-c-format
15721 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15722 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
15724 #: common.opt:3163
15725 #, no-c-format
15726 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15727 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
15729 #: common.opt:3167
15730 #, fuzzy, no-c-format
15731 #| msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15732 msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15733 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
15735 #: common.opt:3171
15736 #, fuzzy, no-c-format
15737 #| msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15738 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15739 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
15741 #: common.opt:3190
15742 #, no-c-format
15743 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15744 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
15746 #: common.opt:3198
15747 #, no-c-format
15748 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15749 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
15751 #: common.opt:3202
15752 #, no-c-format
15753 msgid "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tAdd initializations to automatic variables."
15754 msgstr ""
15756 #: common.opt:3224
15757 #, no-c-format
15758 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15759 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
15761 #: common.opt:3228
15762 #, no-c-format
15763 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15764 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
15766 #: common.opt:3247
15767 #, no-c-format
15768 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15769 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
15771 #: common.opt:3263
15772 #, no-c-format
15773 msgid "Output vtable verification counters."
15774 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
15776 #: common.opt:3267
15777 #, no-c-format
15778 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15779 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
15781 #: common.opt:3271
15782 #, no-c-format
15783 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15784 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
15786 #: common.opt:3275
15787 #, no-c-format
15788 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15789 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
15791 #: common.opt:3279
15792 #, no-c-format
15793 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15794 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
15796 #: common.opt:3283
15797 #, no-c-format
15798 msgid "Perform whole program optimizations."
15799 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
15801 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15802 #: common.opt:3287
15803 #, no-c-format
15804 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15805 msgstr "Asume que el desbordamiento de punteros se envuelve."
15807 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15808 #: common.opt:3291
15809 #, no-c-format
15810 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15811 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15813 #: common.opt:3295
15814 #, no-c-format
15815 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15816 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
15818 #: common.opt:3299
15819 #, fuzzy, no-c-format
15820 #| msgid "Save registers around function calls."
15821 msgid "Clear call-used registers upon function return."
15822 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
15824 #: common.opt:3303
15825 #, no-c-format
15826 msgid "Generate debug information in default format."
15827 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15829 #: common.opt:3307
15830 #, fuzzy, no-c-format
15831 #| msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
15832 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
15833 msgstr "Asume soporte del ensamblador para las directivas .loc (DWARF2+)"
15835 #: common.opt:3311
15836 #, fuzzy, no-c-format
15837 #| msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
15838 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
15839 msgstr "Asume soporte del ensamblador para visualización en las directivas .loc (DWARF2+)"
15841 #: common.opt:3331
15842 #, no-c-format
15843 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15844 msgstr "Registro DW_AT_decl_column y DW_AT_call_column en DWARF."
15846 #: common.opt:3337
15847 #, fuzzy, no-c-format
15848 #| msgid "Generate debug information in default format."
15849 msgid "Generate CTF debug information at default level."
15850 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15852 #: common.opt:3341
15853 #, fuzzy, no-c-format
15854 #| msgid "Generate debug information in default format."
15855 msgid "Generate BTF debug information at default level."
15856 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15858 #: common.opt:3345
15859 #, no-c-format
15860 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15861 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
15863 #: common.opt:3349
15864 #, no-c-format
15865 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15866 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
15868 #: common.opt:3353
15869 #, no-c-format
15870 msgid "Use 32-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
15871 msgstr ""
15873 #: common.opt:3357
15874 #, no-c-format
15875 msgid "Use 64-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
15876 msgstr ""
15878 #: common.opt:3361
15879 #, no-c-format
15880 msgid "Generate debug information in default extended format."
15881 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
15883 #: common.opt:3365
15884 #, fuzzy, no-c-format
15885 #| msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
15886 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
15887 msgstr "Genera información extendida sobre el punto de entrada para funciones en línea"
15889 #: common.opt:3369
15890 #, no-c-format
15891 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
15892 msgstr ""
15894 #: common.opt:3377
15895 #, no-c-format
15896 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15897 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15899 #: common.opt:3381
15900 #, no-c-format
15901 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15902 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15904 #: common.opt:3385
15905 #, no-c-format
15906 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15907 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
15909 #: common.opt:3389
15910 #, no-c-format
15911 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15912 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
15914 #: common.opt:3393
15915 #, no-c-format
15916 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15917 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
15919 #: common.opt:3405
15920 #, no-c-format
15921 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15922 msgstr ""
15924 #: common.opt:3409
15925 #, no-c-format
15926 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15927 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15929 #: common.opt:3413
15930 #, no-c-format
15931 msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
15932 msgstr ""
15934 #: common.opt:3417
15935 #, no-c-format
15936 msgid "Toggle debug information generation."
15937 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15939 #: common.opt:3421
15940 #, no-c-format
15941 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15942 msgstr ""
15944 #: common.opt:3428
15945 #, no-c-format
15946 msgid "Generate debug information in VMS format."
15947 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15949 #: common.opt:3457
15950 #, no-c-format
15951 msgid "Generate compressed debug sections."
15952 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15954 #: common.opt:3461
15955 #, no-c-format
15956 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15957 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15959 #: common.opt:3468
15960 #, no-c-format
15961 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15962 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15964 #: common.opt:3472
15965 #, no-c-format
15966 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15967 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15969 #: common.opt:3500
15970 #, no-c-format
15971 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15972 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15974 #: common.opt:3504
15975 #, no-c-format
15976 msgid "Enable function profiling."
15977 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15979 #: common.opt:3514
15980 #, no-c-format
15981 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15982 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15984 #: common.opt:3554
15985 #, no-c-format
15986 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15987 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15989 #: common.opt:3586
15990 #, no-c-format
15991 msgid "Enable verbose output."
15992 msgstr "Activa la salida detallada."
15994 #: common.opt:3590
15995 #, no-c-format
15996 msgid "Display the compiler's version."
15997 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15999 #: common.opt:3594
16000 #, no-c-format
16001 msgid "Suppress warnings."
16002 msgstr "Suprime avisos."
16004 #: common.opt:3604
16005 #, no-c-format
16006 msgid "Create a shared library."
16007 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
16009 #: common.opt:3664
16010 #, no-c-format
16011 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
16012 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
16014 #: common.opt:3668
16015 #, no-c-format
16016 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
16017 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
16019 #: common.opt:3672
16020 #, no-c-format
16021 msgid "Create a static position independent executable."
16022 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición estático."
16024 #: common.opt:3679
16025 #, no-c-format
16026 msgid "Use caller save register across calls if possible."
16027 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
16029 #: params.opt:27
16030 #, no-c-format
16031 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment."
16032 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
16034 #: params.opt:31
16035 #, no-c-format
16036 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
16037 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
16039 #: params.opt:35
16040 #, fuzzy, no-c-format
16041 #| msgid "Enable all optional instructions"
16042 msgid "Enable asan globals protection."
16043 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
16045 #: params.opt:39
16046 #, fuzzy, no-c-format
16047 #| msgid "Enable all optional instructions"
16048 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
16049 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
16051 #: params.opt:43
16052 #, fuzzy, no-c-format
16053 #| msgid "Enable all optional instructions"
16054 msgid "Enable asan load operations protection."
16055 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
16057 #: params.opt:47
16058 #, fuzzy, no-c-format
16059 #| msgid "Enable saturation instructions"
16060 msgid "Enable asan store operations protection."
16061 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
16063 #: params.opt:51
16064 #, no-c-format
16065 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
16066 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
16068 #: params.opt:55
16069 #, fuzzy, no-c-format
16070 #| msgid "Enable saturation instructions"
16071 msgid "Enable asan builtin functions protection."
16072 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
16074 #: params.opt:59
16075 #, fuzzy, no-c-format
16076 #| msgid "Enable stack probing"
16077 msgid "Enable asan stack protection."
16078 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
16080 #: params.opt:63
16081 #, no-c-format
16082 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
16083 msgstr ""
16085 #: params.opt:67
16086 #, no-c-format
16087 msgid "Enable hwasan instrumentation of statically sized stack-allocated variables."
16088 msgstr ""
16090 #: params.opt:71
16091 #, no-c-format
16092 msgid "Use random base tag for each frame, as opposed to base always zero."
16093 msgstr ""
16095 #: params.opt:75
16096 #, fuzzy, no-c-format
16097 #| msgid "Enable all optional instructions"
16098 msgid "Enable hwasan instrumentation of allocas/VLAs."
16099 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
16101 #: params.opt:79
16102 #, fuzzy, no-c-format
16103 #| msgid "Enable saturation instructions"
16104 msgid "Enable hwasan instrumentation of load operations."
16105 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
16107 #: params.opt:83
16108 #, fuzzy, no-c-format
16109 #| msgid "Enable saturation instructions"
16110 msgid "Enable hwasan instrumentation of store operations."
16111 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
16113 #: params.opt:87
16114 #, fuzzy, no-c-format
16115 #| msgid "invalid argument to built-in function"
16116 msgid "Enable hwasan instrumentation of builtin functions."
16117 msgstr "argumento no válido para la función interna"
16119 #: params.opt:91
16120 #, no-c-format
16121 msgid "Average number of iterations of a loop."
16122 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
16124 #: params.opt:95
16125 #, no-c-format
16126 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
16127 msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs."
16129 #: params.opt:99
16130 #, fuzzy, no-c-format
16131 #| msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
16132 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
16133 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
16135 #: params.opt:103
16136 #, no-c-format
16137 msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
16138 msgstr ""
16140 #: params.opt:107
16141 #, no-c-format
16142 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
16143 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
16145 #: params.opt:111
16146 #, no-c-format
16147 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
16148 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
16150 #: params.opt:115
16151 #, no-c-format
16152 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
16153 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
16155 #: params.opt:119
16156 #, no-c-format
16157 msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
16158 msgstr "El número máximo de consultas al oráculo de alias por almacenamiento."
16160 #: params.opt:123
16161 #, no-c-format
16162 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
16163 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
16165 #: params.opt:127
16166 #, no-c-format
16167 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
16168 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
16170 #: params.opt:131
16171 #, fuzzy, no-c-format
16172 #| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
16173 msgid "Maximum number of basic blocks before EVRP uses a sparse cache."
16174 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
16176 #: params.opt:135
16177 #, no-c-format
16178 msgid "Maximum number of outgoing edges in a switch before EVRP will not process it."
16179 msgstr ""
16181 #: params.opt:139
16182 #, fuzzy, no-c-format
16183 #| msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
16184 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path crossing a loop backedge when comparing to max-jump-thread-duplication-stmts."
16185 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
16187 #: params.opt:143
16188 #, no-c-format
16189 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
16190 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
16192 #: params.opt:147
16193 #, no-c-format
16194 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
16195 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
16197 #: params.opt:151
16198 #, no-c-format
16199 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
16200 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
16202 #: params.opt:155
16203 #, no-c-format
16204 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
16205 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
16207 #: params.opt:159
16208 #, no-c-format
16209 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
16210 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
16212 #: params.opt:163
16213 #, no-c-format
16214 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
16215 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
16217 #: params.opt:167
16218 #, no-c-format
16219 msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
16220 msgstr ""
16222 #: params.opt:171
16223 #, no-c-format
16224 msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
16225 msgstr ""
16227 #: params.opt:175
16228 #, no-c-format
16229 msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
16230 msgstr "Número máximo de arrays por scop."
16232 #: params.opt:179
16233 #, no-c-format
16234 msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
16235 msgstr "Número máximo de parámetros en un SCoP."
16237 #: params.opt:183
16238 #, no-c-format
16239 msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
16240 msgstr ""
16242 #: params.opt:187
16243 #, fuzzy, no-c-format
16244 #| msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot (used in non-LTO mode)."
16245 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
16246 msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente (utilizado en modo no LTO)."
16248 #: params.opt:191
16249 #, no-c-format
16250 msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
16251 msgstr ""
16253 #: params.opt:195
16254 #, fuzzy, no-c-format
16255 #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
16256 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot."
16257 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
16259 #: params.opt:199
16260 #, no-c-format
16261 msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
16262 msgstr ""
16264 #: params.opt:203
16265 #, no-c-format
16266 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
16267 msgstr ""
16269 #: params.opt:207
16270 #, no-c-format
16271 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
16272 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
16274 #: params.opt:211
16275 #, no-c-format
16276 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
16277 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
16279 #: params.opt:215
16280 #, no-c-format
16281 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
16282 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar."
16284 #: params.opt:219
16285 #, no-c-format
16286 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
16287 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles."
16289 #: params.opt:223
16290 #, fuzzy, no-c-format
16291 #| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
16292 msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
16293 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
16295 #: params.opt:227
16296 #, fuzzy, no-c-format
16297 #| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
16298 msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
16299 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
16301 #: params.opt:231
16302 #, no-c-format
16303 msgid "When propagating IPA-CP effect estimates, multiply frequencies of recursive edges that bring back an unchanged value by this factor."
16304 msgstr ""
16306 #: params.opt:235
16307 #, no-c-format
16308 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
16309 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación."
16311 #: params.opt:239
16312 #, no-c-format
16313 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
16314 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación."
16316 #: params.opt:243
16317 #, no-c-format
16318 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
16319 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
16321 #: params.opt:247
16322 #, fuzzy, no-c-format
16323 #| msgid "The size of translation unit to be considered large."
16324 msgid "The size of translation unit that IPA-CP pass considers large."
16325 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
16327 #: params.opt:251
16328 #, no-c-format
16329 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
16330 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
16332 #: params.opt:255
16333 #, no-c-format
16334 msgid "When using profile feedback, use the edge at this percentage position in frequncy histogram as the bases for IPA-CP heuristics."
16335 msgstr ""
16337 #: params.opt:259
16338 #, fuzzy, no-c-format
16339 #| msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
16340 msgid "Maximum number of statements visited during jump function offset discovery."
16341 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
16343 #: params.opt:263
16344 #, no-c-format
16345 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
16346 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
16348 #: params.opt:267
16349 #, no-c-format
16350 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
16351 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
16353 #: params.opt:271
16354 #, fuzzy, no-c-format
16355 #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
16356 msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis."
16357 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
16359 #: params.opt:275
16360 #, no-c-format
16361 msgid "Maximum number of different predicates used to track properties of loops in IPA analysis."
16362 msgstr ""
16364 #: params.opt:279
16365 #, no-c-format
16366 msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA function summary generation."
16367 msgstr ""
16369 #: params.opt:283
16370 #, no-c-format
16371 msgid "Minimum probability (in percent) of dereferencing of a function pointer parameter for it to be considered for replacement with simple values."
16372 msgstr ""
16374 #: params.opt:287
16375 #, no-c-format
16376 msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
16377 msgstr ""
16379 #: params.opt:291
16380 #, fuzzy, no-c-format
16381 #| msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
16382 msgid "Maximum allowed growth of total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
16383 msgstr "El crecimiento máximo permitido del número y el tamaño total de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
16385 #: params.opt:295
16386 #, fuzzy, no-c-format
16387 #| msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
16388 msgid "Additional maximum allowed growth of total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with, if it points to a local variable that the caller only writes to and passes it as an argument to functions."
16389 msgstr "El crecimiento máximo permitido del número y el tamaño total de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
16391 #: params.opt:299
16392 #, no-c-format
16393 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
16394 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
16396 #: params.opt:303
16397 #, no-c-format
16398 msgid "Max size of conflict table in MB."
16399 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
16401 #: params.opt:307
16402 #, no-c-format
16403 msgid "Approximate function insn number in 1K units triggering simple local RA."
16404 msgstr ""
16406 #: params.opt:311
16407 #, no-c-format
16408 msgid "Max loops number for regional RA."
16409 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
16411 #: params.opt:315
16412 #, no-c-format
16413 msgid "Control ira to consider matching constraint (duplicated operand number) heavily in all available alternatives for preferred register class.  If it is set as zero, it means ira only respects the matching constraint when it's in the only available alternative with an appropriate register class.  Otherwise, it means ira will check all available alternatives for preferred register class even if it has found some choice with an appropriate register class and respect the found qualified matching constraint."
16414 msgstr ""
16416 #: params.opt:319
16417 #, no-c-format
16418 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
16419 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
16421 #: params.opt:323
16422 #, no-c-format
16423 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
16424 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
16426 #: params.opt:327
16427 #, no-c-format
16428 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
16429 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
16431 #: params.opt:331
16432 #, no-c-format
16433 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent).  The parameter is used when optimizing for size."
16434 msgstr ""
16436 #: params.opt:335
16437 #, no-c-format
16438 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent).  The parameter is used when optimizing for speed."
16439 msgstr ""
16441 #: params.opt:339
16442 #, no-c-format
16443 msgid "The size of L1 cache line."
16444 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
16446 #: params.opt:343
16447 #, no-c-format
16448 msgid "The minimum recommended offset between two concurrently-accessed objects to avoid additional performance degradation due to contention introduced by the implementation.  Typically the L1 cache line size, but can be larger to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes. C++17 code might use this value in structure layout, but is strongly discouraged from doing so in public ABIs."
16449 msgstr ""
16451 #: params.opt:352
16452 #, no-c-format
16453 msgid "The maximum recommended size of contiguous memory occupied by two objects accessed with temporal locality by concurrent threads.  Typically the L1 cache line size, but can be smaller to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes."
16454 msgstr ""
16456 #: params.opt:359
16457 #, no-c-format
16458 msgid "The size of L1 cache."
16459 msgstr "El tamaño del caché L1i."
16461 #: params.opt:363
16462 #, no-c-format
16463 msgid "The size of L2 cache."
16464 msgstr "El tamaño del caché L2."
16466 #: params.opt:367
16467 #, no-c-format
16468 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
16469 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
16471 #: params.opt:371
16472 #, no-c-format
16473 msgid "The size of function body to be considered large."
16474 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
16476 #: params.opt:375
16477 #, no-c-format
16478 msgid "The size of stack frame to be considered large."
16479 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
16481 #: params.opt:379
16482 #, no-c-format
16483 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
16484 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
16486 #: params.opt:383
16487 #, no-c-format
16488 msgid "The size of translation unit to be considered large."
16489 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
16491 #: params.opt:387
16492 #, no-c-format
16493 msgid "Maximum number of concurrently open C++ module files when lazy loading."
16494 msgstr ""
16496 #: params.opt:391
16497 #, no-c-format
16498 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
16499 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
16501 #: params.opt:395
16502 #, no-c-format
16503 msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
16504 msgstr "Verdadero si una operación de non-short-circuit es óptima."
16506 #: params.opt:399
16507 #, no-c-format
16508 msgid "Size of tiles for loop blocking."
16509 msgstr "Tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
16511 #: params.opt:403
16512 #, no-c-format
16513 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
16514 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
16516 #: params.opt:407
16517 #, fuzzy, no-c-format
16518 #| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
16519 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
16520 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
16522 #: params.opt:411
16523 #, no-c-format
16524 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
16525 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
16527 #: params.opt:415
16528 #, no-c-format
16529 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
16530 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
16532 #: params.opt:419
16533 #, no-c-format
16534 msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning."
16535 msgstr "El número máximo de instrucciones en un bucle interior que se consideran para versionar."
16537 #: params.opt:423
16538 #, no-c-format
16539 msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops."
16540 msgstr "El número máximo de instrucciones ien un bucle exterior que se consideran para versionar, por encima de las instrucciones en los bucles interiores."
16542 #: params.opt:427
16543 #, no-c-format
16544 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
16545 msgstr ""
16547 #: params.opt:431
16548 #, no-c-format
16549 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
16550 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
16552 #: params.opt:435
16553 #, no-c-format
16554 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
16555 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
16557 #: params.opt:439
16558 #, fuzzy, no-c-format
16559 #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
16560 msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
16561 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
16563 #: params.opt:443
16564 #, no-c-format
16565 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
16566 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
16568 #: params.opt:447
16569 #, no-c-format
16570 msgid "Number of partitions the program should be split to."
16571 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
16573 #: params.opt:451
16574 #, no-c-format
16575 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
16576 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
16578 #: params.opt:455
16579 #, no-c-format
16580 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
16581 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
16583 #: params.opt:459
16584 #, no-c-format
16585 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
16586 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
16588 #: params.opt:463
16589 #, no-c-format
16590 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
16591 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
16593 #: params.opt:467
16594 #, no-c-format
16595 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
16596 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
16598 #: params.opt:471
16599 #, no-c-format
16600 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
16601 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
16603 #: params.opt:475
16604 #, no-c-format
16605 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
16606 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
16608 #: params.opt:479
16609 #, no-c-format
16610 msgid "The maximum length of path considered in cse."
16611 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
16613 #: params.opt:483
16614 #, no-c-format
16615 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
16616 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
16618 #: params.opt:487
16619 #, no-c-format
16620 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
16621 msgstr "Máx. número de marcadores de depuración para expandir o poner en línea."
16623 #: params.opt:491
16624 #, no-c-format
16625 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
16626 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
16628 #: params.opt:495
16629 #, no-c-format
16630 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
16631 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
16633 #: params.opt:499
16634 #, no-c-format
16635 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
16636 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
16638 #: params.opt:503
16639 #, no-c-format
16640 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
16641 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
16643 #: params.opt:507
16644 #, no-c-format
16645 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
16646 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
16648 #: params.opt:511
16649 #, no-c-format
16650 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
16651 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
16653 #: params.opt:515
16654 #, no-c-format
16655 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
16656 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
16658 #: params.opt:519
16659 #, fuzzy, no-c-format
16660 #| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
16661 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE, in kilobytes."
16662 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
16664 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
16665 #: params.opt:523
16666 #, no-c-format
16667 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
16668 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
16670 #: params.opt:527
16671 #, no-c-format
16672 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
16673 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
16675 #: params.opt:531
16676 #, no-c-format
16677 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
16678 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
16680 #: params.opt:535
16681 #, no-c-format
16682 msgid "Maximum loop depth of a call which is considered for inlining functions called once."
16683 msgstr ""
16685 #: params.opt:539
16686 #, no-c-format
16687 msgid "Maximum combined size of caller and callee which is inlined if callee is called once."
16688 msgstr ""
16690 #: params.opt:543
16691 #, no-c-format
16692 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
16693 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
16695 #: params.opt:547
16696 #, no-c-format
16697 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
16698 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
16700 #: params.opt:551
16701 #, no-c-format
16702 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
16703 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
16705 #: params.opt:555
16706 #, no-c-format
16707 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
16708 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
16710 #: params.opt:559
16711 #, no-c-format
16712 msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
16713 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea por tamaño."
16715 #: params.opt:563
16716 #, no-c-format
16717 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
16718 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea de funciones pequeñas automáticamente."
16720 #: params.opt:567
16721 #, no-c-format
16722 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
16723 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
16725 #: params.opt:571
16726 #, no-c-format
16727 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
16728 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
16730 #: params.opt:575
16731 #, no-c-format
16732 msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
16733 msgstr "Número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
16735 #: params.opt:579
16736 #, no-c-format
16737 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
16738 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
16740 #: params.opt:583
16741 #, no-c-format
16742 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
16743 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
16745 #: params.opt:587
16746 #, no-c-format
16747 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
16748 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
16750 #: params.opt:591
16751 #, no-c-format
16752 msgid "Search space limit for the backwards jump threader."
16753 msgstr ""
16755 #: params.opt:595
16756 #, no-c-format
16757 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
16758 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
16760 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
16761 #: params.opt:599
16762 #, no-c-format
16763 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
16764 msgstr "El número máximo de instrucciones en encabezamiento de bucle a duplicar en el paso de encabezamientos de bucles."
16766 #: params.opt:603
16767 #, no-c-format
16768 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
16769 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
16771 #: params.opt:607
16772 #, no-c-format
16773 msgid "Minimum page size for warning purposes."
16774 msgstr ""
16776 #: params.opt:611
16777 #, no-c-format
16778 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
16779 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
16781 #: params.opt:615
16782 #, no-c-format
16783 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
16784 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
16786 #: params.opt:619
16787 #, no-c-format
16788 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
16789 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
16791 #: params.opt:623
16792 #, no-c-format
16793 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
16794 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
16796 #: params.opt:627
16797 #, no-c-format
16798 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
16799 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
16801 #: params.opt:631 params.opt:675
16802 #, no-c-format
16803 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
16804 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
16806 #: params.opt:635 params.opt:679
16807 #, no-c-format
16808 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
16809 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
16811 #: params.opt:639
16812 #, no-c-format
16813 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
16814 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
16816 #: params.opt:643
16817 #, no-c-format
16818 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
16819 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
16821 #: params.opt:647
16822 #, no-c-format
16823 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
16824 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
16826 #: params.opt:651
16827 #, no-c-format
16828 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
16829 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
16831 #: params.opt:655
16832 #, no-c-format
16833 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
16834 msgstr "Coste máximo permitido para la secuencia que generaría el paso de conversión-if RTL para una rama que se considera predecible."
16836 #: params.opt:659
16837 #, no-c-format
16838 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
16839 msgstr "Coste máximo permitido para la secuencia que generaría el paso de conversión-if RTL para una rama que se considera no predecible."
16841 #: params.opt:663
16842 #, no-c-format
16843 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
16844 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
16846 #: params.opt:667
16847 #, no-c-format
16848 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
16849 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
16851 #: params.opt:671
16852 #, no-c-format
16853 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
16854 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
16856 #: params.opt:683
16857 #, no-c-format
16858 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
16859 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
16861 #: params.opt:687
16862 #, no-c-format
16863 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
16864 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente."
16866 #: params.opt:691
16867 #, no-c-format
16868 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
16869 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
16871 #: params.opt:695
16872 #, no-c-format
16873 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
16874 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
16876 #: params.opt:699
16877 #, no-c-format
16878 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
16879 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
16881 #: params.opt:703 params.opt:707
16882 #, fuzzy, no-c-format
16883 #| msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
16884 msgid "Maximum number of store chains to track at the same time in the store merging pass."
16885 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
16887 #: params.opt:711
16888 #, no-c-format
16889 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
16890 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
16892 #: params.opt:715
16893 #, no-c-format
16894 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
16895 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
16897 #: params.opt:719
16898 #, no-c-format
16899 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
16900 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
16902 #: params.opt:723
16903 #, no-c-format
16904 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
16905 msgstr ""
16907 #: params.opt:727
16908 #, no-c-format
16909 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
16910 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
16912 #: params.opt:731
16913 #, no-c-format
16914 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
16915 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
16917 #: params.opt:735
16918 #, no-c-format
16919 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
16920 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
16922 #: params.opt:739
16923 #, fuzzy, no-c-format
16924 #| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
16925 msgid "The maximum depth of a loop nest to be unswitched."
16926 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
16928 #: params.opt:743
16929 #, no-c-format
16930 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
16931 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
16933 #: params.opt:747
16934 #, no-c-format
16935 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
16936 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
16938 #: params.opt:751
16939 #, no-c-format
16940 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
16941 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
16943 #: params.opt:755
16944 #, no-c-format
16945 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
16946 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
16948 #: params.opt:759
16949 #, no-c-format
16950 msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
16951 msgstr ""
16953 #: params.opt:763
16954 #, no-c-format
16955 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
16956 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
16958 #: params.opt:767
16959 #, no-c-format
16960 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
16961 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
16963 #: params.opt:771
16964 #, no-c-format
16965 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
16966 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
16968 #: params.opt:775
16969 #, no-c-format
16970 msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
16971 msgstr ""
16973 #: params.opt:779
16974 #, no-c-format
16975 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
16976 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
16978 #: params.opt:783
16979 #, no-c-format
16980 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
16981 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
16983 #: params.opt:787
16984 #, no-c-format
16985 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
16986 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
16988 #: params.opt:791
16989 #, no-c-format
16990 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
16991 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
16993 #: params.opt:795
16994 #, no-c-format
16995 msgid "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tSpecify mode of OpenACC 'kernels' constructs handling."
16996 msgstr ""
16998 #: params.opt:808
16999 #, no-c-format
17000 msgid "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tSpecify mode of OpenACC privatization diagnostics."
17001 msgstr ""
17003 #: params.opt:821
17004 #, no-c-format
17005 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
17006 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
17008 #: params.opt:825
17009 #, no-c-format
17010 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
17011 msgstr "Número mínimo de iteraciones por thread de un bucle paralelizado interior."
17013 #: params.opt:829
17014 #, fuzzy, no-c-format
17015 #| msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
17016 msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
17017 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
17019 #: params.opt:851
17020 #, no-c-format
17021 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
17022 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
17024 #: params.opt:855
17025 #, no-c-format
17026 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
17027 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
17029 #: params.opt:859
17030 #, no-c-format
17031 msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
17032 msgstr ""
17034 #: params.opt:863
17035 #, no-c-format
17036 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
17037 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
17039 #: params.opt:867
17040 #, no-c-format
17041 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
17042 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
17044 #: params.opt:871
17045 #, no-c-format
17046 msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
17047 msgstr ""
17049 #: params.opt:875
17050 #, no-c-format
17051 msgid "Use internal function id in profile lookup."
17052 msgstr "Utiliza id de función interno en búsqueda de perfil."
17054 #: params.opt:879
17055 #, no-c-format
17056 msgid "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Specifies the output mode for debugging ranger."
17057 msgstr ""
17059 #: params.opt:904
17060 #, no-c-format
17061 msgid "Maximum depth of logical expression evaluation ranger will look through when evaluating outgoing edge ranges."
17062 msgstr ""
17064 #: params.opt:909
17065 #, fuzzy, no-c-format
17066 #| msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
17067 msgid "Maximum number of relations the oracle will register in a basic block."
17068 msgstr "El número máximo de consultas al oráculo de alias por almacenamiento."
17070 #: params.opt:913
17071 #, fuzzy, no-c-format
17072 #| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
17073 msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
17074 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
17076 #: params.opt:917
17077 #, no-c-format
17078 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
17079 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
17081 #: params.opt:921
17082 #, no-c-format
17083 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
17084 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
17086 #: params.opt:925
17087 #, no-c-format
17088 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
17089 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
17091 #: params.opt:929
17092 #, fuzzy, no-c-format
17093 #| msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
17094 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
17095 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
17097 #: params.opt:933
17098 #, no-c-format
17099 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
17100 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
17102 #: params.opt:937
17103 #, no-c-format
17104 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
17105 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
17107 #: params.opt:941
17108 #, no-c-format
17109 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
17110 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
17112 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
17113 #: params.opt:945
17114 #, no-c-format
17115 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
17116 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
17118 #: params.opt:949
17119 #, no-c-format
17120 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
17121 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
17123 #: params.opt:953
17124 #, no-c-format
17125 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
17126 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
17128 #: params.opt:957
17129 #, no-c-format
17130 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
17131 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
17133 #: params.opt:961
17134 #, no-c-format
17135 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
17136 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
17138 #: params.opt:965
17139 #, no-c-format
17140 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
17141 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
17143 #: params.opt:969
17144 #, no-c-format
17145 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
17146 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
17148 #: params.opt:973
17149 #, no-c-format
17150 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
17151 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
17153 #: params.opt:977
17154 #, no-c-format
17155 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
17156 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
17158 #: params.opt:981
17159 #, no-c-format
17160 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
17161 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
17163 #: params.opt:985
17164 #, no-c-format
17165 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
17166 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
17168 #: params.opt:989
17169 #, no-c-format
17170 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
17171 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
17173 #: params.opt:993
17174 #, no-c-format
17175 msgid "Maximum number of artificial accesses to enable forward propagation that Scalar Replacement of Aggregates will keep for one local variable."
17176 msgstr ""
17178 #: params.opt:997
17179 #, fuzzy, no-c-format
17180 #| msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
17181 msgid "The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value."
17182 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
17184 #: params.opt:1001
17185 #, no-c-format
17186 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
17187 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
17189 #: params.opt:1005
17190 #, no-c-format
17191 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
17192 msgstr "Tamaño de guarda de la pila expresado como potencia de dos en bytes."
17194 #: params.opt:1009
17195 #, no-c-format
17196 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
17197 msgstr "Intervalo en el cual sondear la pila expresado como potencia de dos en bytes."
17199 #: params.opt:1013
17200 #, no-c-format
17201 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
17202 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
17204 #: params.opt:1017
17205 #, no-c-format
17206 msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
17207 msgstr ""
17209 #: params.opt:1021
17210 #, no-c-format
17211 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
17212 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
17214 #: params.opt:1025
17215 #, fuzzy, no-c-format
17216 #| msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
17217 msgid "Maximum number of bases stored in each modref tree."
17218 msgstr "Número máximo de parámetros en un SCoP."
17220 #: params.opt:1029
17221 #, fuzzy, no-c-format
17222 #| msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
17223 msgid "Maximum number of references stored in each modref base."
17224 msgstr "Número máximo de parámetros en un SCoP."
17226 #: params.opt:1033
17227 #, fuzzy, no-c-format
17228 #| msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
17229 msgid "Maximum number of accesses stored in each modref reference."
17230 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
17232 #: params.opt:1037
17233 #, fuzzy, no-c-format
17234 #| msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
17235 msgid "Maximum number of tests performed by modref query."
17236 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
17238 #: params.opt:1041
17239 #, no-c-format
17240 msgid "Maximum depth of DFS walk used by modref escape analysis."
17241 msgstr ""
17243 #: params.opt:1045
17244 #, fuzzy, no-c-format
17245 #| msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
17246 msgid "Maximum number of escape points tracked by modref per SSA-name."
17247 msgstr "El número máximo de consultas al oráculo de alias por almacenamiento."
17249 #: params.opt:1049
17250 #, fuzzy, no-c-format
17251 #| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
17252 msgid "Maximum number of times a given range is adjusted during the dataflow."
17253 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
17255 #: params.opt:1053
17256 #, no-c-format
17257 msgid "--param=threader-debug=[none|all] Enables verbose dumping of the threader solver."
17258 msgstr ""
17260 #: params.opt:1066
17261 #, no-c-format
17262 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
17263 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
17265 #: params.opt:1070
17266 #, no-c-format
17267 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
17268 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
17270 #: params.opt:1074
17271 #, no-c-format
17272 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
17273 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
17275 #: params.opt:1078
17276 #, no-c-format
17277 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
17278 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
17280 #: params.opt:1082
17281 #, no-c-format
17282 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
17283 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
17285 #: params.opt:1086
17286 #, no-c-format
17287 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
17288 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
17290 #: params.opt:1090
17291 #, no-c-format
17292 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
17293 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
17295 #: params.opt:1094
17296 #, no-c-format
17297 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree.  If 0, use the target dependent heuristic."
17298 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo."
17300 #: params.opt:1098
17301 #, fuzzy, no-c-format
17302 #| msgid "Emit implicit instantiations of templates."
17303 msgid "Emit special instrumentation for accesses to volatiles."
17304 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
17306 #: params.opt:1102
17307 #, no-c-format
17308 msgid "Emit instrumentation calls to __tsan_func_entry() and __tsan_func_exit()."
17309 msgstr ""
17311 #: params.opt:1106
17312 #, no-c-format
17313 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
17314 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
17316 #: params.opt:1110
17317 #, no-c-format
17318 msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
17319 msgstr "Instrucción contabilizada para el prólogo y epílogo de la función y otras sobrecargas."
17321 #: params.opt:1114
17322 #, no-c-format
17323 msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
17324 msgstr "Tiempo contabilizado para el prólogo y epílogo de la función y otras sobrecargas."
17326 #: params.opt:1118
17327 #, no-c-format
17328 msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
17329 msgstr ""
17331 #: params.opt:1122
17332 #, no-c-format
17333 msgid "Time accounted for function thunk overhead."
17334 msgstr ""
17336 #: params.opt:1126
17337 #, fuzzy, no-c-format
17338 #| msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
17339 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the entire program below which the execution count of a basic block must be in order for the basic block to be considered unlikely."
17340 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
17342 #: params.opt:1130
17343 #, no-c-format
17344 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
17345 msgstr "Máximo factor de desenrrollado para la transformación unroll-and-jam."
17347 #: params.opt:1134
17348 #, no-c-format
17349 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
17350 msgstr ""
17352 #: params.opt:1138
17353 #, no-c-format
17354 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
17355 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
17357 #: params.opt:1142
17358 #, no-c-format
17359 msgid "Whether to use canonical types."
17360 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
17362 #: params.opt:1146
17363 #, no-c-format
17364 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
17365 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
17367 #: params.opt:1150
17368 #, no-c-format
17369 msgid "Maximum number of possible vector layouts (such as permutations) to consider when optimizing to-be-vectorized code."
17370 msgstr ""
17372 #: params.opt:1154
17373 #, no-c-format
17374 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
17375 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
17377 #: params.opt:1158
17378 #, no-c-format
17379 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
17380 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
17382 #: params.opt:1162
17383 #, no-c-format
17384 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
17385 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
17387 #: params.opt:1166
17388 #, no-c-format
17389 msgid "Controls how loop vectorizer uses partial vectors.  0 means never, 1 means only for loops whose need to iterate can be removed, 2 means for all loops.  The default value is 2."
17390 msgstr ""
17392 #: params.opt:1170
17393 #, no-c-format
17394 msgid "The maximum factor which the loop vectorizer applies to the cost of statements in an inner loop relative to the loop being vectorized."
17395 msgstr ""
17397 #: params.opt:1174
17398 #, fuzzy, no-c-format
17399 #| msgid "Enable loop vectorization on trees."
17400 msgid "Enable loop vectorization of floating point inductions."
17401 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
17403 #: cfgrtl.cc:2797
17404 msgid "flow control insn inside a basic block"
17405 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
17407 #: cfgrtl.cc:3086
17408 msgid "insn outside basic block"
17409 msgstr "insn fuera del bloque básico"
17411 #: cfgrtl.cc:3094
17412 msgid "return not followed by barrier"
17413 msgstr "return no es seguido por una barrera"
17415 #: collect-utils.cc:206
17416 #, c-format
17417 msgid "[cannot find %s]"
17418 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
17420 #: collect2.cc:1557
17421 #, c-format
17422 msgid "collect2 version %s\n"
17423 msgstr "collect2 versión %s\n"
17425 #: collect2.cc:1662
17426 #, c-format
17427 msgid "%d constructor found\n"
17428 msgid_plural "%d constructors found\n"
17429 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
17430 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
17432 #: collect2.cc:1666
17433 #, c-format
17434 msgid "%d destructor found\n"
17435 msgid_plural "%d destructors found\n"
17436 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
17437 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
17439 #: collect2.cc:1670
17440 #, c-format
17441 msgid "%d frame table found\n"
17442 msgid_plural "%d frame tables found\n"
17443 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
17444 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
17446 # %s se refiere a un fichero. cfuga
17447 #: collect2.cc:1825
17448 #, c-format
17449 msgid "[Leaving %s]\n"
17450 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
17452 #: collect2.cc:2055
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "\n"
17456 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
17457 msgstr ""
17458 "\n"
17459 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
17461 #: collect2.cc:2579
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "\n"
17465 "ldd output with constructors/destructors.\n"
17466 msgstr ""
17467 "\n"
17468 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
17470 #: cprop.cc:1753
17471 msgid "const/copy propagation disabled"
17472 msgstr "propagación const/copy desactivada"
17474 #: diagnostic-format-json.cc:317 diagnostic-format-sarif.cc:1530
17475 #, fuzzy, c-format
17476 #| msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
17477 msgid "error: unable to open '%s' for writing: %s\n"
17478 msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
17480 #: diagnostic.cc:160
17481 #, c-format
17482 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
17483 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
17485 #: diagnostic.cc:165
17486 #, c-format
17487 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
17488 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
17490 #: diagnostic.cc:631
17491 #, c-format
17492 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
17493 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
17495 #: diagnostic.cc:659
17496 #, c-format
17497 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
17498 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
17500 #: diagnostic.cc:680
17501 #, fuzzy, c-format
17502 #| msgid ""
17503 #| "Please submit a full bug report,\n"
17504 #| "with preprocessed source if appropriate.\n"
17505 msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source.\n"
17506 msgstr ""
17507 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
17508 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
17510 #: diagnostic.cc:683
17511 #, fuzzy, c-format
17512 #| msgid ""
17513 #| "Please submit a full bug report,\n"
17514 #| "with preprocessed source if appropriate.\n"
17515 msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source (by using -freport-bug).\n"
17516 msgstr ""
17517 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
17518 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
17520 #: diagnostic.cc:687
17521 #, c-format
17522 msgid "Please include the complete backtrace with any bug report.\n"
17523 msgstr ""
17525 #: diagnostic.cc:689
17526 #, c-format
17527 msgid "See %s for instructions.\n"
17528 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
17530 #: diagnostic.cc:698
17531 #, c-format
17532 msgid "compilation terminated.\n"
17533 msgstr "compilación terminada.\n"
17535 #: diagnostic.cc:792
17536 msgid "                 from"
17537 msgstr "                 desde"
17539 #: diagnostic.cc:793
17540 msgid "In file included from"
17541 msgstr "En el fichero incluido desde"
17543 #. 2
17544 #: diagnostic.cc:794
17545 #, fuzzy
17546 #| msgid "In file included from"
17547 msgid "        included from"
17548 msgstr "En el fichero incluido desde"
17550 #: diagnostic.cc:795
17551 #, fuzzy
17552 #| msgid "no modules seen"
17553 msgid "In module"
17554 msgstr "no se ven los módulos"
17556 #. 4
17557 #: diagnostic.cc:796
17558 #, fuzzy
17559 #| msgid "no modules seen"
17560 msgid "of module"
17561 msgstr "no se ven los módulos"
17563 #: diagnostic.cc:797
17564 msgid "In module imported at"
17565 msgstr ""
17567 #. 6
17568 #: diagnostic.cc:798
17569 msgid "imported at"
17570 msgstr ""
17572 #: diagnostic.cc:1557
17573 #, c-format
17574 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
17575 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
17577 #: diagnostic.cc:2192
17578 #, fuzzy, c-format
17579 #| msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
17580 msgid "internal compiler error: error reporting routines re-entered.\n"
17581 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
17583 #: diagnostic.cc:2223 diagnostic.cc:2242
17584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17585 msgid "in %s, at %s:%d"
17586 msgstr "en %s, en %s:%d"
17588 #: final.cc:1096
17589 msgid "negative insn length"
17590 msgstr "longitud de insn negativa"
17592 #: final.cc:2808
17593 msgid "could not split insn"
17594 msgstr "no se puede dividir insn"
17596 #: final.cc:3183
17597 msgid "invalid 'asm': "
17598 msgstr "'asm' no válido: "
17600 #: final.cc:3316
17601 #, c-format
17602 msgid "nested assembly dialect alternatives"
17603 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
17605 #: final.cc:3344 final.cc:3356
17606 #, c-format
17607 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
17608 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
17610 #: final.cc:3498
17611 #, c-format
17612 msgid "operand number missing after %%-letter"
17613 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
17615 #: final.cc:3501 final.cc:3542
17616 #, c-format
17617 msgid "operand number out of range"
17618 msgstr "número operando fuera de rango"
17620 #: final.cc:3559
17621 #, c-format
17622 msgid "invalid %%-code"
17623 msgstr "%%-código no válido"
17625 #: final.cc:3593
17626 #, c-format
17627 msgid "'%%l' operand isn't a label"
17628 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
17630 #. We can't handle floating point constants;
17631 #. PRINT_OPERAND must handle them.
17632 #. We can't handle floating point constants;
17633 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
17634 #: final.cc:3729 config/arc/arc.cc:6430 config/i386/i386.cc:12312
17635 #, c-format
17636 msgid "floating constant misused"
17637 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
17639 #: final.cc:3787 config/arc/arc.cc:6527 config/i386/i386.cc:12403
17640 #: config/pdp11/pdp11.cc:1871
17641 #, c-format
17642 msgid "invalid expression as operand"
17643 msgstr "expresión no válida como operando"
17645 #: gcc.cc:122
17646 #, c-format
17647 msgid "%s\n"
17648 msgstr "%s\n"
17650 #: gcc.cc:1840
17651 #, c-format
17652 msgid "Using built-in specs.\n"
17653 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
17655 #: gcc.cc:2085
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "Setting spec %s to '%s'\n"
17659 "\n"
17660 msgstr ""
17661 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
17662 "\n"
17664 #: gcc.cc:2290
17665 #, c-format
17666 msgid "Reading specs from %s\n"
17667 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
17669 #: gcc.cc:2422
17670 #, c-format
17671 msgid "could not find specs file %s\n"
17672 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
17674 #: gcc.cc:2497
17675 #, c-format
17676 msgid "rename spec %s to %s\n"
17677 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
17679 #: gcc.cc:2499
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "spec is '%s'\n"
17683 "\n"
17684 msgstr ""
17685 "la especificacion es '%s'\n"
17686 "\n"
17688 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
17689 #: gcc.cc:3360
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "\n"
17693 "Go ahead? (y or n) "
17694 msgstr ""
17695 "\n"
17696 "¿Continuar? (y ó n) "
17698 #: gcc.cc:3532
17699 #, c-format
17700 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
17701 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
17703 #: gcc.cc:3712
17704 #, c-format
17705 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
17706 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
17708 #: gcc.cc:3713
17709 msgid "Options:\n"
17710 msgstr "Opciones:\n"
17712 #: gcc.cc:3715
17713 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
17714 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
17716 #: gcc.cc:3716
17717 msgid "  --help                   Display this information.\n"
17718 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
17720 #: gcc.cc:3717
17721 #, fuzzy
17722 #| msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
17723 msgid "  --target-help            Display target specific command line options (including assembler and linker options).\n"
17724 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
17726 #: gcc.cc:3719
17727 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
17728 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
17730 #: gcc.cc:3720
17731 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
17732 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
17734 #: gcc.cc:3722
17735 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
17736 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
17738 #: gcc.cc:3723
17739 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
17740 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
17742 #: gcc.cc:3724
17743 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
17744 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
17746 #: gcc.cc:3725
17747 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
17748 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
17750 #: gcc.cc:3726
17751 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
17752 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
17754 #: gcc.cc:3727
17755 #, fuzzy
17756 #| msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
17757 msgid "  -foffload=<targets>      Specify offloading targets.\n"
17758 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
17760 #: gcc.cc:3728
17761 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
17762 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
17764 #: gcc.cc:3729
17765 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
17766 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
17768 #: gcc.cc:3730
17769 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
17770 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
17772 #: gcc.cc:3731
17773 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
17774 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
17776 #: gcc.cc:3732
17777 msgid ""
17778 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
17779 "                           a component in the library path.\n"
17780 msgstr ""
17781 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
17782 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
17784 #: gcc.cc:3735
17785 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
17786 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
17788 #: gcc.cc:3736
17789 msgid ""
17790 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
17791 "                           multiple library search directories.\n"
17792 msgstr ""
17793 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
17794 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
17796 #: gcc.cc:3739
17797 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
17798 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
17800 #: gcc.cc:3740
17801 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
17802 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
17804 #: gcc.cc:3741
17805 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
17806 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
17808 #: gcc.cc:3742
17809 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
17810 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
17812 #: gcc.cc:3743
17813 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
17814 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
17816 #: gcc.cc:3744
17817 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
17818 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
17820 #: gcc.cc:3745
17821 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
17822 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
17824 #: gcc.cc:3746
17825 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
17826 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
17828 #: gcc.cc:3747
17829 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
17830 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
17832 #: gcc.cc:3748
17833 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
17834 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
17836 #: gcc.cc:3749
17837 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
17838 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
17840 #: gcc.cc:3750
17841 msgid ""
17842 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
17843 "                           prefixes to other gcc components.\n"
17844 msgstr ""
17845 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
17846 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
17848 #: gcc.cc:3753
17849 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
17850 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
17852 #: gcc.cc:3754
17853 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
17854 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
17856 #: gcc.cc:3755
17857 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
17858 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
17860 #: gcc.cc:3756
17861 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
17862 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
17864 #: gcc.cc:3757
17865 msgid ""
17866 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
17867 "                           and libraries.\n"
17868 msgstr ""
17869 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
17870 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
17872 #: gcc.cc:3760
17873 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
17874 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
17876 #: gcc.cc:3761
17877 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
17878 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
17880 #: gcc.cc:3762
17881 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
17882 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
17884 #: gcc.cc:3763
17885 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
17886 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
17888 #: gcc.cc:3764
17889 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
17890 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
17892 #: gcc.cc:3765
17893 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
17894 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
17896 #: gcc.cc:3766
17897 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
17898 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
17900 #: gcc.cc:3767
17901 msgid ""
17902 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
17903 "                           executable.\n"
17904 msgstr ""
17905 "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
17906 "                           enlazado dinámicamente.\n"
17908 #: gcc.cc:3769
17909 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
17910 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
17912 #: gcc.cc:3770
17913 msgid ""
17914 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
17915 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
17916 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
17917 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
17918 msgstr ""
17919 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
17920 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
17921 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
17922 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
17924 #: gcc.cc:3777
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "\n"
17928 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
17929 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
17930 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
17931 msgstr ""
17932 "\n"
17933 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
17934 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
17935 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
17937 #: gcc.cc:6762
17938 #, c-format
17939 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
17940 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
17942 #: gcc.cc:7523
17943 #, c-format
17944 msgid "Target: %s\n"
17945 msgstr "Objetivo: %s\n"
17947 #: gcc.cc:7524
17948 #, c-format
17949 msgid "Configured with: %s\n"
17950 msgstr "Configurado con: %s\n"
17952 #: gcc.cc:7538
17953 #, c-format
17954 msgid "Thread model: %s\n"
17955 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
17957 #: gcc.cc:7539
17958 #, c-format
17959 msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
17960 msgstr "Algoritmos de compresión LTO admitidos: zlib"
17962 #: gcc.cc:7541
17963 #, c-format
17964 msgid " zstd"
17965 msgstr ""
17967 #: gcc.cc:7543 gcov.cc:1510 gcov.cc:1568 gcov.cc:1580 gcov.cc:2903
17968 #, c-format
17969 msgid "\n"
17970 msgstr "\n"
17972 #: gcc.cc:7554
17973 #, c-format
17974 msgid "gcc version %s %s\n"
17975 msgstr "gcc versión %s %s\n"
17977 #: gcc.cc:7557
17978 #, c-format
17979 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
17980 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
17982 #: gcc.cc:7630 gcc.cc:7840
17983 #, c-format
17984 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
17985 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
17987 #: gcc.cc:7764
17988 #, c-format
17989 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
17990 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
17992 #: gcc.cc:8615
17993 #, c-format
17994 msgid "install: %s%s\n"
17995 msgstr "instalar: %s%s\n"
17997 #: gcc.cc:8618
17998 #, c-format
17999 msgid "programs: %s\n"
18000 msgstr "programas: %s\n"
18002 #: gcc.cc:8620
18003 #, c-format
18004 msgid "libraries: %s\n"
18005 msgstr "bibliotecas: %s\n"
18007 #: gcc.cc:8737
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "\n"
18011 "For bug reporting instructions, please see:\n"
18012 msgstr ""
18013 "\n"
18014 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
18016 #: gcc.cc:8753 gcov-tool.cc:594
18017 #, c-format
18018 msgid "%s %s%s\n"
18019 msgstr "%s %s%s\n"
18021 #: gcc.cc:8756 gcov-tool.cc:596 gcov.cc:968 fortran/gfortranspec.cc:282
18022 msgid "(C)"
18023 msgstr "(C)"
18025 #: gcc.cc:8757 gcov-tool.cc:598 gcov.cc:970 fortran/gfortranspec.cc:283
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
18029 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18030 "\n"
18031 msgstr ""
18032 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
18033 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
18034 "PARTICULAR\n"
18035 "\n"
18037 #: gcc.cc:9100
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "\n"
18041 "Linker options\n"
18042 "==============\n"
18043 "\n"
18044 msgstr ""
18045 "\n"
18046 "Opciones del enlazador\n"
18047 "======================\n"
18048 "\n"
18050 #: gcc.cc:9101
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
18054 "\n"
18055 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
18057 #: gcc.cc:10502
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "Assembler options\n"
18061 "=================\n"
18062 "\n"
18063 msgstr ""
18064 "Opciones de ensamblador\n"
18065 "=======================\n"
18066 "\n"
18068 #: gcc.cc:10503
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
18072 "\n"
18073 msgstr ""
18074 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
18075 "\n"
18077 #: gcov-tool.cc:157 gcov-tool.cc:300
18078 #, c-format
18079 msgid "no profile files were merged\n"
18080 msgstr ""
18082 #: gcov-tool.cc:169
18083 #, c-format
18084 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
18085 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
18087 #: gcov-tool.cc:170 gcov-tool.cc:337
18088 #, c-format
18089 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
18090 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
18092 #: gcov-tool.cc:171 gcov-tool.cc:242 gcov-tool.cc:339 gcov-tool.cc:491
18093 #, c-format
18094 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
18095 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
18097 #: gcov-tool.cc:172 gcov-tool.cc:243
18098 #, c-format
18099 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
18100 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
18102 #: gcov-tool.cc:188
18103 #, c-format
18104 msgid "Merge subcomand usage:"
18105 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
18107 #: gcov-tool.cc:240
18108 #, fuzzy, c-format
18109 #| msgid ""
18110 #| "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
18111 #| "                                    source files\n"
18112 msgid ""
18113 "  merge-stream [options] [<file>]       Merge coverage stream file (or stdin)\n"
18114 "                                        and coverage file contents\n"
18115 msgstr ""
18116 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
18117 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
18119 #: gcov-tool.cc:258
18120 #, fuzzy, c-format
18121 #| msgid "Merge subcomand usage:"
18122 msgid "Merge-stream subcomand usage:"
18123 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
18125 #: gcov-tool.cc:335
18126 #, c-format
18127 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
18128 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
18130 #: gcov-tool.cc:336
18131 #, c-format
18132 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
18133 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
18135 #: gcov-tool.cc:338
18136 #, c-format
18137 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
18138 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
18140 #: gcov-tool.cc:356
18141 #, c-format
18142 msgid "Rewrite subcommand usage:"
18143 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
18145 #: gcov-tool.cc:395
18146 #, c-format
18147 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
18148 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
18150 #: gcov-tool.cc:408 gcov-tool.cc:418
18151 #, c-format
18152 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
18153 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
18155 #: gcov-tool.cc:428
18156 #, c-format
18157 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
18158 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
18160 #: gcov-tool.cc:485
18161 #, c-format
18162 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
18163 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
18165 #: gcov-tool.cc:486
18166 #, c-format
18167 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
18168 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
18170 #: gcov-tool.cc:487
18171 #, c-format
18172 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
18173 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
18175 #: gcov-tool.cc:488
18176 #, c-format
18177 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
18178 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
18180 #: gcov-tool.cc:489
18181 #, c-format
18182 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
18183 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
18185 #: gcov-tool.cc:490
18186 #, c-format
18187 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
18188 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
18190 #: gcov-tool.cc:510
18191 #, c-format
18192 msgid "Overlap subcomand usage:"
18193 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
18195 #: gcov-tool.cc:576
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
18199 "\n"
18200 msgstr ""
18201 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
18202 "\n"
18204 #: gcov-tool.cc:577
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "Offline tool to handle gcda counts\n"
18208 "\n"
18209 msgstr ""
18210 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
18211 "\n"
18213 #: gcov-tool.cc:578
18214 #, c-format
18215 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
18216 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
18218 #: gcov-tool.cc:579
18219 #, c-format
18220 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
18221 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
18223 #: gcov-tool.cc:584 gcov.cc:956
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "\n"
18227 "For bug reporting instructions, please see:\n"
18228 "%s.\n"
18229 msgstr ""
18230 "\n"
18231 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
18232 "%s.\n"
18234 #: gcov-tool.cc:595
18235 #, fuzzy, c-format
18236 #| msgid "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
18237 msgid "Copyright %s 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
18238 msgstr "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
18240 #: gcov.cc:925
18241 #, c-format
18242 msgid ""
18243 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
18244 "\n"
18245 msgstr ""
18246 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
18247 "\n"
18249 #: gcov.cc:926
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "Print code coverage information.\n"
18253 "\n"
18254 msgstr ""
18255 "Muestra información de cobertura de código.\n"
18256 "\n"
18258 #: gcov.cc:927
18259 #, c-format
18260 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
18261 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
18263 #: gcov.cc:928
18264 #, c-format
18265 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
18266 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
18268 #: gcov.cc:929
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
18272 "                                    rather than percentages\n"
18273 msgstr ""
18274 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
18275 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
18277 #: gcov.cc:931
18278 #, c-format
18279 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
18280 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
18282 #: gcov.cc:932
18283 #, c-format
18284 msgid "  -D, --debug\t\t\t    Display debugging dumps\n"
18285 msgstr ""
18287 #: gcov.cc:933
18288 #, c-format
18289 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
18290 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
18292 #: gcov.cc:934
18293 #, c-format
18294 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
18295 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
18297 #: gcov.cc:935
18298 #, fuzzy, c-format
18299 #| msgid "  -i, --json-format               Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n"
18300 msgid ""
18301 "  -j, --json-format               Output JSON intermediate format\n"
18302 "                                    into .gcov.json.gz file\n"
18303 msgstr "  -i, --json-format               Salida con formato JSON intermedia en el fichero .gcov.json.gz\n"
18305 #: gcov.cc:937
18306 #, fuzzy, c-format
18307 #| msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
18308 msgid "  -H, --human-readable            Output human readable numbers\n"
18309 msgstr "  -j, --human-readable            Salida con números legibles para humanos\n"
18311 #: gcov.cc:938
18312 #, c-format
18313 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
18314 msgstr "  -k, --use-colors                Emite salida con colores\n"
18316 #: gcov.cc:939
18317 #, c-format
18318 msgid ""
18319 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
18320 "                                    source files\n"
18321 msgstr ""
18322 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
18323 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
18325 #: gcov.cc:941
18326 #, c-format
18327 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
18328 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
18330 #: gcov.cc:942
18331 #, c-format
18332 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
18333 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
18335 #: gcov.cc:943
18336 #, c-format
18337 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
18338 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
18340 #: gcov.cc:944
18341 #, c-format
18342 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
18343 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
18345 #: gcov.cc:945
18346 #, c-format
18347 msgid "  -q, --use-hotness-colors        Emit perf-like colored output for hot lines\n"
18348 msgstr "  -q, --use-hotness-colors        Emite salida con colores de tipo perf para las líneas calientes\n"
18350 #: gcov.cc:946
18351 #, c-format
18352 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
18353 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
18355 #: gcov.cc:947
18356 #, c-format
18357 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
18358 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
18360 #: gcov.cc:948
18361 #, c-format
18362 msgid "  -t, --stdout                    Output to stdout instead of a file\n"
18363 msgstr "  -t, --stdout                    Salida en stdout en lugar de un fichero\n"
18365 #: gcov.cc:949
18366 #, c-format
18367 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
18368 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
18370 #: gcov.cc:950
18371 #, c-format
18372 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
18373 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
18375 #: gcov.cc:951
18376 #, c-format
18377 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
18378 msgstr "  -w, --verbose                   Imprime informaciones expresivas\n"
18380 #: gcov.cc:952
18381 #, c-format
18382 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
18383 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
18385 #: gcov.cc:953
18386 #, fuzzy, c-format
18387 #| msgid "Options:\n"
18388 msgid ""
18389 "\n"
18390 "Obsolete options:\n"
18391 msgstr "Opciones:\n"
18393 #: gcov.cc:954
18394 #, fuzzy, c-format
18395 #| msgid "  -i, --json-format               Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n"
18396 msgid "  -i, --json-format               Replaced with -j, --json-format\n"
18397 msgstr "  -i, --json-format               Salida con formato JSON intermedia en el fichero .gcov.json.gz\n"
18399 #: gcov.cc:955
18400 #, fuzzy, c-format
18401 #| msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
18402 msgid "  -j, --human-readable            Replaced with -H, --human-readable\n"
18403 msgstr "  -j, --human-readable            Salida con números legibles para humanos\n"
18405 #: gcov.cc:966
18406 #, c-format
18407 msgid "gcov %s%s\n"
18408 msgstr "gcov %s%s\n"
18410 #: gcov.cc:1354
18411 #, c-format
18412 msgid "'%s' file is already processed\n"
18413 msgstr "El fichero '%s' ya está procesado\n"
18415 #: gcov.cc:1470 gcov.cc:1599
18416 #, c-format
18417 msgid "Creating '%s'\n"
18418 msgstr "Se crea '%s'\n"
18420 #: gcov.cc:1474
18421 #, c-format
18422 msgid "Error writing output file '%s'\n"
18423 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
18425 #: gcov.cc:1482
18426 #, c-format
18427 msgid "Could not open output file '%s'\n"
18428 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
18430 #: gcov.cc:1489
18431 #, c-format
18432 msgid "Removing '%s'\n"
18433 msgstr "Se elimina '%s'\n"
18435 #: gcov.cc:1604
18436 #, c-format
18437 msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
18438 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida JSON %s\n"
18440 #: gcov.cc:1613
18441 #, c-format
18442 msgid "Error writing JSON output file %s\n"
18443 msgstr "Error al escribir el fichero de salida JSON %s\n"
18445 #: gcov.cc:1778
18446 #, c-format
18447 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
18448 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
18450 #: gcov.cc:1783
18451 #, c-format
18452 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
18453 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
18455 #: gcov.cc:1803
18456 #, c-format
18457 msgid "%s:cannot open notes file\n"
18458 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
18460 #: gcov.cc:1810
18461 #, c-format
18462 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
18463 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
18465 #: gcov.cc:1824
18466 #, c-format
18467 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
18468 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
18470 #: gcov.cc:1877
18471 #, c-format
18472 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
18473 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
18475 #: gcov.cc:1993 gcov.cc:2107
18476 #, c-format
18477 msgid "%s:corrupted\n"
18478 msgstr "%s:corrupto\n"
18480 #: gcov.cc:2001
18481 #, c-format
18482 msgid "%s:no functions found\n"
18483 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
18485 #: gcov.cc:2019
18486 #, c-format
18487 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
18488 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
18490 #: gcov.cc:2026
18491 #, c-format
18492 msgid "%s:not a gcov data file\n"
18493 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
18495 #: gcov.cc:2040
18496 #, c-format
18497 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
18498 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
18500 #: gcov.cc:2047
18501 #, c-format
18502 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
18503 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
18505 #: gcov.cc:2084
18506 #, c-format
18507 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
18508 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
18510 #: gcov.cc:2106
18511 #, c-format
18512 msgid "%s:overflowed\n"
18513 msgstr "%s:desbordado\n"
18515 #: gcov.cc:2154
18516 #, c-format
18517 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
18518 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
18520 #: gcov.cc:2159
18521 #, c-format
18522 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
18523 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
18525 #: gcov.cc:2167
18526 #, c-format
18527 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
18528 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
18530 #: gcov.cc:2376
18531 #, c-format
18532 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
18533 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
18535 #: gcov.cc:2492
18536 #, c-format
18537 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
18538 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
18540 #: gcov.cc:2495
18541 #, c-format
18542 msgid "No executable lines\n"
18543 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
18545 #: gcov.cc:2503 gcov.cc:2512
18546 #, c-format
18547 msgid "%s '%s'\n"
18548 msgstr "%s '%s'\n"
18550 #: gcov.cc:2519
18551 #, c-format
18552 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
18553 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
18555 #: gcov.cc:2523
18556 #, c-format
18557 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
18558 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
18560 #: gcov.cc:2529
18561 #, c-format
18562 msgid "No branches\n"
18563 msgstr "No hay ramificaciones\n"
18565 #: gcov.cc:2531
18566 #, c-format
18567 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
18568 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
18570 #: gcov.cc:2535
18571 #, c-format
18572 msgid "No calls\n"
18573 msgstr "No hay llamadas\n"
18575 #: gcov.cc:2755
18576 #, c-format
18577 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
18578 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
18580 #: gcov.cc:2881
18581 #, c-format
18582 msgid "call   %2d returned %s\n"
18583 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
18585 #: gcov.cc:2886
18586 #, c-format
18587 msgid "call   %2d never executed\n"
18588 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
18590 #: gcov.cc:2891
18591 #, c-format
18592 msgid "branch %2d taken %s%s"
18593 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s"
18595 #: gcov.cc:2896
18596 #, fuzzy, c-format
18597 #| msgid "branch %2d never executed"
18598 msgid "branch %2d never executed%s"
18599 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta"
18601 #: gcov.cc:2901
18602 #, c-format
18603 msgid " (BB %d)"
18604 msgstr " (BB %d)"
18606 #: gcov.cc:2908
18607 #, c-format
18608 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
18609 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
18611 #: gcov.cc:2911
18612 #, c-format
18613 msgid "unconditional %2d never executed\n"
18614 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
18616 #: gcov.cc:3163
18617 #, c-format
18618 msgid "Cannot open source file %s\n"
18619 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
18621 #: gcse.cc:2578
18622 msgid "PRE disabled"
18623 msgstr "PRE desactivado"
18625 #: gcse.cc:3505
18626 msgid "GCSE disabled"
18627 msgstr "GCSE desactivado"
18629 #: incpath.cc:77
18630 #, c-format
18631 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
18632 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
18634 #: incpath.cc:80
18635 #, c-format
18636 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
18637 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
18639 #: incpath.cc:84
18640 #, c-format
18641 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
18642 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
18644 #: incpath.cc:391
18645 #, c-format
18646 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
18647 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
18649 #: incpath.cc:395
18650 #, c-format
18651 msgid "#include <...> search starts here:\n"
18652 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
18654 #: incpath.cc:400
18655 #, c-format
18656 msgid "End of search list.\n"
18657 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
18659 #: input.cc:35
18660 msgid "<built-in>"
18661 msgstr "<interno>"
18663 #. Opening quotation mark.
18664 #: intl.cc:62
18665 msgid "`"
18666 msgstr "`"
18668 #. Closing quotation mark.
18669 #: intl.cc:65
18670 msgid "'"
18671 msgstr "'"
18673 #: langhooks.cc:384
18674 msgid "At top level:"
18675 msgstr "En el nivel principal:"
18677 #: langhooks.cc:400
18678 #, c-format
18679 msgid "In member function %qs"
18680 msgstr "En la función miembro %qs"
18682 #: langhooks.cc:404
18683 #, c-format
18684 msgid "In function %qs"
18685 msgstr "En la función %qs"
18687 #: langhooks.cc:449
18688 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
18689 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
18691 #: langhooks.cc:454
18692 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
18693 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
18695 #: langhooks.cc:460
18696 #, c-format
18697 msgid "    inlined from %qs"
18698 msgstr "    incluido en línea de %qs"
18700 #: lra-assigns.cc:1871 reload1.cc:2073
18701 msgid "this is the insn:"
18702 msgstr "este es la insn:"
18704 #: lra-constraints.cc:3142
18705 msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
18706 msgstr "no se pueden generar recargas para restricciones imposibles:"
18708 #: lra-constraints.cc:4168 reload.cc:3844
18709 msgid "unable to generate reloads for:"
18710 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
18712 #. What to print when a switch has no documentation.
18713 #: opts.cc:321
18714 msgid "This option lacks documentation."
18715 msgstr "Esta opción carece de documentación."
18717 #: opts.cc:322
18718 msgid "Uses of this option are diagnosed."
18719 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
18721 #: opts.cc:1647
18722 #, c-format
18723 msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
18724 msgstr ""
18726 #: opts.cc:1652
18727 #, fuzzy, c-format
18728 #| msgid "%s  Same as %s."
18729 msgid "Same as %s%s."
18730 msgstr "%s  Igual que %s."
18732 #: opts.cc:1657
18733 #, fuzzy, c-format
18734 #| msgid "%s  Same as %s."
18735 msgid "Same as %s."
18736 msgstr "%s  Igual que %s."
18738 #: opts.cc:1665
18739 #, c-format
18740 msgid "%s  Same as %s."
18741 msgstr "%s  Igual que %s."
18743 #: opts.cc:1728
18744 #, fuzzy
18745 #| msgid "variable"
18746 msgid "[available in "
18747 msgstr "variable"
18749 #: opts.cc:1760
18750 msgid "[default]"
18751 msgstr "[por defecto]"
18753 #: opts.cc:1769
18754 #, fuzzy, c-format
18755 #| msgid " bytes"
18756 msgid "%llu bytes"
18757 msgstr " bytes"
18759 #: opts.cc:1806
18760 msgid "[enabled]"
18761 msgstr "[activado]"
18763 #: opts.cc:1808
18764 msgid "[disabled]"
18765 msgstr "[desactivado]"
18767 #: opts.cc:1844
18768 #, c-format
18769 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
18770 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
18772 #: opts.cc:1853
18773 #, c-format
18774 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
18775 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
18777 #: opts.cc:1859
18778 #, c-format
18779 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
18780 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
18782 #: opts.cc:1904
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "  Known valid arguments for %s option:\n"
18786 "   "
18787 msgstr ""
18788 "  Argumentos válidos conocidos para la opción %s:\n"
18789 "   "
18791 #: opts.cc:1954
18792 msgid "The following options are target specific"
18793 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
18795 #: opts.cc:1957
18796 msgid "The following options control compiler warning messages"
18797 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
18799 #: opts.cc:1960
18800 msgid "The following options control optimizations"
18801 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
18803 #: opts.cc:1963 opts.cc:2003
18804 msgid "The following options are language-independent"
18805 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
18807 #: opts.cc:1966
18808 #, fuzzy
18809 #| msgid "The following options control optimizations"
18810 msgid "The following options control parameters"
18811 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
18813 #: opts.cc:1972
18814 msgid "The following options are specific to just the language "
18815 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
18817 #: opts.cc:1974
18818 msgid "The following options are supported by the language "
18819 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
18821 #: opts.cc:1985
18822 msgid "The following options are not documented"
18823 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
18825 #: opts.cc:1987
18826 msgid "The following options take separate arguments"
18827 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
18829 #: opts.cc:1989
18830 msgid "The following options take joined arguments"
18831 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
18833 #: opts.cc:2001
18834 msgid "The following options are language-related"
18835 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
18837 #: passes.cc:1839
18838 #, fuzzy, c-format
18839 #| msgid "deducing %qT as %qT"
18840 msgid "during %s pass: %s\n"
18841 msgstr "se deduce %qT como %qT"
18843 #: passes.cc:1844
18844 #, c-format
18845 msgid "dump file: %s\n"
18846 msgstr "vuelca fichero: %s\n"
18848 #: plugin.cc:965
18849 msgid "Event"
18850 msgstr "Evento"
18852 #: plugin.cc:965
18853 msgid "Plugins"
18854 msgstr "Plugins"
18856 #: plugin.cc:997
18857 #, c-format
18858 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
18859 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
18861 #: postreload-gcse.cc:1355
18862 #, fuzzy
18863 #| msgid "Reschedule instructions after register allocation."
18864 msgid "using simple load CSE after register allocation"
18865 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
18867 #. It's the compiler's fault.
18868 #: reload1.cc:5994
18869 msgid "could not find a spill register"
18870 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
18872 #. It's the compiler's fault.
18873 #: reload1.cc:7876
18874 msgid "VOIDmode on an output"
18875 msgstr "modoVOID en una salida"
18877 #: reload1.cc:8609
18878 msgid "failure trying to reload:"
18879 msgstr "falla al tratar de recargar:"
18881 #: rtl-error.cc:116
18882 msgid "unrecognizable insn:"
18883 msgstr "no se reconoce la insn:"
18885 #: rtl-error.cc:118
18886 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
18887 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
18889 #: targhooks.cc:2268
18890 #, c-format
18891 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
18892 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
18894 #: targhooks.cc:2283
18895 msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
18896 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de %<-fpic%>"
18898 #: targhooks.cc:2285
18899 msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
18900 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de %<-fpie%>"
18902 #: toplev.cc:310
18903 #, c-format
18904 msgid "unrecoverable error"
18905 msgstr "error no recuperable"
18907 #: toplev.cc:603
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
18911 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
18912 msgstr ""
18913 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
18914 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
18916 #: toplev.cc:605
18917 #, c-format
18918 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
18919 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
18921 #: toplev.cc:609
18922 #, c-format
18923 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
18924 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
18926 #: toplev.cc:611
18927 #, c-format
18928 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
18929 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
18931 #: toplev.cc:613
18932 #, c-format
18933 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
18934 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
18936 #: tree-diagnostic-path.cc:255 tree-diagnostic.cc:294 c/c-decl.cc:6346
18937 #: c/c-typeck.cc:8068 cp/error.cc:1181 c-family/c-pretty-print.cc:426
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "<anonymous>"
18940 msgstr "<anónimo>"
18942 #: c-family/c-format.cc:432
18943 msgid "format"
18944 msgstr "formato"
18946 #: c-family/c-format.cc:433
18947 msgid "field width specifier"
18948 msgstr "especificador de anchura de campo"
18950 #: c-family/c-format.cc:434
18951 msgid "field precision specifier"
18952 msgstr "especificador de precisión del campo"
18954 #: c-family/c-format.cc:569 c-family/c-format.cc:593
18955 #: config/i386/msformat-c.cc:45
18956 msgid "' ' flag"
18957 msgstr "opción ' '"
18959 #: c-family/c-format.cc:569 c-family/c-format.cc:593
18960 #: config/i386/msformat-c.cc:45
18961 msgid "the ' ' printf flag"
18962 msgstr "la opción de printf ' '"
18964 #: c-family/c-format.cc:570 c-family/c-format.cc:594 c-family/c-format.cc:625
18965 #: c-family/c-format.cc:691 config/i386/msformat-c.cc:46
18966 msgid "'+' flag"
18967 msgstr "opción '+'"
18969 #: c-family/c-format.cc:570 c-family/c-format.cc:594 c-family/c-format.cc:625
18970 #: config/i386/msformat-c.cc:46
18971 msgid "the '+' printf flag"
18972 msgstr "la opción de printf '+'"
18974 #: c-family/c-format.cc:571 c-family/c-format.cc:595 c-family/c-format.cc:626
18975 #: c-family/c-format.cc:666 config/i386/msformat-c.cc:47
18976 #: config/i386/msformat-c.cc:82
18977 msgid "'#' flag"
18978 msgstr "opción '#'"
18980 #: c-family/c-format.cc:571 c-family/c-format.cc:595 c-family/c-format.cc:626
18981 #: config/i386/msformat-c.cc:47
18982 msgid "the '#' printf flag"
18983 msgstr "la opción de printf '#'"
18985 #: c-family/c-format.cc:572 c-family/c-format.cc:596 c-family/c-format.cc:664
18986 #: config/i386/msformat-c.cc:48
18987 msgid "'0' flag"
18988 msgstr "opción '0'"
18990 #: c-family/c-format.cc:572 c-family/c-format.cc:596
18991 #: config/i386/msformat-c.cc:48
18992 msgid "the '0' printf flag"
18993 msgstr "la opción de printf '0'"
18995 #: c-family/c-format.cc:573 c-family/c-format.cc:597 c-family/c-format.cc:663
18996 #: c-family/c-format.cc:694 config/i386/msformat-c.cc:49
18997 msgid "'-' flag"
18998 msgstr "opción '-'"
19000 #: c-family/c-format.cc:573 c-family/c-format.cc:597
19001 #: config/i386/msformat-c.cc:49
19002 msgid "the '-' printf flag"
19003 msgstr "la opción de printf '-'"
19005 #: c-family/c-format.cc:574 c-family/c-format.cc:646
19006 #: config/i386/msformat-c.cc:50 config/i386/msformat-c.cc:70
19007 msgid "''' flag"
19008 msgstr "opción '''"
19010 #: c-family/c-format.cc:574 config/i386/msformat-c.cc:50
19011 msgid "the ''' printf flag"
19012 msgstr "la opción de printf '''"
19014 #: c-family/c-format.cc:575 c-family/c-format.cc:647
19015 msgid "'I' flag"
19016 msgstr "opción 'I'"
19018 #: c-family/c-format.cc:575
19019 msgid "the 'I' printf flag"
19020 msgstr "la opción de printf 'I'"
19022 #: c-family/c-format.cc:576 c-family/c-format.cc:598 c-family/c-format.cc:644
19023 #: c-family/c-format.cc:667 c-family/c-format.cc:695 config/sol2-c.cc:43
19024 #: config/i386/msformat-c.cc:51 config/i386/msformat-c.cc:68
19025 msgid "field width"
19026 msgstr "anchura de campo"
19028 #: c-family/c-format.cc:576 c-family/c-format.cc:598 config/sol2-c.cc:43
19029 #: config/i386/msformat-c.cc:51
19030 msgid "field width in printf format"
19031 msgstr "anchura de campo en formato printf"
19033 #: c-family/c-format.cc:577 c-family/c-format.cc:599 c-family/c-format.cc:628
19034 #: config/i386/msformat-c.cc:52
19035 msgid "precision"
19036 msgstr "precisión"
19038 #: c-family/c-format.cc:577 c-family/c-format.cc:599 c-family/c-format.cc:628
19039 #: config/i386/msformat-c.cc:52
19040 msgid "precision in printf format"
19041 msgstr "precisión en formato printf"
19043 #: c-family/c-format.cc:578 c-family/c-format.cc:600 c-family/c-format.cc:629
19044 #: c-family/c-format.cc:645 c-family/c-format.cc:698 config/sol2-c.cc:44
19045 #: config/i386/msformat-c.cc:53 config/i386/msformat-c.cc:69
19046 msgid "length modifier"
19047 msgstr "modificador de longitud"
19049 #: c-family/c-format.cc:578 c-family/c-format.cc:600 c-family/c-format.cc:629
19050 #: config/sol2-c.cc:44 config/i386/msformat-c.cc:53
19051 msgid "length modifier in printf format"
19052 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
19054 #: c-family/c-format.cc:627
19055 msgid "'q' flag"
19056 msgstr "opción 'q'"
19058 #: c-family/c-format.cc:627
19059 msgid "the 'q' diagnostic flag"
19060 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
19062 #: c-family/c-format.cc:641 config/i386/msformat-c.cc:66
19063 msgid "assignment suppression"
19064 msgstr "supresión de la asignación"
19066 #: c-family/c-format.cc:641 config/i386/msformat-c.cc:66
19067 msgid "the assignment suppression scanf feature"
19068 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
19070 #: c-family/c-format.cc:642 config/i386/msformat-c.cc:67
19071 msgid "'a' flag"
19072 msgstr "opción 'a'"
19074 #: c-family/c-format.cc:642 config/i386/msformat-c.cc:67
19075 msgid "the 'a' scanf flag"
19076 msgstr "la opción de scanf 'a'"
19078 #: c-family/c-format.cc:643
19079 msgid "'m' flag"
19080 msgstr "opción 'm'"
19082 #: c-family/c-format.cc:643
19083 msgid "the 'm' scanf flag"
19084 msgstr "la opción de scanf 'm'"
19086 #: c-family/c-format.cc:644 config/i386/msformat-c.cc:68
19087 msgid "field width in scanf format"
19088 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
19090 #: c-family/c-format.cc:645 config/i386/msformat-c.cc:69
19091 msgid "length modifier in scanf format"
19092 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
19094 #: c-family/c-format.cc:646 config/i386/msformat-c.cc:70
19095 msgid "the ''' scanf flag"
19096 msgstr "la opción de scanf '''"
19098 #: c-family/c-format.cc:647
19099 msgid "the 'I' scanf flag"
19100 msgstr "la opción de scanf 'I'"
19102 #: c-family/c-format.cc:662
19103 msgid "'_' flag"
19104 msgstr "opción '_'"
19106 #: c-family/c-format.cc:662
19107 msgid "the '_' strftime flag"
19108 msgstr "la opción de strftime '_'"
19110 #: c-family/c-format.cc:663
19111 msgid "the '-' strftime flag"
19112 msgstr "la opción de strftime '-'"
19114 #: c-family/c-format.cc:664
19115 msgid "the '0' strftime flag"
19116 msgstr "la opción de strftime '0'"
19118 #: c-family/c-format.cc:665 c-family/c-format.cc:690
19119 msgid "'^' flag"
19120 msgstr "opción '^'"
19122 #: c-family/c-format.cc:665
19123 msgid "the '^' strftime flag"
19124 msgstr "la opción de strftime '^'"
19126 #: c-family/c-format.cc:666 config/i386/msformat-c.cc:82
19127 msgid "the '#' strftime flag"
19128 msgstr "la opción de strftime '#'"
19130 #: c-family/c-format.cc:667
19131 msgid "field width in strftime format"
19132 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
19134 #: c-family/c-format.cc:668
19135 msgid "'E' modifier"
19136 msgstr "modificador 'E'"
19138 #: c-family/c-format.cc:668
19139 msgid "the 'E' strftime modifier"
19140 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
19142 #: c-family/c-format.cc:669
19143 msgid "'O' modifier"
19144 msgstr "modificador 'O'"
19146 #: c-family/c-format.cc:669
19147 msgid "the 'O' strftime modifier"
19148 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
19150 #: c-family/c-format.cc:670 c-family/c-format.cc:671
19151 msgid "the 'O' modifier"
19152 msgstr "el modificador 'O'"
19154 #: c-family/c-format.cc:689
19155 msgid "fill character"
19156 msgstr "carácter de relleno"
19158 #: c-family/c-format.cc:689
19159 msgid "fill character in strfmon format"
19160 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
19162 #: c-family/c-format.cc:690
19163 msgid "the '^' strfmon flag"
19164 msgstr "la opción de strfmon '^'"
19166 #: c-family/c-format.cc:691
19167 msgid "the '+' strfmon flag"
19168 msgstr "la opción de strfmon '+'"
19170 #: c-family/c-format.cc:692
19171 msgid "'(' flag"
19172 msgstr "opción '('"
19174 #: c-family/c-format.cc:692
19175 msgid "the '(' strfmon flag"
19176 msgstr "la opción de strfmon '('"
19178 #: c-family/c-format.cc:693
19179 msgid "'!' flag"
19180 msgstr "opción '!'"
19182 #: c-family/c-format.cc:693
19183 msgid "the '!' strfmon flag"
19184 msgstr "la opción de strfmon '!'"
19186 #: c-family/c-format.cc:694
19187 msgid "the '-' strfmon flag"
19188 msgstr "la opción de strfmon '-'"
19190 #: c-family/c-format.cc:695
19191 msgid "field width in strfmon format"
19192 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
19194 #: c-family/c-format.cc:696
19195 msgid "left precision"
19196 msgstr "precisión izquierda"
19198 #: c-family/c-format.cc:696
19199 msgid "left precision in strfmon format"
19200 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
19202 #: c-family/c-format.cc:697
19203 msgid "right precision"
19204 msgstr "precisión derecha"
19206 #: c-family/c-format.cc:697
19207 msgid "right precision in strfmon format"
19208 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
19210 #: c-family/c-format.cc:698
19211 msgid "length modifier in strfmon format"
19212 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
19214 #. Handle deferred options from command-line.
19215 #: c-family/c-opts.cc:1504 fortran/cpp.cc:621
19216 msgid "<command-line>"
19217 msgstr "<línea-de-órdenes>"
19219 #: config/aarch64/aarch64.cc:11858 config/loongarch/loongarch.cc:4992
19220 #, c-format
19221 msgid "unsupported operand for code '%c'"
19222 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
19224 #: config/aarch64/aarch64.cc:11867 config/aarch64/aarch64.cc:11880
19225 #: config/aarch64/aarch64.cc:11892 config/aarch64/aarch64.cc:11903
19226 #: config/aarch64/aarch64.cc:11919 config/aarch64/aarch64.cc:11933
19227 #: config/aarch64/aarch64.cc:11953 config/aarch64/aarch64.cc:12030
19228 #: config/aarch64/aarch64.cc:12041 config/aarch64/aarch64.cc:12055
19229 #: config/aarch64/aarch64.cc:12277 config/aarch64/aarch64.cc:12297
19230 #: config/pru/pru.cc:1760 config/pru/pru.cc:1771 config/pru/pru.cc:1843
19231 #, c-format
19232 msgid "invalid operand for '%%%c'"
19233 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
19235 #: config/aarch64/aarch64.cc:11971 config/aarch64/aarch64.cc:11982
19236 #: config/aarch64/aarch64.cc:12137 config/aarch64/aarch64.cc:12148
19237 #: config/riscv/riscv.cc:4236 config/riscv/riscv.cc:4242
19238 #: config/riscv/riscv.cc:4248 config/riscv/riscv.cc:4252
19239 #: config/riscv/riscv.cc:4299 config/riscv/riscv.cc:4318
19240 #, c-format
19241 msgid "invalid vector constant"
19242 msgstr "constante de vector no válida"
19244 #: config/aarch64/aarch64.cc:11994 config/aarch64/aarch64.cc:12006
19245 #, c-format
19246 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
19247 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
19249 #: config/aarch64/aarch64.cc:12023
19250 #, fuzzy, c-format
19251 #| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
19252 msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
19253 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
19255 #: config/aarch64/aarch64.cc:12089 config/arm/arm.cc:24708
19256 #, c-format
19257 msgid "missing operand"
19258 msgstr "falta un operando"
19260 #: config/aarch64/aarch64.cc:12174
19261 #, c-format
19262 msgid "invalid constant"
19263 msgstr "constante no válida"
19265 #: config/aarch64/aarch64.cc:12177
19266 #, c-format
19267 msgid "invalid operand"
19268 msgstr "operando no válido"
19270 #: config/aarch64/aarch64.cc:12305 config/aarch64/aarch64.cc:12310
19271 #, c-format
19272 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
19273 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
19275 #: config/aarch64/aarch64.cc:12330
19276 #, c-format
19277 msgid "invalid address mode"
19278 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
19280 #: config/aarch64/aarch64.cc:27088 config/arm/arm.cc:34257
19281 msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
19282 msgstr "conversión no válida desde el tipo %<bfloat16_t%>"
19284 #: config/aarch64/aarch64.cc:27090 config/arm/arm.cc:34259
19285 msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
19286 msgstr "conversión no válida al tipo %<bfloat16_t%>"
19288 #: config/aarch64/aarch64.cc:27105 config/aarch64/aarch64.cc:27121
19289 #: config/arm/arm.cc:34274 config/arm/arm.cc:34290
19290 msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
19291 msgstr "operación no permitida con el tipo %<bfloat16_t%>"
19293 #: config/aarch64/aarch64.cc:27129
19294 #, fuzzy
19295 #| msgid "invalid operands in binary operation"
19296 msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
19297 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
19299 #: config/alpha/alpha.cc:5076 config/i386/i386.cc:13572
19300 #: config/rs6000/rs6000.cc:14388 config/sparc/sparc.cc:9370
19301 #, c-format
19302 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
19303 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
19305 #: config/alpha/alpha.cc:5134 config/bfin/bfin.cc:1428
19306 #, c-format
19307 msgid "invalid %%J value"
19308 msgstr "valor %%J no válido"
19310 #: config/alpha/alpha.cc:5164 config/ia64/ia64.cc:5578
19311 #: config/or1k/or1k.cc:1249
19312 #, c-format
19313 msgid "invalid %%r value"
19314 msgstr "valor %%r no válido"
19316 #: config/alpha/alpha.cc:5174 config/ia64/ia64.cc:5532
19317 #: config/rs6000/rs6000.cc:14083 config/xtensa/xtensa.cc:2971
19318 #, c-format
19319 msgid "invalid %%R value"
19320 msgstr "valor %%R no válido"
19322 #: config/alpha/alpha.cc:5180 config/rs6000/rs6000.cc:14003
19323 #: config/xtensa/xtensa.cc:2944
19324 #, c-format
19325 msgid "invalid %%N value"
19326 msgstr "valor %%N no válido"
19328 #: config/alpha/alpha.cc:5188 config/rs6000/rs6000.cc:14031
19329 #, c-format
19330 msgid "invalid %%P value"
19331 msgstr "valor %%P no válido"
19333 #: config/alpha/alpha.cc:5196
19334 #, c-format
19335 msgid "invalid %%h value"
19336 msgstr "valor %%h no válido"
19338 #: config/alpha/alpha.cc:5204 config/xtensa/xtensa.cc:2964
19339 #, c-format
19340 msgid "invalid %%L value"
19341 msgstr "valor %%L no válido"
19343 #: config/alpha/alpha.cc:5223
19344 #, c-format
19345 msgid "invalid %%m value"
19346 msgstr "valor %%m no válido"
19348 #: config/alpha/alpha.cc:5229
19349 #, c-format
19350 msgid "invalid %%M value"
19351 msgstr "valor %%M no válido"
19353 #: config/alpha/alpha.cc:5266
19354 #, c-format
19355 msgid "invalid %%U value"
19356 msgstr "valor %%U no válido"
19358 #: config/alpha/alpha.cc:5274 config/rs6000/rs6000.cc:14091
19359 #, c-format
19360 msgid "invalid %%s value"
19361 msgstr "valor %%s no válido"
19363 #: config/alpha/alpha.cc:5285
19364 #, c-format
19365 msgid "invalid %%C value"
19366 msgstr "valor %%C no válido"
19368 #: config/alpha/alpha.cc:5322 config/rs6000/rs6000.cc:13867
19369 #, c-format
19370 msgid "invalid %%E value"
19371 msgstr "valor %%E no válido"
19373 #: config/alpha/alpha.cc:5347 config/alpha/alpha.cc:5397
19374 #, c-format
19375 msgid "unknown relocation unspec"
19376 msgstr "reubicación unspec desconocida"
19378 #: config/alpha/alpha.cc:5356 config/gcn/gcn.cc:6731 config/gcn/gcn.cc:6740
19379 #: config/gcn/gcn.cc:6800 config/gcn/gcn.cc:6808 config/gcn/gcn.cc:6824
19380 #: config/gcn/gcn.cc:6842 config/gcn/gcn.cc:6893 config/gcn/gcn.cc:7012
19381 #: config/gcn/gcn.cc:7123 config/rs6000/rs6000.cc:14393
19382 #, c-format
19383 msgid "invalid %%xn code"
19384 msgstr "código %%xn no válido"
19386 #: config/alpha/alpha.cc:5462
19387 #, c-format
19388 msgid "invalid operand address"
19389 msgstr "dirección de operando no válida"
19391 #: config/arc/arc.cc:4545
19392 #, c-format
19393 msgid "invalid operand to %%Z code"
19394 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
19396 #: config/arc/arc.cc:4553
19397 #, c-format
19398 msgid "invalid operand to %%z code"
19399 msgstr "operando no válido para el código %%z"
19401 #: config/arc/arc.cc:4561
19402 #, c-format
19403 msgid "invalid operands to %%c code"
19404 msgstr "operandos no válidos para el código %%c"
19406 #: config/arc/arc.cc:4569
19407 #, c-format
19408 msgid "invalid operand to %%M code"
19409 msgstr "operando no válido para el código %%M"
19411 #: config/arc/arc.cc:4577 config/m32r/m32r.cc:2090
19412 #, c-format
19413 msgid "invalid operand to %%p code"
19414 msgstr "operador no válido para el código %%p"
19416 #: config/arc/arc.cc:4588 config/m32r/m32r.cc:2083
19417 #, c-format
19418 msgid "invalid operand to %%s code"
19419 msgstr "operando no válido para el código %%s"
19421 #: config/arc/arc.cc:4736 config/m32r/m32r.cc:2116
19422 #, c-format
19423 msgid "invalid operand to %%R code"
19424 msgstr "operando no válido para el código %%R"
19426 #: config/arc/arc.cc:4812 config/m32r/m32r.cc:2139
19427 #, c-format
19428 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
19429 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
19431 #: config/arc/arc.cc:4880 config/m32r/m32r.cc:2210
19432 #, c-format
19433 msgid "invalid operand to %%U code"
19434 msgstr "operando no válido para el código %%U"
19436 #: config/arc/arc.cc:4892
19437 #, c-format
19438 msgid "invalid operand to %%V code"
19439 msgstr "operando no válido para el código %%V"
19441 #: config/arc/arc.cc:4949
19442 #, c-format
19443 msgid "invalid operand to %%O code"
19444 msgstr "operando no válido para el código %%O"
19446 #. Unknown flag.
19447 #. Undocumented flag.
19448 #: config/arc/arc.cc:4975 config/epiphany/epiphany.cc:1311
19449 #: config/m32r/m32r.cc:2237 config/nds32/nds32.cc:3520
19450 #: config/sparc/sparc.cc:9649
19451 #, c-format
19452 msgid "invalid operand output code"
19453 msgstr "operando no válido en el código de salida"
19455 #: config/arc/arc.cc:6515
19456 #, c-format
19457 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
19458 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
19460 #: config/arc/arc.cc:6731
19461 msgid "unrecognized supposed constant"
19462 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
19464 #: config/arm/arm.cc:20996 config/arm/arm.cc:21021 config/arm/arm.cc:21031
19465 #: config/arm/arm.cc:21040 config/arm/arm.cc:21049
19466 #, c-format
19467 msgid "invalid shift operand"
19468 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
19470 #: config/arm/arm.cc:23958 config/arm/arm.cc:23976
19471 #, c-format
19472 msgid "predicated Thumb instruction"
19473 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
19475 #: config/arm/arm.cc:23964
19476 #, c-format
19477 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
19478 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
19480 #: config/arm/arm.cc:24085 config/arm/arm.cc:24098 config/arm/arm.cc:24123
19481 #: config/nios2/nios2.cc:3084
19482 #, c-format
19483 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
19484 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
19486 #: config/arm/arm.cc:24200 config/arm/arm.cc:24222 config/arm/arm.cc:24232
19487 #: config/arm/arm.cc:24242 config/arm/arm.cc:24252 config/arm/arm.cc:24291
19488 #: config/arm/arm.cc:24309 config/arm/arm.cc:24327 config/arm/arm.cc:24354
19489 #: config/arm/arm.cc:24369 config/arm/arm.cc:24396 config/arm/arm.cc:24403
19490 #: config/arm/arm.cc:24421 config/arm/arm.cc:24428 config/arm/arm.cc:24436
19491 #: config/arm/arm.cc:24457 config/arm/arm.cc:24464 config/arm/arm.cc:24655
19492 #: config/arm/arm.cc:24662 config/arm/arm.cc:24689 config/arm/arm.cc:24696
19493 #: config/bfin/bfin.cc:1441 config/bfin/bfin.cc:1448 config/bfin/bfin.cc:1455
19494 #: config/bfin/bfin.cc:1462 config/bfin/bfin.cc:1471 config/bfin/bfin.cc:1478
19495 #: config/bfin/bfin.cc:1485 config/bfin/bfin.cc:1492
19496 #: config/nds32/nds32.cc:3546
19497 #, c-format
19498 msgid "invalid operand for code '%c'"
19499 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
19501 #: config/arm/arm.cc:24304
19502 #, c-format
19503 msgid "instruction never executed"
19504 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
19506 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
19507 #: config/arm/arm.cc:24345
19508 #, c-format
19509 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
19510 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
19512 #: config/avr/avr.cc:2642
19513 #, c-format
19514 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
19515 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
19517 #: config/avr/avr.cc:2825
19518 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
19519 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
19521 #: config/avr/avr.cc:2875 config/avr/avr.cc:2942
19522 msgid "bad address, not an I/O address:"
19523 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
19525 #: config/avr/avr.cc:2884
19526 msgid "bad address, not a constant:"
19527 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
19529 #: config/avr/avr.cc:2902 config/avr/avr.cc:2909
19530 msgid "bad address, not (reg+disp):"
19531 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
19533 #: config/avr/avr.cc:2916
19534 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
19535 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
19537 #: config/avr/avr.cc:2928
19538 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
19539 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
19541 #: config/avr/avr.cc:2961
19542 #, c-format
19543 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
19544 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
19546 #: config/avr/avr.cc:2969
19547 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
19548 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
19550 #: config/avr/avr.cc:3866 config/avr/avr.cc:4810 config/avr/avr.cc:5257
19551 msgid "invalid insn:"
19552 msgstr "insn no válida:"
19554 #: config/avr/avr.cc:3920 config/avr/avr.cc:4032 config/avr/avr.cc:4090
19555 #: config/avr/avr.cc:4142 config/avr/avr.cc:4161 config/avr/avr.cc:4353
19556 #: config/avr/avr.cc:4661 config/avr/avr.cc:4946 config/avr/avr.cc:5150
19557 #: config/avr/avr.cc:5314 config/avr/avr.cc:5407 config/avr/avr.cc:5606
19558 msgid "incorrect insn:"
19559 msgstr "insn incorrecta:"
19561 #: config/avr/avr.cc:4177 config/avr/avr.cc:4452 config/avr/avr.cc:4732
19562 #: config/avr/avr.cc:5018 config/avr/avr.cc:5196 config/avr/avr.cc:5463
19563 #: config/avr/avr.cc:5664
19564 msgid "unknown move insn:"
19565 msgstr "insn move desconocida:"
19567 #: config/avr/avr.cc:6131
19568 msgid "bad shift insn:"
19569 msgstr "insn shift errónea:"
19571 #: config/avr/avr.cc:6239 config/avr/avr.cc:6722 config/avr/avr.cc:7139
19572 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
19573 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
19575 #: config/avr/avr.cc:8547
19576 msgid "unsupported fixed-point conversion"
19577 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
19579 #: config/avr/avr.cc:9916
19580 msgid "variable"
19581 msgstr "variable"
19583 #: config/avr/avr.cc:9921
19584 msgid "function parameter"
19585 msgstr "parámetro de función"
19587 #: config/avr/avr.cc:9926
19588 msgid "structure field"
19589 msgstr "campo de estructura"
19591 #: config/avr/avr.cc:9932
19592 msgid "return type of function"
19593 msgstr "tipo de retorno de función"
19595 #: config/avr/avr.cc:9937
19596 msgid "pointer"
19597 msgstr "puntero"
19599 #: config/avr/driver-avr.cc:50
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "Running spec function '%s' with %d args\n"
19603 "\n"
19604 msgstr ""
19605 "función de especificación '%s' con %d args\n"
19606 "\n"
19608 #: config/bfin/bfin.cc:1390
19609 #, c-format
19610 msgid "invalid %%j value"
19611 msgstr "valor %%j no válido"
19613 #: config/bfin/bfin.cc:1583 config/c6x/c6x.cc:2279
19614 #, c-format
19615 msgid "invalid const_double operand"
19616 msgstr "operando const_double no válido"
19618 #: config/bpf/bpf.cc:953
19619 #, fuzzy
19620 #| msgid "invalid addressing mode"
19621 msgid "invalid address in operand"
19622 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
19624 #. Fallthrough.
19625 #: config/bpf/bpf.cc:960
19626 #, fuzzy
19627 #| msgid "unexpected operand"
19628 msgid "unsupported operand"
19629 msgstr "operando inesperado"
19631 #. Format punctuators via %s to avoid -Wformat-diag.
19632 #: config/cris/cris.cc:775 config/ft32/ft32.cc:110 config/moxie/moxie.cc:108
19633 #: final.cc:3188 final.cc:3190 fold-const.cc:277 gcc.cc:6114 gcc.cc:6128
19634 #: rtl-error.cc:101 toplev.cc:314 cp/logic.cc:312 cp/logic.cc:314
19635 #: cp/typeck.cc:7627 d/d-convert.cc:237 go/go-gcc-diagnostics.cc:28
19636 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:37 go/go-gcc-diagnostics.cc:45
19637 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:53 lto/lto-object.cc:180 lto/lto-object.cc:277
19638 #: lto/lto-object.cc:334 lto/lto-object.cc:358 m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:180
19639 #: m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:251 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:31
19640 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:40 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:48
19641 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:55 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:62
19642 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:70
19643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19644 msgid "%s"
19645 msgstr "%s"
19647 #: config/cris/cris.cc:826
19648 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
19649 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
19651 #: config/cris/cris.cc:840
19652 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
19653 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
19655 #: config/cris/cris.cc:895
19656 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
19657 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
19659 #: config/cris/cris.cc:912
19660 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
19661 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
19663 #: config/cris/cris.cc:931
19664 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
19665 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
19667 #: config/cris/cris.cc:964
19668 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
19669 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
19671 #: config/cris/cris.cc:1003
19672 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
19673 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
19675 #: config/cris/cris.cc:1050 config/cris/cris.cc:1084
19676 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
19677 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
19679 #: config/cris/cris.cc:1060
19680 msgid "bad register"
19681 msgstr "registro erróneo"
19683 #: config/cris/cris.cc:1104
19684 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
19685 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
19687 #: config/cris/cris.cc:1121
19688 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
19689 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
19691 #: config/cris/cris.cc:1146
19692 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
19693 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
19695 #: config/cris/cris.cc:1201
19696 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
19697 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
19699 #: config/cris/cris.cc:1218 config/cris/cris.cc:1223
19700 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
19701 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
19703 #: config/cris/cris.cc:1234 config/ft32/ft32.cc:236 config/moxie/moxie.cc:178
19704 msgid "invalid operand modifier letter"
19705 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
19707 #: config/cris/cris.cc:1286
19708 msgid "unexpected multiplicative operand"
19709 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
19711 #: config/cris/cris.cc:1306 config/ft32/ft32.cc:259 config/moxie/moxie.cc:203
19712 msgid "unexpected operand"
19713 msgstr "operando inesperado"
19715 #: config/cris/cris.cc:1345 config/cris/cris.cc:1355
19716 msgid "unrecognized address"
19717 msgstr "no se reconoce la dirección"
19719 #: config/cris/cris.cc:2535 config/cris/cris.cc:2588
19720 msgid "unexpected side-effects in address"
19721 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
19723 #: config/fr30/fr30.cc:513
19724 #, c-format
19725 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
19726 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
19728 #: config/fr30/fr30.cc:537
19729 #, c-format
19730 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
19731 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
19733 #: config/fr30/fr30.cc:557
19734 #, c-format
19735 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
19736 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
19738 #: config/fr30/fr30.cc:578
19739 #, c-format
19740 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
19741 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
19743 #: config/fr30/fr30.cc:586
19744 #, c-format
19745 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
19746 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
19748 #: config/fr30/fr30.cc:603
19749 #, c-format
19750 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
19751 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
19753 #: config/fr30/fr30.cc:610
19754 #, c-format
19755 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
19756 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
19758 #: config/fr30/fr30.cc:627
19759 #, c-format
19760 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
19761 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
19763 #: config/fr30/fr30.cc:655 config/fr30/fr30.cc:664 config/fr30/fr30.cc:675
19764 #: config/fr30/fr30.cc:688
19765 #, c-format
19766 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
19767 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
19769 #: config/frv/frv.cc:2491
19770 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
19771 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
19773 #: config/frv/frv.cc:2502
19774 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
19775 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
19777 #: config/frv/frv.cc:2541 config/frv/frv.cc:2551 config/frv/frv.cc:2560
19778 #: config/frv/frv.cc:2581 config/frv/frv.cc:2586
19779 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
19780 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
19782 #: config/frv/frv.cc:2671
19783 #, c-format
19784 msgid "bad condition code"
19785 msgstr "código de condición erróneo"
19787 #: config/frv/frv.cc:2745
19788 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
19789 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
19791 #: config/frv/frv.cc:2806
19792 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
19793 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
19795 #: config/frv/frv.cc:2814
19796 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
19797 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
19799 #: config/frv/frv.cc:2830
19800 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
19801 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
19803 #: config/frv/frv.cc:2844
19804 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
19805 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
19807 #: config/frv/frv.cc:2892
19808 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
19809 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
19811 #: config/frv/frv.cc:2905
19812 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
19813 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
19815 #: config/frv/frv.cc:2926
19816 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
19817 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
19819 #: config/frv/frv.cc:2944
19820 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
19821 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
19823 #: config/frv/frv.cc:2964
19824 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
19825 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
19827 #: config/frv/frv.cc:2995
19828 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
19829 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
19831 #: config/frv/frv.cc:3000
19832 msgid "frv_print_operand: unknown code"
19833 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
19835 #: config/frv/frv.cc:4374
19836 msgid "bad output_move_single operand"
19837 msgstr "operando output_move_single erróneo"
19839 #: config/frv/frv.cc:4501
19840 msgid "bad output_move_double operand"
19841 msgstr "operando output_move_double erróneo"
19843 #: config/frv/frv.cc:4643
19844 msgid "bad output_condmove_single operand"
19845 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
19847 #: config/gcn/gcn.cc:6417 config/gcn/gcn.cc:6437 config/gcn/gcn.cc:6441
19848 #: config/gcn/gcn.cc:6773 config/gcn/gcn.cc:6784 config/gcn/gcn.cc:6787
19849 #, c-format
19850 msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
19851 msgstr "dirección ADDR_SPACE_GLOBAL errónea"
19853 #: config/gcn/gcn.cc:6553 config/gcn/gcn.cc:6576 config/gcn/gcn.cc:6608
19854 #: config/gcn/gcn.cc:6624 config/gcn/gcn.cc:6639 config/gcn/gcn.cc:6658
19855 #: config/gcn/gcn.cc:6722 config/gcn/gcn.cc:6918 config/gcn/gcn.cc:7033
19856 #, c-format
19857 msgid "invalid operand %%xn code"
19858 msgstr "operando no válido para el código %%xn"
19860 #: config/gcn/gcn.cc:7021
19861 #, fuzzy, c-format
19862 #| msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
19863 msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
19864 msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
19866 #: config/gcn/gcn.cc:7103
19867 #, c-format
19868 msgid "invalid fp constant"
19869 msgstr "constante fp no válida"
19871 #: config/h8300/h8300.cc:1628 config/h8300/h8300.cc:1636
19872 #: config/h8300/h8300.cc:1644 config/h8300/h8300.cc:1652
19873 #: config/h8300/h8300.cc:1660 config/h8300/h8300.cc:1668
19874 #, fuzzy, c-format
19875 #| msgid "expected interface or pointer to interface"
19876 msgid "Expected register or constant integer."
19877 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
19879 #: config/i386/i386.cc:12397
19880 #, c-format
19881 msgid "invalid UNSPEC as operand"
19882 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
19884 #: config/i386/i386.cc:12936
19885 #, c-format
19886 msgid "invalid use of register '%s'"
19887 msgstr "uso no válido del registro '%s'"
19889 #: config/i386/i386.cc:12941
19890 #, c-format
19891 msgid "invalid use of asm flag output"
19892 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
19894 #: config/i386/i386.cc:13174
19895 #, c-format
19896 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
19897 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
19899 #: config/i386/i386.cc:13209
19900 #, c-format
19901 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
19902 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
19904 #: config/i386/i386.cc:13278
19905 #, c-format
19906 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
19907 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
19909 #: config/i386/i386.cc:13283
19910 #, c-format
19911 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
19912 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
19914 #: config/i386/i386.cc:13360
19915 #, c-format
19916 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
19917 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
19919 #: config/i386/i386.cc:13439
19920 #, c-format
19921 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
19922 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
19924 #: config/i386/i386.cc:13457
19925 #, c-format
19926 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
19927 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
19929 #: config/i386/i386.cc:13470
19930 #, c-format
19931 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
19932 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
19934 #: config/i386/i386.cc:13485
19935 #, c-format
19936 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
19937 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
19939 #: config/i386/i386.cc:13513
19940 #, c-format
19941 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
19942 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
19944 #: config/i386/i386.cc:13531
19945 #, c-format
19946 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
19947 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
19949 #: config/i386/i386.cc:13554
19950 #, c-format
19951 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
19952 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
19954 #: config/i386/i386.cc:13658
19955 #, c-format
19956 msgid "invalid operand code '%c'"
19957 msgstr "código de operando '%c' no válido"
19959 #: config/i386/i386.cc:13720 config/i386/i386.cc:14109
19960 #, c-format
19961 msgid "invalid constraints for operand"
19962 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
19964 #: config/i386/i386.cc:13821
19965 #, fuzzy, c-format
19966 #| msgid "invalid vector constant"
19967 msgid "invalid vector immediate"
19968 msgstr "constante de vector no válida"
19970 #: config/i386/i386.cc:16890
19971 msgid "unknown insn mode"
19972 msgstr "modo insn desconocido"
19974 #: config/ia64/ia64.cc:5460
19975 #, c-format
19976 msgid "invalid %%G mode"
19977 msgstr "modo %%G no válido"
19979 #: config/ia64/ia64.cc:5631
19980 #, c-format
19981 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
19982 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
19984 #: config/ia64/ia64.cc:11255
19985 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
19986 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
19988 #: config/ia64/ia64.cc:11258
19989 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
19990 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
19992 #: config/ia64/ia64.cc:11271 config/ia64/ia64.cc:11282
19993 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
19994 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
19996 #: config/iq2000/iq2000.cc:3126
19997 #, c-format
19998 msgid "invalid %%P operand"
19999 msgstr "operando %%P no válido"
20001 #: config/iq2000/iq2000.cc:3134 config/rs6000/rs6000.cc:14021
20002 #, c-format
20003 msgid "invalid %%p value"
20004 msgstr "valor %%p no válido"
20006 #: config/iq2000/iq2000.cc:3193
20007 #, c-format
20008 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
20009 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
20011 #: config/lm32/lm32.cc:524
20012 #, c-format
20013 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
20014 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
20016 #: config/lm32/lm32.cc:594
20017 msgid "bad operand"
20018 msgstr "operando erróneo"
20020 #: config/lm32/lm32.cc:606
20021 msgid "can't use non gp relative absolute address"
20022 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
20024 #: config/lm32/lm32.cc:610
20025 msgid "invalid addressing mode"
20026 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
20028 #: config/loongarch/loongarch.cc:4754 config/loongarch/loongarch.cc:4776
20029 #: config/loongarch/loongarch.cc:5120 config/mips/mips.cc:9065
20030 #: config/mips/mips.cc:9092 config/mips/mips.cc:9275
20031 #, c-format
20032 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
20033 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
20035 #: config/loongarch/loongarch.cc:5004 config/loongarch/loongarch.cc:5042
20036 #: config/loongarch/loongarch.cc:5077 config/loongarch/loongarch.cc:5080
20037 #: config/loongarch/loongarch.cc:5092 config/loongarch/loongarch.cc:5099
20038 #: config/loongarch/loongarch.cc:5109 config/loongarch/loongarch.cc:5112
20039 #: config/loongarch/loongarch.cc:5136 config/loongarch/loongarch.cc:5151
20040 #: config/loongarch/loongarch.cc:5160 config/mips/mips.cc:9164
20041 #: config/mips/mips.cc:9171 config/mips/mips.cc:9178 config/mips/mips.cc:9185
20042 #: config/mips/mips.cc:9198 config/mips/mips.cc:9205 config/mips/mips.cc:9215
20043 #: config/mips/mips.cc:9218 config/mips/mips.cc:9230 config/mips/mips.cc:9233
20044 #: config/mips/mips.cc:9293 config/mips/mips.cc:9300 config/mips/mips.cc:9321
20045 #: config/mips/mips.cc:9336 config/mips/mips.cc:9355 config/mips/mips.cc:9364
20046 #: config/riscv/riscv.cc:4138 config/riscv/riscv.cc:4368
20047 #: config/riscv/riscv.cc:4374 config/riscv/riscv.cc:4383
20048 #, c-format
20049 msgid "invalid use of '%%%c'"
20050 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
20052 #: config/m32r/m32r.cc:2148
20053 msgid "bad insn for 'A'"
20054 msgstr "insn errónea para 'A'"
20056 #: config/m32r/m32r.cc:2195
20057 #, c-format
20058 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
20059 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
20061 #: config/m32r/m32r.cc:2218
20062 #, c-format
20063 msgid "invalid operand to %%N code"
20064 msgstr "operando no válido para el código %%N"
20066 #: config/m32r/m32r.cc:2251
20067 msgid "pre-increment address is not a register"
20068 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
20070 #: config/m32r/m32r.cc:2258
20071 msgid "pre-decrement address is not a register"
20072 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
20074 #: config/m32r/m32r.cc:2265
20075 msgid "post-increment address is not a register"
20076 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
20078 #: config/m32r/m32r.cc:2340 config/m32r/m32r.cc:2355
20079 #: config/rs6000/rs6000.cc:20735
20080 msgid "bad address"
20081 msgstr "dirección errónea"
20083 #: config/m32r/m32r.cc:2360
20084 msgid "lo_sum not of register"
20085 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
20087 #: config/microblaze/microblaze.cc:2299
20088 #, c-format
20089 msgid "unknown punctuation '%c'"
20090 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
20092 #: config/microblaze/microblaze.cc:2308
20093 #, c-format
20094 msgid "null pointer"
20095 msgstr "puntero nulo"
20097 #: config/microblaze/microblaze.cc:2343
20098 #, c-format
20099 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
20100 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
20102 #: config/microblaze/microblaze.cc:2372
20103 #, c-format
20104 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
20105 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
20107 #: config/microblaze/microblaze.cc:2392 config/microblaze/microblaze.cc:2568
20108 msgid "insn contains an invalid address !"
20109 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
20111 #: config/microblaze/microblaze.cc:2408 config/microblaze/microblaze.cc:2638
20112 #: config/xtensa/xtensa.cc:3068
20113 msgid "invalid address"
20114 msgstr "dirección no válida"
20116 #: config/microblaze/microblaze.cc:2511
20117 #, c-format
20118 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
20119 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
20121 #: config/mmix/mmix.cc:1636 config/mmix/mmix.cc:1757
20122 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
20123 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
20125 #: config/mmix/mmix.cc:1715
20126 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
20127 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
20129 #: config/mmix/mmix.cc:1725
20130 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
20131 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
20133 #: config/mmix/mmix.cc:1735
20134 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
20135 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
20137 #. We need the original here.
20138 #: config/mmix/mmix.cc:1819
20139 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
20140 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
20142 #: config/mmix/mmix.cc:1878
20143 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
20144 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
20146 #: config/mmix/mmix.cc:2770
20147 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
20148 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
20150 #: config/mmix/mmix.cc:2777
20151 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
20152 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
20154 #: config/mmix/mmix.cc:2781
20155 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
20156 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
20158 #: config/mmix/mmix.cc:2823
20159 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
20160 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
20162 #: config/msp430/msp430.cc:4229
20163 #, c-format
20164 msgid "%%d, %%e, %%f, %%g operand modifiers are for memory references or constant values only"
20165 msgstr ""
20167 #: config/msp430/msp430.cc:4342
20168 #, c-format
20169 msgid "invalid operand prefix"
20170 msgstr "prefijo de operando no válido"
20172 #: config/msp430/msp430.cc:4376
20173 #, c-format
20174 msgid "invalid zero extract"
20175 msgstr "extracto de cero no válido"
20177 #: config/or1k/or1k.cc:1154 config/or1k/or1k.cc:1162
20178 #, c-format
20179 msgid "invalid relocation"
20180 msgstr "reubicación no válida"
20182 #: config/or1k/or1k.cc:1256
20183 #, c-format
20184 msgid "invalid %%H value"
20185 msgstr "valor %%H no válido"
20187 #: config/or1k/or1k.cc:1269 config/xtensa/xtensa.cc:2985
20188 #, c-format
20189 msgid "invalid %%d value"
20190 msgstr "valor %%d no válido"
20192 #: config/or1k/or1k.cc:1317
20193 #, c-format
20194 msgid "unknown operand letter: '%c'"
20195 msgstr "letra de operando desconocida: '%c'"
20197 #: config/pru/pru.cc:1711 config/pru/pru.cc:1722
20198 #, fuzzy, c-format
20199 #| msgid "invalid operand for '%%%c'"
20200 msgid "I/O register operand for '%%%c'"
20201 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
20203 #: config/pru/pru.cc:1728
20204 #, fuzzy, c-format
20205 #| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
20206 msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
20207 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
20209 #: config/pru/pru.cc:1813
20210 #, fuzzy, c-format
20211 #| msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
20212 msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
20213 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
20215 #: config/pru/pru.cc:1827
20216 #, fuzzy, c-format
20217 #| msgid "-mhard-float not supported"
20218 msgid "double constants not supported"
20219 msgstr "no se admite -mhard-float"
20221 #: config/pru/pru.cc:1910
20222 #, fuzzy, c-format
20223 #| msgid "unsupported operand for code '%c'"
20224 msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
20225 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
20227 #: config/pru/pru.cc:1920
20228 #, fuzzy, c-format
20229 #| msgid "unexpected side-effects in address"
20230 msgid "unexpected text address:"
20231 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
20233 #: config/pru/pru.cc:1939
20234 #, fuzzy, c-format
20235 #| msgid "unsupported combination: %s"
20236 msgid "unsupported constant address:"
20237 msgstr "no se admite la combinación: %s"
20239 #: config/pru/pru.cc:2000
20240 #, fuzzy, c-format
20241 #| msgid "unsupported fixed-point conversion"
20242 msgid "unsupported memory expression:"
20243 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
20245 #: config/rl78/rl78.cc:1998 config/rl78/rl78.cc:2084
20246 #, c-format
20247 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
20248 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
20250 #: config/rs6000/host-darwin.cc:96
20251 #, c-format
20252 msgid "Out of stack space.\n"
20253 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
20255 #: config/rs6000/host-darwin.cc:117
20256 #, c-format
20257 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
20258 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
20260 #: config/rs6000/rs6000.cc:3804
20261 msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
20262 msgstr "%<-mvsx%> requiere coma flotante de hardware"
20264 #: config/rs6000/rs6000.cc:3812
20265 msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
20266 msgstr "%<-mvsx%> necesita direccionamiento indexado"
20268 #: config/rs6000/rs6000.cc:3817
20269 msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
20270 msgstr "%<-mvsx%> y -%<mno-altivec%> son incompatibles"
20272 #: config/rs6000/rs6000.cc:3819
20273 msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
20274 msgstr "%<-mno-altivec%> desactiva vsx"
20276 #: config/rs6000/rs6000.cc:3968
20277 msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
20278 msgstr "%<-mquad-memory%> requiere modo de 64 bits"
20280 #: config/rs6000/rs6000.cc:3971
20281 msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
20282 msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> requiere modo de 64 bits"
20284 #: config/rs6000/rs6000.cc:3983
20285 msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
20286 msgstr "%<-mquad-memory%> no está disponible en modo little endian"
20288 #: config/rs6000/rs6000.cc:11074
20289 msgid "bad move"
20290 msgstr "move erróneo"
20292 #: config/rs6000/rs6000.cc:13651
20293 msgid "Bad 128-bit move"
20294 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
20296 #: config/rs6000/rs6000.cc:13831
20297 #, fuzzy, c-format
20298 #| msgid "invalid %%J value"
20299 msgid "invalid %%A value"
20300 msgstr "valor %%J no válido"
20302 #: config/rs6000/rs6000.cc:13840 config/xtensa/xtensa.cc:2920
20303 #, c-format
20304 msgid "invalid %%D value"
20305 msgstr "valor %%D no válido"
20307 #: config/rs6000/rs6000.cc:13855
20308 #, c-format
20309 msgid "invalid %%e value"
20310 msgstr "valor %%e no válido"
20312 #: config/rs6000/rs6000.cc:13876
20313 #, c-format
20314 msgid "invalid %%f value"
20315 msgstr "valor %%f no válido"
20317 #: config/rs6000/rs6000.cc:13885
20318 #, c-format
20319 msgid "invalid %%F value"
20320 msgstr "valor %%F no válido"
20322 #: config/rs6000/rs6000.cc:13894
20323 #, c-format
20324 msgid "invalid %%G value"
20325 msgstr "valor %%G no válido"
20327 #: config/rs6000/rs6000.cc:13929
20328 #, c-format
20329 msgid "invalid %%j code"
20330 msgstr "código %%j no válido"
20332 #: config/rs6000/rs6000.cc:13939
20333 #, c-format
20334 msgid "invalid %%J code"
20335 msgstr "código %%J no válido"
20337 #: config/rs6000/rs6000.cc:13949
20338 #, c-format
20339 msgid "invalid %%k value"
20340 msgstr "valor %%k no válido"
20342 #: config/rs6000/rs6000.cc:13964 config/xtensa/xtensa.cc:2957
20343 #, c-format
20344 msgid "invalid %%K value"
20345 msgstr "valor %%K no válido"
20347 #: config/rs6000/rs6000.cc:14011
20348 #, c-format
20349 msgid "invalid %%O value"
20350 msgstr "valor %%O no válido"
20352 #: config/rs6000/rs6000.cc:14058
20353 #, c-format
20354 msgid "invalid %%q value"
20355 msgstr "valor %%q no válido"
20357 #: config/rs6000/rs6000.cc:14100
20358 #, c-format
20359 msgid "invalid %%t value"
20360 msgstr "valor %%t no válido"
20362 #: config/rs6000/rs6000.cc:14117
20363 #, c-format
20364 msgid "invalid %%T value"
20365 msgstr "valor %%T no válido"
20367 #: config/rs6000/rs6000.cc:14129
20368 #, c-format
20369 msgid "invalid %%u value"
20370 msgstr "valor %%u no válido"
20372 #: config/rs6000/rs6000.cc:14143 config/xtensa/xtensa.cc:2932
20373 #, c-format
20374 msgid "invalid %%v value"
20375 msgstr "valor %%v no válido"
20377 #: config/rs6000/rs6000.cc:14193
20378 #, c-format
20379 msgid "invalid %%V value"
20380 msgstr "valor %%V no válido"
20382 #: config/rs6000/rs6000.cc:14209 config/xtensa/xtensa.cc:2978
20383 #, c-format
20384 msgid "invalid %%x value"
20385 msgstr "valor %%x no válido"
20387 #: config/rs6000/rs6000.cc:14266
20388 #, c-format
20389 msgid "invalid %%z value"
20390 msgstr "valor %%z no válido"
20392 #: config/rs6000/rs6000.cc:14335
20393 #, c-format
20394 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
20395 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
20397 #: config/rs6000/rs6000.cc:15265
20398 #, fuzzy
20399 #| msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
20400 msgid "Invalid mixing of IEEE 128-bit and IBM 128-bit floating point types"
20401 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
20403 #: config/rs6000/rs6000.cc:24132
20404 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
20405 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
20407 #: config/rs6000/rs6000.cc:27754
20408 msgid "Could not generate addis value for fusion"
20409 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
20411 #: config/rs6000/rs6000.cc:27823
20412 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
20413 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
20415 #: config/rs6000/rs6000.cc:27899
20416 msgid "Bad GPR fusion"
20417 msgstr "Fusión GPR errónea"
20419 #: config/rs6000/rs6000.cc:28438
20420 #, fuzzy
20421 #| msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
20422 msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>"
20423 msgstr "conversión no válida desde el tipo %<bfloat16_t%>"
20425 #: config/rs6000/rs6000.cc:28440
20426 #, fuzzy
20427 #| msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
20428 msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>"
20429 msgstr "conversión no válida al tipo %<bfloat16_t%>"
20431 #: config/rs6000/rs6000.cc:28442
20432 #, fuzzy
20433 #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
20434 msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>"
20435 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
20437 #: config/rs6000/rs6000.cc:28444
20438 #, fuzzy
20439 #| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
20440 msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>"
20441 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
20443 #: config/s390/s390.cc:8072
20444 #, c-format
20445 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
20446 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
20448 #: config/s390/s390.cc:8083
20449 #, c-format
20450 msgid "cannot decompose address"
20451 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
20453 #: config/s390/s390.cc:8165
20454 #, c-format
20455 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
20456 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
20458 #: config/s390/s390.cc:8188
20459 #, c-format
20460 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
20461 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
20463 #: config/s390/s390.cc:8206
20464 #, c-format
20465 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
20466 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
20468 #: config/s390/s390.cc:8228
20469 #, c-format
20470 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
20471 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
20473 #: config/s390/s390.cc:8246
20474 #, c-format
20475 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
20476 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
20478 #: config/s390/s390.cc:8256
20479 #, c-format
20480 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
20481 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
20483 #: config/s390/s390.cc:8277
20484 #, c-format
20485 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
20486 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
20488 #: config/s390/s390.cc:8288
20489 #, c-format
20490 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
20491 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
20493 #: config/s390/s390.cc:8397 config/s390/s390.cc:8418
20494 #, c-format
20495 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
20496 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
20498 #: config/s390/s390.cc:8415
20499 #, c-format
20500 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
20501 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
20503 #: config/s390/s390.cc:8452
20504 #, c-format
20505 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
20506 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
20508 #: config/s390/s390.cc:8459
20509 #, c-format
20510 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
20511 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
20513 #: config/s390/s390.cc:8462
20514 #, c-format
20515 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
20516 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
20518 #: config/s390/s390.cc:12310
20519 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
20520 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
20522 #: config/s390/s390.cc:16762
20523 msgid "types differ in signedness"
20524 msgstr "los tipos difieren en el signo"
20526 #: config/s390/s390.cc:16772
20527 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
20528 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
20530 #: config/s390/s390.cc:16775
20531 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
20532 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
20534 #: config/s390/s390.cc:16783
20535 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
20536 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
20538 #: config/sh/sh.cc:1222
20539 #, c-format
20540 msgid "invalid operand to %%R"
20541 msgstr "operando no válido para %%R"
20543 #: config/sh/sh.cc:1249
20544 #, c-format
20545 msgid "invalid operand to %%S"
20546 msgstr "operando no válido para %%S"
20548 #: config/sh/sh.cc:8667
20549 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
20550 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
20552 #: config/sh/sh.cc:8669
20553 msgid "created and used with different ABIs"
20554 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
20556 #: config/sh/sh.cc:8671
20557 msgid "created and used with different endianness"
20558 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
20560 #: config/sparc/sparc.cc:9379 config/sparc/sparc.cc:9385
20561 #, c-format
20562 msgid "invalid %%Y operand"
20563 msgstr "operando %%Y no válido"
20565 #: config/sparc/sparc.cc:9472
20566 #, c-format
20567 msgid "invalid %%A operand"
20568 msgstr "operando %%A no válido"
20570 #: config/sparc/sparc.cc:9492
20571 #, c-format
20572 msgid "invalid %%B operand"
20573 msgstr "operando %%B no válido"
20575 #: config/sparc/sparc.cc:9572
20576 #, c-format
20577 msgid "invalid %%C operand"
20578 msgstr "operando %%C no válido"
20580 #: config/sparc/sparc.cc:9604
20581 #, c-format
20582 msgid "invalid %%D operand"
20583 msgstr "operando %%D no válido"
20585 #: config/sparc/sparc.cc:9623
20586 #, c-format
20587 msgid "invalid %%f operand"
20588 msgstr "operando %%f no válido"
20590 #: config/sparc/sparc.cc:9635
20591 #, c-format
20592 msgid "invalid %%s operand"
20593 msgstr "operando %%s no válido"
20595 #: config/sparc/sparc.cc:9680
20596 #, c-format
20597 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
20598 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
20600 #: config/stormy16/stormy16.cc:1751 config/stormy16/stormy16.cc:1822
20601 #, c-format
20602 msgid "'B' operand is not constant"
20603 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
20605 #: config/stormy16/stormy16.cc:1778
20606 #, c-format
20607 msgid "'B' operand has multiple bits set"
20608 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
20610 #: config/stormy16/stormy16.cc:1804
20611 #, c-format
20612 msgid "'o' operand is not constant"
20613 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
20615 #: config/stormy16/stormy16.cc:1836
20616 #, c-format
20617 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
20618 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
20620 #: config/v850/v850.cc:271
20621 msgid "const_double_split got a bad insn:"
20622 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
20624 #: config/v850/v850.cc:885
20625 msgid "output_move_single:"
20626 msgstr "output_move_single:"
20628 #: config/vax/vax.cc:481
20629 #, c-format
20630 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
20631 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
20633 #: config/vax/vax.cc:490
20634 #, c-format
20635 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
20636 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
20638 #: config/vax/vax.cc:578
20639 #, c-format
20640 msgid "symbol used as immediate operand"
20641 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
20643 #: config/vax/vax.cc:1680
20644 msgid "illegal operand detected"
20645 msgstr "se detectó un operando ilegal"
20647 #: config/visium/visium.cc:3365
20648 msgid "illegal operand "
20649 msgstr "operando ilegal"
20651 #: config/visium/visium.cc:3416
20652 msgid "illegal operand address (1)"
20653 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
20655 #: config/visium/visium.cc:3423
20656 msgid "illegal operand address (2)"
20657 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
20659 #: config/visium/visium.cc:3438
20660 msgid "illegal operand address (3)"
20661 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
20663 #: config/visium/visium.cc:3446
20664 msgid "illegal operand address (4)"
20665 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
20667 #: config/xtensa/xtensa.cc:830 config/xtensa/xtensa.cc:868
20668 msgid "bad test"
20669 msgstr "prueba errónea"
20671 #: config/xtensa/xtensa.cc:2952
20672 msgid "invalid mask"
20673 msgstr "máscara no válida"
20675 #: config/xtensa/xtensa.cc:3004 config/xtensa/xtensa.cc:3014
20676 #, c-format
20677 msgid "invalid %%t/%%b value"
20678 msgstr "valor %%t%%b no válido"
20680 #: config/xtensa/xtensa.cc:3093
20681 msgid "no register in address"
20682 msgstr "no hay registro en la dirección"
20684 #: config/xtensa/xtensa.cc:3101
20685 msgid "address offset not a constant"
20686 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
20688 #: c/c-objc-common.cc:193
20689 #, fuzzy
20690 #| msgid "{anonymous}"
20691 msgid "{erroneous}"
20692 msgstr "{anónimo}"
20694 #: c/c-objc-common.cc:234
20695 msgid "aka"
20696 msgstr "también conocido como"
20698 #: c/c-objc-common.cc:326
20699 msgid "({anonymous})"
20700 msgstr "({anónimo})"
20702 #. If we have
20703 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
20704 #. then assume we have a missing semicolon, which would
20705 #. give us:
20706 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
20707 #. ^
20708 #. ;
20709 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
20710 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
20711 #: c/c-parser.cc:2762 c/c-parser.cc:2884 c/c-parser.cc:2898 c/c-parser.cc:6161
20712 #: c/c-parser.cc:6784 c/c-parser.cc:7213 c/c-parser.cc:7392 c/c-parser.cc:7425
20713 #: c/c-parser.cc:7691 c/c-parser.cc:11762 c/c-parser.cc:11797
20714 #: c/c-parser.cc:11828 c/c-parser.cc:11875 c/c-parser.cc:12056
20715 #: c/c-parser.cc:12889 c/c-parser.cc:12964 c/c-parser.cc:13007
20716 #: c/c-parser.cc:19400 c/c-parser.cc:19480 c/c-parser.cc:19809
20717 #: c/c-parser.cc:19835 c/c-parser.cc:19858 c/c-parser.cc:20305
20718 #: c/c-parser.cc:20349 c/gimple-parser.cc:406 c/gimple-parser.cc:447
20719 #: c/gimple-parser.cc:456 c/gimple-parser.cc:665 c/gimple-parser.cc:2261
20720 #: c/gimple-parser.cc:2298 c/gimple-parser.cc:2377 c/gimple-parser.cc:2404
20721 #: c/c-parser.cc:3672 c/c-parser.cc:3862 c/c-parser.cc:3897
20722 #: c/c-parser.cc:12049 c/gimple-parser.cc:2069 c/gimple-parser.cc:2126
20723 #: cp/parser.cc:15337 cp/parser.cc:33066 cp/parser.cc:33700
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "expected %<;%>"
20726 msgstr "se esperaba %<;%>"
20728 #: c/c-parser.cc:3356 c/c-parser.cc:4461 c/c-parser.cc:4656 c/c-parser.cc:4714
20729 #: c/c-parser.cc:4772 c/c-parser.cc:5154 c/c-parser.cc:5177 c/c-parser.cc:5186
20730 #: c/c-parser.cc:5237 c/c-parser.cc:5246 c/c-parser.cc:9124 c/c-parser.cc:9192
20731 #: c/c-parser.cc:9702 c/c-parser.cc:9727 c/c-parser.cc:9761 c/c-parser.cc:9873
20732 #: c/c-parser.cc:10692 c/c-parser.cc:12163 c/c-parser.cc:14547
20733 #: c/c-parser.cc:15261 c/c-parser.cc:15320 c/c-parser.cc:15375
20734 #: c/c-parser.cc:17169 c/c-parser.cc:17289 c/c-parser.cc:18623
20735 #: c/c-parser.cc:19900 c/c-parser.cc:20313 c/c-parser.cc:23398
20736 #: c/c-parser.cc:23480 c/gimple-parser.cc:195 c/gimple-parser.cc:198
20737 #: c/gimple-parser.cc:541 c/gimple-parser.cc:575 c/gimple-parser.cc:580
20738 #: c/gimple-parser.cc:749 c/gimple-parser.cc:846 c/gimple-parser.cc:1048
20739 #: c/gimple-parser.cc:1074 c/gimple-parser.cc:1077 c/gimple-parser.cc:1208
20740 #: c/gimple-parser.cc:1335 c/gimple-parser.cc:1462 c/gimple-parser.cc:1478
20741 #: c/gimple-parser.cc:1494 c/gimple-parser.cc:1516 c/gimple-parser.cc:1546
20742 #: c/gimple-parser.cc:1572 c/gimple-parser.cc:1779 c/gimple-parser.cc:1991
20743 #: c/gimple-parser.cc:2011 c/gimple-parser.cc:2171 c/gimple-parser.cc:2334
20744 #: c/c-parser.cc:7643 cp/parser.cc:33748
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "expected %<)%>"
20747 msgstr "se esperaba %<)%>"
20749 #: c/c-parser.cc:4550 c/c-parser.cc:5297 c/c-parser.cc:5449 c/c-parser.cc:5475
20750 #: c/c-parser.cc:5476 c/c-parser.cc:5916 c/c-parser.cc:5960 c/c-parser.cc:7742
20751 #: c/c-parser.cc:9864 c/c-parser.cc:10833 c/c-parser.cc:11187
20752 #: c/c-parser.cc:13950 c/gimple-parser.cc:1755 cp/parser.cc:33712
20753 #, gcc-internal-format
20754 msgid "expected %<]%>"
20755 msgstr "se esperaba %<]%>"
20757 #: c/c-parser.cc:4752
20758 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
20759 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
20761 #. Look for the two `(' tokens.
20762 #: c/c-parser.cc:5206 c/c-parser.cc:5211 c/c-parser.cc:14530
20763 #: c/c-parser.cc:15350 c/c-parser.cc:22674 c/c-parser.cc:23206
20764 #: c/c-parser.cc:23423 c/gimple-parser.cc:180 c/gimple-parser.cc:488
20765 #: c/gimple-parser.cc:527 c/gimple-parser.cc:559 c/gimple-parser.cc:816
20766 #: c/gimple-parser.cc:1042 c/gimple-parser.cc:1068 c/gimple-parser.cc:1195
20767 #: c/gimple-parser.cc:1330 c/gimple-parser.cc:1452 c/gimple-parser.cc:1512
20768 #: c/gimple-parser.cc:1530 c/gimple-parser.cc:1565 c/gimple-parser.cc:1960
20769 #: c/gimple-parser.cc:1971 c/gimple-parser.cc:1977 c/gimple-parser.cc:2160
20770 #: c/gimple-parser.cc:2331 c/c-parser.cc:14352 cp/parser.cc:33703
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "expected %<(%>"
20773 msgstr "se esperaba %<(%>"
20775 #: c/c-parser.cc:5445 c/c-parser.cc:5447 c/c-parser.cc:13854
20776 #: cp/parser.cc:33715 cp/parser.cc:37465 go/gofrontend/embed.cc:439
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "expected %<[%>"
20779 msgstr "se esperaba %<[%>"
20781 #: c/c-parser.cc:6097 c/c-parser.cc:12392 c/c-parser.cc:19375
20782 #: c/c-parser.cc:19461 c/c-parser.cc:20119 c/c-parser.cc:20991
20783 #: c/c-parser.cc:24654 c/gimple-parser.cc:399 c/gimple-parser.cc:2337
20784 #: c/c-parser.cc:3659 c/c-parser.cc:3886 c/c-parser.cc:11944
20785 #: cp/parser.cc:21026 cp/parser.cc:33709 go/gofrontend/embed.cc:370
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "expected %<{%>"
20788 msgstr "se esperaba %<{%>"
20790 #: c/c-parser.cc:6392 c/c-parser.cc:6401 c/c-parser.cc:8189 c/c-parser.cc:9329
20791 #: c/c-parser.cc:12156 c/c-parser.cc:12553 c/c-parser.cc:12617
20792 #: c/c-parser.cc:13932 c/c-parser.cc:14952 c/c-parser.cc:15178
20793 #: c/c-parser.cc:15696 c/c-parser.cc:15797 c/c-parser.cc:16331
20794 #: c/c-parser.cc:16767 c/c-parser.cc:16843 c/c-parser.cc:16960
20795 #: c/c-parser.cc:17032 c/c-parser.cc:22536 c/c-parser.cc:23263
20796 #: c/c-parser.cc:23322 c/gimple-parser.cc:582 c/gimple-parser.cc:887
20797 #: c/gimple-parser.cc:2385 c/gimple-parser.cc:2412 c/c-parser.cc:7650
20798 #: c/c-parser.cc:14455 c/c-parser.cc:15802 cp/parser.cc:33742
20799 #: cp/parser.cc:35426 cp/parser.cc:38313 cp/parser.cc:39188
20800 #: go/gofrontend/embed.cc:403
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "expected %<:%>"
20803 msgstr "se esperaba %<:%>"
20805 #: c/c-parser.cc:7200 cp/parser.cc:33629
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "expected %<while%>"
20808 msgstr "se esperaba %<while%>"
20810 #: c/c-parser.cc:9087 c/c-parser.cc:9280 c/c-parser.cc:9751 c/c-parser.cc:9794
20811 #: c/c-parser.cc:9935 c/c-parser.cc:10682 c/c-parser.cc:15355
20812 #: c/c-parser.cc:16912 c/gimple-parser.cc:1045 c/gimple-parser.cc:1071
20813 #: c/gimple-parser.cc:1199 c/gimple-parser.cc:1202 c/gimple-parser.cc:1534
20814 #: c/gimple-parser.cc:1540 cp/parser.cc:33064 cp/parser.cc:33718
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "expected %<,%>"
20817 msgstr "se esperaba %<,%>"
20819 #: c/c-parser.cc:9648
20820 msgid "expected %<.%>"
20821 msgstr "se esperaba %<.%>"
20823 #: c/c-parser.cc:11615 c/c-parser.cc:11647 c/c-parser.cc:11887
20824 #: cp/parser.cc:36000 cp/parser.cc:36021
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "expected %<@end%>"
20827 msgstr "se esperaba %<@end%>"
20829 #: c/c-parser.cc:12305 c/gimple-parser.cc:1370 cp/parser.cc:33727
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "expected %<>%>"
20832 msgstr "se esperaba %<>%>"
20834 #: c/c-parser.cc:15891 c/c-parser.cc:17307 cp/parser.cc:33751
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
20837 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
20839 #. All following cases are statements with LHS.
20840 #: c/c-parser.cc:16759 c/c-parser.cc:19268 c/c-parser.cc:19315
20841 #: c/c-parser.cc:19472 c/c-parser.cc:19819 c/c-parser.cc:20292
20842 #: c/c-parser.cc:22743 c/c-parser.cc:23464 c/gimple-parser.cc:740
20843 #: c/c-parser.cc:5983 c/c-parser.cc:19392 c/c-parser.cc:19615
20844 #: cp/parser.cc:33730 cp/parser.cc:42040 cp/parser.cc:42213
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "expected %<=%>"
20847 msgstr "se esperaba %<=%>"
20849 #: c/c-parser.cc:19403 c/c-parser.cc:19483 c/c-parser.cc:19836
20850 #: c/c-parser.cc:20170 c/gimple-parser.cc:1588 c/gimple-parser.cc:1620
20851 #: c/gimple-parser.cc:1630 c/gimple-parser.cc:2422 cp/parser.cc:33706
20852 #: cp/parser.cc:36210
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "expected %<}%>"
20855 msgstr "se esperaba %<}%>"
20857 #: c/c-parser.cc:19496 cp/parser.cc:42138
20858 #, fuzzy, gcc-internal-format
20859 #| msgid "expected %<delete%>"
20860 msgid "expected %<else%>"
20861 msgstr "se esperaba %<delete%>"
20863 #: c/c-parser.cc:21036 c/c-parser.cc:21025 cp/parser.cc:44395
20864 #, gcc-internal-format
20865 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20866 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
20868 #: c/c-parser.cc:24024 cp/parser.cc:48240
20869 msgid "<message unknown at compile time>"
20870 msgstr ""
20872 #: c/c-typeck.cc:8865
20873 msgid "(anonymous)"
20874 msgstr "(anónimo)"
20876 #: c/gimple-parser.cc:1359 cp/parser.cc:18374 cp/parser.cc:33724
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "expected %<<%>"
20879 msgstr "se esperaba %<<%>"
20881 #: c/gimple-parser.cc:2381 c/gimple-parser.cc:2408 c/gimple-parser.cc:2247
20882 #: c/gimple-parser.cc:2284
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "expected label"
20885 msgstr "se esperaba etiqueta"
20887 #: cp/call.cc:4056
20888 #, fuzzy
20889 #| msgid "candidate 1:"
20890 msgid "candidate:"
20891 msgstr "candidato 1:"
20893 #: cp/call.cc:8190
20894 #, fuzzy
20895 #| msgid "Enable user-defined instructions."
20896 msgid "  after user-defined conversion:"
20897 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
20899 #: cp/call.cc:8350 cp/pt.cc:2018 cp/pt.cc:25934
20900 msgid "candidate is:"
20901 msgid_plural "candidates are:"
20902 msgstr[0] "el candidato es:"
20903 msgstr[1] "los candidatos son:"
20905 #: cp/call.cc:12782 cp/call.cc:13174
20906 msgid "candidate 1:"
20907 msgstr "candidato 1:"
20909 #: cp/call.cc:12784 cp/call.cc:13175
20910 msgid "candidate 2:"
20911 msgstr "candidato 2:"
20913 #: cp/decl.cc:3587
20914 msgid "jump to label %qD"
20915 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
20917 #: cp/decl.cc:3588
20918 msgid "jump to case label"
20919 msgstr "salto a la etiqueta case"
20921 #: cp/error.cc:462
20922 msgid "<missing>"
20923 msgstr "<falta>"
20925 #: cp/error.cc:564
20926 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
20927 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
20929 #: cp/error.cc:566
20930 msgid "<unresolved overloaded function type>"
20931 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
20933 #: cp/error.cc:733
20934 msgid "<type error>"
20935 msgstr "<error de tipo>"
20937 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
20938 #: cp/error.cc:840
20939 msgid "<lambda"
20940 msgstr "<lambda"
20942 #: cp/error.cc:850 objc/objc-act.cc:6364 cp/cxx-pretty-print.cc:154
20943 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2828
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "<unnamed>"
20946 msgstr "<sinnombre>"
20948 #: cp/error.cc:852
20949 #, c-format
20950 msgid "<unnamed %s>"
20951 msgstr "<sinnombre %s>"
20953 #: cp/error.cc:990
20954 msgid "<typeprefixerror>"
20955 msgstr "<errorprefijotipo>"
20957 #: cp/error.cc:1131
20958 #, c-format
20959 msgid "(static initializers for %s)"
20960 msgstr "(inicializadores static para %s)"
20962 #: cp/error.cc:1133
20963 #, c-format
20964 msgid "(static destructors for %s)"
20965 msgstr "(destructores static para %s)"
20967 #: cp/error.cc:1179
20968 msgid "<structured bindings>"
20969 msgstr "<vínculos estructurados>"
20971 #: cp/error.cc:1303
20972 msgid "vtable for "
20973 msgstr "vtable para "
20975 #: cp/error.cc:1327
20976 msgid "<return value> "
20977 msgstr "<valor de devolución> "
20979 #: cp/error.cc:1342
20980 msgid "{anonymous}"
20981 msgstr "{anónimo}"
20983 #: cp/error.cc:1344
20984 msgid "(anonymous namespace)"
20985 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
20987 #: cp/error.cc:1444
20988 msgid "<template arguments error>"
20989 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
20991 #: cp/error.cc:1469
20992 msgid "<enumerator>"
20993 msgstr "<enumerador>"
20995 #: cp/error.cc:1533
20996 msgid "<declaration error>"
20997 msgstr "<error de declaración>"
20999 #: cp/error.cc:2099 cp/error.cc:2119
21000 msgid "<template parameter error>"
21001 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
21003 #: cp/error.cc:2249
21004 msgid "<statement>"
21005 msgstr "<sentencia>"
21007 #: cp/error.cc:2279 cp/error.cc:3374 c-family/c-pretty-print.cc:2661
21008 #, gcc-internal-format
21009 msgid "<unknown>"
21010 msgstr "<desconocido>"
21012 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
21013 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
21014 #: cp/error.cc:2297
21015 msgid "<throw-expression>"
21016 msgstr "<expresión-throw>"
21018 #: cp/error.cc:2398
21019 msgid "<ubsan routine call>"
21020 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
21022 #: cp/error.cc:2889
21023 msgid "<unparsed>"
21024 msgstr "<sidecodificar>"
21026 #: cp/error.cc:3046
21027 msgid "<lambda>"
21028 msgstr "<lambda>"
21030 #: cp/error.cc:3085
21031 msgid "*this"
21032 msgstr "*this"
21034 #: cp/error.cc:3099
21035 msgid "<expression error>"
21036 msgstr "<error de expresión>"
21038 #: cp/error.cc:3114
21039 msgid "<unknown operator>"
21040 msgstr "<operador desconocido>"
21042 #: cp/error.cc:3589
21043 msgid "At global scope:"
21044 msgstr "En el ámbito global:"
21046 #: cp/error.cc:3648
21047 #, fuzzy
21048 #| msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
21049 msgid "    inlined from %qD at %r%s:%d:%d%R"
21050 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
21052 #: cp/error.cc:3653
21053 #, fuzzy
21054 #| msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
21055 msgid "    inlined from %qD at %r%s:%d%R"
21056 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
21058 #: cp/error.cc:3659
21059 #, fuzzy
21060 #| msgid "    inlined from %qs"
21061 msgid "    inlined from %qD"
21062 msgstr "    incluido en línea de %qs"
21064 #: cp/error.cc:3686
21065 #, fuzzy
21066 #| msgid "In static member function %qs"
21067 msgid "In static member function %qD"
21068 msgstr "En la función miembro static %qs"
21070 #: cp/error.cc:3688
21071 #, fuzzy
21072 #| msgid "In copy constructor %qs"
21073 msgid "In copy constructor %qD"
21074 msgstr "En el constructor copia %qs"
21076 #: cp/error.cc:3690
21077 #, fuzzy
21078 #| msgid "In constructor %qs"
21079 msgid "In constructor %qD"
21080 msgstr "En el constructor %qs"
21082 #: cp/error.cc:3692
21083 #, fuzzy
21084 #| msgid "In destructor %qs"
21085 msgid "In destructor %qD"
21086 msgstr "En el destructor %qs"
21088 #: cp/error.cc:3694
21089 msgid "In lambda function"
21090 msgstr "En la función lambda"
21092 #: cp/error.cc:3696
21093 #, fuzzy
21094 #| msgid "In member function %qs"
21095 msgid "In member function %qD"
21096 msgstr "En la función miembro %qs"
21098 #: cp/error.cc:3699
21099 #, fuzzy
21100 #| msgid "In function %qs"
21101 msgid "In function %qD"
21102 msgstr "En la función %qs"
21104 #: cp/error.cc:3722
21105 #, c-format
21106 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
21107 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
21109 #: cp/error.cc:3723
21110 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
21111 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
21113 #: cp/error.cc:3748 cp/error.cc:3902
21114 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
21115 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
21117 #: cp/error.cc:3751 cp/error.cc:3905
21118 msgid "%r%s:%d:%R   "
21119 msgstr "%r%s:%d:%R   "
21121 #: cp/error.cc:3759
21122 #, c-format
21123 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
21124 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
21126 #: cp/error.cc:3760
21127 #, c-format
21128 msgid "required by substitution of %qS\n"
21129 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
21131 #: cp/error.cc:3765
21132 msgid "recursively required from %q#D\n"
21133 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
21135 #: cp/error.cc:3766
21136 msgid "required from %q#D\n"
21137 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
21139 #: cp/error.cc:3773
21140 msgid "recursively required from here\n"
21141 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
21143 #: cp/error.cc:3774
21144 msgid "required from here\n"
21145 msgstr "se requiere desde aquí\n"
21147 #: cp/error.cc:3826
21148 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
21149 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
21151 #: cp/error.cc:3832
21152 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
21153 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
21155 #: cp/error.cc:3886
21156 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
21157 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
21159 #: cp/error.cc:3890
21160 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
21161 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
21163 #: cp/parser.cc:6140
21164 #, fuzzy
21165 #| msgid "local variable %qD may not appear in this context"
21166 msgid "parameter %qD may not appear in this context"
21167 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
21169 #: cp/parser.cc:6141
21170 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
21171 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
21173 #: cp/parser.cc:21870
21174 #, fuzzy
21175 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
21176 msgid "%<using enum%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
21177 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
21179 #: cp/parser.cc:21873
21180 #, fuzzy
21181 #| msgid "invalid use of dependent type %qT"
21182 msgid "%<using enum%> of dependent type %qT"
21183 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
21185 #: cp/parser.cc:21875
21186 #, fuzzy
21187 #| msgid "%qT is not an enumeration type"
21188 msgid "%<using enum%> of non-enumeration type %q#T"
21189 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
21191 #: cp/parser.cc:21877
21192 #, fuzzy
21193 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
21194 msgid "%<using enum%> of incomplete type %qT"
21195 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
21197 #: cp/parser.cc:21879
21198 msgid "%<using enum%> of %qT before its enum-specifier"
21199 msgstr ""
21201 #: cp/pt.cc:2016 cp/semantics.cc:5984
21202 msgid "candidates are:"
21203 msgstr "los candidatos son:"
21205 #: cp/rtti.cc:592
21206 msgid "target is not pointer or reference to class"
21207 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
21209 #: cp/rtti.cc:597
21210 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
21211 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
21213 #: cp/rtti.cc:603
21214 msgid "target is not pointer or reference"
21215 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
21217 #: cp/rtti.cc:619
21218 msgid "source is not a pointer"
21219 msgstr "la fuente no es un puntero"
21221 #: cp/rtti.cc:624
21222 msgid "source is not a pointer to class"
21223 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
21225 #: cp/rtti.cc:629
21226 msgid "source is a pointer to incomplete type"
21227 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
21229 #: cp/rtti.cc:642
21230 msgid "source is not of class type"
21231 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
21233 #: cp/rtti.cc:647
21234 msgid "source is of incomplete class type"
21235 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
21237 #: cp/rtti.cc:658
21238 msgid "conversion casts away constness"
21239 msgstr "la conversión descarta la constancia"
21241 #: cp/rtti.cc:818
21242 msgid "source type is not polymorphic"
21243 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
21245 #: cp/typeck.cc:7321 c/c-typeck.cc:4611
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "wrong type argument to unary minus"
21248 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
21250 #: cp/typeck.cc:7322 c/c-typeck.cc:4598
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "wrong type argument to unary plus"
21253 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
21255 #: cp/typeck.cc:7349 c/c-typeck.cc:4655
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "wrong type argument to bit-complement"
21258 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
21260 #: cp/typeck.cc:7366 c/c-typeck.cc:4663
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "wrong type argument to abs"
21263 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
21265 #: cp/typeck.cc:7378 c/c-typeck.cc:4685
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "wrong type argument to conjugation"
21268 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
21270 #: cp/typeck.cc:7400
21271 msgid "in argument to unary !"
21272 msgstr "en el argumento para el ! unario"
21274 #: cp/typeck.cc:7449
21275 msgid "no pre-increment operator for type"
21276 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
21278 #: cp/typeck.cc:7451
21279 msgid "no post-increment operator for type"
21280 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
21282 #: cp/typeck.cc:7453
21283 msgid "no pre-decrement operator for type"
21284 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
21286 #: cp/typeck.cc:7455
21287 msgid "no post-decrement operator for type"
21288 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
21290 #: fortran/arith.cc:1487
21291 msgid "elemental binary operation"
21292 msgstr "operación binaria elemental"
21294 #: fortran/check.cc:70
21295 msgid " [see %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
21296 msgstr ""
21298 #: fortran/check.cc:3705
21299 #, c-format
21300 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21301 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21303 #: fortran/check.cc:3914 fortran/check.cc:3996 fortran/check.cc:4061
21304 #, c-format
21305 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
21306 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
21308 #: fortran/check.cc:4402 fortran/intrinsic.cc:4821
21309 #, c-format
21310 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
21311 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
21313 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3649
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "/* Prototypes for external procedures generated from %s\n"
21317 "   by GNU Fortran %s%s.\n"
21318 "\n"
21319 "   Use of this interface is discouraged, consider using the\n"
21320 "   BIND(C) feature of standard Fortran instead.  */\n"
21321 "\n"
21322 msgstr ""
21323 "/* Prototipos de los procedimientos externos generados desde %s\n"
21324 "   mediante GNU Fortran %s%s.\n"
21325 "\n"
21326 "   El uso de esta interfaz está desaconsejado; valore usar\n"
21327 "   BIND(C) de Fortran estándar en su lugar.  */\n"
21328 "\n"
21330 #: fortran/error.cc:977
21331 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
21332 msgstr "Característica borrada en Fortran 2018:"
21334 #: fortran/error.cc:979
21335 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
21336 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2018:"
21338 #: fortran/error.cc:981
21339 msgid "Fortran 2018:"
21340 msgstr "Fortran 2018:"
21342 #: fortran/error.cc:983
21343 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
21344 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
21346 #: fortran/error.cc:989
21347 msgid "GNU Extension:"
21348 msgstr "Extensión GNU:"
21350 #: fortran/error.cc:991
21351 msgid "Legacy Extension:"
21352 msgstr "Extensión antigua:"
21354 #: fortran/error.cc:993
21355 msgid "Obsolescent feature:"
21356 msgstr "Característica obsoleta:"
21358 #: fortran/error.cc:995
21359 msgid "Deleted feature:"
21360 msgstr "Característica borrada:"
21362 #: fortran/expr.cc:3783
21363 msgid "array assignment"
21364 msgstr "asignación de matriz"
21366 #: fortran/frontend-passes.cc:2387
21367 msgid "Index variable %qs redefined at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
21368 msgstr ""
21370 #. Macros for unified error messages.
21371 #: fortran/frontend-passes.cc:4078
21372 #, c-format
21373 msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld"
21374 msgstr ""
21376 #: fortran/frontend-passes.cc:4081
21377 #, c-format
21378 msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
21379 msgstr "Desajuste de frontera de matriz en la dimensión 1 de la matriz (%ld/%ld)"
21381 #: fortran/frontend-passes.cc:4084
21382 #, c-format
21383 msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
21384 msgstr "Desajuste de frontera de matriz en la dimensión 2 de la matriz (%ld/%ld)"
21386 #: fortran/gfortranspec.cc:427 m2/gm2spec.cc:791
21387 #, c-format
21388 msgid "Driving:"
21389 msgstr "Conduciendo:"
21391 #: fortran/interface.cc:3618 fortran/intrinsic.cc:4505
21392 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
21393 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
21395 #: fortran/intrinsic.cc:4858
21396 #, fuzzy
21397 #| msgid "variable"
21398 msgid "available since Fortran 77"
21399 msgstr "variable"
21401 #: fortran/intrinsic.cc:4862
21402 msgid "obsolescent in Fortran 95"
21403 msgstr ""
21405 #: fortran/intrinsic.cc:4866
21406 #, fuzzy
21407 #| msgid "deleting array %q#D"
21408 msgid "deleted in Fortran 95"
21409 msgstr "se borra la matriz %q#D"
21411 #: fortran/intrinsic.cc:4870
21412 #, fuzzy
21413 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
21414 msgid "new in Fortran 95"
21415 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
21417 #: fortran/intrinsic.cc:4874
21418 #, fuzzy
21419 #| msgid "Fortran 2018:"
21420 msgid "new in Fortran 2003"
21421 msgstr "Fortran 2018:"
21423 #: fortran/intrinsic.cc:4878
21424 #, fuzzy
21425 #| msgid "Fortran 2018:"
21426 msgid "new in Fortran 2008"
21427 msgstr "Fortran 2018:"
21429 #: fortran/intrinsic.cc:4882
21430 #, fuzzy
21431 #| msgid "Fortran 2018:"
21432 msgid "new in Fortran 2018"
21433 msgstr "Fortran 2018:"
21435 #: fortran/intrinsic.cc:4886
21436 #, fuzzy
21437 #| msgid "GNU Extension:"
21438 msgid "a GNU Fortran extension"
21439 msgstr "Extensión GNU:"
21441 #: fortran/intrinsic.cc:4890
21442 #, fuzzy
21443 #| msgid "Only retained for backward compatibility."
21444 msgid "for backward compatibility"
21445 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
21447 #: fortran/io.cc:1873
21448 #, c-format
21449 msgid "%s tag"
21450 msgstr "etiqueta %s"
21452 #: fortran/io.cc:3373
21453 msgid "internal unit in WRITE"
21454 msgstr "unidad interna en WRITE"
21456 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
21457 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
21458 #: fortran/io.cc:4734
21459 #, c-format
21460 msgid "%s tag with INQUIRE"
21461 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
21463 #: fortran/matchexp.cc:28
21464 #, c-format
21465 msgid "Syntax error in expression at %C"
21466 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
21468 #: fortran/module.cc:1254
21469 msgid "Unexpected EOF"
21470 msgstr "Fin de fichero inesperado"
21472 #: fortran/module.cc:1379
21473 msgid "Name too long"
21474 msgstr "Nombre demasiado largo"
21476 #: fortran/module.cc:1433 fortran/module.cc:1491 fortran/module.cc:1546
21477 #: fortran/module.cc:1604
21478 msgid "Bad name"
21479 msgstr "Nombre erróneo"
21481 #: fortran/module.cc:1628
21482 msgid "Expected name"
21483 msgstr "Se esperaba un nombre"
21485 #: fortran/module.cc:1631
21486 msgid "Expected left parenthesis"
21487 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
21489 #: fortran/module.cc:1634
21490 msgid "Expected right parenthesis"
21491 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
21493 #: fortran/module.cc:1637
21494 msgid "Expected integer"
21495 msgstr "Se esperaba un entero"
21497 #: fortran/module.cc:1640 fortran/module.cc:2845
21498 msgid "Expected string"
21499 msgstr "Se esperaba una cadena"
21501 #: fortran/module.cc:1665
21502 msgid "find_enum(): Enum not found"
21503 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
21505 #: fortran/module.cc:2235
21506 msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
21507 msgstr "No admitido: niveles múltiples de paralelismo 'de rutina' OpenACC"
21509 #: fortran/module.cc:2475
21510 msgid "Expected attribute bit name"
21511 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
21513 #: fortran/module.cc:3474
21514 msgid "Expected integer string"
21515 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
21517 #: fortran/module.cc:3478
21518 msgid "Error converting integer"
21519 msgstr "Error al convertir el entero"
21521 #: fortran/module.cc:3500
21522 msgid "Expected real string"
21523 msgstr "Se esperaba una cadena real"
21525 #: fortran/module.cc:3725
21526 msgid "Expected expression type"
21527 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
21529 #: fortran/module.cc:3805
21530 msgid "Bad operator"
21531 msgstr "Operador erróneo"
21533 #: fortran/module.cc:3922
21534 msgid "Bad type in constant expression"
21535 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
21537 #: fortran/module.cc:7380
21538 msgid "Unexpected end of module"
21539 msgstr "Fin de módulo inesperado"
21541 #: fortran/parse.cc:1947
21542 msgid "arithmetic IF"
21543 msgstr "IF aritmético"
21545 #: fortran/parse.cc:1956
21546 msgid "attribute declaration"
21547 msgstr "declaración de atributo"
21549 #: fortran/parse.cc:1992
21550 msgid "data declaration"
21551 msgstr "declaración de datos"
21553 #: fortran/parse.cc:2010
21554 msgid "derived type declaration"
21555 msgstr "declaración de tipo derivado"
21557 #: fortran/parse.cc:2137
21558 msgid "block IF"
21559 msgstr "bloque IF"
21561 #: fortran/parse.cc:2146
21562 msgid "implied END DO"
21563 msgstr "END DO implícito"
21565 #: fortran/parse.cc:2240 fortran/resolve.cc:12129
21566 msgid "assignment"
21567 msgstr "asignación"
21569 #: fortran/parse.cc:2243 fortran/resolve.cc:12187 fortran/resolve.cc:12190
21570 msgid "pointer assignment"
21571 msgstr "asignación de puntero"
21573 #: fortran/parse.cc:2267
21574 msgid "simple IF"
21575 msgstr "IF simple"
21577 #: fortran/resolve.cc:2394 fortran/resolve.cc:2589
21578 msgid "elemental procedure"
21579 msgstr "procedimiento elemental"
21581 #: fortran/resolve.cc:2492
21582 msgid "allocatable argument"
21583 msgstr "argumento asignable"
21585 #: fortran/resolve.cc:2497
21586 msgid "asynchronous argument"
21587 msgstr "argumento asíncrono"
21589 #: fortran/resolve.cc:2502
21590 msgid "optional argument"
21591 msgstr "argumento opcional"
21593 #: fortran/resolve.cc:2507
21594 msgid "pointer argument"
21595 msgstr "argumento puntero"
21597 #: fortran/resolve.cc:2512
21598 msgid "target argument"
21599 msgstr "argumento destino"
21601 #: fortran/resolve.cc:2517
21602 msgid "value argument"
21603 msgstr "argumento de valor"
21605 #: fortran/resolve.cc:2522
21606 msgid "volatile argument"
21607 msgstr "argumento volátil"
21609 #: fortran/resolve.cc:2527
21610 msgid "assumed-shape argument"
21611 msgstr "se asume argumento de aspecto"
21613 #: fortran/resolve.cc:2532
21614 msgid "assumed-rank argument"
21615 msgstr "se asume argumento de rango"
21617 #: fortran/resolve.cc:2537
21618 msgid "coarray argument"
21619 msgstr "argumento de coarray"
21621 #: fortran/resolve.cc:2542
21622 msgid "parametrized derived type argument"
21623 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
21625 #: fortran/resolve.cc:2547
21626 msgid "polymorphic argument"
21627 msgstr "argumento polimórfico"
21629 #: fortran/resolve.cc:2552
21630 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
21631 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
21633 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
21634 #. See also TS 29113, Note 6.1.
21635 #: fortran/resolve.cc:2559
21636 msgid "assumed-type argument"
21637 msgstr "se asume argumento de tipo"
21639 #: fortran/resolve.cc:2570
21640 msgid "array result"
21641 msgstr "resultado array"
21643 #: fortran/resolve.cc:2575
21644 msgid "pointer or allocatable result"
21645 msgstr "puntero o resultado asignable"
21647 #: fortran/resolve.cc:2582
21648 msgid "result with non-constant character length"
21649 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
21651 #: fortran/resolve.cc:2594
21652 msgid "bind(c) procedure"
21653 msgstr "procedimiento bind(c)"
21655 #: fortran/resolve.cc:4138
21656 #, c-format
21657 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
21658 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
21660 #: fortran/resolve.cc:4155
21661 #, c-format
21662 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
21663 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
21665 #: fortran/resolve.cc:4172
21666 #, c-format
21667 msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
21668 msgstr "Entidades de tipos derivados no esperadas en el operador numérico intrínseco binario %%<%s%%> en %%L"
21670 #: fortran/resolve.cc:4177
21671 #, c-format
21672 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21673 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
21675 #: fortran/resolve.cc:4192
21676 #, c-format
21677 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
21678 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
21680 #: fortran/resolve.cc:4235
21681 #, c-format
21682 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21683 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
21685 #: fortran/resolve.cc:4258
21686 #, c-format
21687 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
21688 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
21690 #: fortran/resolve.cc:4272
21691 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
21692 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
21694 #: fortran/resolve.cc:4370
21695 #, c-format
21696 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
21697 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
21699 #: fortran/resolve.cc:4376
21700 #, c-format
21701 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21702 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
21704 #: fortran/resolve.cc:4390
21705 #, fuzzy, c-format
21706 #| msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
21707 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean %%<%s%%>?"
21708 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L; ¿quiso decir '%s'?"
21710 #: fortran/resolve.cc:4393
21711 #, c-format
21712 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
21713 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
21715 #: fortran/resolve.cc:4398
21716 #, c-format
21717 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
21718 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
21720 #: fortran/resolve.cc:4403
21721 #, c-format
21722 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21723 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
21725 #: fortran/resolve.cc:4489
21726 #, c-format
21727 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
21728 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
21730 #: fortran/resolve.cc:7339
21731 msgid "Loop variable"
21732 msgstr "Variable de ciclo"
21734 #: fortran/resolve.cc:7343
21735 msgid "iterator variable"
21736 msgstr "variable de iterador"
21738 #: fortran/resolve.cc:7347
21739 msgid "Start expression in DO loop"
21740 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
21742 #: fortran/resolve.cc:7351
21743 msgid "End expression in DO loop"
21744 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
21746 #: fortran/resolve.cc:7355
21747 msgid "Step expression in DO loop"
21748 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
21750 #: fortran/resolve.cc:7642 fortran/resolve.cc:7645
21751 msgid "DEALLOCATE object"
21752 msgstr "objeto DEALLOCATE"
21754 #: fortran/resolve.cc:8023 fortran/resolve.cc:8026
21755 msgid "ALLOCATE object"
21756 msgstr "objeto ALLOCATE"
21758 #: fortran/resolve.cc:8260 fortran/resolve.cc:10236 fortran/resolve.cc:10357
21759 msgid "STAT variable"
21760 msgstr "variable STAT"
21762 #: fortran/resolve.cc:8311 fortran/resolve.cc:10248 fortran/resolve.cc:10369
21763 msgid "ERRMSG variable"
21764 msgstr "variable ERRMSG"
21766 #: fortran/resolve.cc:10038
21767 msgid "item in READ"
21768 msgstr "elemento en READ"
21770 #: fortran/resolve.cc:10260
21771 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
21772 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
21774 #: fortran/trans-array.cc:1918
21775 #, c-format
21776 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
21777 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
21779 #: fortran/trans-array.cc:6184
21780 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
21781 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
21783 #: fortran/trans-array.cc:10117
21784 #, c-format
21785 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
21786 msgstr "El valor del parámetro PDT LEN '%s' no concuerda con el de la declaración «dummy»"
21788 #: fortran/trans-decl.cc:6168
21789 #, c-format
21790 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
21791 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
21793 #: fortran/trans-decl.cc:6176
21794 #, c-format
21795 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
21796 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
21798 #: fortran/trans-expr.cc:10343
21799 #, c-format
21800 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
21801 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
21803 #: fortran/trans-expr.cc:11806
21804 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
21805 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
21807 #: fortran/trans-intrinsic.cc:983
21808 #, c-format
21809 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
21810 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
21812 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6518
21813 #, c-format
21814 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
21815 msgstr ""
21817 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6613
21818 #, fuzzy, c-format
21819 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21820 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
21821 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21823 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6660
21824 #, c-format
21825 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
21826 msgstr ""
21828 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6670
21829 #, c-format
21830 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
21831 msgstr ""
21833 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6677
21834 #, c-format
21835 msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
21836 msgstr ""
21838 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6750
21839 #, fuzzy, c-format
21840 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21841 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
21842 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21844 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6818
21845 #, c-format
21846 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
21847 msgstr ""
21849 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6884
21850 #, c-format
21851 msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
21852 msgstr ""
21854 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6892 fortran/trans-intrinsic.cc:6937
21855 #, c-format
21856 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
21857 msgstr ""
21859 #: fortran/trans-intrinsic.cc:9290
21860 #, c-format
21861 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
21862 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
21864 #: fortran/trans-intrinsic.cc:9322
21865 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
21866 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
21868 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12280
21869 #, fuzzy, c-format
21870 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21871 msgid "FROMPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
21872 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21874 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12292
21875 #, fuzzy, c-format
21876 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21877 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
21878 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21880 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12304
21881 #, fuzzy, c-format
21882 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21883 msgid "TOPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
21884 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21886 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12316
21887 #, c-format
21888 msgid "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
21889 msgstr ""
21891 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12324
21892 #, c-format
21893 msgid "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
21894 msgstr ""
21896 #: fortran/trans-io.cc:587
21897 msgid "Unit number in I/O statement too small"
21898 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
21900 #: fortran/trans-io.cc:596
21901 msgid "Unit number in I/O statement too large"
21902 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
21904 #: fortran/trans-stmt.cc:156
21905 msgid "Assigned label is not a target label"
21906 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
21908 #: fortran/trans-stmt.cc:1288
21909 #, c-format
21910 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
21911 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
21913 #: fortran/trans-stmt.cc:2450
21914 msgid "Loop iterates infinitely"
21915 msgstr "El bucle itera infinitamente"
21917 #: fortran/trans-stmt.cc:2470 fortran/trans-stmt.cc:2726
21918 msgid "Loop variable has been modified"
21919 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
21921 #: fortran/trans-stmt.cc:2579
21922 msgid "DO step value is zero"
21923 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
21925 #: fortran/trans.cc:47
21926 msgid "Array reference out of bounds"
21927 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
21929 #: fortran/trans.cc:742 fortran/trans.cc:817
21930 #, fuzzy, c-format
21931 #| msgid "Memory allocation failed"
21932 msgid "Error allocating %lu bytes"
21933 msgstr "Falló la asignación de memoria"
21935 #: fortran/trans.cc:1026
21936 #, c-format
21937 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
21938 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
21940 #: fortran/trans.cc:1032
21941 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
21942 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
21944 #: fortran/trans.cc:1482 fortran/trans.cc:1641
21945 #, c-format
21946 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
21947 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
21949 #: fortran/trans.cc:1799
21950 #, c-format
21951 msgid "Error reallocating to %lu bytes"
21952 msgstr "Error reasignando a %lu bytes"
21954 #: go/go-backend.cc:166 rust/rust-object-export.cc:148
21955 msgid "lseek failed while reading export data"
21956 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
21958 #: go/go-backend.cc:173 rust/rust-object-export.cc:155
21959 msgid "memory allocation failed while reading export data"
21960 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
21962 #: go/go-backend.cc:181 rust/rust-object-export.cc:163
21963 msgid "read failed while reading export data"
21964 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
21966 #: go/go-backend.cc:187 rust/rust-object-export.cc:169
21967 msgid "short read while reading export data"
21968 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
21970 #: go/gofrontend/expressions.cc:183 c-family/c-warn.cc:683 cp/cvt.cc:1401
21971 #: rust/backend/rust-tree.cc:513
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "value computed is not used"
21974 msgstr "no se usa el valor calculado"
21976 #: go/gofrontend/expressions.cc:930
21977 msgid "invalid use of type"
21978 msgstr "uso no válido del tipo"
21980 #: go/gofrontend/expressions.cc:3549 go/gofrontend/expressions.cc:3565
21981 msgid "constant refers to itself"
21982 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
21984 #: go/gofrontend/expressions.cc:4677 go/gofrontend/expressions.cc:5176
21985 msgid "expected pointer"
21986 msgstr "se esperaba un puntero"
21988 #: go/gofrontend/expressions.cc:5147
21989 msgid "expected numeric type"
21990 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
21992 #: go/gofrontend/expressions.cc:5152
21993 msgid "expected boolean type"
21994 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
21996 #: go/gofrontend/expressions.cc:5157 c/c-parser.cc:16671 c/c-parser.cc:16678
21997 #: cp/parser.cc:39948 cp/parser.cc:39955
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "expected integer"
22000 msgstr "se esperaba un entero"
22002 #: go/gofrontend/expressions.cc:6937
22003 msgid "invalid comparison of nil with nil"
22004 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
22006 #: go/gofrontend/expressions.cc:6943 go/gofrontend/expressions.cc:6961
22007 msgid "incompatible types in binary expression"
22008 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
22010 #: go/gofrontend/expressions.cc:6981
22011 msgid "integer division by zero"
22012 msgstr "división entera por cero"
22014 #: go/gofrontend/expressions.cc:6989
22015 msgid "shift of non-integer operand"
22016 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
22018 #: go/gofrontend/expressions.cc:6992 go/gofrontend/expressions.cc:6995
22019 #: go/gofrontend/expressions.cc:7003
22020 #, fuzzy
22021 #| msgid "shift count not unsigned integer"
22022 msgid "shift count not integer"
22023 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
22025 #: go/gofrontend/expressions.cc:7008
22026 msgid "negative shift count"
22027 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
22029 #: go/gofrontend/expressions.cc:7892
22030 msgid "object is not a method"
22031 msgstr "el objeto no es un método"
22033 #: go/gofrontend/expressions.cc:7909
22034 msgid "method type does not match object type"
22035 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
22037 #: go/gofrontend/expressions.cc:8323
22038 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
22039 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
22041 #: go/gofrontend/expressions.cc:8334
22042 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
22043 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
22045 #: go/gofrontend/expressions.cc:8348
22046 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
22047 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
22049 #: go/gofrontend/expressions.cc:8373 go/gofrontend/expressions.cc:8409
22050 #: go/gofrontend/expressions.cc:8850 go/gofrontend/expressions.cc:10206
22051 #: go/gofrontend/expressions.cc:10351 go/gofrontend/expressions.cc:10397
22052 #: go/gofrontend/expressions.cc:10432 go/gofrontend/expressions.cc:10508
22053 #: go/gofrontend/expressions.cc:10533 go/gofrontend/expressions.cc:12686
22054 #: go/gofrontend/expressions.cc:12703 go/gofrontend/expressions.cc:12719
22055 msgid "not enough arguments"
22056 msgstr "faltan argumentos"
22058 #: go/gofrontend/expressions.cc:8375 go/gofrontend/expressions.cc:8411
22059 #: go/gofrontend/expressions.cc:10211 go/gofrontend/expressions.cc:10334
22060 #: go/gofrontend/expressions.cc:10356 go/gofrontend/expressions.cc:10437
22061 #: go/gofrontend/expressions.cc:10510 go/gofrontend/expressions.cc:10535
22062 #: go/gofrontend/expressions.cc:11415 go/gofrontend/expressions.cc:12691
22063 #: go/gofrontend/expressions.cc:12705 go/gofrontend/expressions.cc:12726
22064 #: cp/pt.cc:9197
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "too many arguments"
22067 msgstr "demasiados argumentos"
22069 #: go/gofrontend/expressions.cc:8413
22070 msgid "argument 1 must be a map"
22071 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
22073 #: go/gofrontend/expressions.cc:8880
22074 msgid "invalid type for make function"
22075 msgstr "tipo no válido para la función make"
22077 #: go/gofrontend/expressions.cc:8893
22078 msgid "length required when allocating a slice"
22079 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
22081 #: go/gofrontend/expressions.cc:8937
22082 msgid "len larger than cap"
22083 msgstr ""
22085 #: go/gofrontend/expressions.cc:8946
22086 msgid "too many arguments to make"
22087 msgstr "demasiados argumentos para make"
22089 #: go/gofrontend/expressions.cc:10255
22090 msgid "argument must be array or slice or channel"
22091 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
22093 #: go/gofrontend/expressions.cc:10265
22094 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
22095 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
22097 #: go/gofrontend/expressions.cc:10302
22098 msgid "unsupported argument type to builtin function"
22099 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
22101 #: go/gofrontend/expressions.cc:10313
22102 msgid "argument must be channel"
22103 msgstr "el argumento debe ser canal"
22105 #: go/gofrontend/expressions.cc:10315
22106 msgid "cannot close receive-only channel"
22107 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
22109 #: go/gofrontend/expressions.cc:10326
22110 #, fuzzy
22111 #| msgid "argument 2 has invalid type"
22112 msgid "argument to builtin has void type"
22113 msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
22115 #: go/gofrontend/expressions.cc:10342
22116 msgid "argument must be a field reference"
22117 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
22119 #: go/gofrontend/expressions.cc:10372
22120 msgid "left argument must be a slice"
22121 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
22123 #: go/gofrontend/expressions.cc:10380
22124 msgid "element types must be the same"
22125 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
22127 #: go/gofrontend/expressions.cc:10385
22128 msgid "first argument must be []byte"
22129 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
22131 #: go/gofrontend/expressions.cc:10388
22132 msgid "second argument must be slice or string"
22133 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
22135 #: go/gofrontend/expressions.cc:10500
22136 msgid "argument must have complex type"
22137 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
22139 #: go/gofrontend/expressions.cc:10519
22140 msgid "complex arguments must have identical types"
22141 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
22143 #: go/gofrontend/expressions.cc:10521
22144 msgid "complex arguments must have floating-point type"
22145 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
22147 #: go/gofrontend/expressions.cc:11181
22148 #, fuzzy
22149 #| msgid "function result count mismatch"
22150 msgid "type conversion result count mismatch"
22151 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
22153 #: go/gofrontend/expressions.cc:11195 go/gofrontend/expressions.cc:12632
22154 #: go/gofrontend/expressions.cc:13068
22155 msgid "expected function"
22156 msgstr "se esperaba función"
22158 #: go/gofrontend/expressions.cc:11223
22159 msgid "multiple-value argument in single-value context"
22160 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
22162 #: go/gofrontend/expressions.cc:11419
22163 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
22164 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
22166 #: go/gofrontend/expressions.cc:12640
22167 msgid "function result count mismatch"
22168 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
22170 #: go/gofrontend/expressions.cc:12658
22171 msgid "incompatible type for receiver"
22172 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
22174 #: go/gofrontend/expressions.cc:12676
22175 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
22176 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
22178 #: go/gofrontend/expressions.cc:13077 go/gofrontend/expressions.cc:13091
22179 msgid "number of results does not match number of values"
22180 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
22182 #: go/gofrontend/expressions.cc:13383 go/gofrontend/expressions.cc:14054
22183 msgid "index must be integer"
22184 msgstr "el índice debe ser entero"
22186 #: go/gofrontend/expressions.cc:13392 go/gofrontend/expressions.cc:14063
22187 msgid "slice end must be integer"
22188 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
22190 #: go/gofrontend/expressions.cc:13401
22191 msgid "slice capacity must be integer"
22192 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
22194 #: go/gofrontend/expressions.cc:13452 go/gofrontend/expressions.cc:14097
22195 msgid "inverted slice range"
22196 msgstr "rango de rodaja invertido"
22198 #: go/gofrontend/expressions.cc:13495
22199 msgid "slice of unaddressable value"
22200 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
22202 #: go/gofrontend/expressions.cc:14353
22203 msgid "incompatible type for map index"
22204 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
22206 #: go/gofrontend/expressions.cc:14791
22207 msgid "expected interface or pointer to interface"
22208 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
22210 #: go/gofrontend/expressions.cc:15577
22211 msgid "too many expressions for struct"
22212 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
22214 #: go/gofrontend/expressions.cc:15590
22215 msgid "too few expressions for struct"
22216 msgstr "faltan expresiones para struct"
22218 #: go/gofrontend/expressions.cc:17555 go/gofrontend/statements.cc:1921
22219 msgid "type assertion only valid for interface types"
22220 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
22222 #: go/gofrontend/expressions.cc:17567
22223 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
22224 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
22226 #: go/gofrontend/expressions.cc:17766 go/gofrontend/expressions.cc:17786
22227 #: go/gofrontend/statements.cc:1768
22228 msgid "expected channel"
22229 msgstr "se esperaba canal"
22231 #: go/gofrontend/expressions.cc:17791 go/gofrontend/statements.cc:1773
22232 msgid "invalid receive on send-only channel"
22233 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
22235 #: go/gofrontend/parse.cc:3274
22236 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
22237 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
22239 #: go/gofrontend/parse.cc:4848
22240 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
22241 msgstr ""
22243 #: go/gofrontend/statements.cc:1071
22244 msgid "invalid left hand side of assignment"
22245 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
22247 #: go/gofrontend/statements.cc:1082 go/gofrontend/statements.cc:1437
22248 msgid "use of untyped nil"
22249 msgstr "uso de nil sin tipo"
22251 #: go/gofrontend/statements.cc:1559
22252 msgid "expected map index on right hand side"
22253 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
22255 #: go/gofrontend/statements.cc:3196 go/gofrontend/statements.cc:3226
22256 msgid "not enough arguments to return"
22257 msgstr "faltan argumentos para devolver"
22259 #: go/gofrontend/statements.cc:3204
22260 msgid "return with value in function with no return type"
22261 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
22263 #: go/gofrontend/statements.cc:3232
22264 msgid "too many values in return statement"
22265 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
22267 #: go/gofrontend/statements.cc:3785
22268 msgid "expected boolean expression"
22269 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
22271 #: go/gofrontend/statements.cc:4982
22272 msgid "cannot type switch on non-interface value"
22273 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
22275 #: go/gofrontend/statements.cc:5117
22276 msgid "incompatible types in send"
22277 msgstr "tipos incompatibles en send"
22279 #: go/gofrontend/statements.cc:5122
22280 msgid "invalid send on receive-only channel"
22281 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
22283 #: go/gofrontend/statements.cc:6440
22284 msgid "too many variables for range clause with channel"
22285 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
22287 #: go/gofrontend/statements.cc:6447
22288 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
22289 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
22291 #: go/gofrontend/types.cc:542
22292 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
22293 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
22295 #: go/gofrontend/types.cc:558
22296 msgid "slice can only be compared to nil"
22297 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
22299 #: go/gofrontend/types.cc:560
22300 msgid "map can only be compared to nil"
22301 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
22303 #: go/gofrontend/types.cc:562
22304 msgid "func can only be compared to nil"
22305 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
22307 #: go/gofrontend/types.cc:568
22308 #, c-format
22309 msgid "invalid operation (%s)"
22310 msgstr "operación no válida (%s)"
22312 #: go/gofrontend/types.cc:591
22313 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
22314 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
22316 #: go/gofrontend/types.cc:604
22317 msgid "invalid comparison of generated struct"
22318 msgstr "comparación no válida de struct generado"
22320 #: go/gofrontend/types.cc:615
22321 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
22322 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
22324 #: go/gofrontend/types.cc:625
22325 msgid "invalid comparison of generated array"
22326 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
22328 #: go/gofrontend/types.cc:632
22329 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
22330 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
22332 #: go/gofrontend/types.cc:660
22333 msgid "multiple-value function call in single-value context"
22334 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
22336 #: go/gofrontend/types.cc:744
22337 msgid "need explicit conversion"
22338 msgstr "necesita conversión implícita"
22340 #: go/gofrontend/types.cc:752
22341 #, c-format
22342 msgid "cannot use type %s as type %s"
22343 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
22345 #: go/gofrontend/types.cc:788
22346 #, fuzzy
22347 #| msgid "conversion from NaN to int"
22348 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
22349 msgstr "conversión de NaN a int"
22351 #: go/gofrontend/types.cc:4802
22352 msgid "different receiver types"
22353 msgstr "tipos de receptor diferentes"
22355 #: go/gofrontend/types.cc:4825 go/gofrontend/types.cc:4838
22356 #: go/gofrontend/types.cc:4852
22357 msgid "different number of parameters"
22358 msgstr "número diferente de parámetros"
22360 #: go/gofrontend/types.cc:4845
22361 msgid "different parameter types"
22362 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
22364 #: go/gofrontend/types.cc:4860
22365 msgid "different varargs"
22366 msgstr "varargs diferentes"
22368 #: go/gofrontend/types.cc:4873 go/gofrontend/types.cc:4886
22369 #: go/gofrontend/types.cc:4900
22370 msgid "different number of results"
22371 msgstr "número diferente de resultados"
22373 #: go/gofrontend/types.cc:4893
22374 msgid "different result types"
22375 msgstr "tipos de resultado diferentes"
22377 #: go/gofrontend/types.cc:9294
22378 #, c-format
22379 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
22380 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
22382 #: go/gofrontend/types.cc:9312 go/gofrontend/types.cc:9459
22383 #, c-format
22384 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
22385 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
22387 #: go/gofrontend/types.cc:9316 go/gofrontend/types.cc:9463
22388 #, c-format
22389 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
22390 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
22392 #: go/gofrontend/types.cc:9399 go/gofrontend/types.cc:9412
22393 msgid "pointer to interface type has no methods"
22394 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
22396 #: go/gofrontend/types.cc:9401 go/gofrontend/types.cc:9414
22397 msgid "type has no methods"
22398 msgstr "el tipo no tiene métodos"
22400 #: go/gofrontend/types.cc:9435
22401 #, c-format
22402 msgid "ambiguous method %s%s%s"
22403 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
22405 #: go/gofrontend/types.cc:9438
22406 #, c-format
22407 msgid "missing method %s%s%s"
22408 msgstr "falta el método %s%s%s"
22410 #: go/gofrontend/types.cc:9480
22411 #, c-format
22412 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
22413 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
22415 #: go/gofrontend/types.cc:9498
22416 #, c-format
22417 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
22418 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
22420 #: lto-streamer.h:1031
22421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22422 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
22423 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
22425 #: lto-streamer.h:1041
22426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22427 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
22428 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
22430 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
22431 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
22432 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
22433 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
22434 #. are not supported.
22435 #: config/darwin.h:648
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
22438 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
22440 #. No profiling.
22441 #: config/vx-common.h:123
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "profiler support for VxWorks"
22444 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
22446 #: config/arm/freebsd.h:121
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
22449 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
22451 #: config/c6x/c6x.h:346 config/nvptx/nvptx.h:181
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
22454 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
22456 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
22457 #. Copyright (C) 1998-2023 Free Software Foundation, Inc.
22458 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
22460 #. This file is part of GCC.
22462 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
22463 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
22464 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
22465 #. any later version.
22467 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
22468 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
22469 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
22470 #. GNU General Public License for more details.
22472 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22473 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22474 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22475 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
22476 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
22477 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
22478 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
22479 #. really, but needs an update anyway.
22481 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
22482 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
22483 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
22484 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
22485 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
22486 #. the section-comment is present.
22487 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
22488 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
22489 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
22490 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
22491 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
22492 #. compiled out.
22493 #: config/cris/cris.h:42
22494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22495 #| msgid "CRIS-port assertion failed: "
22496 msgid "CRIS-port assertion failed: %s"
22497 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
22499 #. Node: Caller Saves
22500 #. (no definitions)
22501 #. Node: Function entry
22502 #. See cris.cc for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
22503 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
22504 #. Node: Profiling
22505 #: config/cris/cris.h:662
22506 #, fuzzy, gcc-internal-format
22507 #| msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
22508 msgid "no %<FUNCTION_PROFILER%> for CRIS"
22509 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
22511 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
22512 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
22513 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "environment variable DJGPP not defined"
22516 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
22518 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
22519 #, fuzzy, gcc-internal-format
22520 #| msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
22521 msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
22522 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
22524 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
22525 #, fuzzy, gcc-internal-format
22526 #| msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
22527 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
22528 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
22530 #: config/pa/som.h:323
22531 #, fuzzy, gcc-internal-format
22532 #| msgid "shared is not supported"
22533 msgid "weak aliases are not supported"
22534 msgstr "no se admite shared"
22536 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
22537 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22538 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
22539 #. Copyright (C) 2002-2023 Free Software Foundation, Inc.
22540 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22542 #. This file is part of GCC.
22544 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22545 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22546 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22547 #. option) any later version.
22549 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22550 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22551 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
22552 #. License for more details.
22554 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22555 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22556 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22557 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22558 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22559 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
22560 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22561 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
22562 #. Copyright (C) 2002-2023 Free Software Foundation, Inc.
22563 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22565 #. This file is part of GCC.
22567 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22568 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22569 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22570 #. option) any later version.
22572 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22573 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22574 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
22575 #. License for more details.
22577 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22578 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22579 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22580 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22581 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22582 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
22583 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22584 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.3.
22585 #. Copyright (C) 2002-2023 Free Software Foundation, Inc.
22586 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22588 #. This file is part of GCC.
22590 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22591 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22592 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22593 #. option) any later version.
22595 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22596 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22597 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
22598 #. License for more details.
22600 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22601 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22602 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22603 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22604 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22605 #: config/rs6000/aix71.h:31 config/rs6000/aix72.h:31 config/rs6000/aix73.h:31
22606 #, fuzzy, gcc-internal-format
22607 #| msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22608 msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22609 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
22611 #: config/rs6000/aix71.h:37 config/rs6000/aix72.h:37
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22614 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
22616 #: config/rs6000/aix71.h:41 config/rs6000/aix72.h:41 config/rs6000/aix73.h:41
22617 #, fuzzy, gcc-internal-format
22618 #| msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22619 msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22620 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
22622 #: config/rs6000/aix71.h:48 config/rs6000/aix72.h:48 config/rs6000/aix73.h:48
22623 #: config/rs6000/rtems.h:124 config/rs6000/rs6000.cc:3462
22624 #, fuzzy, gcc-internal-format
22625 #| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
22626 msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
22627 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
22629 #: config/rs6000/aix73.h:37
22630 #, fuzzy, gcc-internal-format
22631 #| msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22632 msgid "%<soft-float%> and long-double-128 are incompatible"
22633 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
22635 #: config/rs6000/rtems.h:117 config/rs6000/rs6000.cc:3454
22636 #, fuzzy, gcc-internal-format
22637 #| msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22638 msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
22639 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
22641 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22642 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22643 #: config/rs6000/sysv4.h:116
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
22646 msgstr "valor erróneo para %<%s-%s%>"
22648 #: config/rs6000/sysv4.h:132
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
22651 msgstr "valor erróneo para %<%s=%s%>"
22653 #: config/rs6000/sysv4.h:149
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
22656 msgstr "%qs y %<%s=%s%> son incompatibles"
22658 #: config/rs6000/sysv4.h:158
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
22661 msgstr "%<-f%s%> y %<%s=%s%> son incompatibles"
22663 #: config/rs6000/sysv4.h:167
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
22666 msgstr "%<%s=%s%> y %<%s-%s%> son incompatibles"
22668 #: config/rs6000/sysv4.h:176 config/rs6000/sysv4.h:210
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "%qs and %qs are incompatible"
22671 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
22673 #: config/rs6000/sysv4.h:183 config/rs6000/sysv4.h:190
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
22676 msgstr "%qs y %<%s-%s%> son incompatibles"
22678 #: config/rs6000/sysv4.h:196 config/rs6000/sysv4.h:202
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "%qs not supported by your assembler"
22681 msgstr "su ensamblador no admite %qs"
22683 #: config/rs6000/sysv4.h:244
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
22686 msgstr "no se admite %<-m%s%> en esta configuración"
22688 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
22689 #: config/sh/vxworks.h:43
22690 #, fuzzy, gcc-internal-format
22691 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22692 msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
22693 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
22695 #. A general purpose syntax error.
22696 #: fortran/gfortran.h:3337 fortran/io.cc:3736 fortran/io.cc:4422
22697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22698 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
22699 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
22701 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
22702 #, fuzzy, gcc-internal-format
22703 #| msgid "too many arguments"
22704 msgid "too many open parens"
22705 msgstr "demasiados argumentos"
22707 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
22708 #, fuzzy, gcc-internal-format
22709 #| msgid "mismatched arguments"
22710 msgid "mismatching parens"
22711 msgstr "no coinciden los argumentos"
22713 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
22714 #, fuzzy, gcc-internal-format
22715 #| msgid "unable to open file '%s'"
22716 msgid "unable to open file"
22717 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
22719 #: m2/gm2-gcc/m2assert.h:36 m2/gm2-gcc/m2assert.h:59
22720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22721 msgid "%s:%d:condition %s failed"
22722 msgstr ""
22724 #: m2/gm2-gcc/m2assert.h:48
22725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22726 msgid "%s:%d:the value %s is not a BOOLEAN as the value is %d"
22727 msgstr ""
22729 #: fortran/lang.opt:428
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
22732 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
22734 #: fortran/lang.opt:650
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
22737 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
22739 #: fortran/lang.opt:784
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "Unrecognized option: %qs"
22742 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
22744 #: rust/lang.opt:82
22745 #, fuzzy, gcc-internal-format
22746 #| msgid "unknown tuning option (%s)"
22747 msgid "unknown rust mangling option %qs"
22748 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
22750 #: rust/lang.opt:99
22751 #, fuzzy, gcc-internal-format
22752 #| msgid "unknown IRA region %qs"
22753 msgid "unknown rust edition %qs"
22754 msgstr "región IRA %qs desconocida"
22756 #: rust/lang.opt:126
22757 #, fuzzy, gcc-internal-format
22758 #| msgid "unknown spec function %qs"
22759 msgid "unknown rust compile-until %qs"
22760 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
22762 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "assertion missing after %qs"
22765 msgstr "falta una aserción después de %qs"
22767 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
22768 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:264
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "macro name missing after %qs"
22771 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
22773 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
22774 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
22775 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:2292 c-family/c.opt:2300
22776 #: config/darwin.opt:30 common.opt:329 common.opt:332 common.opt:3499
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "missing filename after %qs"
22779 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
22781 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
22782 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:2288
22783 #: c-family/c.opt:2308 c-family/c.opt:2312 c-family/c.opt:2316
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "missing path after %qs"
22786 msgstr "falta una ruta después de %qs"
22788 #: c-family/c.opt:252 c-family/c.opt:256
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "missing makefile target after %qs"
22791 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
22793 #: c-family/c.opt:295
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
22796 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
22798 #: c-family/c.opt:386
22799 #, fuzzy, gcc-internal-format
22800 #| msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
22801 msgid "argument %qs to %<-Wbidi-chars%> not recognized"
22802 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
22804 #: c-family/c.opt:1106
22805 #, gcc-internal-format
22806 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
22807 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
22809 #: c-family/c.opt:1667
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "no class name specified with %qs"
22812 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
22814 #: c-family/c.opt:1695
22815 #, fuzzy, gcc-internal-format
22816 #| msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22817 msgid "argument %qs must be either %<on%> or %<off%>"
22818 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
22820 #: c-family/c.opt:1835
22821 #, fuzzy, gcc-internal-format
22822 #| msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
22823 msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
22824 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
22826 #: c-family/c.opt:1906
22827 #, fuzzy, gcc-internal-format
22828 #| msgid "missing number"
22829 msgid "missing mapper"
22830 msgstr "falta el número"
22832 #: c-family/c.opt:1930
22833 #, fuzzy, gcc-internal-format
22834 #| msgid "Missing interface name"
22835 msgid "missing header name"
22836 msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
22838 #: c-family/c.opt:1938
22839 #, fuzzy, gcc-internal-format
22840 #| msgid "Missing class name"
22841 msgid "missing module name"
22842 msgstr "Falta el nombre de la clase"
22844 #: c-family/c.opt:1985
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
22847 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
22849 #: c-family/c.opt:2152
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
22852 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
22854 #: d/lang.opt:193
22855 #, fuzzy, gcc-internal-format
22856 #| msgid "unknown asm flag output %qs"
22857 msgid "unknown array bounds setting %qs"
22858 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
22860 #: d/lang.opt:235
22861 #, fuzzy, gcc-internal-format
22862 #| msgid "unknown asm flag output %qs"
22863 msgid "unknown checkaction setting %qs"
22864 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
22866 #: d/lang.opt:291
22867 #, fuzzy, gcc-internal-format
22868 #| msgid "unknown C standard `%s'"
22869 msgid "unknown C++ standard %qs"
22870 msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
22872 #: config/vms/vms.opt:42
22873 #, gcc-internal-format
22874 msgid "unknown pointer size model %qs"
22875 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
22877 #: config/i386/i386.opt:325
22878 #, gcc-internal-format
22879 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
22880 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
22882 #: config/i386/i386.opt:385
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
22885 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
22887 #: config/i386/i386.opt:702
22888 #, gcc-internal-format
22889 msgid "%<-msse5%> was removed"
22890 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
22892 #: config/i386/i386.opt:1263
22893 #, fuzzy, gcc-internal-format
22894 #| msgid "unknown type name %qE"
22895 msgid "unknown lam type %qs"
22896 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
22898 #: config/avr/avr.opt:26
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "missing device or architecture after %qs"
22901 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
22903 #: config/rs6000/rs6000.opt:308
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
22906 msgstr "%<-mvrsave=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-vrsave%>"
22908 #: config/rs6000/rs6000.opt:312
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
22911 msgstr "%<-mvrsave=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mvrsave%>"
22913 #: config/rs6000/rs6000.opt:379
22914 #, gcc-internal-format
22915 msgid "using darwin64 ABI"
22916 msgstr "se usa ABI darwin64"
22918 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "using old darwin ABI"
22921 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
22923 #: config/fused-madd.opt:22
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
22926 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
22928 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
22929 #, gcc-internal-format
22930 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
22931 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
22933 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
22936 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
22938 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:333 config/arc/arc.opt:337
22939 #: config/arc/arc.opt:341 config/arc/arc.opt:348 config/arc/arc.opt:352
22940 #: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:360 config/arc/arc.opt:363
22941 #: config/arc/arc.opt:366 config/arc/arc.opt:383
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "%qs is deprecated"
22944 msgstr "%qs es obsoleto"
22946 #: lto/lang.opt:28
22947 #, gcc-internal-format
22948 msgid "unknown linker output %qs"
22949 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
22951 #: common.opt:1590
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "unknown excess precision style %qs"
22954 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
22956 #: common.opt:1608
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
22959 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
22961 #: common.opt:1652
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
22964 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
22966 #: common.opt:1817
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
22969 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
22971 #: common.opt:1886
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
22974 msgstr "nivel de protección del flujo de control %qs desconocido"
22976 #: common.opt:1996
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
22979 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
22981 #: common.opt:2009
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "unknown IRA region %qs"
22984 msgstr "región IRA %qs desconocida"
22986 #: common.opt:2087
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
22989 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
22991 #: common.opt:2197
22992 #, fuzzy, gcc-internal-format
22993 #| msgid "target missing after %s option"
22994 msgid "targets missing after %qs"
22995 msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
22997 #: common.opt:2200
22998 #, fuzzy, gcc-internal-format
22999 #| msgid "options or targets missing after %qs"
23000 msgid "options or targets=options missing after %qs"
23001 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
23003 #: common.opt:2208
23004 #, gcc-internal-format
23005 msgid "unknown offload ABI %qs"
23006 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
23008 #: common.opt:2372
23009 #, fuzzy, gcc-internal-format
23010 #| msgid "unknown profile update method %qs"
23011 msgid "unknown profile reproducibility method %qs"
23012 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
23014 #: common.opt:2388
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "unknown profile update method %qs"
23017 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
23019 #: common.opt:2494
23020 #, fuzzy, gcc-internal-format
23021 #| msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
23022 msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
23023 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
23025 #: common.opt:2527
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
23028 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
23030 #: common.opt:2834
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "unknown TLS model %qs"
23033 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
23035 #: common.opt:3174
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
23038 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
23040 #: common.opt:3205
23041 #, fuzzy, gcc-internal-format
23042 #| msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
23043 msgid "unrecognized automatic variable initialization type %qs"
23044 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
23046 #: common.opt:3231
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "unrecognized visibility value %qs"
23049 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
23051 #: common.opt:3250
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
23054 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
23056 #: params.opt:882
23057 #, fuzzy, gcc-internal-format
23058 #| msgid "unknown pointer size model %qs"
23059 msgid "unknown ranger debug mode %qs"
23060 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
23062 #: params.opt:1056
23063 #, fuzzy, gcc-internal-format
23064 #| msgid "unknown pointer size model %qs"
23065 msgid "unknown threader debug mode %qs"
23066 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
23068 #: attribs.cc:255 attribs.cc:278 attribs.cc:291
23069 #, fuzzy, gcc-internal-format
23070 #| msgid "wrong type argument to unary minus"
23071 msgid "wrong argument to ignored attributes"
23072 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
23074 #: attribs.cc:256
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "valid format is %<ns::attr%> or %<ns::%>"
23077 msgstr ""
23079 #: attribs.cc:541
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
23082 msgstr ""
23084 #: attribs.cc:547
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
23087 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23089 #: attribs.cc:553 c-family/c-attribs.cc:937 c-family/c-attribs.cc:2439
23090 #: c-family/c-attribs.cc:2928 c-family/c-attribs.cc:4786
23091 #: c-family/c-attribs.cc:4879 cp/decl.cc:15925 cp/decl.cc:15975
23092 #: cp/friend.cc:318 cp/tree.cc:5261
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "previous declaration here"
23095 msgstr "declaración previa aquí"
23097 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
23098 #: attribs.cc:720 c-family/c-attribs.cc:3956 objc/objc-act.cc:5133
23099 #: objc/objc-act.cc:7124 objc/objc-act.cc:8322 objc/objc-act.cc:8378
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "%qE attribute directive ignored"
23102 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
23104 #: attribs.cc:724
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
23107 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
23109 #: attribs.cc:737 c/c-parser.cc:1961 cp/cp-gimplify.cc:3201
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
23112 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
23114 #: attribs.cc:740
23115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23116 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
23117 msgid "expected %i or more, found %i"
23118 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
23120 #: attribs.cc:743 c/c-parser.cc:1964 cp/cp-gimplify.cc:3203
23121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23122 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
23123 msgid "expected %i, found %i"
23124 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
23126 #: attribs.cc:746
23127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23128 msgid "expected between %i and %i, found %i"
23129 msgstr ""
23131 #: attribs.cc:766 c-family/c-attribs.cc:4652
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "%qE attribute does not apply to types"
23134 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
23136 #: attribs.cc:815
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "%qE attribute only applies to function types"
23139 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
23141 #: attribs.cc:825
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
23144 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
23146 #. The specifications of standard attributes in C mean
23147 #. this is a constraint violation.
23148 #. The specifications of standard attributes mean this is a
23149 #. constraint violation.
23150 #. An attribute with standard syntax and no namespace specified
23151 #. is a constraint violation if it is not one of the known
23152 #. standard attributes.  Diagnose it here with a pedwarn and
23153 #. then discard it to prevent a duplicate warning later.
23154 #: attribs.cc:899 attribs.cc:1878 attribs.cc:1888 attribs.cc:1898
23155 #: c-family/c-attribs.cc:965 c-family/c-attribs.cc:1027
23156 #: c-family/c-attribs.cc:1046 c-family/c-attribs.cc:1064
23157 #: c-family/c-attribs.cc:1094 c-family/c-attribs.cc:1115
23158 #: c-family/c-attribs.cc:1136 c-family/c-attribs.cc:1177
23159 #: c-family/c-attribs.cc:1208 c-family/c-attribs.cc:1224
23160 #: c-family/c-attribs.cc:1241 c-family/c-attribs.cc:1257
23161 #: c-family/c-attribs.cc:1274 c-family/c-attribs.cc:1299
23162 #: c-family/c-attribs.cc:1315 c-family/c-attribs.cc:1330
23163 #: c-family/c-attribs.cc:1358 c-family/c-attribs.cc:1375
23164 #: c-family/c-attribs.cc:1393 c-family/c-attribs.cc:1417
23165 #: c-family/c-attribs.cc:1455 c-family/c-attribs.cc:1478
23166 #: c-family/c-attribs.cc:1495 c-family/c-attribs.cc:1524
23167 #: c-family/c-attribs.cc:1545 c-family/c-attribs.cc:1566
23168 #: c-family/c-attribs.cc:1593 c-family/c-attribs.cc:1624
23169 #: c-family/c-attribs.cc:1653 c-family/c-attribs.cc:1707
23170 #: c-family/c-attribs.cc:1760 c-family/c-attribs.cc:1826
23171 #: c-family/c-attribs.cc:1884 c-family/c-attribs.cc:1973
23172 #: c-family/c-attribs.cc:2003 c-family/c-attribs.cc:2054
23173 #: c-family/c-attribs.cc:2582 c-family/c-attribs.cc:2781
23174 #: c-family/c-attribs.cc:2842 c-family/c-attribs.cc:3083
23175 #: c-family/c-attribs.cc:3163 c-family/c-attribs.cc:3315
23176 #: c-family/c-attribs.cc:3770 c-family/c-attribs.cc:3836
23177 #: c-family/c-attribs.cc:3872 c-family/c-attribs.cc:3927
23178 #: c-family/c-attribs.cc:4109 c-family/c-attribs.cc:4130
23179 #: c-family/c-attribs.cc:4219 c-family/c-attribs.cc:4251
23180 #: c-family/c-attribs.cc:4316 c-family/c-attribs.cc:4519
23181 #: c-family/c-attribs.cc:4654 c-family/c-attribs.cc:5395
23182 #: c-family/c-attribs.cc:5418 c-family/c-attribs.cc:5457
23183 #: c-family/c-attribs.cc:5539 c-family/c-attribs.cc:5612
23184 #: c-family/c-attribs.cc:5628 c-family/c-attribs.cc:5796
23185 #: c-family/c-attribs.cc:5808 c-family/c-common.cc:6041
23186 #: c-family/c-common.cc:6044 config/darwin.cc:2143 config/arm/arm.cc:7444
23187 #: config/arm/arm.cc:7472 config/arm/arm.cc:7489 config/avr/avr.cc:9568
23188 #: config/csky/csky.cc:6498 config/csky/csky.cc:6520
23189 #: config/h8300/h8300.cc:4968 config/h8300/h8300.cc:4992
23190 #: config/i386/i386-options.cc:3426 config/i386/i386-options.cc:3584
23191 #: config/i386/i386-options.cc:3816 config/i386/i386-options.cc:3846
23192 #: config/ia64/ia64.cc:785 config/loongarch/loongarch.cc:6539
23193 #: config/rs6000/rs6000.cc:20499 ada/gcc-interface/utils.cc:6588
23194 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6604 ada/gcc-interface/utils.cc:6642
23195 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6659 ada/gcc-interface/utils.cc:6676
23196 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6691 ada/gcc-interface/utils.cc:6707
23197 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6733 ada/gcc-interface/utils.cc:6802
23198 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6829 ada/gcc-interface/utils.cc:6850
23199 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6871 ada/gcc-interface/utils.cc:6919
23200 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6935 ada/gcc-interface/utils.cc:6990
23201 #: c/c-decl.cc:4778 c/c-decl.cc:4781 c/c-decl.cc:4796 c/c-parser.cc:5434
23202 #: cp/tree.cc:5032 d/d-attribs.cc:480 d/d-attribs.cc:699 d/d-attribs.cc:720
23203 #: d/d-attribs.cc:736 d/d-attribs.cc:753 d/d-attribs.cc:785 d/d-attribs.cc:914
23204 #: d/d-attribs.cc:973 d/d-attribs.cc:989 d/d-attribs.cc:1005
23205 #: d/d-attribs.cc:1154 d/d-attribs.cc:1167 d/d-attribs.cc:1384
23206 #: d/d-attribs.cc:1402 d/d-attribs.cc:1449 d/d-attribs.cc:1487
23207 #: d/d-attribs.cc:1503 d/d-attribs.cc:1560 d/d-attribs.cc:1588
23208 #: jit/dummy-frontend.cc:185 lto/lto-lang.cc:288
23209 #, gcc-internal-format
23210 msgid "%qE attribute ignored"
23211 msgstr "se descarta el atributo %qE"
23213 #: attribs.cc:1175
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
23216 msgstr "falta el atributo %<target%> para %qD multiversionado"
23218 #: attribs.cc:1178 cp/decl.cc:1281 cp/decl.cc:2244 cp/decl.cc:2292
23219 #: cp/decl.cc:2308 cp/decl.cc:2988 cp/decl.cc:3434
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "previous declaration of %qD"
23222 msgstr "declaración previa de %qD"
23224 #: attribs.cc:1287
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
23227 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
23229 #: attribs.cc:1809
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
23232 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
23234 #: attribs.cc:1821
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
23237 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
23239 #: attribs.cc:1835
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
23242 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
23244 #: attribs.cc:1916
23245 #, fuzzy, gcc-internal-format
23246 #| msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
23247 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
23248 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
23250 #: attribs.cc:1924
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
23253 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
23255 #: attribs.cc:1932
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
23258 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
23260 #: attribs.cc:1963
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
23263 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
23265 #: attribs.cc:1977
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
23268 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
23270 #: attribs.cc:2279
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
23273 msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
23274 msgstr[0] ""
23275 msgstr[1] ""
23277 #: attribs.cc:2285 attribs.cc:2305
23278 #, fuzzy, gcc-internal-format
23279 #| msgid "%qD was declared here"
23280 msgid "%qD target declared here"
23281 msgstr "%qD se declaró aquí"
23283 #: attribs.cc:2299
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
23286 msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
23287 msgstr[0] ""
23288 msgstr[1] ""
23290 #: auto-profile.cc:365
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "offset exceeds 16 bytes"
23293 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
23295 #: auto-profile.cc:862
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "Not expected TAG."
23298 msgstr "No se esperaba TAG."
23300 #: auto-profile.cc:927
23301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23302 msgid "cannot open profile file %s"
23303 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
23305 #: auto-profile.cc:933
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
23308 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
23310 #: auto-profile.cc:941
23311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23312 #| msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
23313 msgid "AutoFDO profile version %u does not match %u"
23314 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
23316 #: auto-profile.cc:953
23317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23318 msgid "cannot read string table from %s"
23319 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
23321 #: auto-profile.cc:961
23322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23323 msgid "cannot read function profile from %s"
23324 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
23326 #: builtins.cc:701
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
23329 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
23331 #: builtins.cc:705 gimple-ssa-warn-access.cc:4596 cp/name-lookup.cc:6417
23332 #, fuzzy, gcc-internal-format
23333 #| msgid "%qD declared here"
23334 msgid "%qE declared here"
23335 msgstr "%qD se declara aquí"
23337 #: builtins.cc:1313
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
23340 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
23342 #: builtins.cc:1320
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
23345 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
23347 #: builtins.cc:1328
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
23350 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
23352 #: builtins.cc:1335
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
23355 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
23357 #: builtins.cc:4030 gimple-fold.cc:2523 gimple-ssa-warn-access.cc:2546
23358 #: tree-ssa-strlen.cc:3188
23359 #, fuzzy, gcc-internal-format
23360 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
23361 msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
23362 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
23364 #: builtins.cc:5135 gimplify.cc:3647
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
23367 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
23369 #: builtins.cc:5235
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "invalid argument to %qD"
23372 msgstr "argumento no válido para %qD"
23374 #: builtins.cc:5248
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "unsupported argument to %qD"
23377 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
23379 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
23380 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
23381 #: builtins.cc:5256
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
23384 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
23386 #: builtins.cc:5608
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
23389 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
23391 #: builtins.cc:5698
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
23394 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
23396 #: builtins.cc:6072 builtins.cc:6085
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
23399 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
23401 #: builtins.cc:6855
23402 #, fuzzy, gcc-internal-format
23403 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
23404 msgid "non-constant argument 1 to %qs"
23405 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
23407 #: builtins.cc:6897
23408 #, fuzzy, gcc-internal-format
23409 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
23410 msgid "non-integer argument 1 to %qs"
23411 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
23413 #: builtins.cc:6961
23414 #, fuzzy, gcc-internal-format
23415 #| msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
23416 msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
23417 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
23419 #: builtins.cc:6981
23420 #, fuzzy, gcc-internal-format
23421 #| msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
23422 msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
23423 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
23425 #: builtins.cc:7040
23426 #, fuzzy, gcc-internal-format
23427 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
23428 msgid "%qs only supported in OpenACC code"
23429 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
23431 #: builtins.cc:7047
23432 #, fuzzy, gcc-internal-format
23433 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
23434 msgid "non-constant argument 0 to %qs"
23435 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
23437 #: builtins.cc:7059
23438 #, fuzzy, gcc-internal-format
23439 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
23440 msgid "illegal argument 0 to %qs"
23441 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
23443 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
23444 #. inlining.
23445 #: builtins.cc:7544 expr.cc:11837
23446 #, fuzzy, gcc-internal-format
23447 #| msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
23448 msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
23449 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
23451 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
23452 #. inlining.
23453 #: builtins.cc:7550
23454 #, fuzzy, gcc-internal-format
23455 #| msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
23456 msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
23457 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
23459 #: builtins.cc:7818
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
23462 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
23464 #: builtins.cc:8714
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "target format does not support infinity"
23467 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
23469 #: builtins.cc:10360
23470 #, fuzzy, gcc-internal-format
23471 #| msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
23472 msgid "%<va_start%> used in function with fixed arguments"
23473 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
23475 #: builtins.cc:10368
23476 #, gcc-internal-format
23477 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
23478 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
23480 #: builtins.cc:10383
23481 #, gcc-internal-format
23482 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
23483 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
23485 #: builtins.cc:10388
23486 #, gcc-internal-format
23487 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
23488 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
23490 #: builtins.cc:10421
23491 #, gcc-internal-format
23492 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
23493 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
23495 #: builtins.cc:10434
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
23498 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
23500 #: builtins.cc:10463
23501 #, fuzzy, gcc-internal-format
23502 #| msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
23503 msgid "first argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
23504 msgstr "%Kel primer argumento de %qD debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
23506 #: builtins.cc:10476
23507 #, fuzzy, gcc-internal-format
23508 #| msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
23509 msgid "last argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
23510 msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
23512 #: calls.cc:1245
23513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23514 msgid "cannot tail-call: %s"
23515 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
23517 #: calls.cc:2761
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "function call has aggregate value"
23520 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
23522 #: calls.cc:3490
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "passing too large argument on stack"
23525 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
23527 #: cfganal.cc:173
23528 #, fuzzy, gcc-internal-format
23529 #| msgid "verify_gimple failed"
23530 msgid "%<verify_marked_backedges%> failed"
23531 msgstr "falló verify_gimple"
23533 #: cfgexpand.cc:1816
23534 #, fuzzy, gcc-internal-format
23535 #| msgid "total size of local objects too large"
23536 msgid "total size of local objects is too large"
23537 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
23539 #: cfgexpand.cc:1819 function.cc:1014 varasm.cc:2330
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "size of variable %q+D is too large"
23542 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
23544 #: cfgexpand.cc:1831
23545 #, fuzzy, gcc-internal-format
23546 #| msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
23547 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function"
23548 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
23550 #: cfgexpand.cc:2923
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23553 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
23555 #: cfgexpand.cc:2930
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23558 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
23560 #: cfgexpand.cc:2952
23561 #, fuzzy, gcc-internal-format
23562 #| msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
23563 msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
23564 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
23566 #. ??? Diagnose during gimplification?
23567 #: cfgexpand.cc:2983
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
23570 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
23572 #. ??? Diagnose during gimplification?
23573 #: cfgexpand.cc:2990
23574 #, fuzzy, gcc-internal-format
23575 #| msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23576 msgid "the register %qs cannot be clobbered in %<asm%> for the current target"
23577 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
23579 #: cfgexpand.cc:3003
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
23582 msgstr ""
23584 #: cfgexpand.cc:3005
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement"
23587 msgstr ""
23589 #: cfgexpand.cc:3075
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23592 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
23594 #. ??? Diagnose during gimplification?
23595 #: cfgexpand.cc:3128
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23598 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
23600 #: cfgexpand.cc:3194
23601 #, fuzzy, gcc-internal-format
23602 #| msgid "invalid Z register replacement for insn"
23603 msgid "invalid hard register usage between output operands"
23604 msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
23606 #: cfgexpand.cc:3221
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand"
23609 msgstr ""
23611 #: cfgexpand.cc:3229
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
23614 msgstr ""
23616 #: cfgexpand.cc:3314
23617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23618 msgid "output number %d not directly addressable"
23619 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
23621 #: cfgexpand.cc:3410
23622 #, fuzzy, gcc-internal-format
23623 #| msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
23624 msgid "%<asm%> operand %d probably does not match constraints"
23625 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
23627 #: cfgexpand.cc:3595
23628 #, fuzzy, gcc-internal-format
23629 #| msgid "asm clobber conflict with output operand"
23630 msgid "%<asm%> clobber conflict with output operand"
23631 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
23633 #: cfgexpand.cc:3600
23634 #, fuzzy, gcc-internal-format
23635 #| msgid "asm clobber conflict with input operand"
23636 msgid "%<asm%> clobber conflict with input operand"
23637 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
23639 #: cfgexpand.cc:6684
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
23642 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
23644 #: cfgexpand.cc:6688
23645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23646 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
23647 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
23649 #: cfgexpand.cc:6977
23650 #, fuzzy, gcc-internal-format
23651 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
23652 msgid "patchable function entry %wu exceeds size %wu"
23653 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
23655 #: cfghooks.cc:120
23656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23657 msgid "bb %d on wrong place"
23658 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
23660 #: cfghooks.cc:126
23661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23662 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
23663 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
23665 #: cfghooks.cc:143
23666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23667 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
23668 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
23670 #: cfghooks.cc:149
23671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23672 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
23673 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
23675 #: cfghooks.cc:155
23676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23677 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
23678 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
23680 #: cfghooks.cc:163
23681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23682 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
23683 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
23685 #: cfghooks.cc:169
23686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23687 #| msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
23688 msgid "verify_flow_info: unallocated flag set on BB %d"
23689 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
23691 #: cfghooks.cc:177
23692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23693 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
23694 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
23696 #: cfghooks.cc:186
23697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23698 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
23699 msgstr "Probabilidad del borde %i->%i no inicializada"
23701 #: cfghooks.cc:192
23702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23703 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
23704 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i"
23706 #: cfghooks.cc:204
23707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23708 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
23709 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
23711 #: cfghooks.cc:216
23712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23713 #| msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
23714 msgid "verify_flow_info: unallocated edge flag set on %d -> %d"
23715 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
23717 #: cfghooks.cc:225
23718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23719 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
23720 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
23722 #: cfghooks.cc:233 cfghooks.cc:244
23723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23724 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
23725 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
23727 #: cfghooks.cc:245
23728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23729 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
23730 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
23732 #: cfghooks.cc:274
23733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23734 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
23735 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
23737 #: cfghooks.cc:285
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "verify_flow_info failed"
23740 msgstr "falló verify_flow_info"
23742 #: cfghooks.cc:343
23743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23744 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
23745 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
23747 #: cfghooks.cc:386
23748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23749 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
23750 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
23752 #: cfghooks.cc:406
23753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23754 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
23755 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
23757 #: cfghooks.cc:500
23758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23759 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
23760 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
23762 #: cfghooks.cc:538
23763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23764 msgid "%s does not support split_block"
23765 msgstr "%s no admite split_block"
23767 #: cfghooks.cc:603
23768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23769 msgid "%s does not support move_block_after"
23770 msgstr "%s no admite move_block_after"
23772 #: cfghooks.cc:616
23773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23774 msgid "%s does not support delete_basic_block"
23775 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
23777 #: cfghooks.cc:663
23778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23779 msgid "%s does not support split_edge"
23780 msgstr "%s no admite split_edge"
23782 #: cfghooks.cc:741
23783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23784 msgid "%s does not support create_basic_block"
23785 msgstr "%s no admite create_basic_block"
23787 #: cfghooks.cc:782
23788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23789 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
23790 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
23792 #: cfghooks.cc:793
23793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23794 msgid "%s does not support predict_edge"
23795 msgstr "%s no admite predict_edge"
23797 #: cfghooks.cc:802
23798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23799 msgid "%s does not support predicted_by_p"
23800 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
23802 #: cfghooks.cc:816
23803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23804 msgid "%s does not support merge_blocks"
23805 msgstr "%s no admite merge_blocks"
23807 #: cfghooks.cc:897
23808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23809 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
23810 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
23812 #: cfghooks.cc:1046
23813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23814 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
23815 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
23817 #: cfghooks.cc:1080
23818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23819 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
23820 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
23822 #: cfghooks.cc:1109
23823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23824 msgid "%s does not support duplicate_block"
23825 msgstr "%s no admite duplicate_block"
23827 #: cfghooks.cc:1184
23828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23829 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
23830 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
23832 #: cfghooks.cc:1195
23833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23834 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
23835 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
23837 #: cfghooks.cc:1213
23838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23839 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
23840 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
23842 #: cfgloop.cc:1411
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
23845 msgstr ""
23847 #: cfgloop.cc:1427
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "corrupt loop tree root"
23850 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
23852 #: cfgloop.cc:1437
23853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23854 msgid "loop with header %d marked for removal"
23855 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
23857 #: cfgloop.cc:1442
23858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23859 msgid "loop with header %d not in loop tree"
23860 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
23862 #: cfgloop.cc:1448
23863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23864 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
23865 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
23867 #: cfgloop.cc:1462
23868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23869 msgid "removed loop %d in loop tree"
23870 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
23872 #: cfgloop.cc:1470
23873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23874 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
23875 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
23877 #: cfgloop.cc:1481
23878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23879 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
23880 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
23882 #: cfgloop.cc:1493
23883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23884 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
23885 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
23887 #: cfgloop.cc:1509
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
23890 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
23892 #: cfgloop.cc:1515
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
23895 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
23897 #: cfgloop.cc:1522
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
23900 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
23902 #: cfgloop.cc:1527
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
23905 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
23907 #: cfgloop.cc:1535
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
23910 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
23912 #: cfgloop.cc:1540
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
23915 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
23917 #: cfgloop.cc:1545
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
23920 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
23922 #: cfgloop.cc:1551
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
23925 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
23927 #: cfgloop.cc:1561
23928 #, gcc-internal-format
23929 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
23930 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
23932 #: cfgloop.cc:1573
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "loop %d%'s number of iterations %qE references the released SSA name %qE"
23935 msgstr ""
23937 #: cfgloop.cc:1606
23938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23939 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
23940 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
23942 #: cfgloop.cc:1612
23943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23944 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
23945 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
23947 #: cfgloop.cc:1621
23948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23949 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
23950 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
23952 #: cfgloop.cc:1628
23953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23954 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
23955 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
23957 #: cfgloop.cc:1642
23958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23959 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
23960 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
23962 #: cfgloop.cc:1660
23963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23964 msgid "corrupted exits list of loop %d"
23965 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
23967 #: cfgloop.cc:1669
23968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23969 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
23970 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
23972 #: cfgloop.cc:1696
23973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23974 msgid "exit %d->%d not recorded"
23975 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
23977 #: cfgloop.cc:1719
23978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23979 #| msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
23980 msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
23981 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
23983 #: cfgloop.cc:1728
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "too many loop exits recorded"
23986 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
23988 #: cfgloop.cc:1739
23989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23990 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
23991 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
23993 #: cfgrtl.cc:2401
23994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23995 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
23996 msgstr "el bloque básico no frío %d es alcanzable solo por caminos que cruzan la partición fría"
23998 #: cfgrtl.cc:2521
23999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24000 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
24001 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
24003 #: cfgrtl.cc:2529
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "partition found but function partition flag not set"
24006 msgstr "partición encontrada pero el indicador de partición de función no está puesto"
24008 #: cfgrtl.cc:2568
24009 #, gcc-internal-format
24010 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
24011 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB está puesto pero cfg probablemente no"
24013 #: cfgrtl.cc:2577
24014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24015 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
24016 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
24018 #: cfgrtl.cc:2599
24019 #, gcc-internal-format
24020 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
24021 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
24023 #: cfgrtl.cc:2604
24024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24025 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
24026 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
24028 #: cfgrtl.cc:2610
24029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24030 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
24031 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
24033 #: cfgrtl.cc:2616
24034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24035 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
24036 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
24038 #: cfgrtl.cc:2623
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
24041 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
24043 #: cfgrtl.cc:2653
24044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24045 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
24046 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
24048 #: cfgrtl.cc:2660
24049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24050 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
24051 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
24053 #: cfgrtl.cc:2665
24054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24055 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
24056 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
24058 #: cfgrtl.cc:2673
24059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24060 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
24061 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
24063 #: cfgrtl.cc:2678
24064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24065 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
24066 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
24068 #: cfgrtl.cc:2683
24069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24070 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
24071 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
24073 #: cfgrtl.cc:2690
24074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24075 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
24076 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
24078 #: cfgrtl.cc:2696
24079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24080 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
24081 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
24083 #: cfgrtl.cc:2701
24084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24085 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
24086 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
24088 #: cfgrtl.cc:2711
24089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24090 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
24091 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
24093 #: cfgrtl.cc:2722
24094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24095 #| msgid "too many exception handling edges in bb %i"
24096 msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
24097 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
24099 #: cfgrtl.cc:2763 cfgrtl.cc:2773
24100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24101 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
24102 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
24104 #: cfgrtl.cc:2786
24105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24106 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
24107 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
24109 #: cfgrtl.cc:2796
24110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24111 msgid "in basic block %d:"
24112 msgstr "en el bloque básico %d:"
24114 #: cfgrtl.cc:2822
24115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24116 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
24117 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
24119 #: cfgrtl.cc:2829
24120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24121 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
24122 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
24124 #: cfgrtl.cc:2840
24125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24126 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
24127 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
24129 #: cfgrtl.cc:2848
24130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24131 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
24132 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
24134 #: cfgrtl.cc:2921 cfgrtl.cc:2969
24135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24136 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
24137 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
24139 #: cfgrtl.cc:2929
24140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24141 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
24142 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
24144 #: cfgrtl.cc:2942
24145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24146 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
24147 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
24149 #: cfgrtl.cc:2954
24150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24151 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
24152 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
24154 #: cfgrtl.cc:3002
24155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24156 msgid "missing barrier after block %i"
24157 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
24159 #: cfgrtl.cc:3018
24160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24161 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
24162 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
24164 #: cfgrtl.cc:3027
24165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24166 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
24167 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
24169 #: cfgrtl.cc:3029
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
24172 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
24174 #: cfgrtl.cc:3063
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
24177 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
24179 #: cfgrtl.cc:3102
24180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24181 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
24182 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
24184 #: cgraph.cc:3204
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "caller edge count invalid"
24187 msgstr "la cuenta de borde llamador no es válida"
24189 #: cgraph.cc:3302
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
24192 msgstr ""
24194 #: cgraph.cc:3307
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
24197 msgstr ""
24199 #: cgraph.cc:3337
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "speculative edges are not adjacent"
24202 msgstr ""
24204 #: cgraph.cc:3343
24205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24206 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
24207 msgstr ""
24209 #: cgraph.cc:3349 cgraph.cc:3379
24210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24211 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_id %i out of range"
24212 msgstr ""
24214 #: cgraph.cc:3356
24215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24216 msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
24217 msgstr ""
24219 #: cgraph.cc:3367
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence"
24222 msgstr ""
24224 #: cgraph.cc:3386
24225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24226 msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
24227 msgstr ""
24229 #: cgraph.cc:3399
24230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24231 #| msgid "Missing counts for called function %s"
24232 msgid "missing direct call for speculation %i"
24233 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
24235 #: cgraph.cc:3404
24236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24237 #| msgid "missing barrier after block %i"
24238 msgid "missing ref for speculation %i"
24239 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
24241 #: cgraph.cc:3413
24242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24243 msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_call_targets %i"
24244 msgstr ""
24246 #: cgraph.cc:3442
24247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24248 msgid "aux field set for edge %s->%s"
24249 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
24251 #: cgraph.cc:3449
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "cgraph count invalid"
24254 msgstr "cuenta de cgraph no válida"
24256 #: cgraph.cc:3454
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "inline clone in same comdat group list"
24259 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
24261 #: cgraph.cc:3459
24262 #, fuzzy, gcc-internal-format
24263 #| msgid "inline clone is forced to output"
24264 msgid "inline clone count is not compatible"
24265 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
24267 #: cgraph.cc:3466
24268 #, fuzzy, gcc-internal-format
24269 #| msgid "%<priority%> value must be non-negative"
24270 msgid "tp_first_run must be non-negative"
24271 msgstr "el valor de %<priority%> debe ser no negativo"
24273 #: cgraph.cc:3471
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "local symbols must be defined"
24276 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
24278 #: cgraph.cc:3476
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "externally visible inline clone"
24281 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
24283 #: cgraph.cc:3481
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "inline clone with address taken"
24286 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
24288 #: cgraph.cc:3486
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "inline clone is forced to output"
24291 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
24293 #: cgraph.cc:3493
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
24296 msgstr ""
24298 #: cgraph.cc:3498
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "invalid calls_comdat_local flag"
24301 msgstr ""
24303 #: cgraph.cc:3505
24304 #, fuzzy, gcc-internal-format
24305 #| msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24306 msgid "malloc attribute should be used for a function that returns a pointer"
24307 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
24309 #: cgraph.cc:3517
24310 #, fuzzy, gcc-internal-format
24311 #| msgid "target specific option mismatch"
24312 msgid "semantic interposition mismatch"
24313 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
24315 #: cgraph.cc:3524
24316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24317 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
24318 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
24320 #: cgraph.cc:3530 cgraph.cc:3590
24321 #, fuzzy, gcc-internal-format
24322 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
24323 msgid "edge count is not compatible with function count"
24324 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
24326 #: cgraph.cc:3538
24327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24328 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
24329 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
24331 #: cgraph.cc:3546 cgraph.cc:3617
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "edge has both call_stmt and lto_stmt_uid set"
24334 msgstr ""
24336 #: cgraph.cc:3558
24337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24338 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
24339 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
24341 #: cgraph.cc:3568
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "inlined_to pointer is wrong"
24344 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
24346 #: cgraph.cc:3573
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "multiple inline callers"
24349 msgstr "múltiples llamantes inline"
24351 #: cgraph.cc:3580
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
24354 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
24356 #: cgraph.cc:3607
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "caller edge count does not match BB count"
24359 msgstr "la cuenta de borde llamador no coincide con la cuenta BB"
24361 #: cgraph.cc:3638
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "indirect call count does not match BB count"
24364 msgstr "la cuenta de llamadas indirectas no coincide con la cuenta BB"
24366 #: cgraph.cc:3655
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "reference has both stmt and lto_stmt_uid set"
24369 msgstr ""
24371 #: cgraph.cc:3666
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
24374 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
24376 #: cgraph.cc:3671
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
24379 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
24381 #: cgraph.cc:3682
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
24384 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
24386 #: cgraph.cc:3695
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
24389 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
24391 #: cgraph.cc:3701
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
24394 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
24396 #: cgraph.cc:3706
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
24399 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
24401 #: cgraph.cc:3711
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "double linked list of clones corrupted"
24404 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
24406 #: cgraph.cc:3723
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "Alias has call edges"
24409 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
24411 #: cgraph.cc:3729
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "Alias has non-alias reference"
24414 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
24416 #: cgraph.cc:3734
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "Alias has more than one alias reference"
24419 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
24421 #: cgraph.cc:3741
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "Analyzed alias has no reference"
24424 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
24426 #: cgraph.cc:3750
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "No edge out of thunk node"
24429 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
24431 #: cgraph.cc:3755
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "More than one edge out of thunk node"
24434 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
24436 #: cgraph.cc:3760
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "Thunk is not supposed to have body"
24439 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
24441 #: cgraph.cc:3796
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "shared call_stmt:"
24444 msgstr "call_stmt compartida:"
24446 #: cgraph.cc:3804
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "edge points to wrong declaration:"
24449 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
24451 #: cgraph.cc:3813
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
24454 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
24456 #: cgraph.cc:3823
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
24459 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
24461 #: cgraph.cc:3833
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "reference to dead statement"
24464 msgstr "referencia a sentencia muerta"
24466 #: cgraph.cc:3846
24467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24468 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
24469 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
24471 #: cgraph.cc:3858
24472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24473 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
24474 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
24476 #: cgraph.cc:3877 cgraph.cc:3890
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "missing origin for a node in a nested list"
24479 msgstr ""
24481 #: cgraph.cc:3882
24482 #, fuzzy, gcc-internal-format
24483 #| msgid "conversion of register to a different size"
24484 msgid "origin points to a different parent"
24485 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
24487 #: cgraph.cc:3898
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "verify_cgraph_node failed"
24490 msgstr "falló verify_cgraph_node"
24492 #: cgraph.cc:4020 varpool.cc:304
24493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24494 #| msgid "%s: section %s is missing"
24495 msgid "%s: section %s.%d is missing"
24496 msgstr "%s: falta la sección %s"
24498 #: cgraphunit.cc:744
24499 #, fuzzy, gcc-internal-format
24500 #| msgid "duplicate definition of class method `%s'"
24501 msgid "duplicate definition of a symbol version"
24502 msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
24504 #: cgraphunit.cc:746
24505 #, fuzzy, gcc-internal-format
24506 #| msgid "previously defined here"
24507 msgid "same version was previously defined here"
24508 msgstr "se definió previamente aquí"
24510 #: cgraphunit.cc:752
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "symbol needs to be defined to have a version"
24513 msgstr ""
24515 #: cgraphunit.cc:758
24516 #, fuzzy, gcc-internal-format
24517 #| msgid "local symbols must be defined"
24518 msgid "common symbol cannot be versioned"
24519 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
24521 #: cgraphunit.cc:764
24522 #, fuzzy, gcc-internal-format
24523 #| msgid "local symbols must be defined"
24524 msgid "comdat symbol cannot be versioned"
24525 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
24527 #: cgraphunit.cc:770
24528 #, fuzzy, gcc-internal-format
24529 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24530 msgid "%<weakref%> cannot be versioned"
24531 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
24533 #: cgraphunit.cc:776
24534 #, fuzzy, gcc-internal-format
24535 #| msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24536 msgid "versioned symbol must be public"
24537 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
24539 #: cgraphunit.cc:782
24540 #, fuzzy, gcc-internal-format
24541 #| msgid "Set the default symbol visibility"
24542 msgid "versioned symbol must have default visibility"
24543 msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
24545 #: cgraphunit.cc:815
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
24548 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
24550 #: cgraphunit.cc:870
24551 #, fuzzy, gcc-internal-format
24552 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
24553 msgid "%<flatten%> attribute is ignored on aliases"
24554 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
24556 #: cgraphunit.cc:878 cgraphunit.cc:929
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
24559 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
24561 #: cgraphunit.cc:889
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
24564 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
24566 #: cgraphunit.cc:904
24567 #, fuzzy, gcc-internal-format
24568 #| msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
24569 msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
24570 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
24572 #: cgraphunit.cc:912
24573 #, fuzzy, gcc-internal-format
24574 #| msgid "always_inline function might not be inlinable"
24575 msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable"
24576 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
24578 #: cgraphunit.cc:937
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
24581 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
24583 #. include_self=
24584 #. TODO: Add OPT_Wundefined-inline.
24585 #: cgraphunit.cc:1086 c/c-decl.cc:12855
24586 #, gcc-internal-format
24587 msgid "%q+F used but never defined"
24588 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
24590 #: cgraphunit.cc:1088 c/c-decl.cc:12865
24591 #, gcc-internal-format
24592 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
24593 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
24595 #: cgraphunit.cc:1131
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "%qD defined but not used"
24598 msgstr "se define %qD pero no se usa"
24600 #: cgraphunit.cc:1466
24601 #, fuzzy, gcc-internal-format
24602 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
24603 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
24604 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
24606 #: cgraphunit.cc:1469 cgraphunit.cc:1492
24607 #, fuzzy, gcc-internal-format
24608 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
24609 msgid "resolver indirect function declared here"
24610 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
24612 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
24613 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
24614 #: cgraphunit.cc:1489
24615 #, fuzzy, gcc-internal-format
24616 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
24617 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
24618 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
24620 #: cgraphunit.cc:1499
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
24623 msgstr "alias %qD entre funciones de tipos incompatibles %qT y %qT"
24625 #: cgraphunit.cc:1502 cgraphunit.cc:1584
24626 #, fuzzy, gcc-internal-format
24627 #| msgid "shadowed declaration is here"
24628 msgid "aliased declaration here"
24629 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
24631 #: cgraphunit.cc:1540 c-family/c-pragma.cc:347
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
24634 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
24636 #: cgraphunit.cc:1556
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
24639 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
24641 #: cgraphunit.cc:1581
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
24644 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
24646 #: cgraphunit.cc:1655
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "failed to reclaim unneeded function"
24649 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
24651 #: cgraphunit.cc:1683
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
24654 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
24656 #: cgraphunit.cc:1859
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24659 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
24661 #: cgraphunit.cc:1863
24662 #, fuzzy, gcc-internal-format
24663 #| msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24664 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
24665 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
24667 #: cgraphunit.cc:2425
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "nodes with unreleased memory found"
24670 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
24672 #: collect-utils.cc:106
24673 #, fuzzy, gcc-internal-format
24674 #| msgid "can't get program status: %m"
24675 msgid "cannot get program status: %m"
24676 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
24678 #: collect-utils.cc:120
24679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24680 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
24681 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
24683 #: collect-utils.cc:136
24684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24685 msgid "%s returned %d exit status"
24686 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
24688 #: collect-utils.cc:175
24689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24690 msgid "could not open response file %s"
24691 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
24693 #: collect-utils.cc:181
24694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24695 msgid "could not write to response file %s"
24696 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
24698 #: collect-utils.cc:187
24699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24700 msgid "could not close response file %s"
24701 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
24703 #: collect-utils.cc:221
24704 #, fuzzy, gcc-internal-format
24705 #| msgid "[cannot find %s]"
24706 msgid "cannot find %qs"
24707 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
24709 #: collect-utils.cc:225 collect2.cc:2385 collect2.cc:2555 gcc.cc:3405
24710 #: gcc.cc:7677
24711 #, fuzzy, gcc-internal-format
24712 #| msgid "pex_init failed: %m"
24713 msgid "%<pex_init%> failed: %m"
24714 msgstr "falló pex_init: %m"
24716 #: collect-utils.cc:234 collect2.cc:2394 collect2.cc:2563 gcc.cc:2689
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "%s: %m"
24719 msgstr "%s: %m"
24721 #: collect2.cc:613
24722 #, fuzzy, gcc-internal-format
24723 #| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
24724 msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
24725 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
24727 #: collect2.cc:756
24728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24729 msgid "ld returned %d exit status"
24730 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
24732 #: collect2.cc:913 gcc.cc:8196 config/gcn/mkoffload.cc:827
24733 #: config/nvptx/mkoffload.cc:545
24734 #, gcc-internal-format
24735 msgid "atexit failed"
24736 msgstr "falló atexit"
24738 #: collect2.cc:1043
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "no arguments"
24741 msgstr "sin argumentos"
24743 #: collect2.cc:1283 opts.cc:1152
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
24746 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
24748 #: collect2.cc:1324 graph.cc:55 lto-wrapper.cc:1710 lto-wrapper.cc:1766
24749 #: toplev.cc:1513 objc/objc-act.cc:461
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "cannot open %s: %m"
24752 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
24754 #: collect2.cc:1444
24755 #, fuzzy, gcc-internal-format
24756 #| msgid "unknown demangling style '%s'"
24757 msgid "unknown demangling style %qs"
24758 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
24760 #: collect2.cc:1546 collect2.cc:1724 collect2.cc:1764
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "fopen %s: %m"
24763 msgstr "fopen %s: %m"
24765 #: collect2.cc:1549 collect2.cc:1729 collect2.cc:1767
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "fclose %s: %m"
24768 msgstr "fclose %s: %m"
24770 #: collect2.cc:2319 lto-wrapper.cc:1215 lto-wrapper.cc:1230
24771 #: lto/lto-object.cc:148 lto/lto-object.cc:182 lto/lto-object.cc:279
24772 #: lto/lto-object.cc:336 lto/lto-object.cc:360
24773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24774 msgid "%s: %s"
24775 msgstr "%s: %s"
24777 #: collect2.cc:2359
24778 #, fuzzy, gcc-internal-format
24779 #| msgid "cannot find 'nm'"
24780 msgid "cannot find %<nm%>"
24781 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
24783 #: collect2.cc:2407
24784 #, fuzzy, gcc-internal-format
24785 #| msgid "can't open nm output: %m"
24786 msgid "cannot open nm output: %m"
24787 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
24789 #: collect2.cc:2462
24790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24791 msgid "init function found in object %s"
24792 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
24794 #: collect2.cc:2473
24795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24796 msgid "fini function found in object %s"
24797 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
24799 #: collect2.cc:2530
24800 #, fuzzy, gcc-internal-format
24801 #| msgid "cannot find 'ldd'"
24802 msgid "cannot find %<ldd%>"
24803 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
24805 #: collect2.cc:2576
24806 #, fuzzy, gcc-internal-format
24807 #| msgid "can't open ldd output: %m"
24808 msgid "cannot open ldd output: %m"
24809 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
24811 #: collect2.cc:2594
24812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24813 msgid "dynamic dependency %s not found"
24814 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
24816 #: collect2.cc:2606
24817 #, fuzzy, gcc-internal-format
24818 #| msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
24819 msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
24820 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
24822 #: collect2.cc:2758
24823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24824 msgid "%s: not a COFF file"
24825 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
24827 #: collect2.cc:2917
24828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24829 msgid "%s: cannot open as COFF file"
24830 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
24832 #: collect2.cc:2976
24833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24834 msgid "library lib%s not found"
24835 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
24837 #: convert.cc:97
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "cannot convert to a pointer type"
24840 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
24842 #: convert.cc:332
24843 #, fuzzy, gcc-internal-format
24844 #| msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
24845 msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
24846 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
24848 #: convert.cc:336
24849 #, fuzzy, gcc-internal-format
24850 #| msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
24851 msgid "aggregate value used where a floating-point was expected"
24852 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
24854 #: convert.cc:479
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "conversion to incomplete type"
24857 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
24859 #: convert.cc:948
24860 #, fuzzy, gcc-internal-format
24861 #| msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
24862 msgid "cannot convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
24863 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
24865 #: convert.cc:956
24866 #, gcc-internal-format
24867 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
24868 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
24870 #: convert.cc:1044
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "pointer value used where a complex was expected"
24873 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
24875 #: convert.cc:1048
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
24878 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
24880 #: convert.cc:1085
24881 #, fuzzy, gcc-internal-format
24882 #| msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
24883 msgid "cannot convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
24884 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
24886 #: convert.cc:1093
24887 #, fuzzy, gcc-internal-format
24888 #| msgid "can%'t convert value to a vector"
24889 msgid "cannot convert value to a vector"
24890 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
24892 #: convert.cc:1132
24893 #, gcc-internal-format
24894 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
24895 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
24897 #: coverage.cc:192
24898 #, gcc-internal-format
24899 msgid "%qs is not a gcov data file"
24900 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
24902 #: coverage.cc:203
24903 #, gcc-internal-format
24904 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
24905 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
24907 #: coverage.cc:267
24908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24909 #| msgid "Profile data for function %u is corrupted"
24910 msgid "profile data for function %u is corrupted"
24911 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
24913 #: coverage.cc:268
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
24916 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
24918 #: coverage.cc:283
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "%qs has overflowed"
24921 msgstr "%qs se ha desbordado"
24923 #: coverage.cc:284
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "%qs is corrupted"
24926 msgstr "%qs está corrupto"
24928 #: coverage.cc:311
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "%qs profile count data file not found"
24931 msgstr ""
24933 #: coverage.cc:340
24934 #, fuzzy, gcc-internal-format
24935 #| msgid "Profile data for function %u is corrupted"
24936 msgid "profile for function %qD not found in profile data"
24937 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
24939 #: coverage.cc:360
24940 #, fuzzy, gcc-internal-format
24941 #| msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
24942 msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
24943 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
24945 #: coverage.cc:369
24946 #, fuzzy, gcc-internal-format
24947 #| msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
24948 msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)"
24949 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
24951 #: coverage.cc:388
24952 #, gcc-internal-format
24953 msgid "execution counts estimated\n"
24954 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
24956 #: coverage.cc:389
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
24959 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
24961 #: coverage.cc:402
24962 #, fuzzy, gcc-internal-format
24963 #| msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
24964 msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date"
24965 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
24967 #: coverage.cc:666
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "function starts on a higher line number than it ends"
24970 msgstr ""
24972 #: coverage.cc:688
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "error writing %qs"
24975 msgstr "error al escribir %qs"
24977 #: coverage.cc:1288
24978 #, fuzzy, gcc-internal-format
24979 #| msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
24980 msgid "filename %qs does not start with profile prefix %qs"
24981 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
24983 #: coverage.cc:1333
24984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24985 msgid "cannot open %s"
24986 msgstr "no se puede abrir %s"
24988 #: data-streamer-in.cc:53
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
24991 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
24993 #: data-streamer-in.cc:84 data-streamer-in.cc:113
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
24996 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
24998 #: dbgcnt.cc:140
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]"
25001 msgstr ""
25003 #: dbgcnt.cc:157
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> has smaller upper limit than the lower"
25006 msgstr ""
25008 #: dbgcnt.cc:169
25009 #, fuzzy, gcc-internal-format
25010 #| msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
25011 msgid "cannot find a valid counter name %qs of %<-fdbg-cnt=%> option"
25012 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
25014 #: dbgcnt.cc:238
25015 #, fuzzy, gcc-internal-format
25016 #| msgid "Runtime name."
25017 msgid "counter name"
25018 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
25020 #: dbgcnt.cc:239
25021 #, fuzzy, gcc-internal-format
25022 #| msgid "Runtime name."
25023 msgid "counter value"
25024 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
25026 #: dbgcnt.cc:239
25027 #, fuzzy, gcc-internal-format
25028 #| msgid "enclosing task"
25029 msgid "closed intervals"
25030 msgstr "tarea contenedora"
25032 #: diagnostic.cc:2392
25033 #, fuzzy, gcc-internal-format
25034 #| msgid "debug: "
25035 msgid "debug path"
25036 msgstr "depuración: "
25038 #: dominance.cc:1180
25039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25040 msgid "dominator of %d status unknown"
25041 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
25043 #: dominance.cc:1188
25044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25045 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
25046 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
25048 #: dumpfile.cc:381
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "could not open dump file %qs: %m"
25051 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
25053 #: dumpfile.cc:1844
25054 #, fuzzy, gcc-internal-format
25055 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
25056 msgid "ignoring unknown option %q.*s"
25057 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
25059 #: dumpfile.cc:1926
25060 #, fuzzy, gcc-internal-format
25061 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
25062 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>; did you mean %<-fdump-%s%>?"
25063 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
25065 #: dumpfile.cc:1929
25066 #, fuzzy, gcc-internal-format
25067 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
25068 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
25069 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
25071 #: dumpfile.cc:2002
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
25074 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
25076 #: dumpfile.cc:2034
25077 #, gcc-internal-format
25078 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
25079 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
25081 #: dwarf2out.cc:1140
25082 #, fuzzy, gcc-internal-format
25083 #| msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
25084 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting %<.cfi_personality%> directive"
25085 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
25087 #: dwarf2out.cc:11164
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
25090 msgstr ""
25092 #: dwarf2out.cc:15007
25093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25094 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
25095 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
25097 #: emit-rtl.cc:2898
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
25100 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
25102 #: emit-rtl.cc:2900
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "shared rtx"
25105 msgstr "rtx compartido"
25107 #: emit-rtl.cc:2902
25108 #, gcc-internal-format
25109 msgid "internal consistency failure"
25110 msgstr "falla interna de consistencia"
25112 #: emit-rtl.cc:4004
25113 #, fuzzy, gcc-internal-format
25114 #| msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
25115 msgid "ICE: %<emit_insn%> used where %<emit_jump_insn%> needed:"
25116 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
25118 #: errors.cc:133
25119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25120 msgid "abort in %s, at %s:%d"
25121 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
25123 #: except.cc:2166
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
25126 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
25128 #: except.cc:2301
25129 #, fuzzy, gcc-internal-format
25130 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
25131 msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
25132 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
25134 #: except.cc:3425 except.cc:3450
25135 #, fuzzy, gcc-internal-format
25136 #| msgid "region_array is corrupted for region %i"
25137 msgid "%<region_array%> is corrupted for region %i"
25138 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
25140 #: except.cc:3438 except.cc:3469
25141 #, fuzzy, gcc-internal-format
25142 #| msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
25143 msgid "%<lp_array%> is corrupted for lp %i"
25144 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
25146 #: except.cc:3455
25147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25148 msgid "outer block of region %i is wrong"
25149 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
25151 #: except.cc:3460
25152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25153 msgid "negative nesting depth of region %i"
25154 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
25156 #: except.cc:3474
25157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25158 msgid "region of lp %i is wrong"
25159 msgstr "la región de lp %i es errónea"
25161 #: except.cc:3501
25162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25163 msgid "tree list ends on depth %i"
25164 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
25166 #: except.cc:3506
25167 #, fuzzy, gcc-internal-format
25168 #| msgid "region_array does not match region_tree"
25169 msgid "%<region_array%> does not match %<region_tree%>"
25170 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
25172 #: except.cc:3511
25173 #, fuzzy, gcc-internal-format
25174 #| msgid "lp_array does not match region_tree"
25175 msgid "%<lp_array%> does not match %<region_tree%>"
25176 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
25178 #: except.cc:3518 tree.cc:14301 value-prof.cc:529
25179 #, fuzzy, gcc-internal-format
25180 #| msgid "open %s failed: %s"
25181 msgid "%qs failed"
25182 msgstr "falló al abrir %s: %s"
25184 #: explow.cc:1551
25185 #, gcc-internal-format
25186 msgid "stack limits not supported on this target"
25187 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
25189 #: expmed.cc:359
25190 #, gcc-internal-format
25191 msgid "reverse scalar storage order"
25192 msgstr ""
25194 #: expmed.cc:376
25195 #, gcc-internal-format
25196 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
25197 msgstr ""
25199 #: expmed.cc:418
25200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25201 msgid "reverse storage order for %smode"
25202 msgstr ""
25204 #: expmed.cc:671
25205 #, gcc-internal-format
25206 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
25207 msgstr ""
25209 #: expr.cc:11849
25210 #, fuzzy, gcc-internal-format
25211 #| msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
25212 msgid "call to %qs declared with attribute error: %s"
25213 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
25215 #: expr.cc:11863
25216 #, fuzzy, gcc-internal-format
25217 #| msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
25218 msgid "call to %qs declared with attribute warning: %s"
25219 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
25221 #: expr.cc:12901
25222 #, fuzzy, gcc-internal-format
25223 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
25224 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<X - Y %s 0%> to %<X %s Y%>"
25225 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
25227 #: file-prefix-map.cc:50
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "invalid argument %qs to %qs"
25230 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
25232 #: final.cc:1771
25233 #, fuzzy, gcc-internal-format
25234 #| msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
25235 msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
25236 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
25238 #: final.cc:4392 toplev.cc:1393 tree-cfgcleanup.cc:1549
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
25241 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
25243 #: final.cc:4461 tree-cfgcleanup.cc:1566
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
25246 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
25248 #: fixed-value.cc:128
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
25251 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
25253 #: fold-const.cc:4691 fold-const.cc:4701
25254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25255 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
25256 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
25258 #: fold-const.cc:6079 tree-ssa-reassoc.cc:2859 tree-ssa-reassoc.cc:3941
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
25261 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
25263 #: fold-const.cc:6543 fold-const.cc:6559
25264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25265 msgid "comparison is always %d"
25266 msgstr "la comparación siempre es %d"
25268 #: fold-const.cc:6707
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
25271 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
25273 #: fold-const.cc:6712
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
25276 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
25278 #: fold-const.cc:9941
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
25281 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
25283 #: fold-const.cc:10348
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
25286 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
25288 #: fold-const.cc:13558
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "fold check: original tree changed by fold"
25291 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
25293 #: function.cc:253
25294 #, fuzzy, gcc-internal-format
25295 #| msgid "total size of local objects too large"
25296 msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
25297 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
25299 #: function.cc:257
25300 #, fuzzy, gcc-internal-format
25301 #| msgid "total size of local objects too large"
25302 msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
25303 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
25305 #: function.cc:1788 gimplify.cc:6667 gimplify.cc:6829
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
25308 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
25310 #: function.cc:4313
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
25313 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
25315 #: function.cc:4334
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
25318 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
25320 #: function.cc:5001
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "function returns an aggregate"
25323 msgstr "la función devuelve un agregado"
25325 #: gcc.cc:2193
25326 #, fuzzy, gcc-internal-format
25327 #| msgid "could not open response file %s"
25328 msgid "cannot open nested response file"
25329 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
25331 #: gcc.cc:2230
25332 #, fuzzy, gcc-internal-format
25333 #| msgid "could not close response file %s"
25334 msgid "cannot close nonexistent response file"
25335 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
25337 #: gcc.cc:2253
25338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25339 msgid "could not open temporary response file %s"
25340 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
25342 #: gcc.cc:2260
25343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25344 msgid "could not write to temporary response file %s"
25345 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
25347 #: gcc.cc:2266
25348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25349 msgid "could not close temporary response file %s"
25350 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
25352 #. This leaves DESC open, but the OS will save us.
25353 #: gcc.cc:2298
25354 #, fuzzy, gcc-internal-format
25355 #| msgid "cannot read %s: %m"
25356 msgid "cannot read spec file %qs: %m"
25357 msgstr "no se puede leer %s: %m"
25359 #: gcc.cc:2392 gcc.cc:2413
25360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25361 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
25362 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
25364 #: gcc.cc:2440 gcc.cc:2450 gcc.cc:2461 gcc.cc:2472
25365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25366 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
25367 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
25369 #: gcc.cc:2483
25370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25371 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
25372 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
25374 #: gcc.cc:2491
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
25377 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
25379 #: gcc.cc:2513
25380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25381 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
25382 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
25384 #: gcc.cc:2525 gcc.cc:2539
25385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25386 msgid "specs file malformed after %ld characters"
25387 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
25389 #: gcc.cc:2594
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "spec file has no spec for linking"
25392 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
25394 #: gcc.cc:3158 gcc.cc:3195
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "system path %qs is not absolute"
25397 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
25399 #: gcc.cc:3284
25400 #, fuzzy, gcc-internal-format
25401 #| msgid "-pipe not supported"
25402 msgid "%<-pipe%> not supported"
25403 msgstr "no se admite -pipe"
25405 #: gcc.cc:3422 gcc.cc:7686
25406 #, fuzzy, gcc-internal-format
25407 #| msgid "cannot open %s: %m"
25408 msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
25409 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
25411 #: gcc.cc:3423 gcc.cc:7687
25412 #, fuzzy, gcc-internal-format
25413 #| msgid "cannot open %s: %m"
25414 msgid "cannot execute %qs: %s"
25415 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
25417 #: gcc.cc:3442
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "failed to get exit status: %m"
25420 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
25422 #: gcc.cc:3448
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "failed to get process times: %m"
25425 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
25427 #. The inferior failed to catch the signal.
25428 #: gcc.cc:3474 gcc.cc:3498
25429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25430 msgid "%s signal terminated program %s"
25431 msgstr "la señal %s terminó el programa %s"
25433 #: gcc.cc:3942 opts-common.cc:1548 opts-common.cc:1580
25434 #, fuzzy, gcc-internal-format
25435 #| msgid "unrecognized command line option %qs"
25436 msgid "unrecognized command-line option %qs"
25437 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
25439 #: gcc.cc:3984
25440 #, fuzzy, gcc-internal-format
25441 #| msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
25442 msgid "GCC is not configured to support %qs as %<-foffload=%> argument"
25443 msgstr "GCC no está configurado para aceptar %s como objetivo de descarga"
25445 #: gcc.cc:3991
25446 #, fuzzy, gcc-internal-format
25447 #| msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
25448 msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s; did you mean %qs?"
25449 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
25451 #: gcc.cc:3994
25452 #, fuzzy, gcc-internal-format
25453 #| msgid "valid arguments are: %s"
25454 msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s"
25455 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
25457 #: gcc.cc:4014
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "%<=%>options missing after %<-foffload-options=%>target"
25460 msgstr ""
25462 #: gcc.cc:4401
25463 #, fuzzy, gcc-internal-format
25464 #| msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
25465 msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
25466 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
25468 #: gcc.cc:4928 toplev.cc:709
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "input file %qs is the same as output file"
25471 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
25473 #: gcc.cc:4933
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "output filename may not be empty"
25476 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
25478 #: gcc.cc:5318
25479 #, fuzzy, gcc-internal-format
25480 #| msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
25481 msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
25482 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
25484 #: gcc.cc:5406
25485 #, gcc-internal-format
25486 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
25487 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
25489 #: gcc.cc:5609
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
25492 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
25494 #: gcc.cc:5816
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
25497 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
25499 #: gcc.cc:5820
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
25502 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
25504 #: gcc.cc:6041
25505 #, gcc-internal-format
25506 msgid "spec %qs invalid"
25507 msgstr "la especificación %qs es no válida"
25509 #: gcc.cc:6202
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
25512 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
25514 #: gcc.cc:6493
25515 #, gcc-internal-format
25516 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
25517 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
25519 #: gcc.cc:6509
25520 #, fuzzy, gcc-internal-format
25521 #| msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
25522 msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
25523 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
25525 #: gcc.cc:6528
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
25528 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
25530 #. Catch the case where a spec string contains something like
25531 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
25532 #. hand side of the :.
25533 #: gcc.cc:6739
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
25536 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
25538 #: gcc.cc:6790
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
25541 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
25543 #: gcc.cc:6856
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "unknown spec function %qs"
25546 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
25548 #: gcc.cc:6886
25549 #, fuzzy, gcc-internal-format
25550 #| msgid "error in args to spec function %qs"
25551 msgid "error in arguments to spec function %qs"
25552 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
25554 #: gcc.cc:6945
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "malformed spec function name"
25557 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
25559 #. )
25560 #: gcc.cc:6948
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "no arguments for spec function"
25563 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
25565 #: gcc.cc:6967
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "malformed spec function arguments"
25568 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
25570 #: gcc.cc:7146
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "braced spec %qs ends in escape"
25573 msgstr "la especificación entre llaves %qs termina en escape"
25575 #: gcc.cc:7281
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
25578 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
25580 #: gcc.cc:7376
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "braced spec body %qs is invalid"
25583 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
25585 #: gcc.cc:7985
25586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25587 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
25588 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
25590 #: gcc.cc:7996
25591 #, fuzzy, gcc-internal-format
25592 #| msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
25593 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
25594 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
25596 #: gcc.cc:8006 gcc.cc:8047
25597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25598 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
25599 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
25601 #: gcc.cc:8026 gcc.cc:8063
25602 #, fuzzy, gcc-internal-format
25603 #| msgid "%s: -fcompare-debug failure"
25604 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
25605 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
25607 #: gcc.cc:8366
25608 #, fuzzy, gcc-internal-format
25609 #| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
25610 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
25611 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
25613 #: gcc.cc:8391
25614 #, fuzzy, gcc-internal-format
25615 #| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
25616 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
25617 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
25619 #: gcc.cc:8598
25620 #, fuzzy, gcc-internal-format
25621 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
25622 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
25623 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
25625 #: gcc.cc:8602
25626 #, fuzzy, gcc-internal-format
25627 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
25628 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>"
25629 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
25631 #: gcc.cc:8728
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
25634 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
25636 #: gcc.cc:8789
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "no input files"
25639 msgstr "no hay ficheros de entrada"
25641 #: gcc.cc:8840
25642 #, fuzzy, gcc-internal-format
25643 #| msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
25644 msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
25645 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
25647 #: gcc.cc:8882
25648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25649 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
25650 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
25652 #: gcc.cc:8907
25653 #, fuzzy, gcc-internal-format
25654 #| msgid "recompiling with -fcompare-debug"
25655 msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
25656 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
25658 #: gcc.cc:8923
25659 #, fuzzy, gcc-internal-format
25660 #| msgid "during -fcompare-debug recompilation"
25661 msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
25662 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
25664 #: gcc.cc:8932
25665 #, gcc-internal-format
25666 msgid "comparing final insns dumps"
25667 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
25669 #: gcc.cc:9085
25670 #, fuzzy, gcc-internal-format
25671 #| msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
25672 msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
25673 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
25675 #: gcc.cc:9119
25676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25677 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
25678 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
25680 #. This is can be an indication the user specifed an errorneous
25681 #. separated option value, (or used the wrong prefix for an
25682 #. option).
25683 #: gcc.cc:9125
25684 #, fuzzy, gcc-internal-format
25685 #| msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
25686 msgid "%s: linker input file not found: %m"
25687 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
25689 #: gcc.cc:9192 c-family/c-opts.cc:791
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
25692 msgstr ""
25694 #: gcc.cc:9198
25695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25696 msgid "language %s not recognized"
25697 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
25699 #: gcc.cc:9441
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "multilib spec %qs is invalid"
25702 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
25704 #: gcc.cc:9643
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
25707 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
25709 #: gcc.cc:9707 common/config/riscv/riscv-common.cc:1637
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
25712 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
25714 #: gcc.cc:9881
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "multilib select %qs is invalid"
25717 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
25719 #: gcc.cc:9921
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
25722 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
25724 #: gcc.cc:10172
25725 #, gcc-internal-format
25726 msgid "environment variable %qs not defined"
25727 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
25729 #: gcc.cc:10340 gcc.cc:10345
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "invalid version number %qs"
25732 msgstr "número de versión %qs no válido"
25734 #: gcc.cc:10388
25735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25736 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
25737 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
25739 #: gcc.cc:10394
25740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25741 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
25742 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
25744 #: gcc.cc:10436
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
25747 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
25749 #: gcc.cc:10560
25750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25751 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
25752 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
25754 #: gcc.cc:10628
25755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25756 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
25757 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
25759 #: gcc.cc:10715
25760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25761 #| msgid "too many arguments for format"
25762 msgid "too many arguments for %%:dumps"
25763 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
25765 #: gcc.cc:10819
25766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25767 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
25768 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
25770 #: gcc.cc:10840
25771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25772 #| msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
25773 msgid "wrong number of arguments to %%:dwarf-version-gt"
25774 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
25776 #: gcov-tool.cc:75
25777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25778 #| msgid "error in removing %s\n"
25779 msgid "error in removing %s"
25780 msgstr "error al quitar %s\n"
25782 #: gcov-tool.cc:106
25783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25784 msgid "Cannot make directory %s"
25785 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
25787 #: gcov-tool.cc:114
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "Cannot get current directory name"
25790 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
25792 #: gcov-tool.cc:118 gcov-tool.cc:132
25793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25794 msgid "Cannot change directory to %s"
25795 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
25797 #: gcov-tool.cc:125
25798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25799 msgid "output file %s already exists in folder %s"
25800 msgstr ""
25802 #: gcov-tool.cc:217 gcov-tool.cc:285
25803 #, fuzzy, gcc-internal-format
25804 #| msgid "weights need to be non-negative\n"
25805 msgid "weights need to be non-negative"
25806 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
25808 #: gcov-tool.cc:424
25809 #, fuzzy, gcc-internal-format
25810 #| msgid "scale needs to be non-negative\n"
25811 msgid "scale needs to be non-negative"
25812 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
25814 #: gcse.cc:3980
25815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25816 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
25817 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
25819 #: gcse.cc:3992
25820 #, fuzzy, gcc-internal-format
25821 #| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
25822 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase %<--param max-gcse-memory%> above %wu"
25823 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
25825 #: gencfn-macros.cc:195
25826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25827 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
25828 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
25830 #: gencfn-macros.cc:202
25831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25832 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
25833 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
25835 #: gentarget-def.cc:126
25836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25837 msgid "invalid prototype for '%s'"
25838 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
25840 #: gentarget-def.cc:131
25841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25842 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
25843 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
25845 #: gentarget-def.cc:148
25846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25847 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
25848 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
25850 #: gentarget-def.cc:168
25851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25852 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
25853 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
25855 #: gentarget-def.cc:172
25856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25857 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
25858 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
25860 #: gentarget-def.cc:176
25861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25862 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
25863 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
25865 #: gentarget-def.cc:276
25866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25867 msgid "duplicate definition of '%s'"
25868 msgstr "definición duplicada de '%s'"
25870 #: ggc-common.cc:418 ggc-common.cc:426 ggc-common.cc:554 ggc-common.cc:572
25871 #: ggc-common.cc:686 ggc-common.cc:697 ggc-common.cc:712 ggc-page.cc:2499
25872 #: ggc-page.cc:2530 ggc-page.cc:2537
25873 #, fuzzy, gcc-internal-format
25874 #| msgid "can%'t write PCH file: %m"
25875 msgid "cannot write PCH file: %m"
25876 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
25878 #: ggc-common.cc:536
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "cannot write PCH file: required memory segment unavailable"
25881 msgstr ""
25883 #: ggc-common.cc:565 config/i386/host-cygwin.cc:57
25884 #, fuzzy, gcc-internal-format
25885 #| msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
25886 msgid "cannot get position in PCH file: %m"
25887 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
25889 #: ggc-common.cc:575
25890 #, fuzzy, gcc-internal-format
25891 #| msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
25892 msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
25893 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
25895 #: ggc-common.cc:751 ggc-common.cc:767 ggc-common.cc:770 ggc-common.cc:793
25896 #: ggc-common.cc:796 ggc-common.cc:800 ggc-common.cc:835 ggc-common.cc:864
25897 #: ggc-common.cc:872 ggc-common.cc:882 ggc-common.cc:893 ggc-page.cc:2601
25898 #, fuzzy, gcc-internal-format
25899 #| msgid "can%'t read PCH file: %m"
25900 msgid "cannot read PCH file: %m"
25901 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
25903 #: ggc-common.cc:780
25904 #, fuzzy, gcc-internal-format
25905 #| msgid "gimplification failed"
25906 msgid "PCH allocation failure"
25907 msgstr "falló la gimplificación"
25909 #: ggc-page.cc:1744
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "open /dev/zero: %m"
25912 msgstr "open /dev/zero: %m"
25914 #: ggc-page.cc:2515 ggc-page.cc:2521
25915 #, fuzzy, gcc-internal-format
25916 #| msgid "can%'t write PCH file"
25917 msgid "cannot write PCH file"
25918 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
25920 #: gimple-array-bounds.cc:279
25921 #, fuzzy, gcc-internal-format
25922 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25923 msgid "array subscript %E is outside array bounds of %qT"
25924 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25926 #: gimple-array-bounds.cc:298
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25929 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25931 #: gimple-array-bounds.cc:312
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
25934 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
25936 #: gimple-array-bounds.cc:321
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
25939 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
25941 #: gimple-array-bounds.cc:394
25942 #, fuzzy, gcc-internal-format
25943 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
25944 msgid "array subscript %E is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
25945 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
25947 #: gimple-array-bounds.cc:396
25948 #, fuzzy, gcc-internal-format
25949 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
25950 msgid "array subscript %qE is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
25951 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
25953 #: gimple-array-bounds.cc:417
25954 #, fuzzy, gcc-internal-format
25955 #| msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
25956 msgid "trailing array %qT should not be used as a flexible array member"
25957 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
25959 #: gimple-array-bounds.cc:443 gimple-array-bounds.cc:710
25960 #, gcc-internal-format
25961 msgid "while referencing %qD"
25962 msgstr ""
25964 #: gimple-array-bounds.cc:445
25965 #, fuzzy, gcc-internal-format
25966 #| msgid "union defined here"
25967 msgid "defined here %qD"
25968 msgstr "se definió union aquí"
25970 #: gimple-array-bounds.cc:566
25971 #, fuzzy, gcc-internal-format
25972 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25973 msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
25974 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25976 #: gimple-array-bounds.cc:571
25977 #, fuzzy, gcc-internal-format
25978 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25979 msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
25980 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25982 #: gimple-array-bounds.cc:586
25983 #, fuzzy, gcc-internal-format
25984 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25985 msgid "array subscript %<%T[%wi]%> is partly outside array bounds of %qT"
25986 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25988 #: gimple-array-bounds.cc:609
25989 #, fuzzy, gcc-internal-format
25990 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25991 msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
25992 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25994 #: gimple-array-bounds.cc:688
25995 #, gcc-internal-format
25996 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
25997 msgstr "el subíndice %wi de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
25999 #: gimple-array-bounds.cc:702
26000 #, gcc-internal-format
26001 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
26002 msgstr "el subíndice %wu de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
26004 #: gimple-fold.cc:2079 gimple-fold.cc:3130 gimple-ssa-warn-restrict.cc:2078
26005 #, gcc-internal-format
26006 msgid "%qD source argument is the same as destination"
26007 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
26009 #: gimple-fold.cc:2145
26010 #, fuzzy, gcc-internal-format
26011 #| msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
26012 msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
26013 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte de una cadena de longitud %E"
26015 #: gimple-fold.cc:2150
26016 #, fuzzy, gcc-internal-format
26017 #| msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
26018 msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes"
26019 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte"
26021 #: gimple-fold.cc:2525 gimple-ssa-warn-access.cc:859
26022 #, fuzzy, gcc-internal-format
26023 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26024 msgid "%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26025 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26027 #: gimple-fold.cc:2544
26028 #, fuzzy, gcc-internal-format
26029 #| msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
26030 msgid "%qD specified bound %E equals source length"
26031 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual a la longitud del origen"
26033 #: gimple-fold.cc:4542 gimple-fold.cc:4746
26034 #, fuzzy, gcc-internal-format
26035 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
26036 msgid "flexible array member %qD does not have well defined padding bits for %qs"
26037 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
26039 #: gimple-fold.cc:4695 cp/constexpr.cc:4643
26040 #, gcc-internal-format
26041 msgid "PDP11 bit-field handling unsupported in %qs"
26042 msgstr ""
26044 #: gimple-fold.cc:4923
26045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26046 #| msgid "-mn is not supported for linux targets"
26047 msgid "%s not supported for variable length aggregates"
26048 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
26050 #: gimple-fold.cc:4929
26051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26052 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
26053 msgid "%s not supported on this target"
26054 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
26056 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:290
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "potential null pointer dereference"
26059 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
26061 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:330
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "null pointer dereference"
26064 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
26066 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:413
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "function may return address of local variable"
26069 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
26071 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:414 c/c-typeck.cc:11407
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "function returns address of local variable"
26074 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
26076 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:417 gimple-ssa-warn-access.cc:2034
26077 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3702 tree.cc:12382 tree.cc:12419 tree.cc:12460
26078 #: tree.cc:12493 c/c-typeck.cc:3102 c/c-typeck.cc:3197 c/c-typeck.cc:5779
26079 #: c/c-typeck.cc:11313 c/c-typeck.cc:11330 c/gimple-parser.cc:2484
26080 #: c/gimple-parser.cc:2492 cp/call.cc:8061 cp/call.cc:10206 cp/class.cc:9066
26081 #: cp/constexpr.cc:893 cp/constexpr.cc:4090 cp/cvt.cc:1079 cp/cvt.cc:1117
26082 #: cp/decl.cc:8847 cp/decl.cc:16122 cp/decl.cc:16489 cp/decl2.cc:5680
26083 #: cp/decl2.cc:5735 cp/parser.cc:21891 cp/pt.cc:9005 cp/semantics.cc:2192
26084 #: cp/semantics.cc:3543 cp/semantics.cc:4628 cp/typeck.cc:2143
26085 #: cp/typeck.cc:2363 cp/typeck.cc:4494 cp/typeck.cc:10576
26086 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:4415 rust/backend/rust-tree.cc:622
26087 #: rust/backend/rust-tree.cc:3780
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "declared here"
26090 msgstr "se declara aquí"
26092 #: gimple-ssa-nonnull-compare.cc:102
26093 #, fuzzy, gcc-internal-format
26094 #| msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
26095 msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
26096 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
26098 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2829 gimple-ssa-sprintf.cc:2949
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
26101 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
26103 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2831 gimple-ssa-sprintf.cc:2951
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "%qE output truncated before the last format character"
26106 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
26108 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2834 gimple-ssa-sprintf.cc:2954
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
26111 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
26113 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2836 gimple-ssa-sprintf.cc:2956
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
26116 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
26118 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2846
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
26121 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
26122 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26123 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26125 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2853
26126 #, gcc-internal-format
26127 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
26128 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
26129 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26130 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26132 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2860
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
26135 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
26136 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26137 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26139 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2871
26140 #, gcc-internal-format
26141 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
26142 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26144 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2874
26145 #, gcc-internal-format
26146 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
26147 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26149 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2876
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
26152 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26154 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2888
26155 #, gcc-internal-format
26156 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
26157 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
26159 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2891
26160 #, gcc-internal-format
26161 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
26162 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
26164 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2894
26165 #, gcc-internal-format
26166 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
26167 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
26169 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2903
26170 #, gcc-internal-format
26171 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
26172 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26174 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2906
26175 #, gcc-internal-format
26176 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
26177 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26179 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2909
26180 #, gcc-internal-format
26181 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
26182 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26184 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2918
26185 #, gcc-internal-format
26186 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
26187 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
26189 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2921
26190 #, gcc-internal-format
26191 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
26192 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
26194 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2923
26195 #, gcc-internal-format
26196 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
26197 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
26199 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2965
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
26202 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26203 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26204 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26206 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2972
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
26209 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26210 msgstr[0] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26211 msgstr[1] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26213 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2980
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
26216 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26217 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26218 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26220 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2992
26221 #, gcc-internal-format
26222 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26223 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26225 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2995
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26228 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26230 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2998
26231 #, gcc-internal-format
26232 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26233 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26235 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3011
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26238 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26240 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3014
26241 #, gcc-internal-format
26242 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26243 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26245 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3017
26246 #, gcc-internal-format
26247 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26248 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26250 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3027
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26253 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26255 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3030
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26258 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26260 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3033
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26263 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26265 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3042
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26268 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26270 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3045
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26273 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26275 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3048
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26278 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26280 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3170
26281 #, fuzzy, gcc-internal-format
26282 #| msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
26283 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
26284 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
26286 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3248
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
26289 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
26291 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3254
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
26294 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
26296 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3261
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
26299 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
26301 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3291
26302 #, fuzzy, gcc-internal-format
26303 #| msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
26304 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
26305 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
26307 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3297
26308 #, fuzzy, gcc-internal-format
26309 #| msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
26310 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
26311 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
26313 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3308
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
26316 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
26318 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3314
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
26321 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
26323 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3325
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
26326 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
26328 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3335
26329 #, fuzzy, gcc-internal-format
26330 #| msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
26331 msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
26332 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
26334 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3341 gimple-ssa-warn-access.cc:234
26335 #, fuzzy, gcc-internal-format
26336 #| msgid "argument %qD declared here"
26337 msgid "referenced argument declared here"
26338 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
26340 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3348
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "assuming directive output of %wu byte"
26343 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
26344 msgstr[0] "se asume salida de directiva de %wu byte"
26345 msgstr[1] "se asume salida de directiva de %wu bytes"
26347 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3355
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "directive argument %qE"
26350 msgstr "argumento de la directiva %qE"
26352 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3357
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
26355 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
26357 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3361
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
26360 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
26362 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3381
26363 #, fuzzy, gcc-internal-format
26364 #| msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
26365 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
26366 msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
26367 msgstr[0] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
26368 msgstr[1] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
26370 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3386
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
26373 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
26375 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3391
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
26378 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
26380 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3396
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
26383 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
26385 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3407
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "%qE output %wu byte"
26388 msgid_plural "%qE output %wu bytes"
26389 msgstr[0] ""
26390 msgstr[1] ""
26392 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3411
26393 #, fuzzy, gcc-internal-format
26394 #| msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
26395 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
26396 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
26398 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3415
26399 #, fuzzy, gcc-internal-format
26400 #| msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
26401 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
26402 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
26404 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3419
26405 #, fuzzy, gcc-internal-format
26406 #| msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
26407 msgid "%qE output %wu or more bytes"
26408 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
26410 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3803
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
26413 msgstr "anchura de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
26415 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3837
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
26418 msgstr "precisión de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
26420 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3970
26421 msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
26422 msgstr ""
26424 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3982
26425 #, fuzzy
26426 #| msgid "%qD source argument is the same as destination"
26427 msgid "%qE argument %Z overlaps destination object %qE"
26428 msgid_plural "%qE arguments %Z overlap destination object %qE"
26429 msgstr[0] "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
26430 msgstr[1] "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
26432 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3993
26433 #, fuzzy
26434 #| msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
26435 msgid "%qE argument %Z may overlap destination object %qE"
26436 msgid_plural "%qE arguments %Z may overlap destination object %qE"
26437 msgstr[0] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
26438 msgstr[1] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
26440 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4013
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
26443 msgstr ""
26445 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4600
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
26448 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
26450 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4611
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
26453 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
26455 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4637
26456 #, fuzzy, gcc-internal-format
26457 #| msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
26458 msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
26459 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
26461 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4681
26462 #, fuzzy, gcc-internal-format
26463 #| msgid "null destination pointer"
26464 msgid "null destination pointer"
26465 msgstr "puntero de destino nulo"
26467 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4698
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
26470 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
26472 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4710
26473 #, fuzzy, gcc-internal-format
26474 #| msgid "null format string"
26475 msgid "null format string"
26476 msgstr "cadena de formato nula"
26478 #: gimple-ssa-warn-access.cc:174
26479 #, fuzzy, gcc-internal-format
26480 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26481 msgid "%qD specified bound %s exceeds maximum object size %E"
26482 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26484 #: gimple-ssa-warn-access.cc:182
26485 #, fuzzy, gcc-internal-format
26486 #| msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
26487 msgid "%qD specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
26488 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
26490 #: gimple-ssa-warn-access.cc:185
26491 #, fuzzy, gcc-internal-format
26492 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
26493 msgid "%qD specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
26494 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
26496 #: gimple-ssa-warn-access.cc:188
26497 #, fuzzy, gcc-internal-format
26498 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
26499 msgid "%qD specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
26500 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
26502 #: gimple-ssa-warn-access.cc:196
26503 #, fuzzy, gcc-internal-format
26504 #| msgid "%qD source argument is the same as destination"
26505 msgid "%qD argument missing terminating nul"
26506 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
26508 #: gimple-ssa-warn-access.cc:205
26509 #, fuzzy, gcc-internal-format
26510 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26511 msgid "%qs specified bound %s exceeds maximum object size %E"
26512 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26514 #: gimple-ssa-warn-access.cc:213
26515 #, fuzzy, gcc-internal-format
26516 #| msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
26517 msgid "%qs specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
26518 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
26520 #: gimple-ssa-warn-access.cc:216
26521 #, fuzzy, gcc-internal-format
26522 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
26523 msgid "%qs specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
26524 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
26526 #: gimple-ssa-warn-access.cc:219
26527 #, fuzzy, gcc-internal-format
26528 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
26529 msgid "%qs specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
26530 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
26532 #: gimple-ssa-warn-access.cc:227
26533 #, fuzzy, gcc-internal-format
26534 #| msgid "%qD source argument is the same as destination"
26535 msgid "%qs argument missing terminating nul"
26536 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
26538 #: gimple-ssa-warn-access.cc:490 gimple-ssa-warn-access.cc:732
26539 #, fuzzy, gcc-internal-format
26540 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26541 msgid "%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26542 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26544 #: gimple-ssa-warn-access.cc:495 gimple-ssa-warn-access.cc:748
26545 #, fuzzy, gcc-internal-format
26546 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26547 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
26548 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26550 #: gimple-ssa-warn-access.cc:643
26551 #, fuzzy, gcc-internal-format
26552 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
26553 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
26554 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
26556 #: gimple-ssa-warn-access.cc:649
26557 #, fuzzy, gcc-internal-format
26558 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
26559 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
26560 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
26562 #: gimple-ssa-warn-access.cc:655
26563 #, fuzzy, gcc-internal-format
26564 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
26565 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
26566 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
26568 #: gimple-ssa-warn-access.cc:665
26569 #, fuzzy, gcc-internal-format
26570 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
26571 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
26572 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
26574 #: gimple-ssa-warn-access.cc:671
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "argument %qD declared here"
26577 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
26579 #: gimple-ssa-warn-access.cc:730
26580 #, fuzzy, gcc-internal-format
26581 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26582 msgid "%qD specified bound %E may exceed maximum object size %E"
26583 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26585 #: gimple-ssa-warn-access.cc:737
26586 #, fuzzy, gcc-internal-format
26587 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26588 msgid "specified bound %E may exceed maximum object size %E"
26589 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26591 #: gimple-ssa-warn-access.cc:739
26592 #, fuzzy, gcc-internal-format
26593 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26594 msgid "specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26595 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26597 #: gimple-ssa-warn-access.cc:746
26598 #, fuzzy, gcc-internal-format
26599 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26600 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
26601 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26603 #: gimple-ssa-warn-access.cc:754
26604 #, fuzzy, gcc-internal-format
26605 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26606 msgid "specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
26607 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26609 #: gimple-ssa-warn-access.cc:756
26610 #, fuzzy, gcc-internal-format
26611 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26612 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
26613 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26615 #: gimple-ssa-warn-access.cc:766
26616 #, fuzzy, gcc-internal-format
26617 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26618 msgid "%qD specified bound %E may exceed source size %E"
26619 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26621 #: gimple-ssa-warn-access.cc:768
26622 #, fuzzy, gcc-internal-format
26623 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26624 msgid "%qD specified bound %E exceeds source size %E"
26625 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26627 #: gimple-ssa-warn-access.cc:773
26628 #, fuzzy, gcc-internal-format
26629 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26630 msgid "specified bound %E may exceed source size %E"
26631 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26633 #: gimple-ssa-warn-access.cc:775
26634 #, fuzzy, gcc-internal-format
26635 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26636 msgid "specified bound %E exceeds source size %E"
26637 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26639 #: gimple-ssa-warn-access.cc:782
26640 #, fuzzy, gcc-internal-format
26641 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26642 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
26643 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26645 #: gimple-ssa-warn-access.cc:784
26646 #, fuzzy, gcc-internal-format
26647 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26648 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
26649 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26651 #: gimple-ssa-warn-access.cc:789
26652 #, fuzzy, gcc-internal-format
26653 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26654 msgid "specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
26655 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26657 #: gimple-ssa-warn-access.cc:791
26658 #, fuzzy, gcc-internal-format
26659 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26660 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
26661 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26663 #: gimple-ssa-warn-access.cc:799
26664 #, fuzzy, gcc-internal-format
26665 #| msgid "declared here"
26666 msgid "source object allocated here"
26667 msgstr "se declara aquí"
26669 #: gimple-ssa-warn-access.cc:822
26670 #, fuzzy, gcc-internal-format
26671 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26672 msgid "%qD specified size %E may exceed maximum object size %E"
26673 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
26675 #: gimple-ssa-warn-access.cc:824
26676 #, fuzzy, gcc-internal-format
26677 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26678 msgid "%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26679 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
26681 #: gimple-ssa-warn-access.cc:829
26682 #, fuzzy, gcc-internal-format
26683 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26684 msgid "specified size %E may exceed maximum object size %E"
26685 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
26687 #: gimple-ssa-warn-access.cc:831
26688 #, fuzzy, gcc-internal-format
26689 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26690 msgid "specified size %E exceeds maximum object size %E"
26691 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
26693 #: gimple-ssa-warn-access.cc:838
26694 #, fuzzy, gcc-internal-format
26695 #| msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26696 msgid "%qD specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
26697 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
26699 #: gimple-ssa-warn-access.cc:840
26700 #, fuzzy, gcc-internal-format
26701 #| msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26702 msgid "%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26703 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
26705 #: gimple-ssa-warn-access.cc:845
26706 #, fuzzy, gcc-internal-format
26707 #| msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26708 msgid "specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
26709 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
26711 #: gimple-ssa-warn-access.cc:847
26712 #, fuzzy, gcc-internal-format
26713 #| msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26714 msgid "specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26715 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
26717 #: gimple-ssa-warn-access.cc:857
26718 #, fuzzy, gcc-internal-format
26719 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26720 msgid "%qD specified bound %E may exceed destination size %E"
26721 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26723 #: gimple-ssa-warn-access.cc:864
26724 #, fuzzy, gcc-internal-format
26725 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26726 msgid "specified bound %E may exceed destination size %E"
26727 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26729 #: gimple-ssa-warn-access.cc:866
26730 #, fuzzy, gcc-internal-format
26731 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26732 msgid "specified bound %E exceeds destination size %E"
26733 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26735 #: gimple-ssa-warn-access.cc:873
26736 #, fuzzy, gcc-internal-format
26737 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26738 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed destination size %E"
26739 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26741 #: gimple-ssa-warn-access.cc:875
26742 #, fuzzy, gcc-internal-format
26743 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26744 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
26745 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26747 #: gimple-ssa-warn-access.cc:880 gimple-ssa-warn-access.cc:882
26748 #, fuzzy, gcc-internal-format
26749 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26750 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
26751 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26753 #: gimple-ssa-warn-access.cc:891
26754 #, fuzzy, gcc-internal-format
26755 #| msgid "a function-definition is not allowed here"
26756 msgid "destination object allocated here"
26757 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
26759 #: gimple-ssa-warn-access.cc:935
26760 #, fuzzy, gcc-internal-format
26761 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26762 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26763 msgid "%qD may access %E byte in a region of size %E"
26764 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26766 #: gimple-ssa-warn-access.cc:937
26767 #, fuzzy, gcc-internal-format
26768 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26769 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26770 msgid "%qD accessing %E byte in a region of size %E"
26771 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26773 #: gimple-ssa-warn-access.cc:940
26774 #, fuzzy, gcc-internal-format
26775 #| msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26776 msgid "%qD may access %E bytes in a region of size %E"
26777 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
26779 #: gimple-ssa-warn-access.cc:942
26780 #, fuzzy, gcc-internal-format
26781 #| msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26782 msgid "%qD accessing %E bytes in a region of size %E"
26783 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
26785 #: gimple-ssa-warn-access.cc:947
26786 #, fuzzy, gcc-internal-format
26787 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26788 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26789 msgid "may access %E byte in a region of size %E"
26790 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26792 #: gimple-ssa-warn-access.cc:949
26793 #, fuzzy, gcc-internal-format
26794 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26795 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26796 msgid "accessing %E byte in a region of size %E"
26797 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26799 #: gimple-ssa-warn-access.cc:952
26800 #, fuzzy, gcc-internal-format
26801 #| msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26802 msgid "may access %E bytes in a region of size %E"
26803 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
26805 #: gimple-ssa-warn-access.cc:954
26806 #, fuzzy, gcc-internal-format
26807 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26808 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26809 msgid "accessing %E bytes in a region of size %E"
26810 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26812 #: gimple-ssa-warn-access.cc:963
26813 #, fuzzy, gcc-internal-format
26814 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26815 msgid "%qD may access %E or more bytes in a region of size %E"
26816 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26818 #: gimple-ssa-warn-access.cc:965
26819 #, fuzzy, gcc-internal-format
26820 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26821 msgid "%qD accessing %E or more bytes in a region of size %E"
26822 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26824 #: gimple-ssa-warn-access.cc:970
26825 #, fuzzy, gcc-internal-format
26826 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26827 msgid "may access %E or more bytes in a region of size %E"
26828 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26830 #: gimple-ssa-warn-access.cc:972
26831 #, fuzzy, gcc-internal-format
26832 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26833 msgid "accessing %E or more bytes in a region of size %E"
26834 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26836 #: gimple-ssa-warn-access.cc:980
26837 #, fuzzy, gcc-internal-format
26838 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26839 msgid "%qD may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
26840 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26842 #: gimple-ssa-warn-access.cc:982
26843 #, fuzzy, gcc-internal-format
26844 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26845 msgid "%qD accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
26846 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26848 #: gimple-ssa-warn-access.cc:987
26849 #, fuzzy, gcc-internal-format
26850 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26851 msgid "may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
26852 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26854 #: gimple-ssa-warn-access.cc:989
26855 #, fuzzy, gcc-internal-format
26856 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26857 msgid "accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
26858 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26860 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1001
26861 #, fuzzy, gcc-internal-format
26862 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
26863 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
26864 msgid "%qD may write %E byte into a region of size %E"
26865 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26867 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1003
26868 #, fuzzy, gcc-internal-format
26869 #| msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26870 #| msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26871 msgid "%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26872 msgstr "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
26874 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1006
26875 #, fuzzy, gcc-internal-format
26876 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
26877 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
26878 msgid "%qD may write %E bytes into a region of size %E"
26879 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26881 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1008
26882 #, fuzzy, gcc-internal-format
26883 #| msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26884 msgid "%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26885 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
26887 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1013
26888 #, fuzzy, gcc-internal-format
26889 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
26890 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
26891 msgid "may write %E byte into a region of size %E"
26892 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26894 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1015
26895 #, fuzzy, gcc-internal-format
26896 #| msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26897 #| msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26898 msgid "writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26899 msgstr "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
26901 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1018
26902 #, fuzzy, gcc-internal-format
26903 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
26904 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
26905 msgid "may write %E bytes into a region of size %E"
26906 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26908 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1020
26909 #, fuzzy, gcc-internal-format
26910 #| msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26911 #| msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26912 msgid "writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26913 msgstr "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
26915 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1029
26916 #, fuzzy, gcc-internal-format
26917 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26918 msgid "%qD may write %E or more bytes into a region of size %E"
26919 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26921 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1031 gimple-ssa-warn-access.cc:1403
26922 #, fuzzy, gcc-internal-format
26923 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26924 msgid "%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26925 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
26927 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1037
26928 #, fuzzy, gcc-internal-format
26929 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26930 msgid "may write %E or more bytes into a region of size %E"
26931 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26933 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1039 gimple-ssa-warn-access.cc:1408
26934 #, fuzzy, gcc-internal-format
26935 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26936 msgid "writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26937 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
26939 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1048
26940 #, fuzzy, gcc-internal-format
26941 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
26942 msgid "%qD may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
26943 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26945 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1050
26946 #, fuzzy, gcc-internal-format
26947 #| msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26948 msgid "%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26949 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
26951 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1056
26952 #, fuzzy, gcc-internal-format
26953 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
26954 msgid "may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
26955 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26957 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1058
26958 #, fuzzy, gcc-internal-format
26959 #| msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26960 msgid "writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26961 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
26963 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1072
26964 #, fuzzy, gcc-internal-format
26965 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26966 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26967 msgid "%qD may read %E byte from a region of size %E"
26968 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26970 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1074
26971 #, fuzzy, gcc-internal-format
26972 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26973 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26974 msgid "%qD reading %E byte from a region of size %E"
26975 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26977 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1077
26978 #, fuzzy, gcc-internal-format
26979 #| msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26980 msgid "%qD may read %E bytes from a region of size %E"
26981 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
26983 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1079
26984 #, fuzzy, gcc-internal-format
26985 #| msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26986 msgid "%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26987 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
26989 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1085
26990 #, fuzzy, gcc-internal-format
26991 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26992 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26993 msgid "may read %E byte from a region of size %E"
26994 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26996 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1087
26997 #, fuzzy, gcc-internal-format
26998 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26999 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27000 msgid "reading %E byte from a region of size %E"
27001 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
27003 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1090
27004 #, fuzzy, gcc-internal-format
27005 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
27006 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27007 msgid "may read %E bytes from a region of size %E"
27008 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
27010 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1092
27011 #, fuzzy, gcc-internal-format
27012 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
27013 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27014 msgid "reading %E bytes from a region of size %E"
27015 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
27017 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1101
27018 #, fuzzy, gcc-internal-format
27019 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
27020 msgid "%qD may read %E or more bytes from a region of size %E"
27021 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
27023 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1103
27024 #, fuzzy, gcc-internal-format
27025 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
27026 msgid "%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
27027 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
27029 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1108
27030 #, fuzzy, gcc-internal-format
27031 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
27032 msgid "may read %E or more bytes from a region of size %E"
27033 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
27035 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1110
27036 #, fuzzy, gcc-internal-format
27037 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
27038 msgid "reading %E or more bytes from a region of size %E"
27039 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
27041 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1118
27042 #, fuzzy, gcc-internal-format
27043 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27044 msgid "%qD may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
27045 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
27047 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1120
27048 #, fuzzy, gcc-internal-format
27049 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27050 msgid "%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27051 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
27053 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1125
27054 #, fuzzy, gcc-internal-format
27055 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27056 msgid "may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
27057 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
27059 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1127
27060 #, fuzzy, gcc-internal-format
27061 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27062 msgid "reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27063 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
27065 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1142
27066 #, fuzzy, gcc-internal-format
27067 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
27068 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27069 msgid "%qD expecting %E byte in a region of size %E"
27070 msgid_plural "%qD expecting %E bytes in a region of size %E"
27071 msgstr[0] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
27072 msgstr[1] "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
27074 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1147
27075 #, fuzzy, gcc-internal-format
27076 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
27077 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27078 msgid "expecting %E byte in a region of size %E"
27079 msgid_plural "expecting %E bytes in a region of size %E"
27080 msgstr[0] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
27081 msgstr[1] "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
27083 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1155
27084 #, fuzzy, gcc-internal-format
27085 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
27086 msgid "%qD expecting %E or more bytes in a region of size %E"
27087 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
27089 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1159
27090 #, fuzzy, gcc-internal-format
27091 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
27092 msgid "expecting %E or more bytes in a region of size %E"
27093 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
27095 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1166
27096 #, fuzzy, gcc-internal-format
27097 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27098 msgid "%qD expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
27099 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
27101 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1170
27102 #, fuzzy, gcc-internal-format
27103 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27104 msgid "expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
27105 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
27107 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2029
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "%qD called on pointer %qE with nonzero offset%s"
27110 msgstr ""
27112 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2044 gimple-ssa-warn-access.cc:3779
27113 #, fuzzy, gcc-internal-format
27114 #| msgid "required from %q#D\n"
27115 msgid "returned from %qD"
27116 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
27118 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2047
27119 #, fuzzy, gcc-internal-format
27120 #| msgid "required from %q#D\n"
27121 msgid "returned from %qT"
27122 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
27124 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2049
27125 #, fuzzy, gcc-internal-format
27126 #| msgid "union defined here"
27127 msgid "obtained here"
27128 msgstr "se definió union aquí"
27130 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2256
27131 #, fuzzy, gcc-internal-format
27132 #| msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
27133 msgid "argument %i value %qE is negative"
27134 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
27136 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2273
27137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27138 #| msgid "%Kargument %i value is zero"
27139 msgid "argument %i value is zero"
27140 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
27142 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2291
27143 #, fuzzy, gcc-internal-format
27144 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
27145 msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
27146 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
27148 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2305
27149 #, fuzzy, gcc-internal-format
27150 #| msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
27151 msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
27152 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
27154 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2312
27155 #, fuzzy, gcc-internal-format
27156 #| msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
27157 msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
27158 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
27160 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2342
27161 #, fuzzy, gcc-internal-format
27162 #| msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
27163 msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
27164 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
27166 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2348
27167 #, fuzzy, gcc-internal-format
27168 #| msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
27169 msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
27170 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
27172 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2359 gimple-ssa-warn-access.cc:2362
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
27175 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
27177 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2373
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
27180 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
27182 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2376
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
27185 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
27187 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2821
27188 #, fuzzy, gcc-internal-format
27189 #| msgid "unknown architecture specific memory model"
27190 msgid "unknown architecture specifier in memory model %wi for %qD"
27191 msgstr "modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
27193 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2913
27194 #, fuzzy, gcc-internal-format
27195 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
27196 msgid "invalid memory model %qs for %qD"
27197 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
27199 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2917
27200 #, fuzzy, gcc-internal-format
27201 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
27202 msgid "invalid memory model %wi for %qD"
27203 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
27205 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2932 gimple-ssa-warn-access.cc:2986
27206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27207 #| msgid "valid arguments are: %s"
27208 msgid "valid models are %s"
27209 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
27211 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2946
27212 #, fuzzy, gcc-internal-format
27213 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
27214 msgid "invalid failure memory model %qs for %qD"
27215 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
27217 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2951
27218 #, fuzzy, gcc-internal-format
27219 #| msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
27220 msgid "valid failure models are %qs, %qs, %qs, %qs"
27221 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27223 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2967
27224 #, fuzzy, gcc-internal-format
27225 #| msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
27226 msgid "failure memory model %qs cannot be stronger than success memory model %qs for %qD"
27227 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
27229 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2993
27230 #, fuzzy, gcc-internal-format
27231 #| msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
27232 msgid "failure memory model %wi cannot be stronger than success memory model %wi for %qD"
27233 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
27235 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3424
27236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27237 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
27238 msgid "bound argument %i value %s is negative for a variable length array argument %i of type %s"
27239 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
27241 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3432
27242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27243 #| msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
27244 msgid "argument %i value %s is negative"
27245 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
27247 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3482
27248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27249 #| msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
27250 msgid "argument %i of variable length array %s is null but the corresponding bound argument %i value is %s"
27251 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
27253 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3491
27254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27255 msgid "argument %i is null but the corresponding size argument %i value is %s"
27256 msgstr ""
27258 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3502
27259 #, fuzzy, gcc-internal-format
27260 #| msgid "argument %u null where non-null expected"
27261 msgid "argument %i to %<%T[static %E]%> is null where non-null expected"
27262 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
27264 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3565
27265 #, fuzzy, gcc-internal-format
27266 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
27267 msgid "referencing argument %u of type %qT"
27268 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
27270 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3579
27271 #, fuzzy, gcc-internal-format
27272 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
27273 msgid "in a call to function %qD declared with attribute %qs"
27274 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
27276 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3583
27277 #, fuzzy, gcc-internal-format
27278 #| msgid "invalid element type for attribute %qs"
27279 msgid "in a call with type %qT and attribute %qs"
27280 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
27282 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3590
27283 #, fuzzy, gcc-internal-format
27284 #| msgid "in a call to built-in function %qD"
27285 msgid "in a call to function %qD"
27286 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
27288 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3593
27289 #, fuzzy, gcc-internal-format
27290 #| msgid "invalid element type for attribute %qs"
27291 msgid "in a call with type %qT"
27292 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
27294 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3699
27295 #, fuzzy, gcc-internal-format
27296 #| msgid "cannot open %s"
27297 msgid "%qD called on unallocated object %qD"
27298 msgstr "no se puede abrir %s"
27300 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3718
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "%qD called on a pointer to an unallocated object %qE"
27303 msgstr ""
27305 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3727
27306 #, fuzzy, gcc-internal-format
27307 #| msgid "union defined here"
27308 msgid "assigned here"
27309 msgstr "se definió union aquí"
27311 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3760
27312 #, fuzzy, gcc-internal-format
27313 #| msgid "%qD is not a member template function"
27314 msgid "%qD called on pointer returned from a mismatched allocation function"
27315 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
27317 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3769
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "%qD called on pointer to an unallocated object"
27320 msgstr ""
27322 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3922
27323 #, fuzzy, gcc-internal-format
27324 #| msgid "pointer to a member used in arithmetic"
27325 msgid "pointer %qE may be used after %qD"
27326 msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
27328 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3923
27329 #, fuzzy, gcc-internal-format
27330 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
27331 msgid "pointer %qE used after %qD"
27332 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
27334 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3927
27335 #, fuzzy, gcc-internal-format
27336 #| msgid "pointer to a member used in arithmetic"
27337 msgid "pointer may be used after %qD"
27338 msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
27340 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3928
27341 #, fuzzy, gcc-internal-format
27342 #| msgid "unused parameter %qD"
27343 msgid "pointer used after %qD"
27344 msgstr "parámetro %qD sin uso"
27346 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3932
27347 #, fuzzy, gcc-internal-format
27348 #| msgid "%qD declared here"
27349 msgid "call to %qD here"
27350 msgstr "%qD se declara aquí"
27352 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3949
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "dangling pointer %qE to %qD may be used"
27355 msgstr ""
27357 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3950
27358 #, fuzzy, gcc-internal-format
27359 #| msgid "invalid pointer mode %qs"
27360 msgid "using dangling pointer %qE to %qD"
27361 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
27363 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3955
27364 #, fuzzy, gcc-internal-format
27365 #| msgid "assuming pointer to member %qD"
27366 msgid "dangling pointer to %qD may be used"
27367 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
27369 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3956
27370 #, fuzzy, gcc-internal-format
27371 #| msgid "invalid pointer mode %qs"
27372 msgid "using a dangling pointer to %qD"
27373 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
27375 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3959 gimple-ssa-warn-access.cc:4588
27376 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1828 tree-ssa-uninit.cc:897
27377 #: tree-ssa-uninit.cc:1096 c/c-decl.cc:3986 c/c-decl.cc:4267
27378 #: c/c-typeck.cc:9365 c/c-typeck.cc:12115 cp/class.cc:1492 cp/class.cc:3291
27379 #: cp/constexpr.cc:1066 cp/decl.cc:4438 cp/decl.cc:12565 cp/decl.cc:13065
27380 #: cp/decl.cc:13074 cp/decl.cc:14035 cp/friend.cc:406 cp/friend.cc:416
27381 #: cp/init.cc:2895 cp/parser.cc:3566 cp/parser.cc:3712 cp/parser.cc:3763
27382 #: cp/parser.cc:7005 cp/parser.cc:24443 cp/typeck.cc:4944
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "%qD declared here"
27385 msgstr "%qD se declara aquí"
27387 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3967
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "dangling pointer %qE to an unnamed temporary may be used"
27390 msgstr ""
27392 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3969
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "using dangling pointer %qE to an unnamed temporary"
27395 msgstr ""
27397 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3975
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "dangling pointer to an unnamed temporary may be used"
27400 msgstr ""
27402 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3977
27403 #, fuzzy, gcc-internal-format
27404 #| msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
27405 msgid "using a dangling pointer to an unnamed temporary"
27406 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
27408 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3981
27409 #, fuzzy, gcc-internal-format
27410 #| msgid "union defined here"
27411 msgid "unnamed temporary defined here"
27412 msgstr "se definió union aquí"
27414 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4071
27415 #, fuzzy, gcc-internal-format
27416 #| msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
27417 msgid "%qD called on pointer %qE passed to mismatched allocation function %qD"
27418 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
27420 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4076
27421 #, fuzzy, gcc-internal-format
27422 #| msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
27423 msgid "%qD called on a pointer passed to mismatched reallocation function %qD"
27424 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
27426 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4082
27427 #, fuzzy, gcc-internal-format
27428 #| msgid "  in call to %qD"
27429 msgid "call to %qD"
27430 msgstr "  en la llamada a %qD"
27432 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4582
27433 #, fuzzy, gcc-internal-format
27434 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
27435 msgid "storing the address of local variable %qD in %qE"
27436 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
27438 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:286
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "use of %<alloca%>"
27441 msgstr "uso de %<alloca%>"
27443 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:325
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "argument to variable-length array may be too large"
27446 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
27448 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:327
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
27451 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
27453 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:332
27454 #, fuzzy, gcc-internal-format
27455 #| msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
27456 msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
27457 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
27459 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:344
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "argument to variable-length array is too large"
27462 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
27464 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:346
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
27467 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
27469 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:350
27470 #, fuzzy, gcc-internal-format
27471 #| msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
27472 msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
27473 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
27475 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:362
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "unbounded use of variable-length array"
27478 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
27480 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:363
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
27483 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
27485 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:368
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
27488 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
27490 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:373
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "argument to variable-length array is zero"
27493 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
27495 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:375
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
27498 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
27500 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1496
27501 #, fuzzy, gcc-internal-format
27502 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27503 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27504 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
27506 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1498
27507 #, fuzzy, gcc-internal-format
27508 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27509 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27510 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
27512 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1502
27513 #, fuzzy, gcc-internal-format
27514 #| msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27515 msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27516 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
27518 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1504
27519 #, fuzzy, gcc-internal-format
27520 #| msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27521 msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27522 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
27524 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1511
27525 #, fuzzy, gcc-internal-format
27526 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27527 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27528 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27529 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27530 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
27531 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
27533 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1521
27534 #, fuzzy, gcc-internal-format
27535 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27536 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27537 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27538 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27539 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
27540 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
27542 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1534
27543 #, fuzzy, gcc-internal-format
27544 #| msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27545 #| msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27546 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27547 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27548 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
27549 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
27551 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1544
27552 #, fuzzy, gcc-internal-format
27553 #| msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27554 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27555 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
27557 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1552
27558 #, fuzzy, gcc-internal-format
27559 #| msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27560 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27561 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
27563 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1565
27564 #, fuzzy, gcc-internal-format
27565 #| msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27566 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27567 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27568 msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27569 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
27570 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
27572 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1573
27573 #, fuzzy, gcc-internal-format
27574 #| msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27575 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27576 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
27578 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1580
27579 #, fuzzy, gcc-internal-format
27580 #| msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27581 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27582 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
27584 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1608
27585 #, fuzzy, gcc-internal-format
27586 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
27587 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
27588 msgid "%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
27589 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
27590 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar %wu byte"
27591 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar %wu byte"
27593 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1615
27594 #, fuzzy, gcc-internal-format
27595 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27596 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27597 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27598 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27599 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
27600 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
27602 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1626
27603 #, fuzzy, gcc-internal-format
27604 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
27605 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
27606 msgid "%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
27607 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
27608 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar hasta %wu bytes"
27609 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar hasta %wu bytes"
27611 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1633
27612 #, fuzzy, gcc-internal-format
27613 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27614 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27615 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27616 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27617 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
27618 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
27620 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1646
27621 #, fuzzy, gcc-internal-format
27622 #| msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
27623 #| msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
27624 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
27625 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
27626 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu byte"
27627 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu bytes"
27629 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1653
27630 #, fuzzy, gcc-internal-format
27631 #| msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27632 #| msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27633 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27634 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27635 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
27636 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
27638 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1665
27639 #, fuzzy, gcc-internal-format
27640 #| msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27641 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27642 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27643 msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27644 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
27645 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
27647 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1711
27648 #, fuzzy, gcc-internal-format
27649 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
27650 msgid "%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
27651 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
27653 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1717
27654 #, fuzzy, gcc-internal-format
27655 #| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
27656 msgid "%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
27657 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
27659 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1778
27660 #, fuzzy, gcc-internal-format
27661 #| msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
27662 msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
27663 msgstr "%G%qD desborda puntero entre el desplazamiento %s y el tamaño %s accediendo al array %qD con el tipo %qT"
27665 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1783 c-family/c-warn.cc:3767
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "array %qD declared here"
27668 msgstr "el array %qD se declaró aquí"
27670 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1788 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1794
27671 #, fuzzy, gcc-internal-format
27672 #| msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
27673 msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
27674 msgstr "desbordamiento del puntero %g%qD entre el desplazamiento %s y el tamaño %s"
27676 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1811
27677 #, fuzzy, gcc-internal-format
27678 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
27679 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
27680 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu] del objeto %qD con tipo %qT"
27682 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1814
27683 #, fuzzy, gcc-internal-format
27684 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
27685 msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
27686 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu] del objeto %qD con tipo %qT"
27688 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1820
27689 #, fuzzy, gcc-internal-format
27690 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
27691 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
27692 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites ] del objeto %qD con tipo %qT"
27694 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1822
27695 #, fuzzy, gcc-internal-format
27696 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
27697 msgid "%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
27698 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites ] del objeto %qD con tipo %qT"
27700 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1835
27701 #, fuzzy, gcc-internal-format
27702 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
27703 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
27704 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu]"
27706 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1837
27707 #, fuzzy, gcc-internal-format
27708 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
27709 msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
27710 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu]"
27712 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1843
27713 #, fuzzy, gcc-internal-format
27714 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
27715 msgid "%qD forming offset %s is out of bounds"
27716 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
27718 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1844
27719 #, fuzzy, gcc-internal-format
27720 #| msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
27721 msgid "%qD offset %s is out of bounds"
27722 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites"
27724 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1856
27725 #, fuzzy, gcc-internal-format
27726 #| msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
27727 msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
27728 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites de %qT"
27730 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1864 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1885
27731 #, fuzzy, gcc-internal-format
27732 #| msgid "argument %qD declared here"
27733 msgid "subobject %qD declared here"
27734 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
27736 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1874
27737 #, fuzzy, gcc-internal-format
27738 #| msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
27739 msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wi"
27740 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites del subobjeto referenciado %qD con tipo %qT en el desplazamiento %wu"
27742 #: gimple-streamer-in.cc:207
27743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27744 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
27745 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
27747 #: gimple-warn-recursion.cc:195
27748 #, fuzzy, gcc-internal-format
27749 #| msgid "circular pointer delegation detected"
27750 msgid "infinite recursion detected"
27751 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
27753 #: gimple-warn-recursion.cc:202
27754 #, fuzzy, gcc-internal-format
27755 #| msgid "recursive inlining"
27756 msgid "recursive call"
27757 msgstr "inserción en línea recursiva"
27759 #: gimple.cc:1318
27760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27761 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
27762 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
27764 #: gimplify.cc:2068
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "statement will never be executed"
27767 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
27769 #: gimplify.cc:2132
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "%qs cannot be initialized with%<-ftrivial-auto-var_init%>"
27772 msgstr ""
27774 #: gimplify.cc:2524 gimplify.cc:2532
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "this statement may fall through"
27777 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
27779 #: gimplify.cc:2534
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "here"
27782 msgstr "aquí"
27784 #. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++
27785 #. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough].
27786 #: gimplify.cc:2646 gimplify.cc:2669
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
27789 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
27791 #: gimplify.cc:3817
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "using result of function returning %<void%>"
27794 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
27796 #: gimplify.cc:6668
27797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27798 #| msgid "non-memory input %d must stay in memory"
27799 msgid "non-memory output %d must stay in memory"
27800 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
27802 #: gimplify.cc:6683
27803 #, fuzzy, gcc-internal-format
27804 #| msgid "invalid lvalue in asm output %d"
27805 msgid "invalid lvalue in %<asm%> output %d"
27806 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
27808 #: gimplify.cc:6830
27809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27810 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
27811 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
27813 #: gimplify.cc:6870 gimplify.cc:6880
27814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27815 msgid "memory input %d is not directly addressable"
27816 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
27818 #: gimplify.cc:7495
27819 #, fuzzy, gcc-internal-format
27820 #| msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
27821 msgid "threadprivate variable %qE used in a region with %<order(concurrent)%> clause"
27822 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
27824 #: gimplify.cc:7497
27825 #, fuzzy, gcc-internal-format
27826 #| msgid "enclosing target region"
27827 msgid "enclosing region"
27828 msgstr "región objetivo contenedora"
27830 #: gimplify.cc:7501
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
27833 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
27835 #: gimplify.cc:7503
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "enclosing target region"
27838 msgstr "región objetivo contenedora"
27840 #: gimplify.cc:7516
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
27843 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
27845 #: gimplify.cc:7518
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "enclosing task"
27848 msgstr "tarea contenedora"
27850 #: gimplify.cc:7615
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
27853 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
27855 #: gimplify.cc:7617
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "enclosing %qs"
27858 msgstr "%qs contenedora"
27860 #: gimplify.cc:7760
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
27863 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
27865 #: gimplify.cc:7762
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
27868 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
27870 #: gimplify.cc:7823
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
27873 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
27875 #: gimplify.cc:7831
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
27878 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
27880 #: gimplify.cc:7900
27881 #, fuzzy, gcc-internal-format
27882 #| msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
27883 msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
27884 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
27886 #: gimplify.cc:7902
27887 #, fuzzy, gcc-internal-format
27888 #| msgid "enclosing target region"
27889 msgid "enclosing %<target%>"
27890 msgstr "región objetivo contenedora"
27892 #: gimplify.cc:7932 gimplify.cc:11175
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
27895 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
27897 #: gimplify.cc:7953
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
27900 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
27902 #: gimplify.cc:8084
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
27905 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
27907 #: gimplify.cc:8087
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "iteration variable %qE should be private"
27910 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
27912 #: gimplify.cc:8101
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
27915 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
27917 #: gimplify.cc:8104
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
27920 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
27922 #: gimplify.cc:8107
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
27925 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
27927 #: gimplify.cc:9093 gimplify.cc:9104 gimplify.cc:9116 gimplify.cc:9131
27928 #: gimplify.cc:9327 gimplify.cc:9330 gimplify.cc:9340 gimplify.cc:9358
27929 #, fuzzy, gcc-internal-format
27930 #| msgid "unexpected operand"
27931 msgid "unexpected mapping node"
27932 msgstr "operando inesperado"
27934 #: gimplify.cc:9392
27935 #, fuzzy, gcc-internal-format
27936 #| msgid "unexpected operand"
27937 msgid "unexpected pointer mapping node"
27938 msgstr "operando inesperado"
27940 #: gimplify.cc:9603
27941 #, fuzzy, gcc-internal-format
27942 #| msgid "circular pointer delegation detected"
27943 msgid "base pointer cycle detected"
27944 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
27946 #: gimplify.cc:9975
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "data movement for component %qE is not compatible with movement for struct %qE"
27949 msgstr ""
27951 #: gimplify.cc:10020
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
27954 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
27956 #: gimplify.cc:10626
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
27959 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
27961 #: gimplify.cc:10836 gimplify.cc:10842
27962 #, fuzzy, gcc-internal-format
27963 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
27964 msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
27965 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
27967 #: gimplify.cc:10859
27968 #, fuzzy, gcc-internal-format
27969 #| msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
27970 msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
27971 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
27973 #: gimplify.cc:10881
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
27976 msgstr ""
27978 #: gimplify.cc:10889
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs, %<sections%> or %<scope%>"
27981 msgstr ""
27983 #: gimplify.cc:10900 gimplify.cc:10906 gimplify.cc:10912 gimplify.cc:10918
27984 #: gimplify.cc:10924 gimplify.cc:14904
27985 #, fuzzy, gcc-internal-format
27986 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
27987 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on %qs construct"
27988 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
27990 #: gimplify.cc:11018
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
27993 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
27995 #: gimplify.cc:11713
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
27998 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
28000 #: gimplify.cc:11770
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
28003 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
28005 #: gimplify.cc:11802
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
28008 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
28010 #: gimplify.cc:11840
28011 #, fuzzy, gcc-internal-format
28012 #| msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
28013 msgid "%<device%> clause with %<ancestor%> is only allowed on %<target%> construct"
28014 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
28016 #: gimplify.cc:11856
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "with %<ancestor%>, only the %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%>, and %<map%> clauses may appear on the construct"
28019 msgstr ""
28021 #: gimplify.cc:12068
28022 #, gcc-internal-format
28023 msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
28024 msgstr ""
28026 #: gimplify.cc:12274
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
28029 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
28031 #: gimplify.cc:12328
28032 #, gcc-internal-format
28033 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
28034 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
28036 #: gimplify.cc:12590
28037 #, gcc-internal-format
28038 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
28039 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
28041 #: gimplify.cc:12663
28042 #, gcc-internal-format
28043 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
28044 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
28046 #: gimplify.cc:12777
28047 #, fuzzy, gcc-internal-format
28048 #| msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
28049 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to %<present_or_copy%>"
28050 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
28052 #: gimplify.cc:12926
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
28055 msgstr ""
28057 #: gimplify.cc:12945
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "invalid private reduction on %qE"
28060 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
28062 #: gimplify.cc:13111
28063 #, fuzzy, gcc-internal-format
28064 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
28065 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause used together with %<linear%> clause for a variable other than loop iterator"
28066 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
28068 #: gimplify.cc:13450
28069 #, fuzzy, gcc-internal-format
28070 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
28071 msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
28072 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
28074 #: gimplify.cc:13460
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "%<taskwait%> construct with %<nowait%> clause but no %<depend%> clauses"
28077 msgstr ""
28079 #: gimplify.cc:13744 gimplify.cc:13748 gimplify.cc:13757 gimplify.cc:13769
28080 #: gimplify.cc:13774
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "%qs clause may not appear on non-rectangular %qs"
28083 msgstr ""
28085 #: gimplify.cc:13936
28086 #, fuzzy, gcc-internal-format
28087 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
28088 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause if stand-alone %<ordered%> construct is nested in it"
28089 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
28091 #: gimplify.cc:14001
28092 #, fuzzy, gcc-internal-format
28093 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
28094 msgid "threadprivate iteration variable %qD"
28095 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
28097 #: gimplify.cc:14032 gimplify.cc:14140
28098 #, fuzzy, gcc-internal-format
28099 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
28100 msgid "conditional %<lastprivate%> on loop iterator %qD ignored"
28101 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
28103 #: gimplify.cc:14842
28104 #, fuzzy, gcc-internal-format
28105 #| msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
28106 msgid "%<bind%> clause not specified on a %<loop%> construct not nested inside another OpenMP construct"
28107 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
28109 #: gimplify.cc:14866
28110 #, fuzzy, gcc-internal-format
28111 #| msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
28112 msgid "%<bind(parallel)%> on a %<loop%> construct nested inside %<simd%> construct"
28113 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
28115 #: gimplify.cc:14886
28116 #, fuzzy, gcc-internal-format
28117 #| msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
28118 msgid "%<bind(teams)%> on a %<loop%> region not strictly nested inside of a %<teams%> region"
28119 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
28121 #: gimplify.cc:14911
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs or %<sections%>"
28124 msgstr ""
28126 #: gimplify.cc:14939
28127 #, fuzzy, gcc-internal-format
28128 #| msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
28129 msgid "%<lastprivate%> clause on a %<loop%> construct refers to a variable %qD which is not the loop iterator"
28130 msgstr "el combinador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
28132 #: gimplify.cc:16020
28133 #, fuzzy, gcc-internal-format
28134 #| msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
28135 msgid "%<ordered%> construct with %qs clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause"
28136 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
28138 #: gimplify.cc:16041
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
28141 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
28143 #: gimplify.cc:16054
28144 #, fuzzy, gcc-internal-format
28145 #| msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
28146 msgid "number of variables in %qs clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables"
28147 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
28149 #: gimplify.cc:16068
28150 #, fuzzy, gcc-internal-format
28151 #| msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
28152 msgid "more than one %qs clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
28153 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
28155 #: gimplify.cc:16081
28156 #, fuzzy, gcc-internal-format
28157 #| msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
28158 msgid "%qs clause with %<source%> modifier specified together with %qs clauses with %<sink%> modifier on the same construct"
28159 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
28161 #: gimplify.cc:17390
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "gimplification failed"
28164 msgstr "falló la gimplificación"
28166 #: gimplify.cc:17989
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
28169 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
28171 #: gimplify.cc:17994
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
28174 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
28176 #: gimplify.cc:18001
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "if this code is reached, the program will abort"
28179 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
28181 #: godump.cc:1415
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "could not close Go dump file: %m"
28184 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
28186 #: godump.cc:1427
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
28189 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
28191 #: graphite.cc:527
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
28194 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
28196 #: input.cc:1493
28197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28198 msgid "expansion point is location %i"
28199 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
28201 #: input.cc:1523
28202 #, fuzzy, gcc-internal-format
28203 #| msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
28204 msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
28205 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
28207 #: input.cc:1532
28208 #, fuzzy, gcc-internal-format
28209 #| msgid "token %u has x-location == %u"
28210 msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
28211 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
28213 #: input.cc:1533
28214 #, fuzzy, gcc-internal-format
28215 #| msgid "token %u has y-location == %u"
28216 msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
28217 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
28219 #: internal-fn.cc:723
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
28222 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
28224 #: ipa-devirt.cc:677 ipa-devirt.cc:762 ipa-devirt.cc:791 ipa-devirt.cc:833
28225 #: ipa-devirt.cc:864
28226 #, gcc-internal-format
28227 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
28228 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
28230 #: ipa-devirt.cc:680
28231 #, gcc-internal-format
28232 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
28233 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
28235 #: ipa-devirt.cc:721
28236 #, gcc-internal-format
28237 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
28238 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
28240 #: ipa-devirt.cc:727
28241 #, gcc-internal-format
28242 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
28243 msgstr ""
28245 #: ipa-devirt.cc:731
28246 #, gcc-internal-format
28247 msgid "RTTI will not work on this type"
28248 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
28250 #: ipa-devirt.cc:768
28251 #, gcc-internal-format
28252 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
28253 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
28255 #: ipa-devirt.cc:797
28256 #, gcc-internal-format
28257 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
28258 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
28260 #: ipa-devirt.cc:841 ipa-devirt.cc:872
28261 #, gcc-internal-format
28262 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
28263 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
28265 #: ipa-devirt.cc:845
28266 #, gcc-internal-format
28267 msgid "contains additional virtual method %qD"
28268 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
28270 #: ipa-devirt.cc:852
28271 #, gcc-internal-format
28272 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
28273 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
28275 #: ipa-devirt.cc:878
28276 #, gcc-internal-format
28277 msgid "virtual method %qD"
28278 msgstr "método virtual %qD"
28280 #: ipa-devirt.cc:882
28281 #, gcc-internal-format
28282 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
28283 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
28285 #: ipa-devirt.cc:888
28286 #, gcc-internal-format
28287 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
28288 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
28290 #: ipa-devirt.cc:922
28291 #, fuzzy, gcc-internal-format
28292 #| msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
28293 msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
28294 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
28296 #: ipa-devirt.cc:930
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
28299 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
28301 #: ipa-devirt.cc:942 ipa-devirt.cc:957 ipa-devirt.cc:1232 ipa-devirt.cc:1277
28302 #: ipa-devirt.cc:1316 ipa-devirt.cc:1334
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "a different type is defined in another translation unit"
28305 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
28307 #: ipa-devirt.cc:949
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
28310 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
28312 #: ipa-devirt.cc:959
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
28315 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
28317 #: ipa-devirt.cc:1064
28318 #, fuzzy, gcc-internal-format
28319 #| msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
28320 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary"
28321 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
28323 #: ipa-devirt.cc:1069
28324 #, fuzzy, gcc-internal-format
28325 #| msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
28326 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary"
28327 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
28329 #: ipa-devirt.cc:1074
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
28332 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
28334 #: ipa-devirt.cc:1090
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "type name %qs should match type name %qs"
28337 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
28339 #: ipa-devirt.cc:1094 ipa-devirt.cc:1191
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "the incompatible type is defined here"
28342 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
28344 #: ipa-devirt.cc:1122
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "array types have different bounds"
28347 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
28349 #: ipa-devirt.cc:1137
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "return value type mismatch"
28352 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
28354 #: ipa-devirt.cc:1152
28355 #, gcc-internal-format
28356 msgid "implicit this pointer type mismatch"
28357 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
28359 #: ipa-devirt.cc:1155
28360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28361 msgid "type mismatch in parameter %i"
28362 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
28364 #: ipa-devirt.cc:1166
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "types have different parameter counts"
28367 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
28369 #: ipa-devirt.cc:1182
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
28372 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
28374 #: ipa-devirt.cc:1188
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "type %qT should match type %qT"
28377 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
28379 #: ipa-devirt.cc:1260
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
28382 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
28384 #: ipa-devirt.cc:1267
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
28387 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
28389 #: ipa-devirt.cc:1292
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
28392 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
28394 #: ipa-devirt.cc:1301
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
28397 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
28399 #: ipa-devirt.cc:1361
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
28402 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
28404 #: ipa-devirt.cc:1376
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "has different return value in another translation unit"
28407 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
28409 #: ipa-devirt.cc:1399 ipa-devirt.cc:1411
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "has different parameters in another translation unit"
28412 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
28414 #: ipa-devirt.cc:1434
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
28417 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
28419 #: ipa-devirt.cc:1438
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
28422 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
28424 #: ipa-devirt.cc:1456 ipa-devirt.cc:1520
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
28427 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
28429 #: ipa-devirt.cc:1463 ipa-devirt.cc:1525
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
28432 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
28434 #: ipa-devirt.cc:1471
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
28437 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
28439 #: ipa-devirt.cc:1485
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
28442 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
28444 #: ipa-devirt.cc:1498
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "fields have different layout in another translation unit"
28447 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
28449 #: ipa-devirt.cc:1505
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "one field is a bitfield while the other is not"
28452 msgstr ""
28454 #: ipa-devirt.cc:1529
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
28457 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
28459 #: ipa-devirt.cc:1552
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
28462 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
28464 #: ipa-devirt.cc:1561
28465 #, fuzzy, gcc-internal-format
28466 #| msgid "  and each type can be converted to the other"
28467 msgid "one type needs to be constructed while the other does not"
28468 msgstr "  y cada tipo puede convertirse al otro"
28470 #: ipa-devirt.cc:1574
28471 #, fuzzy, gcc-internal-format
28472 #| msgid "Array bound mismatch"
28473 msgid "memory layout mismatch"
28474 msgstr "El límite de la matriz no coincide"
28476 #: ipa-devirt.cc:1693
28477 #, gcc-internal-format
28478 msgid "the extra base is defined here"
28479 msgstr "la base extra se define aquí"
28481 #: ipa-devirt.cc:3869
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
28484 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
28485 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
28486 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
28488 #: ipa-devirt.cc:3878
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
28491 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
28492 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
28493 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
28495 #: ipa-devirt.cc:3908
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
28498 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
28499 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
28500 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
28502 #: ipa-devirt.cc:3916
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
28505 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
28506 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
28507 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
28509 #: ipa-devirt.cc:3924
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
28512 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
28513 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
28514 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
28516 #: ipa-devirt.cc:3935
28517 #, gcc-internal-format
28518 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
28519 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
28520 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
28521 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
28523 #: ipa-devirt.cc:4248
28524 #, fuzzy, gcc-internal-format
28525 #| msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
28526 msgid "type %qs violates the C++ One Definition Rule"
28527 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
28529 #: ipa-devirt.cc:4257
28530 #, fuzzy, gcc-internal-format
28531 #| msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
28532 msgid "an enum with different number of values is defined in another translation unit"
28533 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
28535 #: ipa-devirt.cc:4261
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
28538 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
28540 #: ipa-devirt.cc:4265
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
28543 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
28545 #: ipa-devirt.cc:4286
28546 #, fuzzy, gcc-internal-format
28547 #| msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
28548 msgid "name %qs differs from name %qs defined in another translation unit"
28549 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
28551 #: ipa-devirt.cc:4292
28552 #, fuzzy, gcc-internal-format
28553 #| msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
28554 msgid "name %qs is defined as %u-bit while another translation unit defines it as %u-bit"
28555 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
28557 #: ipa-devirt.cc:4301
28558 #, fuzzy, gcc-internal-format
28559 #| msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
28560 msgid "name %qs is defined to %wd while another translation unit defines it as %wd"
28561 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
28563 #: ipa-devirt.cc:4307
28564 #, fuzzy, gcc-internal-format
28565 #| msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
28566 msgid "name %qs is defined to different value in another translation unit"
28567 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
28569 #: ipa-devirt.cc:4312
28570 #, fuzzy, gcc-internal-format
28571 #| msgid "missing definition"
28572 msgid "mismatching definition"
28573 msgstr "falta la definición"
28575 #: ipa-fnsummary.cc:4553
28576 #, fuzzy, gcc-internal-format
28577 #| msgid "invalid function in gimple call"
28578 msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
28579 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
28581 #: ipa-fnsummary.cc:4654
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
28584 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
28586 #: ipa-modref.cc:4015
28587 #, fuzzy, gcc-internal-format
28588 #| msgid "ipa inline summary is missing in input file"
28589 msgid "IPA modref summary is missing in input file"
28590 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
28592 #: ipa-prop.cc:4709 ipa-prop.cc:4751 ipa-prop.cc:4837 ipa-prop.cc:4885
28593 #, fuzzy, gcc-internal-format
28594 #| msgid "invalid function in gimple call"
28595 msgid "invalid jump function in LTO stream"
28596 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
28598 #: ipa-pure-const.cc:218
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
28601 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
28603 #: ipa-pure-const.cc:219
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
28606 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
28608 #: ipa-reference.cc:1264
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
28611 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
28613 #: ipa-sra.cc:1566
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "Access offset before parent offset"
28616 msgstr ""
28618 #: ipa-sra.cc:1571
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "Access size greater or equal to its parent size"
28621 msgstr ""
28623 #: ipa-sra.cc:1576
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "Access terminates outside of its parent"
28626 msgstr ""
28628 #: ipa-sra.cc:1588
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "Access overlaps with its sibling"
28631 msgstr ""
28633 #: ipa-sra.cc:1607
28634 #, fuzzy, gcc-internal-format
28635 #| msgid "HSA SSA verification failed"
28636 msgid "IPA-SRA access verification failed"
28637 msgstr "error de verificación HSA SSA"
28639 #: ipa-sra.cc:2690
28640 #, gcc-internal-format
28641 msgid "function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
28642 msgstr ""
28644 #: ipa-sra.cc:2693
28645 #, gcc-internal-format
28646 msgid "function %qs, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
28647 msgstr ""
28649 #: ira.cc:2434 ira.cc:2456
28650 #, fuzzy, gcc-internal-format
28651 #| msgid "%s cannot be used in asm here"
28652 msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
28653 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
28655 #: ira.cc:6046
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "frame pointer required, but reserved"
28658 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
28660 #: ira.cc:6047
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "for %qD"
28663 msgstr "para %qD"
28665 #: ira.cc:6063
28666 #, gcc-internal-format
28667 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
28668 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
28670 #: lra-assigns.cc:1694
28671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28672 #| msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
28673 msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
28674 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
28676 #: lra-assigns.cc:1855 reload1.cc:1242
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
28679 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
28681 #: lra-assigns.cc:1870
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "unable to find a register to spill"
28684 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
28686 #: lra-constraints.cc:4170 reload.cc:3845 reload.cc:4100
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
28689 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
28691 #: lra-constraints.cc:5137
28692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28693 #| msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
28694 msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
28695 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
28697 #: lto-cgraph.cc:1157
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
28700 msgstr ""
28702 #: lto-cgraph.cc:1163
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
28705 msgstr ""
28707 #: lto-cgraph.cc:1332
28708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28709 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
28710 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
28712 #: lto-cgraph.cc:1497
28713 #, gcc-internal-format
28714 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
28715 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
28717 #: lto-cgraph.cc:1503
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
28720 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
28722 #: lto-cgraph.cc:1580
28723 #, gcc-internal-format
28724 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
28725 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
28727 #: lto-cgraph.cc:1699
28728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28729 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
28730 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
28732 #: lto-cgraph.cc:1724
28733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28734 msgid "Profile information in %s corrupted"
28735 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
28737 #: lto-cgraph.cc:1762
28738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28739 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
28740 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
28742 #: lto-cgraph.cc:1772
28743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28744 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
28745 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
28747 #: lto-cgraph.cc:1917
28748 #, gcc-internal-format
28749 msgid "OpenMP %<requires%> directive with non-identical clauses in multiple compilation units: %qs vs. %qs"
28750 msgstr ""
28752 #: lto-cgraph.cc:1920 lto-cgraph.cc:1921 lto-cgraph.cc:1927
28753 #, fuzzy, gcc-internal-format
28754 #| msgid "%s has no %s"
28755 msgid "%qs has %qs"
28756 msgstr "%s no tiene %s"
28758 #: lto-cgraph.cc:1925
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "OpenMP %<requires%> directive with %qs specified only in some compilation units"
28761 msgstr ""
28763 #: lto-cgraph.cc:1930
28764 #, fuzzy, gcc-internal-format
28765 #| msgid "%s has no %s"
28766 msgid "but %qs has not"
28767 msgstr "%s no tiene %s"
28769 #: lto-cgraph.cc:1938
28770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28771 msgid "invalid offload table in %s"
28772 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
28774 #: lto-cgraph.cc:1949
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "GCC_OFFLOAD_OMP_REQUIRES_FILE unset"
28777 msgstr ""
28779 #: lto-cgraph.cc:1952
28780 #, fuzzy, gcc-internal-format
28781 #| msgid "Cannot open source file %s\n"
28782 msgid "Cannot open omp_requires file %qs"
28783 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
28785 #: lto-compress.cc:142 lto-compress.cc:269 lto-compress.cc:277
28786 #: lto-compress.cc:297 lto-compress.cc:363 lto-compress.cc:371
28787 #: lto-compress.cc:391
28788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28789 msgid "compressed stream: %s"
28790 msgstr "flujo comprimido: %s"
28792 #: lto-compress.cc:163
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "original not compressed with zstd"
28795 msgstr ""
28797 #: lto-compress.cc:165
28798 #, fuzzy, gcc-internal-format
28799 #| msgid "storage size not known"
28800 msgid "original size unknown"
28801 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
28803 #: lto-compress.cc:171
28804 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28805 #| msgid "compressed stream: %s"
28806 msgid "decompressed stream: %s"
28807 msgstr "flujo comprimido: %s"
28809 #: lto-compress.cc:411
28810 #, fuzzy, gcc-internal-format
28811 #| msgid "this compiler does not support %s"
28812 msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
28813 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
28815 #: lto-section-in.cc:460
28816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28817 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
28818 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
28820 #: lto-section-in.cc:471
28821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28822 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
28823 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
28825 #: lto-streamer-in.cc:125
28826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28827 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
28828 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
28830 #: lto-streamer-in.cc:1208 lto-streamer-in.cc:1219
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
28833 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
28835 #: lto-streamer-in.cc:1213 lto-streamer-in.cc:1223
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "Cgraph edge statement index not found"
28838 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
28840 #: lto-streamer-in.cc:1230
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "Reference statement index out of range"
28843 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
28845 #: lto-streamer-in.cc:1234
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "Reference statement index not found"
28848 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
28850 #: lto-streamer-in.cc:1985
28851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28852 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
28853 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
28855 #: lto-streamer-in.cc:2087
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
28858 msgstr ""
28860 #: lto-streamer-in.cc:2092
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
28863 msgstr ""
28865 #: lto-streamer-in.cc:2097
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
28868 msgstr ""
28870 #: lto-streamer-in.cc:2102
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
28873 msgstr ""
28875 #: lto-streamer-in.cc:2105
28876 #, fuzzy, gcc-internal-format
28877 #| msgid "unsupported mode %s\n"
28878 msgid "%s - unsupported mode %qs"
28879 msgstr "no se admite el modo %s\n"
28881 #: lto-streamer-out.cc:561 lto-streamer-out.cc:913
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
28884 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
28886 #: lto-streamer.cc:129
28887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28888 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
28889 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
28891 #: lto-streamer.cc:261
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
28894 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
28896 #: lto-wrapper.cc:159
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
28899 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
28901 #: lto-wrapper.cc:355
28902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28903 #| msgid "Option %s with different values"
28904 msgid "option %s with different values"
28905 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
28907 #: lto-wrapper.cc:371
28908 #, fuzzy, gcc-internal-format
28909 #| msgid "Option %s with different values"
28910 msgid "option %qs with mismatching values (%s, %s)"
28911 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
28913 #: lto-wrapper.cc:486
28914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28915 #| msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
28916 msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
28917 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
28919 #: lto-wrapper.cc:631 lto-wrapper.cc:639
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "Extra option to %<-Xassembler%>: %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
28922 msgstr ""
28924 #: lto-wrapper.cc:647
28925 #, gcc-internal-format
28926 msgid "Options to %<-Xassembler%> do not match: %s, %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
28927 msgstr ""
28929 #: lto-wrapper.cc:957
28930 #, fuzzy, gcc-internal-format
28931 #| msgid "offload compiler %s not found"
28932 msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
28933 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
28935 #: lto-wrapper.cc:1037
28936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28937 #| msgid "problem with building target image for %s\n"
28938 msgid "problem with building target image for %s"
28939 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
28941 #: lto-wrapper.cc:1066
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "reading input file"
28944 msgstr "leyendo fichero de entrada"
28946 #: lto-wrapper.cc:1071
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "writing output file"
28949 msgstr "escribiendo fichero de salida"
28951 #: lto-wrapper.cc:1107
28952 #, fuzzy, gcc-internal-format
28953 #| msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
28954 msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
28955 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
28957 #: lto-wrapper.cc:1429
28958 #, fuzzy, gcc-internal-format
28959 #| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
28960 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
28961 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
28963 #: lto-wrapper.cc:1433
28964 #, fuzzy, gcc-internal-format
28965 #| msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
28966 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
28967 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
28969 #: lto-wrapper.cc:1713 lto-wrapper.cc:1773 c-family/c-pch.cc:213
28970 #: c-family/c-pch.cc:248 c-family/c-pch.cc:286
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "cannot read %s: %m"
28973 msgstr "no se puede leer %s: %m"
28975 #: lto-wrapper.cc:1740
28976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28977 msgid "invalid format of %s"
28978 msgstr "formato no válido de %s"
28980 #: lto-wrapper.cc:1906
28981 #, fuzzy, gcc-internal-format
28982 #| msgid "fopen: %s: %m"
28983 msgid "%<fopen%>: %s: %m"
28984 msgstr "fopen: %s: %m"
28986 #: lto-wrapper.cc:1923
28987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28988 #| msgid "Could not open output file '%s'\n"
28989 msgid "corrupted ltrans output file %s"
28990 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
28992 #: lto-wrapper.cc:1966
28993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28994 msgid "using serial compilation of %d LTRANS jobs"
28995 msgstr ""
28997 #: lto-wrapper.cc:2142
28998 #, fuzzy, gcc-internal-format
28999 #| msgid "atexit failed"
29000 msgid "%<atexit%> failed"
29001 msgstr "falló atexit"
29003 #: multiple_target.cc:76
29004 #, fuzzy, gcc-internal-format
29005 #| msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
29006 msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
29007 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
29009 #: multiple_target.cc:83
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "target does not support function version dispatcher"
29012 msgstr "el objetivo no admite despachador de versión de función"
29014 #: multiple_target.cc:91
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
29017 msgstr "no se ha especificado el atributo %<target_clones%> predefinido"
29019 #: multiple_target.cc:326 c-family/c-attribs.cc:5603
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
29022 msgstr "se descarta el atributo sencillo %<target_clones%>"
29024 #: multiple_target.cc:335
29025 #, gcc-internal-format
29026 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
29027 msgstr "no se pueden crear los clones para el atributo %<target_clones%>"
29029 #: multiple_target.cc:338
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
29032 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque tiene atributo %<noclone%>"
29034 #: multiple_target.cc:359
29035 #, fuzzy, gcc-internal-format
29036 #| msgid "default target was not set"
29037 msgid "%<default%> target was not set"
29038 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
29040 #: multiple_target.cc:363
29041 #, gcc-internal-format
29042 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
29043 msgstr "no puede haber una cada vacía en el atributo %<target_clones%>"
29045 #: multiple_target.cc:367
29046 #, fuzzy, gcc-internal-format
29047 #| msgid "multiple default labels in one switch"
29048 msgid "multiple %<default%> targets were set"
29049 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
29051 #: omp-expand.cc:3417
29052 #, fuzzy, gcc-internal-format
29053 #| msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
29054 msgid "%qs clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
29055 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
29057 #: omp-expand.cc:3556
29058 #, fuzzy, gcc-internal-format
29059 #| msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
29060 msgid "%qs clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space"
29061 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
29063 #: omp-expand.cc:8176
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "invalid OpenMP non-rectangular loop step; %<(%E - %E) * %E%> is not a multiple of loop %d step %qE"
29066 msgstr ""
29068 #: omp-general.cc:1130
29069 #, fuzzy, gcc-internal-format
29070 #| msgid "specified option %qs more than once"
29071 msgid "selector set %qs specified more than once"
29072 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
29074 #: omp-general.cc:1144 omp-general.cc:1157
29075 #, fuzzy, gcc-internal-format
29076 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
29077 msgid "selector %qs specified more than once in set %qs"
29078 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
29080 #: omp-general.cc:1198
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
29083 msgstr ""
29085 #: omp-general.cc:1205
29086 #, fuzzy, gcc-internal-format
29087 #| msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
29088 msgid "unknown property %qs of %qs selector"
29089 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
29091 #: omp-general.cc:1210
29092 #, fuzzy, gcc-internal-format
29093 #| msgid "unknown property attribute"
29094 msgid "unknown property %qE of %qs selector"
29095 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
29097 #: omp-general.cc:1252
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
29100 msgstr ""
29102 #: omp-general.cc:2785
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
29105 msgstr ""
29107 #: omp-general.cc:2788
29108 #, fuzzy, gcc-internal-format
29109 #| msgid "previously used here"
29110 msgid "... to the previous %qs clause here"
29111 msgstr "se usó previamente aquí"
29113 #: omp-general.cc:2823
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "cannot apply %<%s%> to %qD, which has also been marked with an OpenMP 'declare target' directive"
29116 msgstr ""
29118 #: omp-general.cc:2877
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
29121 msgstr ""
29123 #: omp-general.cc:2884
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
29126 msgstr ""
29128 #: omp-general.cc:2893
29129 #, fuzzy, gcc-internal-format
29130 #| msgid "...is duplicated here"
29131 msgid "... with %qs clause here"
29132 msgstr "...está duplicada aquí"
29134 #: omp-general.cc:2901
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "... without %qs clause near to here"
29137 msgstr ""
29139 #: omp-low.cc:1167
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "%<allocate%> clause must specify an allocator here"
29142 msgstr ""
29144 #: omp-low.cc:2737 omp-offload.cc:1489
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
29147 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
29149 #: omp-low.cc:2740 omp-offload.cc:1490
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
29152 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
29154 #: omp-low.cc:2744 omp-offload.cc:1524
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
29157 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
29159 #: omp-low.cc:2795
29160 #, fuzzy, gcc-internal-format
29161 #| msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
29162 msgid "argument not permitted on %qs clause"
29163 msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
29165 #: omp-low.cc:2799
29166 #, fuzzy, gcc-internal-format
29167 #| msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
29168 msgid "enclosing parent compute construct"
29169 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
29171 #: omp-low.cc:2802
29172 #, fuzzy, gcc-internal-format
29173 #| msgid "enclosing target region"
29174 msgid "enclosing routine"
29175 msgstr "región objetivo contenedora"
29177 #: omp-low.cc:2843
29178 #, fuzzy, gcc-internal-format
29179 #| msgid "conflicting types for %q+D"
29180 msgid "conflicting reduction operations for %qE"
29181 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
29183 #: omp-low.cc:2846
29184 #, fuzzy, gcc-internal-format
29185 #| msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
29186 msgid "location of the previous reduction for %qE"
29187 msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
29189 #: omp-low.cc:2879
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
29192 msgstr ""
29194 #: omp-low.cc:3136
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "%<target%> construct with nested %<teams%> construct contains directives outside of the %<teams%> construct"
29197 msgstr ""
29199 #: omp-low.cc:3194
29200 #, gcc-internal-format
29201 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
29202 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
29204 #: omp-low.cc:3203
29205 #, gcc-internal-format
29206 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
29207 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
29209 #: omp-low.cc:3218
29210 #, gcc-internal-format
29211 msgid "OpenMP constructs are not allowed in target region with %<ancestor%>"
29212 msgstr ""
29214 #: omp-low.cc:3243 omp-low.cc:3310
29215 #, fuzzy, gcc-internal-format
29216 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
29217 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
29218 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
29220 #: omp-low.cc:3262
29221 #, fuzzy, gcc-internal-format
29222 #| msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
29223 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<%s simd%> region"
29224 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
29226 #: omp-low.cc:3278
29227 #, fuzzy, gcc-internal-format
29228 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
29229 msgid "OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or %<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
29230 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
29232 #: omp-low.cc:3292
29233 #, fuzzy, gcc-internal-format
29234 #| msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
29235 msgid "only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
29236 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
29238 #: omp-low.cc:3306
29239 #, fuzzy, gcc-internal-format
29240 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
29241 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a %<loop%> region"
29242 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
29244 #: omp-low.cc:3326
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
29247 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
29249 #: omp-low.cc:3375
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
29252 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
29254 #: omp-low.cc:3397
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "orphaned %qs construct"
29257 msgstr "construcción %qs huérfana"
29259 #: omp-low.cc:3426
29260 #, fuzzy, gcc-internal-format
29261 #| msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
29262 msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
29263 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
29265 #: omp-low.cc:3431
29266 #, fuzzy, gcc-internal-format
29267 #| msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
29268 msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
29269 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
29271 #: omp-low.cc:3451 omp-low.cc:3464
29272 #, fuzzy, gcc-internal-format
29273 #| msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
29274 msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
29275 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
29277 #: omp-low.cc:3493
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
29280 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
29282 #: omp-low.cc:3518
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "invalid arguments"
29285 msgstr "argumentos no válidos"
29287 #: omp-low.cc:3524
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
29290 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
29292 #: omp-low.cc:3553
29293 #, fuzzy, gcc-internal-format
29294 #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29295 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29296 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
29298 #: omp-low.cc:3560
29299 #, fuzzy, gcc-internal-format
29300 #| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29301 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29302 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
29304 #: omp-low.cc:3591
29305 #, fuzzy, gcc-internal-format
29306 #| msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29307 msgid "%qs region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29308 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
29310 #: omp-low.cc:3626
29311 #, fuzzy, gcc-internal-format
29312 #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29313 msgid "%<scope%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%>, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, or %<masked%> region"
29314 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
29316 #: omp-low.cc:3649
29317 #, fuzzy, gcc-internal-format
29318 #| msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
29319 msgid "%<%s(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
29320 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
29322 #: omp-low.cc:3664
29323 #, gcc-internal-format
29324 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
29325 msgstr ""
29327 #: omp-low.cc:3681
29328 #, gcc-internal-format
29329 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
29330 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
29332 #: omp-low.cc:3697
29333 #, gcc-internal-format
29334 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
29335 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
29337 #: omp-low.cc:3710
29338 #, gcc-internal-format
29339 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29340 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
29342 #: omp-low.cc:3723 omp-low.cc:3768
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
29345 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
29347 #: omp-low.cc:3732
29348 #, fuzzy, gcc-internal-format
29349 #| msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
29350 msgid "%<ordered%> construct without %<doacross%> or %<depend%> clauses must not have the same binding region as %<ordered%> construct with those clauses"
29351 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
29353 #: omp-low.cc:3751
29354 #, fuzzy, gcc-internal-format
29355 #| msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
29356 msgid "%<ordered%> construct without %<doacross%> or %<depend%> clauses binds to loop where %<collapse%> argument %wd is different from %<ordered%> argument %wd"
29357 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
29359 #: omp-low.cc:3785
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
29362 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
29364 #: omp-low.cc:3803
29365 #, fuzzy, gcc-internal-format
29366 #| msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
29367 msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct"
29368 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
29370 #: omp-low.cc:3815 c-family/c-omp.cc:721
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
29373 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
29375 #: omp-low.cc:3823
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
29378 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
29380 #: omp-low.cc:3836
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
29383 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
29385 #: omp-low.cc:3897
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
29388 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
29390 #: omp-low.cc:3910 omp-low.cc:3927
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "%qs construct inside of %qs region"
29393 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
29395 #: omp-low.cc:4170
29396 #, fuzzy, gcc-internal-format
29397 #| msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
29398 msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
29399 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
29401 #: omp-low.cc:4196
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
29404 msgstr ""
29406 #: omp-low.cc:4212
29407 #, fuzzy, gcc-internal-format
29408 #| msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
29409 msgid "OpenMP runtime API call %qD strictly nested in a %<teams%> region"
29410 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
29412 #: omp-low.cc:4224
29413 #, fuzzy, gcc-internal-format
29414 #| msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
29415 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<device(ancestor)%> clause"
29416 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
29418 #: omp-low.cc:9884
29419 #, gcc-internal-format
29420 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
29421 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
29423 #: omp-low.cc:9907
29424 #, gcc-internal-format
29425 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
29426 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
29428 #: omp-low.cc:14833
29429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29430 msgid "invalid exit from %s structured block"
29431 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
29433 #: omp-low.cc:14835 omp-low.cc:14840
29434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29435 msgid "invalid entry to %s structured block"
29436 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
29438 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
29439 #: omp-low.cc:14844
29440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29441 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
29442 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
29444 #. ..., but due to bugs (PR100400), we may actually come here.
29445 #. Reliably catch this, regardless of checking level.
29446 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:248
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "PR100400"
29449 msgstr ""
29451 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:261
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "conditionally executed loop in %<kernels%> region will be executed by a single gang; ignoring %<gang%> clause"
29454 msgstr ""
29456 #. No need to recurse into nested statements; no loop nested inside
29457 #. this loop can be gang-partitioned.
29458 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:277
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "%<gang%> loop in %<gang-single%> region"
29461 msgstr ""
29463 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:487
29464 #, fuzzy, gcc-internal-format
29465 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
29466 msgid "cannot honor conflicting %qs clause"
29467 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
29469 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:490
29470 #, fuzzy, gcc-internal-format
29471 #| msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
29472 msgid "location of the previous clause in the same loop nest"
29473 msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
29475 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:569
29476 #, fuzzy, gcc-internal-format
29477 #| msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
29478 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<kernels%> region with a %qs clause"
29479 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
29481 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:573
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "location of OpenACC %<kernels%>"
29484 msgstr ""
29486 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:1295
29487 #, fuzzy, gcc-internal-format
29488 #| msgid "MCU `%s' not supported"
29489 msgid "%qs not yet supported"
29490 msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
29492 #: omp-oacc-neuter-broadcast.cc:1764
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "shared-memory region overflow"
29495 msgstr ""
29497 #: omp-offload.cc:316
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and implicitly in %<to%> clauses"
29500 msgstr ""
29502 #: omp-offload.cc:900
29503 #, fuzzy, gcc-internal-format
29504 #| msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
29505 msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
29506 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
29508 #: omp-offload.cc:952
29509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29510 msgid "region contains %s partitioned code but is not %s partitioned"
29511 msgstr ""
29513 #: omp-offload.cc:958
29514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29515 msgid "region is %s partitioned but does not contain %s partitioned code"
29516 msgstr ""
29518 #: omp-offload.cc:1448
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "gang reduction on an orphan loop"
29521 msgstr ""
29523 #: omp-offload.cc:1522
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
29526 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
29528 #: omp-offload.cc:1526 omp-offload.cc:1558
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "containing loop here"
29531 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
29533 #: omp-offload.cc:1531
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
29536 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
29538 #: omp-offload.cc:1533
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
29541 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
29543 #: omp-offload.cc:1538
29544 #, gcc-internal-format
29545 msgid "routine %qD declared here"
29546 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
29548 #: omp-offload.cc:1551
29549 #, gcc-internal-format
29550 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
29551 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
29553 #: omp-offload.cc:1692
29554 #, gcc-internal-format
29555 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
29556 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
29558 #: omp-offload.cc:1700
29559 #, fuzzy, gcc-internal-format
29560 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
29561 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
29562 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
29564 #: omp-offload.cc:1702
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
29567 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
29569 #: omp-simd-clone.cc:401
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "ignoring large linear step"
29572 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
29574 #: omp-simd-clone.cc:407
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "ignoring zero linear step"
29577 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
29579 #: omp-simd-clone.cc:469
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
29582 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
29584 #: omp-simd-clone.cc:479
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
29587 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
29589 #: optabs.cc:4937
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "indirect jumps are not available on this target"
29592 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
29594 #: optinfo-emit-json.cc:113
29595 #, fuzzy, gcc-internal-format
29596 #| msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
29597 msgid "cannot open file %qs for writing optimization records"
29598 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
29600 #: optinfo-emit-json.cc:121
29601 #, fuzzy, gcc-internal-format
29602 #| msgid "error writing to %s: %m"
29603 msgid "error writing optimization records to %qs: %s"
29604 msgstr "error al escribir a %s: %m"
29606 #: optinfo-emit-json.cc:130
29607 #, fuzzy, gcc-internal-format
29608 #| msgid "Perform cross-jumping optimization."
29609 msgid "error closing optimization records %qs"
29610 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
29612 #: opts-common.cc:1383
29613 #, fuzzy, gcc-internal-format
29614 #| msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
29615 msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
29616 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
29618 #: opts-common.cc:1393 opts.cc:2507
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "missing argument to %qs"
29621 msgstr "faltan argumentos para %qs"
29623 #: opts-common.cc:1400
29624 #, fuzzy, gcc-internal-format
29625 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
29626 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit"
29627 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
29629 #: opts-common.cc:1404
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
29632 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
29634 #: opts-common.cc:1411
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
29637 msgstr "el argumento para %qs no está entre %d y %d"
29639 #: opts-common.cc:1475
29640 #, fuzzy, gcc-internal-format
29641 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
29642 msgid "invalid argument in option %qs"
29643 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
29645 #: opts-common.cc:1477
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "%qs specified multiple times in the same option"
29648 msgstr ""
29650 #: opts-common.cc:1480
29651 #, fuzzy, gcc-internal-format
29652 #| msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
29653 msgid "%qs is mutually exclusive with %qs and cannot be specified together"
29654 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
29656 #: opts-common.cc:1502
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "unrecognized argument in option %qs"
29659 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
29661 #: opts-common.cc:1513 config/i386/i386-options.cc:1635
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
29664 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29666 #: opts-common.cc:1516 config/i386/i386-options.cc:1638
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
29669 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
29671 #: opts-common.cc:1559 c-family/c-opts.cc:448
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "switch %qs is no longer supported"
29674 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
29676 #: opts-common.cc:1619
29677 #, fuzzy, gcc-internal-format
29678 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29679 msgid "argument to %qs is bigger than %d"
29680 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
29682 #: opts-common.cc:1966
29683 #, fuzzy, gcc-internal-format
29684 #| msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
29685 msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
29686 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
29688 #: opts-global.cc:104
29689 #, fuzzy, gcc-internal-format
29690 #| msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
29691 msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
29692 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
29694 #. Eventually this should become a hard error IMO.
29695 #: opts-global.cc:110
29696 #, fuzzy, gcc-internal-format
29697 #| msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
29698 msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
29699 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
29701 #. Happens for -Werror=warning_name.
29702 #: opts-global.cc:114
29703 #, fuzzy, gcc-internal-format
29704 #| msgid "%H%qs is not valid for %qs"
29705 msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
29706 msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
29708 #: opts-global.cc:146
29709 #, gcc-internal-format
29710 msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics"
29711 msgstr ""
29713 #: opts-global.cc:401
29714 #, fuzzy, gcc-internal-format
29715 #| msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
29716 msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
29717 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
29719 #: opts-global.cc:422 opts-global.cc:431 m2/gm2spec.cc:487
29720 #, fuzzy, gcc-internal-format
29721 #| msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
29722 msgid "plugin support is disabled; configure with %<--enable-plugin%>"
29723 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
29725 #: opts-global.cc:456
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "unrecognized register name %qs"
29728 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
29730 #: opts-global.cc:474
29731 #, fuzzy, gcc-internal-format
29732 #| msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
29733 msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>"
29734 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
29736 #: opts-global.cc:477
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
29739 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
29741 #: opts.cc:226
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
29744 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
29746 #: opts.cc:262
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
29749 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
29751 #: opts.cc:269
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
29754 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
29756 #: opts.cc:735
29757 #, fuzzy, gcc-internal-format
29758 #| msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
29759 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%>, %<z%> or %<fast%>"
29760 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
29762 #: opts.cc:841 opts.cc:847 opts.cc:853 opts.cc:859 opts.cc:870 opts.cc:880
29763 #: opts.cc:886 opts.cc:892 opts.cc:898 opts.cc:904 opts.cc:910 opts.cc:916
29764 #: opts.cc:922 opts.cc:928 opts.cc:945 opts.cc:953 config/mips/mips.cc:20179
29765 #: config/mips/mips.cc:20181 config/mips/mips.cc:20194
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "%qs is incompatible with %qs"
29768 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
29770 #: opts.cc:935
29771 #, fuzzy, gcc-internal-format
29772 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
29773 msgid "%<-fipa-modref%> is incompatible with %qs"
29774 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
29776 #: opts.cc:1015
29777 #, fuzzy, gcc-internal-format
29778 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
29779 msgid "%<-fsanitize=%s%> is incompatible with %<-fsanitize=%s%>"
29780 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
29782 #: opts.cc:1053
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
29785 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
29787 #: opts.cc:1057
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
29790 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
29792 #: opts.cc:1071
29793 #, gcc-internal-format
29794 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
29795 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
29797 #: opts.cc:1086
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
29800 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
29802 #: opts.cc:1160
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
29805 msgstr "%<-fno-fat-lto-object%> sólo se admite con el plugin enlazador"
29807 #: opts.cc:1168
29808 #, fuzzy, gcc-internal-format
29809 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
29810 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
29811 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
29813 #: opts.cc:1182
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
29816 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
29818 #: opts.cc:1209
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
29821 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
29823 #: opts.cc:1213
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
29826 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
29828 #: opts.cc:1240
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
29831 msgstr "no se admite %<-fsanitize-recover=%s%>"
29833 #: opts.cc:1252 opts.cc:2243
29834 #, fuzzy, gcc-internal-format
29835 #| msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
29836 msgid "%<-fsanitize-trap=%s%> is not supported"
29837 msgstr "no se admite %<-fsanitize-recover=%s%>"
29839 #: opts.cc:1279
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
29842 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiere %<-fstack-reuse=none%> option"
29844 #: opts.cc:1286
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
29847 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
29849 #: opts.cc:1289
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
29852 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
29854 #: opts.cc:1294
29855 #, fuzzy, gcc-internal-format
29856 #| msgid "profiling not supported with -mg"
29857 msgid "live patching (with %qs) is not supported with LTO"
29858 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
29860 #: opts.cc:1299
29861 #, fuzzy, gcc-internal-format
29862 #| msgid "profiling not supported with -mg"
29863 msgid "vtable verification is not supported with LTO"
29864 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
29866 #: opts.cc:1374
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
29869 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
29871 #: opts.cc:1378
29872 #, gcc-internal-format
29873 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
29874 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
29876 #: opts.cc:1406
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
29879 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
29881 #: opts.cc:1419
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "%<-Wstrict-flex-arrays%> is ignored when %<-fstrict-flex-arrays%> is not present"
29884 msgstr ""
29886 #: opts.cc:1449 config/darwin.cc:3361
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
29889 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona con excepciones en esta arquitectura"
29891 #: opts.cc:1465
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
29894 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no admite información de desenredo en esta arquitectura"
29896 #: opts.cc:1483 config/pa/pa.cc:564
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
29899 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona en esta arquitectura"
29901 #: opts.cc:1992
29902 #, fuzzy, gcc-internal-format
29903 #| msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
29904 msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
29905 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
29907 #: opts.cc:2222
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
29910 msgstr "la opción %<-fsanitize=all%> no es válida"
29912 #: opts.cc:2277
29913 #, fuzzy, gcc-internal-format
29914 #| msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
29915 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
29916 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
29918 #: opts.cc:2283
29919 #, fuzzy, gcc-internal-format
29920 #| msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
29921 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
29922 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
29924 #: opts.cc:2318
29925 #, fuzzy, gcc-internal-format
29926 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
29927 msgid "%qs attribute directive ignored"
29928 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
29930 #: opts.cc:2342
29931 #, fuzzy, gcc-internal-format
29932 #| msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
29933 msgid "unrecognized argument to %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"
29934 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
29936 #: opts.cc:2366
29937 #, fuzzy, gcc-internal-format
29938 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
29939 msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
29940 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
29942 #: opts.cc:2381
29943 #, fuzzy, gcc-internal-format
29944 #| msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
29945 msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
29946 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
29948 #: opts.cc:2390
29949 #, fuzzy, gcc-internal-format
29950 #| msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
29951 msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
29952 msgstr "-falign-loops=%d no está entre 0 y %d"
29954 #: opts.cc:2449
29955 #, fuzzy, gcc-internal-format
29956 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
29957 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable-function-entry%>"
29958 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
29960 #: opts.cc:2562
29961 #, fuzzy, gcc-internal-format
29962 #| msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
29963 msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
29964 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
29966 #: opts.cc:2571
29967 #, fuzzy, gcc-internal-format
29968 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
29969 msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
29970 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
29972 #: opts.cc:2751
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "arguments ignored for %<-Wattributes=%>; use %<-Wno-attributes=%> instead"
29975 msgstr ""
29977 #: opts.cc:2757
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "trailing %<,%> in arguments for %<-Wno-attributes=%>"
29980 msgstr ""
29982 #: opts.cc:2970
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
29985 msgstr "la opción %<-foffload-abi%> solo puede especificarse para compilador de descarga"
29987 #: opts.cc:2978
29988 #, fuzzy, gcc-internal-format
29989 #| msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
29990 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
29991 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
29993 #: opts.cc:3099
29994 #, gcc-internal-format
29995 msgid "unknown stack check parameter %qs"
29996 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
29998 #: opts.cc:3145
29999 #, fuzzy, gcc-internal-format
30000 #| msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
30001 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
30002 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
30004 #: opts.cc:3156
30005 #, fuzzy, gcc-internal-format
30006 #| msgid "dwarf version %d is not supported"
30007 msgid "dwarf version %wu is not supported"
30008 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
30010 #: opts.cc:3193
30011 #, fuzzy, gcc-internal-format
30012 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
30013 msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
30014 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
30016 #: opts.cc:3393
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "target system does not support debug output"
30019 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
30021 #: opts.cc:3431
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
30024 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
30026 #: opts.cc:3455
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "unrecognized debug output level %qs"
30029 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
30031 #: opts.cc:3457
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "debug output level %qs is too high"
30034 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
30036 #: opts.cc:3469
30037 #, fuzzy, gcc-internal-format
30038 #| msgid "unrecognized debug output level %qs"
30039 msgid "unrecognized btf debug output level %qs"
30040 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
30042 #: opts.cc:3486
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
30045 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
30047 #: opts.cc:3490
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
30050 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
30052 #: opts.cc:3535
30053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30054 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
30055 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
30057 #: opts.cc:3564
30058 #, fuzzy, gcc-internal-format
30059 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
30060 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
30061 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
30063 #: opts.cc:3568
30064 #, fuzzy, gcc-internal-format
30065 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
30066 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
30067 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
30069 #: opts.cc:3572
30070 #, fuzzy, gcc-internal-format
30071 #| msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
30072 msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
30073 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
30075 #: passes.cc:84
30076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30077 msgid "pass %s does not support cloning"
30078 msgstr "el paso %s no admite clonación"
30080 #: passes.cc:90
30081 #, fuzzy, gcc-internal-format
30082 #| msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
30083 msgid "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
30084 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
30086 #: passes.cc:1079
30087 #, fuzzy, gcc-internal-format
30088 #| msgid "unrecognized option -fenable"
30089 msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
30090 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
30092 #: passes.cc:1081
30093 #, fuzzy, gcc-internal-format
30094 #| msgid "unrecognized option -fdisable"
30095 msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
30096 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
30098 #: passes.cc:1089
30099 #, fuzzy, gcc-internal-format
30100 #| msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
30101 msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
30102 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
30104 #: passes.cc:1091
30105 #, fuzzy, gcc-internal-format
30106 #| msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
30107 msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
30108 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
30110 #: passes.cc:1116 passes.cc:1205
30111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30112 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
30113 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
30115 #: passes.cc:1119 passes.cc:1216
30116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30117 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
30118 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
30120 #: passes.cc:1155 passes.cc:1183
30121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30122 msgid "Invalid range %s in option %s"
30123 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
30125 #: passes.cc:1201
30126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30127 msgid "enable pass %s for function %s"
30128 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
30130 #: passes.cc:1212
30131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30132 msgid "disable pass %s for function %s"
30133 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
30135 #: passes.cc:1441
30136 #, gcc-internal-format
30137 msgid "invalid pass positioning operation"
30138 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
30140 #: passes.cc:1502
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "plugin cannot register a missing pass"
30143 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
30145 #: passes.cc:1505
30146 #, gcc-internal-format
30147 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
30148 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
30150 #: passes.cc:1510
30151 #, gcc-internal-format
30152 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
30153 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
30155 #: passes.cc:1529
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
30158 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
30160 #: plugin.cc:213
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
30163 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
30165 #: plugin.cc:235
30166 #, fuzzy, gcc-internal-format
30167 #| msgid ""
30168 #| "plugin %s was specified with different paths:\n"
30169 #| "%s\n"
30170 #| "%s"
30171 msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
30172 msgstr ""
30173 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
30174 "%s\n"
30175 "%s"
30177 #: plugin.cc:294
30178 #, fuzzy, gcc-internal-format
30179 #| msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
30180 msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
30181 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
30183 #: plugin.cc:358
30184 #, fuzzy, gcc-internal-format
30185 #| msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
30186 msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
30187 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
30189 #: plugin.cc:377
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
30192 msgstr ""
30194 #: plugin.cc:473
30195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30196 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
30197 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
30199 #: plugin.cc:506
30200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30201 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
30202 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
30204 #: plugin.cc:640
30205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30206 msgid ""
30207 "cannot load plugin %s\n"
30208 "%s"
30209 msgstr ""
30210 "no se puede cargar el plugin %s\n"
30211 "%s"
30213 #: plugin.cc:651
30214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30215 msgid ""
30216 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
30217 "%s"
30218 msgstr ""
30219 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
30220 "%s"
30222 #: plugin.cc:664
30223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30224 msgid ""
30225 "cannot find %s in plugin %s\n"
30226 "%s"
30227 msgstr ""
30228 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
30229 "%s"
30231 #: plugin.cc:674
30232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30233 msgid "fail to initialize plugin %s"
30234 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
30236 #: plugin.cc:707
30237 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30238 #| msgid ""
30239 #| "cannot load plugin %s\n"
30240 #| "%s"
30241 msgid "cannot load plugin %s: %s"
30242 msgstr ""
30243 "no se puede cargar el plugin %s\n"
30244 "%s"
30246 #: plugin.cc:717
30247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30248 #| msgid ""
30249 #| "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
30250 #| "%s"
30251 msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
30252 msgstr ""
30253 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
30254 "%s"
30256 #: plugin.cc:727
30257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30258 #| msgid ""
30259 #| "cannot find %s in plugin %s\n"
30260 #| "%s"
30261 msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
30262 msgstr ""
30263 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
30264 "%s"
30266 #: plugin.cc:736
30267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30268 #| msgid "fail to initialize plugin %s"
30269 msgid "failed to initialize plugin %s"
30270 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
30272 #: plugin.cc:1048
30273 #, fuzzy, gcc-internal-format
30274 #| msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
30275 msgid "%<-iplugindir%> option not passed from the gcc driver"
30276 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
30278 #: pointer-query.cc:1200
30279 #, gcc-internal-format
30280 msgid "destination object is likely at address zero"
30281 msgstr ""
30283 #: pointer-query.cc:1202
30284 #, gcc-internal-format
30285 msgid "source object is likely at address zero"
30286 msgstr ""
30288 #: pointer-query.cc:1212
30289 #, fuzzy, gcc-internal-format
30290 #| msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
30291 msgid "at offset %s into destination object %qE of size %s"
30292 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
30294 #: pointer-query.cc:1215
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "destination object %qE of size %s"
30297 msgstr ""
30299 #: pointer-query.cc:1221
30300 #, fuzzy, gcc-internal-format
30301 #| msgid "%qD was declared here"
30302 msgid "at offset %s into destination object of size %s allocated by %qE"
30303 msgstr "%qD se declaró aquí"
30305 #: pointer-query.cc:1224
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "destination object of size %s allocated by %qE"
30308 msgstr ""
30310 #: pointer-query.cc:1234
30311 #, fuzzy, gcc-internal-format
30312 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
30313 msgid "at offset %s into source object %qE of size %s"
30314 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
30316 #: pointer-query.cc:1237
30317 #, gcc-internal-format
30318 msgid "source object %qE of size %s"
30319 msgstr ""
30321 #: pointer-query.cc:1244
30322 #, fuzzy, gcc-internal-format
30323 #| msgid "%qD was declared here"
30324 msgid "at offset %s into source object of size %s allocated by %qE"
30325 msgstr "%qD se declaró aquí"
30327 #: pointer-query.cc:1247
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "source object of size %s allocated by %qE"
30330 msgstr ""
30332 #: pointer-query.cc:1255
30333 #, fuzzy, gcc-internal-format
30334 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
30335 msgid "at offset %s into object %qE of size %s"
30336 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
30338 #: pointer-query.cc:1258
30339 #, gcc-internal-format
30340 msgid "object %qE of size %s"
30341 msgstr ""
30343 #: pointer-query.cc:1265
30344 #, fuzzy, gcc-internal-format
30345 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
30346 msgid "at offset %s into object of size %s allocated by %qE"
30347 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
30349 #: pointer-query.cc:1268
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "object of size %s allocated by %qE"
30352 msgstr ""
30354 #: predict.cc:2534
30355 #, fuzzy, gcc-internal-format
30356 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
30357 msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
30358 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
30360 #: predict.cc:2547
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
30363 msgstr ""
30365 #: predict.cc:3552
30366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30367 msgid "Missing counts for called function %s"
30368 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
30370 #: profile.cc:616
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
30373 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
30375 #: profile.cc:633
30376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30377 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
30378 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
30380 #: profile.cc:656
30381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30382 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
30383 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
30385 #: profile.cc:965
30386 #, fuzzy, gcc-internal-format
30387 #| msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
30388 msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
30389 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
30391 #: read-rtl-function.cc:265
30392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30393 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
30394 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
30396 #: read-rtl-function.cc:269
30397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30398 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
30399 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
30401 #: read-rtl-function.cc:412
30402 #, gcc-internal-format
30403 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
30404 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
30406 #: read-rtl-function.cc:713
30407 #, fuzzy, gcc-internal-format
30408 #| msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
30409 msgid "unrecognized edge flag: %qs"
30410 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
30412 #: read-rtl-function.cc:856
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid "more than one 'crtl' directive"
30415 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
30417 #: read-rtl-function.cc:985
30418 #, fuzzy, gcc-internal-format
30419 #| msgid "unrecognized enum value: '%s'"
30420 msgid "unrecognized enum value: %qs"
30421 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
30423 #: read-rtl-function.cc:1141 read-rtl-function.cc:1200
30424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30425 msgid "was expecting `%s'"
30426 msgstr "se esperaba `%s'"
30428 #: read-rtl-function.cc:1594
30429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30430 msgid "duplicate insn UID: %i"
30431 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
30433 #: read-rtl-function.cc:1655
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
30436 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
30438 #: read-rtl-function.cc:1661
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
30441 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
30443 #: read-rtl.cc:496
30444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30445 msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
30446 msgstr ""
30448 #: reg-stack.cc:545
30449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30450 msgid "output constraint %d must specify a single register"
30451 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
30453 #: reg-stack.cc:555
30454 #, fuzzy, gcc-internal-format
30455 #| msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
30456 msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
30457 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
30459 #: reg-stack.cc:579
30460 #, fuzzy, gcc-internal-format
30461 #| msgid "output regs must be grouped at top of stack"
30462 msgid "output registers must be grouped at top of stack"
30463 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
30465 #: reg-stack.cc:619
30466 #, fuzzy, gcc-internal-format
30467 #| msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
30468 msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
30469 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
30471 #: reg-stack.cc:637
30472 #, fuzzy, gcc-internal-format
30473 #| msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
30474 msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
30475 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
30477 #: reg-stack.cc:657
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
30480 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
30482 #: regcprop.cc:1239
30483 #, fuzzy, gcc-internal-format
30484 #| msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
30485 msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
30486 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
30488 #: regcprop.cc:1251
30489 #, fuzzy, gcc-internal-format
30490 #| msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
30491 msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
30492 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
30494 #: regcprop.cc:1254
30495 #, fuzzy, gcc-internal-format
30496 #| msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
30497 msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
30498 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
30500 #: regcprop.cc:1266
30501 #, fuzzy, gcc-internal-format
30502 #| msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
30503 msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
30504 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
30506 #: reginfo.cc:674
30507 #, fuzzy, gcc-internal-format
30508 #| msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
30509 msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
30510 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
30512 #: reginfo.cc:678
30513 #, fuzzy, gcc-internal-format
30514 #| msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
30515 msgid "cannot use %qs as a call-used register"
30516 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
30518 #: reginfo.cc:690
30519 #, fuzzy, gcc-internal-format
30520 #| msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
30521 msgid "cannot use %qs as a fixed register"
30522 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
30524 #: reginfo.cc:717 config/arc/arc.cc:1184 config/arc/arc.cc:1226
30525 #: config/ia64/ia64.cc:6037 config/ia64/ia64.cc:6044 config/pa/pa.cc:465
30526 #: config/pa/pa.cc:472 config/sh/sh.cc:8278 config/sh/sh.cc:8285
30527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30528 msgid "unknown register name: %s"
30529 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
30531 #: reginfo.cc:730
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "stack register used for global register variable"
30534 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
30536 #: reginfo.cc:736
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "global register variable follows a function definition"
30539 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
30541 #: reginfo.cc:742
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
30544 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
30546 #: reginfo.cc:745 config/rs6000/rs6000-logue.cc:5582
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "conflicts with %qD"
30549 msgstr "genera un conflicto con %qD"
30551 #: reginfo.cc:750
30552 #, gcc-internal-format
30553 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
30554 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
30556 #: reload.cc:1312
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
30559 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
30561 #: reload.cc:1326
30562 #, gcc-internal-format
30563 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
30564 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
30566 #: reload.cc:2671
30567 #, fuzzy, gcc-internal-format
30568 #| msgid "this target does not support %qs"
30569 msgid "the target does not support %<asm goto%> with outputs in %<asm%>"
30570 msgstr "este objetivo no admite %qs"
30572 #: reload.cc:3702
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
30575 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
30577 #: reload1.cc:2060
30578 #, fuzzy, gcc-internal-format
30579 #| msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
30580 msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
30581 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
30583 #: reload1.cc:2065
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
30586 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
30588 #: reload1.cc:4582
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
30591 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
30593 #: reload1.cc:5999
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
30596 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
30598 #: reload1.cc:7877
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
30601 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
30603 #: rtl.cc:887
30604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30605 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
30606 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
30608 #: rtl.cc:897
30609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30610 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
30611 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
30613 #: rtl.cc:907
30614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30615 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
30616 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
30618 #: rtl.cc:916
30619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30620 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
30621 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
30623 #: rtl.cc:926
30624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30625 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
30626 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
30628 #: rtl.cc:937
30629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30630 #| msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
30631 msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
30632 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
30634 #: rtl.cc:968
30635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30636 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
30637 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
30639 #: rtl.cc:978
30640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30641 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
30642 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
30644 #: rtl.cc:988
30645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30646 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
30647 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
30649 #: rtl.cc:999
30650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30651 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
30652 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
30654 #: stmt.cc:215
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
30657 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
30659 #: stmt.cc:230
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
30662 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
30664 #: stmt.cc:254
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
30667 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
30669 #: stmt.cc:261 stmt.cc:350
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
30672 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
30674 #: stmt.cc:277
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "matching constraint not valid in output operand"
30677 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
30679 #: stmt.cc:341
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "input operand constraint contains %qc"
30682 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
30684 #: stmt.cc:380
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "matching constraint references invalid operand number"
30687 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
30689 #: stmt.cc:414
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
30692 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
30694 #: stmt.cc:431
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "matching constraint does not allow a register"
30697 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
30699 #: stmt.cc:525
30700 #, fuzzy, gcc-internal-format
30701 #| msgid "duplicate asm operand name %qs"
30702 msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
30703 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
30705 #: stmt.cc:622
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "missing close brace for named operand"
30708 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
30710 #: stmt.cc:651
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "undefined named operand %qs"
30713 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
30715 #: stor-layout.cc:802
30716 #, fuzzy, gcc-internal-format
30717 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
30718 msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
30719 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
30721 #: stor-layout.cc:1183
30722 #, gcc-internal-format
30723 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
30724 msgstr "la alineación %u de %qT es menor que %u"
30726 #: stor-layout.cc:1190
30727 #, gcc-internal-format
30728 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
30729 msgstr ""
30731 #: stor-layout.cc:1193
30732 #, gcc-internal-format
30733 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
30734 msgstr ""
30736 #: stor-layout.cc:1325
30737 #, gcc-internal-format
30738 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
30739 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
30741 #: stor-layout.cc:1329
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
30744 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
30746 #: stor-layout.cc:1349
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "padding struct to align %q+D"
30749 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
30751 #: stor-layout.cc:1408
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
30754 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
30756 #: stor-layout.cc:1788
30757 #, fuzzy, gcc-internal-format
30758 #| msgid "padding struct size to alignment boundary"
30759 msgid "padding struct size to alignment boundary with %E bytes"
30760 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
30762 #: stor-layout.cc:1817
30763 #, gcc-internal-format
30764 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
30765 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
30767 #: stor-layout.cc:1821
30768 #, gcc-internal-format
30769 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
30770 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
30772 #: stor-layout.cc:1827
30773 #, gcc-internal-format
30774 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
30775 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
30777 #: stor-layout.cc:1829
30778 #, gcc-internal-format
30779 msgid "packed attribute is unnecessary"
30780 msgstr "no es necesario el atributo packed"
30782 #: stor-layout.cc:2614
30783 #, gcc-internal-format
30784 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
30785 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
30787 #: stor-layout.cc:2620
30788 #, fuzzy, gcc-internal-format
30789 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
30790 msgid "size of array element is not a multiple of its alignment"
30791 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
30793 #: substring-locations.cc:229
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "format string is defined here"
30796 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
30798 #: symtab-thunks.cc:400
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
30801 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
30803 #: symtab.cc:303
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
30806 msgstr "se renombró %qD después de ser referenciado en el ensamblado"
30808 #: symtab.cc:1107
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "function symbol is not function"
30811 msgstr "el símbolo de función no es una función"
30813 #: symtab.cc:1114
30814 #, fuzzy, gcc-internal-format
30815 #| msgid "inconsistent file architecture detected"
30816 msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
30817 msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
30819 #: symtab.cc:1122
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "variable symbol is not variable"
30822 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
30824 #: symtab.cc:1128
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "node has unknown type"
30827 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
30829 #: symtab.cc:1133
30830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30831 #| msgid "%qD has invalid argument list"
30832 msgid "node has invalid order %i"
30833 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
30835 #: symtab.cc:1142
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30838 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30840 #: symtab.cc:1150
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30843 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30845 #: symtab.cc:1161 symtab.cc:1168
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "assembler name hash list corrupted"
30848 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
30850 #: symtab.cc:1177
30851 #, fuzzy, gcc-internal-format
30852 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
30853 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
30854 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
30856 #: symtab.cc:1186
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
30859 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
30861 #: symtab.cc:1191
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "node has body_removed but is definition"
30864 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
30866 #: symtab.cc:1196
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
30869 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
30871 #: symtab.cc:1201
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "node is alias but not implicit alias"
30874 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
30876 #: symtab.cc:1206
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "node is alias but not definition"
30879 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
30881 #: symtab.cc:1211
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
30884 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
30886 #: symtab.cc:1216
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
30889 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
30891 #: symtab.cc:1221
30892 #, fuzzy, gcc-internal-format
30893 #| msgid "node is alias but not implicit alias"
30894 msgid "node is symver but not alias"
30895 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
30897 #: symtab.cc:1230
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "symver target is not exported with default visibility"
30900 msgstr ""
30902 #: symtab.cc:1237
30903 #, fuzzy, gcc-internal-format
30904 #| msgid "Set the default symbol visibility"
30905 msgid "symver is not exported with default visibility"
30906 msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
30908 #: symtab.cc:1246
30909 #, gcc-internal-format
30910 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
30911 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
30913 #: symtab.cc:1251
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "same_comdat_group list across different groups"
30916 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
30918 #: symtab.cc:1256
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
30921 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
30923 #: symtab.cc:1261
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "node is alone in a comdat group"
30926 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
30928 #: symtab.cc:1268
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
30931 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
30933 #: symtab.cc:1283
30934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30935 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
30936 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
30938 #: symtab.cc:1293
30939 #, fuzzy, gcc-internal-format
30940 #| msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
30941 msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
30942 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
30944 #: symtab.cc:1300
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "Both section and comdat group is set"
30947 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
30949 #: symtab.cc:1312
30950 #, fuzzy, gcc-internal-format
30951 #| msgid "Alias and target's section differs"
30952 msgid "Alias and target%'s section differs"
30953 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
30955 #: symtab.cc:1319
30956 #, fuzzy, gcc-internal-format
30957 #| msgid "Alias and target's comdat groups differs"
30958 msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
30959 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
30961 #: symtab.cc:1334
30962 #, fuzzy, gcc-internal-format
30963 #| msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
30964 msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
30965 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
30967 #: symtab.cc:1342
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "Chained transparent aliases"
30970 msgstr "Alias transparentes encadenados"
30972 #: symtab.cc:1365 symtab.cc:1383 symtab.cc:1410
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "symtab_node::verify failed"
30975 msgstr "symtab_node::falló verify"
30977 #: symtab.cc:1382
30978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30979 #| msgid "invalid pointer mode %qs"
30980 msgid "invalid order in asm node %i"
30981 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
30983 #: symtab.cc:1406
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
30986 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
30988 #: symtab.cc:1844
30989 #, gcc-internal-format
30990 msgid "function %q+D part of alias cycle"
30991 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
30993 #: symtab.cc:1846
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
30996 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
30998 #: symtab.cc:1874
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
31001 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
31003 #: targhooks.cc:202
31004 #, fuzzy, gcc-internal-format
31005 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
31006 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
31007 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
31009 #: targhooks.cc:1198
31010 #, fuzzy, gcc-internal-format
31011 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
31012 msgid "argument %qs is not supported for %qs on this target"
31013 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
31015 #: targhooks.cc:1240
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "nested functions not supported on this target"
31018 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
31020 #: targhooks.cc:1253
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
31023 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
31025 #: targhooks.cc:1416
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "global constructors not supported on this target"
31028 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
31030 #: targhooks.cc:1425
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "global destructors not supported on this target"
31033 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
31035 #: targhooks.cc:1775
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "target attribute is not supported on this machine"
31038 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
31040 #: targhooks.cc:1789
31041 #, fuzzy, gcc-internal-format
31042 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
31043 msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
31044 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
31046 #: toplev.cc:713
31047 #, fuzzy, gcc-internal-format
31048 #| msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
31049 msgid "cannot open %qs for writing: %m"
31050 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
31052 #: toplev.cc:732
31053 #, fuzzy, gcc-internal-format
31054 #| msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
31055 msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
31056 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
31058 #: toplev.cc:784
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "stack usage computation not supported for this target"
31061 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
31063 #: toplev.cc:842
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "stack usage might be unbounded"
31066 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
31068 #: toplev.cc:847
31069 #, fuzzy, gcc-internal-format
31070 #| msgid "stack usage might be %wd bytes"
31071 msgid "stack usage might be %wu bytes"
31072 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
31074 #: toplev.cc:850
31075 #, fuzzy, gcc-internal-format
31076 #| msgid "stack usage is %wd bytes"
31077 msgid "stack usage is %wu bytes"
31078 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
31080 #: toplev.cc:967
31081 #, fuzzy, gcc-internal-format
31082 #| msgid "can't open %s for writing: %m"
31083 msgid "cannot open %s for writing: %m"
31084 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
31086 #: toplev.cc:1245
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "this target does not support %qs"
31089 msgstr "este objetivo no admite %qs"
31091 #: toplev.cc:1279
31092 #, fuzzy, gcc-internal-format
31093 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
31094 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
31095 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
31097 #: toplev.cc:1290
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
31100 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=full%> para este objetivo"
31102 #: toplev.cc:1297
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
31105 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=branch%> para este objetivo"
31107 #: toplev.cc:1304
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
31110 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=return%> para este objetivo"
31112 #: toplev.cc:1319
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
31115 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
31117 #: toplev.cc:1335
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
31120 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
31122 #: toplev.cc:1339
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "this target machine does not have delayed branches"
31125 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
31127 #: toplev.cc:1353
31128 #, fuzzy, gcc-internal-format
31129 #| msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
31130 msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
31131 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
31133 #: toplev.cc:1382
31134 #, fuzzy, gcc-internal-format
31135 #| msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
31136 msgid "CTF debug info requested, but not supported for %qs frontend"
31137 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
31139 #: toplev.cc:1400
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
31142 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
31144 #: toplev.cc:1438
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "target system does not support the %qs debug format"
31147 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
31149 #: toplev.cc:1466
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>"
31152 msgstr ""
31154 #: toplev.cc:1482
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>"
31157 msgstr ""
31159 #: toplev.cc:1492
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
31162 msgstr ""
31164 #: toplev.cc:1521
31165 #, fuzzy, gcc-internal-format
31166 #| msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
31167 msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
31168 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
31170 #: toplev.cc:1527
31171 #, fuzzy, gcc-internal-format
31172 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
31173 msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
31174 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
31176 #: toplev.cc:1535
31177 #, fuzzy, gcc-internal-format
31178 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
31179 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
31180 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
31182 #: toplev.cc:1541
31183 #, fuzzy, gcc-internal-format
31184 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
31185 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)"
31186 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
31188 #: toplev.cc:1551
31189 #, fuzzy, gcc-internal-format
31190 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
31191 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
31192 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
31194 #: toplev.cc:1563
31195 #, fuzzy, gcc-internal-format
31196 #| msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
31197 msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
31198 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
31200 #: toplev.cc:1573
31201 #, gcc-internal-format
31202 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
31203 msgstr ""
31205 #: toplev.cc:1583
31206 #, gcc-internal-format
31207 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive; disabling %<-fstack-check=%>"
31208 msgstr ""
31210 #: toplev.cc:1593
31211 #, fuzzy, gcc-internal-format
31212 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
31213 msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
31214 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
31216 #: toplev.cc:1605
31217 #, fuzzy, gcc-internal-format
31218 #| msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
31219 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target"
31220 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
31222 #: toplev.cc:1615
31223 #, fuzzy, gcc-internal-format
31224 #| msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
31225 msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
31226 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
31228 #: toplev.cc:1624
31229 #, fuzzy, gcc-internal-format
31230 #| msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
31231 msgid "%<-fsanitize=kernel-address%> with stack protection is not supported without %<-fasan-shadow-offset=%> for this target"
31232 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
31234 #: toplev.cc:1634
31235 #, fuzzy, gcc-internal-format
31236 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
31237 msgid "%qs is not supported for this target"
31238 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
31240 #: toplev.cc:1642
31241 #, fuzzy, gcc-internal-format
31242 #| msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
31243 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> not supported in current platform"
31244 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
31246 #: toplev.cc:1645
31247 #, fuzzy, gcc-internal-format
31248 #| msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
31249 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-fno-exceptions%>"
31250 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiere %<-fstack-reuse=none%> option"
31252 #: toplev.cc:1983
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "error writing to %s: %m"
31255 msgstr "error al escribir a %s: %m"
31257 #: toplev.cc:1985
31258 #, gcc-internal-format
31259 msgid "error closing %s: %m"
31260 msgstr "error al cerrar %s: %m"
31262 #: toplev.cc:2103
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
31265 msgstr ""
31267 #: toplev.cc:2189
31268 #, gcc-internal-format
31269 msgid "self-tests are not enabled in this build"
31270 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
31272 #: toplev.cc:2282
31273 #, fuzzy, gcc-internal-format
31274 #| msgid "self-tests incompatible with -E"
31275 msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
31276 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
31278 #: trans-mem.cc:610
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
31281 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
31283 #: trans-mem.cc:613
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
31286 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
31288 #: trans-mem.cc:645
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
31291 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
31293 #: trans-mem.cc:714 trans-mem.cc:4831
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
31296 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
31298 #: trans-mem.cc:721
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
31301 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
31303 #: trans-mem.cc:725
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
31306 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
31308 #: trans-mem.cc:733 trans-mem.cc:4763
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
31311 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
31313 #: trans-mem.cc:740
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
31316 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
31318 #: trans-mem.cc:744
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
31321 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
31323 #: trans-mem.cc:759 trans-mem.cc:4803
31324 #, fuzzy, gcc-internal-format
31325 #| msgid "asm not allowed in atomic transaction"
31326 msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
31327 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
31329 #: trans-mem.cc:762 trans-mem.cc:4429
31330 #, fuzzy, gcc-internal-format
31331 #| msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
31332 msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
31333 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
31335 #: trans-mem.cc:774
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
31338 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
31340 #: trans-mem.cc:777
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
31343 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
31345 #: trans-mem.cc:784
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "outer transaction in transaction"
31348 msgstr "transacción más externa en la transacción"
31350 #: trans-mem.cc:787
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
31353 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
31355 #: trans-mem.cc:791
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
31358 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
31360 #: tree-cfg.cc:358
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "ignoring loop annotation"
31363 msgstr ""
31365 #: tree-cfg.cc:3080
31366 #, fuzzy, gcc-internal-format
31367 #| msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
31368 msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
31369 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
31371 #: tree-cfg.cc:3085
31372 #, fuzzy, gcc-internal-format
31373 #| msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
31374 msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
31375 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
31377 #: tree-cfg.cc:3100
31378 #, fuzzy, gcc-internal-format
31379 #| msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
31380 msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
31381 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
31383 #: tree-cfg.cc:3124
31384 #, fuzzy, gcc-internal-format
31385 #| msgid "non-scalar type"
31386 msgid "non-scalar %qs"
31387 msgstr "tipo que no es escalar"
31389 #: tree-cfg.cc:3138
31390 #, fuzzy, gcc-internal-format
31391 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
31392 msgid "invalid position or size operand to %qs"
31393 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
31395 #: tree-cfg.cc:3144
31396 #, fuzzy, gcc-internal-format
31397 #| msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
31398 msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
31399 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
31401 #: tree-cfg.cc:3153
31402 #, fuzzy, gcc-internal-format
31403 #| msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
31404 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
31405 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
31407 #: tree-cfg.cc:3161
31408 #, fuzzy, gcc-internal-format
31409 #| msgid "shift of non-integer operand"
31410 msgid "%qs of non-mode-precision operand"
31411 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
31413 #: tree-cfg.cc:3168
31414 #, fuzzy, gcc-internal-format
31415 #| msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
31416 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
31417 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
31419 #: tree-cfg.cc:3179
31420 #, fuzzy, gcc-internal-format
31421 #| msgid "type mismatch in array reference"
31422 msgid "type mismatch in %qs reference"
31423 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
31425 #: tree-cfg.cc:3195
31426 #, fuzzy, gcc-internal-format
31427 #| msgid "non-lvalue in %s"
31428 msgid "non-top-level %qs"
31429 msgstr "no es valor-l en %s"
31431 #: tree-cfg.cc:3210
31432 #, fuzzy, gcc-internal-format
31433 #| msgid "invalid operand to %%R"
31434 msgid "invalid operands to %qs"
31435 msgstr "operando no válido para %%R"
31437 #: tree-cfg.cc:3221 tree-cfg.cc:3230 tree-cfg.cc:3247 tree-cfg.cc:3943
31438 #: tree-cfg.cc:3972 tree-cfg.cc:3989 tree-cfg.cc:4010 tree-cfg.cc:4058
31439 #: tree-cfg.cc:4079 tree-cfg.cc:4133 tree-cfg.cc:4157 tree-cfg.cc:4193
31440 #: tree-cfg.cc:4214 tree-cfg.cc:4275 tree-cfg.cc:4350 tree-cfg.cc:4376
31441 #: tree-cfg.cc:4412 tree-cfg.cc:4461 tree-cfg.cc:4486 tree-cfg.cc:4561
31442 #: tree-cfg.cc:4647
31443 #, fuzzy, gcc-internal-format
31444 #| msgid "type mismatch in parameter %i"
31445 msgid "type mismatch in %qs"
31446 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
31448 #: tree-cfg.cc:3241
31449 #, fuzzy, gcc-internal-format
31450 #| msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
31451 msgid "invalid %qs offset operator"
31452 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
31454 #: tree-cfg.cc:3265
31455 #, fuzzy, gcc-internal-format
31456 #| msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
31457 msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
31458 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
31460 #: tree-cfg.cc:3273
31461 #, fuzzy, gcc-internal-format
31462 #| msgid "conversion of register to a different size"
31463 msgid "conversion of register to a different size in %qs"
31464 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
31466 #: tree-cfg.cc:3293 tree-cfg.cc:3319
31467 #, fuzzy, gcc-internal-format
31468 #| msgid "invalid address operand in MEM_REF"
31469 msgid "invalid address operand in %qs"
31470 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
31472 #: tree-cfg.cc:3300 tree-cfg.cc:3326
31473 #, fuzzy, gcc-internal-format
31474 #| msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
31475 msgid "invalid offset operand in %qs"
31476 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
31478 #: tree-cfg.cc:3307 tree-cfg.cc:3333
31479 #, fuzzy, gcc-internal-format
31480 #| msgid "invalid use of %qD"
31481 msgid "invalid clique in %qs"
31482 msgstr "uso no válido de %qD"
31484 #: tree-cfg.cc:3340 tree-cfg.cc:4659
31485 #, fuzzy, gcc-internal-format
31486 #| msgid "simple IF"
31487 msgid "%qs in gimple IL"
31488 msgstr "IF simple"
31490 #: tree-cfg.cc:3355
31491 #, gcc-internal-format
31492 msgid "invalid expression for min lvalue"
31493 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
31495 #: tree-cfg.cc:3406
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "gimple call has two targets"
31498 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
31500 #: tree-cfg.cc:3415
31501 #, gcc-internal-format
31502 msgid "gimple call has no target"
31503 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
31505 #: tree-cfg.cc:3422
31506 #, gcc-internal-format
31507 msgid "invalid function in gimple call"
31508 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
31510 #: tree-cfg.cc:3432
31511 #, gcc-internal-format
31512 msgid "non-function in gimple call"
31513 msgstr "no es función en la llamada gimple"
31515 #: tree-cfg.cc:3443
31516 #, gcc-internal-format
31517 msgid "invalid pure const state for function"
31518 msgstr "estado const pure no válido para la función"
31520 #: tree-cfg.cc:3455
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "invalid LHS in gimple call"
31523 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
31525 #: tree-cfg.cc:3463
31526 #, fuzzy, gcc-internal-format
31527 #| msgid "LHS in noreturn call"
31528 msgid "LHS in %<noreturn%> call"
31529 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
31531 #: tree-cfg.cc:3477
31532 #, gcc-internal-format
31533 msgid "invalid conversion in gimple call"
31534 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
31536 #: tree-cfg.cc:3486
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid "invalid static chain in gimple call"
31539 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
31541 #: tree-cfg.cc:3497
31542 #, gcc-internal-format
31543 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
31544 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
31546 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
31547 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
31548 #. call them that way but we also produce calls to
31549 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
31550 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
31551 #. we must make sure arguments are stripped off.
31552 #: tree-cfg.cc:3516
31553 #, fuzzy, gcc-internal-format
31554 #| msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
31555 msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
31556 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
31558 #: tree-cfg.cc:3547
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "%<DEFERRED_INIT%> calls should have same constant size for the first argument and LHS"
31561 msgstr ""
31563 #: tree-cfg.cc:3565
31564 #, gcc-internal-format
31565 msgid "invalid argument to gimple call"
31566 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
31568 #: tree-cfg.cc:3592
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "invalid operands in gimple comparison"
31571 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
31573 #: tree-cfg.cc:3603
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "mismatching comparison operand types"
31576 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
31578 #: tree-cfg.cc:3620
31579 #, gcc-internal-format
31580 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
31581 msgstr ""
31583 #: tree-cfg.cc:3635
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "non-vector operands in vector comparison"
31586 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
31588 #: tree-cfg.cc:3644
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "invalid vector comparison resulting type"
31591 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
31593 #: tree-cfg.cc:3651
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "bogus comparison result type"
31596 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
31598 #: tree-cfg.cc:3673
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "non-register as LHS of unary operation"
31601 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
31603 #: tree-cfg.cc:3679
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "invalid operand in unary operation"
31606 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
31608 #: tree-cfg.cc:3702
31609 #, fuzzy, gcc-internal-format
31610 #| msgid "invalid types in nop conversion"
31611 msgid "invalid vector types in nop conversion"
31612 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
31614 #: tree-cfg.cc:3739
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "invalid types in nop conversion"
31617 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
31619 #: tree-cfg.cc:3754
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "invalid types in address space conversion"
31622 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
31624 #: tree-cfg.cc:3768
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
31627 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
31629 #: tree-cfg.cc:3783
31630 #, fuzzy, gcc-internal-format
31631 #| msgid "invalid types in conversion to floating point"
31632 msgid "invalid types in conversion to floating-point"
31633 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
31635 #: tree-cfg.cc:3798
31636 #, gcc-internal-format
31637 msgid "invalid types in conversion to integer"
31638 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
31640 #: tree-cfg.cc:3838
31641 #, fuzzy, gcc-internal-format
31642 #| msgid "type mismatch in sad expression"
31643 msgid "type mismatch in %qs expression"
31644 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
31646 #: tree-cfg.cc:3855 tree-cfg.cc:3869 tree-cfg.cc:4241 tree-cfg.cc:4263
31647 #, fuzzy, gcc-internal-format
31648 #| msgid "invalid prototype for '%s'"
31649 msgid "invalid types for %qs"
31650 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
31652 #: tree-cfg.cc:3880
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
31655 msgstr ""
31657 #: tree-cfg.cc:3894
31658 #, gcc-internal-format
31659 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
31660 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
31662 #: tree-cfg.cc:3919
31663 #, gcc-internal-format
31664 msgid "non-register as LHS of binary operation"
31665 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
31667 #: tree-cfg.cc:3926
31668 #, gcc-internal-format
31669 msgid "invalid operands in binary operation"
31670 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
31672 #: tree-cfg.cc:4033
31673 #, fuzzy, gcc-internal-format
31674 #| msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
31675 msgid "invalid non-vector operands to %qs"
31676 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
31678 #: tree-cfg.cc:4044
31679 #, fuzzy, gcc-internal-format
31680 #| msgid "invalid pointer mode %qs"
31681 msgid "invalid (pointer) operands %qs"
31682 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
31684 #: tree-cfg.cc:4283
31685 #, fuzzy, gcc-internal-format
31686 #| msgid "vector types expected in sad expression"
31687 msgid "vector type expected in %qs"
31688 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
31690 #: tree-cfg.cc:4296
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "type mismatch in binary expression"
31693 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
31695 #: tree-cfg.cc:4324
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
31698 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
31700 #: tree-cfg.cc:4332
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "invalid operands in ternary operation"
31703 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
31705 #: tree-cfg.cc:4364
31706 #, fuzzy, gcc-internal-format
31707 #| msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
31708 msgid "the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
31709 msgstr "el primer argumento de una VEC_COND_EXPR debe ser de tipo vector de booleanos del mismo número de elementos que el resultado"
31711 #: tree-cfg.cc:4396 tree-cfg.cc:4473
31712 #, fuzzy, gcc-internal-format
31713 #| msgid "vector types expected in sad expression"
31714 msgid "vector types expected in %qs"
31715 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
31717 #: tree-cfg.cc:4429
31718 #, fuzzy, gcc-internal-format
31719 #| msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
31720 msgid "vectors with different element number found in %qs"
31721 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
31723 #: tree-cfg.cc:4445
31724 #, fuzzy, gcc-internal-format
31725 #| msgid "invalid offload table in %s"
31726 msgid "invalid mask type in %qs"
31727 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
31729 #: tree-cfg.cc:4506
31730 #, fuzzy, gcc-internal-format
31731 #| msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
31732 msgid "not allowed type combination in %qs"
31733 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
31735 #: tree-cfg.cc:4515
31736 #, fuzzy, gcc-internal-format
31737 #| msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
31738 msgid "invalid position or size in %qs"
31739 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
31741 #: tree-cfg.cc:4521
31742 #, fuzzy, gcc-internal-format
31743 #| msgid "'h' applied to non-register operand"
31744 msgid "%qs into non-mode-precision operand"
31745 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
31747 #: tree-cfg.cc:4531
31748 #, fuzzy, gcc-internal-format
31749 #| msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
31750 msgid "insertion out of range in %qs"
31751 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
31753 #: tree-cfg.cc:4541
31754 #, fuzzy, gcc-internal-format
31755 #| msgid "vector insertion not at element boundary"
31756 msgid "%qs not at element boundary"
31757 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
31759 #: tree-cfg.cc:4597
31760 #, fuzzy, gcc-internal-format
31761 #| msgid "non-trivial conversion at assignment"
31762 msgid "non-trivial conversion in %qs"
31763 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
31765 #: tree-cfg.cc:4606
31766 #, fuzzy, gcc-internal-format
31767 #| msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
31768 msgid "%qs LHS in clobber statement"
31769 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
31771 #: tree-cfg.cc:4614
31772 #, fuzzy, gcc-internal-format
31773 #| msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
31774 msgid "%qs LHS in assignment statement"
31775 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
31777 #: tree-cfg.cc:4633
31778 #, fuzzy, gcc-internal-format
31779 #| msgid "invalid operand to %%R"
31780 msgid "invalid operand in %qs"
31781 msgstr "operando no válido para %%R"
31783 #: tree-cfg.cc:4674 tree-cfg.cc:4700
31784 #, fuzzy, gcc-internal-format
31785 #| msgid "invalid rhs for gimple memory store"
31786 msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
31787 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
31789 #: tree-cfg.cc:4734 tree-cfg.cc:4752
31790 #, fuzzy, gcc-internal-format
31791 #| msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
31792 msgid "incorrect type of vector %qs elements"
31793 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
31795 #: tree-cfg.cc:4743 tree-cfg.cc:4760
31796 #, fuzzy, gcc-internal-format
31797 #| msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
31798 msgid "incorrect number of vector %qs elements"
31799 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
31801 #: tree-cfg.cc:4768
31802 #, gcc-internal-format
31803 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
31804 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
31806 #: tree-cfg.cc:4777
31807 #, fuzzy, gcc-internal-format
31808 #| msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
31809 msgid "vector %qs with non-NULL element index"
31810 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
31812 #: tree-cfg.cc:4784
31813 #, fuzzy, gcc-internal-format
31814 #| msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
31815 msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
31816 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
31818 #: tree-cfg.cc:4793
31819 #, fuzzy, gcc-internal-format
31820 #| msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
31821 msgid "non-vector %qs with elements"
31822 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
31824 #: tree-cfg.cc:4800
31825 #, fuzzy, gcc-internal-format
31826 #| msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
31827 msgid "%qs RHS in assignment statement"
31828 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
31830 #: tree-cfg.cc:4857
31831 #, gcc-internal-format
31832 msgid "invalid operand in return statement"
31833 msgstr "operando no válido en la declaración return"
31835 #: tree-cfg.cc:4872 c/gimple-parser.cc:2490
31836 #, gcc-internal-format
31837 msgid "invalid conversion in return statement"
31838 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
31840 #: tree-cfg.cc:4896
31841 #, gcc-internal-format
31842 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
31843 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
31845 #: tree-cfg.cc:4915
31846 #, gcc-internal-format
31847 msgid "invalid operand to switch statement"
31848 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
31850 #: tree-cfg.cc:4923
31851 #, gcc-internal-format
31852 msgid "non-integral type switch statement"
31853 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
31855 #: tree-cfg.cc:4933
31856 #, gcc-internal-format
31857 msgid "invalid default case label in switch statement"
31858 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
31860 #: tree-cfg.cc:4945
31861 #, fuzzy, gcc-internal-format
31862 #| msgid "invalid CASE_CHAIN"
31863 msgid "invalid %<CASE_CHAIN%>"
31864 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
31866 #: tree-cfg.cc:4951
31867 #, gcc-internal-format
31868 msgid "invalid case label in switch statement"
31869 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
31871 #: tree-cfg.cc:4958
31872 #, gcc-internal-format
31873 msgid "invalid case range in switch statement"
31874 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
31876 #: tree-cfg.cc:4968
31877 #, gcc-internal-format
31878 msgid "type precision mismatch in switch statement"
31879 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
31881 #: tree-cfg.cc:4975
31882 #, gcc-internal-format
31883 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
31884 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
31886 #: tree-cfg.cc:4984
31887 #, gcc-internal-format
31888 msgid "case labels not sorted in switch statement"
31889 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
31891 #: tree-cfg.cc:5027
31892 #, fuzzy, gcc-internal-format
31893 #| msgid "label's context is not the current function decl"
31894 msgid "label context is not the current function declaration"
31895 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
31897 #: tree-cfg.cc:5036
31898 #, fuzzy, gcc-internal-format
31899 #| msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
31900 msgid "incorrect entry in %<label_to_block_map%>"
31901 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
31903 #: tree-cfg.cc:5046
31904 #, gcc-internal-format
31905 msgid "incorrect setting of landing pad number"
31906 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
31908 #: tree-cfg.cc:5062
31909 #, gcc-internal-format
31910 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
31911 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
31913 #: tree-cfg.cc:5070
31914 #, gcc-internal-format
31915 msgid "invalid labels in gimple cond"
31916 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
31918 #: tree-cfg.cc:5156 tree-cfg.cc:5165
31919 #, fuzzy, gcc-internal-format
31920 #| msgid "invalid PHI result"
31921 msgid "invalid %<PHI%> result"
31922 msgstr "resultado PHI no válido"
31924 #: tree-cfg.cc:5175
31925 #, fuzzy, gcc-internal-format
31926 #| msgid "missing PHI def"
31927 msgid "missing %<PHI%> def"
31928 msgstr "falta la definición PHI"
31930 #: tree-cfg.cc:5189
31931 #, fuzzy, gcc-internal-format
31932 #| msgid "invalid PHI argument"
31933 msgid "invalid %<PHI%> argument"
31934 msgstr "argumento PHI no válido"
31936 #: tree-cfg.cc:5196
31937 #, fuzzy, gcc-internal-format
31938 #| msgid "incompatible types in PHI argument %u"
31939 msgid "incompatible types in %<PHI%> argument %u"
31940 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
31942 #: tree-cfg.cc:5299
31943 #, fuzzy, gcc-internal-format
31944 #| msgid "verify_gimple failed"
31945 msgid "%<verify_gimple%> failed"
31946 msgstr "falló verify_gimple"
31948 #: tree-cfg.cc:5357
31949 #, fuzzy, gcc-internal-format
31950 #| msgid "dead STMT in EH table"
31951 msgid "dead statement in EH table"
31952 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
31954 #: tree-cfg.cc:5373
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "location references block not in block tree"
31957 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
31959 #: tree-cfg.cc:5422
31960 #, fuzzy, gcc-internal-format
31961 #| msgid "Local declaration from a different function"
31962 msgid "local declaration from a different function"
31963 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
31965 #: tree-cfg.cc:5525
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
31968 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
31970 #: tree-cfg.cc:5534
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "PHI node with location"
31973 msgstr "nodo PHI con ubicación"
31975 #: tree-cfg.cc:5545 tree-cfg.cc:5592
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
31978 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
31980 #: tree-cfg.cc:5553
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "virtual PHI with argument locations"
31983 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
31985 #: tree-cfg.cc:5580
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
31988 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
31990 #: tree-cfg.cc:5620
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
31993 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
31995 #: tree-cfg.cc:5626
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "statement marked for throw in middle of block"
31998 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
32000 #: tree-cfg.cc:5648
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "verify_gimple failed"
32003 msgstr "falló verify_gimple"
32005 #: tree-cfg.cc:5672
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
32008 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
32010 #: tree-cfg.cc:5679
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
32013 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
32015 #: tree-cfg.cc:5686
32016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32017 msgid "fallthru to exit from bb %d"
32018 msgstr "caida para salir del bb %d"
32020 #: tree-cfg.cc:5710
32021 #, fuzzy, gcc-internal-format
32022 #| msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
32023 msgid "nonlocal label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
32024 msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
32026 #: tree-cfg.cc:5717
32027 #, fuzzy, gcc-internal-format
32028 #| msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
32029 msgid "EH landing pad label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
32030 msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
32032 #: tree-cfg.cc:5724
32033 #, fuzzy, gcc-internal-format
32034 #| msgid "label %s to block does not match in bb %d"
32035 msgid "label %qD to block does not match in bb %d"
32036 msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
32038 #: tree-cfg.cc:5731
32039 #, fuzzy, gcc-internal-format
32040 #| msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
32041 msgid "label %qD has incorrect context in bb %d"
32042 msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
32044 #: tree-cfg.cc:5745
32045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32046 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
32047 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
32049 #: tree-cfg.cc:5755
32050 #, fuzzy, gcc-internal-format
32051 #| msgid "label %s in the middle of basic block %d"
32052 msgid "label %qD in the middle of basic block %d"
32053 msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
32055 #: tree-cfg.cc:5783
32056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32057 msgid "returns_twice call is %s in basic block %d"
32058 msgstr ""
32060 #: tree-cfg.cc:5809
32061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32062 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
32063 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
32065 #: tree-cfg.cc:5822
32066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32067 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
32068 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
32070 #: tree-cfg.cc:5845 tree-cfg.cc:5867 tree-cfg.cc:5884 tree-cfg.cc:5953
32071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32072 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
32073 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
32075 #: tree-cfg.cc:5855
32076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32077 msgid "explicit goto at end of bb %d"
32078 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
32080 #: tree-cfg.cc:5889
32081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32082 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
32083 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
32085 #: tree-cfg.cc:5919
32086 #, gcc-internal-format
32087 msgid "found default case not at the start of case vector"
32088 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
32090 #: tree-cfg.cc:5927
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "case labels not sorted: "
32093 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
32095 #: tree-cfg.cc:5944
32096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32097 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
32098 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
32100 #: tree-cfg.cc:5967
32101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32102 msgid "missing edge %i->%i"
32103 msgstr "falta el borde %i->%i"
32105 #: tree-cfg.cc:9644
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "%<noreturn%> function does return"
32108 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
32110 #: tree-cfg.cc:9665 tree-cfg.cc:9700
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "control reaches end of non-void function"
32113 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
32115 #: tree-cfg.cc:9766
32116 #, fuzzy, gcc-internal-format
32117 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
32118 msgid "ignoring return value of %qD declared with attribute %<warn_unused_result%>"
32119 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
32121 #: tree-cfg.cc:9771 cp/cvt.cc:1121
32122 #, fuzzy, gcc-internal-format
32123 #| msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
32124 msgid "ignoring return value of function declared with attribute %<warn_unused_result%>"
32125 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
32127 #: tree-complex.cc:1639
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "%<asm goto%> with complex typed outputs"
32130 msgstr ""
32132 #: tree-diagnostic-path.cc:473
32133 msgid "%@ %s (fndecl %qD, depth %i)"
32134 msgstr ""
32136 #: tree-diagnostic-path.cc:478
32137 msgid "%@ %s (depth %i)"
32138 msgstr ""
32140 #: tree-diagnostic-path.cc:484
32141 msgid "%@ %s"
32142 msgstr ""
32144 #: tree-diagnostic.cc:207
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "in definition of macro %qs"
32147 msgstr "en definición de macro %qs"
32149 #: tree-diagnostic.cc:224
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "in expansion of macro %qs"
32152 msgstr "en expansión de macro %qs"
32154 #: tree-eh.cc:4931
32155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32156 msgid "BB %i has multiple EH edges"
32157 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
32159 #: tree-eh.cc:4943
32160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32161 #| msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
32162 msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
32163 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
32165 #: tree-eh.cc:4951
32166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32167 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
32168 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
32170 #: tree-eh.cc:4957
32171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32172 msgid "BB %i is missing an EH edge"
32173 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
32175 #: tree-eh.cc:4963
32176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32177 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
32178 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
32180 #: tree-eh.cc:4997 tree-eh.cc:5016
32181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32182 msgid "BB %i is missing an edge"
32183 msgstr "al BB %i le falta un borde"
32185 #: tree-eh.cc:5033
32186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32187 msgid "BB %i too many fallthru edges"
32188 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
32190 #: tree-eh.cc:5042
32191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32192 msgid "BB %i has incorrect edge"
32193 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
32195 #: tree-eh.cc:5048
32196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32197 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
32198 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
32200 #: tree-inline.cc:3889
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
32203 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
32205 #: tree-inline.cc:3896
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
32208 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
32210 #: tree-inline.cc:3936
32211 #, gcc-internal-format
32212 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
32213 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
32215 #: tree-inline.cc:3950
32216 #, gcc-internal-format
32217 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
32218 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
32220 #: tree-inline.cc:3964
32221 #, gcc-internal-format
32222 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
32223 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
32225 #: tree-inline.cc:3976
32226 #, gcc-internal-format
32227 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
32228 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
32230 #: tree-inline.cc:3984
32231 #, gcc-internal-format
32232 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
32233 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
32235 #: tree-inline.cc:3996
32236 #, fuzzy, gcc-internal-format
32237 #| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
32238 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>"
32239 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
32241 #: tree-inline.cc:4016
32242 #, gcc-internal-format
32243 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
32244 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
32246 #: tree-inline.cc:4062
32247 #, fuzzy, gcc-internal-format
32248 #| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
32249 msgid "function %q+F can never be inlined because it has a VLA argument"
32250 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
32252 #: tree-inline.cc:4130
32253 #, fuzzy, gcc-internal-format
32254 #| msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
32255 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>"
32256 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
32258 #: tree-inline.cc:4138
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
32261 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
32263 #: tree-inline.cc:4824
32264 #, fuzzy, gcc-internal-format
32265 #| msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
32266 msgid "inlining failed in call to %<always_inline%> %q+F: %s"
32267 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
32269 #: tree-inline.cc:4827 tree-inline.cc:4848
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "called from here"
32272 msgstr "llamado desde aquí"
32274 #: tree-inline.cc:4830 tree-inline.cc:4851
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "called from this function"
32277 msgstr "llamada desde esta función"
32279 #: tree-inline.cc:4844
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
32282 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
32284 #: tree-into-ssa.cc:3433
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "statement uses released SSA name"
32287 msgstr ""
32289 #: tree-into-ssa.cc:3445
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "cannot update SSA form"
32292 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
32294 #: tree-into-ssa.cc:3538 tree-outof-ssa.cc:902 tree-ssa-coalesce.cc:1003
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "SSA corruption"
32297 msgstr "corrupción de SSA"
32299 #: tree-nested.cc:1164
32300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32301 #| msgid "%s of read-only reference %qD"
32302 msgid "%s from %s referenced in %s"
32303 msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
32305 #: tree-nested.cc:2958
32306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32307 msgid "%s from %s called in %s"
32308 msgstr ""
32310 #: tree-profile.cc:624
32311 #, fuzzy, gcc-internal-format
32312 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
32313 msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
32314 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
32316 #: tree-profile.cc:714
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
32319 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
32321 #: tree-ssa-alias.cc:4042
32322 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32323 #| msgid "invalid element type for attribute %qs"
32324 msgid "invalid fn spec attribute \"%s\""
32325 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
32327 #: tree-ssa-alias.cc:4081
32328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32329 #| msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
32330 msgid "invalid fn spec attribute \"%s\" arg %i"
32331 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
32333 #: tree-ssa-ccp.cc:4684 c-family/c-common.cc:5815
32334 #, gcc-internal-format
32335 msgid "%qs pointer is null"
32336 msgstr ""
32338 #: tree-ssa-ccp.cc:4687 c-family/c-common.cc:5818
32339 #, fuzzy, gcc-internal-format
32340 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
32341 msgid "in a call to non-static member function %qD"
32342 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
32344 #: tree-ssa-ccp.cc:4693 c-family/c-common.cc:5824
32345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32346 #| msgid "argument %u null where non-null expected"
32347 msgid "argument %u null where non-null expected"
32348 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
32350 #: tree-ssa-ccp.cc:4699
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "in a call to built-in function %qD"
32353 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
32355 #: tree-ssa-ccp.cc:4703 c-family/c-common.cc:5828
32356 #, fuzzy, gcc-internal-format
32357 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
32358 msgid "in a call to function %qD declared %qs"
32359 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
32361 #: tree-ssa-loop-niter.cc:3895
32362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32363 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
32364 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
32366 #: tree-ssa-loop-niter.cc:3896
32367 #, gcc-internal-format
32368 msgid "within this loop"
32369 msgstr "dentro de este bucle"
32371 #: tree-ssa-loop-prefetch.cc:2100
32372 #, gcc-internal-format
32373 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
32374 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
32376 #: tree-ssa-operands.cc:1033
32377 #, fuzzy, gcc-internal-format
32378 #| msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
32379 msgid "virtual definition of statement not up to date"
32380 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
32382 #: tree-ssa-operands.cc:1040
32383 #, fuzzy, gcc-internal-format
32384 #| msgid "virtual def operand missing for stmt"
32385 msgid "virtual def operand missing for statement"
32386 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
32388 #: tree-ssa-operands.cc:1050
32389 #, fuzzy, gcc-internal-format
32390 #| msgid "virtual use of statement not up-to-date"
32391 msgid "virtual use of statement not up to date"
32392 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
32394 #: tree-ssa-operands.cc:1057
32395 #, fuzzy, gcc-internal-format
32396 #| msgid "virtual use operand missing for stmt"
32397 msgid "virtual use operand missing for statement"
32398 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
32400 #: tree-ssa-operands.cc:1074
32401 #, fuzzy, gcc-internal-format
32402 #| msgid "excess use operand for stmt"
32403 msgid "excess use operand for statement"
32404 msgstr "operando use en exceso para stmt"
32406 #: tree-ssa-operands.cc:1084
32407 #, fuzzy, gcc-internal-format
32408 #| msgid "use operand missing for stmt"
32409 msgid "use operand missing for statement"
32410 msgstr "falta el operando use para stmt"
32412 #: tree-ssa-operands.cc:1091
32413 #, fuzzy, gcc-internal-format
32414 #| msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
32415 msgid "statement volatile flag not up to date"
32416 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
32418 #: tree-ssa-strlen.cc:2140
32419 #, fuzzy, gcc-internal-format
32420 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
32421 msgid "%qD writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
32422 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
32424 #: tree-ssa-strlen.cc:2144
32425 #, fuzzy, gcc-internal-format
32426 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
32427 msgid "writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
32428 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
32430 #: tree-ssa-strlen.cc:2153
32431 #, fuzzy, gcc-internal-format
32432 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
32433 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
32434 msgid "%qD writing %wu byte into a region of size %wu"
32435 msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size %wu"
32436 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
32437 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
32439 #: tree-ssa-strlen.cc:2161
32440 #, fuzzy, gcc-internal-format
32441 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
32442 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
32443 msgid "writing %wu byte into a region of size %wu"
32444 msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size %wu"
32445 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
32446 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
32448 #: tree-ssa-strlen.cc:2171
32449 #, fuzzy, gcc-internal-format
32450 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
32451 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32452 msgid "%qD writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
32453 msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32454 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
32455 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
32457 #: tree-ssa-strlen.cc:2179
32458 #, fuzzy, gcc-internal-format
32459 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
32460 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32461 msgid "writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
32462 msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32463 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
32464 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
32466 #: tree-ssa-strlen.cc:2189
32467 #, fuzzy, gcc-internal-format
32468 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
32469 msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
32470 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
32472 #: tree-ssa-strlen.cc:2195
32473 #, fuzzy, gcc-internal-format
32474 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
32475 msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
32476 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
32478 #: tree-ssa-strlen.cc:2203
32479 #, fuzzy, gcc-internal-format
32480 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32481 msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32482 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
32484 #: tree-ssa-strlen.cc:2209
32485 #, fuzzy, gcc-internal-format
32486 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32487 msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32488 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
32490 #: tree-ssa-strlen.cc:3101
32491 #, fuzzy, gcc-internal-format
32492 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
32493 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
32494 msgid_plural "%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
32495 msgstr[0] "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
32496 msgstr[1] "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
32498 #: tree-ssa-strlen.cc:3117
32499 #, fuzzy, gcc-internal-format
32500 #| msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
32501 msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
32502 msgid_plural "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
32503 msgstr[0] "salida de %qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
32504 msgstr[1] "salida de %qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
32506 #: tree-ssa-strlen.cc:3124
32507 #, fuzzy, gcc-internal-format
32508 #| msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
32509 msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
32510 msgstr "salida de %G%qD truncada copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
32512 #: tree-ssa-strlen.cc:3136
32513 #, fuzzy, gcc-internal-format
32514 #| msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
32515 msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
32516 msgid_plural "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
32517 msgstr[0] "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
32518 msgstr[1] "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
32520 #: tree-ssa-strlen.cc:3143 tree-ssa-strlen.cc:3159
32521 #, fuzzy, gcc-internal-format
32522 #| msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
32523 msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
32524 msgstr "la salida de %G%qD puede truncarse copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
32526 #: tree-ssa-strlen.cc:3313
32527 #, fuzzy, gcc-internal-format
32528 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
32529 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
32530 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
32532 #: tree-ssa-strlen.cc:3326
32533 #, fuzzy, gcc-internal-format
32534 #| msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
32535 msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
32536 msgstr "%G%qD: el límite especificado depende de la longitud del argumento origen"
32538 #: tree-ssa-strlen.cc:3334
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "length computed here"
32541 msgstr "la longitud se calcula aquí"
32543 #: tree-ssa-strlen.cc:4289
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid "%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to nonzero"
32546 msgstr ""
32548 #: tree-ssa-strlen.cc:4291
32549 #, gcc-internal-format
32550 msgid "%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
32551 msgstr ""
32553 #: tree-ssa-strlen.cc:4298
32554 #, gcc-internal-format
32555 msgid "%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
32556 msgstr ""
32558 #: tree-ssa-strlen.cc:4303
32559 #, gcc-internal-format
32560 msgid "%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
32561 msgstr ""
32563 #: tree-ssa-strlen.cc:4314
32564 #, fuzzy, gcc-internal-format
32565 #| msgid "  in thrown expression"
32566 msgid "in this expression"
32567 msgstr "  en la expresión thrown"
32569 #: tree-ssa-uninit.cc:282
32570 #, fuzzy, gcc-internal-format
32571 #| msgid "%qE is not initialized"
32572 msgid "%qD is used uninitialized"
32573 msgstr "%qE no está inicializado"
32575 #: tree-ssa-uninit.cc:284
32576 #, fuzzy, gcc-internal-format
32577 #| msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
32578 msgid "%qD may be used uninitialized"
32579 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
32581 #: tree-ssa-uninit.cc:291
32582 #, fuzzy, gcc-internal-format
32583 #| msgid "%qE is not initialized"
32584 msgid "%qs is used uninitialized"
32585 msgstr "%qE no está inicializado"
32587 #: tree-ssa-uninit.cc:294
32588 #, fuzzy, gcc-internal-format
32589 #| msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
32590 msgid "%qs may be used uninitialized"
32591 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
32593 #: tree-ssa-uninit.cc:313 varasm.cc:362 varasm.cc:7845
32594 #, gcc-internal-format
32595 msgid "%qD was declared here"
32596 msgstr "%qD se declaró aquí"
32598 #: tree-ssa-uninit.cc:315
32599 #, fuzzy, gcc-internal-format
32600 #| msgid "%qD was declared here"
32601 msgid "%qs was declared here"
32602 msgstr "%qD se declaró aquí"
32604 #: tree-ssa-uninit.cc:426 tree-ssa-uninit.cc:736
32605 #, fuzzy, gcc-internal-format
32606 #| msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
32607 msgid "%qE may be used uninitialized"
32608 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
32610 #: tree-ssa-uninit.cc:435
32611 #, fuzzy, gcc-internal-format
32612 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
32613 msgid "accessing argument %u of a function declared with attribute %<%s%>"
32614 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
32616 #: tree-ssa-uninit.cc:723
32617 #, fuzzy, gcc-internal-format
32618 #| msgid "%qE is not initialized"
32619 msgid "%qE is used uninitialized"
32620 msgstr "%qE no está inicializado"
32622 #: tree-ssa-uninit.cc:858
32623 #, fuzzy, gcc-internal-format
32624 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
32625 msgid "in a call to %qD declared with attribute %<%s%> here"
32626 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
32628 #: tree-ssa-uninit.cc:865
32629 #, fuzzy, gcc-internal-format
32630 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
32631 msgid "in a call to %qT declared with attribute %<%s%>"
32632 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
32634 #: tree-ssa-uninit.cc:881
32635 #, fuzzy, gcc-internal-format
32636 #| msgid "argument %qD declared here"
32637 msgid "by argument %u of type %s to %qD declared here"
32638 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
32640 #: tree-ssa-uninit.cc:889
32641 #, fuzzy, gcc-internal-format
32642 #| msgid "argument of type %qT does not match %qT"
32643 msgid "by argument %u of type %s to %qT"
32644 msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
32646 #: tree-ssa.cc:664
32647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32648 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
32649 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
32651 #: tree-ssa.cc:678 tree-ssa.cc:707
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "virtual definition is not an SSA name"
32654 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
32656 #: tree-ssa.cc:694
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "stmt with wrong VUSE"
32659 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
32661 #: tree-ssa.cc:724
32662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32663 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
32664 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
32666 #: tree-ssa.cc:750
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "expected an SSA_NAME object"
32669 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
32671 #: tree-ssa.cc:756
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
32674 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
32676 #: tree-ssa.cc:763
32677 #, gcc-internal-format
32678 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
32679 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
32681 #: tree-ssa.cc:769
32682 #, gcc-internal-format
32683 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
32684 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
32686 #: tree-ssa.cc:775
32687 #, gcc-internal-format
32688 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
32689 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
32691 #: tree-ssa.cc:781
32692 #, gcc-internal-format
32693 msgid "found a real definition for a non-register"
32694 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
32696 #: tree-ssa.cc:788
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
32699 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
32701 #: tree-ssa.cc:818
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
32704 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
32706 #: tree-ssa.cc:824
32707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32708 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
32709 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
32711 #: tree-ssa.cc:833 tree-ssa.cc:1173
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
32714 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
32716 #: tree-ssa.cc:885
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "missing definition"
32719 msgstr "falta la definición"
32721 #: tree-ssa.cc:891
32722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32723 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
32724 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
32726 #: tree-ssa.cc:899
32727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32728 msgid "definition in block %i follows the use"
32729 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
32731 #: tree-ssa.cc:906
32732 #, gcc-internal-format
32733 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
32734 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
32736 #: tree-ssa.cc:914
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "no immediate_use list"
32739 msgstr "no hay una lista immediate_use"
32741 #: tree-ssa.cc:926
32742 #, gcc-internal-format
32743 msgid "wrong immediate use list"
32744 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
32746 #: tree-ssa.cc:960
32747 #, gcc-internal-format
32748 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
32749 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
32751 #: tree-ssa.cc:974
32752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32753 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
32754 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
32756 #: tree-ssa.cc:983
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
32759 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
32761 #: tree-ssa.cc:989
32762 #, fuzzy, gcc-internal-format
32763 #| msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
32764 msgid "PHI argument on abnormal edge is not SSA_NAME"
32765 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
32767 #: tree-ssa.cc:1010
32768 #, gcc-internal-format
32769 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
32770 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
32772 #: tree-ssa.cc:1017
32773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32774 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
32775 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
32777 #: tree-ssa.cc:1092
32778 #, gcc-internal-format
32779 msgid "shared SSA name info"
32780 msgstr ""
32782 #: tree-ssa.cc:1119
32783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32784 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
32785 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
32787 #: tree-ssa.cc:1145
32788 #, gcc-internal-format
32789 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
32790 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
32792 #: tree-ssa.cc:1211
32793 #, gcc-internal-format
32794 msgid "verify_ssa failed"
32795 msgstr "falló verify_ssa"
32797 #: tree-streamer-in.cc:358
32798 #, gcc-internal-format
32799 msgid "machine independent builtin code out of range"
32800 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
32802 #: tree-streamer-in.cc:364
32803 #, gcc-internal-format
32804 msgid "target specific builtin not available"
32805 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
32807 #: tree-vect-generic.cc:319 tree-vect-generic.cc:489 tree-vect-generic.cc:2053
32808 #, gcc-internal-format
32809 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
32810 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
32812 #: tree-vect-generic.cc:322
32813 #, gcc-internal-format
32814 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
32815 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
32817 #: tree-vect-generic.cc:379
32818 #, gcc-internal-format
32819 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
32820 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
32822 #: tree-vect-generic.cc:1101
32823 #, gcc-internal-format
32824 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
32825 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
32827 #: tree-vect-generic.cc:1613
32828 #, gcc-internal-format
32829 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
32830 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
32832 #: tree-vect-loop.cc:4495
32833 #, gcc-internal-format
32834 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
32835 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
32837 #: tree.cc:2266
32838 #, gcc-internal-format
32839 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
32840 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
32842 #: tree.cc:2268
32843 #, gcc-internal-format
32844 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
32845 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
32847 #: tree.cc:7282 m2/gm2-gcc/m2type.cc:214
32848 #, gcc-internal-format
32849 msgid "arrays of functions are not meaningful"
32850 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
32852 #: tree.cc:7449
32853 #, gcc-internal-format
32854 msgid "function return type cannot be function"
32855 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
32857 #: tree.cc:8909 tree.cc:8994 tree.cc:9057
32858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32859 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
32860 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
32862 #: tree.cc:8946
32863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32864 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
32865 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
32867 #: tree.cc:8959
32868 #, gcc-internal-format
32869 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
32870 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
32872 #: tree.cc:9008
32873 #, gcc-internal-format
32874 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
32875 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
32877 #: tree.cc:9021
32878 #, fuzzy, gcc-internal-format
32879 #| msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
32880 msgid "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
32881 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
32883 #: tree.cc:9083
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
32886 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
32888 #: tree.cc:9097
32889 #, fuzzy, gcc-internal-format
32890 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
32891 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
32892 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
32894 #: tree.cc:9110
32895 #, fuzzy, gcc-internal-format
32896 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
32897 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
32898 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
32900 #: tree.cc:9123
32901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32902 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
32903 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
32905 #: tree.cc:9136
32906 #, fuzzy, gcc-internal-format
32907 #| msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
32908 msgid "tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, at %s:%d"
32909 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
32911 #: tree.cc:12377
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "%qD is deprecated: %s"
32914 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
32916 #: tree.cc:12380
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "%qD is deprecated"
32919 msgstr "%qD es obsoleto"
32921 #: tree.cc:12403
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "%qE is deprecated: %s"
32924 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
32926 #: tree.cc:12406
32927 #, gcc-internal-format
32928 msgid "%qE is deprecated"
32929 msgstr "%qE es obsoleto"
32931 #: tree.cc:12412
32932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32933 msgid "type is deprecated: %s"
32934 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
32936 #: tree.cc:12415
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "type is deprecated"
32939 msgstr "el tipo es obsoleto"
32941 #: tree.cc:12457
32942 #, fuzzy, gcc-internal-format
32943 #| msgid "%qD is not a variable"
32944 msgid "%qD is unavailable: %s"
32945 msgstr "%qD no es una variable"
32947 #: tree.cc:12459
32948 #, fuzzy, gcc-internal-format
32949 #| msgid "%qD is not a variable"
32950 msgid "%qD is unavailable"
32951 msgstr "%qD no es una variable"
32953 #: tree.cc:12480
32954 #, fuzzy, gcc-internal-format
32955 #| msgid "%qD is not a variable"
32956 msgid "%qE is unavailable: %s"
32957 msgstr "%qD no es una variable"
32959 #: tree.cc:12482
32960 #, fuzzy, gcc-internal-format
32961 #| msgid "%qD is not a variable"
32962 msgid "%qE is unavailable"
32963 msgstr "%qD no es una variable"
32965 #: tree.cc:12487
32966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32967 #| msgid "open %s failed: %s"
32968 msgid "type is unavailable: %s"
32969 msgstr "falló al abrir %s: %s"
32971 #: tree.cc:12489
32972 #, fuzzy, gcc-internal-format
32973 #| msgid "%qD is not a variable"
32974 msgid "type is unavailable"
32975 msgstr "%qD no es una variable"
32977 #. Type variant can differ by:
32979 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
32980 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
32981 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
32982 #. in this case some values may not be set in the variant types
32983 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
32984 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
32985 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
32986 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
32987 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
32988 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
32989 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
32990 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
32991 #. of TREE_TYPE of their main variants.
32992 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
32993 #. the main variant TYPE_FIELDS.
32994 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
32996 #. Convenience macro for matching individual fields.
32997 #: tree.cc:13386
32998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32999 msgid "type variant differs by %s"
33000 msgstr "tipo variante difiere en %s"
33002 #: tree.cc:13431
33003 #, fuzzy, gcc-internal-format
33004 #| msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
33005 msgid "type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
33006 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
33008 #: tree.cc:13433
33009 #, fuzzy, gcc-internal-format
33010 #| msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
33011 msgid "type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
33012 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
33014 #: tree.cc:13435
33015 #, fuzzy, gcc-internal-format
33016 #| msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
33017 msgid "type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
33018 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
33020 #: tree.cc:13460
33021 #, fuzzy, gcc-internal-format
33022 #| msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
33023 msgid "type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
33024 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
33026 #: tree.cc:13473
33027 #, fuzzy, gcc-internal-format
33028 #| msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
33029 msgid "type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
33030 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
33032 #: tree.cc:13509
33033 #, fuzzy, gcc-internal-format
33034 #| msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
33035 msgid "type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
33036 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
33038 #: tree.cc:13511
33039 #, fuzzy, gcc-internal-format
33040 #| msgid "type variant's TYPE_BINFO"
33041 msgid "type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
33042 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
33044 #: tree.cc:13513
33045 #, fuzzy, gcc-internal-format
33046 #| msgid "type's TYPE_BINFO"
33047 msgid "type%'s %<TYPE_BINFO%>"
33048 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
33050 #: tree.cc:13552
33051 #, fuzzy, gcc-internal-format
33052 #| msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
33053 msgid "type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
33054 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
33056 #: tree.cc:13554
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "first mismatch is field"
33059 msgstr "el primer descuadre es campo"
33061 #: tree.cc:13556
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "and field"
33064 msgstr "y campo"
33066 #: tree.cc:13573
33067 #, fuzzy, gcc-internal-format
33068 #| msgid "type variant has different TREE_TYPE"
33069 msgid "type variant has different %<TREE_TYPE%>"
33070 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
33072 #: tree.cc:13575 tree.cc:13586
33073 #, fuzzy, gcc-internal-format
33074 #| msgid "type variant's TREE_TYPE"
33075 msgid "type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
33076 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
33078 #: tree.cc:13577 tree.cc:13588
33079 #, fuzzy, gcc-internal-format
33080 #| msgid "type's TREE_TYPE"
33081 msgid "type%'s %<TREE_TYPE%>"
33082 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
33084 #: tree.cc:13584
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "type is not compatible with its variant"
33087 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
33089 #: tree.cc:13909
33090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33091 #| msgid "%qT is not a template type"
33092 msgid "type %s is not an opaque type"
33093 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
33095 #: tree.cc:13915
33096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33097 #| msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
33098 msgid "type %s is not with opaque mode"
33099 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
33101 #: tree.cc:13921
33102 #, fuzzy, gcc-internal-format
33103 #| msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
33104 msgid "type %s differs by %<TYPE_MODE%>"
33105 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
33107 #: tree.cc:13929
33108 #, fuzzy, gcc-internal-format
33109 #| msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
33110 msgid "type %s differs by %<TYPE_SIZE%>"
33111 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
33113 #: tree.cc:13935
33114 #, fuzzy, gcc-internal-format
33115 #| msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
33116 msgid "type %s differs by %<TYPE_ALIGN%>"
33117 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
33119 #: tree.cc:13941
33120 #, fuzzy, gcc-internal-format
33121 #| msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
33122 msgid "type %s differs by %<TYPE_USER_ALIGN%>"
33123 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
33125 #: tree.cc:13971
33126 #, fuzzy, gcc-internal-format
33127 #| msgid "Main variant is not defined"
33128 msgid "main variant is not defined"
33129 msgstr "La variante principal no está definida"
33131 #: tree.cc:13976
33132 #, fuzzy, gcc-internal-format
33133 #| msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
33134 msgid "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
33135 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
33137 #: tree.cc:13987
33138 #, fuzzy, gcc-internal-format
33139 #| msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
33140 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
33141 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
33143 #: tree.cc:14006
33144 #, fuzzy, gcc-internal-format
33145 #| msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
33146 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
33147 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
33149 #: tree.cc:14014
33150 #, fuzzy, gcc-internal-format
33151 #| msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
33152 msgid "%<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
33153 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
33155 #: tree.cc:14020
33156 #, gcc-internal-format
33157 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
33158 msgstr ""
33160 #: tree.cc:14036
33161 #, fuzzy, gcc-internal-format
33162 #| msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
33163 msgid "%<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
33164 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
33166 #: tree.cc:14046
33167 #, fuzzy, gcc-internal-format
33168 #| msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
33169 msgid "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
33170 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
33172 #: tree.cc:14056
33173 #, fuzzy, gcc-internal-format
33174 #| msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
33175 msgid "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
33176 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
33178 #: tree.cc:14077
33179 #, fuzzy, gcc-internal-format
33180 #| msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
33181 msgid "%<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
33182 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
33184 #: tree.cc:14083
33185 #, fuzzy, gcc-internal-format
33186 #| msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
33187 msgid "%<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
33188 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
33190 #: tree.cc:14094
33191 #, fuzzy, gcc-internal-format
33192 #| msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
33193 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
33194 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
33196 #: tree.cc:14105
33197 #, fuzzy, gcc-internal-format
33198 #| msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
33199 msgid "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
33200 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
33202 #: tree.cc:14123
33203 #, fuzzy, gcc-internal-format
33204 #| msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
33205 msgid "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
33206 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
33208 #: tree.cc:14130
33209 #, fuzzy, gcc-internal-format
33210 #| msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
33211 msgid "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
33212 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW no NULL"
33214 #: tree.cc:14137
33215 #, fuzzy, gcc-internal-format
33216 #| msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
33217 msgid "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
33218 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
33220 #: tree.cc:14153
33221 #, fuzzy, gcc-internal-format
33222 #| msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
33223 msgid "enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
33224 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
33226 #: tree.cc:14162
33227 #, fuzzy, gcc-internal-format
33228 #| msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
33229 msgid "enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
33230 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
33232 #: tree.cc:14170
33233 #, fuzzy, gcc-internal-format
33234 #| msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
33235 msgid "enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
33236 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
33238 #: tree.cc:14180
33239 #, fuzzy, gcc-internal-format
33240 #| msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
33241 msgid "array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
33242 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
33244 #: tree.cc:14189
33245 #, fuzzy, gcc-internal-format
33246 #| msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
33247 msgid "%<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
33248 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
33250 #: tree.cc:14211
33251 #, fuzzy, gcc-internal-format
33252 #| msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
33253 msgid "wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
33254 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
33256 #: tree.cc:14226
33257 #, fuzzy, gcc-internal-format
33258 #| msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
33259 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
33260 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
33262 #: tree.cc:14233
33263 #, fuzzy, gcc-internal-format
33264 #| msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
33265 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
33266 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
33268 #: tree.cc:14246
33269 #, fuzzy, gcc-internal-format
33270 #| msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
33271 msgid "wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
33272 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
33274 #: tree.cc:14259
33275 #, fuzzy, gcc-internal-format
33276 #| msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
33277 msgid "%<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
33278 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
33280 #: tree.cc:14265
33281 #, fuzzy, gcc-internal-format
33282 #| msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
33283 msgid "wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
33284 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
33286 #: tree.cc:14272
33287 #, fuzzy, gcc-internal-format
33288 #| msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
33289 msgid "%<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
33290 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
33292 #: tree.cc:14284
33293 #, fuzzy, gcc-internal-format
33294 #| msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
33295 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
33296 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
33298 #: tree.cc:14294
33299 #, fuzzy, gcc-internal-format
33300 #| msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
33301 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
33302 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
33304 #: tsan.cc:506
33305 #, fuzzy, gcc-internal-format
33306 #| msgid "`%s' not supported by %s"
33307 msgid "%qs is not supported with %qs"
33308 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
33310 #: value-prof.cc:488
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "dead histogram"
33313 msgstr "histograma muerto"
33315 #: value-prof.cc:517
33316 #, fuzzy, gcc-internal-format
33317 #| msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
33318 msgid "histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
33319 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
33321 #: value-prof.cc:586
33322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33323 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
33324 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
33326 #: var-tracking.cc:7209
33327 #, fuzzy, gcc-internal-format
33328 #| msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
33329 msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without"
33330 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
33332 #: var-tracking.cc:7213
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "variable tracking size limit exceeded"
33335 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
33337 #: varasm.cc:311
33338 #, fuzzy, gcc-internal-format
33339 #| msgid "class %qE already exists"
33340 msgid "section already exists: %qs"
33341 msgstr "ya existe la clase %qE"
33343 #: varasm.cc:357
33344 #, gcc-internal-format
33345 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
33346 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección con %qD"
33348 #: varasm.cc:360
33349 #, gcc-internal-format
33350 msgid "section type conflict with %qD"
33351 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
33353 #: varasm.cc:365
33354 #, gcc-internal-format
33355 msgid "%+qD causes a section type conflict"
33356 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección"
33358 #: varasm.cc:367
33359 #, gcc-internal-format
33360 msgid "section type conflict"
33361 msgstr "conflicto de tipo de sección"
33363 #: varasm.cc:1100
33364 #, gcc-internal-format
33365 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
33366 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
33368 #: varasm.cc:1268
33369 #, gcc-internal-format
33370 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
33371 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
33373 #: varasm.cc:1498 varasm.cc:1507 d/d-attribs.cc:1460
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "register name not specified for %q+D"
33376 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
33378 #: varasm.cc:1509
33379 #, gcc-internal-format
33380 msgid "invalid register name for %q+D"
33381 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
33383 #: varasm.cc:1511
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
33386 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
33388 #: varasm.cc:1514
33389 #, gcc-internal-format
33390 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
33391 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
33393 #: varasm.cc:1517
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
33396 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
33398 #: varasm.cc:1520
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
33401 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
33403 #: varasm.cc:1529
33404 #, fuzzy, gcc-internal-format
33405 #| msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
33406 msgid "register specified for %q+D is an internal GCC implementation detail"
33407 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
33409 #: varasm.cc:1539
33410 #, gcc-internal-format
33411 msgid "global register variable has initial value"
33412 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
33414 #: varasm.cc:1543
33415 #, gcc-internal-format
33416 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
33417 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
33419 #: varasm.cc:1589
33420 #, gcc-internal-format
33421 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
33422 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
33424 #: varasm.cc:2168
33425 #, gcc-internal-format
33426 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
33427 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
33429 #: varasm.cc:2201
33430 #, gcc-internal-format
33431 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
33432 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
33434 #: varasm.cc:2304 c/c-decl.cc:5715 c/c-parser.cc:1789
33435 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:1259
33436 #, gcc-internal-format
33437 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
33438 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
33440 #: varasm.cc:5254
33441 #, gcc-internal-format
33442 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
33443 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
33445 #: varasm.cc:5259
33446 #, gcc-internal-format
33447 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
33448 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
33450 #: varasm.cc:5604
33451 #, gcc-internal-format
33452 msgid "invalid initial value for member %qE"
33453 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
33455 #: varasm.cc:5860
33456 #, fuzzy, gcc-internal-format
33457 #| msgid "%+qD declared weak after being used"
33458 msgid "%qD declared weak after being used"
33459 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
33461 #: varasm.cc:5912
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
33464 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
33466 #: varasm.cc:5953
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
33469 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
33471 #: varasm.cc:5957
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
33474 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
33476 #: varasm.cc:5986 varasm.cc:6306
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
33479 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
33481 #: varasm.cc:6181 varasm.cc:6303
33482 #, fuzzy, gcc-internal-format
33483 #| msgid "%s is not supported by this configuration"
33484 msgid "%qs is not supported in this configuration"
33485 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
33487 #: varasm.cc:6209
33488 #, fuzzy, gcc-internal-format
33489 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
33490 msgid "%qs is not supported on this target"
33491 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
33493 #: varasm.cc:6265
33494 #, fuzzy, gcc-internal-format
33495 #| msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
33496 msgid "symver is only supported on ELF platforms"
33497 msgstr "gsplit-dwarf no se admite en esta plataforma"
33499 #: varasm.cc:6284
33500 #, fuzzy, gcc-internal-format
33501 #| msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
33502 msgid "%qs symbol %q+D ultimately targets itself"
33503 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
33505 #: varasm.cc:6286
33506 #, fuzzy, gcc-internal-format
33507 #| msgid "weakref %q+D must have static linkage"
33508 msgid "%qs symbol %q+D must have static linkage"
33509 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
33511 #: varasm.cc:6293 config/nvptx/nvptx.cc:7553
33512 #, gcc-internal-format
33513 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
33514 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
33516 #: varasm.cc:6521 config/sol2.cc:160 config/i386/winnt.cc:265
33517 #, gcc-internal-format
33518 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
33519 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
33521 #: varasm.cc:7841
33522 #, gcc-internal-format
33523 msgid "%+qD without %<retain%> attribute and %qD with %<retain%> attribute are placed in a section with the same name"
33524 msgstr ""
33526 #: vec.cc:190
33527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33528 msgid "qsort comparator not anti-symmetric: %d, %d"
33529 msgstr ""
33531 #: vec.cc:195
33532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33533 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
33534 msgstr ""
33536 #: vec.cc:202
33537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33538 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
33539 msgstr ""
33541 #: vec.cc:204
33542 #, gcc-internal-format
33543 msgid "qsort checking failed"
33544 msgstr ""
33546 #: vr-values.cc:1092
33547 #, gcc-internal-format
33548 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
33549 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
33551 #: vr-values.cc:1160
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
33554 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
33556 #: vr-values.cc:1212
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
33559 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
33561 #: c-family/c-ada-spec.cc:2943
33562 #, fuzzy, gcc-internal-format
33563 #| msgid "Use packed stack layout."
33564 msgid "packed layout"
33565 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
33567 #: c-family/c-attribs.cc:638 d/d-attribs.cc:1192
33568 #, fuzzy, gcc-internal-format
33569 #| msgid "template argument %d is invalid"
33570 msgid "%qE attribute argument is invalid"
33571 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
33573 #: c-family/c-attribs.cc:641 d/d-attribs.cc:1195
33574 #, fuzzy, gcc-internal-format
33575 #| msgid "template argument %d is invalid"
33576 msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
33577 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
33579 #: c-family/c-attribs.cc:653 d/d-attribs.cc:1207
33580 #, fuzzy, gcc-internal-format
33581 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
33582 msgid "%qE attribute argument has type %qT"
33583 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
33585 #: c-family/c-attribs.cc:657 d/d-attribs.cc:1211
33586 #, fuzzy, gcc-internal-format
33587 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
33588 msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
33589 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
33591 #: c-family/c-attribs.cc:668 c-family/c-attribs.cc:4396
33592 #: c-family/c-attribs.cc:4400 d/d-attribs.cc:1222
33593 #, fuzzy, gcc-internal-format
33594 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33595 msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
33596 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33598 #: c-family/c-attribs.cc:673 d/d-attribs.cc:1227
33599 #, fuzzy, gcc-internal-format
33600 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33601 msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
33602 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33604 #: c-family/c-attribs.cc:689 d/d-attribs.cc:1241
33605 #, fuzzy, gcc-internal-format
33606 #| msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
33607 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
33608 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
33610 #: c-family/c-attribs.cc:694 d/d-attribs.cc:1246
33611 #, fuzzy, gcc-internal-format
33612 #| msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
33613 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
33614 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
33616 #: c-family/c-attribs.cc:722 d/d-attribs.cc:1269
33617 #, fuzzy, gcc-internal-format
33618 #| msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
33619 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
33620 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
33622 #: c-family/c-attribs.cc:727 d/d-attribs.cc:1274
33623 #, fuzzy, gcc-internal-format
33624 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
33625 msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u"
33626 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
33628 #: c-family/c-attribs.cc:749
33629 #, fuzzy, gcc-internal-format
33630 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
33631 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
33632 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
33634 #: c-family/c-attribs.cc:753
33635 #, fuzzy, gcc-internal-format
33636 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
33637 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list"
33638 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
33640 #: c-family/c-attribs.cc:780 c-family/c-attribs.cc:793 d/d-attribs.cc:1295
33641 #, fuzzy, gcc-internal-format
33642 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
33643 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
33644 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
33646 #: c-family/c-attribs.cc:784 c-family/c-attribs.cc:798 d/d-attribs.cc:1300
33647 #, fuzzy, gcc-internal-format
33648 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
33649 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
33650 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
33652 #: c-family/c-attribs.cc:808
33653 #, fuzzy, gcc-internal-format
33654 #| msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
33655 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
33656 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
33658 #: c-family/c-attribs.cc:813
33659 #, gcc-internal-format
33660 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
33661 msgstr ""
33663 #: c-family/c-attribs.cc:933
33664 #, fuzzy, gcc-internal-format
33665 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
33666 msgid "ignoring attribute %qs because it conflicts with previous %qs"
33667 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
33669 #: c-family/c-attribs.cc:971
33670 #, fuzzy, gcc-internal-format
33671 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
33672 msgid "%qE attribute only supported on boolean types"
33673 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
33675 #: c-family/c-attribs.cc:981
33676 #, fuzzy, gcc-internal-format
33677 #| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
33678 msgid "%qE attribute with unsupported boolean precision"
33679 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
33681 #: c-family/c-attribs.cc:1004
33682 #, fuzzy, gcc-internal-format
33683 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
33684 msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
33685 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
33687 #: c-family/c-attribs.cc:1016
33688 #, gcc-internal-format
33689 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
33690 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
33692 #: c-family/c-attribs.cc:1186 c-family/c-attribs.cc:3262
33693 #: c-family/c-attribs.cc:5732 ada/gcc-interface/utils.cc:7087
33694 #, fuzzy, gcc-internal-format
33695 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
33696 msgid "%qE argument not a string"
33697 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
33699 #: c-family/c-attribs.cc:1349 ada/gcc-interface/utils.cc:6633
33700 #, gcc-internal-format
33701 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
33702 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
33704 #: c-family/c-attribs.cc:1398
33705 #, fuzzy, gcc-internal-format
33706 #| msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
33707 msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
33708 msgstr "Se descarta el atributo %qE. Utilice la opción -fcf-protection para activarlo"
33710 #: c-family/c-attribs.cc:1438 c-family/c-attribs.cc:1444
33711 #: c-family/c-attribs.cc:5544 c-family/c-attribs.cc:5590
33712 #: c-family/c-attribs.cc:5596 ada/gcc-interface/utils.cc:6940
33713 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6974 ada/gcc-interface/utils.cc:6980
33714 #, gcc-internal-format
33715 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
33716 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
33718 #: c-family/c-attribs.cc:1500 jit/dummy-frontend.cc:190 lto/lto-lang.cc:293
33719 #, gcc-internal-format
33720 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
33721 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
33723 #: c-family/c-attribs.cc:1670 c-family/c-attribs.cc:3245
33724 #, fuzzy, gcc-internal-format
33725 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
33726 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
33727 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
33729 #: c-family/c-attribs.cc:1676
33730 #, fuzzy, gcc-internal-format
33731 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
33732 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a local variable"
33733 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
33735 #: c-family/c-attribs.cc:1701 config/i386/i386-options.cc:3840
33736 #, gcc-internal-format
33737 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
33738 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
33740 #: c-family/c-attribs.cc:1730
33741 #, gcc-internal-format
33742 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
33743 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
33745 #: c-family/c-attribs.cc:1769 c-family/c-attribs.cc:3919
33746 #, gcc-internal-format
33747 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
33748 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
33750 #: c-family/c-attribs.cc:1792
33751 #, fuzzy, gcc-internal-format
33752 #| msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
33753 msgid "%qE attribute is not supported because endianness is not uniform"
33754 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
33756 #: c-family/c-attribs.cc:1809
33757 #, fuzzy, gcc-internal-format
33758 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
33759 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs or %qs"
33760 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
33762 #: c-family/c-attribs.cc:1905
33763 #, gcc-internal-format
33764 msgid "destructor priorities are not supported"
33765 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
33767 #: c-family/c-attribs.cc:1907
33768 #, gcc-internal-format
33769 msgid "constructor priorities are not supported"
33770 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
33772 #: c-family/c-attribs.cc:1929
33773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33774 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
33775 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
33777 #: c-family/c-attribs.cc:1934
33778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33779 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
33780 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
33782 #: c-family/c-attribs.cc:1942
33783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33784 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
33785 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
33787 #: c-family/c-attribs.cc:1945
33788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33789 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
33790 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
33792 #: c-family/c-attribs.cc:2098
33793 #, gcc-internal-format
33794 msgid "unknown machine mode %qE"
33795 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
33797 #: c-family/c-attribs.cc:2132
33798 #, fuzzy, gcc-internal-format
33799 #| msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
33800 msgid "specifying vector types with %<__attribute__ ((mode))%> is deprecated"
33801 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
33803 #: c-family/c-attribs.cc:2135
33804 #, fuzzy, gcc-internal-format
33805 #| msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
33806 msgid "use %<__attribute__ ((vector_size))%> instead"
33807 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
33809 #: c-family/c-attribs.cc:2144
33810 #, gcc-internal-format
33811 msgid "unable to emulate %qs"
33812 msgstr "no se puede emular %qs"
33814 #: c-family/c-attribs.cc:2157
33815 #, gcc-internal-format
33816 msgid "invalid pointer mode %qs"
33817 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
33819 #: c-family/c-attribs.cc:2174
33820 #, gcc-internal-format
33821 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
33822 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
33824 #: c-family/c-attribs.cc:2185
33825 #, gcc-internal-format
33826 msgid "no data type for mode %qs"
33827 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
33829 #: c-family/c-attribs.cc:2195
33830 #, fuzzy, gcc-internal-format
33831 #| msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
33832 msgid "cannot use mode %qs for enumerated types"
33833 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
33835 #: c-family/c-attribs.cc:2223
33836 #, gcc-internal-format
33837 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
33838 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
33840 #: c-family/c-attribs.cc:2252 c-family/c-attribs.cc:2609 d/d-attribs.cc:1021
33841 #, gcc-internal-format
33842 msgid "section attributes are not supported for this target"
33843 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
33845 #: c-family/c-attribs.cc:2258 d/d-attribs.cc:1028
33846 #, gcc-internal-format
33847 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
33848 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
33850 #: c-family/c-attribs.cc:2264
33851 #, gcc-internal-format
33852 msgid "section attribute argument not a string constant"
33853 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
33855 #: c-family/c-attribs.cc:2273 d/d-attribs.cc:1044
33856 #, gcc-internal-format
33857 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
33858 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
33860 #: c-family/c-attribs.cc:2284 config/bfin/bfin.cc:4796
33861 #: config/bfin/bfin.cc:4847 config/bfin/bfin.cc:4873 config/bfin/bfin.cc:4886
33862 #: d/d-attribs.cc:1055
33863 #, gcc-internal-format
33864 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
33865 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
33867 #: c-family/c-attribs.cc:2293 c-family/c-attribs.cc:2635 d/d-attribs.cc:1064
33868 #, gcc-internal-format
33869 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
33870 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
33872 #: c-family/c-attribs.cc:2409
33873 #, gcc-internal-format
33874 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
33875 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
33877 #: c-family/c-attribs.cc:2434
33878 #, gcc-internal-format
33879 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
33880 msgstr "Se descarta el atributo %<%E (%u)%> porque genera un conflicto con el atributo %<%E (%u)%>"
33882 #: c-family/c-attribs.cc:2479
33883 #, gcc-internal-format
33884 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
33885 msgstr "%<warn_if_not_aligned%>  puede no estar especificada para %q+D"
33887 #: c-family/c-attribs.cc:2530
33888 #, fuzzy, gcc-internal-format
33889 #| msgid "attributes may not be specified before"
33890 msgid "%qE attribute may not be specified for %q+D"
33891 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
33893 #: c-family/c-attribs.cc:2537
33894 #, fuzzy, gcc-internal-format
33895 #| msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
33896 msgid "%qE attribute may not be specified for a non-array field"
33897 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
33899 #: c-family/c-attribs.cc:2544
33900 #, fuzzy, gcc-internal-format
33901 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33902 msgid "%qE attribute argument not an integer"
33903 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33905 #: c-family/c-attribs.cc:2550 c-family/c-attribs.cc:5928
33906 #, fuzzy, gcc-internal-format
33907 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33908 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant between 0 and 3"
33909 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33911 #: c-family/c-attribs.cc:2570 d/d-attribs.cc:1143
33912 #, gcc-internal-format
33913 msgid "inline function %q+D declared weak"
33914 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
33916 #: c-family/c-attribs.cc:2575
33917 #, gcc-internal-format
33918 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
33919 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
33921 #: c-family/c-attribs.cc:2616
33922 #, fuzzy, gcc-internal-format
33923 #| msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
33924 msgid "ignoring %qE attribute not set on a variable"
33925 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en variables automáticas"
33927 #: c-family/c-attribs.cc:2626 config/bfin/bfin.cc:4824
33928 #: config/loongarch/loongarch.cc:6489
33929 #, gcc-internal-format
33930 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
33931 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
33933 #: c-family/c-attribs.cc:2641
33934 #, fuzzy, gcc-internal-format
33935 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
33936 msgid "%qE attribute is specific to ELF targets"
33937 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
33939 #: c-family/c-attribs.cc:2648
33940 #, fuzzy, gcc-internal-format
33941 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
33942 msgid "ignoring %qE attribute set on const variable"
33943 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
33945 #: c-family/c-attribs.cc:2659
33946 #, fuzzy, gcc-internal-format
33947 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
33948 msgid "ignoring %qE attribute set on initialized variable"
33949 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
33951 #: c-family/c-attribs.cc:2672
33952 #, fuzzy, gcc-internal-format
33953 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
33954 msgid "ignoring %qE attribute set on uninitialized variable"
33955 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
33957 #: c-family/c-attribs.cc:2705
33958 #, gcc-internal-format
33959 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
33960 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
33962 #: c-family/c-attribs.cc:2724 d/d-attribs.cc:1091
33963 #, fuzzy, gcc-internal-format
33964 #| msgid "%qs attribute only applies to functions"
33965 msgid "%<symver%> attribute only applies to functions and variables"
33966 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
33968 #: c-family/c-attribs.cc:2732 d/d-attribs.cc:1099
33969 #, fuzzy, gcc-internal-format
33970 #| msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
33971 msgid "%<symver%> attribute is only applicable to symbols"
33972 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
33974 #: c-family/c-attribs.cc:2742
33975 #, fuzzy, gcc-internal-format
33976 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
33977 msgid "%<symver%> attribute argument not a string constant"
33978 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
33980 #: c-family/c-attribs.cc:2756 d/d-attribs.cc:1123
33981 #, gcc-internal-format
33982 msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
33983 msgstr ""
33985 #: c-family/c-attribs.cc:2757 d/d-attribs.cc:1124
33986 #, fuzzy, gcc-internal-format
33987 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33988 msgid "%<symver%> attribute argument %qs must contain one or two %<@%>"
33989 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33991 #: c-family/c-attribs.cc:2792
33992 #, gcc-internal-format
33993 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
33994 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
33996 #: c-family/c-attribs.cc:2800
33997 #, gcc-internal-format
33998 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
33999 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
34001 #: c-family/c-attribs.cc:2817 c-family/c-attribs.cc:3810
34002 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6893
34003 #, gcc-internal-format
34004 msgid "attribute %qE argument not a string"
34005 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
34007 #: c-family/c-attribs.cc:2850
34008 #, fuzzy, gcc-internal-format
34009 #| msgid "%+qD declared alias after being used"
34010 msgid "%+qD declared %qs after being used"
34011 msgstr "%+qD se declaró después de ser usado"
34013 #: c-family/c-attribs.cc:2900
34014 #, fuzzy, gcc-internal-format
34015 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
34016 msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
34017 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
34019 #: c-family/c-attribs.cc:2913
34020 #, fuzzy, gcc-internal-format
34021 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
34022 msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
34023 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
34025 #: c-family/c-attribs.cc:2924
34026 #, fuzzy, gcc-internal-format
34027 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
34028 msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
34029 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
34031 #: c-family/c-attribs.cc:2979
34032 #, fuzzy, gcc-internal-format
34033 #| msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
34034 msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol"
34035 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
34037 #: c-family/c-attribs.cc:2984
34038 #, fuzzy, gcc-internal-format
34039 #| msgid "  %q+#D declared here"
34040 msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
34041 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
34043 #: c-family/c-attribs.cc:3032
34044 #, fuzzy, gcc-internal-format
34045 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
34046 msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
34047 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
34049 #: c-family/c-attribs.cc:3090
34050 #, fuzzy, gcc-internal-format
34051 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
34052 msgid "indirect function %q+D cannot be declared %qE"
34053 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
34055 #: c-family/c-attribs.cc:3113
34056 #, fuzzy, gcc-internal-format
34057 #| msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
34058 msgid "%qE attribute must appear before %qs attribute"
34059 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
34061 #: c-family/c-attribs.cc:3126
34062 #, fuzzy, gcc-internal-format
34063 #| msgid "%+qD declared weak after being used"
34064 msgid "%+qD declared %qE after being used"
34065 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
34067 #: c-family/c-attribs.cc:3150
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
34070 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
34072 #: c-family/c-attribs.cc:3156
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
34075 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
34077 #: c-family/c-attribs.cc:3169
34078 #, gcc-internal-format
34079 msgid "visibility argument not a string"
34080 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
34082 #: c-family/c-attribs.cc:3181 d/d-attribs.cc:1581
34083 #, gcc-internal-format
34084 msgid "%qE attribute ignored on types"
34085 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
34087 #: c-family/c-attribs.cc:3197 d/d-attribs.cc:1610
34088 #, fuzzy, gcc-internal-format
34089 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
34090 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
34091 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
34093 #: c-family/c-attribs.cc:3209 d/d-attribs.cc:1621
34094 #, gcc-internal-format
34095 msgid "%qD redeclared with different visibility"
34096 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
34098 #: c-family/c-attribs.cc:3212 c-family/c-attribs.cc:3216 d/d-attribs.cc:1624
34099 #: d/d-attribs.cc:1628
34100 #, gcc-internal-format
34101 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
34102 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
34104 #: c-family/c-attribs.cc:3253
34105 #, fuzzy, gcc-internal-format
34106 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
34107 msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
34108 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
34110 #: c-family/c-attribs.cc:3275
34111 #, gcc-internal-format
34112 msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
34113 msgstr ""
34115 #: c-family/c-attribs.cc:3297 c-family/c-attribs.cc:3893
34116 #: c-family/c-attribs.cc:5697 c-family/c-attribs.cc:5724
34117 #: config/m32c/m32c.cc:2939 ada/gcc-interface/utils.cc:7073
34118 #, gcc-internal-format
34119 msgid "%qE attribute applies only to functions"
34120 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
34122 #: c-family/c-attribs.cc:3343
34123 #, fuzzy, gcc-internal-format
34124 #| msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
34125 msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored on functions declared %qs"
34126 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
34128 #: c-family/c-attribs.cc:3353
34129 #, fuzzy, gcc-internal-format
34130 #| msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
34131 msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored with deallocation functions declared %qs"
34132 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
34134 #: c-family/c-attribs.cc:3357
34135 #, fuzzy, gcc-internal-format
34136 #| msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
34137 msgid "deallocation function declared here"
34138 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
34140 #: c-family/c-attribs.cc:3384
34141 #, fuzzy, gcc-internal-format
34142 #| msgid "%qE attribute applies only to functions"
34143 msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions"
34144 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
34146 #: c-family/c-attribs.cc:3394
34147 #, fuzzy, gcc-internal-format
34148 #| msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
34149 msgid "%qE attribute ignored on functions returning %qT; valid only for pointer return types"
34150 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
34152 #. Handle specially the common case of specifying one of a number
34153 #. of overloads, such as operator delete.
34154 #: c-family/c-attribs.cc:3440
34155 #, fuzzy, gcc-internal-format
34156 #| msgid "template argument %d is invalid"
34157 msgid "%qE attribute argument 1 is ambiguous"
34158 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
34160 #: c-family/c-attribs.cc:3442
34161 #, gcc-internal-format
34162 msgid "use a cast to the expected type to disambiguate"
34163 msgstr ""
34165 #: c-family/c-attribs.cc:3447
34166 #, fuzzy, gcc-internal-format
34167 #| msgid "%qE attribute does not apply to functions"
34168 msgid "%qE attribute argument 1 does not name a function"
34169 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
34171 #: c-family/c-attribs.cc:3450
34172 #, fuzzy, gcc-internal-format
34173 #| msgid "argument %qD declared here"
34174 msgid "argument references a symbol declared here"
34175 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
34177 #. Reject functions without a prototype.
34178 #: c-family/c-attribs.cc:3466
34179 #, fuzzy, gcc-internal-format
34180 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
34181 msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument"
34182 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
34184 #: c-family/c-attribs.cc:3469 c-family/c-attribs.cc:3482
34185 #, fuzzy, gcc-internal-format
34186 #| msgid "argument %qD declared here"
34187 msgid "referenced symbol declared here"
34188 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
34190 #. Reject functions that don't take a pointer as their first
34191 #. argument.
34192 #: c-family/c-attribs.cc:3479
34193 #, fuzzy, gcc-internal-format
34194 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
34195 msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument; have %qT"
34196 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
34198 #: c-family/c-attribs.cc:3593 c-family/c-attribs.cc:3641
34199 #: c-family/c-attribs.cc:3668 d/d-attribs.cc:1326
34200 #, fuzzy, gcc-internal-format
34201 #| msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
34202 msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
34203 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
34205 #: c-family/c-attribs.cc:3687
34206 #, fuzzy, gcc-internal-format
34207 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
34208 msgid "%qE attribute argument %E is not an integer constant"
34209 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
34211 #: c-family/c-attribs.cc:3695
34212 #, fuzzy, gcc-internal-format
34213 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
34214 msgid "%qE attribute argument %E is not positive"
34215 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
34217 #: c-family/c-attribs.cc:3706
34218 #, fuzzy, gcc-internal-format
34219 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
34220 msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
34221 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
34223 #: c-family/c-attribs.cc:3719
34224 #, fuzzy, gcc-internal-format
34225 #| msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
34226 msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %wu]"
34227 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
34229 #: c-family/c-attribs.cc:3823 ada/gcc-interface/utils.cc:6906
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
34232 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
34234 #: c-family/c-attribs.cc:3899 c-family/c-attribs.cc:5703
34235 #, fuzzy, gcc-internal-format
34236 #| msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
34237 msgid "cannot set %qE attribute after definition"
34238 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
34240 #: c-family/c-attribs.cc:3966
34241 #, gcc-internal-format
34242 msgid "%qE attribute duplicated"
34243 msgstr "atributo %qE duplicado"
34245 #: c-family/c-attribs.cc:3968
34246 #, gcc-internal-format
34247 msgid "%qE attribute follows %qE"
34248 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
34250 #: c-family/c-attribs.cc:4067
34251 #, gcc-internal-format
34252 msgid "type was previously declared %qE"
34253 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
34255 #: c-family/c-attribs.cc:4080 cp/class.cc:4792
34256 #, gcc-internal-format
34257 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
34258 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
34260 #: c-family/c-attribs.cc:4138
34261 #, gcc-internal-format
34262 msgid "%qE argument not an identifier"
34263 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
34265 #: c-family/c-attribs.cc:4149
34266 #, gcc-internal-format
34267 msgid "%qD is not compatible with %qD"
34268 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
34270 #: c-family/c-attribs.cc:4152
34271 #, gcc-internal-format
34272 msgid "%qE argument is not a function"
34273 msgstr "el argumento %qE no es una función"
34275 #: c-family/c-attribs.cc:4200 cp/name-lookup.cc:6055
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "deprecated message is not a string"
34278 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
34280 #: c-family/c-attribs.cc:4249 c-family/c-attribs.cc:4314
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
34283 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
34285 #: c-family/c-attribs.cc:4273
34286 #, gcc-internal-format
34287 msgid "the message attached to %<unavailable%> is not a string"
34288 msgstr ""
34290 #: c-family/c-attribs.cc:4372 c-family/c-attribs.cc:4374
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
34293 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
34295 #: c-family/c-attribs.cc:4409 c-family/c-attribs.cc:4413
34296 #, fuzzy, gcc-internal-format
34297 #| msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
34298 msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
34299 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
34301 #: c-family/c-attribs.cc:4426 c-family/c-attribs.cc:4430
34302 #, fuzzy, gcc-internal-format
34303 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
34304 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
34305 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
34307 #: c-family/c-attribs.cc:4438 ada/gcc-interface/utils.cc:4158
34308 #, gcc-internal-format
34309 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
34310 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
34312 #: c-family/c-attribs.cc:4444 ada/gcc-interface/utils.cc:4165
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "zero vector size"
34315 msgstr "vector de tamaño cero"
34317 #: c-family/c-attribs.cc:4453 c-family/c-attribs.cc:4456
34318 #, fuzzy, gcc-internal-format
34319 #| msgid "number of components of vector not a power of two"
34320 msgid "number of vector components %wu not a power of two"
34321 msgstr "el número de componentes de vector no es una potencia de dos"
34323 #: c-family/c-attribs.cc:4463 c-family/c-attribs.cc:4467
34324 #, gcc-internal-format
34325 msgid "number of vector components %wu exceeds %d"
34326 msgstr ""
34328 #: c-family/c-attribs.cc:4527
34329 #, fuzzy, gcc-internal-format
34330 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
34331 msgid "%qE attribute only supported on non-mask vector types"
34332 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
34334 #: c-family/c-attribs.cc:4560 c-family/c-attribs.cc:4600
34335 #, fuzzy, gcc-internal-format
34336 #| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
34337 msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
34338 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
34340 #: c-family/c-attribs.cc:4641
34341 #, gcc-internal-format
34342 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
34343 msgstr "se descarta el atributo %qE en objetos de tipo %qT"
34345 #: c-family/c-attribs.cc:4649
34346 #, gcc-internal-format
34347 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
34348 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
34350 #: c-family/c-attribs.cc:4783
34351 #, fuzzy, gcc-internal-format
34352 #| msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
34353 msgid "attribute %qs mismatch with mode %qs"
34354 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
34356 #: c-family/c-attribs.cc:4832
34357 #, fuzzy, gcc-internal-format
34358 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
34359 msgid "attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation by argument %u"
34360 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
34362 #: c-family/c-attribs.cc:4838
34363 #, fuzzy, gcc-internal-format
34364 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
34365 msgid "attribute %qs positional argument 2 missing in previous designation"
34366 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
34368 #: c-family/c-attribs.cc:4844
34369 #, fuzzy, gcc-internal-format
34370 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
34371 msgid "attribute %qs positional argument 2 conflicts with previous designation by argument %u"
34372 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
34374 #: c-family/c-attribs.cc:4852
34375 #, gcc-internal-format
34376 msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
34377 msgstr ""
34379 #: c-family/c-attribs.cc:4874
34380 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34381 #| msgid "unbounded use of variable-length array"
34382 msgid "designating the bound of variable length array argument %u"
34383 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
34385 #: c-family/c-attribs.cc:4957
34386 #, fuzzy, gcc-internal-format
34387 #| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
34388 msgid "attribute %qE without arguments on a non-prototype"
34389 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
34391 #: c-family/c-attribs.cc:5007
34392 #, fuzzy, gcc-internal-format
34393 #| msgid "attribute ignored"
34394 msgid "attribute %qE invalid mode"
34395 msgstr "se descarta el atributo"
34397 #: c-family/c-attribs.cc:5016
34398 #, fuzzy, gcc-internal-format
34399 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
34400 msgid "attribute %qE mode %qE is not an identifier; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
34401 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
34403 #: c-family/c-attribs.cc:5043
34404 #, fuzzy, gcc-internal-format
34405 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
34406 msgid "attribute %qE invalid mode %qs; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
34407 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
34409 #: c-family/c-attribs.cc:5054
34410 #, gcc-internal-format
34411 msgid "attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional argument or %<)%>"
34412 msgstr ""
34414 #. The first positional argument is required.  It may be worth
34415 #. dropping the requirement at some point and having read_only
34416 #. apply to all const-qualified pointers and read_write or
34417 #. write_only to the rest.
34418 #: c-family/c-attribs.cc:5067
34419 #, fuzzy, gcc-internal-format
34420 #| msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
34421 msgid "attribute %<%E(%s)%> missing an argument"
34422 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
34424 #: c-family/c-attribs.cc:5108
34425 #, gcc-internal-format
34426 msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
34427 msgstr ""
34429 #: c-family/c-attribs.cc:5111
34430 #, gcc-internal-format
34431 msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
34432 msgstr ""
34434 #: c-family/c-attribs.cc:5136
34435 #, fuzzy, gcc-internal-format
34436 #| msgid "template argument %d is invalid"
34437 msgid "attribute %qs positional argument %i invalid value %wi"
34438 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
34440 #: c-family/c-attribs.cc:5140
34441 #, fuzzy, gcc-internal-format
34442 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
34443 msgid "attribute %qs positional argument %i value %wi exceeds number of function arguments %u"
34444 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
34446 #: c-family/c-attribs.cc:5147
34447 #, fuzzy, gcc-internal-format
34448 #| msgid "%qE attribute requires a string argument"
34449 msgid "attribute %qs invalid positional argument"
34450 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
34452 #. The first argument must have a pointer or reference type.
34453 #: c-family/c-attribs.cc:5155
34454 #, fuzzy, gcc-internal-format
34455 #| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
34456 msgid "attribute %qs positional argument 1 references non-pointer argument type %qT"
34457 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
34459 #: c-family/c-attribs.cc:5166
34460 #, gcc-internal-format
34461 msgid "attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
34462 msgstr ""
34464 #: c-family/c-attribs.cc:5179
34465 #, fuzzy, gcc-internal-format
34466 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
34467 msgid "attribute %qs positional argument 1 references %qs-qualified argument type %qT"
34468 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
34470 #: c-family/c-attribs.cc:5197
34471 #, fuzzy, gcc-internal-format
34472 #| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
34473 msgid "attribute %qs positional argument 2 references non-integer argument type %qT"
34474 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
34476 #: c-family/c-attribs.cc:5429
34477 #, gcc-internal-format
34478 msgid "cleanup argument not an identifier"
34479 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
34481 #: c-family/c-attribs.cc:5436
34482 #, gcc-internal-format
34483 msgid "cleanup argument not a function"
34484 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
34486 #: c-family/c-attribs.cc:5473
34487 #, gcc-internal-format
34488 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
34489 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
34491 #: c-family/c-attribs.cc:5481
34492 #, gcc-internal-format
34493 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
34494 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
34496 #: c-family/c-attribs.cc:5497 ada/gcc-interface/utils.cc:6536
34497 #, gcc-internal-format
34498 msgid "requested position is not an integer constant"
34499 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
34501 #: c-family/c-attribs.cc:5505 ada/gcc-interface/utils.cc:6543
34502 #, gcc-internal-format
34503 msgid "requested position is less than zero"
34504 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
34506 #: c-family/c-attribs.cc:5560 ada/gcc-interface/utils.cc:6955
34507 #: d/d-attribs.cc:768
34508 #, gcc-internal-format
34509 msgid "empty string in attribute %<target%>"
34510 msgstr "cadena vacía en el atributo %<target%>"
34512 #. The argument must be a constant string.
34513 #: c-family/c-attribs.cc:5582 config/sh/sh.cc:8549 d/d-attribs.cc:1035
34514 #: d/d-attribs.cc:1109 d/d-attribs.cc:1412 d/d-attribs.cc:1454
34515 #: d/d-attribs.cc:1516 d/d-attribs.cc:1595
34516 #, gcc-internal-format
34517 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
34518 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
34520 #: c-family/c-attribs.cc:5749 ada/gcc-interface/utils.cc:7104
34521 #, fuzzy, gcc-internal-format
34522 #| msgid "unrecognized %s target: %s"
34523 msgid "unrecognized %qE attribute argument %qs"
34524 msgstr "no se reconoce el objetivo de %s: %s"
34526 #: c-family/c-attribs.cc:5767
34527 #, fuzzy, gcc-internal-format
34528 #| msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
34529 msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
34530 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
34532 #: c-family/c-attribs.cc:5782
34533 #, gcc-internal-format
34534 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
34535 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
34537 #: c-family/c-attribs.cc:5830
34538 #, fuzzy, gcc-internal-format
34539 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
34540 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
34541 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
34543 #: c-family/c-attribs.cc:5839
34544 #, fuzzy, gcc-internal-format
34545 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
34546 msgid "%qE attribute argument %qE exceeds %u"
34547 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
34549 #: c-family/c-attribs.cc:5861
34550 #, fuzzy, gcc-internal-format
34551 #| msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
34552 msgid "%qE attribute may be put on a typedef only; attribute is ignored"
34553 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
34555 #: c-family/c-attribs.cc:5873
34556 #, fuzzy, gcc-internal-format
34557 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
34558 msgid "%qE attribute is for pointer types only"
34559 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
34561 #: c-family/c-attribs.cc:5892
34562 #, fuzzy, gcc-internal-format
34563 #| msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
34564 msgid "%qE is only applicable to Objective-C class interfaces, attribute ignored"
34565 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
34567 #: c-family/c-attribs.cc:5915
34568 #, fuzzy, gcc-internal-format
34569 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
34570 msgid "%qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
34571 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
34573 #: c-family/c-attribs.cc:5940
34574 #, fuzzy, gcc-internal-format
34575 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
34576 msgid "%qE attribute argument %qE is not recognised"
34577 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
34579 #: c-family/c-attribs.cc:5955
34580 #, fuzzy, gcc-internal-format
34581 #| msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
34582 msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions and function pointer fields"
34583 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
34585 #: c-family/c-attribs.cc:5966
34586 #, fuzzy, gcc-internal-format
34587 #| msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
34588 msgid "%qE attribute ignored; field must be a function pointer"
34589 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
34591 #: c-family/c-attribs.cc:5990
34592 #, fuzzy, gcc-internal-format
34593 #| msgid "unknown property attribute"
34594 msgid "unknown attribute %qE"
34595 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
34597 #: c-family/c-attribs.cc:6017
34598 #, fuzzy, gcc-internal-format
34599 #| msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
34600 msgid "invalid operand type %qT for %qs"
34601 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
34603 #: c-family/c-attribs.cc:6121
34604 #, fuzzy, gcc-internal-format
34605 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
34606 msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
34607 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
34609 #: c-family/c-attribs.cc:6123
34610 #, fuzzy, gcc-internal-format
34611 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
34612 msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
34613 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
34615 #: c-family/c-attribs.cc:6300
34616 #, fuzzy, gcc-internal-format
34617 #| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
34618 msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
34619 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
34621 #: c-family/c-common.cc:739
34622 #, gcc-internal-format
34623 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
34624 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
34626 #: c-family/c-common.cc:784
34627 #, fuzzy, gcc-internal-format
34628 #| msgid "size of array is too large"
34629 msgid "size of string literal is too large"
34630 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
34632 #: c-family/c-common.cc:807
34633 #, gcc-internal-format
34634 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
34635 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
34637 #: c-family/c-common.cc:980
34638 #, fuzzy, gcc-internal-format
34639 #| msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
34640 msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
34641 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
34643 #: c-family/c-common.cc:1021
34644 #, fuzzy, gcc-internal-format
34645 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
34646 msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
34647 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
34649 #: c-family/c-common.cc:1030
34650 #, fuzzy, gcc-internal-format
34651 #| msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
34652 msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
34653 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
34655 #: c-family/c-common.cc:1037
34656 #, fuzzy, gcc-internal-format
34657 #| msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
34658 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
34659 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
34661 #: c-family/c-common.cc:1048
34662 #, fuzzy, gcc-internal-format
34663 #| msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
34664 msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
34665 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
34667 #: c-family/c-common.cc:1058
34668 #, fuzzy, gcc-internal-format
34669 #| msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
34670 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
34671 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
34673 #: c-family/c-common.cc:1109
34674 #, fuzzy, gcc-internal-format
34675 #| msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
34676 msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be vectors"
34677 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
34679 #: c-family/c-common.cc:1120
34680 #, fuzzy, gcc-internal-format
34681 #| msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
34682 msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be constant size vectors"
34683 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
34685 #: c-family/c-common.cc:1129
34686 #, fuzzy, gcc-internal-format
34687 #| msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
34688 msgid "%<__builtin_shufflevector%> argument vectors must have the same element type"
34689 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
34691 #: c-family/c-common.cc:1137
34692 #, gcc-internal-format
34693 msgid "%<__builtin_shufflevector%> must specify a result with a power of two number of elements"
34694 msgstr ""
34696 #: c-family/c-common.cc:1162 c-family/c-common.cc:1172
34697 #, fuzzy, gcc-internal-format
34698 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
34699 msgid "invalid element index %qE to %<__builtin_shufflevector%>"
34700 msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
34702 #: c-family/c-common.cc:1250
34703 #, fuzzy, gcc-internal-format
34704 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
34705 msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector"
34706 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
34708 #: c-family/c-common.cc:1259
34709 #, fuzzy, gcc-internal-format
34710 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
34711 msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type"
34712 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
34714 #: c-family/c-common.cc:1268
34715 #, fuzzy, gcc-internal-format
34716 #| msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
34717 msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same"
34718 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
34720 #: c-family/c-common.cc:1895
34721 #, gcc-internal-format
34722 msgid "operation on %qE may be undefined"
34723 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
34725 #: c-family/c-common.cc:2247
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
34728 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
34730 #: c-family/c-common.cc:2334
34731 #, gcc-internal-format
34732 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
34733 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
34735 #: c-family/c-common.cc:2879
34736 #, gcc-internal-format
34737 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
34738 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
34740 #: c-family/c-common.cc:3128
34741 #, gcc-internal-format
34742 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
34743 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
34745 #: c-family/c-common.cc:3131
34746 #, gcc-internal-format
34747 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
34748 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
34750 #: c-family/c-common.cc:3233
34751 #, fuzzy, gcc-internal-format
34752 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
34753 msgid "comparison of unsigned expression in %<>= 0%> is always true"
34754 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
34756 #: c-family/c-common.cc:3241
34757 #, fuzzy, gcc-internal-format
34758 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
34759 msgid "comparison of unsigned expression in %<< 0%> is always false"
34760 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
34762 #: c-family/c-common.cc:3285
34763 #, gcc-internal-format
34764 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
34765 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
34767 #: c-family/c-common.cc:3294
34768 #, gcc-internal-format
34769 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
34770 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
34772 #: c-family/c-common.cc:3511
34773 #, gcc-internal-format
34774 msgid "enum constant in boolean context"
34775 msgstr "constante enum en contexto boolean"
34777 #: c-family/c-common.cc:3541 d/d-convert.cc:149
34778 #, gcc-internal-format
34779 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
34780 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
34782 #: c-family/c-common.cc:3586
34783 #, gcc-internal-format
34784 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
34785 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
34787 #: c-family/c-common.cc:3598
34788 #, fuzzy, gcc-internal-format
34789 #| msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
34790 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
34791 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
34793 #: c-family/c-common.cc:3614
34794 #, fuzzy, gcc-internal-format
34795 #| msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
34796 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
34797 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
34799 #: c-family/c-common.cc:3623
34800 #, fuzzy, gcc-internal-format
34801 #| msgid "?: using integer constants in boolean context"
34802 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context"
34803 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
34805 #: c-family/c-common.cc:3659
34806 #, gcc-internal-format
34807 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
34808 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
34810 #: c-family/c-common.cc:3694 cp/semantics.cc:874 cp/typeck.cc:10358
34811 #, gcc-internal-format
34812 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
34813 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
34815 #: c-family/c-common.cc:3781 c/c-decl.cc:4842 c/c-decl.cc:7424
34816 #: c/c-parser.cc:3524 c/c-typeck.cc:16346
34817 #, gcc-internal-format
34818 msgid "invalid use of %<restrict%>"
34819 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
34821 #: c-family/c-common.cc:3855
34822 #, gcc-internal-format
34823 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
34824 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
34826 #: c-family/c-common.cc:3865
34827 #, gcc-internal-format
34828 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
34829 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
34831 #: c-family/c-common.cc:3868
34832 #, gcc-internal-format
34833 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
34834 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
34836 #: c-family/c-common.cc:3879 cp/typeck.cc:2057
34837 #, gcc-internal-format
34838 msgid "invalid application of %qs to a void type"
34839 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
34841 #: c-family/c-common.cc:3888
34842 #, gcc-internal-format
34843 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
34844 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
34846 #: c-family/c-common.cc:3896
34847 #, gcc-internal-format
34848 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
34849 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
34851 #: c-family/c-common.cc:3948
34852 #, gcc-internal-format
34853 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
34854 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
34856 #: c-family/c-common.cc:4769
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
34859 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
34861 #: c-family/c-common.cc:4889
34862 #, gcc-internal-format
34863 msgid "cannot disable built-in function %qs"
34864 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
34866 #: c-family/c-common.cc:5081
34867 #, gcc-internal-format
34868 msgid "pointers are not permitted as case values"
34869 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
34871 #: c-family/c-common.cc:5088
34872 #, gcc-internal-format
34873 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
34874 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
34876 #: c-family/c-common.cc:5116
34877 #, gcc-internal-format
34878 msgid "empty range specified"
34879 msgstr "se especificó un rango vacío"
34881 #: c-family/c-common.cc:5168
34882 #, gcc-internal-format
34883 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
34884 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
34886 #: c-family/c-common.cc:5170
34887 #, gcc-internal-format
34888 msgid "this is the first entry overlapping that value"
34889 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
34891 #: c-family/c-common.cc:5174
34892 #, gcc-internal-format
34893 msgid "duplicate case value"
34894 msgstr "valor de case duplicado"
34896 #: c-family/c-common.cc:5175 c-family/c-warn.cc:2556
34897 #, gcc-internal-format
34898 msgid "previously used here"
34899 msgstr "se usó previamente aquí"
34901 #: c-family/c-common.cc:5179
34902 #, gcc-internal-format
34903 msgid "multiple default labels in one switch"
34904 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
34906 #: c-family/c-common.cc:5181
34907 #, gcc-internal-format
34908 msgid "this is the first default label"
34909 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
34911 #: c-family/c-common.cc:5293
34912 #, gcc-internal-format
34913 msgid "taking the address of a label is non-standard"
34914 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
34916 #: c-family/c-common.cc:5471
34917 #, gcc-internal-format
34918 msgid "requested alignment is not an integer constant"
34919 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
34921 #: c-family/c-common.cc:5479 c-family/c-common.cc:5489
34922 #, fuzzy, gcc-internal-format
34923 #| msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
34924 msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
34925 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
34927 #: c-family/c-common.cc:5499
34928 #, fuzzy, gcc-internal-format
34929 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
34930 msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
34931 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
34933 #: c-family/c-common.cc:5507
34934 #, fuzzy, gcc-internal-format
34935 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
34936 msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
34937 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
34939 #: c-family/c-common.cc:5682
34940 #, gcc-internal-format
34941 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
34942 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
34944 #: c-family/c-common.cc:5696
34945 #, gcc-internal-format
34946 msgid "missing sentinel in function call"
34947 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
34949 #: c-family/c-common.cc:5923 c-family/c-common.cc:5973 d/d-attribs.cc:834
34950 #: d/d-attribs.cc:884
34951 #, gcc-internal-format
34952 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
34953 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
34955 #: c-family/c-common.cc:5926 c-family/c-common.cc:5977
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
34958 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
34960 #: c-family/c-common.cc:6025
34961 #, fuzzy, gcc-internal-format
34962 #| msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
34963 msgid "attribute %<fallthrough%> specified multiple times"
34964 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
34966 #: c-family/c-common.cc:6029
34967 #, gcc-internal-format
34968 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
34969 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
34971 #: c-family/c-common.cc:6210 c-family/c-common.cc:7061
34972 #: c-family/c-common.cc:7108 c-family/c-common.cc:7183
34973 #: c-family/c-common.cc:7256 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2125
34974 #: c/c-typeck.cc:3848
34975 #, gcc-internal-format
34976 msgid "too few arguments to function %qE"
34977 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
34979 #: c-family/c-common.cc:6215 c-family/c-common.cc:7114
34980 #: c-family/c-common.cc:7282 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2127
34981 #: c/c-typeck.cc:3709
34982 #, gcc-internal-format
34983 msgid "too many arguments to function %qE"
34984 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
34986 #: c-family/c-common.cc:6257
34987 #, gcc-internal-format
34988 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
34989 msgstr "el tercer argumento de la función %qEdebe ser una constante entera"
34991 #: c-family/c-common.cc:6282
34992 #, gcc-internal-format
34993 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
34994 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
34996 #: c-family/c-common.cc:6304 c-family/c-common.cc:6348
34997 #, gcc-internal-format
34998 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
34999 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35001 #: c-family/c-common.cc:6327
35002 #, gcc-internal-format
35003 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35004 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35006 #: c-family/c-common.cc:6341
35007 #, gcc-internal-format
35008 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
35009 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
35011 #: c-family/c-common.cc:6361
35012 #, gcc-internal-format
35013 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
35014 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
35016 #: c-family/c-common.cc:6378 c-family/c-common.cc:6428
35017 #, gcc-internal-format
35018 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
35019 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
35021 #: c-family/c-common.cc:6385
35022 #, gcc-internal-format
35023 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
35024 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
35026 #: c-family/c-common.cc:6391
35027 #, gcc-internal-format
35028 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
35029 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
35031 #: c-family/c-common.cc:6397
35032 #, gcc-internal-format
35033 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
35034 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
35036 #: c-family/c-common.cc:6403 c-family/c-common.cc:6410
35037 #: c-family/c-common.cc:6465 c-family/c-common.cc:6472
35038 #, fuzzy, gcc-internal-format
35039 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
35040 msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to %qs type (%qT)"
35041 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
35043 #: c-family/c-common.cc:6434
35044 #, gcc-internal-format
35045 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
35046 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
35048 #: c-family/c-common.cc:6440
35049 #, gcc-internal-format
35050 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
35051 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
35053 #: c-family/c-common.cc:6453
35054 #, fuzzy, gcc-internal-format
35055 #| msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
35056 msgid "argument %u in call to function %qE does not have pointer type"
35057 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
35059 #: c-family/c-common.cc:6459
35060 #, fuzzy, gcc-internal-format
35061 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
35062 msgid "argument %u in call to function %qE points to incomplete type"
35063 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
35065 #: c-family/c-common.cc:6738 rust/backend/rust-tree.cc:3568
35066 #, gcc-internal-format
35067 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
35068 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
35070 #: c-family/c-common.cc:6743 rust/backend/rust-tree.cc:3573
35071 #, gcc-internal-format
35072 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
35073 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
35075 #: c-family/c-common.cc:6750 rust/backend/rust-tree.cc:3580
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
35078 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
35080 #: c-family/c-common.cc:6763 rust/backend/rust-tree.cc:3593
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
35083 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
35085 #: c-family/c-common.cc:6816 rust/backend/rust-tree.cc:3645
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
35088 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
35090 #: c-family/c-common.cc:6977
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "size of array is too large"
35093 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
35095 #: c-family/c-common.cc:7091 c-family/c-common.cc:7215
35096 #, gcc-internal-format
35097 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
35098 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
35100 #: c-family/c-common.cc:7125
35101 #, fuzzy, gcc-internal-format
35102 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
35103 msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
35104 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35106 #: c-family/c-common.cc:7141
35107 #, fuzzy, gcc-internal-format
35108 #| msgid "left argument must be a slice"
35109 msgid "both arguments must be compatible"
35110 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
35112 #: c-family/c-common.cc:7357
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
35115 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
35117 #: c-family/c-common.cc:7371
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
35120 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
35122 #: c-family/c-common.cc:7378
35123 #, fuzzy, gcc-internal-format
35124 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
35125 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a complete type"
35126 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
35128 #: c-family/c-common.cc:7387
35129 #, gcc-internal-format
35130 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
35131 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
35133 #: c-family/c-common.cc:7398
35134 #, gcc-internal-format
35135 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
35136 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
35138 #: c-family/c-common.cc:7419
35139 #, gcc-internal-format
35140 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
35141 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
35143 #: c-family/c-common.cc:7427
35144 #, gcc-internal-format
35145 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
35146 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
35148 #: c-family/c-common.cc:7433
35149 #, gcc-internal-format
35150 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
35151 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
35153 #: c-family/c-common.cc:7441
35154 #, gcc-internal-format
35155 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
35156 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
35158 #: c-family/c-common.cc:7454
35159 #, fuzzy, gcc-internal-format
35160 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
35161 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<const%> type"
35162 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
35164 #: c-family/c-common.cc:7459
35165 #, fuzzy, gcc-internal-format
35166 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35167 msgid "argument %d of %qE discards %<const%> qualifier"
35168 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35170 #: c-family/c-common.cc:7468
35171 #, fuzzy, gcc-internal-format
35172 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
35173 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<volatile%> type"
35174 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
35176 #: c-family/c-common.cc:7473
35177 #, fuzzy, gcc-internal-format
35178 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35179 msgid "argument %d of %qE discards %<volatile%> qualifier"
35180 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35182 #: c-family/c-common.cc:7486
35183 #, gcc-internal-format
35184 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
35185 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
35187 #: c-family/c-common.cc:7499
35188 #, gcc-internal-format
35189 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
35190 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
35192 #: c-family/c-common.cc:7900
35193 #, gcc-internal-format
35194 msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be restricted"
35195 msgstr ""
35197 #: c-family/c-common.cc:8538
35198 #, gcc-internal-format
35199 msgid "index value is out of bound"
35200 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
35202 #: c-family/c-common.cc:8580 c-family/c-common.cc:8629
35203 #: c-family/c-common.cc:8645
35204 #, gcc-internal-format
35205 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
35206 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
35208 #. Reject arguments that are built-in functions with
35209 #. no library fallback.
35210 #: c-family/c-common.cc:8733 rust/backend/rust-tree.cc:3464
35211 #, gcc-internal-format
35212 msgid "built-in function %qE must be directly called"
35213 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
35215 #: c-family/c-common.cc:8753
35216 #, fuzzy, gcc-internal-format
35217 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
35218 msgid "size of array %qE is not a constant expression"
35219 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
35221 #: c-family/c-common.cc:8756
35222 #, fuzzy, gcc-internal-format
35223 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
35224 msgid "size of array is not a constant expression"
35225 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
35227 #: c-family/c-common.cc:8760
35228 #, fuzzy, gcc-internal-format
35229 #| msgid "size of array %qE is negative"
35230 msgid "size %qE of array %qE is negative"
35231 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
35233 #: c-family/c-common.cc:8763
35234 #, fuzzy, gcc-internal-format
35235 #| msgid "size of array is negative"
35236 msgid "size %qE of array is negative"
35237 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
35239 #: c-family/c-common.cc:8768
35240 #, fuzzy, gcc-internal-format
35241 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
35242 msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
35243 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
35245 #: c-family/c-common.cc:8771
35246 #, fuzzy, gcc-internal-format
35247 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
35248 msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
35249 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
35251 #: c-family/c-common.cc:8776
35252 #, fuzzy, gcc-internal-format
35253 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
35254 msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
35255 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
35257 #: c-family/c-common.cc:8779
35258 #, fuzzy, gcc-internal-format
35259 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
35260 msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
35261 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
35263 #: c-family/c-common.cc:8850
35264 #, gcc-internal-format
35265 msgid "environment variable %qs must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
35266 msgstr ""
35268 #: c-family/c-format.cc:197
35269 #, gcc-internal-format
35270 msgid "function does not return string type"
35271 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
35273 #: c-family/c-format.cc:231
35274 #, gcc-internal-format
35275 msgid "format string argument is not a string type"
35276 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
35278 #: c-family/c-format.cc:257
35279 #, gcc-internal-format
35280 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
35281 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
35283 #: c-family/c-format.cc:260
35284 #, gcc-internal-format
35285 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
35286 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
35288 #: c-family/c-format.cc:270
35289 #, gcc-internal-format
35290 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
35291 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
35293 #: c-family/c-format.cc:292
35294 #, gcc-internal-format
35295 msgid "format argument should be a %qs reference"
35296 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
35298 #: c-family/c-format.cc:346
35299 #, gcc-internal-format
35300 msgid "unrecognized format specifier"
35301 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
35303 #: c-family/c-format.cc:359
35304 #, gcc-internal-format
35305 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
35306 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
35308 #: c-family/c-format.cc:368
35309 #, gcc-internal-format
35310 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
35311 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
35313 #: c-family/c-format.cc:386
35314 #, fuzzy, gcc-internal-format
35315 #| msgid "format string argument follows the args to be formatted"
35316 msgid "format string argument follows the arguments to be formatted"
35317 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
35319 #: c-family/c-format.cc:1240
35320 #, gcc-internal-format
35321 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
35322 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
35324 #: c-family/c-format.cc:1331 c-family/c-format.cc:1352
35325 #: c-family/c-format.cc:2787
35326 #, gcc-internal-format
35327 msgid "missing $ operand number in format"
35328 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
35330 #: c-family/c-format.cc:1361
35331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35332 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
35333 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
35335 #: c-family/c-format.cc:1368
35336 #, gcc-internal-format
35337 msgid "operand number out of range in format"
35338 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
35340 #: c-family/c-format.cc:1391
35341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35342 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
35343 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
35345 #: c-family/c-format.cc:1424
35346 #, fuzzy, gcc-internal-format
35347 #| msgid "$ operand number used after format without operand number"
35348 msgid "%<$%>operand number used after format without operand number"
35349 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
35351 #: c-family/c-format.cc:1455
35352 #, fuzzy, gcc-internal-format
35353 #| msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
35354 msgid "format argument %d unused before used argument %d in %<$%>-style format"
35355 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
35357 #: c-family/c-format.cc:1558
35358 #, gcc-internal-format
35359 msgid "format not a string literal, format string not checked"
35360 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
35362 #: c-family/c-format.cc:1573 c-family/c-format.cc:1576
35363 #, gcc-internal-format
35364 msgid "format not a string literal and no format arguments"
35365 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
35367 #: c-family/c-format.cc:1579
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
35370 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
35372 #: c-family/c-format.cc:1596
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "too many arguments for format"
35375 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
35377 #: c-family/c-format.cc:1601
35378 #, fuzzy, gcc-internal-format
35379 #| msgid "unused arguments in $-style format"
35380 msgid "unused arguments in %<$%>-style format"
35381 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
35383 #: c-family/c-format.cc:1604
35384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35385 msgid "zero-length %s format string"
35386 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
35388 #: c-family/c-format.cc:1608
35389 #, gcc-internal-format
35390 msgid "format is a wide character string"
35391 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
35393 #: c-family/c-format.cc:1612
35394 #, fuzzy, gcc-internal-format
35395 #| msgid "format string argument is not a string type"
35396 msgid "format string is not an array of type %qs"
35397 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
35399 #: c-family/c-format.cc:1615
35400 #, gcc-internal-format
35401 msgid "unterminated format string"
35402 msgstr "constante de formato sin terminar"
35404 #: c-family/c-format.cc:2030
35405 #, gcc-internal-format
35406 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
35407 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
35409 #: c-family/c-format.cc:2040
35410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35411 msgid "%s does not support %s"
35412 msgstr "%s no admite %s"
35414 #: c-family/c-format.cc:2050
35415 #, gcc-internal-format
35416 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
35417 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
35419 #: c-family/c-format.cc:2064
35420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35421 msgid "%s used within a quoted sequence"
35422 msgstr ""
35424 #: c-family/c-format.cc:2077
35425 #, gcc-internal-format
35426 msgid "%qc conversion used unquoted"
35427 msgstr ""
35429 #: c-family/c-format.cc:2195 c-family/c-format.cc:2526
35430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35431 msgid "repeated %s in format"
35432 msgstr "se repitió %s en el formato"
35434 #: c-family/c-format.cc:2206
35435 #, gcc-internal-format
35436 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
35437 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
35439 #: c-family/c-format.cc:2308
35440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35441 msgid "zero width in %s format"
35442 msgstr "anchura cero en el formato %s"
35444 #: c-family/c-format.cc:2331
35445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35446 msgid "empty left precision in %s format"
35447 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
35449 #: c-family/c-format.cc:2422
35450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35451 msgid "empty precision in %s format"
35452 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
35454 #: c-family/c-format.cc:2500
35455 #, gcc-internal-format
35456 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
35457 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
35459 #: c-family/c-format.cc:2556
35460 #, gcc-internal-format
35461 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35462 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35464 #: c-family/c-format.cc:2568
35465 #, gcc-internal-format
35466 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
35467 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
35469 #: c-family/c-format.cc:2600
35470 #, gcc-internal-format
35471 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
35472 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
35474 #: c-family/c-format.cc:2605
35475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35476 msgid "%s ignored with %s in %s format"
35477 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
35479 #: c-family/c-format.cc:2612
35480 #, gcc-internal-format
35481 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
35482 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
35484 #: c-family/c-format.cc:2617
35485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35486 msgid "use of %s and %s together in %s format"
35487 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
35489 #: c-family/c-format.cc:2644
35490 #, gcc-internal-format
35491 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
35492 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
35494 #: c-family/c-format.cc:2648
35495 #, gcc-internal-format
35496 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
35497 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
35499 #: c-family/c-format.cc:2675
35500 #, gcc-internal-format
35501 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
35502 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
35504 #: c-family/c-format.cc:2704
35505 #, gcc-internal-format
35506 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
35507 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
35509 #: c-family/c-format.cc:2726
35510 #, gcc-internal-format
35511 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
35512 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
35514 #: c-family/c-format.cc:2764
35515 #, gcc-internal-format
35516 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
35517 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
35519 #: c-family/c-format.cc:2768
35520 #, gcc-internal-format
35521 msgid "operand number specified for format taking no argument"
35522 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
35524 #: c-family/c-format.cc:3118
35525 #, fuzzy, gcc-internal-format
35526 #| msgid "repeated %s in format"
35527 msgid "unquoted type name %<%.*s%> in format"
35528 msgstr "se repitió %s en el formato"
35530 #: c-family/c-format.cc:3120
35531 #, fuzzy, gcc-internal-format
35532 #| msgid "repeated %s in format"
35533 msgid "unquoted operator %<%.*s%> in format"
35534 msgstr "se repitió %s en el formato"
35536 #: c-family/c-format.cc:3121
35537 #, fuzzy, gcc-internal-format
35538 #| msgid "embedded %<\\0%> in format"
35539 msgid "unquoted keyword %<%.*s%> in format"
35540 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
35542 #: c-family/c-format.cc:3124
35543 #, fuzzy, gcc-internal-format
35544 #| msgid "try using %qE instead"
35545 msgid "use %qs instead"
35546 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
35548 #: c-family/c-format.cc:3176
35549 #, fuzzy, gcc-internal-format
35550 #| msgid "function attribute mismatch"
35551 msgid "unquoted attribute in format"
35552 msgstr "no coincide el atributo de función"
35554 #: c-family/c-format.cc:3189
35555 #, fuzzy, gcc-internal-format
35556 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
35557 msgid "unquoted name of built-in function %<%.*s%> in format"
35558 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
35560 #: c-family/c-format.cc:3203
35561 #, gcc-internal-format
35562 msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
35563 msgstr ""
35565 #: c-family/c-format.cc:3237
35566 #, fuzzy, gcc-internal-format
35567 #| msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
35568 msgid "misspelled term %<%.*s%> in format; use %<%s%s%> instead"
35569 msgstr "%<-misel=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-misel%>"
35571 #: c-family/c-format.cc:3281
35572 #, gcc-internal-format
35573 msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
35574 msgstr ""
35576 #: c-family/c-format.cc:3288 c-family/c-format.cc:3559
35577 #, gcc-internal-format
35578 msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
35579 msgstr ""
35581 #: c-family/c-format.cc:3328
35582 #, fuzzy, gcc-internal-format
35583 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35584 msgid "unquoted whitespace character %qc in format"
35585 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35587 #: c-family/c-format.cc:3341
35588 #, fuzzy, gcc-internal-format
35589 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
35590 msgid "spurious trailing space in format"
35591 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
35593 #: c-family/c-format.cc:3362
35594 #, fuzzy, gcc-internal-format
35595 #| msgid "non-constant initialization expression at %L"
35596 msgid "inconsistent capitalization in format"
35597 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
35599 #: c-family/c-format.cc:3369
35600 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35601 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35602 msgid "unquoted sequence of %i consecutive space characters in format"
35603 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35605 #: c-family/c-format.cc:3389
35606 #, fuzzy, gcc-internal-format
35607 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35608 msgid "unquoted control characters in format"
35609 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35611 #: c-family/c-format.cc:3396
35612 #, fuzzy, gcc-internal-format
35613 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35614 msgid "unquoted control character %qc in format"
35615 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35617 #: c-family/c-format.cc:3454
35618 #, fuzzy, gcc-internal-format
35619 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
35620 msgid "unquoted option name %<%.*s%> in format"
35621 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
35623 #: c-family/c-format.cc:3514
35624 #, fuzzy, gcc-internal-format
35625 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35626 msgid "unbalanced punctuation character %qc in format"
35627 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35629 #: c-family/c-format.cc:3533
35630 #, fuzzy, gcc-internal-format
35631 #| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
35632 msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
35633 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
35635 #: c-family/c-format.cc:3569
35636 #, fuzzy, gcc-internal-format
35637 #| msgid "repeated %s in format"
35638 msgid "bare apostrophe %<'%> in format"
35639 msgstr "se repitió %s en el formato"
35641 #: c-family/c-format.cc:3571
35642 #, gcc-internal-format
35643 msgid "if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and %qs directives instead"
35644 msgstr ""
35646 #: c-family/c-format.cc:3583
35647 #, fuzzy, gcc-internal-format
35648 #| msgid "repeated %s in format"
35649 msgid "grave accent %<`%> in format"
35650 msgstr "se repitió %s en el formato"
35652 #: c-family/c-format.cc:3585
35653 #, gcc-internal-format
35654 msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
35655 msgstr ""
35657 #: c-family/c-format.cc:3597
35658 #, gcc-internal-format
35659 msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
35660 msgstr ""
35662 #: c-family/c-format.cc:3608
35663 #, fuzzy, gcc-internal-format
35664 #| msgid "repeated %s in format"
35665 msgid "quoted %qs directive in format"
35666 msgstr "se repitió %s en el formato"
35668 #: c-family/c-format.cc:3610
35669 #, gcc-internal-format
35670 msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
35671 msgstr ""
35673 #: c-family/c-format.cc:3639
35674 #, fuzzy, gcc-internal-format
35675 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
35676 msgid "spurious leading punctuation sequence %<%.*s%> in format"
35677 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
35679 #: c-family/c-format.cc:3679
35680 #, fuzzy, gcc-internal-format
35681 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
35682 msgid "spurious trailing punctuation sequence %<%.*s%> in format"
35683 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
35685 #: c-family/c-format.cc:3696
35686 #, gcc-internal-format
35687 msgid "unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
35688 msgstr ""
35690 #: c-family/c-format.cc:3716
35691 #, fuzzy, gcc-internal-format
35692 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
35693 msgid "unquoted non-graph characters in format"
35694 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
35696 #: c-family/c-format.cc:3723
35697 #, fuzzy, gcc-internal-format
35698 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35699 msgid "unquoted non-graph character %qc in format"
35700 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35702 #: c-family/c-format.cc:3755
35703 #, fuzzy, gcc-internal-format
35704 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35705 msgid "unbalanced punctuation character %<%c%> in format"
35706 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35708 #: c-family/c-format.cc:3762
35709 #, fuzzy, gcc-internal-format
35710 #| msgid "undefined or invalid # directive"
35711 msgid "unterminated quoting directive"
35712 msgstr "directiva # no definida o no válida"
35714 #: c-family/c-format.cc:3771
35715 #, fuzzy, gcc-internal-format
35716 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35717 msgid "unterminated quote character %<%c%> in format"
35718 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35720 #: c-family/c-format.cc:3841
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
35723 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
35725 #: c-family/c-format.cc:3901
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "conversion lacks type at end of format"
35728 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
35730 #: c-family/c-format.cc:3930
35731 #, fuzzy, gcc-internal-format
35732 #| msgid "undefined or invalid # directive"
35733 msgid "nested quoting directive"
35734 msgstr "directiva # no definida o no válida"
35736 #: c-family/c-format.cc:3941
35737 #, fuzzy, gcc-internal-format
35738 #| msgid "unmatched open paren"
35739 msgid "unmatched quoting directive"
35740 msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
35742 #: c-family/c-format.cc:3956
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
35745 msgstr "directiva %qc redundante tras ocurrencia previa de la misma"
35747 #: c-family/c-format.cc:3962
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "unmatched color reset directive"
35750 msgstr "directiva de reinicio de color desconocida"
35752 #: c-family/c-format.cc:3974
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
35755 msgstr ""
35757 #: c-family/c-format.cc:4014
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "embedded %<\\0%> in format"
35760 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
35762 #: c-family/c-format.cc:4030
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "unterminated color directive"
35765 msgstr "directiva de color no terminada"
35767 #: c-family/c-format.cc:4152
35768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35769 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
35770 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
35772 #: c-family/c-format.cc:4163
35773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35774 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
35775 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
35777 #: c-family/c-format.cc:4183
35778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35779 msgid "writing into constant object (argument %d)"
35780 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
35782 #: c-family/c-format.cc:4195
35783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35784 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
35785 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
35787 #: c-family/c-format.cc:4736
35788 #, gcc-internal-format
35789 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
35790 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
35792 #: c-family/c-format.cc:4745
35793 #, gcc-internal-format
35794 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
35795 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
35797 #: c-family/c-format.cc:4755
35798 #, gcc-internal-format
35799 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
35800 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
35802 #: c-family/c-format.cc:4764
35803 #, gcc-internal-format
35804 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
35805 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
35807 #: c-family/c-format.cc:4826 c-family/c-format.cc:4832
35808 #: c-family/c-format.cc:4886
35809 #, gcc-internal-format
35810 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
35811 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
35813 #: c-family/c-format.cc:4839 c-family/c-format.cc:4896
35814 #, gcc-internal-format
35815 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
35816 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
35818 #: c-family/c-format.cc:4948
35819 #, gcc-internal-format
35820 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
35821 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
35823 #: c-family/c-format.cc:4992
35824 #, fuzzy, gcc-internal-format
35825 #| msgid "%<locus%> is not defined as a type"
35826 msgid "%qs is not defined as a type"
35827 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
35829 #: c-family/c-format.cc:5018
35830 #, gcc-internal-format
35831 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
35832 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
35834 #: c-family/c-format.cc:5035
35835 #, gcc-internal-format
35836 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
35837 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
35839 #: c-family/c-format.cc:5041
35840 #, gcc-internal-format
35841 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
35842 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
35844 #: c-family/c-format.cc:5221
35845 #, fuzzy, gcc-internal-format
35846 #| msgid "args to be formatted is not %<...%>"
35847 msgid "argument to be formatted is not %<...%>"
35848 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
35850 #: c-family/c-format.cc:5233
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "strftime formats cannot format arguments"
35853 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
35855 #: c-family/c-indentation.cc:318
35856 #, gcc-internal-format
35857 msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
35858 msgstr ""
35860 #: c-family/c-indentation.cc:323
35861 #, gcc-internal-format
35862 msgid "adding %<-flarge-source-files%> will allow for more column-tracking support, at the expense of compilation time and memory"
35863 msgstr ""
35865 #: c-family/c-indentation.cc:651
35866 #, gcc-internal-format
35867 msgid "this %qs clause does not guard..."
35868 msgstr ""
35870 #: c-family/c-indentation.cc:654
35871 #, gcc-internal-format
35872 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
35873 msgstr ""
35875 #: c-family/c-lex.cc:226
35876 #, gcc-internal-format
35877 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
35878 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
35880 #: c-family/c-lex.cc:261
35881 #, fuzzy, gcc-internal-format
35882 #| msgid "ignoring #pragma %s %s"
35883 msgid "ignoring %<#pragma %s %s%>"
35884 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
35886 #. ... or not.
35887 #: c-family/c-lex.cc:610 c-family/c-lex.cc:1367
35888 #, gcc-internal-format
35889 msgid "stray %<@%> in program"
35890 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
35892 #: c-family/c-lex.cc:625
35893 #, gcc-internal-format
35894 msgid "stray %qs in program"
35895 msgstr "%qs parásito en el programa"
35897 #: c-family/c-lex.cc:635
35898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35899 msgid "missing terminating %c character"
35900 msgstr "falta el carácter terminando %c"
35902 #: c-family/c-lex.cc:637
35903 #, gcc-internal-format
35904 msgid "stray %qc in program"
35905 msgstr "%qc parásito en el programa"
35907 #: c-family/c-lex.cc:642
35908 #, gcc-internal-format
35909 msgid "stray %<\\%o%> in program"
35910 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
35912 #: c-family/c-lex.cc:860
35913 #, gcc-internal-format
35914 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
35915 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
35917 #: c-family/c-lex.cc:864
35918 #, gcc-internal-format
35919 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
35920 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
35922 #: c-family/c-lex.cc:892
35923 #, gcc-internal-format
35924 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
35925 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
35927 #: c-family/c-lex.cc:932
35928 #, fuzzy, gcc-internal-format
35929 #| msgid "unsuffixed float constant"
35930 msgid "unsuffixed floating constant"
35931 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
35933 #: c-family/c-lex.cc:946
35934 #, fuzzy, gcc-internal-format
35935 #| msgid "decimal floating point not supported for this target"
35936 msgid "decimal floating-point not supported for this target"
35937 msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
35939 #: c-family/c-lex.cc:969 c-family/c-lex.cc:997 c-family/c-lex.cc:1017
35940 #, gcc-internal-format
35941 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
35942 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
35944 #: c-family/c-lex.cc:974 c-family/c-lex.cc:1010 c-family/c-lex.cc:1022
35945 #, gcc-internal-format
35946 msgid "non-standard suffix on floating constant"
35947 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
35949 #: c-family/c-lex.cc:1004
35950 #, fuzzy, gcc-internal-format
35951 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35952 msgid "%<f%d%> or %<F%d%> suffix on floating constant only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
35953 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35955 #: c-family/c-lex.cc:1025
35956 #, fuzzy, gcc-internal-format
35957 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35958 msgid "%<bf16%> or %<BF16%> suffix on floating constant only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
35959 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35961 #: c-family/c-lex.cc:1105 c-family/c-lex.cc:1108
35962 #, gcc-internal-format
35963 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
35964 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
35966 #: c-family/c-lex.cc:1123
35967 #, gcc-internal-format
35968 msgid "floating constant truncated to zero"
35969 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
35971 #: c-family/c-lex.cc:1324
35972 #, gcc-internal-format
35973 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
35974 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
35976 #: c-family/c-lex.cc:1343 c/c-parser.cc:7909
35977 #, gcc-internal-format
35978 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
35979 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
35981 #: c-family/c-lex.cc:1379 c/c-parser.cc:7930
35982 #, gcc-internal-format
35983 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
35984 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
35986 #: c-family/c-omp.cc:130 cp/pt.cc:19447
35987 #, gcc-internal-format
35988 msgid "%<#pragma omp critical%> with %<hint%> clause requires a name, except when %<omp_sync_hint_none%> is used"
35989 msgstr ""
35991 #: c-family/c-omp.cc:240
35992 #, gcc-internal-format
35993 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
35994 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
35996 #: c-family/c-omp.cc:245
35997 #, gcc-internal-format
35998 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
35999 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
36001 #: c-family/c-omp.cc:250
36002 #, fuzzy, gcc-internal-format
36003 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36004 msgid "%<#pragma omp atomic compare capture%> with non-integral comparison result"
36005 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos expresiones diferentes para la memoria"
36007 #: c-family/c-omp.cc:539
36008 #, gcc-internal-format
36009 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
36010 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
36012 #: c-family/c-omp.cc:542 c-family/c-omp.cc:580
36013 #, gcc-internal-format
36014 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
36015 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
36017 #: c-family/c-omp.cc:699
36018 #, gcc-internal-format
36019 msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
36020 msgstr ""
36022 #: c-family/c-omp.cc:705
36023 #, gcc-internal-format
36024 msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
36025 msgstr ""
36027 #: c-family/c-omp.cc:730
36028 #, fuzzy, gcc-internal-format
36029 #| msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
36030 msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
36031 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
36033 #: c-family/c-omp.cc:736
36034 #, fuzzy, gcc-internal-format
36035 #| msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
36036 msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
36037 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
36039 #: c-family/c-omp.cc:752
36040 #, fuzzy, gcc-internal-format
36041 #| msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36042 msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
36043 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
36045 #: c-family/c-omp.cc:969 cp/semantics.cc:10604
36046 #, gcc-internal-format
36047 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
36048 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
36050 #: c-family/c-omp.cc:974
36051 #, gcc-internal-format
36052 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
36053 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
36055 #: c-family/c-omp.cc:990
36056 #, gcc-internal-format
36057 msgid "%qE is not initialized"
36058 msgstr "%qE no está inicializado"
36060 #: c-family/c-omp.cc:1011 cp/semantics.cc:10493
36061 #, gcc-internal-format
36062 msgid "missing controlling predicate"
36063 msgstr "falta el predicado controlador"
36065 #: c-family/c-omp.cc:1117 cp/semantics.cc:10109
36066 #, gcc-internal-format
36067 msgid "invalid controlling predicate"
36068 msgstr "predicado controlador no válido"
36070 #: c-family/c-omp.cc:1124 cp/semantics.cc:10499
36071 #, gcc-internal-format
36072 msgid "missing increment expression"
36073 msgstr "falta la expresión de incremento"
36075 #: c-family/c-omp.cc:1224 c-family/c-omp.cc:1242
36076 #, gcc-internal-format
36077 msgid "increment is not constant 1 or -1 for %<!=%> condition"
36078 msgstr ""
36080 #: c-family/c-omp.cc:1255 cp/semantics.cc:10226
36081 #, gcc-internal-format
36082 msgid "invalid increment expression"
36083 msgstr "expresión de incremento no válida"
36085 #: c-family/c-omp.cc:1353
36086 #, gcc-internal-format
36087 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
36088 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
36090 #: c-family/c-omp.cc:1357
36091 #, gcc-internal-format
36092 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
36093 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
36095 #: c-family/c-omp.cc:1361
36096 #, gcc-internal-format
36097 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
36098 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
36100 #: c-family/c-omp.cc:1539
36101 #, fuzzy, gcc-internal-format
36102 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
36103 msgid "outer iteration variable %qD used in initializer expression has type other than %qT"
36104 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
36106 #: c-family/c-omp.cc:1543
36107 #, fuzzy, gcc-internal-format
36108 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
36109 msgid "outer iteration variable %qD used in condition expression has type other than %qT"
36110 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
36112 #: c-family/c-omp.cc:1550
36113 #, gcc-internal-format
36114 msgid "outer iteration variable %qD multiplier expression %qE is not integral"
36115 msgstr ""
36117 #: c-family/c-omp.cc:1556
36118 #, fuzzy, gcc-internal-format
36119 #| msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
36120 msgid "outer iteration variable %qD addend expression %qE is not integral"
36121 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
36123 #: c-family/c-omp.cc:1621 c-family/c-omp.cc:1706
36124 #, fuzzy, gcc-internal-format
36125 #| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
36126 msgid "the same loop iteration variables %qD used in multiple associated loops"
36127 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
36129 #: c-family/c-omp.cc:1656
36130 #, gcc-internal-format
36131 msgid "two different outer iteration variables %qD and %qD used in a single loop"
36132 msgstr ""
36134 #: c-family/c-omp.cc:2259
36135 #, gcc-internal-format
36136 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%> or %<loop%>"
36137 msgstr ""
36139 #: c-family/c-omp.cc:2270
36140 #, gcc-internal-format
36141 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
36142 msgstr ""
36144 #: c-family/c-omp.cc:2283
36145 #, gcc-internal-format
36146 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
36147 msgstr ""
36149 #: c-family/c-omp.cc:2756 c/c-typeck.cc:16159 cp/semantics.cc:9221
36150 #, gcc-internal-format
36151 msgid "%qD specified in %<allocate%> clause but not in an explicit privatization clause"
36152 msgstr ""
36154 #: c-family/c-omp.cc:2848 c-family/c-omp.cc:2863
36155 #, fuzzy, gcc-internal-format
36156 #| msgid "%qD is not an function argument"
36157 msgid "%qD is not a function argument"
36158 msgstr "%qD no es un argumento de función"
36160 #: c-family/c-opts.cc:338
36161 #, fuzzy, gcc-internal-format
36162 #| msgid "-I- specified twice"
36163 msgid "%<-I-%> specified twice"
36164 msgstr "se especificó -I- dos veces"
36166 #: c-family/c-opts.cc:341
36167 #, fuzzy, gcc-internal-format
36168 #| msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
36169 msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
36170 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
36172 #: c-family/c-opts.cc:432
36173 #, gcc-internal-format
36174 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
36175 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
36177 #: c-family/c-opts.cc:619 fortran/cpp.cc:370
36178 #, gcc-internal-format
36179 msgid "output filename specified twice"
36180 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
36182 #: c-family/c-opts.cc:852
36183 #, fuzzy, gcc-internal-format
36184 #| msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
36185 msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
36186 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
36188 #: c-family/c-opts.cc:898
36189 #, fuzzy, gcc-internal-format
36190 #| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
36191 msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
36192 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
36194 #: c-family/c-opts.cc:900
36195 #, fuzzy, gcc-internal-format
36196 #| msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
36197 msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
36198 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
36200 #: c-family/c-opts.cc:902
36201 #, fuzzy, gcc-internal-format
36202 #| msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
36203 msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
36204 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
36206 #: c-family/c-opts.cc:904
36207 #, fuzzy, gcc-internal-format
36208 #| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
36209 msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
36210 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
36212 #: c-family/c-opts.cc:906
36213 #, fuzzy, gcc-internal-format
36214 #| msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
36215 msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
36216 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
36218 #: c-family/c-opts.cc:908
36219 #, fuzzy, gcc-internal-format
36220 #| msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
36221 msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
36222 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
36224 #: c-family/c-opts.cc:964
36225 #, gcc-internal-format
36226 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
36227 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
36229 #: c-family/c-opts.cc:991
36230 #, gcc-internal-format
36231 msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
36232 msgstr ""
36234 #: c-family/c-opts.cc:993
36235 #, gcc-internal-format
36236 msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
36237 msgstr ""
36239 #: c-family/c-opts.cc:996
36240 #, gcc-internal-format
36241 msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
36242 msgstr ""
36244 #: c-family/c-opts.cc:1078
36245 #, gcc-internal-format
36246 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
36247 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
36249 #: c-family/c-opts.cc:1099
36250 #, fuzzy, gcc-internal-format
36251 #| msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
36252 msgid "too many filenames given; type %<%s %s%> for usage"
36253 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
36255 #: c-family/c-opts.cc:1113
36256 #, gcc-internal-format
36257 msgid "opening output file %s: %m"
36258 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
36260 #: c-family/c-opts.cc:1131
36261 #, gcc-internal-format
36262 msgid "the %qs debug info cannot be used with pre-compiled headers"
36263 msgstr ""
36265 #: c-family/c-opts.cc:1292 d/d-lang.cc:1285
36266 #, gcc-internal-format
36267 msgid "opening dependency file %s: %m"
36268 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
36270 #: c-family/c-opts.cc:1309 d/d-lang.cc:1298
36271 #, gcc-internal-format
36272 msgid "closing dependency file %s: %m"
36273 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
36275 #: c-family/c-opts.cc:1312
36276 #, gcc-internal-format
36277 msgid "when writing output to %s: %m"
36278 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
36280 #: c-family/c-opts.cc:1388
36281 #, fuzzy, gcc-internal-format
36282 #| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
36283 msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
36284 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
36286 #: c-family/c-opts.cc:1412
36287 #, fuzzy, gcc-internal-format
36288 #| msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
36289 msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
36290 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
36292 #: c-family/c-opts.cc:1445
36293 #, fuzzy, gcc-internal-format
36294 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
36295 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
36296 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
36298 #: c-family/c-opts.cc:1448
36299 #, fuzzy, gcc-internal-format
36300 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
36301 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
36302 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
36304 #: c-family/c-opts.cc:1646
36305 #, gcc-internal-format
36306 msgid "too late for # directive to set debug directory"
36307 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
36309 #: c-family/c-pch.cc:105
36310 #, fuzzy, gcc-internal-format
36311 #| msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
36312 msgid "cannot create precompiled header %s: %m"
36313 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
36315 #: c-family/c-pch.cc:125
36316 #, fuzzy, gcc-internal-format
36317 #| msgid "can%'t write to %s: %m"
36318 msgid "cannot write to %s: %m"
36319 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
36321 #: c-family/c-pch.cc:183
36322 #, fuzzy, gcc-internal-format
36323 #| msgid "can%'t write %s: %m"
36324 msgid "cannot write %s: %m"
36325 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
36327 #: c-family/c-pch.cc:392
36328 #, fuzzy, gcc-internal-format
36329 #| msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
36330 msgid "%<pch_preprocess%> pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
36331 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
36333 #: c-family/c-pch.cc:394
36334 #, fuzzy, gcc-internal-format
36335 #| msgid "use #include instead"
36336 msgid "use %<#include%> instead"
36337 msgstr "use #include en su lugar"
36339 #: c-family/c-pch.cc:400
36340 #, gcc-internal-format
36341 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
36342 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
36344 #: c-family/c-pch.cc:405
36345 #, fuzzy, gcc-internal-format
36346 #| msgid "use -Winvalid-pch for more information"
36347 msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
36348 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
36350 #: c-family/c-pch.cc:406
36351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36352 msgid "%s: PCH file was invalid"
36353 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
36355 #: c-family/c-pragma.cc:98
36356 #, fuzzy, gcc-internal-format
36357 #| msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
36358 msgid "%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
36359 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
36361 #: c-family/c-pragma.cc:113
36362 #, fuzzy, gcc-internal-format
36363 #| msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
36364 msgid "%<#pragma pack(pop, %E)%> encountered without matching %<#pragma pack(push, %E)%>"
36365 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
36367 #: c-family/c-pragma.cc:144
36368 #, gcc-internal-format
36369 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
36370 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
36372 #: c-family/c-pragma.cc:155 c-family/c-pragma.cc:189
36373 #, gcc-internal-format
36374 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
36375 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
36377 #: c-family/c-pragma.cc:159 c-family/c-pragma.cc:203
36378 #, gcc-internal-format
36379 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
36380 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
36382 #: c-family/c-pragma.cc:164
36383 #, gcc-internal-format
36384 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
36385 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
36387 #: c-family/c-pragma.cc:166
36388 #, gcc-internal-format
36389 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
36390 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
36392 #: c-family/c-pragma.cc:175
36393 #, gcc-internal-format
36394 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
36395 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
36397 #: c-family/c-pragma.cc:206
36398 #, gcc-internal-format
36399 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
36400 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
36402 #: c-family/c-pragma.cc:209
36403 #, fuzzy, gcc-internal-format
36404 #| msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
36405 msgid "%<#pragma pack%> has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
36406 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
36408 #: c-family/c-pragma.cc:230
36409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36410 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
36411 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
36413 #: c-family/c-pragma.cc:269
36414 #, fuzzy, gcc-internal-format
36415 #| msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
36416 msgid "applying %<#pragma weak %+D%> after first use results in unspecified behavior"
36417 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
36419 #: c-family/c-pragma.cc:366 c-family/c-pragma.cc:371
36420 #, fuzzy, gcc-internal-format
36421 #| msgid "malformed #pragma weak, ignored"
36422 msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
36423 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
36425 #: c-family/c-pragma.cc:375
36426 #, gcc-internal-format
36427 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
36428 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
36430 #: c-family/c-pragma.cc:381
36431 #, gcc-internal-format
36432 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
36433 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
36435 #: c-family/c-pragma.cc:429
36436 #, fuzzy, gcc-internal-format
36437 #| msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
36438 msgid "%<scalar_storage_order%> is not supported because endianness is not uniform"
36439 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
36441 #: c-family/c-pragma.cc:438
36442 #, gcc-internal-format
36443 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
36444 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> no se admite en C++"
36446 #: c-family/c-pragma.cc:444
36447 #, fuzzy, gcc-internal-format
36448 #| msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
36449 msgid "missing %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
36450 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
36452 #: c-family/c-pragma.cc:454
36453 #, fuzzy, gcc-internal-format
36454 #| msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
36455 msgid "expected %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
36456 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
36458 #: c-family/c-pragma.cc:509 c-family/c-pragma.cc:511
36459 #, fuzzy, gcc-internal-format
36460 #| msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
36461 msgid "malformed %<#pragma redefine_extname%>, ignored"
36462 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
36464 #: c-family/c-pragma.cc:514
36465 #, gcc-internal-format
36466 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
36467 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
36469 #: c-family/c-pragma.cc:542 c-family/c-pragma.cc:615
36470 #, fuzzy, gcc-internal-format
36471 #| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
36472 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous rename"
36473 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
36475 #: c-family/c-pragma.cc:570
36476 #, fuzzy, gcc-internal-format
36477 #| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
36478 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous %<#pragma redefine_extname%>"
36479 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
36481 #: c-family/c-pragma.cc:606
36482 #, fuzzy, gcc-internal-format
36483 #| msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
36484 msgid "%<asm%> declaration ignored due to conflict with previous rename"
36485 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
36487 #: c-family/c-pragma.cc:637
36488 #, fuzzy, gcc-internal-format
36489 #| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
36490 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with %<asm%> declaration"
36491 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
36493 #: c-family/c-pragma.cc:698
36494 #, fuzzy, gcc-internal-format
36495 #| msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
36496 msgid "%<#pragma GCC visibility push()%> must specify %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> or %<protected%>"
36497 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
36499 #: c-family/c-pragma.cc:741
36500 #, fuzzy, gcc-internal-format
36501 #| msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
36502 msgid "%<#pragma GCC visibility%> must be followed by %<push%> or %<pop%>"
36503 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
36505 #: c-family/c-pragma.cc:748
36506 #, gcc-internal-format
36507 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
36508 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
36510 #: c-family/c-pragma.cc:753 c-family/c-pragma.cc:760
36511 #, gcc-internal-format
36512 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
36513 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
36515 #: c-family/c-pragma.cc:756
36516 #, fuzzy, gcc-internal-format
36517 #| msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
36518 msgid "malformed %<#pragma GCC visibility push%>"
36519 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
36521 #: c-family/c-pragma.cc:764
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
36524 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
36526 #: c-family/c-pragma.cc:928
36527 #, fuzzy, gcc-internal-format
36528 #| msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
36529 msgid "missing %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, or %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
36530 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
36532 #: c-family/c-pragma.cc:952
36533 #, fuzzy, gcc-internal-format
36534 #| msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
36535 msgid "missing attribute name after %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
36536 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
36538 #: c-family/c-pragma.cc:961
36539 #, fuzzy, gcc-internal-format
36540 #| msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
36541 msgid "missing argument to %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
36542 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
36544 #: c-family/c-pragma.cc:969
36545 #, fuzzy, gcc-internal-format
36546 #| msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
36547 msgid "trailing %<,%> in arguments for %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
36548 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
36550 #: c-family/c-pragma.cc:987
36551 #, gcc-internal-format
36552 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
36553 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
36555 #: c-family/c-pragma.cc:995
36556 #, fuzzy, gcc-internal-format
36557 #| msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
36558 msgid "expected %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
36559 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
36561 #: c-family/c-pragma.cc:1018
36562 #, gcc-internal-format
36563 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
36564 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
36566 #: c-family/c-pragma.cc:1023
36567 #, gcc-internal-format
36568 msgid "did you mean %<-%s%>?"
36569 msgstr ""
36571 #: c-family/c-pragma.cc:1032
36572 #, gcc-internal-format
36573 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
36574 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
36576 #: c-family/c-pragma.cc:1043
36577 #, gcc-internal-format
36578 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
36579 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
36581 #: c-family/c-pragma.cc:1096
36582 #, fuzzy, gcc-internal-format
36583 #| msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
36584 msgid "%<#pragma GCC option%> is not allowed inside functions"
36585 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
36587 #: c-family/c-pragma.cc:1108
36588 #, gcc-internal-format
36589 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
36590 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
36592 #: c-family/c-pragma.cc:1133
36593 #, gcc-internal-format
36594 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
36595 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
36597 #: c-family/c-pragma.cc:1139
36598 #, fuzzy, gcc-internal-format
36599 #| msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
36600 msgid "%<#pragma GCC target%> string is badly formed"
36601 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
36603 #: c-family/c-pragma.cc:1168
36604 #, fuzzy, gcc-internal-format
36605 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
36606 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not allowed inside functions"
36607 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
36609 #: c-family/c-pragma.cc:1180
36610 #, gcc-internal-format
36611 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
36612 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
36614 #: c-family/c-pragma.cc:1204
36615 #, gcc-internal-format
36616 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
36617 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
36619 #: c-family/c-pragma.cc:1210
36620 #, fuzzy, gcc-internal-format
36621 #| msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
36622 msgid "%<#pragma GCC optimize%> string is badly formed"
36623 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
36625 #: c-family/c-pragma.cc:1253
36626 #, gcc-internal-format
36627 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
36628 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
36630 #: c-family/c-pragma.cc:1290
36631 #, gcc-internal-format
36632 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
36633 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
36635 #: c-family/c-pragma.cc:1297
36636 #, gcc-internal-format
36637 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
36638 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
36640 #: c-family/c-pragma.cc:1348
36641 #, gcc-internal-format
36642 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
36643 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
36645 #: c-family/c-pragma.cc:1387 c-family/c-pragma.cc:1397
36646 #, gcc-internal-format
36647 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
36648 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
36650 #: c-family/c-pragma.cc:1389
36651 #, gcc-internal-format
36652 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
36653 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
36655 #: c-family/c-pragma.cc:1394 cp/parser.cc:4452 cp/parser.cc:4548
36656 #, fuzzy, gcc-internal-format
36657 #| msgid "a wide string is invalid in this context"
36658 msgid "string literal with user-defined suffix is invalid in this context"
36659 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
36661 #: c-family/c-pragma.cc:1402
36662 #, gcc-internal-format
36663 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
36664 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
36666 #: c-family/c-pragma.cc:1405
36667 #, fuzzy, gcc-internal-format
36668 #| msgid "#pragma message: %s"
36669 msgid "%<#pragma message: %s%>"
36670 msgstr "#pragma message: %s"
36672 #: c-family/c-pragma.cc:1449
36673 #, gcc-internal-format
36674 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
36675 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
36677 #: c-family/c-pragma.cc:1456 c-family/c-pragma.cc:1470
36678 #, gcc-internal-format
36679 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
36680 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
36682 #: c-family/c-pragma.cc:1476 cp/lex.cc:603
36683 #, gcc-internal-format
36684 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
36685 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
36687 #: c-family/c-pragma.cc:1494
36688 #, gcc-internal-format
36689 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
36690 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
36692 #: c-family/c-pragma.cc:1503
36693 #, gcc-internal-format
36694 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
36695 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
36697 #: c-family/c-pragma.cc:1509
36698 #, gcc-internal-format
36699 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
36700 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
36702 #: c-family/c-pretty-print.cc:341
36703 #, gcc-internal-format
36704 msgid "<type-error>"
36705 msgstr "<error-tipo>"
36707 #: c-family/c-pretty-print.cc:384
36708 #, gcc-internal-format
36709 msgid "<unnamed-unsigned:"
36710 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
36712 #: c-family/c-pretty-print.cc:388
36713 #, gcc-internal-format
36714 msgid "<unnamed-float:"
36715 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
36717 #: c-family/c-pretty-print.cc:391
36718 #, gcc-internal-format
36719 msgid "<unnamed-fixed:"
36720 msgstr "<comafija-sinnombre:"
36722 #: c-family/c-pretty-print.cc:406
36723 #, gcc-internal-format
36724 msgid "<typedef-error>"
36725 msgstr "<error-deftipo>"
36727 #: c-family/c-pretty-print.cc:421
36728 #, gcc-internal-format
36729 msgid "<tag-error>"
36730 msgstr "<error-etiqueta>"
36732 #: c-family/c-pretty-print.cc:1327
36733 #, gcc-internal-format
36734 msgid "<erroneous-expression>"
36735 msgstr "<expresión-errónea>"
36737 #: c-family/c-pretty-print.cc:1331 cp/cxx-pretty-print.cc:133
36738 #, gcc-internal-format
36739 msgid "<return-value>"
36740 msgstr "<valor-devolución>"
36742 #: c-family/c-semantics.cc:197
36743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36744 msgid "wrong type argument to %s"
36745 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
36747 #: c-family/c-warn.cc:58 c-family/c-warn.cc:71 cp/constexpr.cc:3382
36748 #: cp/constexpr.cc:6958 m2/gm2-gcc/m2expr.cc:934
36749 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1907 rust/backend/rust-constexpr.cc:4339
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "overflow in constant expression"
36752 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
36754 #: c-family/c-warn.cc:98
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36757 msgstr "desbordamiento entero en la expresión %qE de tipo %qT da %qE"
36759 #: c-family/c-warn.cc:100
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
36762 msgstr "desbordamiento entero en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
36764 #: c-family/c-warn.cc:106
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36767 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
36769 #: c-family/c-warn.cc:108
36770 #, gcc-internal-format
36771 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
36772 msgstr "desbordamiento de coma flotante en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
36774 #: c-family/c-warn.cc:114
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36777 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
36779 #: c-family/c-warn.cc:116
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
36782 msgstr "desbordamiento de coma fija en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
36784 #: c-family/c-warn.cc:122
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36787 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
36789 #: c-family/c-warn.cc:124
36790 #, gcc-internal-format
36791 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
36792 msgstr "desbordamiento vectorial en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
36794 #: c-family/c-warn.cc:131
36795 #, gcc-internal-format
36796 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36797 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
36799 #: c-family/c-warn.cc:133
36800 #, gcc-internal-format
36801 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
36802 msgstr "desbordamiento de entero complejo en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
36804 #: c-family/c-warn.cc:137
36805 #, gcc-internal-format
36806 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36807 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
36809 #: c-family/c-warn.cc:139
36810 #, gcc-internal-format
36811 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
36812 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
36814 #: c-family/c-warn.cc:231
36815 #, gcc-internal-format
36816 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
36817 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
36819 #: c-family/c-warn.cc:235
36820 #, gcc-internal-format
36821 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
36822 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
36824 #: c-family/c-warn.cc:305
36825 #, gcc-internal-format
36826 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
36827 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
36829 #: c-family/c-warn.cc:309
36830 #, gcc-internal-format
36831 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
36832 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
36834 #: c-family/c-warn.cc:319
36835 #, gcc-internal-format
36836 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
36837 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
36839 #: c-family/c-warn.cc:322
36840 #, gcc-internal-format
36841 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
36842 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
36844 #: c-family/c-warn.cc:408
36845 #, gcc-internal-format
36846 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
36847 msgstr "comparación de bits siempre falsa"
36849 #: c-family/c-warn.cc:411
36850 #, gcc-internal-format
36851 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
36852 msgstr "comparación de bits siempre verdadera"
36854 #: c-family/c-warn.cc:516
36855 #, gcc-internal-format
36856 msgid "self-comparison always evaluates to true"
36857 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
36859 #: c-family/c-warn.cc:519
36860 #, gcc-internal-format
36861 msgid "self-comparison always evaluates to false"
36862 msgstr "autocomparación siempre falsa"
36864 #: c-family/c-warn.cc:570
36865 #, gcc-internal-format
36866 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
36867 msgstr ""
36869 #: c-family/c-warn.cc:578
36870 #, gcc-internal-format
36871 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
36872 msgstr ""
36874 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
36875 # por el comentario. cfuga
36876 #: c-family/c-warn.cc:721
36877 #, gcc-internal-format
36878 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
36879 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
36881 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
36882 # por el comentario. cfuga
36883 #: c-family/c-warn.cc:739
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
36886 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
36888 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
36889 # por el comentario. cfuga
36890 #: c-family/c-warn.cc:747 c-family/c-warn.cc:765
36891 #, gcc-internal-format
36892 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
36893 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
36895 #: c-family/c-warn.cc:912
36896 #, gcc-internal-format
36897 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
36898 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía usar el tamaño del destino?"
36900 #: c-family/c-warn.cc:943
36901 #, gcc-internal-format
36902 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
36903 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
36905 #: c-family/c-warn.cc:950
36906 #, gcc-internal-format
36907 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
36908 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
36910 #: c-family/c-warn.cc:955
36911 #, gcc-internal-format
36912 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
36913 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
36915 #: c-family/c-warn.cc:967
36916 #, gcc-internal-format
36917 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
36918 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
36920 #: c-family/c-warn.cc:983
36921 #, gcc-internal-format
36922 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
36923 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
36925 #: c-family/c-warn.cc:990
36926 #, gcc-internal-format
36927 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
36928 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
36930 #: c-family/c-warn.cc:995
36931 #, gcc-internal-format
36932 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
36933 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
36935 #: c-family/c-warn.cc:1007
36936 #, gcc-internal-format
36937 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
36938 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
36940 #: c-family/c-warn.cc:1023
36941 #, gcc-internal-format
36942 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
36943 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
36945 #: c-family/c-warn.cc:1030
36946 #, gcc-internal-format
36947 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
36948 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
36950 #: c-family/c-warn.cc:1035
36951 #, gcc-internal-format
36952 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
36953 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
36955 #: c-family/c-warn.cc:1047
36956 #, gcc-internal-format
36957 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
36958 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
36960 #: c-family/c-warn.cc:1063
36961 #, gcc-internal-format
36962 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
36963 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
36965 #: c-family/c-warn.cc:1070
36966 #, gcc-internal-format
36967 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
36968 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
36970 #: c-family/c-warn.cc:1075
36971 #, gcc-internal-format
36972 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
36973 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
36975 #: c-family/c-warn.cc:1087
36976 #, gcc-internal-format
36977 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
36978 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
36980 #: c-family/c-warn.cc:1116 c-family/c-warn.cc:1123
36981 #, gcc-internal-format
36982 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
36983 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
36985 #: c-family/c-warn.cc:1133
36986 #, gcc-internal-format
36987 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
36988 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
36990 #: c-family/c-warn.cc:1142
36991 #, gcc-internal-format
36992 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
36993 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
36995 #: c-family/c-warn.cc:1151
36996 #, gcc-internal-format
36997 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
36998 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
37000 #: c-family/c-warn.cc:1162
37001 #, gcc-internal-format
37002 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
37003 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
37005 #: c-family/c-warn.cc:1166
37006 #, gcc-internal-format
37007 msgid "%q+D declared as variadic function"
37008 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
37010 #: c-family/c-warn.cc:1209 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:191
37011 #, gcc-internal-format
37012 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
37013 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
37015 #: c-family/c-warn.cc:1234 c-family/c-warn.cc:1438
37016 #, gcc-internal-format
37017 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
37018 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
37020 #: c-family/c-warn.cc:1239 c-family/c-warn.cc:1446
37021 #, gcc-internal-format
37022 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
37023 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
37025 #: c-family/c-warn.cc:1247
37026 #, gcc-internal-format
37027 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
37028 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
37030 #: c-family/c-warn.cc:1252
37031 #, gcc-internal-format
37032 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
37033 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
37035 #: c-family/c-warn.cc:1259 c-family/c-warn.cc:1436
37036 #, gcc-internal-format
37037 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
37038 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
37040 #: c-family/c-warn.cc:1263 c-family/c-warn.cc:1444
37041 #, gcc-internal-format
37042 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
37043 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
37045 #: c-family/c-warn.cc:1374
37046 #, gcc-internal-format
37047 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
37048 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
37050 #: c-family/c-warn.cc:1379
37051 #, gcc-internal-format
37052 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
37053 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta la componente imaginaria"
37055 #: c-family/c-warn.cc:1383
37056 #, gcc-internal-format
37057 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
37058 msgstr "la conversión de %qT a %qT puede cambiar el valor"
37060 #: c-family/c-warn.cc:1457 c-family/c-warn.cc:1474 c-family/c-warn.cc:1491
37061 #, gcc-internal-format
37062 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
37063 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
37065 #: c-family/c-warn.cc:1462 c-family/c-warn.cc:1479 c-family/c-warn.cc:1496
37066 #, gcc-internal-format
37067 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
37068 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
37070 #: c-family/c-warn.cc:1526
37071 #, gcc-internal-format
37072 msgid "case value %qs not in enumerated type"
37073 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
37075 #: c-family/c-warn.cc:1531
37076 #, gcc-internal-format
37077 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
37078 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
37080 #: c-family/c-warn.cc:1611
37081 #, gcc-internal-format
37082 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
37083 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
37085 #: c-family/c-warn.cc:1625
37086 #, gcc-internal-format
37087 msgid "case label value is less than minimum value for type"
37088 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
37090 #: c-family/c-warn.cc:1642
37091 #, gcc-internal-format
37092 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
37093 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
37095 #: c-family/c-warn.cc:1655
37096 #, gcc-internal-format
37097 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
37098 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
37100 #: c-family/c-warn.cc:1668
37101 #, gcc-internal-format
37102 msgid "switch missing default case"
37103 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
37105 #: c-family/c-warn.cc:1713
37106 #, gcc-internal-format
37107 msgid "switch condition has boolean value"
37108 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
37110 #: c-family/c-warn.cc:1802
37111 #, gcc-internal-format
37112 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
37113 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
37115 #: c-family/c-warn.cc:1830
37116 #, fuzzy, gcc-internal-format
37117 #| msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
37118 msgid "the omitted middle operand in %<?:%> will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
37119 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
37121 #: c-family/c-warn.cc:1852
37122 #, gcc-internal-format
37123 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
37124 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
37126 #: c-family/c-warn.cc:1854
37127 #, gcc-internal-format
37128 msgid "increment of member %qD in read-only object"
37129 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
37131 #: c-family/c-warn.cc:1856
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
37134 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
37136 #: c-family/c-warn.cc:1858
37137 #, gcc-internal-format
37138 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
37139 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
37141 #: c-family/c-warn.cc:1862
37142 #, gcc-internal-format
37143 msgid "assignment of read-only member %qD"
37144 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
37146 #: c-family/c-warn.cc:1863
37147 #, gcc-internal-format
37148 msgid "increment of read-only member %qD"
37149 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
37151 #: c-family/c-warn.cc:1864
37152 #, gcc-internal-format
37153 msgid "decrement of read-only member %qD"
37154 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
37156 #: c-family/c-warn.cc:1865
37157 #, gcc-internal-format
37158 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
37159 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
37161 #: c-family/c-warn.cc:1869
37162 #, gcc-internal-format
37163 msgid "assignment of read-only variable %qD"
37164 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
37166 #: c-family/c-warn.cc:1870
37167 #, gcc-internal-format
37168 msgid "increment of read-only variable %qD"
37169 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
37171 #: c-family/c-warn.cc:1871
37172 #, gcc-internal-format
37173 msgid "decrement of read-only variable %qD"
37174 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
37176 #: c-family/c-warn.cc:1872
37177 #, gcc-internal-format
37178 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
37179 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
37181 #: c-family/c-warn.cc:1875
37182 #, gcc-internal-format
37183 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
37184 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
37186 #: c-family/c-warn.cc:1876
37187 #, gcc-internal-format
37188 msgid "increment of read-only parameter %qD"
37189 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
37191 #: c-family/c-warn.cc:1877
37192 #, gcc-internal-format
37193 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
37194 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
37196 #: c-family/c-warn.cc:1878
37197 #, gcc-internal-format
37198 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
37199 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
37201 #: c-family/c-warn.cc:1883
37202 #, gcc-internal-format
37203 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
37204 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
37206 #: c-family/c-warn.cc:1885
37207 #, gcc-internal-format
37208 msgid "increment of read-only named return value %qD"
37209 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
37211 #: c-family/c-warn.cc:1887
37212 #, gcc-internal-format
37213 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
37214 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
37216 #: c-family/c-warn.cc:1889
37217 #, gcc-internal-format
37218 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
37219 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
37221 #: c-family/c-warn.cc:1894
37222 #, gcc-internal-format
37223 msgid "assignment of function %qD"
37224 msgstr "asignación de la función %qD"
37226 #: c-family/c-warn.cc:1895
37227 #, gcc-internal-format
37228 msgid "increment of function %qD"
37229 msgstr "incremento de la función %qD"
37231 #: c-family/c-warn.cc:1896
37232 #, gcc-internal-format
37233 msgid "decrement of function %qD"
37234 msgstr "decremento de la función %qD"
37236 #: c-family/c-warn.cc:1897
37237 #, gcc-internal-format
37238 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
37239 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
37241 #: c-family/c-warn.cc:1900 c/c-typeck.cc:5139
37242 #, gcc-internal-format
37243 msgid "assignment of read-only location %qE"
37244 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
37246 #: c-family/c-warn.cc:1901 c/c-typeck.cc:5142
37247 #, gcc-internal-format
37248 msgid "increment of read-only location %qE"
37249 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
37251 #: c-family/c-warn.cc:1902 c/c-typeck.cc:5145
37252 #, gcc-internal-format
37253 msgid "decrement of read-only location %qE"
37254 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
37256 #: c-family/c-warn.cc:1903
37257 #, gcc-internal-format
37258 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
37259 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
37261 #: c-family/c-warn.cc:1917 rust/backend/rust-tree.cc:5954
37262 #, gcc-internal-format
37263 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
37264 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
37266 #: c-family/c-warn.cc:1920 rust/backend/rust-tree.cc:5957
37267 #, gcc-internal-format
37268 msgid "lvalue required as increment operand"
37269 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
37271 #: c-family/c-warn.cc:1923 rust/backend/rust-tree.cc:5960
37272 #, gcc-internal-format
37273 msgid "lvalue required as decrement operand"
37274 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
37276 #: c-family/c-warn.cc:1926 rust/backend/rust-tree.cc:5963
37277 #, gcc-internal-format
37278 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
37279 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
37281 #: c-family/c-warn.cc:1929 rust/backend/rust-tree.cc:5966
37282 #, fuzzy, gcc-internal-format
37283 #| msgid "lvalue required in asm statement"
37284 msgid "lvalue required in %<asm%> statement"
37285 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
37287 #: c-family/c-warn.cc:1946
37288 #, gcc-internal-format
37289 msgid "invalid type argument (have %qT)"
37290 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
37292 #: c-family/c-warn.cc:1950
37293 #, gcc-internal-format
37294 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
37295 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
37297 #: c-family/c-warn.cc:1955
37298 #, gcc-internal-format
37299 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
37300 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
37302 #: c-family/c-warn.cc:1960
37303 #, gcc-internal-format
37304 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
37305 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
37307 #: c-family/c-warn.cc:1965
37308 #, gcc-internal-format
37309 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
37310 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
37312 #: c-family/c-warn.cc:1970
37313 #, gcc-internal-format
37314 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
37315 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
37317 #: c-family/c-warn.cc:1997
37318 #, gcc-internal-format
37319 msgid "array subscript has type %<char%>"
37320 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
37322 #: c-family/c-warn.cc:2033 c-family/c-warn.cc:2036
37323 #, gcc-internal-format
37324 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
37325 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
37327 #: c-family/c-warn.cc:2039 c-family/c-warn.cc:2042
37328 #, gcc-internal-format
37329 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
37330 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
37332 #: c-family/c-warn.cc:2048 c-family/c-warn.cc:2051
37333 #, gcc-internal-format
37334 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
37335 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
37337 #: c-family/c-warn.cc:2054 c-family/c-warn.cc:2057
37338 #, gcc-internal-format
37339 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
37340 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
37342 #: c-family/c-warn.cc:2063 c-family/c-warn.cc:2066
37343 #, gcc-internal-format
37344 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
37345 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
37347 #: c-family/c-warn.cc:2073 c-family/c-warn.cc:2077
37348 #, gcc-internal-format
37349 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
37350 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
37352 #: c-family/c-warn.cc:2081 c-family/c-warn.cc:2084
37353 #, gcc-internal-format
37354 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
37355 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
37357 #: c-family/c-warn.cc:2089
37358 #, gcc-internal-format
37359 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
37360 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
37362 #: c-family/c-warn.cc:2097 c-family/c-warn.cc:2101
37363 #, gcc-internal-format
37364 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
37365 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
37367 #: c-family/c-warn.cc:2105 c-family/c-warn.cc:2108
37368 #, gcc-internal-format
37369 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
37370 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
37372 #: c-family/c-warn.cc:2114 c-family/c-warn.cc:2117
37373 #, gcc-internal-format
37374 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
37375 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
37377 #: c-family/c-warn.cc:2120 c-family/c-warn.cc:2123
37378 #, gcc-internal-format
37379 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
37380 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
37382 #: c-family/c-warn.cc:2127 c-family/c-warn.cc:2130
37383 #, gcc-internal-format
37384 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
37385 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
37387 #: c-family/c-warn.cc:2135
37388 #, gcc-internal-format
37389 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
37390 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
37392 #: c-family/c-warn.cc:2142 c-family/c-warn.cc:2145
37393 #, gcc-internal-format
37394 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
37395 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
37397 #: c-family/c-warn.cc:2150 c-family/c-warn.cc:2153
37398 #, gcc-internal-format
37399 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
37400 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
37402 #: c-family/c-warn.cc:2163 c-family/c-warn.cc:2169
37403 #, gcc-internal-format
37404 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
37405 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
37407 #: c-family/c-warn.cc:2185
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "label %q+D defined but not used"
37410 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
37412 #: c-family/c-warn.cc:2187
37413 #, gcc-internal-format
37414 msgid "label %q+D declared but not defined"
37415 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
37417 #: c-family/c-warn.cc:2210
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "division by zero"
37420 msgstr "división por cero"
37422 #: c-family/c-warn.cc:2230
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
37425 msgstr ""
37427 #: c-family/c-warn.cc:2254
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
37430 msgstr ""
37432 #: c-family/c-warn.cc:2334
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
37435 msgstr ""
37437 #: c-family/c-warn.cc:2387
37438 #, fuzzy, gcc-internal-format
37439 #| msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
37440 msgid "promoted bitwise complement of an unsigned value is always nonzero"
37441 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
37443 #: c-family/c-warn.cc:2391
37444 #, fuzzy, gcc-internal-format
37445 #| msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
37446 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with constant"
37447 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
37449 #: c-family/c-warn.cc:2402
37450 #, fuzzy, gcc-internal-format
37451 #| msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
37452 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with unsigned"
37453 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
37455 #: c-family/c-warn.cc:2457
37456 #, gcc-internal-format
37457 msgid "unused parameter %qD"
37458 msgstr "parámetro %qD sin uso"
37460 #: c-family/c-warn.cc:2519
37461 #, gcc-internal-format
37462 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
37463 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
37465 #: c-family/c-warn.cc:2555
37466 #, gcc-internal-format
37467 msgid "duplicated %<if%> condition"
37468 msgstr "condición %<if%> duplicada"
37470 #: c-family/c-warn.cc:2584
37471 #, gcc-internal-format
37472 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
37473 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
37475 #: c-family/c-warn.cc:2592
37476 #, fuzzy, gcc-internal-format
37477 #| msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
37478 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
37479 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo %qs"
37481 #: c-family/c-warn.cc:2597
37482 #, fuzzy, gcc-internal-format
37483 #| msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
37484 msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
37485 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de declaración inline"
37487 #: c-family/c-warn.cc:2646
37488 #, gcc-internal-format
37489 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
37490 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
37492 #: c-family/c-warn.cc:2684 c-family/c-warn.cc:2708
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
37495 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
37497 #: c-family/c-warn.cc:2687 c-family/c-warn.cc:2705
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
37500 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
37502 #: c-family/c-warn.cc:2755
37503 #, fuzzy
37504 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37505 msgid "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with argument %Z"
37506 msgid_plural "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with arguments %Z"
37507 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37508 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37510 #: c-family/c-warn.cc:2821 c/c-typeck.cc:5733 cp/call.cc:6281
37511 #, gcc-internal-format
37512 msgid "this condition has identical branches"
37513 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
37515 #: c-family/c-warn.cc:2928
37516 #, gcc-internal-format
37517 msgid "macro expands to multiple statements"
37518 msgstr "la macro se expande en múltiples sentencias"
37520 #: c-family/c-warn.cc:2929
37521 #, gcc-internal-format
37522 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
37523 msgstr "algunas partes de la expansión de macro no están flanqueadas por esta cláusula %qs"
37525 #: c-family/c-warn.cc:3022
37526 #, gcc-internal-format
37527 msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value"
37528 msgstr ""
37530 #: c-family/c-warn.cc:3029 c-family/c-warn.cc:3032 cp/init.cc:654
37531 #, fuzzy, gcc-internal-format
37532 #| msgid "union defined here"
37533 msgid "defined here"
37534 msgstr "se definió union aquí"
37536 #: c-family/c-warn.cc:3119
37537 #, gcc-internal-format
37538 msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value"
37539 msgstr ""
37541 #: c-family/c-warn.cc:3347
37542 #, fuzzy
37543 #| msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
37544 msgid "mismatch in bound %Z of argument %u declared as %s"
37545 msgid_plural "mismatch in bounds %Z of argument %u declared as %s"
37546 msgstr[0] "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
37547 msgstr[1] "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
37549 #: c-family/c-warn.cc:3350 c-family/c-warn.cc:3721
37550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37551 #| msgid "previously declared here"
37552 msgid "previously declared as %s"
37553 msgstr "se declaró previamente aquí"
37555 #: c-family/c-warn.cc:3484
37556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37557 #| msgid "argument to variable-length array is zero"
37558 msgid "argument %u of type %s declared as a variable length array"
37559 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
37561 #: c-family/c-warn.cc:3489
37562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37563 #| msgid "previously declared here"
37564 msgid "previously declared as a pointer %s"
37565 msgstr "se declaró previamente aquí"
37567 #: c-family/c-warn.cc:3490
37568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37569 #| msgid "previously declared here"
37570 msgid "previously declared as an ordinary array %s"
37571 msgstr "se declaró previamente aquí"
37573 #: c-family/c-warn.cc:3503 c-family/c-warn.cc:3517
37574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37575 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
37576 msgid "argument %u of type %s declared as a pointer"
37577 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
37579 #: c-family/c-warn.cc:3507 c-family/c-warn.cc:3533
37580 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37581 #| msgid "unbounded use of variable-length array"
37582 msgid "previously declared as a variable length array %s"
37583 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
37585 #: c-family/c-warn.cc:3520
37586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37587 #| msgid "previously declared here"
37588 msgid "previously declared as an array %s"
37589 msgstr "se declaró previamente aquí"
37591 #: c-family/c-warn.cc:3529
37592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37593 msgid "argument %u of type %s declared as an ordinary array"
37594 msgstr ""
37596 #: c-family/c-warn.cc:3557
37597 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37598 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
37599 msgid "argument %u of type %s declared with %u variable bound"
37600 msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u variable bounds"
37601 msgstr[0] "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
37602 msgstr[1] "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
37604 #: c-family/c-warn.cc:3564
37605 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37606 #| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
37607 msgid "previously declared as %s with %u variable bound"
37608 msgid_plural "previously declared as %s with %u variable bounds"
37609 msgstr[0] "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
37610 msgstr[1] "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
37612 #: c-family/c-warn.cc:3588
37613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37614 msgid "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bound"
37615 msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bounds"
37616 msgstr[0] ""
37617 msgstr[1] ""
37619 #: c-family/c-warn.cc:3596
37620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37621 msgid "previously declared as %s with %u unspecified variable bound"
37622 msgid_plural "previously declared as %s with %u unspecified variable bounds"
37623 msgstr[0] ""
37624 msgstr[1] ""
37626 #: c-family/c-warn.cc:3603
37627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37628 msgid "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bound"
37629 msgid_plural "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bounds"
37630 msgstr[0] ""
37631 msgstr[1] ""
37633 #: c-family/c-warn.cc:3656
37634 #, gcc-internal-format
37635 msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound argument %E"
37636 msgstr ""
37638 #: c-family/c-warn.cc:3663 c-family/c-warn.cc:3697
37639 #, fuzzy, gcc-internal-format
37640 #| msgid "argument of type %qT does not match %qT"
37641 msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound %<%s%>"
37642 msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
37644 #: c-family/c-warn.cc:3675
37645 #, fuzzy, gcc-internal-format
37646 #| msgid "previously declared here"
37647 msgid "previously declared as %s with bound argument %E"
37648 msgstr "se declaró previamente aquí"
37650 #: c-family/c-warn.cc:3680
37651 #, fuzzy, gcc-internal-format
37652 #| msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37653 msgid "previously declared as %s with bound %<%s%>"
37654 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
37656 #: c-family/c-warn.cc:3700
37657 #, fuzzy, gcc-internal-format
37658 #| msgid "previous declaration %q+#D"
37659 msgid "previously declared as %s with bound %qs"
37660 msgstr "declaración previa de %q+#D"
37662 #: c-family/c-warn.cc:3719
37663 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37664 #| msgid "argument of type %qT does not match %qT"
37665 msgid "argument %u of type %s with mismatched bound"
37666 msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
37668 #: c-family/c-warn.cc:3750
37669 #, gcc-internal-format
37670 msgid "expression does not compute the number of elements in this array; element type is %qT, not %qT"
37671 msgstr ""
37673 #: c-family/c-warn.cc:3760
37674 #, gcc-internal-format
37675 msgid "add parentheses around %qE to silence this warning"
37676 msgstr ""
37678 #: c-family/c-warn.cc:3764
37679 #, gcc-internal-format
37680 msgid "add parentheses around the second %<sizeof%> to silence this warning"
37681 msgstr ""
37683 #: c-family/c-warn.cc:3790
37684 #, fuzzy, gcc-internal-format
37685 #| msgid "comparison between pointer and integer"
37686 msgid "comparison between two arrays is deprecated in C++20"
37687 msgstr "comparación entre puntero y entero"
37689 #: c-family/c-warn.cc:3791
37690 #, fuzzy, gcc-internal-format
37691 #| msgid "comparison between %qT and %qT"
37692 msgid "comparison between two arrays"
37693 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
37695 #: c-family/c-warn.cc:3795
37696 #, gcc-internal-format
37697 msgid "use unary %<+%> which decays operands to pointers or %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
37698 msgstr ""
37700 #: c-family/c-warn.cc:3799
37701 #, gcc-internal-format
37702 msgid "use %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
37703 msgstr ""
37705 #: c-family/c-warn.cc:3844
37706 #, gcc-internal-format
37707 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1 << %wu%> (%wu)?"
37708 msgstr ""
37710 #: c-family/c-warn.cc:3854
37711 #, gcc-internal-format
37712 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1LL << %wu%>?"
37713 msgstr ""
37715 #: c-family/c-warn.cc:3861
37716 #, gcc-internal-format
37717 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean exponentiation?"
37718 msgstr ""
37720 #: c-family/c-warn.cc:3872
37721 #, gcc-internal-format
37722 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1e%wu%>?"
37723 msgstr ""
37725 #: c-family/c-warn.cc:3889
37726 #, gcc-internal-format
37727 msgid "you can silence this warning by using a hexadecimal constant (%wx rather than %wd)"
37728 msgstr ""
37730 #: c-family/cppspec.cc:94
37731 #, gcc-internal-format
37732 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
37733 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
37735 #: c-family/cppspec.cc:113
37736 #, gcc-internal-format
37737 msgid "too many input files"
37738 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
37740 #: c-family/known-headers.cc:322
37741 #, fuzzy, gcc-internal-format
37742 #| msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
37743 msgid "%qs is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
37744 msgstr "%qE es un puntero; ¿pretendía utilizar %<->%>?"
37746 #: common/config/aarch64/aarch64-common.cc:400 config/aarch64/aarch64.cc:18044
37747 #, fuzzy, gcc-internal-format
37748 #| msgid "unknown value %qs for -mcpu"
37749 msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
37750 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
37752 #: common/config/alpha/alpha-common.cc:75
37753 #, fuzzy, gcc-internal-format
37754 #| msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
37755 msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
37756 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
37758 #: common/config/arc/arc-common.cc:82
37759 #, fuzzy, gcc-internal-format
37760 #| msgid "multiple -mcpu= options specified."
37761 msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified"
37762 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
37764 #: common/config/arc/arc-common.cc:88
37765 #, gcc-internal-format
37766 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
37767 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
37769 #: common/config/arm/arm-common.cc:289
37770 #, fuzzy, gcc-internal-format
37771 #| msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
37772 msgid "%%:%<target_mode_check%> takes an even number of parameters"
37773 msgstr "%%:target_mode_check toma un número par de parámetros"
37775 #: common/config/arm/arm-common.cc:298
37776 #, fuzzy, gcc-internal-format
37777 #| msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
37778 msgid "unrecognized option passed to %%:%<target_mode_check%>"
37779 msgstr "se pasa opción no reconocida a %%:target_mode_check"
37781 #: common/config/arm/arm-common.cc:378 common/config/arm/arm-common.cc:442
37782 #: common/config/arm/arm-common.cc:489 config/aarch64/aarch64.cc:17976
37783 #: config/aarch64/aarch64.cc:18014
37784 #, gcc-internal-format
37785 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
37786 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
37788 #: common/config/arm/arm-common.cc:381 common/config/arm/arm-common.cc:445
37789 #: common/config/arm/arm-common.cc:492 config/aarch64/aarch64.cc:17979
37790 #: config/aarch64/aarch64.cc:18017
37791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37792 msgid "valid arguments are: %s"
37793 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
37795 #: common/config/arm/arm-common.cc:418 common/config/arm/arm-common.cc:472
37796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37797 msgid "unrecognized %s target: %s"
37798 msgstr "no se reconoce el objetivo de %s: %s"
37800 #: common/config/arm/arm-common.cc:508
37801 #, fuzzy, gcc-internal-format
37802 #| msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
37803 msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
37804 msgstr "no se reconoce el objetivo de -mfpu: %s"
37806 #: common/config/arm/arm-common.cc:536
37807 #, gcc-internal-format
37808 msgid "%qs does not support feature %qs"
37809 msgstr "%qs no admite la característica %qs"
37811 #: common/config/arm/arm-common.cc:547
37812 #, gcc-internal-format
37813 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
37814 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
37816 #: common/config/arm/arm-common.cc:550
37817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37818 msgid "valid feature names are: %s"
37819 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s"
37821 #: common/config/arm/arm-common.cc:568
37822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37823 msgid "%s does not take any feature options"
37824 msgstr "%s no toma ninguna opción de característica"
37826 #: common/config/arm/arm-common.cc:665
37827 #, fuzzy, gcc-internal-format
37828 #| msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
37829 msgid "%%:%<canon_for_mlib%> takes 1 or more pairs of parameters"
37830 msgstr "%%:canon_for_mlib toma 1 o más pares de parámetros"
37832 #: common/config/arm/arm-common.cc:679
37833 #, fuzzy, gcc-internal-format
37834 #| msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
37835 msgid "unrecognized operand to %%:%<canon_for_mlib%>"
37836 msgstr "no se reconoce el operando para %%:canon_for_mlib"
37838 #: common/config/arm/arm-common.cc:1038
37839 #, fuzzy, gcc-internal-format
37840 #| msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
37841 msgid "unrecognized operand to %%:%<asm_auto_mfpu%>"
37842 msgstr "no se reconoce el operando para %%:asm_auto_mfpu"
37844 #: common/config/avr/avr-common.cc:91
37845 #, gcc-internal-format
37846 msgid "option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
37847 msgstr ""
37849 #: common/config/avr/avr-common.cc:99
37850 #, gcc-internal-format
37851 msgid "option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
37852 msgstr ""
37854 #: common/config/avr/avr-common.cc:115
37855 #, gcc-internal-format
37856 msgid "option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
37857 msgstr ""
37859 #: common/config/avr/avr-common.cc:124
37860 #, gcc-internal-format
37861 msgid "option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
37862 msgstr ""
37864 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:304 common/config/m68k/m68k-common.cc:60
37865 #, fuzzy, gcc-internal-format
37866 #| msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
37867 msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
37868 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
37870 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:323
37871 #, fuzzy, gcc-internal-format
37872 #| msgid "-mcpu=%s is not valid"
37873 msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
37874 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
37876 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:359
37877 #, fuzzy, gcc-internal-format
37878 #| msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
37879 msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
37880 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
37882 #: common/config/i386/i386-common.cc:1759
37883 #, fuzzy, gcc-internal-format
37884 #| msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
37885 msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
37886 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
37888 #: common/config/i386/i386-common.cc:1762
37889 #, fuzzy, gcc-internal-format
37890 #| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
37891 msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
37892 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
37894 #: common/config/i386/i386-common.cc:1769
37895 #, fuzzy, gcc-internal-format
37896 #| msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
37897 msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
37898 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
37900 #: common/config/i386/i386-common.cc:1772
37901 #, fuzzy, gcc-internal-format
37902 #| msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
37903 msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
37904 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
37906 #: common/config/i386/i386-common.cc:1780
37907 #, fuzzy, gcc-internal-format
37908 #| msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
37909 msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
37910 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
37912 #: common/config/i386/i386-common.cc:1783
37913 #, fuzzy, gcc-internal-format
37914 #| msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
37915 msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
37916 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
37918 #: common/config/i386/i386-common.cc:1792
37919 #, fuzzy, gcc-internal-format
37920 #| msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
37921 msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
37922 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
37924 #: common/config/i386/i386-common.cc:1856
37925 #: common/config/s390/s390-common.cc:137
37926 #, gcc-internal-format
37927 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
37928 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
37930 #: common/config/i386/i386-common.cc:1866
37931 #, gcc-internal-format
37932 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
37933 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
37935 #: common/config/ia64/ia64-common.cc:65
37936 #, fuzzy, gcc-internal-format
37937 #| msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
37938 msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
37939 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
37941 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:49
37942 #, fuzzy, gcc-internal-format
37943 #| msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
37944 msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
37945 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
37947 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:59
37948 #, fuzzy, gcc-internal-format
37949 #| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
37950 msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
37951 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
37953 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:69
37954 #, fuzzy, gcc-internal-format
37955 #| msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
37956 msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
37957 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
37959 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:486
37960 #, gcc-internal-format
37961 msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
37962 msgstr ""
37964 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:734
37965 #, fuzzy, gcc-internal-format
37966 #| msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
37967 msgid "%<-march=%s%>: expect number after %<%dp%>"
37968 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
37970 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:740
37971 #, gcc-internal-format
37972 msgid "%<-march=%s%>: for %<%s%dp%dp?%>, version number with more than 2 level is not supported"
37973 msgstr ""
37975 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:810
37976 #, fuzzy, gcc-internal-format
37977 #| msgid "-march=%s: invalid ISA string"
37978 msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
37979 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
37981 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:822
37982 #, gcc-internal-format
37983 msgid "version of %<g%> will be omitted, please specify version for individual extension"
37984 msgstr ""
37986 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:841
37987 #, gcc-internal-format
37988 msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
37989 msgstr ""
37991 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:868
37992 #, fuzzy, gcc-internal-format
37993 #| msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
37994 msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
37995 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
37997 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:872
37998 #, fuzzy, gcc-internal-format
37999 #| msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
38000 msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
38001 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
38003 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1059
38004 #, fuzzy, gcc-internal-format
38005 #| msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
38006 msgid "%<-march=%s%>: name of %s must be more than 1 letter"
38007 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
38009 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1071
38010 #, fuzzy, gcc-internal-format
38011 #| msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
38012 msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with %<_%>"
38013 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
38015 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1100
38016 #, fuzzy, gcc-internal-format
38017 #| msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
38018 msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
38019 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
38021 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1131
38022 #, fuzzy, gcc-internal-format
38023 #| msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
38024 msgid "%<-march=%s%>: unexpected ISA string at end: %qs"
38025 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
38027 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1327
38028 #, fuzzy, gcc-internal-format
38029 #| msgid "%<%s%> is unknown"
38030 msgid "%<-mcpu=%s%>: unknown CPU"
38031 msgstr "%<%s%> es desconocido"
38033 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1406
38034 #, gcc-internal-format
38035 msgid "Cannot find suitable multilib set for %<-march=%s%>/%<-mabi=%s%>"
38036 msgstr ""
38038 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:173 config/sparc/sparc.cc:1816
38039 #, fuzzy, gcc-internal-format
38040 #| msgid "unknown -mdebug-%s switch"
38041 msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
38042 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
38044 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:212
38045 #, fuzzy, gcc-internal-format
38046 #| msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
38047 msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
38048 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
38050 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:223
38051 #, fuzzy, gcc-internal-format
38052 #| msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
38053 msgid "option %<%s%> requires %<-mlong-double-128%>"
38054 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
38056 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:257
38057 #, gcc-internal-format
38058 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
38059 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
38061 #: common/config/rx/rx-common.cc:61
38062 #, gcc-internal-format
38063 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
38064 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
38066 #: common/config/rx/rx-common.cc:63
38067 #, gcc-internal-format
38068 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
38069 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
38071 #: common/config/s390/s390-common.cc:109
38072 #, gcc-internal-format
38073 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
38074 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
38076 #: common/config/s390/s390-common.cc:114
38077 #, gcc-internal-format
38078 msgid "stack size must be an exact power of 2"
38079 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
38081 #: common/config/v850/v850-common.cc:47
38082 #, gcc-internal-format
38083 msgid "value passed in %qs is too large"
38084 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
38086 #: config/darwin-c.cc:81
38087 #, fuzzy, gcc-internal-format
38088 #| msgid "too many #pragma options align=reset"
38089 msgid "too many %<#pragma options align=reset%>"
38090 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
38092 #: config/darwin-c.cc:101 config/darwin-c.cc:104 config/darwin-c.cc:106
38093 #: config/darwin-c.cc:108
38094 #, fuzzy, gcc-internal-format
38095 #| msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
38096 msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
38097 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
38099 #: config/darwin-c.cc:111
38100 #, fuzzy, gcc-internal-format
38101 #| msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
38102 msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
38103 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
38105 #: config/darwin-c.cc:121
38106 #, fuzzy, gcc-internal-format
38107 #| msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
38108 msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
38109 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
38111 #: config/darwin-c.cc:133
38112 #, fuzzy, gcc-internal-format
38113 #| msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
38114 msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
38115 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
38117 #: config/darwin-c.cc:154
38118 #, fuzzy, gcc-internal-format
38119 #| msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
38120 msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
38121 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
38123 #: config/darwin-c.cc:157
38124 #, fuzzy, gcc-internal-format
38125 #| msgid "junk at end of '#pragma unused'"
38126 msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
38127 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
38129 #: config/darwin-c.cc:168
38130 #, fuzzy, gcc-internal-format
38131 #| msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
38132 msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
38133 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
38135 #: config/darwin-c.cc:176
38136 #, fuzzy, gcc-internal-format
38137 #| msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
38138 msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
38139 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
38141 #: config/darwin-c.cc:179
38142 #, fuzzy, gcc-internal-format
38143 #| msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
38144 msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
38145 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
38147 #: config/darwin-c.cc:405
38148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38149 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
38150 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
38152 #: config/darwin-c.cc:709
38153 #, fuzzy, gcc-internal-format
38154 #| msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
38155 msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
38156 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
38158 #: config/darwin-driver.cc:147
38159 #, fuzzy, gcc-internal-format
38160 #| msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
38161 msgid "%<sysctl%> for %<kern.osversion%> failed: %m"
38162 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
38164 #: config/darwin-driver.cc:186
38165 #, fuzzy, gcc-internal-format
38166 #| msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
38167 msgid "could not understand %<kern.osversion%> %q.*s"
38168 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
38170 #: config/darwin-driver.cc:226
38171 #, fuzzy, gcc-internal-format
38172 #| msgid "couldn%'t understand version %s\n"
38173 msgid "could not understand version %qs"
38174 msgstr "no se puede entender version %s\n"
38176 #: config/darwin-driver.cc:300
38177 #, fuzzy, gcc-internal-format
38178 #| msgid "this compiler does not support %s"
38179 msgid "this compiler does not support %qs"
38180 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
38182 #: config/darwin-driver.cc:326
38183 #, fuzzy, gcc-internal-format
38184 #| msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
38185 msgid "%qs is not valid for %<-mmacosx-version-min%>"
38186 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
38188 #: config/darwin-driver.cc:367
38189 #, fuzzy, gcc-internal-format
38190 #| msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
38191 msgid "this compiler does not support PowerPC (%<-arch%> option ignored)"
38192 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
38194 #: config/darwin-driver.cc:374
38195 #, fuzzy, gcc-internal-format
38196 #| msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
38197 msgid "%qs conflicts with %<-arch i386%> (%qs ignored)"
38198 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
38200 #: config/darwin-driver.cc:383
38201 #, fuzzy, gcc-internal-format
38202 #| msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
38203 msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ignored)"
38204 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
38206 #: config/darwin-driver.cc:390
38207 #, fuzzy, gcc-internal-format
38208 #| msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
38209 msgid "this compiler does not support x86 (%<-arch%> option ignored)"
38210 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
38212 #: config/darwin-driver.cc:397
38213 #, fuzzy, gcc-internal-format
38214 #| msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
38215 msgid "%qs conflicts with %<-arch ppc%> (%qs ignored)"
38216 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
38218 #: config/darwin-driver.cc:406
38219 #, fuzzy, gcc-internal-format
38220 #| msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
38221 msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ignored)"
38222 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
38224 #: config/darwin.cc:2024
38225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38226 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
38227 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
38229 #: config/darwin.cc:2116
38230 #, gcc-internal-format
38231 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
38232 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
38234 #: config/darwin.cc:2123
38235 #, gcc-internal-format
38236 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
38237 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
38239 #: config/darwin.cc:2715 config/darwin.cc:2779
38240 #, gcc-internal-format
38241 msgid "common variables must have an alignment of 32678 or less"
38242 msgstr ""
38244 #: config/darwin.cc:2869
38245 #, gcc-internal-format
38246 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
38247 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
38249 #: config/darwin.cc:3084
38250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38251 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
38252 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
38254 #: config/darwin.cc:3310
38255 #, fuzzy, gcc-internal-format
38256 #| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
38257 msgid "%<-fobjc-abi-version%> 2 must be used for 64 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
38258 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
38260 #: config/darwin.cc:3315
38261 #, fuzzy, gcc-internal-format
38262 #| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
38263 msgid "%<-fobjc-abi-version%> %d is not supported for 32 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
38264 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
38266 #: config/darwin.cc:3330
38267 #, fuzzy, gcc-internal-format
38268 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
38269 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
38270 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
38272 #: config/darwin.cc:3409
38273 #, gcc-internal-format
38274 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
38275 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
38277 #: config/darwin.cc:3452
38278 #, gcc-internal-format
38279 msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64-bit code (ignored)"
38280 msgstr ""
38282 #: config/darwin.cc:3632
38283 #, gcc-internal-format
38284 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
38285 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
38287 #: config/darwin.cc:3639
38288 #, gcc-internal-format
38289 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
38290 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
38292 #: config/darwin.cc:3706
38293 #, gcc-internal-format
38294 msgid "CFString literal is missing"
38295 msgstr "falta una literal CFString"
38297 #: config/darwin.cc:3717
38298 #, gcc-internal-format
38299 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
38300 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
38302 #: config/darwin.cc:3741
38303 #, fuzzy, gcc-internal-format
38304 #| msgid "%s in CFString literal"
38305 msgid "non-ASCII character in CFString literal"
38306 msgstr "%s en la literal CFString"
38308 #: config/darwin.cc:3742
38309 #, fuzzy, gcc-internal-format
38310 #| msgid "%s in CFString literal"
38311 msgid "embedded NUL in CFString literal"
38312 msgstr "%s en la literal CFString"
38314 #: config/host-darwin.cc:107
38315 #, fuzzy, gcc-internal-format
38316 #| msgid "%qD is not a variable"
38317 msgid "PCH memory is not available: %m"
38318 msgstr "%qD no es una variable"
38320 #: config/sol2-c.cc:91 config/sol2-c.cc:107
38321 #, gcc-internal-format
38322 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
38323 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
38325 #: config/sol2-c.cc:100
38326 #, gcc-internal-format
38327 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
38328 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
38330 #: config/sol2-c.cc:115
38331 #, gcc-internal-format
38332 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
38333 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %qD, se descarta"
38335 #: config/sol2-c.cc:127 config/sol2-c.cc:139
38336 #, gcc-internal-format
38337 msgid "malformed %<#pragma align%>"
38338 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
38340 #: config/sol2-c.cc:134
38341 #, gcc-internal-format
38342 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
38343 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
38345 #: config/sol2-c.cc:155 config/sol2-c.cc:162
38346 #, gcc-internal-format
38347 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
38348 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
38350 #: config/sol2-c.cc:186 config/sol2-c.cc:198
38351 #, gcc-internal-format
38352 msgid "malformed %<#pragma init%>"
38353 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
38355 #: config/sol2-c.cc:193
38356 #, gcc-internal-format
38357 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
38358 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
38360 #: config/sol2-c.cc:214 config/sol2-c.cc:221
38361 #, gcc-internal-format
38362 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
38363 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
38365 #: config/sol2-c.cc:245 config/sol2-c.cc:257
38366 #, gcc-internal-format
38367 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
38368 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
38370 #: config/sol2-c.cc:252
38371 #, gcc-internal-format
38372 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
38373 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
38375 #: config/sol2.cc:58
38376 #, gcc-internal-format
38377 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
38378 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
38380 #: config/vxworks.cc:165
38381 #, gcc-internal-format
38382 msgid "PIC is only supported for RTPs"
38383 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
38385 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2148
38386 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2382 config/arm/arm-builtins.cc:3112
38387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38388 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
38389 msgid "argument %d must be a constant immediate"
38390 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
38392 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2220 config/arm/arm-builtins.cc:3467
38393 #, fuzzy, gcc-internal-format
38394 #| msgid "%Klane index must be a constant immediate"
38395 msgid "lane index must be a constant immediate"
38396 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
38398 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2224
38399 #, fuzzy, gcc-internal-format
38400 #| msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
38401 msgid "total size and element size must be a nonzero constant immediate"
38402 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
38404 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2472
38405 #, fuzzy, gcc-internal-format
38406 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
38407 msgid "argument must be a 16-bit constant immediate"
38408 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
38410 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2578
38411 #, fuzzy, gcc-internal-format
38412 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
38413 msgid "Memory Tagging Extension does not support %<-mabi=ilp32%>"
38414 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
38416 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2613
38417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38418 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
38419 msgid "argument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
38420 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
38422 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3369
38423 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3389
38424 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38425 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
38426 msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
38427 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
38429 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3373
38430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38431 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
38432 msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
38433 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
38435 #: config/aarch64/aarch64-c.cc:286
38436 #, fuzzy, gcc-internal-format
38437 #| msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
38438 msgid "%<#pragma GCC aarch64%> requires a string parameter"
38439 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
38441 #: config/aarch64/aarch64-c.cc:298
38442 #, fuzzy, gcc-internal-format
38443 #| msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
38444 msgid "unknown %<#pragma GCC aarch64%> option %qs"
38445 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
38447 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:661
38448 #, fuzzy, gcc-internal-format
38449 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
38450 msgid "ACLE function %qD requires ISA extension %qs"
38451 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
38453 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:663
38454 #, gcc-internal-format
38455 msgid "you can enable %qs using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
38456 msgstr ""
38458 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:683
38459 #, fuzzy, gcc-internal-format
38460 #| msgid "%qs is incompatible with %s %s"
38461 msgid "ACLE function %qD is incompatible with the use of %qs"
38462 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
38464 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:726
38465 #, fuzzy, gcc-internal-format
38466 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
38467 msgid "argument %d of %qE must be an integer constant expression"
38468 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
38470 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:738
38471 #, fuzzy, gcc-internal-format
38472 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
38473 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a value in the range [%wd, %wd]"
38474 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
38476 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:751
38477 #, fuzzy, gcc-internal-format
38478 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38479 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects either %wd or %wd"
38480 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38482 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:764
38483 #, fuzzy, gcc-internal-format
38484 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38485 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects %wd, %wd, %wd or %wd"
38486 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38488 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:776
38489 #, fuzzy, gcc-internal-format
38490 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38491 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a valid %qT value"
38492 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38494 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1210
38495 #, fuzzy, gcc-internal-format
38496 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
38497 msgid "%qE has no form that takes %qT arguments"
38498 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
38500 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1276
38501 #, fuzzy, gcc-internal-format
38502 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
38503 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a 32-bit or 64-bit integer type"
38504 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
38506 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1296
38507 #, fuzzy, gcc-internal-format
38508 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
38509 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer type"
38510 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
38512 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1299
38513 #, gcc-internal-format
38514 msgid "an explicit type suffix is needed when using a vector of base addresses"
38515 msgstr ""
38517 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1308
38518 #, fuzzy, gcc-internal-format
38519 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
38520 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but %qT is not a valid SVE element type"
38521 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
38523 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1316
38524 #, fuzzy, gcc-internal-format
38525 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
38526 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer to 32-bit or 64-bit elements"
38527 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38529 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1350
38530 #, fuzzy, gcc-internal-format
38531 #| msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
38532 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a single SVE vector rather than a tuple"
38533 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
38535 #. num_vectors is always != 1, so the singular isn't needed.
38536 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1355
38537 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1361
38538 #, gcc-internal-format
38539 msgid "%qT%d%qE%d"
38540 msgid_plural "passing single vector %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d vectors"
38541 msgstr[0] ""
38542 msgstr[1] ""
38544 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1370
38545 #, fuzzy, gcc-internal-format
38546 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38547 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE vector type"
38548 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38550 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1373
38551 #, fuzzy, gcc-internal-format
38552 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38553 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE tuple type"
38554 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38556 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1397
38557 #, fuzzy, gcc-internal-format
38558 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38559 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of integers"
38560 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38562 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1417
38563 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1624
38564 #, fuzzy, gcc-internal-format
38565 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38566 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of unsigned integers"
38567 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38569 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1438
38570 #, fuzzy, gcc-internal-format
38571 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38572 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit elements"
38573 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38575 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1469
38576 #, fuzzy, gcc-internal-format
38577 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38578 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or scalar type"
38579 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38581 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1491
38582 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2057
38583 #, fuzzy, gcc-internal-format
38584 #| msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
38585 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qT"
38586 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
38588 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1511
38589 #, fuzzy, gcc-internal-format
38590 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38591 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but previous arguments had type %qT"
38592 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38594 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1605
38595 #, fuzzy, gcc-internal-format
38596 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38597 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit elements"
38598 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38600 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1617
38601 #, fuzzy, gcc-internal-format
38602 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38603 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of signed integers"
38604 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38606 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1644
38607 #, gcc-internal-format
38608 msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same element size, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
38609 msgstr ""
38611 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1665
38612 #, gcc-internal-format
38613 msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same signedness, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
38614 msgstr ""
38616 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1676
38617 #, gcc-internal-format
38618 msgid "passing %qT instead of the expected %qT to argument %d of %qE, after passing %qT to argument %d"
38619 msgstr ""
38621 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1697
38622 #, fuzzy, gcc-internal-format
38623 #| msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
38624 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but argument %d had type %qT"
38625 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
38627 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1715
38628 #, fuzzy, gcc-internal-format
38629 #| msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
38630 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs"
38631 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
38633 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1731
38634 #, fuzzy, gcc-internal-format
38635 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
38636 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar pointer"
38637 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
38639 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1754
38640 #, fuzzy, gcc-internal-format
38641 #| msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
38642 msgid "call to %qE is ambiguous; argument %d has type %qs but argument %d has type %qs"
38643 msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
38645 #. It doesn't really matter whether the element is expected to be
38646 #. the same size as type suffix 0.
38647 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1799
38648 #, gcc-internal-format
38649 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar element"
38650 msgstr ""
38652 #. It doesn't seem useful to distinguish between signed and unsigned
38653 #. scalars here.
38654 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1805
38655 #, fuzzy, gcc-internal-format
38656 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
38657 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar integer"
38658 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
38660 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1841
38661 #, fuzzy, gcc-internal-format
38662 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38663 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs or %qs"
38664 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38666 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1861
38667 #, fuzzy, gcc-internal-format
38668 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38669 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit integers"
38670 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38672 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1911
38673 #, gcc-internal-format
38674 msgid "when storing %qT, %qE requires a vector base and a scalar index"
38675 msgstr ""
38677 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1916
38678 #, gcc-internal-format
38679 msgid "%qE requires a vector base and a scalar index"
38680 msgstr ""
38682 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1920
38683 #, fuzzy, gcc-internal-format
38684 #| msgid "%qs does not support feature %qs"
38685 msgid "%qE does not support 32-bit vector type %qT"
38686 msgstr "%qs no admite la característica %qs"
38688 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1948
38689 #, fuzzy, gcc-internal-format
38690 #| msgid "%s does not support split_edge"
38691 msgid "%qE does not support 32-bit sign-extended offsets"
38692 msgstr "%s no admite split_edge"
38694 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1951
38695 #, fuzzy, gcc-internal-format
38696 #| msgid "%s does not support split_edge"
38697 msgid "%qE does not support sign-extended offsets"
38698 msgstr "%s no admite split_edge"
38700 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1964
38701 #, gcc-internal-format
38702 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when loading %qT expects a vector of %d-bit integers"
38703 msgstr ""
38705 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1969
38706 #, gcc-internal-format
38707 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when storing %qT expects a vector of %d-bit integers"
38708 msgstr ""
38710 #. TYPE is part of the function name.
38711 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1976
38712 #, fuzzy, gcc-internal-format
38713 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38714 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit integers"
38715 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38717 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2024
38718 #, fuzzy, gcc-internal-format
38719 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
38720 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or pointer base address"
38721 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38723 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2108
38724 #, fuzzy, gcc-internal-format
38725 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
38726 msgid "cannot combine a base of type %qT with an offset of type %qT"
38727 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
38729 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2112
38730 #, fuzzy, gcc-internal-format
38731 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
38732 msgid "cannot combine a base of type %qT with an index of type %qT"
38733 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
38735 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2200
38736 #, fuzzy, gcc-internal-format
38737 #| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
38738 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but its %qT form does not accept scalars"
38739 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38741 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3536
38742 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:173
38743 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:1473
38744 #, fuzzy, gcc-internal-format
38745 #| msgid "duplicate definition of '%s'"
38746 msgid "duplicate definition of %qs"
38747 msgstr "definición duplicada de '%s'"
38749 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3712
38750 #, fuzzy, gcc-internal-format
38751 #| msgid "sizeof applied to a function type"
38752 msgid "%qs applied to non-SVE type %qT"
38753 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
38755 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3718
38756 #, fuzzy, gcc-internal-format
38757 #| msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
38758 msgid "%qs applied to non-vector type %qT"
38759 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
38761 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3725
38762 #, gcc-internal-format
38763 msgid "%qs applied to type %qT, which already has a size"
38764 msgstr ""
38766 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3733
38767 #, fuzzy, gcc-internal-format
38768 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
38769 msgid "%qs requires an integer constant expression"
38770 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
38772 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3741
38773 #, fuzzy, gcc-internal-format
38774 #| msgid "unsupported mode %s\n"
38775 msgid "unsupported SVE vector size"
38776 msgstr "no se admite el modo %s\n"
38778 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3855
38779 #, fuzzy, gcc-internal-format
38780 #| msgid "type %qT does not have a known size"
38781 msgid "SVE type %qT does not have a fixed size"
38782 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
38784 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3860
38785 #, fuzzy, gcc-internal-format
38786 #| msgid "type %qT does not have a known size"
38787 msgid "SVE type %qT does not have a defined alignment"
38788 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
38790 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3865
38791 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:1411
38792 #, fuzzy, gcc-internal-format
38793 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
38794 msgid "variables of type %qT cannot have thread-local storage duration"
38795 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
38797 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3871
38798 #, fuzzy, gcc-internal-format
38799 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
38800 msgid "arithmetic on pointer to SVE type %qT"
38801 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
38803 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3878
38804 #, gcc-internal-format
38805 msgid "member variables cannot have SVE type %qT"
38806 msgstr ""
38808 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3880
38809 #, fuzzy, gcc-internal-format
38810 #| msgid "field %qD has incomplete type"
38811 msgid "fields cannot have SVE type %qT"
38812 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
38814 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3885
38815 #, fuzzy, gcc-internal-format
38816 #| msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
38817 msgid "array elements cannot have SVE type %qT"
38818 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
38820 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3890
38821 #, fuzzy, gcc-internal-format
38822 #| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
38823 msgid "cannot allocate objects with SVE type %qT"
38824 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
38826 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3895
38827 #, fuzzy, gcc-internal-format
38828 #| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
38829 msgid "cannot delete objects with SVE type %qT"
38830 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
38832 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3900
38833 #, fuzzy, gcc-internal-format
38834 #| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
38835 msgid "cannot throw or catch SVE type %qT"
38836 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
38838 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3905
38839 #, fuzzy, gcc-internal-format
38840 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
38841 msgid "capture by copy of SVE type %qT"
38842 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
38844 #: config/aarch64/aarch64.cc:2781
38845 #, fuzzy, gcc-internal-format
38846 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
38847 msgid "the %qE attribute cannot be applied to an SVE function type"
38848 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
38850 #: config/aarch64/aarch64.cc:3219
38851 #, fuzzy, gcc-internal-format
38852 #| msgid "%qs is incompatible with %s %s"
38853 msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
38854 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
38856 #: config/aarch64/aarch64.cc:3222
38857 #, fuzzy, gcc-internal-format
38858 #| msgid "%qs is incompatible with %s %s"
38859 msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
38860 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
38862 #: config/aarch64/aarch64.cc:3226
38863 #, fuzzy, gcc-internal-format
38864 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
38865 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
38866 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
38868 #: config/aarch64/aarch64.cc:3229
38869 #, fuzzy, gcc-internal-format
38870 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
38871 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
38872 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
38874 #: config/aarch64/aarch64.cc:3245
38875 #, fuzzy, gcc-internal-format
38876 #| msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
38877 msgid "this operation requires the SVE ISA extension"
38878 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
38880 #: config/aarch64/aarch64.cc:3246
38881 #, gcc-internal-format
38882 msgid "you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
38883 msgstr ""
38885 #. We can't gracefully recover at this point, so make this a
38886 #. fatal error.
38887 #: config/aarch64/aarch64.cc:7212
38888 #, fuzzy, gcc-internal-format
38889 #| msgid "argument to decltype must be an expression"
38890 msgid "arguments of type %qT require the SVE ISA extension"
38891 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
38893 #: config/aarch64/aarch64.cc:7630
38894 #, fuzzy, gcc-internal-format
38895 #| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
38896 msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
38897 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
38899 #: config/aarch64/aarch64.cc:7767 config/aarch64/aarch64.cc:7838
38900 #: config/aarch64/aarch64.cc:19715
38901 #, fuzzy, gcc-internal-format
38902 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
38903 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 13.1"
38904 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
38906 #: config/aarch64/aarch64.cc:7777 config/aarch64/aarch64.cc:7847
38907 #: config/aarch64/aarch64.cc:19721 config/arm/arm.cc:7266
38908 #: config/arm/arm.cc:7296 config/arm/arm.cc:29325
38909 #, fuzzy, gcc-internal-format
38910 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
38911 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
38912 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
38914 #: config/aarch64/aarch64.cc:7915
38915 #, fuzzy, gcc-internal-format
38916 #| msgid "Use the SPE ABI extensions."
38917 msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
38918 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
38920 #: config/aarch64/aarch64.cc:7918
38921 #, fuzzy, gcc-internal-format
38922 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
38923 msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
38924 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
38926 #: config/aarch64/aarch64.cc:8091
38927 #, gcc-internal-format
38928 msgid "stack probes for SVE frames"
38929 msgstr ""
38931 #: config/aarch64/aarch64.cc:17461
38932 #, fuzzy, gcc-internal-format
38933 #| msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
38934 msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
38935 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
38937 #: config/aarch64/aarch64.cc:17505
38938 #, fuzzy, gcc-internal-format
38939 #| msgid "%s string ill-formed\n"
38940 msgid "%qs string ill-formed"
38941 msgstr "cadena %s mal formada\n"
38943 #: config/aarch64/aarch64.cc:17561
38944 #, fuzzy, gcc-internal-format
38945 #| msgid "invalid format of %s"
38946 msgid "invalid format for %<sve_width%>"
38947 msgstr "formato no válido de %s"
38949 #: config/aarch64/aarch64.cc:17573
38950 #, fuzzy, gcc-internal-format
38951 #| msgid "invalid %h value"
38952 msgid "invalid %<sve_width%> value: %d"
38953 msgstr "valor %h no válido"
38955 #: config/aarch64/aarch64.cc:17593
38956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38957 msgid "tuning string missing in option (%s)"
38958 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
38960 #: config/aarch64/aarch64.cc:17611
38961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38962 msgid "unknown tuning option (%s)"
38963 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
38965 #: config/aarch64/aarch64.cc:17799 config/arm/arm.cc:3193
38966 #: config/riscv/riscv.cc:6120
38967 #, gcc-internal-format
38968 msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
38969 msgstr ""
38971 #: config/aarch64/aarch64.cc:17808 config/riscv/riscv.cc:6129
38972 #, gcc-internal-format
38973 msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
38974 msgstr ""
38976 #: config/aarch64/aarch64.cc:17816
38977 #, fuzzy, gcc-internal-format
38978 #| msgid "Specify the register allocation order"
38979 msgid "specify a system register with a small string length"
38980 msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
38982 #: config/aarch64/aarch64.cc:17826 config/arm/arm.cc:3205
38983 #: config/riscv/riscv.cc:6158 config/rs6000/rs6000.cc:4528
38984 #, gcc-internal-format
38985 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
38986 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en %qs"
38988 #: config/aarch64/aarch64.cc:17833
38989 #, gcc-internal-format
38990 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-ffixed-x18%>"
38991 msgstr ""
38993 #: config/aarch64/aarch64.cc:17923
38994 #, gcc-internal-format
38995 msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size.  Given value %d (%llu KB) is out of range"
38996 msgstr ""
38998 #: config/aarch64/aarch64.cc:17939
38999 #, gcc-internal-format
39000 msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
39001 msgstr ""
39003 #: config/aarch64/aarch64.cc:18041
39004 #, gcc-internal-format
39005 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
39006 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
39008 #: config/aarch64/aarch64.cc:18048
39009 #, fuzzy, gcc-internal-format
39010 #| msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
39011 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
39012 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
39014 #: config/aarch64/aarch64.cc:18107
39015 #, fuzzy, gcc-internal-format
39016 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
39017 msgid "invalid argument given to %<-mharden-sls=%>"
39018 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
39020 #: config/aarch64/aarch64.cc:18118
39021 #, gcc-internal-format
39022 msgid "%qs must be by itself for %<-mharden-sls=%>"
39023 msgstr ""
39025 #: config/aarch64/aarch64.cc:18123
39026 #, fuzzy, gcc-internal-format
39027 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
39028 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mharden-sls=%>"
39029 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
39031 #: config/aarch64/aarch64.cc:18151
39032 #, gcc-internal-format
39033 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
39034 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
39036 #: config/aarch64/aarch64.cc:18154
39037 #, fuzzy, gcc-internal-format
39038 #| msgid "unknown value %qs for -march"
39039 msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
39040 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
39042 #: config/aarch64/aarch64.cc:18160
39043 #, fuzzy, gcc-internal-format
39044 #| msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
39045 msgid "did you mean %<-mcpu=%s%>?"
39046 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
39048 #: config/aarch64/aarch64.cc:18163
39049 #, fuzzy, gcc-internal-format
39050 #| msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
39051 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
39052 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
39054 #: config/aarch64/aarch64.cc:18191
39055 #, gcc-internal-format
39056 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
39057 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
39059 #: config/aarch64/aarch64.cc:18194
39060 #, fuzzy, gcc-internal-format
39061 #| msgid "unknown value %qs for -mtune"
39062 msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
39063 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
39065 #: config/aarch64/aarch64.cc:18279
39066 #, fuzzy, gcc-internal-format
39067 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
39068 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
39069 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
39071 #: config/aarch64/aarch64.cc:18333
39072 #, fuzzy, gcc-internal-format
39073 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
39074 msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
39075 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
39077 #: config/aarch64/aarch64.cc:18340
39078 #, gcc-internal-format
39079 msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
39080 msgstr ""
39082 #: config/aarch64/aarch64.cc:18413
39083 #, fuzzy, gcc-internal-format
39084 #| msgid "code model %qs with -f%s"
39085 msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
39086 msgstr "modelo de código %qs con -f%s"
39088 #: config/aarch64/aarch64.cc:18416
39089 #, fuzzy, gcc-internal-format
39090 #| msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
39091 msgid "code model %qs not supported in ilp32 mode"
39092 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
39094 #: config/aarch64/aarch64.cc:18568
39095 #, gcc-internal-format
39096 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
39097 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
39099 #: config/aarch64/aarch64.cc:18571
39100 #, fuzzy, gcc-internal-format
39101 #| msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
39102 msgid "invalid name %qs in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
39103 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
39105 #: config/aarch64/aarch64.cc:18575
39106 #, fuzzy, gcc-internal-format
39107 #| msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
39108 msgid "invalid feature modifier %s of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
39109 msgstr "valor no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target()%>"
39111 #: config/aarch64/aarch64.cc:18609
39112 #, gcc-internal-format
39113 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
39114 msgstr "falta el nombre en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
39116 #: config/aarch64/aarch64.cc:18612
39117 #, fuzzy, gcc-internal-format
39118 #| msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
39119 msgid "invalid name %qs in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
39120 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
39122 #: config/aarch64/aarch64.cc:18616 config/aarch64/aarch64.cc:18722
39123 #, fuzzy, gcc-internal-format
39124 #| msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
39125 msgid "invalid feature modifier %qs of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
39126 msgstr "valor no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target()%>"
39128 #: config/aarch64/aarch64.cc:18639
39129 #, fuzzy, gcc-internal-format
39130 #| msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
39131 msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
39132 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
39134 #: config/aarch64/aarch64.cc:18643
39135 #, fuzzy, gcc-internal-format
39136 #| msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
39137 msgid "invalid protection type %qs in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
39138 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
39140 #: config/aarch64/aarch64.cc:18677
39141 #, fuzzy, gcc-internal-format
39142 #| msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
39143 msgid "invalid name %qs in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
39144 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"tune=\")%>"
39146 #: config/aarch64/aarch64.cc:18718
39147 #, gcc-internal-format
39148 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
39149 msgstr "falta el valor en el pragma o atributo %<target()%>"
39151 #: config/aarch64/aarch64.cc:18776 config/aarch64/aarch64.cc:18949
39152 #, gcc-internal-format
39153 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
39154 msgstr "pragma o atributo %<target()%> mal formado"
39156 #: config/aarch64/aarch64.cc:18820
39157 #, gcc-internal-format
39158 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
39159 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
39161 #: config/aarch64/aarch64.cc:18828 config/i386/i386-options.cc:1254
39162 #, gcc-internal-format
39163 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
39164 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta forma negada"
39166 #: config/aarch64/aarch64.cc:18882
39167 #, gcc-internal-format
39168 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
39169 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s=%s\")%> no es válido"
39171 #: config/aarch64/aarch64.cc:18939 config/arm/arm.cc:33526
39172 #: config/rs6000/rs6000.cc:24441 config/s390/s390.cc:16073
39173 #, gcc-internal-format
39174 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
39175 msgstr "el argumento del atributo %<target%> no es una cadena"
39177 #: config/aarch64/aarch64.cc:18974
39178 #, gcc-internal-format
39179 msgid "arch extension %<%s%> should be prefixed by %<+%>"
39180 msgstr ""
39182 #: config/aarch64/aarch64.cc:18977
39183 #, gcc-internal-format
39184 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
39185 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no es válido"
39187 #: config/aarch64/aarch64.cc:18986
39188 #, gcc-internal-format
39189 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
39190 msgstr "pragma o atributo %<target(\"%s\")%> mal formado"
39192 #: config/aarch64/aarch64.cc:20466 config/arm/arm.cc:6614
39193 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:366 config/s390/s390.cc:12424
39194 #, fuzzy
39195 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
39196 msgid "parameter passing for argument of type %qT with %<[[no_unique_address]]%> members changed %{in GCC 10.1%}"
39197 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
39199 #: config/aarch64/aarch64.cc:20471 config/arm/arm.cc:6619
39200 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:361 config/s390/s390.cc:12419
39201 #, fuzzy
39202 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
39203 msgid "parameter passing for argument of type %qT when C++17 is enabled changed to match C++14 %{in GCC 10.1%}"
39204 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
39206 #: config/aarch64/aarch64.cc:20476 config/arm/arm.cc:6624
39207 #, fuzzy
39208 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
39209 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed %{in GCC 12.1%}"
39210 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
39212 #: config/aarch64/aarch64.cc:21630 config/aarch64/aarch64.cc:21633
39213 #, gcc-internal-format
39214 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
39215 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
39217 #: config/aarch64/aarch64.cc:26920 config/i386/i386.cc:23665
39218 #: config/i386/i386.cc:23796
39219 #, fuzzy, gcc-internal-format
39220 #| msgid "unsupported simdlen %d"
39221 msgid "unsupported simdlen %wd"
39222 msgstr "simdlen %d no admitido"
39224 #: config/aarch64/aarch64.cc:26932 config/aarch64/aarch64.cc:26961
39225 #, gcc-internal-format
39226 msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
39227 msgstr ""
39229 #: config/aarch64/aarch64.cc:26936
39230 #, fuzzy, gcc-internal-format
39231 #| msgid "unsupported return type %qT for simd"
39232 msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
39233 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
39235 #: config/aarch64/aarch64.cc:26940
39236 #, fuzzy, gcc-internal-format
39237 #| msgid "unsupported return type %qT for simd"
39238 msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
39239 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
39241 #: config/aarch64/aarch64.cc:26965
39242 #, fuzzy, gcc-internal-format
39243 #| msgid "unsupported argument type %qT for simd"
39244 msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
39245 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
39247 #: config/aarch64/aarch64.cc:26991
39248 #, fuzzy, gcc-internal-format
39249 #| msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
39250 msgid "GCC does not currently support simdlen %wd for type %qT"
39251 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
39253 #: config/alpha/alpha.cc:420
39254 #, fuzzy, gcc-internal-format
39255 #| msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
39256 msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
39257 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
39259 #: config/alpha/alpha.cc:435
39260 #, fuzzy, gcc-internal-format
39261 #| msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
39262 msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
39263 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
39265 #: config/alpha/alpha.cc:450
39266 #, fuzzy, gcc-internal-format
39267 #| msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
39268 msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
39269 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
39271 #: config/alpha/alpha.cc:468
39272 #, fuzzy, gcc-internal-format
39273 #| msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
39274 msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
39275 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
39277 #: config/alpha/alpha.cc:483
39278 #, fuzzy, gcc-internal-format
39279 #| msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
39280 msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
39281 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
39283 #: config/alpha/alpha.cc:501
39284 #, fuzzy, gcc-internal-format
39285 #| msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
39286 msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
39287 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
39289 #: config/alpha/alpha.cc:517
39290 #, gcc-internal-format
39291 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
39292 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
39294 #: config/alpha/alpha.cc:522
39295 #, gcc-internal-format
39296 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
39297 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
39299 #: config/alpha/alpha.cc:526
39300 #, fuzzy, gcc-internal-format
39301 #| msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
39302 msgid "128-bit %<long double%> not supported for VAX floats"
39303 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
39305 #: config/alpha/alpha.cc:554
39306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39307 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
39308 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
39310 #: config/alpha/alpha.cc:569
39311 #, fuzzy, gcc-internal-format
39312 #| msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
39313 msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
39314 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
39316 #: config/alpha/alpha.cc:6652 config/alpha/alpha.cc:6655
39317 #: config/arc/arc.cc:7099 config/arc/arc.cc:7373 config/s390/s390.cc:949
39318 #, gcc-internal-format
39319 msgid "bad builtin fcode"
39320 msgstr "fcode interno erróneo"
39322 #: config/arc/arc.cc:1098
39323 #, fuzzy, gcc-internal-format
39324 #| msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
39325 msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
39326 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
39328 #: config/arc/arc.cc:1101
39329 #, fuzzy, gcc-internal-format
39330 #| msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
39331 msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
39332 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
39334 #: config/arc/arc.cc:1106
39335 #, gcc-internal-format
39336 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
39337 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
39339 #: config/arc/arc.cc:1110
39340 #, fuzzy, gcc-internal-format
39341 #| msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
39342 msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
39343 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
39345 #: config/arc/arc.cc:1115
39346 #, fuzzy, gcc-internal-format
39347 #| msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
39348 msgid "no FPX/FPU mixing allowed"
39349 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
39351 #: config/arc/arc.cc:1120
39352 #, fuzzy, gcc-internal-format
39353 #| msgid "PIC is only supported for RTPs"
39354 msgid "PIC is not supported for %qs"
39355 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
39357 #: config/arc/arc.cc:1159
39358 #, fuzzy, gcc-internal-format
39359 #| msgid "missing operand"
39360 msgid "missing dash"
39361 msgstr "falta un operando"
39363 #: config/arc/arc.cc:1171
39364 #, gcc-internal-format
39365 msgid "first register must be R0"
39366 msgstr "el primer registro debe ser R0"
39368 #: config/arc/arc.cc:1191
39369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39370 msgid "last register name %s must be an odd register"
39371 msgstr "el nombre %s del último registro debe ser un registro impar"
39373 #: config/arc/arc.cc:1200 config/ia64/ia64.cc:6052 config/pa/pa.cc:480
39374 #: config/sh/sh.cc:8293
39375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39376 msgid "%s-%s is an empty range"
39377 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
39379 #: config/arc/arc.cc:1250
39380 #, gcc-internal-format
39381 msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
39382 msgstr ""
39384 #: config/arc/arc.cc:1312
39385 #, gcc-internal-format
39386 msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
39387 msgstr ""
39389 #: config/arc/arc.cc:1321
39390 #, gcc-internal-format
39391 msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
39392 msgstr ""
39394 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
39395 #. option is not allowed.  Extra, check options against default
39396 #. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a
39397 #. mismatch.
39398 #. TRANSLATORS: the DOC/DOC0/DOC1 are strings which shouldn't be
39399 #. translated.  They are like keywords which one can relate with the
39400 #. architectural choices taken for an ARC CPU implementation.
39401 #: config/arc/arc.cc:1365
39402 #, fuzzy, gcc-internal-format
39403 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
39404 msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU"
39405 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
39407 #: config/arc/arc.cc:1370
39408 #, gcc-internal-format
39409 msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU"
39410 msgstr ""
39412 #: config/arc/arc.cc:1378
39413 #, fuzzy, gcc-internal-format
39414 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
39415 msgid "option %qs is not available for %qs CPU"
39416 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
39418 #: config/arc/arc.cc:1383
39419 #, fuzzy, gcc-internal-format
39420 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
39421 msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU"
39422 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
39424 #: config/arc/arc.cc:1955
39425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39426 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
39427 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
39429 #: config/arc/arc.cc:2103 config/epiphany/epiphany.cc:508
39430 #: config/epiphany/epiphany.cc:550
39431 #, gcc-internal-format
39432 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
39433 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
39435 #: config/arc/arc.cc:2112
39436 #, gcc-internal-format
39437 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
39438 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
39440 #: config/arc/arc.cc:2121
39441 #, gcc-internal-format
39442 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
39443 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\" o \"firq\""
39445 #: config/arc/arc.cc:2135 config/arm/arm.cc:7407 config/arm/arm.cc:7425
39446 #: config/arm/arm.cc:7606 config/avr/avr.cc:9588 config/avr/avr.cc:9604
39447 #: config/bfin/bfin.cc:4694 config/bfin/bfin.cc:4755 config/bfin/bfin.cc:4785
39448 #: config/bpf/bpf.cc:99 config/csky/csky.cc:6458 config/csky/csky.cc:6486
39449 #: config/epiphany/epiphany.cc:491 config/gcn/gcn.cc:332
39450 #: config/h8300/h8300.cc:4944 config/i386/i386-options.cc:3381
39451 #: config/i386/i386-options.cc:3558 config/i386/i386-options.cc:3614
39452 #: config/i386/i386-options.cc:3665 config/i386/i386-options.cc:3702
39453 #: config/m68k/m68k.cc:792 config/mcore/mcore.cc:3067
39454 #: config/nvptx/nvptx.cc:5800 config/riscv/riscv.cc:3854
39455 #: config/rl78/rl78.cc:820 config/rl78/rl78.cc:889
39456 #: config/rs6000/rs6000.cc:20395 config/rx/rx.cc:2727 config/rx/rx.cc:2753
39457 #: config/s390/s390.cc:1164 config/s390/s390.cc:1251 config/sh/sh.cc:8429
39458 #: config/sh/sh.cc:8447 config/sh/sh.cc:8471 config/sh/sh.cc:8542
39459 #: config/sh/sh.cc:8565 config/stormy16/stormy16.cc:2229
39460 #: config/v850/v850.cc:2010 config/visium/visium.cc:724
39461 #, gcc-internal-format
39462 msgid "%qE attribute only applies to functions"
39463 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
39465 #: config/arc/arc.cc:6998
39466 #, fuzzy, gcc-internal-format
39467 #| msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
39468 msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
39469 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
39471 #: config/arc/arc.cc:7006
39472 #, fuzzy, gcc-internal-format
39473 #| msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
39474 msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
39475 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
39477 #: config/arc/arc.cc:7169
39478 #, gcc-internal-format
39479 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
39480 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
39482 #: config/arc/arc.cc:7210 config/arc/arc.cc:7307
39483 #, gcc-internal-format
39484 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
39485 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
39487 #: config/arc/arc.cc:7243 config/arc/arc.cc:7275
39488 #, gcc-internal-format
39489 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
39490 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
39492 #: config/arc/arc.cc:7247 config/arc/arc.cc:7279
39493 #, gcc-internal-format
39494 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
39495 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
39497 #: config/arc/arc.cc:7311
39498 #, gcc-internal-format
39499 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
39500 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
39502 #: config/arc/arc.cc:7344
39503 #, gcc-internal-format
39504 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
39505 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
39507 #: config/arc/arc.cc:7348
39508 #, gcc-internal-format
39509 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
39510 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
39512 #: config/arc/arc.cc:7355
39513 #, gcc-internal-format
39514 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
39515 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
39517 #: config/arc/arc.cc:7358
39518 #, gcc-internal-format
39519 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
39520 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
39522 #: config/arc/arc.cc:7405
39523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39524 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
39525 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
39527 #: config/arc/arc.cc:7410
39528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39529 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
39530 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
39532 #: config/arc/arc.cc:7414
39533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39534 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
39535 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
39537 #: config/arc/arc.cc:7418
39538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39539 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
39540 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
39542 #: config/arc/arc.cc:7421
39543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39544 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
39545 msgstr ""
39547 #: config/arc/arc.cc:7472
39548 #, fuzzy, gcc-internal-format
39549 #| msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
39550 msgid "register number must be a compile-time constant.  Try giving higher optimization levels"
39551 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
39553 #: config/arc/arc.cc:8569
39554 #, fuzzy, gcc-internal-format
39555 #| msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
39556 msgid "insn addresses not set after shorten branches"
39557 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
39559 #: config/arc/arc.cc:8784
39560 #, gcc-internal-format
39561 msgid "insn addresses not freed"
39562 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
39564 #: config/arc/arc.cc:11125
39565 #, gcc-internal-format
39566 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
39567 msgstr "el atributo %qE solamente es válido para la arquitectura ARCv2"
39569 #: config/arc/arc.cc:11133 config/arc/arc.cc:11172
39570 #, gcc-internal-format
39571 msgid "argument of %qE attribute is missing"
39572 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
39574 #: config/arc/arc.cc:11144 config/arc/arc.cc:11183 config/arc/arc.cc:11309
39575 #: config/avr/avr.cc:9660
39576 #, gcc-internal-format
39577 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
39578 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
39580 #: config/arc/arc.cc:11164
39581 #, gcc-internal-format
39582 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
39583 msgstr "el atributo %qE solo es válido para la arquitectura ARC EM"
39585 #: config/arc/arc.cc:11219
39586 #, gcc-internal-format
39587 msgid "%qE attribute only applies to types"
39588 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos"
39590 #: config/arc/arc.cc:11225
39591 #, fuzzy, gcc-internal-format
39592 #| msgid "argument of %qE attribute is missing"
39593 msgid "argument of %qE attribute ignored"
39594 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
39596 #: config/arc/arc.cc:11299 config/avr/avr.cc:9647 config/bfin/bfin.cc:4817
39597 #: config/i386/winnt.cc:63 config/nvptx/nvptx.cc:5823
39598 #, gcc-internal-format
39599 msgid "%qE attribute only applies to variables"
39600 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
39602 #: config/arm/aarch-common.cc:551 config/i386/i386.cc:22520
39603 #, fuzzy, gcc-internal-format
39604 #| msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
39605 msgid "alternatives not allowed in %<asm%> flag output"
39606 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
39608 #: config/arm/aarch-common.cc:612 config/i386/i386.cc:22584
39609 #, fuzzy, gcc-internal-format
39610 #| msgid "unknown asm flag output %qs"
39611 msgid "unknown %<asm%> flag output %qs"
39612 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
39614 #: config/arm/aarch-common.cc:622 config/i386/i386.cc:22613
39615 #, fuzzy, gcc-internal-format
39616 #| msgid "invalid type for asm flag output"
39617 msgid "invalid type for %<asm%> flag output"
39618 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
39620 #: config/arm/aarch-common.cc:672 config/arm/aarch-common.cc:686
39621 #, fuzzy, gcc-internal-format
39622 #| msgid "expected %<for%> after %qs"
39623 msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
39624 msgstr "se esperaba %<fork%> después de %qs"
39626 #: config/arm/aarch-common.cc:838
39627 #, fuzzy, gcc-internal-format
39628 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
39629 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
39630 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
39632 #: config/arm/aarch-common.cc:840
39633 #, fuzzy, gcc-internal-format
39634 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
39635 msgid "missing argument for %<-mbranch-protection=%>"
39636 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
39638 #: config/arm/arm-builtins.cc:3091
39639 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39640 #| msgid "coprocessor not enabled"
39641 msgid "coprocessor %d is not enabled with +cdecp%d"
39642 msgstr "el coprocesador no está activado"
39644 #: config/arm/arm-builtins.cc:3095
39645 #, fuzzy, gcc-internal-format
39646 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
39647 msgid "coproc must be a constant immediate in range [0-%d] enabled with %<+cdecp<N>%>"
39648 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
39650 #: config/arm/arm-builtins.cc:3104
39651 #, fuzzy, gcc-internal-format
39652 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
39653 msgid "argument %d to %qE must be a constant immediate in range [0-%d]"
39654 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
39656 #: config/arm/arm-builtins.cc:3223
39657 #, gcc-internal-format
39658 msgid "this builtin is not supported for this target"
39659 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
39661 #: config/arm/arm-builtins.cc:3338
39662 #, fuzzy, gcc-internal-format
39663 #| msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
39664 msgid "saturation bit range must be in the range [%wd, %wd]"
39665 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
39667 #: config/arm/arm-builtins.cc:3343
39668 #, fuzzy, gcc-internal-format
39669 #| msgid "%Klane index must be a constant immediate"
39670 msgid "saturation bit range must be a constant immediate"
39671 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
39673 #: config/arm/arm-builtins.cc:3366
39674 #, fuzzy, gcc-internal-format
39675 #| msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
39676 msgid "You must enable MVE instructions to use these intrinsics"
39677 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
39679 #: config/arm/arm-builtins.cc:3388
39680 #, fuzzy, gcc-internal-format
39681 #| msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
39682 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
39683 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
39685 #: config/arm/arm-builtins.cc:3410
39686 #, gcc-internal-format
39687 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
39688 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
39690 #: config/arm/arm-builtins.cc:3489
39691 #, fuzzy, gcc-internal-format
39692 #| msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
39693 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
39694 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
39696 #. @@@ better error message
39697 #: config/arm/arm-builtins.cc:3567 config/arm/arm-builtins.cc:3671
39698 #, gcc-internal-format
39699 msgid "selector must be an immediate"
39700 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
39702 #: config/arm/arm-builtins.cc:3575 config/arm/arm-builtins.cc:3620
39703 #: config/arm/arm-builtins.cc:3678 config/arm/arm-builtins.cc:3687
39704 #, gcc-internal-format
39705 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
39706 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
39708 #: config/arm/arm-builtins.cc:3580 config/arm/arm-builtins.cc:3689
39709 #, gcc-internal-format
39710 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
39711 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
39713 #: config/arm/arm-builtins.cc:3585 config/arm/arm-builtins.cc:3691
39714 #, gcc-internal-format
39715 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
39716 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
39718 #: config/arm/arm-builtins.cc:3757
39719 #, gcc-internal-format
39720 msgid "mask must be an immediate"
39721 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
39723 #: config/arm/arm-builtins.cc:3762
39724 #, gcc-internal-format
39725 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
39726 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
39728 #: config/arm/arm-builtins.cc:3950
39729 #, gcc-internal-format
39730 msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %qs in code"
39731 msgstr ""
39733 #: config/arm/arm-builtins.cc:3958
39734 #, gcc-internal-format
39735 msgid "the range of count should be in 0 to 16; please check the intrinsic %qs in code"
39736 msgstr ""
39738 #: config/arm/arm-builtins.cc:3966
39739 #, gcc-internal-format
39740 msgid "the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %qs in code"
39741 msgstr ""
39743 #: config/arm/arm-builtins.cc:4029
39744 #, gcc-internal-format
39745 msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %qs in code"
39746 msgstr ""
39748 #: config/arm/arm-c.cc:108
39749 #, gcc-internal-format
39750 msgid "argument %u to function %qE is of type %qT which is not known to be 128 bits wide"
39751 msgstr ""
39753 #: config/arm/arm-c.cc:140
39754 #, fuzzy, gcc-internal-format
39755 #| msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
39756 msgid "%<#pragma GCC arm%> requires a string parameter"
39757 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
39759 #: config/arm/arm-c.cc:148
39760 #, fuzzy, gcc-internal-format
39761 #| msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
39762 msgid "unknown %<#pragma GCC arm%> option %qs"
39763 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
39765 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:179
39766 #, fuzzy, gcc-internal-format
39767 #| msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
39768 msgid "this definition requires the MVE ISA extension"
39769 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
39771 #: config/arm/arm.cc:2946
39772 #, gcc-internal-format
39773 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
39774 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
39776 #: config/arm/arm.cc:2952
39777 #, gcc-internal-format
39778 msgid "target CPU does not support ARM mode"
39779 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
39781 #: config/arm/arm.cc:2956
39782 #, gcc-internal-format
39783 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
39784 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
39786 #: config/arm/arm.cc:2959
39787 #, gcc-internal-format
39788 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
39789 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
39791 #: config/arm/arm.cc:2967
39792 #, fuzzy, gcc-internal-format
39793 #| msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
39794 msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
39795 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
39797 #: config/arm/arm.cc:2972
39798 #, gcc-internal-format
39799 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
39800 msgstr ""
39802 #: config/arm/arm.cc:2975
39803 #, fuzzy, gcc-internal-format
39804 #| msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
39805 msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
39806 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
39808 #: config/arm/arm.cc:2979
39809 #, gcc-internal-format
39810 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
39811 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
39813 #: config/arm/arm.cc:2992
39814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39815 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
39816 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
39818 #: config/arm/arm.cc:2997
39819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39820 #| msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
39821 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets"
39822 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
39824 #: config/arm/arm.cc:3002
39825 #, fuzzy, gcc-internal-format
39826 #| msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
39827 msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
39828 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
39830 #: config/arm/arm.cc:3104
39831 #, gcc-internal-format
39832 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
39833 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
39835 #: config/arm/arm.cc:3154
39836 #, gcc-internal-format
39837 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
39838 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
39840 #: config/arm/arm.cc:3213 config/arm/arm.cc:33199
39841 #, fuzzy, gcc-internal-format
39842 #| msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
39843 msgid "This architecture does not support branch protection instructions"
39844 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
39846 #: config/arm/arm.cc:3216
39847 #, fuzzy, gcc-internal-format
39848 #| msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
39849 msgid "Return address signing is not supported with %<-mtpcs-frame%>."
39850 msgstr "thunk-inline solo se admite con -mindirect-branch-jump"
39852 #: config/arm/arm.cc:3279
39853 #, fuzzy, gcc-internal-format
39854 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
39855 msgid "invalid key type for %<-mbranch-protection=%>"
39856 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
39858 #: config/arm/arm.cc:3312
39859 #, fuzzy, gcc-internal-format
39860 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
39861 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with switch %<-march=%s%>"
39862 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
39864 #: config/arm/arm.cc:3567
39865 #, fuzzy, gcc-internal-format
39866 #| msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
39867 msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
39868 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
39870 #: config/arm/arm.cc:3576
39871 #, fuzzy, gcc-internal-format
39872 #| msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
39873 msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
39874 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
39876 #: config/arm/arm.cc:3579
39877 #, gcc-internal-format
39878 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
39879 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
39881 #: config/arm/arm.cc:3602
39882 #, gcc-internal-format
39883 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
39884 msgstr ""
39886 #: config/arm/arm.cc:3610
39887 #, gcc-internal-format
39888 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
39889 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
39891 #: config/arm/arm.cc:3612
39892 #, gcc-internal-format
39893 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
39894 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
39896 #: config/arm/arm.cc:3637
39897 #, fuzzy, gcc-internal-format
39898 #| msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
39899 msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
39900 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
39902 #: config/arm/arm.cc:3649 config/arm/arm.cc:33540
39903 #, fuzzy, gcc-internal-format
39904 #| msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
39905 msgid "FDPIC mode is not supported in Thumb-1 mode"
39906 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
39908 #: config/arm/arm.cc:3657
39909 #, fuzzy, gcc-internal-format
39910 #| msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
39911 msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
39912 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
39914 #: config/arm/arm.cc:3666
39915 #, fuzzy, gcc-internal-format
39916 #| msgid "unable to use '%s' for PIC register"
39917 msgid "unable to use %qs for PIC register"
39918 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
39920 #: config/arm/arm.cc:3706 config/pru/pru.cc:612
39921 #, fuzzy, gcc-internal-format
39922 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
39923 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
39924 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
39926 #: config/arm/arm.cc:3874
39927 #, gcc-internal-format
39928 msgid "selected fp16 options are incompatible"
39929 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
39931 #: config/arm/arm.cc:3909
39932 #, fuzzy, gcc-internal-format
39933 #| msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
39934 msgid "%<-mstack-protector-guard=tls%> needs a hardware TLS register"
39935 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
39937 #: config/arm/arm.cc:3929
39938 #, gcc-internal-format
39939 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
39940 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
39942 #: config/arm/arm.cc:3932
39943 #, gcc-internal-format
39944 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
39945 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
39947 #: config/arm/arm.cc:3940
39948 #, gcc-internal-format
39949 msgid "target CPU does not support interworking"
39950 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
39952 #: config/arm/arm.cc:3953
39953 #, fuzzy, gcc-internal-format
39954 #| msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
39955 msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
39956 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
39958 #: config/arm/arm.cc:3956
39959 #, fuzzy, gcc-internal-format
39960 #| msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
39961 msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
39962 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
39964 #: config/arm/arm.cc:3961
39965 #, fuzzy, gcc-internal-format
39966 #| msgid "__fp16 and no ldrh"
39967 msgid "%<__fp16%> and no ldrh"
39968 msgstr "__fp16 sin ldrh"
39970 #: config/arm/arm.cc:3964
39971 #, gcc-internal-format
39972 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
39973 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
39975 #: config/arm/arm.cc:3969
39976 #, gcc-internal-format
39977 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
39978 msgstr ""
39980 #: config/arm/arm.cc:3981
39981 #, fuzzy, gcc-internal-format
39982 #| msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
39983 msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected architecture lacks an FPU"
39984 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
39986 #: config/arm/arm.cc:3989
39987 #, fuzzy, gcc-internal-format
39988 #| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
39989 msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
39990 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
39992 #: config/arm/arm.cc:6254
39993 #, gcc-internal-format
39994 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
39995 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
39997 #: config/arm/arm.cc:6256
39998 #, gcc-internal-format
39999 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
40000 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
40002 #: config/arm/arm.cc:6285
40003 #, gcc-internal-format
40004 msgid "PCS variant"
40005 msgstr "variante PCS"
40007 #: config/arm/arm.cc:6560
40008 #, fuzzy, gcc-internal-format
40009 #| msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
40010 msgid "Thumb-1 %<hard-float%> VFP ABI"
40011 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
40013 #: config/arm/arm.cc:6655
40014 #, gcc-internal-format
40015 msgid "argument of type %qT not permitted with %<-mgeneral-regs-only%>"
40016 msgstr ""
40018 #: config/arm/arm.cc:7039 config/arm/arm.cc:7260 config/arm/arm.cc:7293
40019 #: config/arm/arm.cc:29318
40020 #, gcc-internal-format
40021 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
40022 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
40024 #: config/arm/arm.cc:7431
40025 #, gcc-internal-format
40026 msgid "FP registers might be clobbered despite %qE attribute: compile with %<-mgeneral-regs-only%>"
40027 msgstr ""
40029 #: config/arm/arm.cc:7555
40030 #, gcc-internal-format
40031 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
40032 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
40034 #: config/arm/arm.cc:7567
40035 #, gcc-internal-format
40036 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
40037 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
40039 #: config/arm/arm.cc:7576
40040 #, gcc-internal-format
40041 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
40042 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
40044 #: config/arm/arm.cc:7598 config/arm/arm.cc:7650
40045 #, fuzzy, gcc-internal-format
40046 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
40047 msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option"
40048 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
40050 #: config/arm/arm.cc:7617
40051 #, gcc-internal-format
40052 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
40053 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
40055 #: config/arm/arm.cc:7670
40056 #, gcc-internal-format
40057 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
40058 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
40060 #: config/arm/arm.cc:9662
40061 #, gcc-internal-format
40062 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>"
40063 msgstr ""
40065 #: config/arm/arm.cc:13513 config/arm/arm.cc:13515
40066 #, gcc-internal-format
40067 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
40068 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
40070 #: config/arm/arm.cc:25907
40071 #, gcc-internal-format
40072 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
40073 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
40075 #: config/arm/arm.cc:26570
40076 #, fuzzy, gcc-internal-format
40077 #| msgid "Unexpected end of module"
40078 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
40079 msgstr "Fin de módulo inesperado"
40081 #: config/arm/arm.cc:26829
40082 #, gcc-internal-format
40083 msgid "no low registers available for popping high registers"
40084 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
40086 #: config/arm/arm.cc:27082
40087 #, fuzzy, gcc-internal-format
40088 #| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
40089 msgid "Interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb-1 mode"
40090 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
40092 #: config/arm/arm.cc:27328
40093 #, fuzzy, gcc-internal-format
40094 #| msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
40095 msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
40096 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
40098 #: config/arm/arm.cc:33555
40099 #, gcc-internal-format
40100 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
40101 msgstr "fpu no válida para el atributo o pragma del objetivo %qs"
40103 #. This doesn't really make sense until we support
40104 #. general dynamic selection of the architecture and all
40105 #. sub-features.
40106 #: config/arm/arm.cc:33563
40107 #, gcc-internal-format
40108 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
40109 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
40111 #: config/arm/arm.cc:33576
40112 #, gcc-internal-format
40113 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
40114 msgstr "arquitectura no válida para el atributo o pragma objetivo %qs"
40116 #: config/arm/arm.cc:33590
40117 #, gcc-internal-format
40118 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
40119 msgstr "atributo o pragma objetivo %qs desconocido"
40121 #: config/arm/arm.cc:34552
40122 #, fuzzy, gcc-internal-format
40123 #| msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
40124 msgid "%<asm%> flags not supported in thumb1 mode"
40125 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
40127 #: config/avr/avr-c.cc:65 config/avr/avr-c.cc:190
40128 #, gcc-internal-format
40129 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
40130 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
40132 #: config/avr/avr-c.cc:76
40133 #, gcc-internal-format
40134 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
40135 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
40137 #: config/avr/avr-c.cc:102
40138 #, gcc-internal-format
40139 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
40140 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
40142 #: config/avr/avr-c.cc:107 config/avr/avr-c.cc:173 config/avr/avr-c.cc:230
40143 #, gcc-internal-format
40144 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
40145 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
40147 #: config/avr/avr-c.cc:124
40148 #, gcc-internal-format
40149 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
40150 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
40152 #: config/avr/avr-c.cc:136 config/avr/avr-c.cc:201
40153 #, gcc-internal-format
40154 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
40155 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
40157 #: config/avr/avr-c.cc:144
40158 #, gcc-internal-format
40159 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
40160 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
40162 #: config/avr/avr-devices.cc:152
40163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40164 msgid "supported core architectures:%s"
40165 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
40167 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
40168 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
40169 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
40170 #. with -mmcu=<device>.
40171 #: config/avr/avr.cc:711
40172 #, gcc-internal-format
40173 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
40174 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
40176 #: config/avr/avr.cc:760 config/pru/pru.cc:601 config/visium/visium.cc:422
40177 #, fuzzy, gcc-internal-format
40178 #| msgid "-fpic is not supported"
40179 msgid "%<-fpic%> is not supported"
40180 msgstr "no se admite -fpic"
40182 #: config/avr/avr.cc:762 config/pru/pru.cc:603 config/visium/visium.cc:424
40183 #, fuzzy, gcc-internal-format
40184 #| msgid "-fPIC is not supported"
40185 msgid "%<-fPIC%> is not supported"
40186 msgstr "no se admite -fPIC"
40188 #: config/avr/avr.cc:764 config/pru/pru.cc:605
40189 #, fuzzy, gcc-internal-format
40190 #| msgid "-fpie is not supported"
40191 msgid "%<-fpie%> is not supported"
40192 msgstr "no se admite -fpie"
40194 #: config/avr/avr.cc:766 config/pru/pru.cc:607
40195 #, fuzzy, gcc-internal-format
40196 #| msgid "-fPIE is not supported"
40197 msgid "%<-fPIE%> is not supported"
40198 msgstr "no se admite -fPIE"
40200 #: config/avr/avr.cc:1050 config/avr/avr.cc:1055 config/riscv/riscv.cc:6428
40201 #, gcc-internal-format
40202 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
40203 msgstr "los atributos de función %qs y %qs son mutuamente excluyentes"
40205 #: config/avr/avr.cc:1076 config/riscv/riscv.cc:6440
40206 #, gcc-internal-format
40207 msgid "%qs function cannot have arguments"
40208 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40210 #: config/avr/avr.cc:1079 config/riscv/riscv.cc:6437
40211 #, gcc-internal-format
40212 msgid "%qs function cannot return a value"
40213 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
40215 #: config/avr/avr.cc:1093
40216 #, gcc-internal-format
40217 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
40218 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
40220 #: config/avr/avr.cc:1106
40221 #, gcc-internal-format
40222 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
40223 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC.  Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
40225 #: config/avr/avr.cc:1323
40226 #, gcc-internal-format
40227 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
40228 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
40230 #: config/avr/avr.cc:2748
40231 #, gcc-internal-format
40232 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
40233 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
40235 #: config/avr/avr.cc:2887
40236 #, gcc-internal-format
40237 msgid "accessing data memory with program memory address"
40238 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
40240 #: config/avr/avr.cc:2948
40241 #, gcc-internal-format
40242 msgid "accessing program memory with data memory address"
40243 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
40245 #: config/avr/avr.cc:3304
40246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40247 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
40248 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
40250 #: config/avr/avr.cc:3569
40251 #, gcc-internal-format
40252 msgid "writing to address space %qs not supported"
40253 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
40255 #: config/avr/avr.cc:9623
40256 #, gcc-internal-format
40257 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
40258 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
40260 #: config/avr/avr.cc:9630
40261 #, gcc-internal-format
40262 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
40263 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
40265 #: config/avr/avr.cc:9670
40266 #, gcc-internal-format
40267 msgid "%qE attribute address out of range"
40268 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
40270 #: config/avr/avr.cc:9684
40271 #, gcc-internal-format
40272 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
40273 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
40275 #: config/avr/avr.cc:9694
40276 #, gcc-internal-format
40277 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
40278 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
40280 #: config/avr/avr.cc:9766
40281 #, gcc-internal-format
40282 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
40283 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
40285 #: config/avr/avr.cc:9773
40286 #, gcc-internal-format
40287 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
40288 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
40290 #: config/avr/avr.cc:9944
40291 #, gcc-internal-format
40292 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
40293 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
40295 #: config/avr/avr.cc:9947
40296 #, gcc-internal-format
40297 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
40298 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
40300 #: config/avr/avr.cc:10009
40301 #, gcc-internal-format
40302 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
40303 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
40305 #: config/avr/avr.cc:10048
40306 #, gcc-internal-format
40307 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
40308 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
40310 #: config/avr/avr.cc:10080
40311 #, gcc-internal-format
40312 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
40313 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
40315 #: config/avr/avr.cc:10197
40316 #, fuzzy, gcc-internal-format
40317 #| msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
40318 msgid "only uninitialized variables can be placed in the %<.noinit%> section"
40319 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
40321 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
40322 #: config/avr/avr.cc:10273
40323 #, gcc-internal-format
40324 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
40325 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
40327 #: config/avr/avr.cc:10284
40328 #, gcc-internal-format
40329 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
40330 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
40332 #: config/avr/avr.cc:10370
40333 #, gcc-internal-format
40334 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
40335 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
40337 #: config/avr/avr.cc:10433
40338 #, gcc-internal-format
40339 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
40340 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
40342 #: config/avr/avr.cc:13082
40343 #, gcc-internal-format
40344 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
40345 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
40347 #: config/avr/avr.cc:14172 config/avr/avr.cc:14185
40348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40349 msgid "%s expects a compile time integer constant"
40350 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
40352 #: config/avr/avr.cc:14199
40353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40354 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
40355 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
40357 #: config/avr/avr.cc:14227
40358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40359 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
40360 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
40362 #: config/avr/avr.cc:14236
40363 #, gcc-internal-format
40364 msgid "rounding result will always be 0"
40365 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
40367 #: config/avr/driver-avr.cc:58
40368 #, gcc-internal-format
40369 msgid "bad usage of spec function %qs"
40370 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
40372 #: config/avr/driver-avr.cc:86
40373 #, gcc-internal-format
40374 msgid "specified option %qs more than once"
40375 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
40377 #: config/avr/driver-avr.cc:100
40378 #, gcc-internal-format
40379 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
40380 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
40382 #: config/bfin/bfin.cc:2368
40383 #, fuzzy, gcc-internal-format
40384 #| msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
40385 msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
40386 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
40388 #: config/bfin/bfin.cc:2374
40389 #, fuzzy, gcc-internal-format
40390 #| msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
40391 msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
40392 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
40394 #: config/bfin/bfin.cc:2379
40395 #, fuzzy, gcc-internal-format
40396 #| msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
40397 msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>"
40398 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
40400 #: config/bfin/bfin.cc:2385
40401 #, fuzzy, gcc-internal-format
40402 #| msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
40403 msgid "cannot use multiple stack checking methods together"
40404 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
40406 #: config/bfin/bfin.cc:2388
40407 #, fuzzy, gcc-internal-format
40408 #| msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
40409 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode cannot be used together"
40410 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
40412 #: config/bfin/bfin.cc:2393 config/m68k/m68k.cc:590
40413 #, fuzzy, gcc-internal-format
40414 #| msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
40415 msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
40416 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
40418 #: config/bfin/bfin.cc:2413
40419 #, fuzzy, gcc-internal-format
40420 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
40421 msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
40422 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
40424 #: config/bfin/bfin.cc:2416
40425 #, fuzzy, gcc-internal-format
40426 #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
40427 msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
40428 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
40430 #: config/bfin/bfin.cc:2419
40431 #, fuzzy, gcc-internal-format
40432 #| msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
40433 msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
40434 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
40436 #: config/bfin/bfin.cc:2422
40437 #, fuzzy, gcc-internal-format
40438 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
40439 msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> cannot be used together"
40440 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
40442 #: config/bfin/bfin.cc:4699
40443 #, gcc-internal-format
40444 msgid "multiple function type attributes specified"
40445 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
40447 #: config/bfin/bfin.cc:4766
40448 #, fuzzy, gcc-internal-format
40449 #| msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
40450 msgid "cannot apply both %<longcall%> and %<shortcall%> attributes to the same function"
40451 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
40453 #: config/bpf/bpf.cc:111
40454 #, fuzzy, gcc-internal-format
40455 #| msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
40456 msgid "%qE attribute requires an integer argument"
40457 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
40459 #: config/bpf/bpf.cc:118
40460 #, fuzzy, gcc-internal-format
40461 #| msgid "%qE attribute requires a string argument"
40462 msgid "%qE requires an argument"
40463 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
40465 #: config/bpf/bpf.cc:139
40466 #, fuzzy, gcc-internal-format
40467 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
40468 msgid "%qE attribute only applies to structure, union and class types"
40469 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
40471 #: config/bpf/bpf.cc:216
40472 #, gcc-internal-format
40473 msgid "BPF CO-RE requires BTF debugging information, use %<-gbtf%>"
40474 msgstr ""
40476 #: config/bpf/bpf.cc:236
40477 #, fuzzy, gcc-internal-format
40478 #| msgid "%s does not support %s"
40479 msgid "BPF CO-RE does not support LTO"
40480 msgstr "%s no admite %s"
40482 #: config/bpf/bpf.cc:260
40483 #, fuzzy, gcc-internal-format
40484 #| msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
40485 msgid "%<-fstack-protector%> does not work  on this architecture"
40486 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona en esta arquitectura"
40488 #: config/bpf/bpf.cc:425
40489 #, fuzzy, gcc-internal-format
40490 #| msgid "variable tracking size limit exceeded"
40491 msgid "eBPF stack limit exceeded"
40492 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
40494 #: config/bpf/bpf.cc:777
40495 #, fuzzy, gcc-internal-format
40496 #| msgid "too many arguments to make"
40497 msgid "too many function arguments for eBPF"
40498 msgstr "demasiados argumentos para make"
40500 #: config/bpf/bpf.cc:795 config/bpf/bpf.cc:797
40501 #, fuzzy, gcc-internal-format
40502 #| msgid "In constructor %qs"
40503 msgid "no constructors"
40504 msgstr "En el constructor %qs"
40506 #: config/bpf/bpf.cc:813 config/bpf/bpf.cc:815
40507 #, fuzzy, gcc-internal-format
40508 #| msgid "In destructor %qs"
40509 msgid "no destructors"
40510 msgstr "En el destructor %qs"
40512 #: config/bpf/bpf.cc:867
40513 #, fuzzy, gcc-internal-format
40514 #| msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
40515 msgid "indirect call in function, which are not supported by eBPF"
40516 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
40518 #: config/bpf/bpf.cc:1106 config/bpf/bpf.cc:1162
40519 #, fuzzy, gcc-internal-format
40520 #| msgid "could not parse file offset"
40521 msgid "unsupported variable field offset"
40522 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
40524 #: config/bpf/bpf.cc:1121 config/bpf/bpf.cc:1157
40525 #, fuzzy, gcc-internal-format
40526 #| msgid "unsupported ELF file class"
40527 msgid "unsupported variable size field access"
40528 msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
40530 #: config/bpf/bpf.cc:1133
40531 #, fuzzy, gcc-internal-format
40532 #| msgid "unsupported fixed-point conversion"
40533 msgid "unsupported field expression"
40534 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
40536 #: config/bpf/bpf.cc:1170 config/bpf/bpf.cc:1179
40537 #, fuzzy, gcc-internal-format
40538 #| msgid "type %qT is too large"
40539 msgid "field size too large"
40540 msgstr "el tipo %qT es demasiado grande"
40542 #: config/bpf/bpf.cc:1196
40543 #, fuzzy, gcc-internal-format
40544 #| msgid "invalid argument to built-in function"
40545 msgid "invalid second argument to built-in function"
40546 msgstr "argumento no válido para la función interna"
40548 #: config/bpf/bpf.cc:1247 config/bpf/bpf.cc:1292
40549 #: config/loongarch/loongarch-builtins.cc:313 config/mips/mips.cc:17186
40550 #: config/nios2/nios2.cc:3600 config/riscv/riscv-builtins.cc:277
40551 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:1341
40552 #, gcc-internal-format
40553 msgid "invalid argument to built-in function"
40554 msgstr "argumento no válido para la función interna"
40556 #: config/bpf/bpf.cc:1640
40557 #, fuzzy, gcc-internal-format
40558 #| msgid "wrong type argument to %s"
40559 msgid "wrong number of arguments"
40560 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
40562 #: config/bpf/bpf.cc:1657
40563 #, fuzzy, gcc-internal-format
40564 #| msgid "argument must be a field reference"
40565 msgid "argument is not a field access"
40566 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
40568 #: config/c6x/c6x.cc:245
40569 #, fuzzy, gcc-internal-format
40570 #| msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
40571 msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
40572 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
40574 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
40575 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
40576 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
40577 #. we notice.
40578 #: config/cris/cris.cc:728
40579 #, fuzzy, gcc-internal-format
40580 #| msgid "MULT case in cris_op_str"
40581 msgid "MULT case in %<cris_op_str%>"
40582 msgstr "case MULT en cris_op_str"
40584 #: config/cris/cris.cc:1245 config/moxie/moxie.cc:186 config/or1k/or1k.cc:1291
40585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40586 msgid "internal error: bad register: %d"
40587 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
40589 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
40590 #: config/cris/cris.cc:2216
40591 #, fuzzy, gcc-internal-format
40592 #| msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
40593 msgid "internal error: %<cris_side_effect_mode_ok%> with bad operands"
40594 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
40596 #: config/cris/cris.cc:2269
40597 #, fuzzy, gcc-internal-format
40598 #| msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
40599 msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
40600 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
40602 #: config/cris/cris.cc:2298
40603 #, fuzzy, gcc-internal-format
40604 #| msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
40605 msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%>: %s"
40606 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
40608 #: config/cris/cris.cc:2334
40609 #, fuzzy, gcc-internal-format
40610 #| msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
40611 msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%>: %s"
40612 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
40614 #. Use error rather than warning, so invalid use is easily
40615 #. detectable.  Still change to the values we expect, to avoid
40616 #. further errors.
40617 #: config/cris/cris.cc:2350
40618 #, fuzzy, gcc-internal-format
40619 #| msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
40620 msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported on this target"
40621 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
40623 #: config/cris/cris.cc:2551
40624 #, gcc-internal-format
40625 msgid "unknown src"
40626 msgstr "fuente desconocida"
40628 #: config/cris/cris.cc:2601
40629 #, gcc-internal-format
40630 msgid "unknown dest"
40631 msgstr "destino desconocido"
40633 #: config/cris/cris.cc:2902
40634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40635 msgid "stackframe too big: %d bytes"
40636 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
40638 #: config/csky/csky.cc:2544
40639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40640 msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
40641 msgstr ""
40643 #: config/csky/csky.cc:2610 config/csky/csky.cc:2648 config/csky/csky.cc:2713
40644 #: config/csky/csky.cc:2736 config/csky/csky.cc:2753
40645 #, fuzzy, gcc-internal-format
40646 #| msgid "`%s' not supported by %s"
40647 msgid "%qs is not supported by arch %s"
40648 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
40650 #: config/csky/csky.cc:2651
40651 #, fuzzy, gcc-internal-format
40652 #| msgid "-mhard-float not supported"
40653 msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
40654 msgstr "no se admite -mhard-float"
40656 #: config/csky/csky.cc:2667
40657 #, fuzzy, gcc-internal-format
40658 #| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
40659 msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
40660 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
40662 #: config/csky/csky.cc:2670
40663 #, gcc-internal-format
40664 msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
40665 msgstr ""
40667 #: config/csky/csky.cc:2725
40668 #, fuzzy, gcc-internal-format
40669 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
40670 msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
40671 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
40673 #. It's hard to provide general support for trampolines on this
40674 #. core.  We need a register other than the one holding the
40675 #. static chain (r13) to hold the function pointer for the
40676 #. indirect jump to it.  But ck801 has such a limited register set
40677 #. there is no other call-clobbered scratch register available -- in
40678 #. particular, this core does not have r12, which we use for the
40679 #. ck802 case below.  If we use a callee-saved register like r4,
40680 #. saving the old value on the stack screws up the stack frame
40681 #. if there are overflow arguments pushed on the stack
40682 #. by the caller.  In theory we could test for that and handle
40683 #. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no
40684 #. stack overflow, but punt for now.
40685 #: config/csky/csky.cc:6280
40686 #, fuzzy, gcc-internal-format
40687 #| msgid "nested function trampolines not supported on this target"
40688 msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
40689 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
40691 #: config/csky/csky.cc:6476
40692 #, fuzzy, gcc-internal-format
40693 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
40694 msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
40695 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
40697 #: config/epiphany/epiphany.cc:499
40698 #, gcc-internal-format
40699 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
40700 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
40702 #: config/epiphany/epiphany.cc:523
40703 #, gcc-internal-format
40704 msgid "argument of %qE attribute is not %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs or %qs"
40705 msgstr ""
40707 #: config/epiphany/epiphany.cc:1545
40708 #, fuzzy, gcc-internal-format
40709 #| msgid "stack_offset must be at least 4"
40710 msgid "%<stack_offset%> must be at least 4"
40711 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
40713 #: config/epiphany/epiphany.cc:1547
40714 #, fuzzy, gcc-internal-format
40715 #| msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
40716 msgid "%<stack_offset%> must be a multiple of 4"
40717 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
40719 #: config/frv/frv.cc:8478
40720 #, gcc-internal-format
40721 msgid "accumulator is not a constant integer"
40722 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
40724 #: config/frv/frv.cc:8483
40725 #, gcc-internal-format
40726 msgid "accumulator number is out of bounds"
40727 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
40729 #: config/frv/frv.cc:8494
40730 #, gcc-internal-format
40731 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
40732 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
40734 #: config/frv/frv.cc:8570
40735 #, gcc-internal-format
40736 msgid "invalid IACC argument"
40737 msgstr "argumento IACC no válido"
40739 #: config/frv/frv.cc:8593 config/sparc/sparc.cc:11019
40740 #, gcc-internal-format
40741 msgid "%qs expects a constant argument"
40742 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
40744 #: config/frv/frv.cc:8598 config/sparc/sparc.cc:11025
40745 #, gcc-internal-format
40746 msgid "constant argument out of range for %qs"
40747 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
40749 #: config/frv/frv.cc:9079
40750 #, fuzzy, gcc-internal-format
40751 #| msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
40752 msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
40753 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
40755 #: config/frv/frv.cc:9091
40756 #, gcc-internal-format
40757 msgid "this media function is only available on the fr500"
40758 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
40760 #: config/frv/frv.cc:9119
40761 #, gcc-internal-format
40762 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
40763 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
40765 #: config/frv/frv.cc:9138
40766 #, fuzzy, gcc-internal-format
40767 #| msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
40768 msgid "this built-in function is only available on the fr405 and fr450"
40769 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
40771 #: config/frv/frv.cc:9147
40772 #, fuzzy, gcc-internal-format
40773 #| msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
40774 msgid "this built-in function is only available on the fr500 and fr550"
40775 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
40777 #: config/frv/frv.cc:9159
40778 #, fuzzy, gcc-internal-format
40779 #| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
40780 msgid "this built-in function is only available on the fr450"
40781 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
40783 #: config/ft32/ft32.cc:181
40784 #, fuzzy, gcc-internal-format
40785 #| msgid "'h' applied to non-register operand"
40786 msgid "%<h%> applied to non-register operand"
40787 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
40789 #: config/ft32/ft32.cc:206
40790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40791 msgid "bad alignment: %d"
40792 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
40794 #: config/ft32/ft32.cc:502
40795 #, gcc-internal-format
40796 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
40797 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
40799 #: config/gcn/gcn.cc:161
40800 #, gcc-internal-format
40801 msgid "XNACK support"
40802 msgstr ""
40804 #: config/gcn/gcn.cc:245
40805 #, fuzzy, gcc-internal-format
40806 #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
40807 msgid "%<amdgpu_hsa_kernel%> attribute requires string constant arguments"
40808 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
40810 #: config/gcn/gcn.cc:258
40811 #, gcc-internal-format
40812 msgid "unknown specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
40813 msgstr ""
40815 #: config/gcn/gcn.cc:265
40816 #, gcc-internal-format
40817 msgid "duplicated parameter specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
40818 msgstr ""
40820 #: config/gcn/gcn.cc:317
40821 #, fuzzy, gcc-internal-format
40822 #| msgid "too many arguments to process"
40823 msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
40824 msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
40826 #: config/gcn/gcn.cc:2483
40827 #, gcc-internal-format
40828 msgid "A non-default set of initial values has been requested, which violates the ABI"
40829 msgstr ""
40831 #: config/gcn/gcn.cc:2726
40832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40833 #| msgid "wrong type argument to %s"
40834 msgid "wrong type of argument %s"
40835 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
40837 #: config/gcn/gcn.cc:3720
40838 #, fuzzy, gcc-internal-format
40839 #| msgid "nested function trampolines not supported on this target"
40840 msgid "nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable stacks"
40841 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
40843 #: config/gcn/gcn.cc:3831
40844 #, fuzzy, gcc-internal-format
40845 #| msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
40846 msgid "TLS is not implemented for GCN."
40847 msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
40849 #: config/gcn/gcn.cc:4695
40850 #, fuzzy, gcc-internal-format
40851 #| msgid "VARYING bit-strings not implemented"
40852 msgid "Builtin not implemented"
40853 msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
40855 #: config/gcn/gcn.cc:5205
40856 #, fuzzy, gcc-internal-format
40857 #| msgid "unsupported simdlen %d"
40858 msgid "unsupported simdlen %wd (amdgcn)"
40859 msgstr "simdlen %d no admitido"
40861 #: config/gcn/gcn.cc:5778
40862 #, fuzzy, gcc-internal-format
40863 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
40864 msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring %d"
40865 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
40867 #: config/gcn/gcn.cc:5779
40868 #, fuzzy, gcc-internal-format
40869 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
40870 msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring runtime setting"
40871 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
40873 #: config/gcn/gcn.cc:5791 config/nvptx/nvptx.cc:6568
40874 #, fuzzy, gcc-internal-format
40875 #| msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
40876 msgid "using %<num_workers (%d)%>, ignoring %d"
40877 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
40879 #: config/gcn/gcn.cc:5818 config/gcn/gcn.cc:5847
40880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40881 #| msgid "operand number out of range"
40882 msgid "offload dimension out of range (%d)"
40883 msgstr "número operando fuera de rango"
40885 #: config/gcn/gcn.cc:6296
40886 #, gcc-internal-format
40887 msgid "%d bytes of gang-private data-share memory exhausted (increase with %<-mgang-private-size=%d%>, for example)"
40888 msgstr ""
40890 #: config/gcn/mkoffload.cc:147 config/nvptx/mkoffload.cc:92
40891 #, gcc-internal-format
40892 msgid "deleting file %s: %m"
40893 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
40895 #: config/gcn/mkoffload.cc:772 config/nvptx/mkoffload.cc:492
40896 #, gcc-internal-format
40897 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
40898 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
40900 #: config/gcn/mkoffload.cc:831 config/nvptx/mkoffload.cc:549
40901 #, gcc-internal-format
40902 msgid "COLLECT_GCC must be set."
40903 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
40905 #: config/gcn/mkoffload.cc:877
40906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40907 msgid "offload compiler %s not found"
40908 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
40910 #: config/gcn/mkoffload.cc:899 config/nvptx/mkoffload.cc:620
40911 #, gcc-internal-format
40912 msgid "unrecognizable argument of option "
40913 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
40915 #: config/gcn/mkoffload.cc:944
40916 #, fuzzy, gcc-internal-format
40917 #| msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
40918 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
40919 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
40921 #: config/gcn/mkoffload.cc:996 config/gcn/mkoffload.cc:1140
40922 #: config/nvptx/mkoffload.cc:684
40923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40924 msgid "cannot open '%s'"
40925 msgstr "no se puede abrir '%s'"
40927 #: config/gcn/mkoffload.cc:1126 config/nvptx/mkoffload.cc:730
40928 #, fuzzy, gcc-internal-format
40929 #| msgid "cannot open profile file %s"
40930 msgid "cannot open omp_requires file %qs"
40931 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
40933 #: config/gcn/mkoffload.cc:1130 config/nvptx/mkoffload.cc:734
40934 #, fuzzy, gcc-internal-format
40935 #| msgid "cannot read %s: %m"
40936 msgid "cannot read omp_requires file %qs"
40937 msgstr "no se puede leer %s: %m"
40939 #: config/gcn/mkoffload.cc:1136
40940 #, fuzzy, gcc-internal-format
40941 #| msgid "cannot open intermediate ptx file"
40942 msgid "cannot open intermediate gcn asm file"
40943 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
40945 #: config/gcn/mkoffload.cc:1153
40946 #, fuzzy, gcc-internal-format
40947 #| msgid "cannot open intermediate ptx file"
40948 msgid "cannot open intermediate gcn obj file"
40949 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
40951 #: config/h8300/h8300.cc:298
40952 #, fuzzy, gcc-internal-format
40953 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
40954 msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
40955 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
40957 #: config/h8300/h8300.cc:304
40958 #, fuzzy, gcc-internal-format
40959 #| msgid "-mexr is used without -ms"
40960 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
40961 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
40963 #: config/h8300/h8300.cc:310
40964 #, fuzzy, gcc-internal-format
40965 #| msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
40966 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
40967 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
40969 #: config/h8300/h8300.cc:316
40970 #, fuzzy, gcc-internal-format
40971 #| msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
40972 msgid "%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
40973 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
40975 #: config/h8300/h8300.cc:323
40976 #, fuzzy, gcc-internal-format
40977 #| msgid "-mn is not supported for linux targets"
40978 msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
40979 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
40981 #: config/i386/host-cygwin.cc:64
40982 #, fuzzy, gcc-internal-format
40983 #| msgid "can%'t extend PCH file: %m"
40984 msgid "cannot extend PCH file: %m"
40985 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
40987 #: config/i386/host-cygwin.cc:75
40988 #, fuzzy, gcc-internal-format
40989 #| msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
40990 msgid "cannot set position in PCH file: %m"
40991 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
40993 #: config/i386/i386-builtins.cc:1916
40994 #, fuzzy, gcc-internal-format
40995 #| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
40996 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
40997 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
40999 #: config/i386/i386-builtins.cc:1966
41000 #, fuzzy, gcc-internal-format
41001 #| msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
41002 msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax"
41003 msgstr "no se admite el valor %qs para el atributo %<target%>"
41005 #: config/i386/i386-builtins.cc:1977
41006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41007 #| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
41008 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
41009 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
41011 #: config/i386/i386-builtins.cc:2087
41012 #, fuzzy, gcc-internal-format
41013 #| msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
41014 msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
41015 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
41017 #: config/i386/i386-builtins.cc:2111 config/i386/i386-builtins.cc:2160
41018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41019 #| msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
41020 msgid "parameter to builtin not valid: %s"
41021 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
41023 #: config/i386/i386-expand.cc:9359
41024 #, fuzzy, gcc-internal-format
41025 #| msgid "interrupt service routine can't be called directly"
41026 msgid "interrupt service routine cannot be called directly"
41027 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
41029 #: config/i386/i386-expand.cc:9794 config/i386/i386-expand.cc:11366
41030 #, gcc-internal-format
41031 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
41032 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
41034 #: config/i386/i386-expand.cc:10256
41035 #, gcc-internal-format
41036 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
41037 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
41039 #: config/i386/i386-expand.cc:10351
41040 #, gcc-internal-format
41041 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
41042 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
41044 #: config/i386/i386-expand.cc:11295
41045 #, gcc-internal-format
41046 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
41047 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
41049 #: config/i386/i386-expand.cc:11310
41050 #, gcc-internal-format
41051 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
41052 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
41054 #: config/i386/i386-expand.cc:11345
41055 #, gcc-internal-format
41056 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
41057 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
41059 #: config/i386/i386-expand.cc:11385
41060 #, gcc-internal-format
41061 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
41062 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
41064 #: config/i386/i386-expand.cc:11401
41065 #, gcc-internal-format
41066 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
41067 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
41069 #: config/i386/i386-expand.cc:11411
41070 #, gcc-internal-format
41071 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
41072 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
41074 #: config/i386/i386-expand.cc:11416
41075 #, gcc-internal-format
41076 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
41077 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
41079 #: config/i386/i386-expand.cc:11553
41080 #, gcc-internal-format
41081 msgid "the third argument must be comparison constant"
41082 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
41084 #: config/i386/i386-expand.cc:11558
41085 #, gcc-internal-format
41086 msgid "incorrect comparison mode"
41087 msgstr "modo de comparación incorrecto"
41089 #: config/i386/i386-expand.cc:11564 config/i386/i386-expand.cc:11888
41090 #, gcc-internal-format
41091 msgid "incorrect rounding operand"
41092 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
41094 #: config/i386/i386-expand.cc:11868
41095 #, gcc-internal-format
41096 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
41097 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
41099 #: config/i386/i386-expand.cc:11876
41100 #, gcc-internal-format
41101 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
41102 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
41104 #: config/i386/i386-expand.cc:11879
41105 #, gcc-internal-format
41106 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
41107 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
41109 #: config/i386/i386-expand.cc:12355
41110 #, fuzzy, gcc-internal-format
41111 #| msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
41112 msgid "the fourth argument must be one of enum %qs"
41113 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
41115 #: config/i386/i386-expand.cc:12425 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2374
41116 #, fuzzy, gcc-internal-format
41117 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
41118 msgid "selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
41119 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
41121 #: config/i386/i386-expand.cc:12682
41122 #, gcc-internal-format
41123 msgid "%qE needs unknown isa option"
41124 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
41126 #: config/i386/i386-expand.cc:12686
41127 #, gcc-internal-format
41128 msgid "%qE needs isa option %s"
41129 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
41131 #: config/i386/i386-expand.cc:13174
41132 #, fuzzy, gcc-internal-format
41133 #| msgid "the third argument must be comparison constant"
41134 msgid "second, third and fourth argument must be a const"
41135 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
41137 #: config/i386/i386-expand.cc:13182
41138 #, fuzzy, gcc-internal-format
41139 #| msgid "invalid arguments"
41140 msgid "invalid third argument"
41141 msgstr "argumentos no válidos"
41143 #. Ignore the hint.
41144 #: config/i386/i386-expand.cc:13191 config/i386/i386-expand.cc:13246
41145 #, gcc-internal-format
41146 msgid "instruction prefetch applies when in 64-bit mode with RIP-relative addressing and option %<-mprefetchi%>; they stay NOPs otherwise"
41147 msgstr ""
41149 #: config/i386/i386-expand.cc:13208
41150 #, fuzzy, gcc-internal-format
41151 #| msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
41152 msgid "invalid third argument to %<__builtin_ia32_prefetch%>; using zero"
41153 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
41155 #: config/i386/i386-expand.cc:13234
41156 #, fuzzy, gcc-internal-format
41157 #| msgid "second argument must be slice or string"
41158 msgid "second argument must be a const"
41159 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
41161 #: config/i386/i386-expand.cc:13726
41162 #, gcc-internal-format
41163 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
41164 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
41166 #: config/i386/i386-expand.cc:13759
41167 #, gcc-internal-format
41168 msgid "last argument must be an immediate"
41169 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
41171 #: config/i386/i386-expand.cc:14523 config/i386/i386-expand.cc:14735
41172 #, gcc-internal-format
41173 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
41174 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
41176 #: config/i386/i386-expand.cc:14788
41177 #, gcc-internal-format
41178 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
41179 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
41181 #: config/i386/i386-expand.cc:14794
41182 #, gcc-internal-format
41183 msgid "incorrect hint operand"
41184 msgstr "operando de pista incorrecto"
41186 #: config/i386/i386-expand.cc:14813
41187 #, fuzzy, gcc-internal-format
41188 #| msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
41189 msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
41190 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
41192 #: config/i386/i386-features.cc:3231
41193 #, fuzzy, gcc-internal-format
41194 #| msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
41195 msgid "function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be generated"
41196 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
41198 #: config/i386/i386-features.cc:3236 config/i386/i386-features.cc:3505
41199 #, fuzzy, gcc-internal-format
41200 #| msgid "Virtual function multiversioning not supported"
41201 msgid "virtual function multiversioning not supported"
41202 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
41204 #: config/i386/i386-features.cc:3369 config/rs6000/rs6000.cc:25139
41205 #, fuzzy, gcc-internal-format
41206 #| msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
41207 msgid "multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
41208 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
41210 #: config/i386/i386-options.cc:887 config/i386/i386-options.cc:2123
41211 #: config/i386/i386-options.cc:2132
41212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41213 msgid "code model %s does not support PIC mode"
41214 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
41216 #: config/i386/i386-options.cc:1159
41217 #, fuzzy, gcc-internal-format
41218 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
41219 msgid "attribute %qs argument is not a string"
41220 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
41222 #: config/i386/i386-options.cc:1223
41223 #, fuzzy, gcc-internal-format
41224 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
41225 msgid "attribute %qs argument %qs is unknown"
41226 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
41228 #: config/i386/i386-options.cc:1286
41229 #, fuzzy, gcc-internal-format
41230 #| msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
41231 msgid "attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
41232 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
41234 #: config/i386/i386-options.cc:1324
41235 #, fuzzy, gcc-internal-format
41236 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
41237 msgid "attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
41238 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
41240 #: config/i386/i386-options.cc:1606
41241 #, gcc-internal-format
41242 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
41243 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
41245 #: config/i386/i386-options.cc:1612
41246 #, gcc-internal-format
41247 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
41248 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
41250 #: config/i386/i386-options.cc:1622
41251 #, gcc-internal-format
41252 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
41253 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
41255 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
41256 #: config/i386/i386-options.cc:1648
41257 #, gcc-internal-format
41258 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
41259 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
41261 #: config/i386/i386-options.cc:1661
41262 #, gcc-internal-format
41263 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
41264 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
41266 #: config/i386/i386-options.cc:1671
41267 #, gcc-internal-format
41268 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
41269 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
41271 #: config/i386/i386-options.cc:1678
41272 #, gcc-internal-format
41273 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
41274 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
41276 #: config/i386/i386-options.cc:1731
41277 #, fuzzy, gcc-internal-format
41278 #| msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
41279 msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
41280 msgstr "parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
41282 #: config/i386/i386-options.cc:1945
41283 #, gcc-internal-format
41284 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
41285 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
41287 #: config/i386/i386-options.cc:1999
41288 #, gcc-internal-format
41289 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
41290 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
41292 #: config/i386/i386-options.cc:2001
41293 #, gcc-internal-format
41294 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
41295 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
41297 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
41298 #: config/i386/i386-options.cc:2029
41299 #, fuzzy, gcc-internal-format
41300 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
41301 msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
41302 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
41304 #: config/i386/i386-options.cc:2034
41305 #, fuzzy, gcc-internal-format
41306 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
41307 msgid "%<-muintr%> not supported for 32-bit code"
41308 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
41310 #: config/i386/i386-options.cc:2037
41311 #, fuzzy, gcc-internal-format
41312 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
41313 msgid "%<-mlam=%> option: [u48|u57] not supported for 32-bit code"
41314 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
41316 #: config/i386/i386-options.cc:2052
41317 #, gcc-internal-format
41318 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
41319 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
41321 #: config/i386/i386-options.cc:2063
41322 #, fuzzy, gcc-internal-format
41323 #| msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
41324 msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
41325 msgstr "no se admite -mabi=ms con X32 ABI"
41327 #: config/i386/i386-options.cc:2069
41328 #, fuzzy, gcc-internal-format
41329 #| msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
41330 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
41331 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
41333 #: config/i386/i386-options.cc:2072
41334 #, fuzzy, gcc-internal-format
41335 #| msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
41336 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
41337 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
41339 #: config/i386/i386-options.cc:2076
41340 #, fuzzy, gcc-internal-format
41341 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
41342 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
41343 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
41345 #: config/i386/i386-options.cc:2093 config/i386/i386-options.cc:2102
41346 #: config/i386/i386-options.cc:2114 config/i386/i386-options.cc:2125
41347 #: config/i386/i386-options.cc:2136
41348 #, gcc-internal-format
41349 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
41350 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
41352 #: config/i386/i386-options.cc:2105 config/i386/i386-options.cc:2117
41353 #, gcc-internal-format
41354 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
41355 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
41357 #: config/i386/i386-options.cc:2160
41358 #, fuzzy, gcc-internal-format
41359 #| msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
41360 msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
41361 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
41363 #: config/i386/i386-options.cc:2165
41364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41365 msgid "%i-bit mode not compiled in"
41366 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
41368 #: config/i386/i386-options.cc:2177
41369 #, gcc-internal-format
41370 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
41371 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
41373 #: config/i386/i386-options.cc:2179
41374 #, gcc-internal-format
41375 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
41376 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
41378 #: config/i386/i386-options.cc:2186
41379 #, gcc-internal-format
41380 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
41381 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
41383 #: config/i386/i386-options.cc:2188
41384 #, gcc-internal-format
41385 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
41386 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
41388 #: config/i386/i386-options.cc:2196 config/i386/i386-options.cc:2328
41389 #, gcc-internal-format
41390 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
41391 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
41393 #: config/i386/i386-options.cc:2267
41394 #, fuzzy, gcc-internal-format
41395 #| msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
41396 msgid "bad value %qs for %<-march=%> switch"
41397 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
41399 #: config/i386/i386-options.cc:2268
41400 #, fuzzy, gcc-internal-format
41401 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
41402 msgid "bad value %qs for %<target(\"arch=\")%> attribute"
41403 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
41405 #: config/i386/i386-options.cc:2290
41406 #, gcc-internal-format
41407 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
41408 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
41410 #: config/i386/i386-options.cc:2292
41411 #, gcc-internal-format
41412 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
41413 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
41415 #: config/i386/i386-options.cc:2297
41416 #, gcc-internal-format
41417 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
41418 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
41420 #: config/i386/i386-options.cc:2298
41421 #, gcc-internal-format
41422 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
41423 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
41425 #: config/i386/i386-options.cc:2347
41426 #, fuzzy, gcc-internal-format
41427 #| msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
41428 msgid "bad value %qs for %<-mtune=%> switch"
41429 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
41431 #: config/i386/i386-options.cc:2348
41432 #, fuzzy, gcc-internal-format
41433 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
41434 msgid "bad value %qs for %<target(\"tune=\")%> attribute"
41435 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
41437 #: config/i386/i386-options.cc:2369
41438 #, gcc-internal-format
41439 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
41440 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
41442 #: config/i386/i386-options.cc:2371
41443 #, gcc-internal-format
41444 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
41445 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
41447 #: config/i386/i386-options.cc:2376
41448 #, gcc-internal-format
41449 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
41450 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
41452 #: config/i386/i386-options.cc:2377
41453 #, gcc-internal-format
41454 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
41455 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
41457 #: config/i386/i386-options.cc:2401
41458 #, fuzzy, gcc-internal-format
41459 #| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
41460 msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
41461 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
41463 #: config/i386/i386-options.cc:2403
41464 #, fuzzy, gcc-internal-format
41465 #| msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
41466 msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
41467 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
41469 #: config/i386/i386-options.cc:2406
41470 #, fuzzy, gcc-internal-format
41471 #| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
41472 msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
41473 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
41475 #: config/i386/i386-options.cc:2429
41476 #, fuzzy, gcc-internal-format
41477 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
41478 msgid "%<-m96bit-long-double%> is not compatible with this target"
41479 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
41481 #: config/i386/i386-options.cc:2434
41482 #, gcc-internal-format
41483 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
41484 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
41486 #: config/i386/i386-options.cc:2435
41487 #, gcc-internal-format
41488 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
41489 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
41491 #: config/i386/i386-options.cc:2524
41492 #, fuzzy, gcc-internal-format
41493 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
41494 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
41495 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
41497 #: config/i386/i386-options.cc:2527
41498 #, fuzzy, gcc-internal-format
41499 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
41500 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
41501 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
41503 #: config/i386/i386-options.cc:2550
41504 #, fuzzy, gcc-internal-format
41505 #| msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
41506 msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
41507 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
41509 #: config/i386/i386-options.cc:2563
41510 #, fuzzy, gcc-internal-format
41511 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
41512 msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
41513 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
41515 #: config/i386/i386-options.cc:2566
41516 #, fuzzy, gcc-internal-format
41517 #| msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
41518 msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
41519 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
41521 #: config/i386/i386-options.cc:2572
41522 #, gcc-internal-format
41523 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
41524 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
41526 #: config/i386/i386-options.cc:2573
41527 #, gcc-internal-format
41528 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
41529 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
41531 #: config/i386/i386-options.cc:2583
41532 #, gcc-internal-format
41533 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
41534 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
41536 #: config/i386/i386-options.cc:2590
41537 #, gcc-internal-format
41538 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
41539 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
41541 #: config/i386/i386-options.cc:2640
41542 #, gcc-internal-format
41543 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
41544 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
41546 #: config/i386/i386-options.cc:2642
41547 #, gcc-internal-format
41548 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
41549 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
41551 #: config/i386/i386-options.cc:2656
41552 #, gcc-internal-format
41553 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
41554 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
41556 #: config/i386/i386-options.cc:2658
41557 #, gcc-internal-format
41558 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
41559 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
41561 #: config/i386/i386-options.cc:2718
41562 #, fuzzy, gcc-internal-format
41563 #| msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
41564 msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
41565 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
41567 #: config/i386/i386-options.cc:2721
41568 #, fuzzy, gcc-internal-format
41569 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
41570 msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
41571 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
41573 #: config/i386/i386-options.cc:2725
41574 #, fuzzy, gcc-internal-format
41575 #| msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
41576 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
41577 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
41579 #: config/i386/i386-options.cc:2839
41580 #, fuzzy, gcc-internal-format
41581 #| msgid "unknown option for -mrecip=%s"
41582 msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
41583 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
41585 #: config/i386/i386-options.cc:2898
41586 #, fuzzy, gcc-internal-format
41587 #| msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
41588 msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
41589 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
41591 #: config/i386/i386-options.cc:2903
41592 #, fuzzy, gcc-internal-format
41593 #| msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
41594 msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
41595 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
41597 #: config/i386/i386-options.cc:2931
41598 #, fuzzy, gcc-internal-format
41599 #| msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
41600 msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
41601 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
41603 #: config/i386/i386-options.cc:2979
41604 #, fuzzy, gcc-internal-format
41605 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
41606 msgid "%<-fcf-protection%> is not compatible with this target"
41607 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
41609 #: config/i386/i386-options.cc:3115
41610 #, gcc-internal-format
41611 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
41612 msgstr "interrupción y atributos desnudos no es compatible"
41614 #: config/i386/i386-options.cc:3130
41615 #, fuzzy, gcc-internal-format
41616 #| msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
41617 msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
41618 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
41620 #: config/i386/i386-options.cc:3179
41621 #, gcc-internal-format
41622 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
41623 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
41625 #: config/i386/i386-options.cc:3189
41626 #, fuzzy, gcc-internal-format
41627 #| msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
41628 msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
41629 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
41631 #: config/i386/i386-options.cc:3224
41632 #, gcc-internal-format
41633 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
41634 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
41636 #: config/i386/i386-options.cc:3234
41637 #, fuzzy, gcc-internal-format
41638 #| msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
41639 msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
41640 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
41642 #: config/i386/i386-options.cc:3341
41643 #, fuzzy, gcc-internal-format
41644 #| msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
41645 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
41646 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
41648 #: config/i386/i386-options.cc:3343
41649 #, fuzzy, gcc-internal-format
41650 #| msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
41651 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
41652 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
41654 #: config/i386/i386-options.cc:3347
41655 #, fuzzy, gcc-internal-format
41656 #| msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
41657 msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute"
41658 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
41660 #: config/i386/i386-options.cc:3394 config/i386/i386-options.cc:3445
41661 #, gcc-internal-format
41662 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
41663 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
41665 #: config/i386/i386-options.cc:3399
41666 #, gcc-internal-format
41667 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
41668 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
41670 #: config/i386/i386-options.cc:3406 config/i386/i386-options.cc:3634
41671 #, gcc-internal-format
41672 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
41673 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
41675 #: config/i386/i386-options.cc:3412
41676 #, gcc-internal-format
41677 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
41678 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
41680 #: config/i386/i386-options.cc:3437 config/i386/i386-options.cc:3480
41681 #, gcc-internal-format
41682 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
41683 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
41685 #: config/i386/i386-options.cc:3441
41686 #, gcc-internal-format
41687 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
41688 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
41690 #: config/i386/i386-options.cc:3449 config/i386/i386-options.cc:3498
41691 #, gcc-internal-format
41692 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
41693 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
41695 #: config/i386/i386-options.cc:3459 config/i386/i386-options.cc:3476
41696 #, gcc-internal-format
41697 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
41698 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
41700 #: config/i386/i386-options.cc:3463
41701 #, gcc-internal-format
41702 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
41703 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
41705 #: config/i386/i386-options.cc:3467 config/i386/i386-options.cc:3494
41706 #, gcc-internal-format
41707 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
41708 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
41710 #: config/i386/i386-options.cc:3484 config/i386/i386-options.cc:3502
41711 #, gcc-internal-format
41712 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
41713 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
41715 #: config/i386/i386-options.cc:3490
41716 #, gcc-internal-format
41717 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
41718 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
41720 #: config/i386/i386-options.cc:3594 config/rs6000/rs6000.cc:20508
41721 #, gcc-internal-format
41722 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
41723 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
41725 #: config/i386/i386-options.cc:3621
41726 #, gcc-internal-format
41727 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
41728 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
41730 #: config/i386/i386-options.cc:3642
41731 #, gcc-internal-format
41732 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
41733 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
41735 #: config/i386/i386-options.cc:3676 config/i386/i386-options.cc:3686
41736 #, fuzzy, gcc-internal-format
41737 #| msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
41738 msgid "%qs and %qs attributes are not compatible"
41739 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
41741 #: config/i386/i386-options.cc:3713 config/i386/i386-options.cc:3735
41742 #: config/ia64/ia64.cc:812 config/s390/s390.cc:1261
41743 #, gcc-internal-format
41744 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
41745 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
41747 #: config/i386/i386-options.cc:3723 config/i386/i386-options.cc:3745
41748 #: config/s390/s390.cc:1290
41749 #, gcc-internal-format
41750 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
41751 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
41753 #: config/i386/i386-options.cc:3777
41754 #, gcc-internal-format
41755 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
41756 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
41758 #: config/i386/i386-options.cc:3784
41759 #, fuzzy, gcc-internal-format
41760 #| msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
41761 msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
41762 msgstr "la rutina de atención de interrupciones debería tener como segundo argumento un unsigned %sint"
41764 #: config/i386/i386-options.cc:3795
41765 #, gcc-internal-format
41766 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
41767 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
41769 #: config/i386/i386-options.cc:3798
41770 #, fuzzy, gcc-internal-format
41771 #| msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
41772 msgid "interrupt service routine must return %<void%>"
41773 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
41775 #: config/i386/i386.cc:1231
41776 #, gcc-internal-format
41777 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
41778 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
41780 #: config/i386/i386.cc:1234
41781 #, gcc-internal-format
41782 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
41783 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
41785 #: config/i386/i386.cc:1538
41786 #, fuzzy, gcc-internal-format
41787 #| msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
41788 msgid "X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
41789 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
41791 #: config/i386/i386.cc:1572
41792 #, fuzzy, gcc-internal-format
41793 #| msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
41794 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
41795 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
41797 #: config/i386/i386.cc:1923
41798 #, gcc-internal-format
41799 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
41800 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
41802 #: config/i386/i386.cc:1929
41803 #, gcc-internal-format
41804 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
41805 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
41807 #: config/i386/i386.cc:1943
41808 #, gcc-internal-format
41809 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
41810 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
41812 #: config/i386/i386.cc:1949
41813 #, gcc-internal-format
41814 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
41815 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
41817 #: config/i386/i386.cc:1965
41818 #, gcc-internal-format
41819 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
41820 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
41822 #: config/i386/i386.cc:1971
41823 #, gcc-internal-format
41824 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
41825 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
41827 #: config/i386/i386.cc:1987
41828 #, gcc-internal-format
41829 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
41830 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
41832 #: config/i386/i386.cc:1993
41833 #, gcc-internal-format
41834 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
41835 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
41837 #: config/i386/i386.cc:2191
41838 #, gcc-internal-format
41839 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
41840 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
41842 #: config/i386/i386.cc:2312
41843 #, fuzzy, gcc-internal-format
41844 #| msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
41845 msgid "the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
41846 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
41848 #: config/i386/i386.cc:2447
41849 #, fuzzy, gcc-internal-format
41850 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
41851 msgid "the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in GCC 4.4"
41852 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
41854 #: config/i386/i386.cc:2568
41855 #, fuzzy
41856 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
41857 msgid "the ABI of passing C structures with zero-width bit-fields has changed in GCC %{12.1%}"
41858 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
41860 #: config/i386/i386.cc:2663
41861 #, gcc-internal-format
41862 msgid "SSE register return with SSE disabled"
41863 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
41865 #: config/i386/i386.cc:2669
41866 #, gcc-internal-format
41867 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
41868 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
41870 #: config/i386/i386.cc:2689
41871 #, gcc-internal-format
41872 msgid "x87 register return with x87 disabled"
41873 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
41875 #: config/i386/i386.cc:3017 config/i386/i386.cc:3262 config/i386/i386.cc:4042
41876 #, gcc-internal-format
41877 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
41878 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
41880 #: config/i386/i386.cc:3019 config/i386/i386.cc:3264 config/i386/i386.cc:4044
41881 #, gcc-internal-format
41882 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
41883 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
41885 #: config/i386/i386.cc:3667
41886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41887 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
41888 msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
41889 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
41891 #: config/i386/i386.cc:6564
41892 #, fuzzy, gcc-internal-format
41893 #| msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
41894 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
41895 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
41897 #: config/i386/i386.cc:8468
41898 #, fuzzy, gcc-internal-format
41899 #| msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
41900 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
41901 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
41903 #: config/i386/i386.cc:8558
41904 #, gcc-internal-format
41905 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
41906 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
41908 #: config/i386/i386.cc:9490
41909 #, fuzzy, gcc-internal-format
41910 #| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
41911 msgid "Stack realignment not supported with %<__builtin_eh_return%>"
41912 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
41914 #: config/i386/i386.cc:9495
41915 #, fuzzy, gcc-internal-format
41916 #| msgid "nested functions not supported on this target"
41917 msgid "regparm nested function not supported with %<__builtin_eh_return%>"
41918 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
41920 #: config/i386/i386.cc:9881
41921 #, fuzzy, gcc-internal-format
41922 #| msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
41923 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
41924 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
41926 #: config/i386/i386.cc:9901
41927 #, fuzzy, gcc-internal-format
41928 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
41929 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function"
41930 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
41932 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
41933 #. around the addition and comparison.
41934 #: config/i386/i386.cc:9912
41935 #, fuzzy, gcc-internal-format
41936 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
41937 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
41938 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
41940 #: config/i386/i386.cc:12950
41941 #, fuzzy, gcc-internal-format
41942 #| msgid "'V' modifier on non-integer register"
41943 msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
41944 msgstr "modificador 'V' en registro no entero"
41946 #: config/i386/i386.cc:12961 config/i386/i386.cc:12975
41947 #, gcc-internal-format
41948 msgid "unsupported size for integer register"
41949 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
41951 #: config/i386/i386.cc:13007
41952 #, gcc-internal-format
41953 msgid "extended registers have no high halves"
41954 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
41956 #: config/i386/i386.cc:13022
41957 #, gcc-internal-format
41958 msgid "unsupported operand size for extended register"
41959 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
41961 #: config/i386/i386.cc:13216
41962 #, fuzzy, gcc-internal-format
41963 #| msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
41964 msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
41965 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
41967 #: config/i386/i386.cc:17317
41968 #, fuzzy, gcc-internal-format
41969 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
41970 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
41971 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
41973 #: config/i386/i386.cc:21712
41974 #, fuzzy
41975 #| msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
41976 msgid "the alignment of %<_Atomic %T%> fields changed in %{GCC 11.1%}"
41977 msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
41979 #: config/i386/i386.cc:21808
41980 #, fuzzy, gcc-internal-format
41981 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
41982 msgid "profiling %<-mcmodel=large%> with PIC is not supported"
41983 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
41985 #: config/i386/i386.cc:23624
41986 #, gcc-internal-format
41987 msgid "unknown architecture specific memory model"
41988 msgstr "modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
41990 #: config/i386/i386.cc:23631
41991 #, fuzzy, gcc-internal-format
41992 #| msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
41993 msgid "%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
41994 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
41996 #: config/i386/i386.cc:23638
41997 #, fuzzy, gcc-internal-format
41998 #| msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
41999 msgid "%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
42000 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
42002 #: config/i386/i386.cc:23687
42003 #, gcc-internal-format
42004 msgid "unsupported return type %qT for simd"
42005 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
42007 #: config/i386/i386.cc:23718
42008 #, gcc-internal-format
42009 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
42010 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
42012 #: config/i386/i386.cc:24273
42013 #, fuzzy, gcc-internal-format
42014 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
42015 msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not compatible with %<-mfpmath=387%>"
42016 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
42018 #: config/i386/winnt.cc:83
42019 #, gcc-internal-format
42020 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
42021 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
42023 #: config/i386/winnt.cc:156
42024 #, gcc-internal-format
42025 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
42026 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
42028 #: config/ia64/ia64-c.cc:50
42029 #, fuzzy, gcc-internal-format
42030 #| msgid "malformed #pragma builtin"
42031 msgid "malformed %<#pragma builtin%>"
42032 msgstr "#pragma builtin malformado"
42034 #: config/ia64/ia64.cc:751 config/loongarch/loongarch.cc:6514
42035 #: config/loongarch/loongarch.cc:6524
42036 #, gcc-internal-format
42037 msgid "invalid argument of %qE attribute"
42038 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
42040 #: config/ia64/ia64.cc:764
42041 #, gcc-internal-format
42042 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
42043 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
42045 #: config/ia64/ia64.cc:771
42046 #, gcc-internal-format
42047 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
42048 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
42050 #: config/ia64/ia64.cc:779
42051 #, gcc-internal-format
42052 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
42053 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
42055 #: config/ia64/ia64.cc:6025 config/pa/pa.cc:453 config/sh/sh.cc:8267
42056 #, fuzzy, gcc-internal-format
42057 #| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
42058 msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
42059 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
42061 #: config/ia64/ia64.cc:11302
42062 #, gcc-internal-format
42063 msgid "version attribute is not a string"
42064 msgstr "el atributo version no es una cadena"
42066 #: config/iq2000/iq2000.cc:1867
42067 #, fuzzy, gcc-internal-format
42068 #| msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
42069 msgid "%<gp_offset%> (%ld) or %<end_offset%> (%ld) is less than zero"
42070 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
42072 #: config/iq2000/iq2000.cc:2590
42073 #, gcc-internal-format
42074 msgid "argument %qd is not a constant"
42075 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
42077 #: config/iq2000/iq2000.cc:2893 config/xtensa/xtensa.cc:3063
42078 #, fuzzy, gcc-internal-format
42079 #| msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
42080 msgid "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, null pointer"
42081 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
42083 #: config/iq2000/iq2000.cc:3048
42084 #, fuzzy, gcc-internal-format
42085 #| msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
42086 msgid "%<PRINT_OPERAND%>: Unknown punctuation %<%c%>"
42087 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
42089 #: config/iq2000/iq2000.cc:3057 config/xtensa/xtensa.cc:2912
42090 #, fuzzy, gcc-internal-format
42091 #| msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
42092 msgid "%<PRINT_OPERAND%> null pointer"
42093 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
42095 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:111
42096 #, fuzzy, gcc-internal-format
42097 #| msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
42098 msgid "unknown base architecture %<0x%x%>, %qs failed"
42099 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
42101 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:138
42102 #, gcc-internal-format
42103 msgid "unknown FPU type %<0x%x%>, %qs failed"
42104 msgstr ""
42106 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:189
42107 #, gcc-internal-format
42108 msgid "unknown processor ID %<0x%x%>, some tuning parameters will fall back to default"
42109 msgstr ""
42111 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:196
42112 #, gcc-internal-format
42113 msgid "%<-m%s%> overrides %<-m%s=%s%>, adjusting ABI to %qs"
42114 msgstr ""
42116 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:211
42117 #, gcc-internal-format
42118 msgid "ABI changed (%qs to %qs) while multilib is disabled"
42119 msgstr ""
42121 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:233
42122 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:238
42123 #, fuzzy, gcc-internal-format
42124 #| msgid "%qE does not have class type"
42125 msgid "%qs does not work on a cross compiler"
42126 msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
42128 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:278
42129 #, fuzzy, gcc-internal-format
42130 #| msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
42131 msgid "your native CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
42132 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
42134 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:283
42135 #, fuzzy, gcc-internal-format
42136 #| msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
42137 msgid "default CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
42138 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
42140 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:314
42141 #, gcc-internal-format
42142 msgid "unable to implement ABI %qs with instruction set %qs"
42143 msgstr ""
42145 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:336
42146 #, gcc-internal-format
42147 msgid "ABI %qs cannot be implemented due to limited instruction set %qs, falling back to %qs"
42148 msgstr ""
42150 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:347
42151 #, gcc-internal-format
42152 msgid "instruction set %qs cannot implement default ABI %qs, falling back to %qs"
42153 msgstr ""
42155 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:352
42156 #, gcc-internal-format
42157 msgid "no multilib-enabled ABI (%qs) can be implemented with instruction set %qs, falling back to %qs"
42158 msgstr ""
42160 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:368
42161 #, gcc-internal-format
42162 msgid "ABI %qs is not enabled at configure-time, the linker might report an error"
42163 msgstr ""
42165 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:371
42166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42167 msgid "ABI with startfiles: %s"
42168 msgstr ""
42170 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:385
42171 #, fuzzy, gcc-internal-format
42172 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
42173 msgid "%qs is not supported, now cmodel is set to %qs"
42174 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
42176 #: config/loongarch/loongarch.cc:6189
42177 #, fuzzy, gcc-internal-format
42178 #| msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
42179 msgid "%qs cannot be used for compiling a shared library"
42180 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
42182 #: config/loongarch/loongarch.cc:6196
42183 #, fuzzy, gcc-internal-format
42184 #| msgid "code model %qs with -f%s"
42185 msgid "code model %qs needs %s"
42186 msgstr "modelo de código %qs con -f%s"
42188 #: config/loongarch/loongarch.cc:6202
42189 #, fuzzy, gcc-internal-format
42190 #| msgid "%qD is not compatible with %qD"
42191 msgid "code model %qs is not compatible with %s"
42192 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
42194 #: config/loongarch/loongarch.cc:6479
42195 #, fuzzy, gcc-internal-format
42196 #| msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
42197 msgid "%qE attribute cannot be specified for thread-local variables"
42198 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
42200 #: config/loongarch/loongarch.cc:6497
42201 #, fuzzy, gcc-internal-format
42202 #| msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
42203 msgid "%qE attribute cannot be specified for register variables"
42204 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
42206 #: config/loongarch/loongarch.cc:6505
42207 #, fuzzy, gcc-internal-format
42208 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
42209 msgid "%qE attribute requires %s"
42210 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
42212 #: config/loongarch/loongarch.cc:6532
42213 #, fuzzy, gcc-internal-format
42214 #| msgid "Duplicate %s attribute at %L"
42215 msgid "multiple %qE attribute"
42216 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
42218 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:54
42219 #, fuzzy, gcc-internal-format
42220 #| msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
42221 msgid "junk at end of %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
42222 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
42224 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:61
42225 #, fuzzy, gcc-internal-format
42226 #| msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
42227 msgid "%<#pragma GCC memregs%> must precede any function declarations"
42228 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
42230 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:69 config/m32c/m32c-pragma.cc:76
42231 #, fuzzy, gcc-internal-format
42232 #| msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
42233 msgid "%<#pragma GCC memregs%> takes a number [0-16]"
42234 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
42236 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:104
42237 #, fuzzy, gcc-internal-format
42238 #| msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
42239 msgid "junk at end of %<#pragma ADDRESS%>"
42240 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
42242 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:109
42243 #, fuzzy, gcc-internal-format
42244 #| msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
42245 msgid "malformed %<#pragma ADDRESS%> variable address"
42246 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
42248 #: config/m32c/m32c.cc:419
42249 #, fuzzy, gcc-internal-format
42250 #| msgid "invalid target memregs value '%d'"
42251 msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
42252 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
42254 #: config/m32c/m32c.cc:2931
42255 #, gcc-internal-format
42256 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
42257 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
42259 #. The argument must be a constant integer.
42260 #: config/m32c/m32c.cc:2947 config/sh/sh.cc:8479 config/sh/sh.cc:8574
42261 #, gcc-internal-format
42262 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
42263 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
42265 #: config/m32c/m32c.cc:2956
42266 #, gcc-internal-format
42267 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
42268 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
42270 #: config/m32c/m32c.cc:4080
42271 #, gcc-internal-format
42272 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
42273 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
42275 #: config/m32c/m32c.cc:4187
42276 #, gcc-internal-format
42277 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
42278 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
42280 #: config/m32r/m32r.cc:415
42281 #, gcc-internal-format
42282 msgid "invalid argument of %qs attribute"
42283 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
42285 #: config/m68k/m68k.cc:531
42286 #, fuzzy, gcc-internal-format
42287 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
42288 msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
42289 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
42291 #: config/m68k/m68k.cc:602
42292 #, fuzzy, gcc-internal-format
42293 #| msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
42294 msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
42295 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
42297 #: config/m68k/m68k.cc:666
42298 #, fuzzy, gcc-internal-format
42299 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
42300 msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
42301 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
42303 #: config/m68k/m68k.cc:673
42304 #, fuzzy, gcc-internal-format
42305 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
42306 msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
42307 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
42309 #: config/m68k/m68k.cc:681
42310 #, fuzzy, gcc-internal-format
42311 #| msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
42312 msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
42313 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
42315 #: config/m68k/m68k.cc:799
42316 #, gcc-internal-format
42317 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
42318 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
42320 #: config/m68k/m68k.cc:806
42321 #, fuzzy, gcc-internal-format
42322 #| msgid "interrupt_thread is available only on fido"
42323 msgid "%<interrupt_thread%> is available only on fido"
42324 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
42326 #: config/m68k/m68k.cc:1140 config/rs6000/rs6000-logue.cc:1752
42327 #, gcc-internal-format
42328 msgid "stack limit expression is not supported"
42329 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
42331 #: config/m68k/m68k.cc:7119 config/s390/s390.cc:16829
42332 #, fuzzy, gcc-internal-format
42333 #| msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
42334 msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not supported on this target"
42335 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=full%> para este objetivo"
42337 #: config/mcore/mcore.cc:2960
42338 #, gcc-internal-format
42339 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
42340 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
42342 #: config/microblaze/microblaze.cc:1760
42343 #, fuzzy, gcc-internal-format
42344 #| msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
42345 msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
42346 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
42348 #: config/microblaze/microblaze.cc:1772
42349 #, fuzzy, gcc-internal-format
42350 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
42351 msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
42352 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
42354 #: config/microblaze/microblaze.cc:1821
42355 #, fuzzy, gcc-internal-format
42356 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
42357 msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
42358 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
42360 #: config/microblaze/microblaze.cc:1838
42361 #, fuzzy, gcc-internal-format
42362 #| msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
42363 msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
42364 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
42366 #: config/microblaze/microblaze.cc:1845
42367 #, gcc-internal-format
42368 msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
42369 msgstr ""
42371 #: config/microblaze/microblaze.cc:1851
42372 #, fuzzy, gcc-internal-format
42373 #| msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
42374 msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
42375 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
42377 #: config/mips/mips.cc:1425 config/mips/mips.cc:1429
42378 #, gcc-internal-format
42379 msgid "%qs attribute only applies to functions"
42380 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
42382 #: config/mips/mips.cc:1439 config/mips/mips.cc:1445
42383 #, gcc-internal-format
42384 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
42385 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
42387 #: config/mips/mips.cc:1474 config/mips/mips.cc:1480
42388 #: config/nios2/nios2.cc:4487
42389 #, gcc-internal-format
42390 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
42391 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
42393 #: config/mips/mips.cc:1512 config/mips/mips.cc:1566
42394 #: config/riscv/riscv.cc:3882
42395 #, gcc-internal-format
42396 msgid "%qE attribute requires a string argument"
42397 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
42399 #: config/mips/mips.cc:1520
42400 #, fuzzy, gcc-internal-format
42401 #| msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
42402 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor %<vector=<line>%>"
42403 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
42405 #: config/mips/mips.cc:1536
42406 #, fuzzy, gcc-internal-format
42407 #| msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
42408 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)%>"
42409 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
42411 #: config/mips/mips.cc:1573
42412 #, gcc-internal-format
42413 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
42414 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
42416 #: config/mips/mips.cc:6089
42417 msgid "the ABI for passing a value containing zero-width fields before an adjacent 64-bit floating-point field was changed in GCC %{12.1%}"
42418 msgstr ""
42420 #: config/mips/mips.cc:6517
42421 msgid "the ABI for returning a value containing zero-width bit-fields but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
42422 msgstr ""
42424 #: config/mips/mips.cc:6541
42425 msgid "the ABI for returning a value with C++17 empty bases but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
42426 msgstr ""
42428 #: config/mips/mips.cc:7880
42429 #, gcc-internal-format
42430 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
42431 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
42433 #: config/mips/mips.cc:11120
42434 #, gcc-internal-format
42435 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
42436 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
42438 #: config/mips/mips.cc:11122
42439 #, gcc-internal-format
42440 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
42441 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
42443 #: config/mips/mips.cc:12112
42444 #, fuzzy, gcc-internal-format
42445 #| msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
42446 msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
42447 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
42449 #: config/mips/mips.cc:17180
42450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42451 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
42452 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
42454 #: config/mips/mips.cc:17300
42455 #, gcc-internal-format
42456 msgid "failed to expand built-in function"
42457 msgstr "fallo al expandir función interna"
42459 #: config/mips/mips.cc:17431
42460 #, gcc-internal-format
42461 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
42462 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
42464 #: config/mips/mips.cc:18039
42465 #, gcc-internal-format
42466 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
42467 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
42469 #: config/mips/mips.cc:19846
42470 #, gcc-internal-format
42471 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
42472 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
42474 #: config/mips/mips.cc:19849
42475 #, fuzzy, gcc-internal-format
42476 #| msgid "MIPS16 -mxgot code"
42477 msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
42478 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
42480 #: config/mips/mips.cc:19852
42481 #, fuzzy, gcc-internal-format
42482 #| msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
42483 msgid "%<hard-float%> MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
42484 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
42486 #: config/mips/mips.cc:19855
42487 #, gcc-internal-format
42488 msgid "MSA MIPS16 code"
42489 msgstr "código MSA MIPS16"
42491 #: config/mips/mips.cc:20033 config/mips/mips.cc:20038
42492 #: config/mips/mips.cc:20127 config/mips/mips.cc:20129
42493 #: config/mips/mips.cc:20159 config/mips/mips.cc:20169
42494 #: config/mips/mips.cc:20275 config/mips/mips.cc:20299
42495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42496 msgid "unsupported combination: %s"
42497 msgstr "no se admite la combinación: %s"
42499 #: config/mips/mips.cc:20072
42500 #, gcc-internal-format
42501 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
42502 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
42504 #: config/mips/mips.cc:20082
42505 #, gcc-internal-format
42506 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
42507 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
42509 #: config/mips/mips.cc:20097
42510 #, gcc-internal-format
42511 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
42512 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
42514 #: config/mips/mips.cc:20099
42515 #, gcc-internal-format
42516 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
42517 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
42519 #: config/mips/mips.cc:20101
42520 #, gcc-internal-format
42521 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
42522 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
42524 #: config/mips/mips.cc:20124
42525 #, gcc-internal-format
42526 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
42527 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
42529 #: config/mips/mips.cc:20133
42530 #, gcc-internal-format
42531 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
42532 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
42534 #: config/mips/mips.cc:20136
42535 #, gcc-internal-format
42536 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
42537 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
42539 #: config/mips/mips.cc:20157
42540 #, gcc-internal-format
42541 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
42542 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
42544 #: config/mips/mips.cc:20161
42545 #, gcc-internal-format
42546 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
42547 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
42549 #: config/mips/mips.cc:20163
42550 #, gcc-internal-format
42551 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
42552 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
42554 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
42555 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
42556 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
42557 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
42558 #. an error.
42559 #: config/mips/mips.cc:20188
42560 #, gcc-internal-format
42561 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
42562 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
42564 #: config/mips/mips.cc:20241
42565 #, gcc-internal-format
42566 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
42567 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
42569 #: config/mips/mips.cc:20256
42570 #, gcc-internal-format
42571 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
42572 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
42574 #: config/mips/mips.cc:20270
42575 #, gcc-internal-format
42576 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
42577 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
42579 #: config/mips/mips.cc:20283
42580 #, gcc-internal-format
42581 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
42582 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
42584 #: config/mips/mips.cc:20292
42585 #, gcc-internal-format
42586 msgid "unsupported combination: %qs %s"
42587 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
42589 #: config/mips/mips.cc:20307
42590 #, gcc-internal-format
42591 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
42592 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
42594 #: config/mips/mips.cc:20310
42595 #, gcc-internal-format
42596 msgid "position-independent code requires %qs"
42597 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
42599 #: config/mips/mips.cc:20343
42600 #, gcc-internal-format
42601 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
42602 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
42604 #: config/mips/mips.cc:20351 config/mips/mips.cc:20354
42605 #, gcc-internal-format
42606 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
42607 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
42609 #: config/mips/mips.cc:20369
42610 #, gcc-internal-format
42611 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
42612 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
42614 #: config/mips/mips.cc:20376
42615 #, gcc-internal-format
42616 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
42617 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
42619 #: config/mips/mips.cc:20394
42620 #, gcc-internal-format
42621 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
42622 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
42624 #: config/mips/mips.cc:20404
42625 #, gcc-internal-format
42626 msgid "%qs must be used with %qs"
42627 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
42629 #: config/mips/mips.cc:20414
42630 #, gcc-internal-format
42631 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
42632 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
42634 #: config/mips/mips.cc:20421
42635 #, gcc-internal-format
42636 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
42637 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
42639 #: config/mips/mips.cc:20430
42640 #, gcc-internal-format
42641 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
42642 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
42644 #: config/mips/mips.cc:20441
42645 #, gcc-internal-format
42646 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
42647 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
42649 #: config/mips/mips.cc:20451
42650 #, fuzzy, gcc-internal-format
42651 #| msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
42652 msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
42653 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
42655 #: config/mips/mips.cc:20461
42656 #, fuzzy, gcc-internal-format
42657 #| msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
42658 msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
42659 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
42661 #: config/mips/mips.cc:20556
42662 #, gcc-internal-format
42663 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
42664 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
42666 #: config/mips/mips.cc:20560
42667 #, gcc-internal-format
42668 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
42669 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
42671 #: config/mips/mips.cc:21396
42672 #, gcc-internal-format
42673 msgid "mips16 function profiling"
42674 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
42676 #: config/mmix/mmix.cc:320
42677 #, fuzzy, gcc-internal-format
42678 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
42679 msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
42680 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
42682 #: config/mmix/mmix.cc:785
42683 #, gcc-internal-format
42684 msgid "support for mode %qs"
42685 msgstr "se admite el modo %qs"
42687 #: config/mmix/mmix.cc:799
42688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42689 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
42690 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
42692 #: config/mmix/mmix.cc:980
42693 #, fuzzy, gcc-internal-format
42694 #| msgid "function_profiler support for MMIX"
42695 msgid "%<function_profiler%> support for MMIX"
42696 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
42698 #: config/mmix/mmix.cc:1004
42699 #, gcc-internal-format
42700 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
42701 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
42703 #: config/mmix/mmix.cc:1644 config/mmix/mmix.cc:1668 config/mmix/mmix.cc:1775
42704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42705 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
42706 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
42708 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
42709 #: config/mmix/mmix.cc:1767
42710 #, fuzzy, gcc-internal-format
42711 #| msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
42712 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in %<mmix_print_operand%>"
42713 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
42715 #: config/mmix/mmix.cc:2056
42716 #, gcc-internal-format
42717 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
42718 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
42720 #: config/mmix/mmix.cc:2309
42721 #, gcc-internal-format
42722 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
42723 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
42725 #: config/mmix/mmix.cc:2595 config/mmix/mmix.cc:2654
42726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42727 #| msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
42728 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable integer"
42729 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
42731 #: config/mn10300/mn10300.cc:107
42732 #, fuzzy, gcc-internal-format
42733 #| msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
42734 msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
42735 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
42737 #: config/msp430/driver-msp430.cc:38
42738 #, fuzzy, gcc-internal-format
42739 #| msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
42740 msgid "expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
42741 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
42743 #: config/msp430/driver-msp430.cc:69
42744 #, gcc-internal-format
42745 msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
42746 msgstr ""
42748 #: config/msp430/driver-msp430.cc:75
42749 #, gcc-internal-format
42750 msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
42751 msgstr ""
42753 #: config/msp430/driver-msp430.cc:92
42754 #, fuzzy, gcc-internal-format
42755 #| msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
42756 msgid "unexpected argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
42757 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
42759 #: config/msp430/driver-msp430.cc:141
42760 #, fuzzy, gcc-internal-format
42761 #| msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
42762 msgid "unexpected first argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
42763 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
42765 #: config/msp430/driver-msp430.cc:146
42766 #, fuzzy, gcc-internal-format
42767 #| msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
42768 msgid "%<msp430_select_hwmult_lib%> needs one or more arguments"
42769 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
42771 #: config/msp430/msp430-devices.cc:258
42772 #, gcc-internal-format
42773 msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
42774 msgstr ""
42776 #: config/msp430/msp430-devices.cc:297
42777 #, gcc-internal-format
42778 msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
42779 msgstr ""
42781 #: config/msp430/msp430-devices.cc:300
42782 #, gcc-internal-format
42783 msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
42784 msgstr ""
42786 #: config/msp430/msp430-devices.cc:303
42787 #, gcc-internal-format
42788 msgid "%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices.csv%>"
42789 msgstr ""
42791 #: config/msp430/msp430-devices.cc:315
42792 #, gcc-internal-format
42793 msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
42794 msgstr ""
42796 #: config/msp430/msp430-devices.cc:348
42797 #, gcc-internal-format
42798 msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
42799 msgstr ""
42801 #: config/msp430/msp430-devices.cc:368
42802 #, gcc-internal-format
42803 msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
42804 msgstr ""
42806 #: config/msp430/msp430-devices.cc:384
42807 #, gcc-internal-format
42808 msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
42809 msgstr ""
42811 #: config/msp430/msp430-devices.cc:471
42812 #, fuzzy, gcc-internal-format
42813 #| msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
42814 msgid "unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
42815 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
42817 #: config/msp430/msp430-devices.cc:482
42818 #, fuzzy, gcc-internal-format
42819 #| msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
42820 msgid "unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
42821 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
42823 #: config/msp430/msp430-devices.cc:488
42824 #, fuzzy, gcc-internal-format
42825 #| msgid "could not locate ELF string table: %s"
42826 msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
42827 msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
42829 #: config/msp430/msp430.cc:181
42830 #, gcc-internal-format
42831 msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
42832 msgstr ""
42834 #: config/msp430/msp430.cc:189
42835 #, gcc-internal-format
42836 msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s"
42837 msgstr ""
42839 #: config/msp430/msp430.cc:198
42840 #, gcc-internal-format
42841 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
42842 msgstr ""
42844 #: config/msp430/msp430.cc:203
42845 #, gcc-internal-format
42846 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
42847 msgstr ""
42849 #: config/msp430/msp430.cc:208
42850 #, gcc-internal-format
42851 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
42852 msgstr ""
42854 #: config/msp430/msp430.cc:225
42855 #, fuzzy, gcc-internal-format
42856 #| msgid ""
42857 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
42858 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
42859 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430X with no hardware multiply; use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly"
42860 msgstr ""
42861 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
42862 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
42864 #: config/msp430/msp430.cc:232
42865 #, fuzzy, gcc-internal-format
42866 #| msgid ""
42867 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
42868 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
42869 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply; use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly"
42870 msgstr ""
42871 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
42872 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
42874 #: config/msp430/msp430.cc:244
42875 #, fuzzy, gcc-internal-format
42876 #| msgid ""
42877 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
42878 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
42879 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430X ISA; use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly"
42880 msgstr ""
42881 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
42882 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
42884 #: config/msp430/msp430.cc:250
42885 #, fuzzy, gcc-internal-format
42886 #| msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
42887 msgid "Unrecognized MCU name %qs."
42888 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
42890 #: config/msp430/msp430.cc:255
42891 #, fuzzy, gcc-internal-format
42892 #| msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
42893 msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
42894 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
42896 #: config/msp430/msp430.cc:258
42897 #, gcc-internal-format
42898 msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
42899 msgstr ""
42901 #: config/msp430/msp430.cc:261
42902 #, fuzzy, gcc-internal-format
42903 #| msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
42904 msgid "%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
42905 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
42907 #: config/msp430/msp430.cc:265
42908 #, gcc-internal-format
42909 msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
42910 msgstr ""
42912 #: config/msp430/msp430.cc:268
42913 #, fuzzy, gcc-internal-format
42914 #| msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
42915 msgid "%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
42916 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
42918 #: config/msp430/msp430.cc:291
42919 #, fuzzy, gcc-internal-format
42920 #| msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
42921 msgid "%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
42922 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
42924 #: config/msp430/msp430.cc:296
42925 #, gcc-internal-format
42926 msgid "GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-mtiny-printf%>"
42927 msgstr ""
42929 #: config/msp430/msp430.cc:1895
42930 #, gcc-internal-format
42931 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
42932 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
42934 #: config/msp430/msp430.cc:1904
42935 #, fuzzy, gcc-internal-format
42936 #| msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
42937 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range [0-63]"
42938 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
42940 #: config/msp430/msp430.cc:1910
42941 #, gcc-internal-format
42942 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
42943 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
42945 #: config/msp430/msp430.cc:1939
42946 #, fuzzy, gcc-internal-format
42947 #| msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
42948 msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
42949 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
42951 #: config/msp430/msp430.cc:1975
42952 #, fuzzy, gcc-internal-format
42953 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
42954 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
42955 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
42957 #: config/msp430/msp430.cc:1978
42958 #, fuzzy, gcc-internal-format
42959 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
42960 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
42961 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
42963 #: config/msp430/msp430.cc:1981
42964 #, fuzzy, gcc-internal-format
42965 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
42966 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
42967 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
42969 #: config/msp430/msp430.cc:1991
42970 #, gcc-internal-format
42971 msgid "%qE attribute ignored.  Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
42972 msgstr ""
42974 #: config/msp430/msp430.cc:2101
42975 #, fuzzy, gcc-internal-format
42976 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
42977 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
42978 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
42980 #: config/msp430/msp430.cc:2104
42981 #, fuzzy, gcc-internal-format
42982 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
42983 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
42984 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
42986 #: config/msp430/msp430.cc:2107
42987 #, fuzzy, gcc-internal-format
42988 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
42989 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
42990 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
42992 #: config/msp430/msp430.cc:2267
42993 #, gcc-internal-format
42994 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
42995 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
42997 #: config/msp430/msp430.cc:2747 config/pru/pru.cc:2955
42998 #, fuzzy, gcc-internal-format
42999 #| msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
43000 msgid "%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
43001 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
43003 #: config/msp430/msp430.cc:2757 config/pru/pru.cc:2964
43004 #, fuzzy, gcc-internal-format
43005 #| msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
43006 msgid "%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
43007 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
43009 #: config/msp430/msp430.cc:2778 config/pru/pru.cc:2977
43010 #, fuzzy, gcc-internal-format
43011 #| msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
43012 msgid "%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
43013 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
43015 #: config/msp430/msp430.cc:2849
43016 #, fuzzy, gcc-internal-format
43017 #| msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
43018 msgid "MSP430 built-in functions only work inside interrupt handlers"
43019 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
43021 #: config/msp430/msp430.cc:2861 config/pru/pru.cc:3048 config/rx/rx.cc:2666
43022 #: config/xtensa/xtensa.cc:4034 config/xtensa/xtensa.cc:4060
43023 #, gcc-internal-format
43024 msgid "bad builtin code"
43025 msgstr "código interno erróneo"
43027 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:126 config/nios2/nios2.cc:3838
43028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43029 msgid "invalid argument to built-in function %s"
43030 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
43032 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:131
43033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43034 msgid "constant argument out of range for %s"
43035 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %s"
43037 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1003
43038 #, fuzzy, gcc-internal-format
43039 #| msgid "don't support string extension instructions"
43040 msgid "don%'t support DSP extension instructions"
43041 msgstr "no admite instrucciones de extensión de cadenas"
43043 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1016
43044 #, fuzzy, gcc-internal-format
43045 #| msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain"
43046 msgid "this built-in function is only available on the v3s or v3f toolchain"
43047 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3s o v3f"
43049 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1028
43050 #, fuzzy, gcc-internal-format
43051 #| msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain"
43052 msgid "this built-in function is only available on the v3f toolchain"
43053 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3f"
43055 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1043
43056 #, fuzzy, gcc-internal-format
43057 #| msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain"
43058 msgid "this built-in function not support on the v3m toolchain"
43059 msgstr "no se admite este interno en la cadena de herramientas v3m"
43061 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1062
43062 #, fuzzy, gcc-internal-format
43063 #| msgid "don't support performance extension instructions"
43064 msgid "don%'t support performance extension instructions"
43065 msgstr "no admite instrucciones de extensión del rendimiento"
43067 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1074
43068 #, fuzzy, gcc-internal-format
43069 #| msgid "don't support performance extension version 2 instructions"
43070 msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
43071 msgstr "no admite instrucciones de la versión 2 de extensión del rendimiento"
43073 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1086
43074 #, fuzzy, gcc-internal-format
43075 #| msgid "don't support string extension instructions"
43076 msgid "don%'t support string extension instructions"
43077 msgstr "no admite instrucciones de extensión de cadenas"
43079 #: config/nds32/nds32-isr.cc:116 config/nds32/nds32-isr.cc:207
43080 #, fuzzy, gcc-internal-format
43081 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
43082 msgid "require id argument in the string"
43083 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
43085 #: config/nds32/nds32-isr.cc:131
43086 #, fuzzy, gcc-internal-format
43087 #| msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
43088 msgid "invalid id value for interrupt attribute"
43089 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
43091 #: config/nds32/nds32-isr.cc:221
43092 #, fuzzy, gcc-internal-format
43093 #| msgid "invalid id value for reset attribute"
43094 msgid "invalid id value for exception attribute"
43095 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
43097 #: config/nds32/nds32-isr.cc:617
43098 #, fuzzy, gcc-internal-format
43099 #| msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
43100 msgid "multiple save register attributes to function %qD"
43101 msgstr "múltiples atributos de guardar registro para la función %qD"
43103 #: config/nds32/nds32-isr.cc:630
43104 #, gcc-internal-format
43105 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
43106 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
43108 #: config/nds32/nds32-isr.cc:642
43109 #, gcc-internal-format
43110 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
43111 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
43113 #: config/nds32/nds32-isr.cc:646
43114 #, fuzzy, gcc-internal-format
43115 #| msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
43116 msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
43117 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
43119 #: config/nds32/nds32-isr.cc:649
43120 #, gcc-internal-format
43121 msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
43122 msgstr ""
43124 #: config/nds32/nds32-isr.cc:652
43125 #, fuzzy, gcc-internal-format
43126 #| msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
43127 msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
43128 msgstr "múltiples atributos de guardar registro para la función %qD"
43130 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
43131 #: config/nds32/nds32.cc:2410 config/nds32/nds32.cc:2464
43132 #: config/nds32/nds32.cc:3575 config/nds32/nds32.cc:3672
43133 #: config/nds32/nds32.cc:3687 config/nds32/nds32.cc:3693
43134 #: config/nds32/nds32.cc:3769 config/nds32/nds32.cc:3775
43135 #: config/nds32/nds32.cc:3807
43136 #, gcc-internal-format
43137 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
43138 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
43140 #. The enum index value for array size is out of range.
43141 #: config/nds32/nds32.cc:3466
43142 #, gcc-internal-format
43143 msgid "intrinsic register index is out of range"
43144 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
43146 #: config/nds32/nds32.cc:3482 config/nds32/nds32.cc:3489
43147 #: config/nds32/nds32.cc:3496 config/nds32/nds32.cc:3503
43148 #: config/nds32/nds32.cc:3510
43149 #, fuzzy, gcc-internal-format
43150 #| msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!"
43151 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range"
43152 msgstr "el subtipo de la función intrínseca CCTLestá fuera de rango"
43154 #: config/nds32/nds32.cc:3947
43155 #, fuzzy, gcc-internal-format
43156 #| msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
43157 msgid "cannot use %<indirect_call%> attribute under linux toolchain"
43158 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
43160 #: config/nds32/nds32.cc:3955
43161 #, fuzzy, gcc-internal-format
43162 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
43163 msgid "%<indirect_call%> attribute cannot apply for static function"
43164 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
43166 #: config/nds32/nds32.cc:4044
43167 #, gcc-internal-format
43168 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
43169 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
43171 #: config/nds32/nds32.cc:4072
43172 #, gcc-internal-format
43173 msgid "invalid id value for reset attribute"
43174 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
43176 #: config/nds32/nds32.cc:4088
43177 #, gcc-internal-format
43178 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
43179 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
43181 #: config/nds32/nds32.cc:4101
43182 #, gcc-internal-format
43183 msgid "invalid warm function for reset attribute"
43184 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
43186 #: config/nds32/nds32.cc:4152
43187 #, gcc-internal-format
43188 msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
43189 msgstr ""
43191 #: config/nds32/nds32.cc:4185
43192 #, fuzzy, gcc-internal-format
43193 #| msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable '-mfloat-abi=soft'"
43194 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
43195 msgstr "desactiva ISA de FPU, la opción de ABI debe ser activar '-mfloat-abit=soft'"
43197 #: config/nds32/nds32.cc:4188
43198 #, gcc-internal-format
43199 msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
43200 msgstr ""
43202 #: config/nios2/nios2.cc:574
43203 #, gcc-internal-format
43204 msgid "Unknown form for stack limit expression"
43205 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
43207 #: config/nios2/nios2.cc:1183
43208 #, fuzzy, gcc-internal-format
43209 #| msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
43210 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double-precision floating-point"
43211 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
43213 #: config/nios2/nios2.cc:1192
43214 #, fuzzy, gcc-internal-format
43215 #| msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
43216 msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions"
43217 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
43219 #: config/nios2/nios2.cc:1316
43220 #, gcc-internal-format
43221 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
43222 msgstr ""
43224 #: config/nios2/nios2.cc:1335
43225 #, gcc-internal-format
43226 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
43227 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
43229 #: config/nios2/nios2.cc:1358
43230 #, gcc-internal-format
43231 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
43232 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
43234 #: config/nios2/nios2.cc:1361
43235 #, fuzzy, gcc-internal-format
43236 #| msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
43237 msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
43238 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
43240 #: config/nios2/nios2.cc:1383
43241 #, fuzzy, gcc-internal-format
43242 #| msgid "-mgpopt not supported with PIC."
43243 msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC"
43244 msgstr "-mgpopt no se admite con PIC."
43246 #: config/nios2/nios2.cc:1385
43247 #, fuzzy, gcc-internal-format
43248 #| msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
43249 msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC"
43250 msgstr "-mgprel-sec= no se admite con PIC."
43252 #: config/nios2/nios2.cc:1387
43253 #, fuzzy, gcc-internal-format
43254 #| msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
43255 msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC"
43256 msgstr "mr0rel-sec= no se admite con PIC."
43258 #: config/nios2/nios2.cc:1395
43259 #, fuzzy, gcc-internal-format
43260 #| msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
43261 msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
43262 msgstr "el argumento de -mgprel-sec= no es una expresión regular válida."
43264 #: config/nios2/nios2.cc:1401
43265 #, fuzzy, gcc-internal-format
43266 #| msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
43267 msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
43268 msgstr "el argumento de -mr0rel-sec= no es una expresión regular válida."
43270 #: config/nios2/nios2.cc:1412
43271 #, gcc-internal-format
43272 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
43273 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
43275 #: config/nios2/nios2.cc:1414
43276 #, gcc-internal-format
43277 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
43278 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
43280 #: config/nios2/nios2.cc:1419
43281 #, gcc-internal-format
43282 msgid "R2 architecture is little-endian only"
43283 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
43285 #: config/nios2/nios2.cc:3583
43286 #, fuzzy, gcc-internal-format
43287 #| msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
43288 msgid "cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
43289 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
43291 #: config/nios2/nios2.cc:3692
43292 #, gcc-internal-format
43293 msgid "custom instruction opcode must be a compile-time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>"
43294 msgstr ""
43296 #: config/nios2/nios2.cc:3897
43297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43298 #| msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
43299 msgid "control register number must be in range 0-31 for %s"
43300 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
43302 #: config/nios2/nios2.cc:3925
43303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43304 #| msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
43305 msgid "register number must be in range 0-31 for %s"
43306 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
43308 #: config/nios2/nios2.cc:3932
43309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43310 #| msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
43311 msgid "immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
43312 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
43314 #: config/nios2/nios2.cc:3982
43315 #, fuzzy, gcc-internal-format
43316 #| msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
43317 msgid "the ENI instruction operand must be either 0 or 1"
43318 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
43320 #: config/nios2/nios2.cc:4010
43321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43322 #| msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
43323 msgid "built-in function %s requires Nios II R%d"
43324 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
43326 #: config/nios2/nios2.cc:4090
43327 #, gcc-internal-format
43328 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
43329 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
43331 #: config/nios2/nios2.cc:4097 config/nios2/nios2.cc:4108
43332 #, gcc-internal-format
43333 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
43334 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
43336 #: config/nios2/nios2.cc:4251
43337 #, fuzzy, gcc-internal-format
43338 #| msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
43339 msgid "%<custom-fpu-cfg%> option does not support %<no-%>"
43340 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
43342 #: config/nios2/nios2.cc:4256
43343 #, fuzzy, gcc-internal-format
43344 #| msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
43345 msgid "%<custom-fpu-cfg%> option requires configuration argument"
43346 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
43348 #: config/nios2/nios2.cc:4284
43349 #, gcc-internal-format
43350 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
43351 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
43353 #: config/nios2/nios2.cc:4299
43354 #, gcc-internal-format
43355 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
43356 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
43358 #: config/nios2/nios2.cc:4309
43359 #, fuzzy, gcc-internal-format
43360 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
43361 msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
43362 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
43364 #: config/nios2/nios2.cc:4321
43365 #, gcc-internal-format
43366 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
43367 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
43369 #: config/nios2/nios2.cc:4328
43370 #, fuzzy, gcc-internal-format
43371 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
43372 msgid "invalid custom instruction option %qs"
43373 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
43375 #: config/nvptx/mkoffload.cc:117
43376 #, gcc-internal-format
43377 msgid "malformed ptx file"
43378 msgstr "fichero ptx mal formado"
43380 #: config/nvptx/mkoffload.cc:329
43381 #, gcc-internal-format
43382 msgid "%<omp requires reverse_offload%> requires at least %<sm_35%> for %<-foffload-options=nvptx-none=-march=%> - disabling offload-code generation for this device type"
43383 msgstr ""
43385 #: config/nvptx/mkoffload.cc:399
43386 #, fuzzy, gcc-internal-format
43387 #| msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
43388 msgid "Cannot find function declaration for %qs"
43389 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
43391 #: config/nvptx/mkoffload.cc:597
43392 #, fuzzy, gcc-internal-format
43393 #| msgid "offload compiler %s not found"
43394 msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
43395 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
43397 #: config/nvptx/mkoffload.cc:640
43398 #, fuzzy, gcc-internal-format
43399 #| msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
43400 msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
43401 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
43403 #: config/nvptx/mkoffload.cc:740
43404 #, gcc-internal-format
43405 msgid "cannot open intermediate ptx file"
43406 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
43408 #: config/nvptx/nvptx.cc:206
43409 #, fuzzy, gcc-internal-format
43410 #| msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
43411 msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
43412 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
43414 #: config/nvptx/nvptx.cc:325
43415 #, gcc-internal-format
43416 msgid "PTX version (%<-mptx%>) needs to be at least %s to support selected %<-misa%> (sm_%s)"
43417 msgstr ""
43419 #: config/nvptx/nvptx.cc:362
43420 #, gcc-internal-format
43421 msgid "not generating patch area, nops not supported"
43422 msgstr "no se genera zona de parche; no se admite nops"
43424 #: config/nvptx/nvptx.cc:461
43425 #, gcc-internal-format
43426 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
43427 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
43429 #: config/nvptx/nvptx.cc:2339
43430 #, gcc-internal-format
43431 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
43432 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
43434 #: config/nvptx/nvptx.cc:2564
43435 #, gcc-internal-format
43436 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
43437 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
43439 #: config/nvptx/nvptx.cc:5805
43440 #, gcc-internal-format
43441 msgid "%qE attribute requires a void return type"
43442 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
43444 #: config/nvptx/nvptx.cc:5828
43445 #, gcc-internal-format
43446 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
43447 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
43449 #: config/nvptx/nvptx.cc:6196
43450 #, fuzzy, gcc-internal-format
43451 #| msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
43452 msgid "barrier value must be within [0,15]"
43453 msgstr "el argumento d de debe estar dentro del rango 0..15"
43455 #: config/nvptx/nvptx.cc:6209
43456 #, fuzzy, gcc-internal-format
43457 #| msgid "argument 1 of %s must be a constant"
43458 msgid "complement argument must be constant"
43459 msgstr "el argumento 1 de %s debe ser una constante"
43461 #: config/nvptx/nvptx.cc:6541
43462 #, fuzzy, gcc-internal-format
43463 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
43464 msgid "using %<vector_length (%d)%> due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d"
43465 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
43467 #: config/nvptx/nvptx.cc:6549
43468 #, fuzzy, gcc-internal-format
43469 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
43470 msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring runtime setting"
43471 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
43473 #: config/nvptx/nvptx.cc:6563
43474 #, fuzzy, gcc-internal-format
43475 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
43476 msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring %d"
43477 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
43479 #: config/nvptx/nvptx.cc:7449
43480 #, gcc-internal-format
43481 msgid "variable %qD adjusted for OpenACC privatization level: %qs"
43482 msgstr ""
43484 #: config/nvptx/nvptx.cc:7563
43485 #, fuzzy, gcc-internal-format
43486 #| msgid "alias definitions not supported in this configuration"
43487 msgid "weak alias definitions not supported in this configuration"
43488 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
43490 #: config/nvptx/nvptx.cc:7576
43491 #, fuzzy, gcc-internal-format
43492 #| msgid "alias definitions not supported in this configuration"
43493 msgid "non-function alias definitions not supported in this configuration"
43494 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
43496 #: config/or1k/or1k.cc:1311
43497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43498 #| msgid "unexpected operand"
43499 msgid "unexpected operand: %d"
43500 msgstr "operando inesperado"
43502 #: config/pa/pa.cc:529
43503 #, gcc-internal-format
43504 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
43505 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
43507 #: config/pa/pa.cc:534
43508 #, gcc-internal-format
43509 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
43510 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
43512 #: config/pa/pa.cc:539
43513 #, fuzzy, gcc-internal-format
43514 #| msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
43515 msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
43516 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
43518 #: config/pa/pa.cc:540
43519 #, fuzzy, gcc-internal-format
43520 #| msgid "-g option disabled"
43521 msgid "%<-g%> option disabled"
43522 msgstr "opción -g desactivada"
43524 #: config/pru/pru-passes.cc:111
43525 #, fuzzy, gcc-internal-format
43526 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
43527 msgid "large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
43528 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
43530 #: config/pru/pru-passes.cc:119 config/pru/pru-passes.cc:163
43531 #: config/pru/pru-passes.cc:176
43532 #, fuzzy, gcc-internal-format
43533 #| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
43534 msgid "function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
43535 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
43537 #: config/pru/pru-pragma.cc:59
43538 #, fuzzy, gcc-internal-format
43539 #| msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
43540 msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
43541 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
43543 #: config/pru/pru-pragma.cc:61
43544 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
43545 msgstr ""
43547 #: config/pru/pru-pragma.cc:64
43548 #, fuzzy
43549 #| msgid "redefinition of %q#T"
43550 msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
43551 msgstr "redefinición de %q#T"
43553 #: config/pru/pru-pragma.cc:69
43554 #, gcc-internal-format
43555 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
43556 msgstr ""
43558 #: config/pru/pru-pragma.cc:77
43559 #, fuzzy, gcc-internal-format
43560 #| msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
43561 msgid "malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
43562 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
43564 #: config/pru/pru.cc:2134
43565 #, gcc-internal-format
43566 msgid "aggregate types are prohibited in %<__regio_symbol%> address space"
43567 msgstr ""
43569 #: config/pru/pru.cc:2141
43570 #, gcc-internal-format
43571 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot have initial value"
43572 msgstr ""
43574 #: config/pru/pru.cc:2144
43575 #, fuzzy, gcc-internal-format
43576 #| msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
43577 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot be declared %<register%>"
43578 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
43580 #: config/pru/pru.cc:2147
43581 #, gcc-internal-format
43582 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<volatile%>"
43583 msgstr ""
43585 #: config/pru/pru.cc:2150
43586 #, fuzzy, gcc-internal-format
43587 #| msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
43588 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<extern%>"
43589 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
43591 #: config/pru/pru.cc:2153
43592 #, gcc-internal-format
43593 msgid "only 32-bit access is supported for %<__regio_symbol%> address space"
43594 msgstr ""
43596 #: config/pru/pru.cc:2156
43597 #, gcc-internal-format
43598 msgid "register name %<%s%> not recognized in %<__regio_symbol%> address space"
43599 msgstr ""
43601 #: config/pru/pru.cc:2181
43602 #, gcc-internal-format
43603 msgid "pointers to %<__regio_symbol%> address space are prohibited"
43604 msgstr ""
43606 #: config/riscv/riscv-c.cc:166
43607 #, fuzzy, gcc-internal-format
43608 #| msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
43609 msgid "%<#pragma riscv intrinsic%> requires a string parameter"
43610 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
43612 #: config/riscv/riscv-c.cc:176
43613 #, gcc-internal-format
43614 msgid "%<#pragma riscv intrinsic%> option %qs needs 'V' extension enabled"
43615 msgstr ""
43617 #: config/riscv/riscv-c.cc:184
43618 #, fuzzy, gcc-internal-format
43619 #| msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
43620 msgid "unknown %<#pragma riscv intrinsic%> option %qs"
43621 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
43623 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:1398
43624 #, fuzzy, gcc-internal-format
43625 #| msgid "type %qT does not have a known size"
43626 msgid "RVV type %qT does not have a fixed size"
43627 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
43629 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:1404
43630 #, fuzzy, gcc-internal-format
43631 #| msgid "type %qT does not have a known size"
43632 msgid "RVV type %qT does not have a defined alignment"
43633 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
43635 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:1419
43636 #, fuzzy, gcc-internal-format
43637 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
43638 msgid "arithmetic on pointer to RVV type %qT"
43639 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
43641 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:1427
43642 #, gcc-internal-format
43643 msgid "member variables cannot have RVV type %qT"
43644 msgstr ""
43646 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:1429
43647 #, fuzzy, gcc-internal-format
43648 #| msgid "field %qD has incomplete type"
43649 msgid "fields cannot have RVV type %qT"
43650 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
43652 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:1435
43653 #, fuzzy, gcc-internal-format
43654 #| msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
43655 msgid "array elements cannot have RVV type %qT"
43656 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
43658 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:1441
43659 #, fuzzy, gcc-internal-format
43660 #| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
43661 msgid "cannot allocate objects with RVV type %qT"
43662 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
43664 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:1447
43665 #, fuzzy, gcc-internal-format
43666 #| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
43667 msgid "cannot delete objects with RVV type %qT"
43668 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
43670 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:1453
43671 #, fuzzy, gcc-internal-format
43672 #| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
43673 msgid "cannot throw or catch RVV type %qT"
43674 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
43676 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:1459
43677 #, fuzzy, gcc-internal-format
43678 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
43679 msgid "capture by copy of RVV type %qT"
43680 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
43682 #: config/riscv/riscv.cc:450
43683 #, fuzzy, gcc-internal-format
43684 #| msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
43685 msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
43686 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
43688 #: config/riscv/riscv.cc:1766
43689 #, fuzzy, gcc-internal-format
43690 #| msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
43691 msgid "this operation requires the RVV ISA extension"
43692 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
43694 #: config/riscv/riscv.cc:1767
43695 #, gcc-internal-format
43696 msgid "you can enable RVV using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
43697 msgstr ""
43699 #: config/riscv/riscv.cc:3501 config/riscv/riscv.cc:3543
43700 #, fuzzy, gcc-internal-format
43701 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
43702 msgid "ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
43703 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
43705 #: config/riscv/riscv.cc:3893
43706 #, fuzzy, gcc-internal-format
43707 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
43708 msgid "argument to %qE attribute is not %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%>, or %<\"machine\"%>"
43709 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
43711 #: config/riscv/riscv.cc:6034
43712 #, fuzzy, gcc-internal-format
43713 #| msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
43714 msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
43715 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
43717 #: config/riscv/riscv.cc:6077
43718 #, fuzzy, gcc-internal-format
43719 #| msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
43720 msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
43721 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
43723 #: config/riscv/riscv.cc:6081
43724 #, gcc-internal-format
43725 msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
43726 msgstr ""
43728 #: config/riscv/riscv.cc:6086
43729 #, gcc-internal-format
43730 msgid "z*inx requires ABI ilp32, ilp32e or lp64"
43731 msgstr ""
43733 #: config/riscv/riscv.cc:6090
43734 #, fuzzy, gcc-internal-format
43735 #| msgid "ABI requires -march=rv%d"
43736 msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
43737 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
43739 #: config/riscv/riscv.cc:6100
43740 #, fuzzy, gcc-internal-format
43741 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
43742 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
43743 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d debe estar entre %d y %d"
43745 #: config/riscv/riscv.cc:6113
43746 #, gcc-internal-format
43747 msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
43748 msgstr ""
43750 #: config/riscv/riscv.cc:6140 config/rs6000/rs6000.cc:4540
43751 #, gcc-internal-format
43752 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
43753 msgstr "%qs no es un registro base válido en %qs"
43755 #: config/riscv/riscv.cc:6154 config/rs6000/rs6000.cc:4523
43756 #, gcc-internal-format
43757 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
43758 msgstr "%qs no es un número válido en %qs"
43760 #: config/riscv/riscv.cc:6466
43761 #, fuzzy, gcc-internal-format
43762 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
43763 msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
43764 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
43766 #. Address spaces are currently only supported by C.
43767 #: config/rl78/rl78.cc:375
43768 #, fuzzy, gcc-internal-format
43769 #| msgid "-mes0 can only be used with C"
43770 msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
43771 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
43773 #: config/rl78/rl78.cc:378
43774 #, gcc-internal-format
43775 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
43776 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
43778 #: config/rl78/rl78.cc:393
43779 #, fuzzy, gcc-internal-format
43780 #| msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
43781 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
43782 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
43784 #: config/rl78/rl78.cc:395
43785 #, fuzzy, gcc-internal-format
43786 #| msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
43787 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
43788 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
43790 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
43791 #: config/rl78/rl78.cc:407
43792 #, fuzzy, gcc-internal-format
43793 #| msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
43794 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
43795 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
43797 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
43798 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
43799 #: config/rl78/rl78.cc:420
43800 #, fuzzy, gcc-internal-format
43801 #| msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
43802 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
43803 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
43805 #: config/rl78/rl78.cc:843
43806 #, gcc-internal-format
43807 msgid "naked attribute only applies to functions"
43808 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
43810 #: config/rl78/rl78.cc:867
43811 #, fuzzy, gcc-internal-format
43812 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
43813 msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
43814 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
43816 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
43817 #. bits.
43818 #: config/rl78/rl78.cc:1233
43819 #, gcc-internal-format
43820 msgid "converting far pointer to near pointer"
43821 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
43823 #: config/rs6000/driver-rs6000.cc:266
43824 #, gcc-internal-format
43825 msgid "unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
43826 msgstr ""
43828 #: config/rs6000/driver-rs6000.cc:268
43829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43830 msgid "please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
43831 msgstr ""
43833 #: config/rs6000/host-darwin.cc:61
43834 #, fuzzy, gcc-internal-format
43835 #| msgid "Segmentation Fault (code)"
43836 msgid "segmentation fault (code)"
43837 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
43839 #: config/rs6000/host-darwin.cc:131
43840 #, fuzzy, gcc-internal-format
43841 #| msgid "Segmentation Fault"
43842 msgid "segmentation fault"
43843 msgstr "Falla de Segmentación"
43845 #: config/rs6000/host-darwin.cc:145
43846 #, gcc-internal-format
43847 msgid "While setting up signal stack: %m"
43848 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
43850 #: config/rs6000/host-darwin.cc:151
43851 #, gcc-internal-format
43852 msgid "While setting up signal handler: %m"
43853 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
43855 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:77 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:80
43856 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:87 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:90
43857 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:93 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:96
43858 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:103 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:110
43859 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:124 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:127
43860 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:130 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:133
43861 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:140
43862 #, fuzzy, gcc-internal-format
43863 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
43864 msgid "%qs requires the %qs option"
43865 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
43867 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:83 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:99
43868 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:113 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:136
43869 #, fuzzy, gcc-internal-format
43870 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
43871 msgid "%qs requires the %qs option and either the %qs or %qs option"
43872 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs (o más reciente), y %qs o %qs"
43874 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:106 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:117
43875 #, fuzzy, gcc-internal-format
43876 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
43877 msgid "%qs requires the %qs and %qs options"
43878 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs y %qs"
43880 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:121
43881 #, fuzzy, gcc-internal-format
43882 #| msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
43883 msgid "%qs requires quad-precision floating-point arithmetic"
43884 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de doble precisión."
43886 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2260
43887 #, gcc-internal-format
43888 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
43889 msgstr "el argumento 1 de %qs debe ser constante"
43891 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2318
43892 #, gcc-internal-format
43893 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
43894 msgstr "el argumento 1 de %qs está fuera de rango"
43896 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2590
43897 #, gcc-internal-format
43898 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
43899 msgstr "el interno %qs sólo acepta un argumento de cadena"
43901 #. Invalid CPU argument.
43902 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2609
43903 #, gcc-internal-format
43904 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
43905 msgstr "la cpu %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
43907 #. Invalid HWCAP argument.
43908 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2637
43909 #, gcc-internal-format
43910 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
43911 msgstr "%s %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
43913 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2666
43914 #, gcc-internal-format
43915 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
43916 msgstr ""
43918 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3013 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3167
43919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43920 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
43921 msgstr "el argumento %d debe ser un literal sin signo"
43923 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3015 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3169
43924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43925 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
43926 msgstr "el argumento %d es un literal sin signo fuera de rango"
43928 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3120
43929 #, gcc-internal-format
43930 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
43931 msgstr "el interno %qs solo es válido en el modo de 64 bits"
43933 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3283
43934 #, fuzzy, gcc-internal-format
43935 #| msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
43936 msgid "unresolved overload for builtin %qF"
43937 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
43939 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3377
43940 #, fuzzy, gcc-internal-format
43941 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
43942 msgid "%qs not supported with %<-msoft-float%>"
43943 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
43945 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3384
43946 #, fuzzy, gcc-internal-format
43947 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
43948 msgid "%qs is not supported in 32-bit mode"
43949 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
43951 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3390
43952 #, gcc-internal-format
43953 msgid "%qs requires %<long double%> to be IBM 128-bit format"
43954 msgstr ""
43956 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3397
43957 #, fuzzy, gcc-internal-format
43958 #| msgid "%qs requires VSX support"
43959 msgid "%qs requires %<__ibm128%> type support"
43960 msgstr "%qs necesita soporte para VSX"
43962 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3552
43963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43964 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
43965 msgid "argument %d must be a literal between 0 and %d, inclusive"
43966 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
43968 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3568
43969 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43970 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
43971 msgid "argument %d must be a literal between %d and %d, inclusive"
43972 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
43974 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3585
43975 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43976 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
43977 msgid "argument %d must be a variable or a literal between %d and %d, inclusive"
43978 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
43980 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3601
43981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43982 #| msgid "argument %d must be an unsigned literal"
43983 msgid "argument %d must be either a literal %d or a literal %d"
43984 msgstr "el argumento %d debe ser un literal sin signo"
43986 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:55
43987 #, fuzzy, gcc-internal-format
43988 #| msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
43989 msgid "ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
43990 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
43992 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:67
43993 #, gcc-internal-format
43994 msgid "missing open paren"
43995 msgstr "falta el paréntesis inicial"
43997 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:69
43998 #, gcc-internal-format
43999 msgid "missing number"
44000 msgstr "falta el número"
44002 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:71
44003 #, gcc-internal-format
44004 msgid "missing close paren"
44005 msgstr "falta el paréntesis final"
44007 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:74
44008 #, gcc-internal-format
44009 msgid "number must be 0 or 1"
44010 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
44012 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:77
44013 #, fuzzy, gcc-internal-format
44014 #| msgid "junk at end of #pragma longcall"
44015 msgid "junk at end of %<#pragma longcall%>"
44016 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
44018 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1244 config/rs6000/rs6000-c.cc:1645
44019 #, gcc-internal-format
44020 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
44021 msgstr "el interno %qs solo acepta 1 argumento"
44023 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1251 config/rs6000/rs6000-c.cc:1337
44024 #, gcc-internal-format
44025 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
44026 msgstr "el interno %qs sólo acepta 2 argumentos"
44028 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1515
44029 #, gcc-internal-format
44030 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
44031 msgstr "el interno %qs solo acepta 3 argumentos"
44033 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1730
44034 #, fuzzy, gcc-internal-format
44035 #| msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
44036 msgid "%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
44037 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
44039 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1734
44040 #, fuzzy, gcc-internal-format
44041 #| msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
44042 msgid "%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
44043 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
44045 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1820
44046 #, fuzzy, gcc-internal-format
44047 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
44048 msgid "passing argument %d of %qE discards %qs qualifier from pointer target type"
44049 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
44051 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1876 config/rs6000/rs6000-c.cc:2032
44052 #, gcc-internal-format
44053 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
44054 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %qs"
44056 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:2021
44057 #, fuzzy, gcc-internal-format
44058 #| msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
44059 msgid "overloaded builtin %qs is implemented by builtin %qs"
44060 msgstr "la función interna %qs requiere la función interna %qs"
44062 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:2025
44063 #, fuzzy, gcc-internal-format
44064 #| msgid "%s is not supported by this configuration"
44065 msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
44066 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
44068 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:379
44069 #, gcc-internal-format
44070 msgid "ELFv2 parameter passing for an argument containing zero-width bit fields but that is otherwise a homogeneous aggregate was corrected in GCC 12"
44071 msgstr ""
44073 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:447
44074 #, fuzzy, gcc-internal-format
44075 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
44076 msgid "invalid use of MMA type %qs as a function return value"
44077 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
44079 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:499
44080 #, gcc-internal-format
44081 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
44082 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
44084 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:683
44085 #, gcc-internal-format
44086 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
44087 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
44089 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:1113
44090 #, gcc-internal-format
44091 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
44092 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
44094 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:1639
44095 #, fuzzy, gcc-internal-format
44096 #| msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
44097 msgid "invalid use of MMA operand of type %qs as a function parameter"
44098 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
44100 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:2028
44101 #, gcc-internal-format
44102 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
44103 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
44105 #. We can't check this in rs6000_option_override_internal since
44106 #. DEFAULT_ABI isn't established yet.
44107 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:728
44108 #, fuzzy, gcc-internal-format
44109 #| msgid "Use the ELFv2 ABI."
44110 msgid "%qs requires the ELFv2 ABI"
44111 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
44113 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:1715
44114 #, gcc-internal-format
44115 msgid "stack frame too large"
44116 msgstr "marco de pila demasiado grande"
44118 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:4032
44119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44120 #| msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
44121 msgid "unsupported number of nops before function entry (%u)"
44122 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
44124 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5580
44125 #, gcc-internal-format
44126 msgid "%qs uses register r29"
44127 msgstr "%qs usa el registro r29"
44129 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5588
44130 #, fuzzy, gcc-internal-format
44131 #| msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
44132 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
44133 msgstr "No se admite un marco de pila mayor de 2G con -fsplit-stack"
44135 #: config/rs6000/rs6000.cc:3212 config/rs6000/rs6000.cc:3215
44136 #: config/rs6000/rs6000.cc:3218
44137 #, gcc-internal-format
44138 msgid "%qs requires %qs or %qs"
44139 msgstr "%qs requiere %qs o %qs"
44141 #: config/rs6000/rs6000.cc:3319
44142 #, gcc-internal-format
44143 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
44144 msgstr "%qs requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
44146 #: config/rs6000/rs6000.cc:3434
44147 #, fuzzy, gcc-internal-format
44148 #| msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
44149 msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
44150 msgstr "-mcall-aixdesc es incompatible con -mabi=elfv2"
44152 #: config/rs6000/rs6000.cc:3483
44153 #, fuzzy, gcc-internal-format
44154 #| msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
44155 msgid "%qs unsupported for this ABI"
44156 msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
44158 #: config/rs6000/rs6000.cc:3611
44159 #, gcc-internal-format
44160 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
44161 msgstr "no se admite %qs para Darwin de 64 bits; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
44163 #: config/rs6000/rs6000.cc:3769
44164 #, gcc-internal-format
44165 msgid "AltiVec not supported in this target"
44166 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
44168 #: config/rs6000/rs6000.cc:3786
44169 #, gcc-internal-format
44170 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
44171 msgstr "no se admite %qs en sistemas little endian"
44173 #: config/rs6000/rs6000.cc:3868
44174 #, gcc-internal-format
44175 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
44176 msgstr "la opción del objetivo power9 es incompatible con %<%s=<xxx%> para <xxx> menor que power9"
44178 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
44179 #. were explicitly cleared.
44180 #: config/rs6000/rs6000.cc:3876
44181 #, gcc-internal-format
44182 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
44183 msgstr "%qs es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
44185 #. TARGET_VSX = 1 implies Power 7 and newer
44186 #: config/rs6000/rs6000.cc:3910 config/rs6000/rs6000.cc:3918
44187 #: config/rs6000/rs6000.cc:3925 config/rs6000/rs6000.cc:3932
44188 #: config/rs6000/rs6000.cc:3940 config/rs6000/rs6000.cc:3959
44189 #: config/rs6000/rs6000.cc:4021 config/rs6000/rs6000.cc:4048
44190 #: config/rs6000/rs6000.cc:4075 config/rs6000/rs6000.cc:4090
44191 #: config/rs6000/rs6000.cc:4098 config/rs6000/rs6000.cc:4222
44192 #: config/rs6000/rs6000.cc:4235 config/rs6000/rs6000.cc:4244
44193 #: config/rs6000/rs6000.cc:4382 config/rs6000/rs6000.cc:4395
44194 #: config/rs6000/rs6000.cc:4416
44195 #, gcc-internal-format
44196 msgid "%qs requires %qs"
44197 msgstr "%qs requiere %qs"
44199 #: config/rs6000/rs6000.cc:4126
44200 #, fuzzy, gcc-internal-format
44201 #| msgid "target attribute or pragma changes long double size"
44202 msgid "target attribute or pragma changes %<long double%> size"
44203 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
44205 #: config/rs6000/rs6000.cc:4147
44206 #, fuzzy, gcc-internal-format
44207 #| msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
44208 msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
44209 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
44211 #: config/rs6000/rs6000.cc:4160
44212 #, fuzzy, gcc-internal-format
44213 #| msgid "Using IEEE extended precision long double"
44214 msgid "Using IEEE extended precision %<long double%>"
44215 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IEEE"
44217 #: config/rs6000/rs6000.cc:4163
44218 #, fuzzy, gcc-internal-format
44219 #| msgid "Using IBM extended precision long double"
44220 msgid "Using IBM extended precision %<long double%>"
44221 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IBM"
44223 #: config/rs6000/rs6000.cc:4182
44224 #, gcc-internal-format
44225 msgid "%qs requires VSX support"
44226 msgstr "%qs necesita soporte para VSX"
44228 #: config/rs6000/rs6000.cc:4191
44229 #, fuzzy, gcc-internal-format
44230 #| msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
44231 msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
44232 msgstr "Es posible que la opción -mfloat128 no funcione perfectamente"
44234 #: config/rs6000/rs6000.cc:4214
44235 #, gcc-internal-format
44236 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
44237 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
44239 #: config/rs6000/rs6000.cc:4301
44240 #, fuzzy, gcc-internal-format
44241 #| msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
44242 msgid "unknown vectorization library ABI type in %<-mveclibabi=%s%>"
44243 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
44245 #: config/rs6000/rs6000.cc:4314 config/rs6000/rs6000.cc:4329
44246 #, gcc-internal-format
44247 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
44248 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
44250 #: config/rs6000/rs6000.cc:4342
44251 #, gcc-internal-format
44252 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
44253 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
44255 #: config/rs6000/rs6000.cc:4548
44256 #, gcc-internal-format
44257 msgid "%qs needs a valid base register"
44258 msgstr "%qs necesita un registro bae válido"
44260 #: config/rs6000/rs6000.cc:4845
44261 #, gcc-internal-format
44262 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
44263 msgstr "opción desconocida para %<%s=%s%>"
44265 #: config/rs6000/rs6000.cc:4874
44266 #, gcc-internal-format
44267 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
44268 msgstr "%qs está obsoleto y no está recomendada bajo ninguna circunstancia"
44270 #: config/rs6000/rs6000.cc:10904
44271 #, gcc-internal-format
44272 msgid "%qs is an opaque type, and you cannot set it to other values"
44273 msgstr ""
44275 #: config/rs6000/rs6000.cc:17774
44276 #, gcc-internal-format
44277 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
44278 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
44280 #: config/rs6000/rs6000.cc:20170
44281 #, gcc-internal-format
44282 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
44283 msgstr "no se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción %qs"
44285 #: config/rs6000/rs6000.cc:20252
44286 #, gcc-internal-format
44287 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
44288 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
44290 #: config/rs6000/rs6000.cc:20254
44291 #, gcc-internal-format
44292 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
44293 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
44295 #: config/rs6000/rs6000.cc:20256
44296 #, gcc-internal-format
44297 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
44298 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
44300 #: config/rs6000/rs6000.cc:20258
44301 #, fuzzy, gcc-internal-format
44302 #| msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
44303 msgid "use of decimal floating-point types in AltiVec types is invalid"
44304 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
44306 #: config/rs6000/rs6000.cc:20264
44307 #, gcc-internal-format
44308 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
44309 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec no es válido para código de 64 bits sin %qs"
44311 #: config/rs6000/rs6000.cc:20267
44312 #, gcc-internal-format
44313 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
44314 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
44316 #: config/rs6000/rs6000.cc:20272
44317 #, gcc-internal-format
44318 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
44319 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
44321 #: config/rs6000/rs6000.cc:20275
44322 #, gcc-internal-format
44323 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
44324 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
44326 #: config/rs6000/rs6000.cc:24413
44327 #, gcc-internal-format
44328 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
44329 msgstr "cpu %qs no válida para %s%qs%s"
44331 #: config/rs6000/rs6000.cc:24416
44332 #, gcc-internal-format
44333 msgid "%s%qs%s is not allowed"
44334 msgstr "%s%qs%s no está permitido"
44336 #: config/rs6000/rs6000.cc:24418
44337 #, gcc-internal-format
44338 msgid "%s%qs%s is invalid"
44339 msgstr "%s%qs%s no es válido"
44341 #: config/rs6000/rs6000.cc:24947
44342 #, gcc-internal-format
44343 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
44344 msgstr "%<-mno=%s%> anula %<-m%s%>"
44346 #: config/rs6000/rs6000.cc:25106
44347 #, gcc-internal-format
44348 msgid "%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
44349 msgstr ""
44351 #: config/rs6000/rs6000.cc:25395
44352 #, gcc-internal-format
44353 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
44354 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
44356 #: config/rs6000/rs6000.cc:28469
44357 #, gcc-internal-format
44358 msgid "the result for the xxspltidp instruction is undefined for subnormal input values"
44359 msgstr ""
44361 #: config/rs6000/rs6000.cc:28948
44362 #, fuzzy, gcc-internal-format
44363 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
44364 msgid "type %<__vector_quad%> requires the %qs option"
44365 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
44367 #: config/rs6000/rs6000.cc:28953
44368 #, fuzzy, gcc-internal-format
44369 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
44370 msgid "type %<__vector_pair%> requires the %qs option"
44371 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
44373 #: config/rx/rx.cc:651
44374 #, fuzzy, gcc-internal-format
44375 #| msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
44376 msgid "unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
44377 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
44379 #: config/rx/rx.cc:1384
44380 #, gcc-internal-format
44381 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
44382 msgstr "se han visto múltiples rutinas de interrupción rápidas: %qE y %qE"
44384 #: config/rx/rx.cc:2480
44385 #, fuzzy, gcc-internal-format
44386 #| msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
44387 msgid "invalid control register %d for mvtc; using %<psw%>"
44388 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
44390 #: config/rx/rx.cc:2602
44391 #, fuzzy, gcc-internal-format
44392 #| msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
44393 msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
44394 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
44396 #: config/rx/rx.cc:2605
44397 #, fuzzy, gcc-internal-format
44398 #| msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
44399 msgid "use %<__builtin_rx_mvtc (0, ... )%> to write arbitrary values to PSW"
44400 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
44402 #: config/rx/rx.cc:2652
44403 #, fuzzy, gcc-internal-format
44404 #| msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
44405 msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
44406 msgstr "-mno-allow-string-insns prohibe la generación de la instrucción RMPA"
44408 #: config/rx/rx.cc:2800
44409 #, gcc-internal-format
44410 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
44411 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
44413 #: config/s390/s390-c.cc:487
44414 #, fuzzy, gcc-internal-format
44415 #| msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
44416 msgid "builtin %qs can only be used on vector types"
44417 msgstr "la interna vec_step solo puede usarse con tipos vectoriales."
44419 #: config/s390/s390-c.cc:717 config/s390/s390.cc:989
44420 #, gcc-internal-format
44421 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
44422 msgstr "se requiere un valor constante para la interna %qF, argumento %d"
44424 #: config/s390/s390-c.cc:732
44425 #, gcc-internal-format
44426 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
44427 msgstr "los valores válidos de la interna %qF, argumento %d, son 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 y 4096"
44429 #: config/s390/s390-c.cc:909
44430 #, fuzzy, gcc-internal-format
44431 #| msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
44432 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only"
44433 msgstr "la interna %qF es solo para uso interno de GCC."
44435 #: config/s390/s390-c.cc:917
44436 #, fuzzy, gcc-internal-format
44437 #| msgid "builtin %qF is deprecated."
44438 msgid "builtin %qF is deprecated"
44439 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
44441 #: config/s390/s390-c.cc:921
44442 #, fuzzy, gcc-internal-format
44443 #| msgid "%qF requires -mvx"
44444 msgid "%qF requires %<-mvx%>"
44445 msgstr "%qF requiere -mvx"
44447 #: config/s390/s390-c.cc:927
44448 #, gcc-internal-format
44449 msgid "%qF requires z14 or higher"
44450 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
44452 #: config/s390/s390-c.cc:933
44453 #, fuzzy, gcc-internal-format
44454 #| msgid "%qF requires z14 or higher"
44455 msgid "%qF requires z15 or higher"
44456 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
44458 #: config/s390/s390-c.cc:947
44459 #, gcc-internal-format
44460 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
44461 msgstr "desajuste en el número de argumentos para la interna %qF. Esperados: %d obtenidos %d"
44463 #: config/s390/s390-c.cc:996
44464 #, gcc-internal-format
44465 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
44466 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco %qs"
44468 #: config/s390/s390-c.cc:1002
44469 #, gcc-internal-format
44470 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
44471 msgstr "sobrecarga ambigua para el intrínseco %qs"
44473 #: config/s390/s390-c.cc:1010
44474 #, fuzzy, gcc-internal-format
44475 #| msgid "%qs is deprecated"
44476 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
44477 msgstr "%qs es obsoleto"
44479 #: config/s390/s390-c.cc:1019
44480 #, fuzzy, gcc-internal-format
44481 #| msgid "%qs is deprecated"
44482 msgid "%qs matching variant requires z15 or higher"
44483 msgstr "%qs es obsoleto"
44485 #: config/s390/s390-c.cc:1025
44486 #, fuzzy, gcc-internal-format
44487 #| msgid "%qs is deprecated"
44488 msgid "%qs matching variant is deprecated"
44489 msgstr "%qs es obsoleto"
44491 #: config/s390/s390-c.cc:1065
44492 #, gcc-internal-format
44493 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
44494 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango para el tipo de objetivo"
44496 #: config/s390/s390.cc:838
44497 #, fuzzy, gcc-internal-format
44498 #| msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
44499 msgid "constant argument %d for builtin %qF is invalid (%s)"
44500 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango ("
44502 #: config/s390/s390.cc:842
44503 #, fuzzy, gcc-internal-format
44504 #| msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
44505 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0-%wu)"
44506 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango (0.."
44508 #: config/s390/s390.cc:858
44509 #, fuzzy, gcc-internal-format
44510 #| msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
44511 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd-%wd)"
44512 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango (0.."
44514 #: config/s390/s390.cc:907
44515 #, fuzzy, gcc-internal-format
44516 #| msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
44517 msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)"
44518 msgstr "la función interna %qF no se admite sin -mhtm (predeterminado con -march=zEC12 y superiores)."
44520 #: config/s390/s390.cc:913
44521 #, fuzzy, gcc-internal-format
44522 #| msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
44523 msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)"
44524 msgstr "la función interna %qF requiere -mvx (predeterminado con -march=z13 y superiores)."
44526 #: config/s390/s390.cc:920
44527 #, fuzzy, gcc-internal-format
44528 #| msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
44529 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher"
44530 msgstr "la función interna %qF requiere z14 o superior."
44532 #: config/s390/s390.cc:926
44533 #, fuzzy, gcc-internal-format
44534 #| msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
44535 msgid "Builtin %qF requires z15 or higher"
44536 msgstr "la función interna %qF requiere z14 o superior."
44538 #: config/s390/s390.cc:945
44539 #, fuzzy, gcc-internal-format
44540 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
44541 msgid "unresolved overloaded builtin"
44542 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
44544 #: config/s390/s390.cc:952
44545 #, gcc-internal-format
44546 msgid "bad builtin icode"
44547 msgstr "icode interno erróneo"
44549 #: config/s390/s390.cc:1086
44550 #, gcc-internal-format
44551 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
44552 msgstr "argumento no válido %d para la función interna %qF"
44554 #: config/s390/s390.cc:1187
44555 #, gcc-internal-format
44556 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
44557 msgstr "el atributo %qE solicitado no es una pareja de constantes enteras no negativas separadas por coma o es demasiado grande (máx. %d)"
44559 #: config/s390/s390.cc:1277
44560 #, gcc-internal-format
44561 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
44562 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-extern)"
44564 #: config/s390/s390.cc:10240
44565 #, gcc-internal-format
44566 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
44567 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
44569 #: config/s390/s390.cc:11647
44570 #, fuzzy, gcc-internal-format
44571 #| msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
44572 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes; an unconditional trap is added"
44573 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
44575 #: config/s390/s390.cc:11663
44576 #, fuzzy, gcc-internal-format
44577 #| msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
44578 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size; the dynamic check would not be reliable; no check emitted for this function"
44579 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
44581 #: config/s390/s390.cc:11691
44582 #, gcc-internal-format
44583 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
44584 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
44586 #: config/s390/s390.cc:11695
44587 #, gcc-internal-format
44588 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
44589 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
44591 #: config/s390/s390.cc:12441
44592 #, fuzzy, gcc-internal-format
44593 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
44594 msgid "parameter passing for argument of type %qT with zero-width bit fields members changed in GCC 12"
44595 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
44597 #: config/s390/s390.cc:13400
44598 #, fuzzy, gcc-internal-format
44599 #| msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
44600 msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
44601 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
44603 #: config/s390/s390.cc:15716
44604 #, gcc-internal-format
44605 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
44606 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
44608 #: config/s390/s390.cc:15723
44609 #, fuzzy, gcc-internal-format
44610 #| msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
44611 msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
44612 msgstr "thunk-inline solo se admite con -mindirect-branch-jump"
44614 #: config/s390/s390.cc:15758
44615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44616 msgid "hardware vector support not available on %s"
44617 msgstr "vector de hardware no está disponible en %s"
44619 #: config/s390/s390.cc:15761
44620 #, fuzzy, gcc-internal-format
44621 #| msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
44622 msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
44623 msgstr "vector de hardware no está disponible con -msoft-float"
44625 #: config/s390/s390.cc:15790
44626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44627 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
44628 msgid "hardware decimal floating-point instructions not available on %s"
44629 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
44631 #: config/s390/s390.cc:15794
44632 #, fuzzy, gcc-internal-format
44633 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
44634 msgid "hardware decimal floating-point instructions not available in ESA/390 mode"
44635 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
44637 #: config/s390/s390.cc:15806
44638 #, fuzzy, gcc-internal-format
44639 #| msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
44640 msgid "%<-mhard-dfp%> cannot be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
44641 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
44643 #: config/s390/s390.cc:15815
44644 #, fuzzy, gcc-internal-format
44645 #| msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
44646 msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination"
44647 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
44649 #: config/s390/s390.cc:15821
44650 #, gcc-internal-format
44651 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
44652 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
44654 #: config/s390/s390.cc:15823
44655 #, gcc-internal-format
44656 msgid "stack size must not be greater than 64k"
44657 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
44659 #: config/s390/s390.cc:15826
44660 #, fuzzy, gcc-internal-format
44661 #| msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
44662 msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
44663 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
44665 #: config/s390/s390.cc:15839
44666 #, gcc-internal-format
44667 msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> requires integer in range 0-4095"
44668 msgstr ""
44670 #: config/s390/s390.cc:15842
44671 #, gcc-internal-format
44672 msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> requires integer in range 0-4095"
44673 msgstr ""
44675 #: config/s390/s390.cc:15845
44676 #, gcc-internal-format
44677 msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> requires integer in range 0-4095"
44678 msgstr ""
44680 #: config/s390/s390.cc:15848
44681 #, gcc-internal-format
44682 msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> requires integer in range 0-4095"
44683 msgstr ""
44685 #: config/s390/s390.cc:15904
44686 #, fuzzy, gcc-internal-format
44687 #| msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
44688 msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
44689 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
44691 #. argument is not a plain number
44692 #: config/s390/s390.cc:15940
44693 #, gcc-internal-format
44694 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
44695 msgstr "los argumentos para %qs deben ser enteros no negativos"
44697 #: config/s390/s390.cc:15947
44698 #, gcc-internal-format
44699 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
44700 msgstr "el argumento para %qs es demasiado grande (máx. %d)"
44702 #: config/s390/s390.cc:15978
44703 #, fuzzy, gcc-internal-format
44704 #| msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
44705 msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
44706 msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative no puede utilizarse sin -fpic/-fPIC"
44708 #: config/s390/s390.cc:16139 config/s390/s390.cc:16189
44709 #: config/s390/s390.cc:16206
44710 #, fuzzy, gcc-internal-format
44711 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
44712 msgid "attribute %<target%> argument %qs is unknown"
44713 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
44715 #. Value is not allowed for the target attribute.
44716 #: config/s390/s390.cc:16145
44717 #, gcc-internal-format
44718 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
44719 msgstr "no se admite el valor %qs para el atributo %<target%>"
44721 #: config/sh/sh.cc:936
44722 #, fuzzy, gcc-internal-format
44723 #| msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
44724 msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
44725 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
44727 #: config/sh/sh.cc:953
44728 #, fuzzy, gcc-internal-format
44729 #| msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
44730 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
44731 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
44733 #: config/sh/sh.cc:7416
44734 #, fuzzy, gcc-internal-format
44735 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
44736 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
44737 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
44739 #: config/sh/sh.cc:8353
44740 #, gcc-internal-format
44741 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
44742 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
44744 #: config/sh/sh.cc:8423
44745 #, gcc-internal-format
44746 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
44747 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
44749 #: config/sh/sh.cc:8465
44750 #, gcc-internal-format
44751 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
44752 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
44754 #: config/sh/sh.cc:8487
44755 #, gcc-internal-format
44756 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
44757 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
44759 #: config/sh/sh.cc:10832
44760 #, gcc-internal-format
44761 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
44762 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
44764 #: config/sparc/sparc.cc:1843
44765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44766 msgid "%s is not supported by this configuration"
44767 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
44769 #: config/sparc/sparc.cc:1850
44770 #, fuzzy, gcc-internal-format
44771 #| msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
44772 msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
44773 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
44775 #: config/sparc/sparc.cc:1858
44776 #, fuzzy, gcc-internal-format
44777 #| msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
44778 msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
44779 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
44781 #: config/sparc/sparc.cc:1982
44782 #, fuzzy, gcc-internal-format
44783 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
44784 msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
44785 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
44787 #: config/stormy16/stormy16.cc:1058
44788 #, gcc-internal-format
44789 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
44790 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
44792 #: config/stormy16/stormy16.cc:1215
44793 #, fuzzy, gcc-internal-format
44794 #| msgid "function_profiler support"
44795 msgid "%<function_profiler%> support"
44796 msgstr "soporte para function_profiler"
44798 #: config/stormy16/stormy16.cc:1309
44799 #, fuzzy, gcc-internal-format
44800 #| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
44801 msgid "cannot use %<va_start%> in interrupt function"
44802 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
44804 #: config/stormy16/stormy16.cc:1880
44805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44806 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
44807 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
44809 #: config/stormy16/stormy16.cc:2252
44810 #, gcc-internal-format
44811 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
44812 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
44814 #: config/stormy16/stormy16.cc:2259
44815 #, fuzzy, gcc-internal-format
44816 #| msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
44817 msgid "%<__BELOW100__%> attribute not allowed with auto storage class"
44818 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
44820 #: config/v850/v850-c.cc:67
44821 #, fuzzy, gcc-internal-format
44822 #| msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
44823 msgid "%<#pragma%> GHS endXXX found without previous startXXX"
44824 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
44826 #: config/v850/v850-c.cc:70
44827 #, fuzzy, gcc-internal-format
44828 #| msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
44829 msgid "%<#pragma%> GHS endXXX does not match previous startXXX"
44830 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
44832 #: config/v850/v850-c.cc:96
44833 #, gcc-internal-format
44834 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
44835 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
44837 #: config/v850/v850-c.cc:104
44838 #, gcc-internal-format
44839 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
44840 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
44842 #: config/v850/v850-c.cc:153
44843 #, fuzzy, gcc-internal-format
44844 #| msgid "junk at end of #pragma ghs section"
44845 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs section"
44846 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
44848 #: config/v850/v850-c.cc:170
44849 #, gcc-internal-format
44850 msgid "unrecognized section name %qE"
44851 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
44853 #: config/v850/v850-c.cc:184
44854 #, fuzzy, gcc-internal-format
44855 #| msgid "malformed #pragma ghs section"
44856 msgid "malformed %<#pragma%> ghs section"
44857 msgstr "#pragma ghs section malformado"
44859 #: config/v850/v850-c.cc:203
44860 #, fuzzy, gcc-internal-format
44861 #| msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
44862 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs interrupt"
44863 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
44865 #: config/v850/v850-c.cc:214
44866 #, fuzzy, gcc-internal-format
44867 #| msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
44868 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs starttda"
44869 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
44871 #: config/v850/v850-c.cc:225
44872 #, fuzzy, gcc-internal-format
44873 #| msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
44874 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startsda"
44875 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
44877 #: config/v850/v850-c.cc:236
44878 #, fuzzy, gcc-internal-format
44879 #| msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
44880 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startzda"
44881 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
44883 #: config/v850/v850-c.cc:247
44884 #, fuzzy, gcc-internal-format
44885 #| msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
44886 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endtda"
44887 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
44889 #: config/v850/v850-c.cc:258
44890 #, fuzzy, gcc-internal-format
44891 #| msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
44892 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endsda"
44893 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
44895 #: config/v850/v850-c.cc:269
44896 #, fuzzy, gcc-internal-format
44897 #| msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
44898 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endzda"
44899 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
44901 #: config/v850/v850.cc:2046
44902 #, gcc-internal-format
44903 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
44904 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
44906 #: config/v850/v850.cc:2057
44907 #, gcc-internal-format
44908 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
44909 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
44911 #: config/v850/v850.cc:2188
44912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44913 msgid "bogus JR construction: %d"
44914 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
44916 #: config/v850/v850.cc:2206 config/v850/v850.cc:2313
44917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44918 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
44919 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
44921 #: config/v850/v850.cc:2293
44922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44923 msgid "bogus JARL construction: %d"
44924 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
44926 #: config/v850/v850.cc:2591
44927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44928 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
44929 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
44931 #: config/v850/v850.cc:2610
44932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44933 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
44934 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
44936 #: config/v850/v850.cc:2712
44937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44938 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
44939 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
44941 #: config/v850/v850.cc:2729
44942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44943 msgid "too much stack space to prepare: %d"
44944 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
44946 #: config/visium/visium.cc:730
44947 #, fuzzy, gcc-internal-format
44948 #| msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
44949 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
44950 msgstr "un manejador de interrupciones no se puede compilar con -muser-mode"
44952 #: config/vms/vms-c.cc:44
44953 #, fuzzy, gcc-internal-format
44954 #| msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
44955 msgid "junk at end of %<#pragma __nostandard%>"
44956 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
44958 #: config/vms/vms-c.cc:55
44959 #, fuzzy, gcc-internal-format
44960 #| msgid "junk at end of #pragma __standard"
44961 msgid "junk at end of %<#pragma __standard%>"
44962 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
44964 #: config/vms/vms-c.cc:81
44965 #, fuzzy, gcc-internal-format
44966 #| msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
44967 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
44968 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
44970 #: config/vms/vms-c.cc:96
44971 #, fuzzy, gcc-internal-format
44972 #| msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
44973 msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
44974 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
44976 #: config/vms/vms-c.cc:101
44977 #, fuzzy, gcc-internal-format
44978 #| msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
44979 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
44980 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
44982 #: config/vms/vms-c.cc:135
44983 #, fuzzy, gcc-internal-format
44984 #| msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
44985 msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
44986 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
44988 #: config/vms/vms-c.cc:148
44989 #, fuzzy, gcc-internal-format
44990 #| msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
44991 msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
44992 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
44994 #: config/vms/vms-c.cc:203
44995 #, fuzzy, gcc-internal-format
44996 #| msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
44997 msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
44998 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
45000 #: config/vms/vms-c.cc:224
45001 #, gcc-internal-format
45002 msgid "extern model globalvalue"
45003 msgstr "modelo globalvalue externo"
45005 #: config/vms/vms-c.cc:229
45006 #, fuzzy, gcc-internal-format
45007 #| msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
45008 msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
45009 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
45011 #: config/vms/vms-c.cc:235
45012 #, gcc-internal-format
45013 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
45014 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
45016 #: config/vms/vms-c.cc:249
45017 #, gcc-internal-format
45018 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
45019 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
45021 #: config/vms/vms-c.cc:274 config/vms/vms-c.cc:280
45022 #, fuzzy, gcc-internal-format
45023 #| msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
45024 msgid "malformed %<#pragma __extern_prefix%>, ignoring"
45025 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
45027 #: config/vms/vms-c.cc:313 config/vms/vms-c.cc:333
45028 #, gcc-internal-format
45029 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
45030 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
45032 #: config/vms/vms-c.cc:329
45033 #, gcc-internal-format
45034 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
45035 msgstr "constante no válida en %<#pragma %s%>"
45037 #: config/xtensa/xtensa.cc:2769
45038 #, gcc-internal-format
45039 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
45040 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
45042 #: config/xtensa/xtensa.cc:2804
45043 #, fuzzy, gcc-internal-format
45044 #| msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
45045 msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
45046 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
45048 #: config/xtensa/xtensa.cc:2811
45049 #, gcc-internal-format
45050 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
45051 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
45053 #: config/xtensa/xtensa.cc:4169
45054 #, fuzzy, gcc-internal-format
45055 #| msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
45056 msgid "only uninitialized variables can be placed in a %<.bss%> section"
45057 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
45059 #: ada/gcc-interface/misc.cc:155
45060 #, gcc-internal-format
45061 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
45062 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
45064 #: ada/gcc-interface/misc.cc:258
45065 #, fuzzy, gcc-internal-format
45066 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
45067 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
45068 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
45070 #: ada/gcc-interface/misc.cc:260
45071 #, fuzzy, gcc-internal-format
45072 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
45073 msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Ada"
45074 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
45076 #: ada/gcc-interface/trans.cc:332
45077 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45078 #| msgid "insn contains an invalid address !"
45079 msgid "%s contains too many lines"
45080 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
45082 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1614
45083 #, fuzzy, gcc-internal-format
45084 #| msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
45085 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
45086 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline_Always"
45088 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1616 ada/gcc-interface/trans.cc:1622
45089 #, gcc-internal-format
45090 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
45091 msgstr "el subprograma padre no puede ser inline"
45093 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1620
45094 #, fuzzy, gcc-internal-format
45095 #| msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
45096 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
45097 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline"
45099 #: ada/gcc-interface/utils.cc:4149
45100 #, gcc-internal-format
45101 msgid "invalid element type for attribute %qs"
45102 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
45104 #: ada/gcc-interface/utils.cc:4173
45105 #, gcc-internal-format
45106 msgid "number of components of vector not a power of two"
45107 msgstr "el número de componentes de vector no es una potencia de dos"
45109 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6393 ada/gcc-interface/utils.cc:6571
45110 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6752
45111 #, gcc-internal-format
45112 msgid "%qs attribute ignored"
45113 msgstr "se descarta el atributo %qs"
45115 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6448
45116 #, fuzzy, gcc-internal-format
45117 #| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
45118 msgid "%qs attribute without arguments on a non-prototype"
45119 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
45121 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6463
45122 #, fuzzy, gcc-internal-format
45123 #| msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
45124 msgid "%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
45125 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
45127 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6485
45128 #, fuzzy, gcc-internal-format
45129 #| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
45130 msgid "%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
45131 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
45133 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6494
45134 #, fuzzy, gcc-internal-format
45135 #| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
45136 msgid "%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
45137 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
45139 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6515
45140 #, gcc-internal-format
45141 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
45142 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
45144 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6524
45145 #, gcc-internal-format
45146 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
45147 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
45149 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6712 d/d-attribs.cc:359 d/d-attribs.cc:485
45150 #, gcc-internal-format
45151 msgid "%qE attribute has no effect"
45152 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
45154 #: ada/gcc-interface/utils.cc:7044
45155 #, gcc-internal-format
45156 msgid "attribute %qs applies to array types only"
45157 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
45159 #: c/c-convert.cc:104 c/c-typeck.cc:2352 c/c-typeck.cc:13364 cp/typeck.cc:2497
45160 #: cp/typeck.cc:9386 cp/typeck.cc:10183 d/d-convert.cc:262
45161 #, gcc-internal-format
45162 msgid "void value not ignored as it ought to be"
45163 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
45165 #: c/c-convert.cc:221
45166 #, fuzzy, gcc-internal-format
45167 #| msgid "conversion from %q#T to %q#T"
45168 msgid "conversion from %qT to %qT"
45169 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
45171 #: c/c-convert.cc:223
45172 #, gcc-internal-format
45173 msgid "only %qT or a null pointer constant can be converted to %qT"
45174 msgstr ""
45176 #: c/c-convert.cc:227 d/d-convert.cc:323
45177 #, gcc-internal-format
45178 msgid "conversion to non-scalar type requested"
45179 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
45181 #: c/c-decl.cc:842
45182 #, gcc-internal-format
45183 msgid "array %q+D assumed to have one element"
45184 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
45186 #: c/c-decl.cc:883
45187 #, gcc-internal-format
45188 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
45189 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
45191 #: c/c-decl.cc:888
45192 #, gcc-internal-format
45193 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
45194 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
45196 #: c/c-decl.cc:1084
45197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45198 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
45199 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
45201 #: c/c-decl.cc:1236 cp/decl.cc:367
45202 #, gcc-internal-format
45203 msgid "label %q+D used but not defined"
45204 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
45206 #: c/c-decl.cc:1282
45207 #, gcc-internal-format
45208 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
45209 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
45211 #: c/c-decl.cc:1296
45212 #, gcc-internal-format
45213 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
45214 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
45216 #: c/c-decl.cc:1313
45217 #, gcc-internal-format
45218 msgid "unused variable %q+D"
45219 msgstr "variable %q+D sin usar"
45221 #: c/c-decl.cc:1317 cp/decl.cc:709
45222 #, gcc-internal-format
45223 msgid "variable %qD set but not used"
45224 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
45226 #: c/c-decl.cc:1322
45227 #, gcc-internal-format
45228 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
45229 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
45231 #: c/c-decl.cc:1502
45232 #, fuzzy, gcc-internal-format
45233 #| msgid "%qD is already declared in this scope"
45234 msgid "underspecified declaration of %qE, which is already declared in this scope"
45235 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
45237 #: c/c-decl.cc:1673 c/c-decl.cc:7697 c/c-decl.cc:8644 c/c-decl.cc:9592
45238 #, gcc-internal-format
45239 msgid "originally defined here"
45240 msgstr "se definió originalmente aquí"
45242 #: c/c-decl.cc:1896
45243 #, fuzzy, gcc-internal-format
45244 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
45245 msgid "a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list declaration"
45246 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
45248 #: c/c-decl.cc:1903
45249 #, fuzzy, gcc-internal-format
45250 #| msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
45251 msgid "an argument type that has a default promotion cannot match an empty parameter name list declaration"
45252 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
45254 #: c/c-decl.cc:1951
45255 #, gcc-internal-format
45256 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
45257 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
45259 #: c/c-decl.cc:1957
45260 #, gcc-internal-format
45261 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
45262 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
45264 #: c/c-decl.cc:1966
45265 #, gcc-internal-format
45266 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
45267 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
45269 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
45270 #. for this poor-style construct.
45271 #: c/c-decl.cc:1979
45272 #, gcc-internal-format
45273 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
45274 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
45276 #: c/c-decl.cc:1997
45277 #, fuzzy, gcc-internal-format
45278 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
45279 msgid "previous definition of %q+D with type %qT"
45280 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
45282 #: c/c-decl.cc:2001
45283 #, fuzzy, gcc-internal-format
45284 #| msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
45285 msgid "previous implicit declaration of %q+D with type %qT"
45286 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
45288 #: c/c-decl.cc:2005
45289 #, fuzzy, gcc-internal-format
45290 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
45291 msgid "previous declaration of %q+D with type %qT"
45292 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
45294 #: c/c-decl.cc:2045
45295 #, gcc-internal-format
45296 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
45297 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
45299 #: c/c-decl.cc:2050
45300 #, gcc-internal-format
45301 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
45302 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
45304 #: c/c-decl.cc:2053 c/c-decl.cc:3159
45305 #, gcc-internal-format
45306 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
45307 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
45309 #: c/c-decl.cc:2063
45310 #, gcc-internal-format
45311 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
45312 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
45314 #: c/c-decl.cc:2102
45315 #, fuzzy, gcc-internal-format
45316 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
45317 msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
45318 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
45320 #: c/c-decl.cc:2112 c/c-decl.cc:2137
45321 #, fuzzy, gcc-internal-format
45322 #| msgid "%qD is not declared in %qD"
45323 msgid "%qD is declared in header %qs"
45324 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
45326 #: c/c-decl.cc:2123
45327 #, fuzzy, gcc-internal-format
45328 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
45329 msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
45330 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
45332 #: c/c-decl.cc:2128
45333 #, fuzzy, gcc-internal-format
45334 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
45335 msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
45336 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
45338 #: c/c-decl.cc:2161
45339 #, gcc-internal-format
45340 msgid "conflicting types for %q+D"
45341 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
45343 #: c/c-decl.cc:2174 c/c-decl.cc:2211
45344 #, fuzzy, gcc-internal-format
45345 #| msgid "conflicting types for %q+D"
45346 msgid "conflicting types for %q+D; have %qT"
45347 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
45349 #: c/c-decl.cc:2191
45350 #, gcc-internal-format
45351 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
45352 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
45354 #: c/c-decl.cc:2195
45355 #, gcc-internal-format
45356 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
45357 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
45359 #: c/c-decl.cc:2199
45360 #, gcc-internal-format
45361 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
45362 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
45364 #: c/c-decl.cc:2208
45365 #, gcc-internal-format
45366 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
45367 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
45369 #: c/c-decl.cc:2222
45370 #, gcc-internal-format
45371 msgid "conflicting types for %q+D due to enum/integer mismatch; have %qT"
45372 msgstr ""
45374 #: c/c-decl.cc:2239
45375 #, gcc-internal-format
45376 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
45377 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
45379 #: c/c-decl.cc:2252
45380 #, gcc-internal-format
45381 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
45382 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
45384 #: c/c-decl.cc:2257
45385 #, gcc-internal-format
45386 msgid "redefinition of typedef %q+D"
45387 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
45389 #: c/c-decl.cc:2285
45390 #, fuzzy, gcc-internal-format
45391 #| msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
45392 msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
45393 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
45395 #: c/c-decl.cc:2301
45396 #, fuzzy, gcc-internal-format
45397 #| msgid "declaration of function %qD in invalid context"
45398 msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
45399 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
45401 #: c/c-decl.cc:2328 c/c-decl.cc:2439
45402 #, gcc-internal-format
45403 msgid "redefinition of %q+D"
45404 msgstr "redefinición de %q+D"
45406 #: c/c-decl.cc:2367 c/c-decl.cc:2479
45407 #, gcc-internal-format
45408 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
45409 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
45411 #: c/c-decl.cc:2378 c/c-decl.cc:2386 c/c-decl.cc:2468 c/c-decl.cc:2476
45412 #, gcc-internal-format
45413 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
45414 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
45416 #: c/c-decl.cc:2403
45417 #, gcc-internal-format
45418 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
45419 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
45421 #: c/c-decl.cc:2406
45422 #, gcc-internal-format
45423 msgid "but not here"
45424 msgstr "pero no aquí"
45426 #: c/c-decl.cc:2425
45427 #, gcc-internal-format
45428 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
45429 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
45431 #: c/c-decl.cc:2428
45432 #, gcc-internal-format
45433 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
45434 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
45436 #: c/c-decl.cc:2460
45437 #, gcc-internal-format
45438 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
45439 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
45441 #: c/c-decl.cc:2498
45442 #, gcc-internal-format
45443 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
45444 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
45446 #: c/c-decl.cc:2505
45447 #, gcc-internal-format
45448 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
45449 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
45451 #: c/c-decl.cc:2531
45452 #, gcc-internal-format
45453 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
45454 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
45456 #: c/c-decl.cc:2552
45457 #, gcc-internal-format
45458 msgid "redefinition of parameter %q+D"
45459 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
45461 #: c/c-decl.cc:2579
45462 #, gcc-internal-format
45463 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
45464 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
45466 #: c/c-decl.cc:3117
45467 #, gcc-internal-format
45468 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
45469 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
45471 #: c/c-decl.cc:3139
45472 #, gcc-internal-format
45473 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
45474 msgstr "la declaración de %qD oscurece un parámetro"
45476 #: c/c-decl.cc:3152 cp/name-lookup.cc:3321
45477 #, gcc-internal-format
45478 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
45479 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
45481 #: c/c-decl.cc:3178
45482 #, gcc-internal-format
45483 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
45484 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
45486 #: c/c-decl.cc:3184 cp/name-lookup.cc:3085
45487 #, gcc-internal-format
45488 msgid "shadowed declaration is here"
45489 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
45491 #: c/c-decl.cc:3314
45492 #, gcc-internal-format
45493 msgid "nested extern declaration of %qD"
45494 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
45496 #: c/c-decl.cc:3477 c/c-decl.cc:3491
45497 #, gcc-internal-format
45498 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
45499 msgstr "declaración implícita de la función %qE; ¿quiso decir %qs?"
45501 #: c/c-decl.cc:3483 c/c-decl.cc:3496
45502 #, gcc-internal-format
45503 msgid "implicit declaration of function %qE"
45504 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
45506 #: c/c-decl.cc:3515
45507 #, fuzzy, gcc-internal-format
45508 #| msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
45509 msgid "include %qs or provide a declaration of %qE"
45510 msgstr "incluya %qs o proporcione una declaración de %qD"
45512 #: c/c-decl.cc:3786
45513 #, gcc-internal-format
45514 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
45515 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
45517 #: c/c-decl.cc:3796
45518 #, gcc-internal-format
45519 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
45520 msgstr "incluya %qs o proporcione una declaración de %qD"
45522 #: c/c-decl.cc:3807
45523 #, gcc-internal-format
45524 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
45525 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
45527 #: c/c-decl.cc:3868
45528 #, gcc-internal-format
45529 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
45530 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función); ¿quiso decir %qs?"
45532 #: c/c-decl.cc:3873
45533 #, gcc-internal-format
45534 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
45535 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
45537 #: c/c-decl.cc:3886
45538 #, gcc-internal-format
45539 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
45540 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función); ¿quiso decir %qs?"
45542 #: c/c-decl.cc:3891
45543 #, gcc-internal-format
45544 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
45545 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
45547 #: c/c-decl.cc:3895
45548 #, gcc-internal-format
45549 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
45550 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
45552 #: c/c-decl.cc:3943 cp/decl.cc:3480
45553 #, gcc-internal-format
45554 msgid "label %qE referenced outside of any function"
45555 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
45557 #: c/c-decl.cc:3980
45558 #, gcc-internal-format
45559 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
45560 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
45562 #: c/c-decl.cc:3983
45563 #, gcc-internal-format
45564 msgid "jump skips variable initialization"
45565 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
45567 #: c/c-decl.cc:3985 c/c-decl.cc:4041 c/c-decl.cc:4132
45568 #, gcc-internal-format
45569 msgid "label %qD defined here"
45570 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
45572 #: c/c-decl.cc:4040 c/c-decl.cc:4131
45573 #, gcc-internal-format
45574 msgid "jump into statement expression"
45575 msgstr "salto a una expresión de declaración"
45577 #: c/c-decl.cc:4063
45578 #, gcc-internal-format
45579 msgid "duplicate label declaration %qE"
45580 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
45582 #: c/c-decl.cc:4163 cp/decl.cc:3898
45583 #, gcc-internal-format
45584 msgid "duplicate label %qD"
45585 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
45587 #: c/c-decl.cc:4194
45588 #, gcc-internal-format
45589 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
45590 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
45592 #: c/c-decl.cc:4263
45593 #, gcc-internal-format
45594 msgid "switch jumps over variable initialization"
45595 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
45597 #: c/c-decl.cc:4266 c/c-decl.cc:4279
45598 #, gcc-internal-format
45599 msgid "switch starts here"
45600 msgstr "switch inicia aquí"
45602 #: c/c-decl.cc:4278
45603 #, gcc-internal-format
45604 msgid "switch jumps into statement expression"
45605 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
45607 #: c/c-decl.cc:4361
45608 #, gcc-internal-format
45609 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
45610 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
45612 #: c/c-decl.cc:4547 cp/tree.cc:5055
45613 #, fuzzy, gcc-internal-format
45614 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
45615 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
45616 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
45618 #: c/c-decl.cc:4556
45619 #, fuzzy, gcc-internal-format
45620 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
45621 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to structure, union or enumeration types"
45622 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
45624 #: c/c-decl.cc:4576
45625 #, fuzzy, gcc-internal-format
45626 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
45627 msgid "standard %qE attribute can only be applied to functions"
45628 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
45630 #. This can only occur with extensions such as statement
45631 #. expressions, but is still appropriate as an error to
45632 #. avoid types declared in such a context escaping to
45633 #. the type of an auto variable.
45634 #: c/c-decl.cc:4852 c/c-decl.cc:8591
45635 #, fuzzy, gcc-internal-format
45636 #| msgid "%qD declared as reference but not initialized"
45637 msgid "%qT declared in underspecified object initializer"
45638 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
45640 #: c/c-decl.cc:4863
45641 #, gcc-internal-format
45642 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
45643 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
45645 #: c/c-decl.cc:4874
45646 #, gcc-internal-format
45647 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
45648 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
45650 #: c/c-decl.cc:4890
45651 #, gcc-internal-format
45652 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
45653 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
45655 #: c/c-decl.cc:4902
45656 #, gcc-internal-format
45657 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
45658 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
45660 #: c/c-decl.cc:4916
45661 #, fuzzy, gcc-internal-format
45662 #| msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
45663 msgid "empty declaration of %<enum%> type does not redeclare tag"
45664 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
45666 #: c/c-decl.cc:4939 c/c-decl.cc:4947
45667 #, gcc-internal-format
45668 msgid "useless type name in empty declaration"
45669 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
45671 #: c/c-decl.cc:4955
45672 #, gcc-internal-format
45673 msgid "%<inline%> in empty declaration"
45674 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
45676 #: c/c-decl.cc:4961
45677 #, gcc-internal-format
45678 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
45679 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
45681 #: c/c-decl.cc:4967
45682 #, fuzzy, gcc-internal-format
45683 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
45684 msgid "%<constexpr%> in empty declaration"
45685 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
45687 #: c/c-decl.cc:4973
45688 #, gcc-internal-format
45689 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
45690 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
45692 #: c/c-decl.cc:4979
45693 #, gcc-internal-format
45694 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
45695 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
45697 #: c/c-decl.cc:4987
45698 #, fuzzy, gcc-internal-format
45699 #| msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
45700 msgid "storage class specifier in empty declaration with %<enum%> underlying type"
45701 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
45703 #: c/c-decl.cc:4993
45704 #, fuzzy, gcc-internal-format
45705 #| msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
45706 msgid "%qs in empty declaration with %<enum%> underlying type"
45707 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
45709 #: c/c-decl.cc:5003
45710 #, fuzzy, gcc-internal-format
45711 #| msgid "useless type qualifier in empty declaration"
45712 msgid "type qualifier in empty declaration with %<enum%> underlying type"
45713 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
45715 #: c/c-decl.cc:5009
45716 #, fuzzy, gcc-internal-format
45717 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
45718 msgid "%<alignas%> in empty declaration with %<enum%> underlying type"
45719 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
45721 #: c/c-decl.cc:5018
45722 #, gcc-internal-format
45723 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
45724 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
45726 #: c/c-decl.cc:5024
45727 #, gcc-internal-format
45728 msgid "useless %qs in empty declaration"
45729 msgstr "%qs sin uso en declaración vacía"
45731 #: c/c-decl.cc:5037
45732 #, gcc-internal-format
45733 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
45734 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
45736 #: c/c-decl.cc:5044
45737 #, gcc-internal-format
45738 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
45739 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
45741 #: c/c-decl.cc:5062
45742 #, fuzzy, gcc-internal-format
45743 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
45744 msgid "invalid use of attributes in empty declaration"
45745 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
45747 #: c/c-decl.cc:5076 c/c-parser.cc:2264
45748 #, gcc-internal-format
45749 msgid "empty declaration"
45750 msgstr "declaración vacía"
45752 #: c/c-decl.cc:5148
45753 #, gcc-internal-format
45754 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
45755 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
45757 #: c/c-decl.cc:5152
45758 #, gcc-internal-format
45759 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
45760 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
45762 #. C99 6.7.5.2p4
45763 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
45764 #. C99 6.7.5.2p4
45765 #: c/c-decl.cc:5158 c/c-decl.cc:8189 c/c-decl.cc:10413
45766 #, gcc-internal-format
45767 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
45768 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
45770 #: c/c-decl.cc:5376
45771 #, gcc-internal-format
45772 msgid "%q+D is usually a function"
45773 msgstr "%q+D generalmente es una función"
45775 #: c/c-decl.cc:5385
45776 #, fuzzy, gcc-internal-format
45777 #| msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
45778 msgid "typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
45779 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
45781 #: c/c-decl.cc:5390
45782 #, gcc-internal-format
45783 msgid "function %qD is initialized like a variable"
45784 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
45786 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
45787 #: c/c-decl.cc:5396
45788 #, gcc-internal-format
45789 msgid "parameter %qD is initialized"
45790 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
45792 #: c/c-decl.cc:5416
45793 #, gcc-internal-format
45794 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
45795 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
45797 #: c/c-decl.cc:5496
45798 #, fuzzy, gcc-internal-format
45799 #| msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
45800 msgid "inline function %q+D given attribute %qs"
45801 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
45803 #: c/c-decl.cc:5552
45804 #, gcc-internal-format
45805 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
45806 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
45808 #: c/c-decl.cc:5554
45809 #, gcc-internal-format
45810 msgid "%qD should be initialized"
45811 msgstr "%qD se debe inicializar"
45813 #: c/c-decl.cc:5635
45814 #, gcc-internal-format
45815 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
45816 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
45818 #: c/c-decl.cc:5640
45819 #, gcc-internal-format
45820 msgid "array size missing in %q+D"
45821 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
45823 #: c/c-decl.cc:5644
45824 #, gcc-internal-format
45825 msgid "zero or negative size array %q+D"
45826 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
45828 #: c/c-decl.cc:5733 m2/gm2-gcc/m2type.cc:1269
45829 #, gcc-internal-format
45830 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
45831 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
45833 #: c/c-decl.cc:5783
45834 #, fuzzy, gcc-internal-format
45835 #| msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
45836 msgid "ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
45837 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
45839 #: c/c-decl.cc:5821
45840 #, gcc-internal-format
45841 msgid "cannot put object with volatile field into register"
45842 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
45844 #: c/c-decl.cc:5907
45845 #, fuzzy, gcc-internal-format
45846 #| msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
45847 msgid "uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
45848 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
45850 #: c/c-decl.cc:5922 cp/decl.cc:8786
45851 #, gcc-internal-format
45852 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
45853 msgstr "%q+D en directiva de objetivo de declaración no tiene tipo asociable"
45855 #: c/c-decl.cc:6185
45856 #, gcc-internal-format
45857 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
45858 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
45860 #: c/c-decl.cc:6225
45861 #, fuzzy, gcc-internal-format
45862 #| msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
45863 msgid "file-scope compound literal specifies %<register%>"
45864 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
45866 #: c/c-decl.cc:6231
45867 #, fuzzy, gcc-internal-format
45868 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
45869 msgid "compound literal implicitly auto and declared %qs"
45870 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %qs"
45872 #: c/c-decl.cc:6331
45873 #, gcc-internal-format
45874 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
45875 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
45877 #: c/c-decl.cc:6352 c/c-decl.cc:6367
45878 #, gcc-internal-format
45879 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
45880 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
45882 #: c/c-decl.cc:6362
45883 #, gcc-internal-format
45884 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
45885 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
45887 #: c/c-decl.cc:6373
45888 #, gcc-internal-format
45889 msgid "negative width in bit-field %qs"
45890 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
45892 #: c/c-decl.cc:6378
45893 #, gcc-internal-format
45894 msgid "zero width for bit-field %qs"
45895 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
45897 #: c/c-decl.cc:6388
45898 #, gcc-internal-format
45899 msgid "bit-field %qs has invalid type"
45900 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
45902 #: c/c-decl.cc:6394
45903 #, gcc-internal-format
45904 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
45905 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qs con un tipo %<warn_if_not_aligned%>"
45907 #: c/c-decl.cc:6405
45908 #, gcc-internal-format
45909 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
45910 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
45912 #: c/c-decl.cc:6411
45913 #, gcc-internal-format
45914 msgid "width of %qs exceeds its type"
45915 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
45917 #: c/c-decl.cc:6424
45918 #, gcc-internal-format
45919 msgid "%qs is narrower than values of its type"
45920 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
45922 #: c/c-decl.cc:6439
45923 #, fuzzy, gcc-internal-format
45924 #| msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
45925 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
45926 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
45928 #: c/c-decl.cc:6442
45929 #, fuzzy, gcc-internal-format
45930 #| msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
45931 msgid "ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
45932 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
45934 #: c/c-decl.cc:6449
45935 #, gcc-internal-format
45936 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
45937 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
45939 #: c/c-decl.cc:6451
45940 #, gcc-internal-format
45941 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
45942 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
45944 #: c/c-decl.cc:6660
45945 #, fuzzy, gcc-internal-format
45946 #| msgid "attributes may not be specified before"
45947 msgid "%<enum%> underlying type may not be specified here"
45948 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
45950 #: c/c-decl.cc:6688 c/c-decl.cc:7095 c/c-decl.cc:7105
45951 #, gcc-internal-format
45952 msgid "variably modified %qE at file scope"
45953 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
45955 #: c/c-decl.cc:6690
45956 #, gcc-internal-format
45957 msgid "variably modified field at file scope"
45958 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
45960 #: c/c-decl.cc:6710
45961 #, gcc-internal-format
45962 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
45963 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
45965 #: c/c-decl.cc:6714
45966 #, gcc-internal-format
45967 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
45968 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
45970 #: c/c-decl.cc:6746
45971 #, gcc-internal-format
45972 msgid "duplicate %<const%>"
45973 msgstr "%<const%> duplicado"
45975 #: c/c-decl.cc:6748
45976 #, gcc-internal-format
45977 msgid "duplicate %<restrict%>"
45978 msgstr "%<restrict%> duplicado"
45980 #: c/c-decl.cc:6750
45981 #, gcc-internal-format
45982 msgid "duplicate %<volatile%>"
45983 msgstr "%<volatile%> duplicado"
45985 #: c/c-decl.cc:6752
45986 #, gcc-internal-format
45987 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
45988 msgstr "%<_Atomic%> duplicado"
45990 #: c/c-decl.cc:6755
45991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45992 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
45993 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
45995 #: c/c-decl.cc:6778 c/c-parser.cc:3360
45996 #, gcc-internal-format
45997 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
45998 msgstr "tipo matriz cualificado %<_Atomic%>"
46000 #: c/c-decl.cc:6793
46001 #, gcc-internal-format
46002 msgid "function definition declared %<auto%>"
46003 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
46005 #: c/c-decl.cc:6795
46006 #, gcc-internal-format
46007 msgid "function definition declared %<register%>"
46008 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
46010 #: c/c-decl.cc:6797
46011 #, gcc-internal-format
46012 msgid "function definition declared %<typedef%>"
46013 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
46015 #: c/c-decl.cc:6799
46016 #, fuzzy, gcc-internal-format
46017 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
46018 msgid "function definition declared %qs"
46019 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
46021 #: c/c-decl.cc:6826
46022 #, gcc-internal-format
46023 msgid "storage class specified for structure field %qE"
46024 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
46026 #: c/c-decl.cc:6829
46027 #, gcc-internal-format
46028 msgid "storage class specified for structure field"
46029 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
46031 #: c/c-decl.cc:6833
46032 #, gcc-internal-format
46033 msgid "storage class specified for parameter %qE"
46034 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
46036 #: c/c-decl.cc:6836
46037 #, gcc-internal-format
46038 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
46039 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
46041 #: c/c-decl.cc:6839 cp/decl.cc:12806
46042 #, gcc-internal-format
46043 msgid "storage class specified for typename"
46044 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
46046 #: c/c-decl.cc:6857
46047 #, gcc-internal-format
46048 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
46049 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
46051 #: c/c-decl.cc:6861
46052 #, gcc-internal-format
46053 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
46054 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
46056 #: c/c-decl.cc:6866
46057 #, gcc-internal-format
46058 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
46059 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
46061 #: c/c-decl.cc:6870
46062 #, gcc-internal-format
46063 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
46064 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
46066 #: c/c-decl.cc:6875
46067 #, gcc-internal-format
46068 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
46069 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
46071 #: c/c-decl.cc:6878
46072 #, gcc-internal-format
46073 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
46074 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %qs"
46076 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
46077 #. array type which is converted to pointer type)
46078 #. may have static or type qualifiers.
46079 #: c/c-decl.cc:6925 c/c-decl.cc:7320
46080 #, gcc-internal-format
46081 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
46082 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
46084 #: c/c-decl.cc:6986
46085 #, gcc-internal-format
46086 msgid "declaration of %qE as array of voids"
46087 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
46089 #: c/c-decl.cc:6988
46090 #, gcc-internal-format
46091 msgid "declaration of type name as array of voids"
46092 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
46094 #: c/c-decl.cc:6995
46095 #, gcc-internal-format
46096 msgid "declaration of %qE as array of functions"
46097 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
46099 #: c/c-decl.cc:6998
46100 #, gcc-internal-format
46101 msgid "declaration of type name as array of functions"
46102 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
46104 #: c/c-decl.cc:7006 c/c-decl.cc:9275
46105 #, gcc-internal-format
46106 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
46107 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
46109 #: c/c-decl.cc:7038
46110 #, gcc-internal-format
46111 msgid "size of array %qE has non-integer type"
46112 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
46114 #: c/c-decl.cc:7042
46115 #, gcc-internal-format
46116 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
46117 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
46119 #: c/c-decl.cc:7050
46120 #, gcc-internal-format
46121 msgid "size of array %qE has incomplete type"
46122 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo incompleto"
46124 #: c/c-decl.cc:7053
46125 #, gcc-internal-format
46126 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
46127 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo incompleto"
46129 #: c/c-decl.cc:7065
46130 #, gcc-internal-format
46131 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
46132 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
46134 #: c/c-decl.cc:7068
46135 #, gcc-internal-format
46136 msgid "ISO C forbids zero-size array"
46137 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
46139 #: c/c-decl.cc:7077
46140 #, gcc-internal-format
46141 msgid "size of array %qE is negative"
46142 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
46144 #: c/c-decl.cc:7079
46145 #, gcc-internal-format
46146 msgid "size of unnamed array is negative"
46147 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
46149 #: c/c-decl.cc:7165
46150 #, gcc-internal-format
46151 msgid "size of array %qE is too large"
46152 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
46154 #: c/c-decl.cc:7168
46155 #, gcc-internal-format
46156 msgid "size of unnamed array is too large"
46157 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
46159 #: c/c-decl.cc:7207 c/c-decl.cc:7867
46160 #, gcc-internal-format
46161 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
46162 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
46164 #. C99 6.7.5.2p4
46165 #: c/c-decl.cc:7229
46166 #, gcc-internal-format
46167 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
46168 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
46170 #: c/c-decl.cc:7243
46171 #, gcc-internal-format
46172 msgid "array type has incomplete element type %qT"
46173 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento %qT incompleto"
46175 #: c/c-decl.cc:7249
46176 #, gcc-internal-format
46177 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
46178 msgstr "la declaración de %qE como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
46180 #: c/c-decl.cc:7253
46181 #, gcc-internal-format
46182 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
46183 msgstr "la declaración de una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
46185 #: c/c-decl.cc:7356
46186 #, gcc-internal-format
46187 msgid "%qE declared as function returning a function"
46188 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
46190 #: c/c-decl.cc:7359
46191 #, gcc-internal-format
46192 msgid "type name declared as function returning a function"
46193 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
46195 #: c/c-decl.cc:7366
46196 #, gcc-internal-format
46197 msgid "%qE declared as function returning an array"
46198 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
46200 #: c/c-decl.cc:7369
46201 #, gcc-internal-format
46202 msgid "type name declared as function returning an array"
46203 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
46205 #: c/c-decl.cc:7410
46206 #, gcc-internal-format
46207 msgid "function definition has qualified void return type"
46208 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
46210 #: c/c-decl.cc:7414 cp/decl.cc:13127
46211 #, gcc-internal-format
46212 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
46213 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
46215 #: c/c-decl.cc:7453 c/c-decl.cc:7663 c/c-decl.cc:7717 c/c-decl.cc:7801
46216 #: c/c-decl.cc:7923 c/c-parser.cc:3362
46217 #, gcc-internal-format
46218 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
46219 msgstr "tipo de función calificada %<_Atomic%>"
46221 #: c/c-decl.cc:7459 c/c-decl.cc:7669 c/c-decl.cc:7806 c/c-decl.cc:7928
46222 #, gcc-internal-format
46223 msgid "ISO C forbids qualified function types"
46224 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
46226 #: c/c-decl.cc:7554
46227 #, gcc-internal-format
46228 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
46229 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
46231 #: c/c-decl.cc:7558
46232 #, gcc-internal-format
46233 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
46234 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
46236 #: c/c-decl.cc:7564
46237 #, gcc-internal-format
46238 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
46239 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
46241 #: c/c-decl.cc:7580
46242 #, gcc-internal-format
46243 msgid "%qs specified for parameter %qE"
46244 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
46246 #: c/c-decl.cc:7583
46247 #, gcc-internal-format
46248 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
46249 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
46251 #: c/c-decl.cc:7589
46252 #, gcc-internal-format
46253 msgid "%qs specified for structure field %qE"
46254 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
46256 #: c/c-decl.cc:7592
46257 #, gcc-internal-format
46258 msgid "%qs specified for structure field"
46259 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
46261 #: c/c-decl.cc:7607
46262 #, gcc-internal-format
46263 msgid "bit-field %qE has atomic type"
46264 msgstr "el campo de bits %qE tiene un tipo atómico"
46266 #: c/c-decl.cc:7609
46267 #, gcc-internal-format
46268 msgid "bit-field has atomic type"
46269 msgstr "el campo de bits tiene un tipo no atómico"
46271 #: c/c-decl.cc:7618
46272 #, gcc-internal-format
46273 msgid "alignment specified for typedef %qE"
46274 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
46276 #: c/c-decl.cc:7620
46277 #, gcc-internal-format
46278 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
46279 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
46281 #: c/c-decl.cc:7625
46282 #, gcc-internal-format
46283 msgid "alignment specified for parameter %qE"
46284 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
46286 #: c/c-decl.cc:7627
46287 #, gcc-internal-format
46288 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
46289 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
46291 #: c/c-decl.cc:7632
46292 #, gcc-internal-format
46293 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
46294 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
46296 #: c/c-decl.cc:7634
46297 #, gcc-internal-format
46298 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
46299 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
46301 #: c/c-decl.cc:7637
46302 #, gcc-internal-format
46303 msgid "alignment specified for function %qE"
46304 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
46306 #: c/c-decl.cc:7644
46307 #, gcc-internal-format
46308 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
46309 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
46311 #: c/c-decl.cc:7647
46312 #, gcc-internal-format
46313 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
46314 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
46316 #: c/c-decl.cc:7678
46317 #, gcc-internal-format
46318 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
46319 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
46321 #: c/c-decl.cc:7680
46322 #, gcc-internal-format
46323 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
46324 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
46326 #: c/c-decl.cc:7723
46327 #, gcc-internal-format
46328 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
46329 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
46331 #. C99 6.7.2.1p8
46332 #: c/c-decl.cc:7734
46333 #, gcc-internal-format
46334 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
46335 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
46337 #: c/c-decl.cc:7751 cp/decl.cc:11691
46338 #, gcc-internal-format
46339 msgid "variable or field %qE declared void"
46340 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
46342 #: c/c-decl.cc:7791
46343 #, gcc-internal-format
46344 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
46345 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
46347 #: c/c-decl.cc:7833
46348 #, gcc-internal-format
46349 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
46350 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
46352 #: c/c-decl.cc:7835
46353 #, gcc-internal-format
46354 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
46355 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
46357 #: c/c-decl.cc:7848
46358 #, gcc-internal-format
46359 msgid "field %qE declared as a function"
46360 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
46362 #: c/c-decl.cc:7855
46363 #, gcc-internal-format
46364 msgid "field %qE has incomplete type"
46365 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
46367 #: c/c-decl.cc:7857
46368 #, gcc-internal-format
46369 msgid "unnamed field has incomplete type"
46370 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
46372 #: c/c-decl.cc:7894 c/c-decl.cc:7905 c/c-decl.cc:7908
46373 #, gcc-internal-format
46374 msgid "invalid storage class for function %qE"
46375 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
46377 #: c/c-decl.cc:7965
46378 #, gcc-internal-format
46379 msgid "cannot inline function %<main%>"
46380 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
46382 #: c/c-decl.cc:7967
46383 #, gcc-internal-format
46384 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
46385 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
46387 #: c/c-decl.cc:7978
46388 #, gcc-internal-format
46389 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
46390 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
46392 #: c/c-decl.cc:7981
46393 #, gcc-internal-format
46394 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
46395 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
46397 #: c/c-decl.cc:8000
46398 #, fuzzy, gcc-internal-format
46399 #| msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
46400 msgid "%<constexpr%> object has variably modified type"
46401 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
46403 #: c/c-decl.cc:8004 c/c-parser.cc:10931
46404 #, fuzzy, gcc-internal-format
46405 #| msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
46406 msgid "invalid qualifiers for %<constexpr%> object"
46407 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
46409 #: c/c-decl.cc:8010 c/c-parser.cc:10934
46410 #, fuzzy, gcc-internal-format
46411 #| msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
46412 msgid "invalid qualifiers for field of %<constexpr%> object"
46413 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función %<constexpr%> %q+#D"
46415 #: c/c-decl.cc:8036
46416 #, gcc-internal-format
46417 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
46418 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
46420 #: c/c-decl.cc:8048
46421 #, gcc-internal-format
46422 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
46423 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
46425 #: c/c-decl.cc:8050
46426 #, gcc-internal-format
46427 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
46428 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
46430 #: c/c-decl.cc:8085
46431 #, gcc-internal-format
46432 msgid "non-nested function with variably modified type"
46433 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
46435 #: c/c-decl.cc:8087
46436 #, gcc-internal-format
46437 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
46438 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
46440 #: c/c-decl.cc:8195 c/c-decl.cc:10218
46441 #, gcc-internal-format
46442 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
46443 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
46445 #: c/c-decl.cc:8205
46446 #, gcc-internal-format
46447 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
46448 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
46450 #: c/c-decl.cc:8250
46451 #, gcc-internal-format
46452 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
46453 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
46455 #: c/c-decl.cc:8254
46456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46457 msgid "parameter %u has incomplete type"
46458 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
46460 #: c/c-decl.cc:8265
46461 #, gcc-internal-format
46462 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
46463 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
46465 #: c/c-decl.cc:8269
46466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46467 msgid "parameter %u has void type"
46468 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
46470 #: c/c-decl.cc:8344
46471 #, gcc-internal-format
46472 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
46473 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
46475 #: c/c-decl.cc:8348 c/c-decl.cc:8384
46476 #, gcc-internal-format
46477 msgid "%<void%> must be the only parameter"
46478 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
46480 #: c/c-decl.cc:8378
46481 #, gcc-internal-format
46482 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
46483 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
46485 #: c/c-decl.cc:8424
46486 #, gcc-internal-format
46487 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
46488 msgstr "%<%s %E%> declarado dentro de la list de parámetros no será visible fuera de esta definición o declaración"
46490 #: c/c-decl.cc:8430
46491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46492 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
46493 msgstr ""
46495 #: c/c-decl.cc:8545
46496 #, gcc-internal-format
46497 msgid "enum type defined here"
46498 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
46500 #: c/c-decl.cc:8551
46501 #, gcc-internal-format
46502 msgid "struct defined here"
46503 msgstr "se definió struct aquí"
46505 #: c/c-decl.cc:8557
46506 #, gcc-internal-format
46507 msgid "union defined here"
46508 msgstr "se definió union aquí"
46510 #: c/c-decl.cc:8640
46511 #, gcc-internal-format
46512 msgid "redefinition of %<union %E%>"
46513 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
46515 #: c/c-decl.cc:8642
46516 #, gcc-internal-format
46517 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
46518 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
46520 #: c/c-decl.cc:8651
46521 #, gcc-internal-format
46522 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
46523 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
46525 #: c/c-decl.cc:8653
46526 #, gcc-internal-format
46527 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
46528 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
46530 #: c/c-decl.cc:8683 c/c-decl.cc:9617
46531 #, gcc-internal-format
46532 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
46533 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
46535 #: c/c-decl.cc:8689 c/c-decl.cc:9623
46536 #, fuzzy, gcc-internal-format
46537 #| msgid "unknown field %qE specified in initializer"
46538 msgid "%qT defined in underspecified object initializer"
46539 msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
46541 #: c/c-decl.cc:8753 cp/decl.cc:5467
46542 #, gcc-internal-format
46543 msgid "declaration does not declare anything"
46544 msgstr "la declaración no declara nada"
46546 #: c/c-decl.cc:8758
46547 #, gcc-internal-format
46548 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
46549 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
46551 #: c/c-decl.cc:8761
46552 #, gcc-internal-format
46553 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
46554 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
46556 #: c/c-decl.cc:8854 c/c-decl.cc:8872 c/c-decl.cc:8933
46557 #, gcc-internal-format
46558 msgid "duplicate member %q+D"
46559 msgstr "miembro %q+D duplicado"
46561 #: c/c-decl.cc:8959
46562 #, gcc-internal-format
46563 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
46564 msgstr "una struct vacía tiene tamaño 0 en C y tamaño 1 en C++"
46566 #: c/c-decl.cc:8962
46567 #, gcc-internal-format
46568 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
46569 msgstr "una union vacía tiene tamaño 0 en C y tamaño 1 en C++"
46571 #: c/c-decl.cc:9171
46572 #, gcc-internal-format
46573 msgid "union has no named members"
46574 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
46576 #: c/c-decl.cc:9173
46577 #, gcc-internal-format
46578 msgid "union has no members"
46579 msgstr "union no tiene miembros"
46581 #: c/c-decl.cc:9178
46582 #, gcc-internal-format
46583 msgid "struct has no named members"
46584 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
46586 #: c/c-decl.cc:9180
46587 #, gcc-internal-format
46588 msgid "struct has no members"
46589 msgstr "struct no tiene miembros"
46591 #: c/c-decl.cc:9254 cp/decl.cc:14110
46592 #, gcc-internal-format
46593 msgid "flexible array member in union"
46594 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
46596 #: c/c-decl.cc:9260
46597 #, gcc-internal-format
46598 msgid "flexible array member not at end of struct"
46599 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
46601 #: c/c-decl.cc:9266
46602 #, gcc-internal-format
46603 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
46604 msgstr "miembro de matriz flexible en estructura sin miembros con nombre"
46606 #: c/c-decl.cc:9300
46607 #, gcc-internal-format
46608 msgid "type %qT is too large"
46609 msgstr "el tipo %qT es demasiado grande"
46611 #: c/c-decl.cc:9354
46612 #, fuzzy, gcc-internal-format
46613 #| msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
46614 msgid "type punning toggles scalar storage order"
46615 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
46617 #: c/c-decl.cc:9421
46618 #, gcc-internal-format
46619 msgid "union cannot be made transparent"
46620 msgstr "union no se puede hacer transparente"
46622 #: c/c-decl.cc:9582
46623 #, gcc-internal-format
46624 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
46625 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
46627 #: c/c-decl.cc:9590
46628 #, gcc-internal-format
46629 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
46630 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
46632 #: c/c-decl.cc:9601
46633 #, gcc-internal-format
46634 msgid "%<enum%> declared with but defined without fixed underlying type"
46635 msgstr ""
46637 #: c/c-decl.cc:9686 cp/decl.cc:16686 m2/gm2-gcc/m2type.cc:2060
46638 #, fuzzy, gcc-internal-format
46639 #| msgid "specified mode too small for enumeral values"
46640 msgid "specified mode too small for enumerated values"
46641 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
46643 #: c/c-decl.cc:9705
46644 #, gcc-internal-format
46645 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
46646 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
46648 #: c/c-decl.cc:9714
46649 #, fuzzy, gcc-internal-format
46650 #| msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
46651 msgid "enumeration values exceed range of %qs"
46652 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
46654 #: c/c-decl.cc:9841 c/c-decl.cc:9857
46655 #, gcc-internal-format
46656 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
46657 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
46659 #: c/c-decl.cc:9852
46660 #, gcc-internal-format
46661 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
46662 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
46664 #: c/c-decl.cc:9876
46665 #, gcc-internal-format
46666 msgid "overflow in enumeration values"
46667 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
46669 #: c/c-decl.cc:9883
46670 #, fuzzy, gcc-internal-format
46671 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
46672 msgid "enumerator value outside the range of underlying type"
46673 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
46675 #: c/c-decl.cc:9911
46676 #, fuzzy, gcc-internal-format
46677 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
46678 msgid "enumerator value outside the range of %qs"
46679 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
46681 #: c/c-decl.cc:9917
46682 #, fuzzy, gcc-internal-format
46683 #| msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
46684 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%> before C2X"
46685 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
46687 #: c/c-decl.cc:10111 cp/decl.cc:5787 cp/decl.cc:17265
46688 #, fuzzy, gcc-internal-format
46689 #| msgid "inline function %qD given attribute noinline"
46690 msgid "inline function %qD given attribute %qs"
46691 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
46693 #: c/c-decl.cc:10129
46694 #, gcc-internal-format
46695 msgid "return type is an incomplete type"
46696 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
46698 #: c/c-decl.cc:10141
46699 #, gcc-internal-format
46700 msgid "return type defaults to %<int%>"
46701 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
46703 #: c/c-decl.cc:10169
46704 #, fuzzy, gcc-internal-format
46705 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
46706 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
46707 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
46709 #: c/c-decl.cc:10227
46710 #, gcc-internal-format
46711 msgid "no previous prototype for %qD"
46712 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
46714 #: c/c-decl.cc:10236
46715 #, gcc-internal-format
46716 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
46717 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
46719 #: c/c-decl.cc:10244 cp/decl.cc:17408
46720 #, gcc-internal-format
46721 msgid "no previous declaration for %qD"
46722 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
46724 #: c/c-decl.cc:10254
46725 #, gcc-internal-format
46726 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
46727 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
46729 #: c/c-decl.cc:10273
46730 #, gcc-internal-format
46731 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
46732 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
46734 #: c/c-decl.cc:10275
46735 #, gcc-internal-format
46736 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
46737 msgstr "calificado %<_Atomic%> el tipo de retorno de %qD"
46739 #: c/c-decl.cc:10282
46740 #, gcc-internal-format
46741 msgid "%qD is normally a non-static function"
46742 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
46744 #: c/c-decl.cc:10333
46745 #, gcc-internal-format
46746 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
46747 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
46749 #: c/c-decl.cc:10348
46750 #, gcc-internal-format
46751 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
46752 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
46754 #: c/c-decl.cc:10365
46755 #, fuzzy, gcc-internal-format
46756 #| msgid "ISO C does not support decimal floating point"
46757 msgid "ISO C does not support omitting parameter names in function definitions before C2X"
46758 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
46760 #: c/c-decl.cc:10405 c/c-decl.cc:10409
46761 #, gcc-internal-format
46762 msgid "old-style function definition"
46763 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
46765 #: c/c-decl.cc:10422
46766 #, gcc-internal-format
46767 msgid "parameter name missing from parameter list"
46768 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
46770 #: c/c-decl.cc:10438
46771 #, gcc-internal-format
46772 msgid "%qD declared as a non-parameter"
46773 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
46775 #: c/c-decl.cc:10446
46776 #, gcc-internal-format
46777 msgid "multiple parameters named %qD"
46778 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
46780 #: c/c-decl.cc:10455
46781 #, gcc-internal-format
46782 msgid "parameter %qD declared with void type"
46783 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
46785 #: c/c-decl.cc:10484 c/c-decl.cc:10489
46786 #, gcc-internal-format
46787 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
46788 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
46790 #: c/c-decl.cc:10509
46791 #, gcc-internal-format
46792 msgid "parameter %qD has incomplete type"
46793 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
46795 #: c/c-decl.cc:10516
46796 #, gcc-internal-format
46797 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
46798 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
46800 #: c/c-decl.cc:10569
46801 #, gcc-internal-format
46802 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
46803 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
46805 #: c/c-decl.cc:10580
46806 #, gcc-internal-format
46807 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
46808 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
46810 #: c/c-decl.cc:10583 c/c-decl.cc:10630 c/c-decl.cc:10644
46811 #, gcc-internal-format
46812 msgid "prototype declaration"
46813 msgstr "declaración de prototipo"
46815 #: c/c-decl.cc:10622
46816 #, gcc-internal-format
46817 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
46818 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
46820 #: c/c-decl.cc:10627
46821 #, gcc-internal-format
46822 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
46823 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
46825 #: c/c-decl.cc:10637
46826 #, gcc-internal-format
46827 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
46828 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
46830 #: c/c-decl.cc:10642
46831 #, gcc-internal-format
46832 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
46833 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
46835 #: c/c-decl.cc:10900 cp/decl.cc:18189
46836 #, gcc-internal-format
46837 msgid "no return statement in function returning non-void"
46838 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
46840 #: c/c-decl.cc:10919 cp/decl.cc:18273
46841 #, gcc-internal-format
46842 msgid "parameter %qD set but not used"
46843 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
46845 #: c/c-decl.cc:11016
46846 #, gcc-internal-format
46847 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
46848 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99 o C11"
46850 #: c/c-decl.cc:11021
46851 #, fuzzy, gcc-internal-format
46852 #| msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
46853 msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code"
46854 msgstr "use la opción -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 o -std=gnu11 para compilar su código"
46856 #: c/c-decl.cc:11028
46857 #, fuzzy, gcc-internal-format
46858 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
46859 msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
46860 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
46862 #: c/c-decl.cc:11060
46863 #, gcc-internal-format
46864 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
46865 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
46867 #: c/c-decl.cc:11064
46868 #, gcc-internal-format
46869 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
46870 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
46872 #: c/c-decl.cc:11071
46873 #, gcc-internal-format
46874 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
46875 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
46877 #: c/c-decl.cc:11076
46878 #, gcc-internal-format
46879 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
46880 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
46882 #: c/c-decl.cc:11080
46883 #, gcc-internal-format
46884 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
46885 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
46887 #: c/c-decl.cc:11084
46888 #, gcc-internal-format
46889 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
46890 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
46892 #: c/c-decl.cc:11370
46893 #, gcc-internal-format
46894 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
46895 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
46897 #: c/c-decl.cc:11429 c/c-decl.cc:11436
46898 #, gcc-internal-format
46899 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
46900 msgstr "especificador %qE de declaración duplicado"
46902 #: c/c-decl.cc:11464 c/c-decl.cc:12465
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
46905 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
46907 #: c/c-decl.cc:11466
46908 #, fuzzy, gcc-internal-format
46909 #| msgid "%qE used with %<auto%>"
46910 msgid "%qs used with %<auto%>"
46911 msgstr "se usó %qE con %<auto%>"
46913 #. auto may only be used with another storage class specifier,
46914 #. such as constexpr, if the type is inferred.
46915 #: c/c-decl.cc:11471
46916 #, fuzzy, gcc-internal-format
46917 #| msgid "%qE used with %<register%>"
46918 msgid "%<auto%> used with %<constexpr%>"
46919 msgstr "se usó %qE con %<register%>"
46921 #: c/c-decl.cc:11484 c/c-decl.cc:11868 c/c-decl.cc:12263
46922 #, gcc-internal-format
46923 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
46924 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
46926 #: c/c-decl.cc:11496 cp/parser.cc:33520
46927 #, gcc-internal-format
46928 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
46929 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
46931 #: c/c-decl.cc:11509
46932 #, gcc-internal-format
46933 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
46934 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
46936 #: c/c-decl.cc:11738 c/c-parser.cc:10585
46937 #, gcc-internal-format
46938 msgid "ISO C90 does not support complex types"
46939 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
46941 #: c/c-decl.cc:11784
46942 #, gcc-internal-format
46943 msgid "ISO C does not support saturating types"
46944 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
46946 #: c/c-decl.cc:11855 c/c-decl.cc:12400 c/c-decl.cc:12459
46947 #, gcc-internal-format
46948 msgid "duplicate %qE"
46949 msgstr "%qE duplicado"
46951 #: c/c-decl.cc:11915
46952 #, gcc-internal-format
46953 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
46954 msgstr "ISO C no admite los tipos %<__int%d%>"
46956 #: c/c-decl.cc:11937
46957 #, gcc-internal-format
46958 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
46959 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
46961 #: c/c-decl.cc:11980
46962 #, gcc-internal-format
46963 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
46964 msgstr "ISO C90 no admite tipos booleanos"
46966 #: c/c-decl.cc:12099
46967 #, gcc-internal-format
46968 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
46969 msgstr "ISO C no admite el tipo %<_float%d%s%>"
46971 #: c/c-decl.cc:12149 cp/parser.cc:19715
46972 #, gcc-internal-format
46973 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
46974 msgstr "no se admite %<_float%d%s%> para este objetivo"
46976 #: c/c-decl.cc:12220
46977 #, fuzzy, gcc-internal-format
46978 #| msgid "ISO C does not support decimal floating point"
46979 msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
46980 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
46982 #: c/c-decl.cc:12244 c/c-decl.cc:12561 c/c-parser.cc:9595
46983 #, gcc-internal-format
46984 msgid "fixed-point types not supported for this target"
46985 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
46987 #: c/c-decl.cc:12246
46988 #, gcc-internal-format
46989 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
46990 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
46992 #: c/c-decl.cc:12279
46993 #, gcc-internal-format
46994 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
46995 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
46997 #: c/c-decl.cc:12292
46998 #, gcc-internal-format
46999 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
47000 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
47002 #: c/c-decl.cc:12344
47003 #, gcc-internal-format
47004 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
47005 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
47007 #. auto may only be used with another storage class specifier,
47008 #. such as constexpr, if the type is inferred.
47009 #: c/c-decl.cc:12365 c/c-decl.cc:12442
47010 #, gcc-internal-format
47011 msgid "%qE used with %<auto%>"
47012 msgstr "se usó %qE con %<auto%>"
47014 #: c/c-decl.cc:12367
47015 #, gcc-internal-format
47016 msgid "%qE used with %<register%>"
47017 msgstr "se usó %qE con %<register%>"
47019 #: c/c-decl.cc:12369 c/c-decl.cc:12438
47020 #, gcc-internal-format
47021 msgid "%qE used with %<typedef%>"
47022 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
47024 #: c/c-decl.cc:12371 c/c-decl.cc:12408
47025 #, fuzzy, gcc-internal-format
47026 #| msgid "%qE used with %<register%>"
47027 msgid "%qE used with %<constexpr%>"
47028 msgstr "se usó %qE con %<register%>"
47030 #: c/c-decl.cc:12385 c/c-parser.cc:2925 c/c-parser.cc:4209 c/c-parser.cc:8939
47031 #, gcc-internal-format
47032 msgid "ISO C99 does not support %qE"
47033 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
47035 #: c/c-decl.cc:12388 c/c-parser.cc:2928 c/c-parser.cc:4212 c/c-parser.cc:8942
47036 #, gcc-internal-format
47037 msgid "ISO C90 does not support %qE"
47038 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
47040 #: c/c-decl.cc:12414
47041 #, gcc-internal-format
47042 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
47043 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
47045 #: c/c-decl.cc:12423
47046 #, gcc-internal-format
47047 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
47048 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
47050 #: c/c-decl.cc:12429
47051 #, fuzzy, gcc-internal-format
47052 #| msgid "%qE used with %<auto%>"
47053 msgid "%<typedef%> used with %<auto%>"
47054 msgstr "se usó %qE con %<auto%>"
47056 #: c/c-decl.cc:12436
47057 #, fuzzy, gcc-internal-format
47058 #| msgid "%qE used with %<register%>"
47059 msgid "%qE used with %<extern%>"
47060 msgstr "se usó %qE con %<register%>"
47062 #: c/c-decl.cc:12444
47063 #, fuzzy, gcc-internal-format
47064 #| msgid "%qs used with %qE"
47065 msgid "%qE used with %qs"
47066 msgstr "se usó %qs con %qE"
47068 #: c/c-decl.cc:12457
47069 #, gcc-internal-format
47070 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
47071 msgstr "%<_Thread_local%> o %<__thread%> duplicado"
47073 #: c/c-decl.cc:12473
47074 #, gcc-internal-format
47075 msgid "%qs used with %qE"
47076 msgstr "se usó %qs con %qE"
47078 #: c/c-decl.cc:12481
47079 #, fuzzy, gcc-internal-format
47080 #| msgid "%<__thread%> used with %qE"
47081 msgid "%<constexpr%> used with %qE"
47082 msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
47084 #: c/c-decl.cc:12558
47085 #, gcc-internal-format
47086 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
47087 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
47089 #: c/c-decl.cc:12573
47090 #, gcc-internal-format
47091 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
47092 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
47094 #: c/c-decl.cc:12584
47095 #, fuzzy, gcc-internal-format
47096 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
47097 msgid "ISO C does not support %<auto%> type deduction before C2X"
47098 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
47100 #: c/c-decl.cc:12613
47101 #, gcc-internal-format
47102 msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
47103 msgstr ""
47105 #: c/c-decl.cc:12639 c/c-decl.cc:12655 c/c-decl.cc:12681
47106 #, gcc-internal-format
47107 msgid "ISO C does not support complex integer types"
47108 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
47110 #: c/c-decl.cc:13109 cp/semantics.cc:6063
47111 #, gcc-internal-format
47112 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
47113 msgstr "el combinador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
47115 #: c/c-decl.cc:13113 cp/semantics.cc:6067
47116 #, gcc-internal-format
47117 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
47118 msgstr "el nicializador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
47120 #: c/c-fold.cc:388 c/c-typeck.cc:12642 cp/typeck.cc:5636
47121 #, gcc-internal-format
47122 msgid "left shift of negative value"
47123 msgstr "desplazamiento a la izquierda o valor negativo"
47125 #: c/c-fold.cc:398 c/c-typeck.cc:12651 cp/typeck.cc:5644
47126 #, gcc-internal-format
47127 msgid "left shift count is negative"
47128 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
47130 #: c/c-fold.cc:399 c/c-typeck.cc:12579 cp/typeck.cc:5583
47131 #, gcc-internal-format
47132 msgid "right shift count is negative"
47133 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
47135 #: c/c-fold.cc:407 c/c-typeck.cc:12670 cp/typeck.cc:5652
47136 #, gcc-internal-format
47137 msgid "left shift count >= width of type"
47138 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
47140 #: c/c-fold.cc:408 c/c-typeck.cc:12603 cp/typeck.cc:5594
47141 #, gcc-internal-format
47142 msgid "right shift count >= width of type"
47143 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
47145 #: c/c-fold.cc:415 c/c-typeck.cc:12662
47146 #, gcc-internal-format
47147 msgid "left shift count >= width of vector element"
47148 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del elemento del vector"
47150 #: c/c-fold.cc:416 c/c-typeck.cc:12590
47151 #, gcc-internal-format
47152 msgid "right shift count >= width of vector element"
47153 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del elemento del vector"
47155 #: c/c-parser.cc:336
47156 #, gcc-internal-format
47157 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
47158 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
47160 #: c/c-parser.cc:1017 cp/parser.cc:3113
47161 #, gcc-internal-format
47162 msgid "version control conflict marker in file"
47163 msgstr "marcador de conflicto en control de versiones en el fichero"
47165 #: c/c-parser.cc:1238 cp/parser.cc:3194
47166 #, fuzzy, gcc-internal-format
47167 #| msgid "%J  other type here"
47168 msgid "to match this %qs"
47169 msgstr "%J  otro tipo aquí"
47171 #: c/c-parser.cc:1367 cp/parser.cc:33754
47172 #, gcc-internal-format
47173 msgid "expected end of line"
47174 msgstr "se esperaba fin de línea"
47176 #: c/c-parser.cc:1770
47177 #, gcc-internal-format
47178 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
47179 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
47181 #: c/c-parser.cc:1796 c/c-parser.cc:1805 c/c-parser.cc:23169
47182 #: cp/parser.cc:47419 cp/semantics.cc:3399 cp/semantics.cc:3408
47183 #, gcc-internal-format
47184 msgid "%qs without corresponding %qs"
47185 msgstr ""
47187 #: c/c-parser.cc:1901 c/c-parser.cc:11991
47188 #, gcc-internal-format
47189 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
47190 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
47192 #: c/c-parser.cc:1982
47193 #, fuzzy, gcc-internal-format
47194 #| msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
47195 msgid "%<assume%> attribute at top level"
47196 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
47198 #: c/c-parser.cc:2132
47199 #, gcc-internal-format
47200 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
47201 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<struct%> para hacer referencia al tipo"
47203 #: c/c-parser.cc:2140
47204 #, gcc-internal-format
47205 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
47206 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<union%> para hacer referencia al tipo"
47208 #: c/c-parser.cc:2148
47209 #, gcc-internal-format
47210 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
47211 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<enum%> para hacer referencia al tipo"
47213 #: c/c-parser.cc:2161 c/c-parser.cc:4816
47214 #, gcc-internal-format
47215 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
47216 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; ¿quiso decir %qs?"
47218 #: c/c-parser.cc:2165 c/c-parser.cc:3183 c/c-parser.cc:4820
47219 #, gcc-internal-format
47220 msgid "unknown type name %qE"
47221 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
47223 #: c/c-parser.cc:2192 c/c-parser.cc:13313 c/c-parser.cc:20919
47224 #: c/c-parser.cc:21514 c/c-parser.cc:22068 cp/parser.cc:44882
47225 #: cp/parser.cc:49481
47226 #, gcc-internal-format
47227 msgid "expected declaration specifiers"
47228 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
47230 #: c/c-parser.cc:2216
47231 #, fuzzy, gcc-internal-format
47232 #| msgid "%q+D declared with an exception specification"
47233 msgid "%qT declared in underspecified object declaration"
47234 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
47236 #: c/c-parser.cc:2221
47237 #, fuzzy, gcc-internal-format
47238 #| msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
47239 msgid "%qT defined in underspecified object declaration"
47240 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
47242 #: c/c-parser.cc:2240
47243 #, fuzzy, gcc-internal-format
47244 #| msgid "useless %qs in empty declaration"
47245 msgid "%qs in empty declaration"
47246 msgstr "%qs sin uso en declaración vacía"
47248 #: c/c-parser.cc:2254
47249 #, fuzzy, gcc-internal-format
47250 #| msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
47251 msgid "%<fallthrough%> attribute at top level"
47252 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
47254 #: c/c-parser.cc:2279 c/c-parser.cc:4013
47255 #, gcc-internal-format
47256 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
47257 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
47259 #: c/c-parser.cc:2297 cp/parser.cc:35989 cp/parser.cc:36061
47260 #, gcc-internal-format
47261 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
47262 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
47264 #: c/c-parser.cc:2332
47265 #, gcc-internal-format
47266 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
47267 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
47269 #: c/c-parser.cc:2353
47270 #, gcc-internal-format
47271 msgid "unexpected attribute"
47272 msgstr "atributo inesperado"
47274 #: c/c-parser.cc:2363 c/c-parser.cc:6748 cp/parser.cc:12603 cp/parser.cc:12825
47275 #, gcc-internal-format
47276 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
47277 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
47279 #: c/c-parser.cc:2366 c/c-parser.cc:6731 cp/cp-gimplify.cc:3191
47280 #, fuzzy, gcc-internal-format
47281 #| msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
47282 msgid "%<assume%> attribute not followed by %<;%>"
47283 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
47285 #: c/c-parser.cc:2399
47286 #, gcc-internal-format
47287 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
47288 msgstr "%<__auto_type%> requiere un identificador plano como declarador"
47290 #: c/c-parser.cc:2412
47291 #, fuzzy, gcc-internal-format
47292 #| msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
47293 msgid "%<auto%> requires a plain identifier, possibly with attributes, as declarator"
47294 msgstr "%<__auto_type%> requiere un identificador plano como declarador"
47296 #: c/c-parser.cc:2438
47297 #, gcc-internal-format
47298 msgid "data definition has no type or storage class"
47299 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
47301 #. This means there is an attribute specifier after
47302 #. the declarator in a function definition.  Provide
47303 #. some more information for the user.
47304 #: c/c-parser.cc:2453
47305 #, gcc-internal-format
47306 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
47307 msgstr "los atributos deben especificarse antes del declarador en una definición de función"
47309 #: c/c-parser.cc:2492
47310 #, gcc-internal-format
47311 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
47312 msgstr "se usó %<__auto_type%> con un inicializador de campo de bits"
47314 #: c/c-parser.cc:2592 c/c-parser.cc:2722
47315 #, fuzzy, gcc-internal-format
47316 #| msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
47317 msgid "%qs requires an initialized data declaration"
47318 msgstr "%<__auto_type%> requiere una declaración de datos inicializados"
47320 #: c/c-parser.cc:2685
47321 #, fuzzy, gcc-internal-format
47322 #| msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
47323 msgid "%qs may only be used with a single declarator"
47324 msgstr "%<__auto_type%> sólo se puede utilizar con una declaración simple"
47326 #: c/c-parser.cc:2714 cp/parser.cc:15497
47327 #, gcc-internal-format
47328 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
47329 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
47331 #. This can appear in many cases looking nothing like a
47332 #. function definition, so we don't give a more specific
47333 #. error suggesting there was one.
47334 #: c/c-parser.cc:2729 c/c-parser.cc:2770
47335 #, gcc-internal-format
47336 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
47337 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
47339 #: c/c-parser.cc:2737
47340 #, gcc-internal-format
47341 msgid "ISO C forbids nested functions"
47342 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
47344 #: c/c-parser.cc:2951 c/c-parser.cc:7870 c/c-parser.cc:13374
47345 #, gcc-internal-format
47346 msgid "expected string literal"
47347 msgstr "se esperaba una cadena literal"
47349 #: c/c-parser.cc:2960
47350 #, fuzzy, gcc-internal-format
47351 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
47352 msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %qE"
47353 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
47355 #: c/c-parser.cc:2966
47356 #, gcc-internal-format
47357 msgid "expression in static assertion is not an integer"
47358 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
47360 #: c/c-parser.cc:2975
47361 #, gcc-internal-format
47362 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
47363 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
47365 #: c/c-parser.cc:2980
47366 #, gcc-internal-format
47367 msgid "expression in static assertion is not constant"
47368 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
47370 #: c/c-parser.cc:2987
47371 #, gcc-internal-format
47372 msgid "static assertion failed: %E"
47373 msgstr "falló la aserción estática: %E"
47375 #: c/c-parser.cc:2989 cp/semantics.cc:11287
47376 #, fuzzy, gcc-internal-format
47377 #| msgid "static assertion failed: %E"
47378 msgid "static assertion failed"
47379 msgstr "falló la aserción estática: %E"
47381 #: c/c-parser.cc:3330
47382 #, gcc-internal-format
47383 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
47384 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
47386 #: c/c-parser.cc:3333
47387 #, gcc-internal-format
47388 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
47389 msgstr "ISO C99 no admite el calificador %<_Alignas%>"
47391 #: c/c-parser.cc:3336
47392 #, gcc-internal-format
47393 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
47394 msgstr "ISO C90 no admite el calificador %<_Atomic%>"
47396 #: c/c-parser.cc:3364
47397 #, gcc-internal-format
47398 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
47399 msgstr "se aplicó %<_Atomic%> a un tipo calificado"
47401 #: c/c-parser.cc:3394
47402 #, fuzzy, gcc-internal-format
47403 #| msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
47404 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
47405 msgstr "%<__GIMPLE%> solo es válido con -fgimple"
47407 #: c/c-parser.cc:3485
47408 #, fuzzy, gcc-internal-format
47409 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
47410 msgid "ISO C does not support specifying %<enum%> underlying types before C2X"
47411 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
47413 #: c/c-parser.cc:3494
47414 #, gcc-internal-format
47415 msgid "%<enum%> declared both with and without fixed underlying type"
47416 msgstr ""
47418 #: c/c-parser.cc:3516
47419 #, fuzzy, gcc-internal-format
47420 #| msgid "no input file specified"
47421 msgid "no %<enum%> underlying type specified"
47422 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
47424 #: c/c-parser.cc:3520
47425 #, fuzzy, gcc-internal-format
47426 #| msgid "invalid use of undefined type %qT"
47427 msgid "invalid %<enum%> underlying type"
47428 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %qT"
47430 #: c/c-parser.cc:3550
47431 #, fuzzy, gcc-internal-format
47432 #| msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
47433 msgid "%<enum%> underlying type incompatible with previous declaration"
47434 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
47436 #: c/c-parser.cc:3585
47437 #, gcc-internal-format
47438 msgid "empty enum is invalid"
47439 msgstr "un enum vacío no es válido"
47441 #: c/c-parser.cc:3589 c/c-parser.cc:4641 c/c-parser.cc:5362 c/c-parser.cc:5374
47442 #: c/c-parser.cc:5836 c/c-parser.cc:6148 c/c-parser.cc:7737 c/c-parser.cc:7820
47443 #: c/c-parser.cc:8796 c/c-parser.cc:9113 c/c-parser.cc:9122 c/c-parser.cc:9655
47444 #: c/c-parser.cc:9842 c/c-parser.cc:9870 c/c-parser.cc:10752
47445 #: c/c-parser.cc:11270 c/c-parser.cc:11308 c/c-parser.cc:11573
47446 #: c/c-parser.cc:11624 c/c-parser.cc:11784 c/c-parser.cc:11814
47447 #: c/c-parser.cc:11822 c/c-parser.cc:11851 c/c-parser.cc:11864
47448 #: c/c-parser.cc:12170 c/c-parser.cc:12294 c/c-parser.cc:12879
47449 #: c/c-parser.cc:12932 c/c-parser.cc:12948 c/c-parser.cc:12994
47450 #: c/c-parser.cc:13839 c/c-parser.cc:13885 c/c-parser.cc:16615
47451 #: c/c-parser.cc:16752 c/c-parser.cc:17467 c/c-parser.cc:19903
47452 #: c/c-parser.cc:22596 c/c-parser.cc:22787 c/gimple-parser.cc:1806
47453 #: c/gimple-parser.cc:1853 cp/parser.cc:9276 cp/parser.cc:33757
47454 #: cp/parser.cc:36966 cp/parser.cc:39892 cp/parser.cc:40084 cp/parser.cc:46465
47455 #: cp/parser.cc:48764
47456 #, gcc-internal-format
47457 msgid "expected identifier"
47458 msgstr "se esperaba un identificador"
47460 #: c/c-parser.cc:3634 cp/parser.cc:21252
47461 #, gcc-internal-format
47462 msgid "comma at end of enumerator list"
47463 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
47465 #: c/c-parser.cc:3640 go/gofrontend/embed.cc:423
47466 #, gcc-internal-format
47467 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
47468 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
47470 #: c/c-parser.cc:3683
47471 #, gcc-internal-format
47472 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
47473 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
47475 #: c/c-parser.cc:3807
47476 #, gcc-internal-format
47477 msgid "expected class name"
47478 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
47480 #: c/c-parser.cc:3829
47481 #, gcc-internal-format
47482 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
47483 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
47485 #: c/c-parser.cc:3858
47486 #, gcc-internal-format
47487 msgid "no semicolon at end of struct or union"
47488 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
47490 #: c/c-parser.cc:3975 c/c-parser.cc:5608
47491 #, gcc-internal-format
47492 msgid "expected specifier-qualifier-list"
47493 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
47495 #: c/c-parser.cc:3986
47496 #, gcc-internal-format
47497 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
47498 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
47500 #: c/c-parser.cc:4080
47501 #, gcc-internal-format
47502 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
47503 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
47505 #: c/c-parser.cc:4087
47506 #, gcc-internal-format
47507 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
47508 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
47510 #: c/c-parser.cc:4158
47511 #, gcc-internal-format
47512 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
47513 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
47515 #: c/c-parser.cc:4469
47516 #, gcc-internal-format
47517 msgid "expected identifier or %<(%>"
47518 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
47520 #: c/c-parser.cc:4702
47521 #, fuzzy, gcc-internal-format
47522 #| msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
47523 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%> before C2X"
47524 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
47526 #: c/c-parser.cc:4827
47527 #, gcc-internal-format
47528 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
47529 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
47531 #: c/c-parser.cc:5055
47532 #, fuzzy, gcc-internal-format
47533 #| msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
47534 msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
47535 msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
47537 #: c/c-parser.cc:5399 cp/parser.cc:29380
47538 #, fuzzy, gcc-internal-format
47539 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
47540 msgid "%qE attribute does not take any arguments"
47541 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
47543 #: c/c-parser.cc:5454
47544 #, fuzzy, gcc-internal-format
47545 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
47546 msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
47547 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
47549 #: c/c-parser.cc:5683 c/c-parser.cc:5743 c/c-typeck.cc:8648
47550 #, fuzzy, gcc-internal-format
47551 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
47552 msgid "variable-sized object may not be initialized except with an empty initializer"
47553 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
47555 #: c/c-parser.cc:5737
47556 #, fuzzy, gcc-internal-format
47557 #| msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
47558 msgid "ISO C forbids empty initializer braces before C2X"
47559 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
47561 #: c/c-parser.cc:5800
47562 #, gcc-internal-format
47563 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
47564 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
47566 #: c/c-parser.cc:5956
47567 #, gcc-internal-format
47568 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
47569 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
47571 #: c/c-parser.cc:5968
47572 #, gcc-internal-format
47573 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
47574 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
47576 #: c/c-parser.cc:5976
47577 #, gcc-internal-format
47578 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
47579 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
47581 #: c/c-parser.cc:6163
47582 #, gcc-internal-format
47583 msgid "ISO C forbids label declarations"
47584 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
47586 #: c/c-parser.cc:6169 c/c-parser.cc:6258 c/c-parser.cc:6272
47587 #: c/gimple-parser.cc:419
47588 #, gcc-internal-format
47589 msgid "expected declaration or statement"
47590 msgstr "se esperaba una declaración"
47592 #: c/c-parser.cc:6204
47593 #, gcc-internal-format
47594 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
47595 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
47597 #: c/c-parser.cc:6216 c/c-parser.cc:6249
47598 #, gcc-internal-format
47599 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
47600 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
47602 #: c/c-parser.cc:6280
47603 #, gcc-internal-format
47604 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
47605 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
47607 #: c/c-parser.cc:6285 cp/parser.cc:12950
47608 #, gcc-internal-format
47609 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
47610 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
47612 #: c/c-parser.cc:6303
47613 #, gcc-internal-format
47614 msgid "label at end of compound statement"
47615 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
47617 #. Avoid infinite loop in error recovery:
47618 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
47619 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
47620 #. it to proceed further.
47621 #: c/c-parser.cc:6324 c/c-parser.cc:6337 c/c-parser.cc:6773
47622 #: c/gimple-parser.cc:2344 cp/parser.cc:12509
47623 #, gcc-internal-format
47624 msgid "expected statement"
47625 msgstr "se esperaba una declaración"
47627 #: c/c-parser.cc:6396
47628 #, gcc-internal-format
47629 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
47630 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
47632 #: c/c-parser.cc:6424
47633 #, gcc-internal-format
47634 msgid "GNU-style attribute between label and declaration appertains to the label"
47635 msgstr ""
47637 #: c/c-parser.cc:6655
47638 #, gcc-internal-format
47639 msgid "expected identifier or %<*%>"
47640 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
47642 #: c/c-parser.cc:6756
47643 #, fuzzy, gcc-internal-format
47644 #| msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
47645 msgid "only attribute %<fallthrough%> or %<assume%> can be applied to a null statement"
47646 msgstr "solo el atributo %<fallthrough%> se puede aplicar a sentencias nulas"
47648 #: c/c-parser.cc:6881 cp/parser.cc:14519
47649 #, gcc-internal-format
47650 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
47651 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
47653 #: c/c-parser.cc:6923 cp/parser.cc:14522
47654 #, gcc-internal-format
47655 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
47656 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
47658 #: c/c-parser.cc:7054 cp/parser.cc:13319
47659 #, gcc-internal-format
47660 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
47661 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
47663 #: c/c-parser.cc:7194
47664 #, gcc-internal-format
47665 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
47666 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
47668 #: c/c-parser.cc:7326 c/c-parser.cc:7358
47669 #, gcc-internal-format
47670 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
47671 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
47673 #: c/c-parser.cc:7381
47674 #, gcc-internal-format
47675 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
47676 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
47678 #: c/c-parser.cc:7405 cp/parser.cc:13606
47679 #, gcc-internal-format
47680 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
47681 msgstr "falta la condición del bucle en bucle con pragma %<GCC ivdep%>"
47683 #: c/c-parser.cc:7411 cp/parser.cc:13612
47684 #, gcc-internal-format
47685 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
47686 msgstr "falta la condición del bucle en bucle con pragma %<GCC unroll%>"
47688 #: c/c-parser.cc:7447
47689 #, gcc-internal-format
47690 msgid "missing collection in fast enumeration"
47691 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
47693 #: c/c-parser.cc:7569 c/c-parser.cc:7580 c/c-parser.cc:7591
47694 #, fuzzy, gcc-internal-format
47695 #| msgid "duplicate cv-qualifier"
47696 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qE"
47697 msgstr "calificador-cv duplicado"
47699 #: c/c-parser.cc:7570 c/c-parser.cc:7581 c/c-parser.cc:7592 cp/parser.cc:22159
47700 #: cp/parser.cc:22176 cp/parser.cc:22190
47701 #, fuzzy, gcc-internal-format
47702 #| msgid "struct defined here"
47703 msgid "first seen here"
47704 msgstr "se definió struct aquí"
47706 #: c/c-parser.cc:7601
47707 #, fuzzy, gcc-internal-format
47708 #| msgid "%qE is not a template"
47709 msgid "%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
47710 msgstr "%qE no es una plantilla"
47712 #: c/c-parser.cc:7651
47713 #, gcc-internal-format
47714 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
47715 msgstr "se esperaba %<:%> o %<)%>"
47717 #: c/c-parser.cc:7950 cp/parser.cc:4575
47718 #, gcc-internal-format
47719 msgid "a wide string is invalid in this context"
47720 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
47722 #: c/c-parser.cc:8156
47723 #, fuzzy, gcc-internal-format
47724 #| msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
47725 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
47726 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
47728 #. Location of the binary operator.
47729 #. Quiet warning.
47730 #: c/c-parser.cc:8378 cp/typeck.cc:5417
47731 #, gcc-internal-format
47732 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
47733 msgstr "la división %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> no computa el número de elementos del array"
47735 #: c/c-parser.cc:8384 cp/typeck.cc:5422
47736 #, gcc-internal-format
47737 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
47738 msgstr "el primer operando %<sizeof%> se declaró aquí"
47740 #: c/c-parser.cc:8655
47741 #, fuzzy, gcc-internal-format
47742 #| msgid "storage class specified for %qs"
47743 msgid "storage class specifier in cast"
47744 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
47746 #: c/c-parser.cc:8658
47747 #, fuzzy, gcc-internal-format
47748 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
47749 msgid "alignment specified for type name in cast"
47750 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
47752 #: c/c-parser.cc:8759
47753 #, gcc-internal-format
47754 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
47755 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
47757 #: c/c-parser.cc:8891
47758 #, fuzzy, gcc-internal-format
47759 #| msgid "storage class specified for %qs"
47760 msgid "storage class specifier in %<sizeof%>"
47761 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
47763 #: c/c-parser.cc:8894
47764 #, gcc-internal-format
47765 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
47766 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo en %<sizeof%>"
47768 #: c/c-parser.cc:8910
47769 #, gcc-internal-format
47770 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
47771 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
47773 #: c/c-parser.cc:8983
47774 #, fuzzy, gcc-internal-format
47775 #| msgid "storage class specified for %qs"
47776 msgid "storage class specifier in %qE"
47777 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
47779 #: c/c-parser.cc:8986
47780 #, gcc-internal-format
47781 msgid "alignment specified for type name in %qE"
47782 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo %qE"
47784 #: c/c-parser.cc:9010
47785 #, gcc-internal-format
47786 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
47787 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
47789 #: c/c-parser.cc:9163
47790 #, gcc-internal-format
47791 msgid "cannot take address of %qs"
47792 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
47794 #: c/c-parser.cc:9246
47795 #, gcc-internal-format
47796 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
47797 msgstr "ISO C99 no admite %<_Generic%>"
47799 #: c/c-parser.cc:9249
47800 #, gcc-internal-format
47801 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
47802 msgstr "ISO C90 no admite %<_Generic%>"
47804 #: c/c-parser.cc:9318
47805 #, gcc-internal-format
47806 msgid "%<_Generic%> association has function type"
47807 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo función"
47809 #: c/c-parser.cc:9321
47810 #, gcc-internal-format
47811 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
47812 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo incompleto"
47814 #: c/c-parser.cc:9325
47815 #, gcc-internal-format
47816 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
47817 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo de longitud variable"
47819 #: c/c-parser.cc:9349
47820 #, gcc-internal-format
47821 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
47822 msgstr "caso %<default%> duplicado en %<_Generic%>"
47824 #: c/c-parser.cc:9350
47825 #, gcc-internal-format
47826 msgid "original %<default%> is here"
47827 msgstr "el %<default%> original está aquí"
47829 #: c/c-parser.cc:9358
47830 #, gcc-internal-format
47831 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
47832 msgstr "%<_Generic%> especifica dos tipos compatibles"
47834 #: c/c-parser.cc:9359
47835 #, gcc-internal-format
47836 msgid "compatible type is here"
47837 msgstr "el tipo compatible está aquí"
47839 #: c/c-parser.cc:9382
47840 #, gcc-internal-format
47841 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
47842 msgstr "el selector %<_Generic%> concuerda con múltiples asociaciones"
47844 #: c/c-parser.cc:9384
47845 #, gcc-internal-format
47846 msgid "other match is here"
47847 msgstr "otra coincidencia está aquí"
47849 #: c/c-parser.cc:9409
47850 #, gcc-internal-format
47851 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
47852 msgstr "el selector %<_Generic%> de tipo %qT no es compatible con ninguna asociación"
47854 #: c/c-parser.cc:9430
47855 #, gcc-internal-format
47856 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
47857 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es puntero a función"
47859 #: c/c-parser.cc:9438
47860 #, gcc-internal-format
47861 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
47862 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene prototipo"
47864 #: c/c-parser.cc:9444
47865 #, gcc-internal-format
47866 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
47867 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> tiene argumentos variables"
47869 #: c/c-parser.cc:9460
47870 #, gcc-internal-format
47871 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
47872 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene argumentos"
47874 #: c/c-parser.cc:9483 c/c-parser.cc:9487
47875 #, fuzzy, gcc-internal-format
47876 #| msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
47877 msgid "ISO C does not support %qs predefined identifier"
47878 msgstr "ISO C90 no admite el identificador predefinido %<__func__%>"
47880 #: c/c-parser.cc:9491
47881 #, gcc-internal-format
47882 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
47883 msgstr "ISO C90 no admite el identificador predefinido %<__func__%>"
47885 #: c/c-parser.cc:9669 c/c-parser.cc:10819 c/c-parser.cc:10841
47886 #: c/c-parser.cc:19320 c/gimple-parser.cc:1722 c/gimple-parser.cc:2361
47887 #: cp/parser.cc:41978
47888 #, gcc-internal-format
47889 msgid "expected expression"
47890 msgstr "se esperaba una expresión"
47892 #: c/c-parser.cc:9690
47893 #, gcc-internal-format
47894 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
47895 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
47897 #: c/c-parser.cc:9704
47898 #, gcc-internal-format
47899 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
47900 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
47902 #: c/c-parser.cc:9897
47903 #, gcc-internal-format
47904 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
47905 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
47907 #: c/c-parser.cc:9913
47908 #, gcc-internal-format
47909 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
47910 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
47912 #: c/c-parser.cc:9983 c/c-parser.cc:10000 c/c-parser.cc:10007
47913 #, gcc-internal-format
47914 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
47915 msgstr "faltan argumentos para %<__builtin_tgmath%>"
47917 #: c/c-parser.cc:10028
47918 #, gcc-internal-format
47919 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
47920 msgstr "el argumento '%u' de %<__builtin_tgmath%> tiene un número incorrecto de argumentos"
47922 #: c/c-parser.cc:10072 c/c-parser.cc:10082
47923 #, gcc-internal-format
47924 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
47925 msgstr "el tipo de retorno de tipo genérico para el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es válido"
47927 #: c/c-parser.cc:10104 c/c-parser.cc:10114
47928 #, gcc-internal-format
47929 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
47930 msgstr "el tipo de tipo genérico para el argumento %u del argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es válido"
47932 #: c/c-parser.cc:10147
47933 #, gcc-internal-format
47934 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
47935 msgstr "los argumentos de función de %<__builtin_tgmath%> tienen todos el mismo tipo"
47937 #: c/c-parser.cc:10166
47938 #, gcc-internal-format
47939 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
47940 msgstr "los argumentos de función de %<__builtin_tgmath%> carecen de paramétro de tipo genérico"
47942 #: c/c-parser.cc:10214
47943 #, gcc-internal-format
47944 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
47945 msgstr "el tipo de parámetro de tipo genérico para el argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%> está duplicado"
47947 #: c/c-parser.cc:10237
47948 #, gcc-internal-format
47949 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
47950 msgstr "tipo de retorno inadecuado para el argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%>"
47952 #: c/c-parser.cc:10254
47953 #, gcc-internal-format
47954 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
47955 msgstr "tipo inadecuado para el argumento %u del argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%>"
47957 #: c/c-parser.cc:10293
47958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47959 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
47960 msgstr "tipo no válido del argumento %u de la función de tipo genérico"
47962 #: c/c-parser.cc:10304
47963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47964 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
47965 msgstr "argumento de coma flotante decimal %u para función de tipo genérico solo para complejos"
47967 #: c/c-parser.cc:10312
47968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47969 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
47970 msgstr "argumento de coma flotante decimal %u para función de tipo genérico solo para binarios"
47972 #: c/c-parser.cc:10320 c/c-parser.cc:10350
47973 #, gcc-internal-format
47974 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
47975 msgstr "argumentos de ambos tipos complejo y de coma flotante decimal para función de tipo genérico"
47977 #: c/c-parser.cc:10328 c/c-parser.cc:10370
47978 #, gcc-internal-format
47979 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
47980 msgstr "argumentos de ambos tipos binario y de coma flotante decimal para función de tipo genérico"
47982 #: c/c-parser.cc:10342
47983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47984 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
47985 msgstr "argumento complejo %u para función de tipo genérico solo para decimales"
47987 #: c/c-parser.cc:10362
47988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47989 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
47990 msgstr "argumento binario %u para función de tipo genérico solo para decimales"
47992 #: c/c-parser.cc:10465
47993 #, gcc-internal-format
47994 msgid "no matching function for type-generic call"
47995 msgstr "no hay ninguna función coincidente para la llamada de tipo genérico"
47997 #: c/c-parser.cc:10506
47998 #, gcc-internal-format
47999 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
48000 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_call_with_static_chain%>"
48002 #: c/c-parser.cc:10519
48003 #, gcc-internal-format
48004 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
48005 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_call_with_static_chain%> debe ser una expresión de llamada"
48007 #: c/c-parser.cc:10523
48008 #, gcc-internal-format
48009 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
48010 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_call_with_static_chain%> debe ser un tipo puntero"
48012 #: c/c-parser.cc:10549
48013 #, gcc-internal-format
48014 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
48015 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
48017 #: c/c-parser.cc:10571
48018 #, gcc-internal-format
48019 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
48020 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
48022 #: c/c-parser.cc:10580
48023 #, gcc-internal-format
48024 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
48025 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
48027 #: c/c-parser.cc:10625 c/c-parser.cc:10654 cp/parser.cc:7603
48028 #, gcc-internal-format
48029 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
48030 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
48032 #: c/c-parser.cc:10796 cp/parser.cc:5983
48033 #, fuzzy, gcc-internal-format
48034 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
48035 msgid "%<omp_all_memory%> may only be used in OpenMP %<depend%> clause"
48036 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
48038 #: c/c-parser.cc:10806
48039 #, fuzzy, gcc-internal-format
48040 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
48041 msgid "ISO C does not support %qs before C2X"
48042 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
48044 #: c/c-parser.cc:10894
48045 #, fuzzy, gcc-internal-format
48046 #| msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
48047 msgid "%qT declared in %<constexpr%> compound literal"
48048 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
48050 #: c/c-parser.cc:10899
48051 #, fuzzy, gcc-internal-format
48052 #| msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
48053 msgid "%qT defined in %<constexpr%> compound literal"
48054 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
48056 #: c/c-parser.cc:10914
48057 #, gcc-internal-format
48058 msgid "compound literal has variable size"
48059 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
48061 #: c/c-parser.cc:10919
48062 #, fuzzy, gcc-internal-format
48063 #| msgid "compound literal of non-object type %qT"
48064 msgid "compound literal has function type"
48065 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
48067 #: c/c-parser.cc:10950
48068 #, gcc-internal-format
48069 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
48070 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
48072 #: c/c-parser.cc:10955
48073 #, gcc-internal-format
48074 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
48075 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
48077 #: c/c-parser.cc:10957
48078 #, fuzzy, gcc-internal-format
48079 #| msgid "ISO C90 forbids compound literals"
48080 msgid "ISO C forbids storage class specifiers in compound literals before C2X"
48081 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
48083 #: c/c-parser.cc:10971
48084 #, gcc-internal-format
48085 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
48086 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del literal compuesto"
48088 #: c/c-parser.cc:11046
48089 #, gcc-internal-format
48090 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
48091 msgstr ""
48093 #: c/c-parser.cc:11051
48094 #, gcc-internal-format
48095 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
48096 msgstr ""
48098 #: c/c-parser.cc:11059
48099 #, fuzzy, gcc-internal-format
48100 #| msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
48101 msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
48102 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
48104 #: c/c-parser.cc:11070
48105 #, gcc-internal-format
48106 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
48107 msgstr ""
48109 #: c/c-parser.cc:11074
48110 #, gcc-internal-format
48111 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal floating-point type %qT"
48112 msgstr ""
48114 #: c/c-parser.cc:11079
48115 #, gcc-internal-format
48116 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
48117 msgstr ""
48119 #: c/c-parser.cc:11092
48120 #, gcc-internal-format
48121 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
48122 msgstr ""
48124 #: c/c-parser.cc:11096
48125 #, gcc-internal-format
48126 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
48127 msgstr ""
48129 #: c/c-parser.cc:11113
48130 #, gcc-internal-format
48131 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
48132 msgstr ""
48134 #: c/c-parser.cc:11118
48135 #, gcc-internal-format
48136 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
48137 msgstr ""
48139 #: c/c-parser.cc:11123
48140 #, gcc-internal-format
48141 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
48142 msgstr ""
48144 #: c/c-parser.cc:11149
48145 #, gcc-internal-format
48146 msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value"
48147 msgstr ""
48149 #: c/c-parser.cc:11595
48150 #, gcc-internal-format
48151 msgid "expected identifier or %<)%>"
48152 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
48154 #: c/c-parser.cc:11691
48155 #, gcc-internal-format
48156 msgid "extra semicolon"
48157 msgstr "punto y coma extra"
48159 #: c/c-parser.cc:11939
48160 #, gcc-internal-format
48161 msgid "extra semicolon in method definition specified"
48162 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
48164 #: c/c-parser.cc:12071
48165 #, gcc-internal-format
48166 msgid "method attributes must be specified at the end only"
48167 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
48169 #: c/c-parser.cc:12091
48170 #, gcc-internal-format
48171 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
48172 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
48174 #: c/c-parser.cc:12213
48175 #, gcc-internal-format
48176 msgid "objective-c method declaration is expected"
48177 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
48179 #: c/c-parser.cc:12665
48180 #, gcc-internal-format
48181 msgid "no type or storage class may be specified here,"
48182 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
48184 #: c/c-parser.cc:12733 cp/parser.cc:36823
48185 #, fuzzy, gcc-internal-format
48186 #| msgid "unknown property attribute"
48187 msgid "empty property attribute list"
48188 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
48190 #: c/c-parser.cc:12747 cp/parser.cc:36836
48191 #, fuzzy, gcc-internal-format
48192 #| msgid "missing Code attribute"
48193 msgid "missing property attribute"
48194 msgstr "falta el atributo Code"
48196 #: c/c-parser.cc:12786
48197 #, fuzzy, gcc-internal-format
48198 #| msgid "unknown property attribute"
48199 msgid "unknown property attribute %<%s%s%>"
48200 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
48202 #: c/c-parser.cc:12789 cp/parser.cc:36873
48203 #, gcc-internal-format
48204 msgid "unknown property attribute"
48205 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
48207 #: c/c-parser.cc:12798 cp/parser.cc:36882
48208 #, fuzzy, gcc-internal-format
48209 #| msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
48210 msgid "expected %<=%> after Objective-C %qE"
48211 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
48213 #: c/c-parser.cc:12809 cp/parser.cc:36896
48214 #, fuzzy, gcc-internal-format
48215 #| msgid "expected selection-statement"
48216 msgid "expected %qE selector name"
48217 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
48219 #: c/c-parser.cc:12825 cp/parser.cc:36915
48220 #, fuzzy, gcc-internal-format
48221 #| msgid "setter name must terminate with %<:%>"
48222 msgid "setter method names must terminate with %<:%>"
48223 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
48225 #: c/c-parser.cc:13039 cp/parser.cc:49091
48226 #, gcc-internal-format
48227 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
48228 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiere una expresión de asignación que evaluada dé una constante entera no negativa menor que %u"
48230 #: c/c-parser.cc:13084 c/c-parser.cc:21511 c/c-parser.cc:21812
48231 #: c/c-parser.cc:21875 c/c-parser.cc:21973 cp/parser.cc:44879
48232 #: cp/parser.cc:45219 cp/parser.cc:45322 cp/parser.cc:45408 cp/parser.cc:49138
48233 #: cp/parser.cc:49154 cp/parser.cc:49170 cp/parser.cc:49187 cp/parser.cc:49204
48234 #: cp/parser.cc:49221 cp/parser.cc:49248 cp/parser.cc:49262 cp/parser.cc:49287
48235 #: cp/parser.cc:49301
48236 #, gcc-internal-format
48237 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
48238 msgstr "%<#pragma %s%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
48240 #: c/c-parser.cc:13107 cp/parser.cc:49276
48241 #, gcc-internal-format
48242 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
48243 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe estar en el alcance del fichero"
48245 #: c/c-parser.cc:13197 cp/parser.cc:49400
48246 #, fuzzy, gcc-internal-format
48247 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
48248 msgid "%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> %<reduction%> clause"
48249 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
48251 #: c/c-parser.cc:13204 cp/parser.cc:49406
48252 #, gcc-internal-format
48253 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
48254 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
48256 #: c/c-parser.cc:13216 c/c-parser.cc:13228
48257 #, fuzzy, gcc-internal-format
48258 #| msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
48259 msgid "%<#pragma %s%> may only be used at file scope"
48260 msgstr "%<#pragma %s%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
48262 #: c/c-parser.cc:13258 c/c-parser.cc:13282 cp/parser.cc:49435
48263 #: cp/parser.cc:49468
48264 #, gcc-internal-format
48265 msgid "for, while or do statement expected"
48266 msgstr "se esperaba una declaración for, while o do"
48268 #: c/c-parser.cc:13295 cp/parser.cc:49128
48269 #, gcc-internal-format
48270 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
48271 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
48273 #: c/c-parser.cc:13648 c/c-parser.cc:17312 c/c-parser.cc:18857
48274 #: c/c-parser.cc:18876 c/c-parser.cc:19080 c/c-parser.cc:19138
48275 #: c/c-parser.cc:19145 c/c-parser.cc:19152 c/c-parser.cc:23695
48276 #: c/c-parser.cc:23703 c/c-parser.cc:23973 c/c-parser.cc:23983
48277 #: c/c-parser.cc:24077 c/c-parser.cc:24084 c/c-parser.cc:24091
48278 #: cp/parser.cc:37344 cp/parser.cc:40661 cp/parser.cc:41526 cp/parser.cc:41563
48279 #: cp/parser.cc:41752 cp/parser.cc:41815 cp/parser.cc:41822 cp/parser.cc:41829
48280 #: cp/parser.cc:46686 cp/parser.cc:46693 cp/parser.cc:46700 cp/parser.cc:48025
48281 #: cp/parser.cc:48033 cp/parser.cc:48185 cp/parser.cc:48195
48282 #, gcc-internal-format
48283 msgid "too many %qs clauses"
48284 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
48286 #: c/c-parser.cc:13675
48287 #, gcc-internal-format
48288 msgid "expression must be integral"
48289 msgstr "la expresión debe ser integral"
48291 #: c/c-parser.cc:13990 c/c-parser.cc:14002
48292 #, fuzzy, gcc-internal-format
48293 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
48294 msgid "expected %<)%> or %<,%>"
48295 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
48297 #: c/c-parser.cc:14153 c/c-parser.cc:24382
48298 #, gcc-internal-format
48299 msgid "%qD is not a variable"
48300 msgstr "%qD no es una variable"
48302 #: c/c-parser.cc:14157 cp/semantics.cc:8307
48303 #, gcc-internal-format
48304 msgid "%qD is not a pointer variable"
48305 msgstr "%qD no es una variable puntero"
48307 #: c/c-parser.cc:14199 cp/parser.cc:38084
48308 #, gcc-internal-format
48309 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
48310 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
48312 #: c/c-parser.cc:14294 cp/parser.cc:38162
48313 #, gcc-internal-format
48314 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
48315 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
48317 #: c/c-parser.cc:14296 cp/parser.cc:38164
48318 #, fuzzy, gcc-internal-format
48319 #| msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
48320 msgid "expected %<none%>, %<shared%>, %<private%> or %<firstprivate%>"
48321 msgstr "se esperaba %<simd%>, %<reduction%> o %<target%>"
48323 #: c/c-parser.cc:14417 cp/parser.cc:38276
48324 #, gcc-internal-format
48325 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
48326 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
48328 #: c/c-parser.cc:14437 c/c-parser.cc:21868 c/c-parser.cc:21966
48329 #: cp/parser.cc:38294 cp/parser.cc:45211 cp/parser.cc:45314
48330 #, gcc-internal-format
48331 msgid "expected %<data%>"
48332 msgstr "se esperaba %<data%>"
48334 #: c/c-parser.cc:14490 cp/parser.cc:38349
48335 #, gcc-internal-format
48336 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
48337 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
48339 #: c/c-parser.cc:14497 cp/parser.cc:38356
48340 #, gcc-internal-format
48341 msgid "too many %<if%> clauses"
48342 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%>"
48344 #: c/c-parser.cc:14499 cp/parser.cc:38358
48345 #, gcc-internal-format
48346 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
48347 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> sin modificador"
48349 #: c/c-parser.cc:14505 cp/parser.cc:38364
48350 #, gcc-internal-format
48351 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
48352 msgstr "si alguna cláusula %<if%> tiene modificador, entonces todas las cláusulas %<if%> tienen que usar modificador"
48354 #: c/c-parser.cc:14610 c/c-parser.cc:14670 c/c-parser.cc:14731
48355 #: c/c-parser.cc:14778 c/c-parser.cc:14857 c/c-parser.cc:15236
48356 #: c/c-parser.cc:15318 c/c-parser.cc:15885 c/c-parser.cc:16030
48357 #: c/c-parser.cc:16095 c/c-parser.cc:17249
48358 #, gcc-internal-format
48359 msgid "expected integer expression"
48360 msgstr "se esperaba una expresión entera"
48362 #: c/c-parser.cc:14621
48363 #, gcc-internal-format
48364 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48365 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48367 #: c/c-parser.cc:14681
48368 #, gcc-internal-format
48369 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
48370 msgstr "el valor de %<num_tasks%> debe ser positivo"
48372 #: c/c-parser.cc:14742 cp/semantics.cc:8534
48373 #, gcc-internal-format
48374 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
48375 msgstr "el valor de %<grainsize%> debe ser positivo"
48377 #: c/c-parser.cc:14790 cp/semantics.cc:8564
48378 #, gcc-internal-format
48379 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
48380 msgstr "el valor de %<priority%> debe ser no negativo"
48382 #: c/c-parser.cc:14824 cp/parser.cc:38590
48383 #, fuzzy, gcc-internal-format
48384 #| msgid "expected integer expression"
48385 msgid "expected constant integer expression with valid sync-hint value"
48386 msgstr "se esperaba una expresión entera"
48388 #: c/c-parser.cc:14896 cp/parser.cc:38660
48389 #, fuzzy, gcc-internal-format
48390 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
48391 msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>"
48392 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
48394 #: c/c-parser.cc:14957 cp/parser.cc:38725
48395 #, fuzzy, gcc-internal-format
48396 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
48397 msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
48398 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
48400 #: c/c-parser.cc:15023 cp/parser.cc:38794
48401 #, fuzzy, gcc-internal-format
48402 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
48403 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
48404 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
48406 #: c/c-parser.cc:15026 cp/parser.cc:38797
48407 #, fuzzy, gcc-internal-format
48408 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
48409 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
48410 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
48412 #: c/c-parser.cc:15110 cp/semantics.cc:7356 cp/semantics.cc:7409
48413 #, gcc-internal-format
48414 msgid "%qs expression must be integral"
48415 msgstr "la expresión %qs debe ser integral"
48417 #: c/c-parser.cc:15122 c/c-parser.cc:15245 cp/semantics.cc:7388
48418 #: cp/semantics.cc:7423
48419 #, gcc-internal-format
48420 msgid "%qs value must be positive"
48421 msgstr "el valor de %qs debe ser positivo"
48423 #: c/c-parser.cc:15184 cp/parser.cc:37856
48424 #, gcc-internal-format
48425 msgid "too many %<static%> arguments"
48426 msgstr "demasiados argumentos %<static%>"
48428 #: c/c-parser.cc:15218 cp/parser.cc:37889
48429 #, gcc-internal-format
48430 msgid "unexpected argument"
48431 msgstr "argumento inesperado"
48433 #: c/c-parser.cc:15385 cp/semantics.cc:8750
48434 #, gcc-internal-format
48435 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
48436 msgstr "el argumento de %<tile%> necesita una constante entera positiva"
48438 #: c/c-parser.cc:15460 cp/parser.cc:38847
48439 #, fuzzy, gcc-internal-format
48440 #| msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
48441 msgid "expected %<reproducible%> or %<unconstrained%>"
48442 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
48444 #: c/c-parser.cc:15469 c/c-parser.cc:15475 cp/parser.cc:38856
48445 #: cp/parser.cc:38866
48446 #, fuzzy, gcc-internal-format
48447 #| msgid "expected %<new%>"
48448 msgid "expected %<concurrent%>"
48449 msgstr "se esperaba %<new%>"
48451 #: c/c-parser.cc:15511 cp/parser.cc:38906
48452 #, fuzzy, gcc-internal-format
48453 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
48454 msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
48455 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
48457 #: c/c-parser.cc:15564 cp/parser.cc:38974
48458 #, fuzzy, gcc-internal-format
48459 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
48460 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
48461 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
48463 #: c/c-parser.cc:15689 c/c-parser.cc:23252 cp/parser.cc:47672
48464 #, gcc-internal-format
48465 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
48466 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> o identificador"
48468 #: c/c-parser.cc:15809 cp/parser.cc:39232
48469 #, gcc-internal-format
48470 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
48471 msgstr "se usaron al mismo tiempo los modificadores %<monotonic%> y %<nonmonotonic%>"
48473 #: c/c-parser.cc:15863 cp/parser.cc:39248
48474 #, gcc-internal-format
48475 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
48476 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
48478 #: c/c-parser.cc:15867 cp/parser.cc:39251
48479 #, gcc-internal-format
48480 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
48481 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
48483 #: c/c-parser.cc:15879 cp/semantics.cc:7470
48484 #, fuzzy, gcc-internal-format
48485 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48486 msgid "chunk size value must be positive"
48487 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48489 #: c/c-parser.cc:15902 cp/parser.cc:39271
48490 #, gcc-internal-format
48491 msgid "invalid schedule kind"
48492 msgstr "género de planificador no válido"
48494 #: c/c-parser.cc:16040 c/c-parser.cc:16050
48495 #, gcc-internal-format
48496 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
48497 msgstr "el valor de %<num_teams%> debe ser positivo"
48499 #: c/c-parser.cc:16057 cp/semantics.cc:7437
48500 #, gcc-internal-format
48501 msgid "%<num_teams%> lower bound %qE bigger than upper bound %qE"
48502 msgstr ""
48504 #: c/c-parser.cc:16105 cp/semantics.cc:7566
48505 #, gcc-internal-format
48506 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
48507 msgstr "el valor de %<thread_limit%> debe ser positivo"
48509 #: c/c-parser.cc:16150 cp/semantics.cc:7694
48510 #, fuzzy, gcc-internal-format
48511 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48512 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
48513 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48515 #: c/c-parser.cc:16260 c/c-parser.cc:18846 cp/parser.cc:41518
48516 #, fuzzy, gcc-internal-format
48517 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
48518 msgid "expected %<allocator%> or %<align%>"
48519 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
48521 #: c/c-parser.cc:16267
48522 #, fuzzy, gcc-internal-format
48523 #| msgid "duplicate %qs"
48524 msgid "duplicate %qs modifier"
48525 msgstr "%qs duplicado"
48527 #: c/c-parser.cc:16315 cp/semantics.cc:7829
48528 #, gcc-internal-format
48529 msgid "%<allocate%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
48530 msgstr ""
48532 #: c/c-parser.cc:16326 cp/semantics.cc:7784 cp/semantics.cc:7800
48533 #, fuzzy, gcc-internal-format
48534 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48535 msgid "%<allocate%> clause %<align%> modifier argument needs to be positive constant power of two integer expression"
48536 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48538 #: c/c-parser.cc:16445 cp/parser.cc:39718
48539 #, fuzzy, gcc-internal-format
48540 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
48541 msgid "multiple linear modifiers"
48542 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
48544 #: c/c-parser.cc:16457 cp/parser.cc:39731
48545 #, fuzzy, gcc-internal-format
48546 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
48547 msgid "multiple %<step%> modifiers"
48548 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
48550 #: c/c-parser.cc:16465 c/c-parser.cc:16493
48551 #, fuzzy, gcc-internal-format
48552 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48553 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
48554 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48556 #: c/c-parser.cc:16545
48557 #, fuzzy, gcc-internal-format
48558 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48559 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
48560 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48562 #: c/c-parser.cc:16584
48563 #, fuzzy, gcc-internal-format
48564 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48565 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
48566 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48568 #: c/c-parser.cc:16944 cp/parser.cc:40278
48569 #, fuzzy, gcc-internal-format
48570 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
48571 msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
48572 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
48574 #: c/c-parser.cc:16992 cp/parser.cc:40333 cp/parser.cc:40722
48575 #: cp/parser.cc:40772
48576 #, gcc-internal-format
48577 msgid "invalid depend kind"
48578 msgstr "tipo de dependencia no válida"
48580 #: c/c-parser.cc:17053 cp/parser.cc:40363
48581 #, fuzzy, gcc-internal-format
48582 #| msgid "invalid map kind"
48583 msgid "invalid doacross kind"
48584 msgstr "tipo de mapa no válida"
48586 #: c/c-parser.cc:17121 cp/parser.cc:40470
48587 #, fuzzy, gcc-internal-format
48588 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
48589 msgid "too many %<always%> modifiers"
48590 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
48592 #: c/c-parser.cc:17131 cp/parser.cc:40483
48593 #, fuzzy, gcc-internal-format
48594 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
48595 msgid "too many %<close%> modifiers"
48596 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
48598 #: c/c-parser.cc:17139 cp/parser.cc:40494
48599 #, fuzzy, gcc-internal-format
48600 #| msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
48601 msgid "%<#pragma omp target%> with modifier other than %<always%> or %<close%> on %<map%> clause"
48602 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> con map-type distinto de %<to%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
48604 #: c/c-parser.cc:17167 cp/parser.cc:40525
48605 #, gcc-internal-format
48606 msgid "invalid map kind"
48607 msgstr "tipo de mapa no válida"
48609 #: c/c-parser.cc:17219 cp/parser.cc:40584
48610 #, gcc-internal-format
48611 msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause"
48612 msgstr ""
48614 #: c/c-parser.cc:17231 cp/parser.cc:40595
48615 #, fuzzy, gcc-internal-format
48616 #| msgid "expected %<none%> or %<present%>"
48617 msgid "expected %<ancestor%> or %<device_num%>"
48618 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
48620 #: c/c-parser.cc:17254 cp/semantics.cc:7591
48621 #, fuzzy, gcc-internal-format
48622 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48623 msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%>"
48624 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48626 #: c/c-parser.cc:17287 cp/parser.cc:40666
48627 #, fuzzy, gcc-internal-format
48628 #| msgid "invalid schedule kind"
48629 msgid "invalid dist_schedule kind"
48630 msgstr "género de planificador no válido"
48632 #: c/c-parser.cc:17366
48633 #, fuzzy, gcc-internal-format
48634 #| msgid "invalid schedule kind"
48635 msgid "invalid proc_bind kind"
48636 msgstr "género de planificador no válido"
48638 #: c/c-parser.cc:17410
48639 #, fuzzy, gcc-internal-format
48640 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
48641 msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
48642 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
48644 #: c/c-parser.cc:17487 cp/semantics.cc:8010
48645 #, gcc-internal-format
48646 msgid "%<detach%> clause event handle has type %qT rather than %<omp_event_handle_t%>"
48647 msgstr ""
48649 #: c/c-parser.cc:17689 cp/parser.cc:41011
48650 #, gcc-internal-format
48651 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
48652 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma acc%>"
48654 #: c/c-parser.cc:17700 c/c-parser.cc:18058 cp/parser.cc:41022
48655 #: cp/parser.cc:41424
48656 #, gcc-internal-format
48657 msgid "%qs is not valid for %qs"
48658 msgstr "%qs no es válido para %qs"
48660 #: c/c-parser.cc:17744 cp/parser.cc:41069
48661 #, gcc-internal-format
48662 msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
48663 msgstr ""
48665 #: c/c-parser.cc:17893 cp/parser.cc:41257
48666 #, gcc-internal-format
48667 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
48668 msgstr "%qs debe ser la primera cláusula de %qs"
48670 #: c/c-parser.cc:18047 cp/parser.cc:41413
48671 #, gcc-internal-format
48672 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
48673 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
48675 #: c/c-parser.cc:18180 cp/parser.cc:45739
48676 #, gcc-internal-format
48677 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
48678 msgstr "no hay cláusulas válidas especificadas en %<#pragma acc declare%>"
48680 #: c/c-parser.cc:18190 cp/parser.cc:45749
48681 #, gcc-internal-format
48682 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
48683 msgstr "sección de matriz en %<#pragma acc declare%>"
48685 #: c/c-parser.cc:18210 cp/parser.cc:45769
48686 #, gcc-internal-format
48687 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
48688 msgstr "%qD debe ser una variable global en %<#pragma acc declare link%>"
48690 #: c/c-parser.cc:18221 cp/parser.cc:45780
48691 #, gcc-internal-format
48692 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
48693 msgstr "cláusula OpenACC no válida en el alcance del fichero"
48695 #: c/c-parser.cc:18228 cp/parser.cc:45787
48696 #, gcc-internal-format
48697 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
48698 msgstr "uso no válido de la variable %<extern%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
48700 #: c/c-parser.cc:18236 cp/parser.cc:45795
48701 #, gcc-internal-format
48702 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
48703 msgstr "uso no válido de la variable %<global%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
48705 #: c/c-parser.cc:18247 cp/parser.cc:45817
48706 #, fuzzy, gcc-internal-format
48707 #| msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
48708 msgid "%qD must be a variable declared in the same scope as %<#pragma acc declare%>"
48709 msgstr "%qD debe ser una variable global en %<#pragma acc declare link%>"
48711 #: c/c-parser.cc:18257 cp/parser.cc:45827
48712 #, gcc-internal-format
48713 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
48714 msgstr "La variable %qD se usa más de una vez con %<#pragma acc declare%>"
48716 #: c/c-parser.cc:18350 cp/parser.cc:45925
48717 #, gcc-internal-format
48718 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
48719 msgstr "se esperaba %<data%> después de %<#pragma acc %s%>"
48721 #: c/c-parser.cc:18366 cp/parser.cc:45942
48722 #, gcc-internal-format
48723 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
48724 msgstr "%<#pragma acc %s data%> no tiene cláusula de movimiento de datos"
48726 #: c/c-parser.cc:18616 cp/parser.cc:3241
48727 #, gcc-internal-format
48728 msgid "%qE has not been declared"
48729 msgstr "%qE no se ha declarado"
48731 #: c/c-parser.cc:18620
48732 #, gcc-internal-format
48733 msgid "expected function name"
48734 msgstr "se esperaba nombre de función"
48736 #: c/c-parser.cc:18638 cp/parser.cc:48452
48737 #, gcc-internal-format
48738 msgid "%qD does not refer to a function"
48739 msgstr "%qD no hace referencia a una función"
48741 #: c/c-parser.cc:18661 c/c-parser.cc:18709 cp/parser.cc:1586
48742 #, gcc-internal-format
48743 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
48744 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una declaración o definición de función"
48746 #: c/c-parser.cc:18701 cp/parser.cc:48503 cp/parser.cc:48550
48747 #, gcc-internal-format
48748 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
48749 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una única declaración o definición de función"
48751 #: c/c-parser.cc:18732 cp/parser.cc:48578
48752 #, gcc-internal-format
48753 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
48754 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de uso"
48756 #: c/c-parser.cc:18733 cp/parser.cc:48580
48757 #, gcc-internal-format
48758 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
48759 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de definición"
48761 #: c/c-parser.cc:18777 cp/parser.cc:46143
48762 #, gcc-internal-format
48763 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
48764 msgstr "%<#pragma acc update%> debe contener al menos una cláusula %<device%>, %<host%> o %<self%>"
48766 #: c/c-parser.cc:18868 cp/parser.cc:41538 cp/parser.cc:41553
48767 #, fuzzy, gcc-internal-format
48768 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48769 msgid "%<align%> clause argument needs to be positive constant power of two integer expression"
48770 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48772 #: c/c-parser.cc:18891
48773 #, gcc-internal-format
48774 msgid "%<allocator%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
48775 msgstr ""
48777 #. FIXME: When implementing properly, delete the align/allocate expr error
48778 #. check above and add one in semantics.cc (to properly handle templates).
48779 #. Base this on the allocator/align modifiers check for the 'allocate' clause
48780 #. in semantics.cc's finish_omp_clauses.
48781 #: c/c-parser.cc:18908 cp/parser.cc:41586
48782 #, fuzzy, gcc-internal-format
48783 #| msgid "#pragma vtable no longer supported"
48784 msgid "%<#pragma omp allocate%> not yet supported"
48785 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
48787 #: c/c-parser.cc:19046 cp/parser.cc:41718
48788 #, fuzzy, gcc-internal-format
48789 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
48790 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, or %<capture%> clause"
48791 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
48793 #: c/c-parser.cc:19085 cp/parser.cc:41757
48794 #, fuzzy, gcc-internal-format
48795 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
48796 msgid "expected %<seq_cst%>, %<acquire%> or %<relaxed%>"
48797 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
48799 #: c/c-parser.cc:19109 cp/parser.cc:41786
48800 #, fuzzy, gcc-internal-format
48801 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
48802 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, %<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause"
48803 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> o identificador"
48805 #: c/c-parser.cc:19124 cp/parser.cc:41801
48806 #, fuzzy, gcc-internal-format
48807 #| msgid "too many %qs clauses"
48808 msgid "too many atomic clauses"
48809 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
48811 #: c/c-parser.cc:19131 cp/parser.cc:41808
48812 #, fuzzy, gcc-internal-format
48813 #| msgid "too many %qs clauses"
48814 msgid "too many memory order clauses"
48815 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
48817 #: c/c-parser.cc:19169 c/c-parser.cc:19176 cp/parser.cc:41846
48818 #: cp/parser.cc:41853
48819 #, fuzzy, gcc-internal-format
48820 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
48821 msgid "%qs clause is incompatible with %<read%> or %<write%> clauses"
48822 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
48824 #: c/c-parser.cc:19182 c/c-parser.cc:19187 cp/parser.cc:41859
48825 #: cp/parser.cc:41864
48826 #, fuzzy, gcc-internal-format
48827 #| msgid "%qs requires %qs"
48828 msgid "%qs clause requires %qs clause"
48829 msgstr "%qs requiere %qs"
48831 #: c/c-parser.cc:19231 cp/parser.cc:41908
48832 #, fuzzy, gcc-internal-format
48833 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
48834 msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<release%> clause"
48835 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
48837 #: c/c-parser.cc:19241 cp/parser.cc:41918
48838 #, fuzzy, gcc-internal-format
48839 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
48840 msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acquire%> clause"
48841 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
48843 #: c/c-parser.cc:19364 cp/parser.cc:42018
48844 #, fuzzy, gcc-internal-format
48845 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
48846 msgid "expected %<==%> comparison in %<if%> condition"
48847 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
48849 #: c/c-parser.cc:19371 cp/parser.cc:42025
48850 #, gcc-internal-format
48851 msgid "expected %<==%>, %<<%> or %<>%> comparison in %<if%> condition"
48852 msgstr ""
48854 #: c/c-parser.cc:19444 cp/parser.cc:42090 cp/parser.cc:42373
48855 #: cp/parser.cc:42467 cp/parser.cc:42485
48856 #, fuzzy, gcc-internal-format
48857 #| msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
48858 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic compare%>"
48859 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
48861 #: c/c-parser.cc:19455 cp/parser.cc:42101
48862 #, fuzzy, gcc-internal-format
48863 #| msgid "expected %<delete%>"
48864 msgid "unexpected %<else%>"
48865 msgstr "se esperaba %<delete%>"
48867 #: c/c-parser.cc:19515 cp/parser.cc:42540
48868 #, fuzzy, gcc-internal-format
48869 #| msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
48870 msgid "invalid form of %<pragma omp atomic compare%>"
48871 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
48873 #: c/c-parser.cc:19786 cp/parser.cc:42394 cp/parser.cc:42420
48874 #, gcc-internal-format
48875 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
48876 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
48878 #: c/c-parser.cc:19790 cp/parser.cc:42460 cp/parser.cc:42494
48879 #, gcc-internal-format
48880 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
48881 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
48883 #: c/c-parser.cc:19841 cp/parser.cc:42529
48884 #, gcc-internal-format
48885 msgid "%<weak%> clause requires atomic equality comparison"
48886 msgstr ""
48888 #: c/c-parser.cc:19847 cp/semantics.cc:10902 cp/semantics.cc:10912
48889 #, gcc-internal-format
48890 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
48891 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos expresiones diferentes para la memoria"
48893 #: c/c-parser.cc:19947 cp/semantics.cc:10989
48894 #, fuzzy, gcc-internal-format
48895 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
48896 msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
48897 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
48899 #: c/c-parser.cc:20008 cp/parser.cc:42695
48900 #, fuzzy, gcc-internal-format
48901 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
48902 msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%>, %<mutexinoutset%> or %<inoutset%>"
48903 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
48905 #: c/c-parser.cc:20020 cp/parser.cc:42711
48906 #, fuzzy, gcc-internal-format
48907 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
48908 msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
48909 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
48911 #: c/c-parser.cc:20061 cp/parser.cc:42749
48912 #, fuzzy, gcc-internal-format
48913 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
48914 msgid "expected %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
48915 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
48917 #: c/c-parser.cc:20069 cp/parser.cc:42757
48918 #, fuzzy, gcc-internal-format
48919 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
48920 msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
48921 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
48923 #: c/c-parser.cc:20074
48924 #, gcc-internal-format
48925 msgid "expected %<(%> or end of line"
48926 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
48928 #: c/c-parser.cc:20156 cp/parser.cc:43516
48929 #, fuzzy, gcc-internal-format
48930 #| msgid "expected %<none%> or %<present%>"
48931 msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
48932 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
48934 #: c/c-parser.cc:20161 cp/parser.cc:43522
48935 #, fuzzy, gcc-internal-format
48936 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
48937 msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
48938 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
48940 #: c/c-parser.cc:20217 cp/parser.cc:43573
48941 #, gcc-internal-format
48942 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
48943 msgstr "el parámetro de la cláusula %<ordered%> es menor que %<collapse%>"
48945 #: c/c-parser.cc:20233 cp/parser.cc:43599
48946 #, gcc-internal-format
48947 msgid "for statement expected"
48948 msgstr "se esperaba una declaración for"
48950 #: c/c-parser.cc:20311 cp/semantics.cc:10480 cp/semantics.cc:10571
48951 #, gcc-internal-format
48952 msgid "expected iteration declaration or initialization"
48953 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
48955 #: c/c-parser.cc:20397
48956 #, gcc-internal-format
48957 msgid "not enough perfectly nested loops"
48958 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
48960 #: c/c-parser.cc:20445 cp/parser.cc:43913
48961 #, gcc-internal-format
48962 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
48963 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
48965 #: c/c-parser.cc:20528 cp/parser.cc:43709 cp/parser.cc:43751 cp/pt.cc:18441
48966 #, gcc-internal-format
48967 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
48968 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
48970 #: c/c-parser.cc:20943 cp/parser.cc:44317
48971 #, fuzzy, gcc-internal-format
48972 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
48973 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %qs clause may only be used in compound statements"
48974 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
48976 #: c/c-parser.cc:21157 cp/parser.cc:44523
48977 #, gcc-internal-format
48978 msgid "expected %<for%> after %qs"
48979 msgstr "se esperaba %<fork%> después de %qs"
48981 #: c/c-parser.cc:21502 cp/parser.cc:44870
48982 #, gcc-internal-format
48983 msgid "expected %<point%>"
48984 msgstr "se esperaba %<point%>"
48986 #: c/c-parser.cc:21761 cp/parser.cc:45149
48987 #, gcc-internal-format
48988 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
48989 msgstr "%<#pragma omp target data%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
48991 #: c/c-parser.cc:21777 cp/parser.cc:45165
48992 #, fuzzy, gcc-internal-format
48993 #| msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
48994 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%>, %<use_device_ptr%> or %<use_device_addr%> clause"
48995 msgstr "%<#pragma omp target data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
48997 #: c/c-parser.cc:21825 cp/parser.cc:45421
48998 #, gcc-internal-format
48999 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
49000 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
49002 #: c/c-parser.cc:21915 cp/parser.cc:45260
49003 #, fuzzy, gcc-internal-format
49004 #| msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
49005 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
49006 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> con map-type distinto de %<to%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
49008 #: c/c-parser.cc:21927 cp/parser.cc:45272
49009 #, gcc-internal-format
49010 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
49011 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
49013 #: c/c-parser.cc:22014 cp/parser.cc:45364
49014 #, fuzzy, gcc-internal-format
49015 #| msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
49016 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<tofrom%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
49017 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> con map-type distinto de %<from%>, %<release%> y %<delete%> en la cláusula %<map%>"
49019 #: c/c-parser.cc:22027 cp/parser.cc:45377
49020 #, gcc-internal-format
49021 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
49022 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
49024 #: c/c-parser.cc:22263 cp/semantics.cc:10011
49025 #, gcc-internal-format
49026 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
49027 msgstr "%<#pragma omp target%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
49029 #: c/c-parser.cc:22320
49030 #, fuzzy, gcc-internal-format
49031 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
49032 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare %s%>"
49033 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función o de otra %<#pragma omp declare simd%>"
49035 #: c/c-parser.cc:22371 c/c-parser.cc:22399
49036 #, fuzzy, gcc-internal-format
49037 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
49038 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition"
49039 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función"
49041 #: c/c-parser.cc:22438 cp/parser.cc:46293
49042 #, fuzzy, gcc-internal-format
49043 #| msgid "expected selection-statement"
49044 msgid "expected trait selector name"
49045 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
49047 #: c/c-parser.cc:22491 cp/parser.cc:46345
49048 #, fuzzy, gcc-internal-format
49049 #| msgid "constructor not allowed for non-vector types"
49050 msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
49051 msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
49053 #: c/c-parser.cc:22516 cp/parser.cc:46369
49054 #, fuzzy, gcc-internal-format
49055 #| msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
49056 msgid "selector %qs does not accept any properties"
49057 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
49059 #: c/c-parser.cc:22543 cp/parser.cc:46408 cp/pt.cc:11762
49060 #, fuzzy, gcc-internal-format
49061 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
49062 msgid "score argument must be constant integer expression"
49063 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
49065 #: c/c-parser.cc:22546 cp/parser.cc:46411 cp/pt.cc:11779
49066 #, fuzzy, gcc-internal-format
49067 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
49068 msgid "score argument must be non-negative"
49069 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
49071 #: c/c-parser.cc:22570 cp/parser.cc:46439 cp/pt.cc:11765
49072 #, fuzzy, gcc-internal-format
49073 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
49074 msgid "property must be constant integer expression or string literal"
49075 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
49077 #: c/c-parser.cc:22615 cp/parser.cc:46485
49078 #, fuzzy, gcc-internal-format
49079 #| msgid "expected string literal"
49080 msgid "expected identifier or string literal"
49081 msgstr "se esperaba una cadena literal"
49083 #: c/c-parser.cc:22637 cp/parser.cc:46507 cp/pt.cc:11769
49084 #, fuzzy, gcc-internal-format
49085 #| msgid "expected integer expression"
49086 msgid "property must be constant integer expression"
49087 msgstr "se esperaba una expresión entera"
49089 #: c/c-parser.cc:22648 cp/parser.cc:46518
49090 #, fuzzy, gcc-internal-format
49091 #| msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
49092 msgid "properties for %<simd%> selector may not be specified in %<metadirective%>"
49093 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
49095 #: c/c-parser.cc:22735 cp/parser.cc:46604
49096 #, fuzzy, gcc-internal-format
49097 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
49098 msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%>"
49099 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
49101 #: c/c-parser.cc:22814 cp/parser.cc:46921
49102 #, fuzzy, gcc-internal-format
49103 #| msgid "expected %<catch%>"
49104 msgid "expected %<match%>"
49105 msgstr "se esperaba %<catch%>"
49107 #: c/c-parser.cc:22834
49108 #, fuzzy, gcc-internal-format
49109 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
49110 msgid "variant %qD is not a function"
49111 msgstr "'%s' en %L no es una función"
49113 #: c/c-parser.cc:22840 cp/decl.cc:8100
49114 #, fuzzy, gcc-internal-format
49115 #| msgid "%qs and %qs are incompatible"
49116 msgid "variant %qD and base %qD have incompatible types"
49117 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
49119 #: c/c-parser.cc:22852 cp/decl.cc:8109
49120 #, gcc-internal-format
49121 msgid "variant %qD is a built-in"
49122 msgstr ""
49124 #: c/c-parser.cc:22897
49125 #, fuzzy, gcc-internal-format
49126 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
49127 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a function declaration or definition"
49128 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
49130 #: c/c-parser.cc:22905 cp/parser.cc:46966
49131 #, fuzzy, gcc-internal-format
49132 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
49133 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
49134 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función sencilla"
49136 #: c/c-parser.cc:23019 cp/parser.cc:47170
49137 #, fuzzy, gcc-internal-format
49138 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
49139 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %qs clauses"
49140 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49142 #: c/c-parser.cc:23023 cp/parser.cc:47174
49143 #, fuzzy, gcc-internal-format
49144 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
49145 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> or %<enter%> clauses"
49146 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
49148 #: c/c-parser.cc:23072 cp/parser.cc:47285
49149 #, gcc-internal-format
49150 msgid "directive with only %<device_type%> clause"
49151 msgstr ""
49153 #: c/c-parser.cc:23112 c/c-parser.cc:23152 cp/parser.cc:47333
49154 #: cp/parser.cc:47380
49155 #, gcc-internal-format
49156 msgid "expected %<target%>"
49157 msgstr "se esperaba %<target%>"
49159 #: c/c-parser.cc:23124 cp/parser.cc:47346
49160 #, fuzzy, gcc-internal-format
49161 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
49162 msgid "expected %<declare target%> or %<assumes%>"
49163 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
49165 #: c/c-parser.cc:23158 cp/parser.cc:47387
49166 #, fuzzy, gcc-internal-format
49167 #| msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
49168 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%> or %<#pragma omp begin declare target%>"
49169 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
49171 #: c/c-parser.cc:23176 cp/parser.cc:47442
49172 #, fuzzy, gcc-internal-format
49173 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
49174 msgid "expected %<declare%> or %<assumes%>"
49175 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
49177 #: c/c-parser.cc:23202
49178 #, gcc-internal-format
49179 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
49180 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> no está en ámbito de fichero o de bloque"
49182 #: c/c-parser.cc:23279
49183 #, gcc-internal-format
49184 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
49185 msgstr "tipo aritmético predeclarado en %<#pragma omp declare reduction%>"
49187 #: c/c-parser.cc:23283
49188 #, gcc-internal-format
49189 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
49190 msgstr "tipo función o matriz en %<#pragma omp declare reduction%>"
49192 #: c/c-parser.cc:23286
49193 #, gcc-internal-format
49194 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
49195 msgstr "tipo calificado %<_Atomic%> en %<#pragma omp declare reduction%>"
49197 #: c/c-parser.cc:23289
49198 #, gcc-internal-format
49199 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
49200 msgstr "tipo calificado const, volatile o restrict en %<#pragma omp declare reduction%>"
49202 #: c/c-parser.cc:23297
49203 #, gcc-internal-format
49204 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
49205 msgstr "redeclaración de %qs %<#pragma omp declare reduction%> para el tipo %qT"
49207 #: c/c-parser.cc:23306
49208 #, gcc-internal-format
49209 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
49210 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> previo"
49212 #: c/c-parser.cc:23427
49213 #, gcc-internal-format
49214 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
49215 msgstr "se esperaba %<omp_priv%> o nombre-de-función"
49217 #: c/c-parser.cc:23438
49218 #, gcc-internal-format
49219 msgid "expected function-name %<(%>"
49220 msgstr "se esperaba nombre-de-función %<(%>"
49222 #: c/c-parser.cc:23457
49223 #, gcc-internal-format
49224 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
49225 msgstr ""
49227 #: c/c-parser.cc:23588 cp/parser.cc:47914
49228 #, fuzzy, gcc-internal-format
49229 #| msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
49230 msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
49231 msgstr "se esperaba %<simd%>, %<reduction%> o %<target%>"
49233 #: c/c-parser.cc:23651 cp/parser.cc:47975
49234 #, fuzzy, gcc-internal-format
49235 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
49236 msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
49237 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
49239 #: c/c-parser.cc:23680 cp/parser.cc:48010
49240 #, gcc-internal-format
49241 msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause"
49242 msgstr ""
49244 #: c/c-parser.cc:23698 cp/parser.cc:48028
49245 #, gcc-internal-format
49246 msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
49247 msgstr ""
49249 #: c/c-parser.cc:23710 cp/parser.cc:48040
49250 #, gcc-internal-format
49251 msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit"
49252 msgstr ""
49254 #: c/c-parser.cc:23719 cp/parser.cc:48049
49255 #, gcc-internal-format
49256 msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause"
49257 msgstr ""
49259 #: c/c-parser.cc:23733 cp/parser.cc:48063
49260 #, fuzzy, gcc-internal-format
49261 #| msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
49262 msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
49263 msgstr "%<#pragma omp target data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
49265 #: c/c-parser.cc:23752
49266 #, fuzzy, gcc-internal-format
49267 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
49268 msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
49269 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
49271 #: c/c-parser.cc:23758
49272 #, fuzzy, gcc-internal-format
49273 #| msgid "variable length array is used"
49274 msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
49275 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
49277 #: c/c-parser.cc:23915 cp/parser.cc:48120
49278 #, fuzzy, gcc-internal-format
49279 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
49280 msgid "expected %<at%>, %<severity%> or %<message%> clause"
49281 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
49283 #: c/c-parser.cc:23948 cp/parser.cc:48155
49284 #, fuzzy, gcc-internal-format
49285 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
49286 msgid "expected %qs or %qs"
49287 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
49289 #: c/c-parser.cc:24005 cp/parser.cc:48217
49290 #, fuzzy, gcc-internal-format
49291 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
49292 msgid "%<#pragma omp error%> with %<at(execution)%> clause may only be used in compound statements"
49293 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
49295 #: c/c-parser.cc:24028 cp/parser.cc:48244
49296 #, gcc-internal-format
49297 msgid "%<pragma omp error%> encountered: %s"
49298 msgstr ""
49300 #: c/c-parser.cc:24031 cp/parser.cc:48247
49301 #, gcc-internal-format
49302 msgid "%<pragma omp error%> encountered"
49303 msgstr ""
49305 #: c/c-parser.cc:24058 cp/parser.cc:46667
49306 #, fuzzy, gcc-internal-format
49307 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
49308 msgid "expected at least one assumption clause"
49309 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
49311 #: c/c-parser.cc:24144 cp/parser.cc:46753
49312 #, fuzzy, gcc-internal-format
49313 #| msgid "expected function name"
49314 msgid "expected directive name"
49315 msgstr "se esperaba nombre de función"
49317 #: c/c-parser.cc:24157 cp/parser.cc:46766
49318 #, gcc-internal-format
49319 msgid "unknown OpenMP directive name in %qs clause argument"
49320 msgstr ""
49322 #: c/c-parser.cc:24164 cp/parser.cc:46773
49323 #, gcc-internal-format
49324 msgid "%<%s%s%s%s%s%> directive mentioned in both %<absent%> and %<contains%> clauses"
49325 msgstr ""
49327 #: c/c-parser.cc:24175 cp/parser.cc:46784
49328 #, gcc-internal-format
49329 msgid "%<%s%s%s%s%s%> directive mentioned multiple times in %qs clauses"
49330 msgstr ""
49332 #: c/c-parser.cc:24198 cp/parser.cc:46811
49333 #, fuzzy, gcc-internal-format
49334 #| msgid "unknown spec function %qs"
49335 msgid "unknown assumption clause %qs"
49336 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
49338 #: c/c-parser.cc:24211 cp/parser.cc:46821
49339 #, fuzzy, gcc-internal-format
49340 #| msgid "expected pointer"
49341 msgid "expected assumption clause"
49342 msgstr "se esperaba un puntero"
49344 #: c/c-parser.cc:24384 cp/semantics.cc:9385
49345 #, gcc-internal-format
49346 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
49347 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
49349 #: c/c-parser.cc:24386 cp/semantics.cc:9387
49350 #, gcc-internal-format
49351 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
49352 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
49354 #: c/c-parser.cc:24390 cp/semantics.cc:9389
49355 #, gcc-internal-format
49356 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
49357 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
49359 #: c/c-parser.cc:24570 cp/parser.cc:48986
49360 #, gcc-internal-format
49361 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
49362 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
49364 #: c/c-parser.cc:24576 cp/parser.cc:48992
49365 #, gcc-internal-format
49366 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
49367 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
49369 #: c/c-parser.cc:24585
49370 #, fuzzy, gcc-internal-format
49371 #| msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
49372 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%> or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
49373 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
49375 #: c/c-parser.cc:24593 cp/parser.cc:49010
49376 #, gcc-internal-format
49377 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
49378 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
49380 #: c/c-parser.cc:24677
49381 #, gcc-internal-format
49382 msgid "no closing brace"
49383 msgstr "llave sin cerrar"
49385 #: c/c-typeck.cc:237
49386 #, gcc-internal-format
49387 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
49388 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto %qT"
49390 #: c/c-typeck.cc:251 c/c-typeck.cc:11152 c/c-typeck.cc:11194 cp/call.cc:4853
49391 #, gcc-internal-format
49392 msgid "invalid use of void expression"
49393 msgstr "uso no válido de la expresión void"
49395 #: c/c-typeck.cc:259
49396 #, gcc-internal-format
49397 msgid "invalid use of flexible array member"
49398 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
49400 #: c/c-typeck.cc:265 cp/typeck2.cc:350 rust/backend/rust-tree.cc:3886
49401 #, gcc-internal-format
49402 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
49403 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
49405 #: c/c-typeck.cc:273
49406 #, gcc-internal-format
49407 msgid "invalid use of undefined type %qT"
49408 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %qT"
49410 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
49411 #: c/c-typeck.cc:276
49412 #, gcc-internal-format
49413 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
49414 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qT"
49416 #: c/c-typeck.cc:349
49417 #, gcc-internal-format
49418 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
49419 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
49421 #: c/c-typeck.cc:384
49422 #, fuzzy, gcc-internal-format
49423 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
49424 msgid "%qs attribute cannot be applied to a function that does not take variable arguments"
49425 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
49427 #: c/c-typeck.cc:615 c/c-typeck.cc:640
49428 #, gcc-internal-format
49429 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
49430 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
49432 #: c/c-typeck.cc:790
49433 #, fuzzy, gcc-internal-format
49434 #| msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
49435 msgid "cannot mix operands of decimal floating and vector types"
49436 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
49438 #: c/c-typeck.cc:795
49439 #, fuzzy, gcc-internal-format
49440 #| msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
49441 msgid "cannot mix operands of decimal floating and complex types"
49442 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
49444 #: c/c-typeck.cc:800
49445 #, fuzzy, gcc-internal-format
49446 #| msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
49447 msgid "cannot mix operands of decimal floating and other floating types"
49448 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
49450 #: c/c-typeck.cc:1345
49451 #, fuzzy, gcc-internal-format
49452 #| msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
49453 msgid "invalid use of pointers to arrays with different qualifiers in ISO C before C2X"
49454 msgstr "los punteros a matrices con calificadores distintos son incompatibles en ISO C"
49456 #: c/c-typeck.cc:1349
49457 #, gcc-internal-format
49458 msgid "types are not quite compatible"
49459 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
49461 #: c/c-typeck.cc:1353
49462 #, gcc-internal-format
49463 msgid "pointer target types incompatible in C++"
49464 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
49466 #: c/c-typeck.cc:1686
49467 #, gcc-internal-format
49468 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
49469 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
49471 #: c/c-typeck.cc:1947
49472 #, gcc-internal-format
49473 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
49474 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
49476 #: c/c-typeck.cc:2600 c/c-typeck.cc:9673
49477 #, gcc-internal-format
49478 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
49479 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
49481 #: c/c-typeck.cc:2604 c/c-typeck.cc:9677
49482 #, gcc-internal-format
49483 msgid "%qT has no member named %qE"
49484 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49486 #: c/c-typeck.cc:2613
49487 #, gcc-internal-format
49488 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
49489 msgstr "accediendo a un miembro %qE de una estructura atómica %qE"
49491 #: c/c-typeck.cc:2616
49492 #, gcc-internal-format
49493 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
49494 msgstr "accediendo a un miembro %qE de una unión atómica %qE"
49496 #: c/c-typeck.cc:2680
49497 #, fuzzy, gcc-internal-format
49498 #| msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
49499 msgid "%qE is a pointer to pointer; did you mean to dereference it before applying %<->%> to it?"
49500 msgstr "%qE es un puntero; ¿pretendía utilizar %<->%>?"
49502 #: c/c-typeck.cc:2689
49503 #, gcc-internal-format
49504 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
49505 msgstr "%qE es un puntero; ¿pretendía utilizar %<->%>?"
49507 #: c/c-typeck.cc:2696
49508 #, gcc-internal-format
49509 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
49510 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
49512 #: c/c-typeck.cc:2744
49513 #, gcc-internal-format
49514 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
49515 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
49517 #: c/c-typeck.cc:2799
49518 #, gcc-internal-format
49519 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
49520 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
49522 #: c/c-typeck.cc:2809 cp/typeck.cc:3991 cp/typeck.cc:4084
49523 #, gcc-internal-format
49524 msgid "array subscript is not an integer"
49525 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
49527 #: c/c-typeck.cc:2815
49528 #, gcc-internal-format
49529 msgid "subscripted value is pointer to function"
49530 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
49532 #: c/c-typeck.cc:2869
49533 #, gcc-internal-format
49534 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
49535 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
49537 #: c/c-typeck.cc:2872
49538 #, gcc-internal-format
49539 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
49540 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
49542 #: c/c-typeck.cc:2940
49543 #, fuzzy, gcc-internal-format
49544 #| msgid "%qD declared as reference but not initialized"
49545 msgid "underspecified %qD referenced in its initializer"
49546 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
49548 #: c/c-typeck.cc:2991
49549 #, gcc-internal-format
49550 msgid "enum constant defined here"
49551 msgstr "se definió la constante enum aquí"
49553 #: c/c-typeck.cc:3099 cp/typeck.cc:2141
49554 #, gcc-internal-format
49555 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
49556 msgstr "%<sizeof%> sobre el parámetro matriz %qE de función devolverá el tamaño de %qT"
49558 #: c/c-typeck.cc:3260
49559 #, gcc-internal-format
49560 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
49561 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función ni un puntero a función"
49563 #: c/c-typeck.cc:3265
49564 #, gcc-internal-format
49565 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
49566 msgstr "el objeto %qD llamado no es una función ni un puntero a función"
49568 #: c/c-typeck.cc:3271
49569 #, gcc-internal-format
49570 msgid "called object is not a function or function pointer"
49571 msgstr "el objeto llamado no es una función ni un puntero a función"
49573 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
49574 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
49575 #. executions of the program must execute the code.
49576 #: c/c-typeck.cc:3300
49577 #, gcc-internal-format
49578 msgid "function called through a non-compatible type"
49579 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
49581 #: c/c-typeck.cc:3305 c/c-typeck.cc:3360
49582 #, gcc-internal-format
49583 msgid "function with qualified void return type called"
49584 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
49586 #: c/c-typeck.cc:3415
49587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49588 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
49589 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
49591 #: c/c-typeck.cc:3429
49592 #, gcc-internal-format
49593 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
49594 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
49596 #: c/c-typeck.cc:3435
49597 #, gcc-internal-format
49598 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
49599 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
49601 #: c/c-typeck.cc:3441
49602 #, gcc-internal-format
49603 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
49604 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
49606 #: c/c-typeck.cc:3447
49607 #, gcc-internal-format
49608 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
49609 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
49611 #: c/c-typeck.cc:3453
49612 #, gcc-internal-format
49613 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
49614 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
49616 #: c/c-typeck.cc:3459
49617 #, gcc-internal-format
49618 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
49619 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
49621 #: c/c-typeck.cc:3473
49622 #, gcc-internal-format
49623 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
49624 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
49626 #: c/c-typeck.cc:3499
49627 #, gcc-internal-format
49628 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
49629 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
49631 #: c/c-typeck.cc:3524
49632 #, gcc-internal-format
49633 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
49634 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
49636 #: c/c-typeck.cc:3548
49637 #, gcc-internal-format
49638 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
49639 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
49641 #: c/c-typeck.cc:3553
49642 #, gcc-internal-format
49643 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
49644 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
49646 #: c/c-typeck.cc:3707
49647 #, gcc-internal-format
49648 msgid "too many arguments to method %qE"
49649 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
49651 #: c/c-typeck.cc:3717
49652 #, fuzzy, gcc-internal-format
49653 #| msgid "too many arguments to function %qE"
49654 msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
49655 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
49657 #: c/c-typeck.cc:3792
49658 #, gcc-internal-format
49659 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
49660 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
49662 #: c/c-typeck.cc:3860
49663 #, fuzzy, gcc-internal-format
49664 #| msgid "too few arguments to function %qE"
49665 msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
49666 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
49668 #: c/c-typeck.cc:4038 c/c-typeck.cc:4066 cp/typeck.cc:5682 cp/typeck.cc:5958
49669 #, gcc-internal-format
49670 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
49671 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
49673 #: c/c-typeck.cc:4046 c/c-typeck.cc:4057 cp/typeck.cc:5714 cp/typeck.cc:5738
49674 #, fuzzy, gcc-internal-format
49675 #| msgid "comparison between pointer and integer"
49676 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
49677 msgstr "comparación entre puntero y entero"
49679 #: c/c-typeck.cc:4049 c/c-typeck.cc:4060 cp/typeck.cc:5717 cp/typeck.cc:5741
49680 #, gcc-internal-format
49681 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
49682 msgstr "¿pretendía desreferenciar el puntero?"
49684 #: c/c-typeck.cc:4087
49685 #, gcc-internal-format
49686 msgid "comparison between %qT and %qT"
49687 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
49689 #: c/c-typeck.cc:4146
49690 #, gcc-internal-format
49691 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
49692 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49694 #: c/c-typeck.cc:4149
49695 #, gcc-internal-format
49696 msgid "pointer to a function used in subtraction"
49697 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
49699 #: c/c-typeck.cc:4183
49700 #, gcc-internal-format
49701 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
49702 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
49704 #: c/c-typeck.cc:4192 cp/typeck.cc:6762
49705 #, gcc-internal-format
49706 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
49707 msgstr "aritmética en puntero a un agregado vacío"
49709 #: c/c-typeck.cc:4635
49710 #, gcc-internal-format
49711 msgid "%<~%> on a boolean expression"
49712 msgstr "%<~%> en una expresión booleana"
49714 #: c/c-typeck.cc:4639
49715 #, gcc-internal-format
49716 msgid "did you mean to use logical not?"
49717 msgstr "¿pretendía utilizar la negación lógica?"
49719 #: c/c-typeck.cc:4649
49720 #, gcc-internal-format
49721 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
49722 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
49724 #: c/c-typeck.cc:4673
49725 #, fuzzy, gcc-internal-format
49726 #| msgid "wrong type argument to abs"
49727 msgid "wrong type argument to absu"
49728 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
49730 #: c/c-typeck.cc:4698
49731 #, gcc-internal-format
49732 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
49733 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
49735 #: c/c-typeck.cc:4756
49736 #, gcc-internal-format
49737 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
49738 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
49740 #: c/c-typeck.cc:4759
49741 #, gcc-internal-format
49742 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
49743 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
49745 #: c/c-typeck.cc:4766
49746 #, gcc-internal-format
49747 msgid "increment of a boolean expression"
49748 msgstr "incremento de una expresión booleana"
49750 #: c/c-typeck.cc:4769
49751 #, gcc-internal-format
49752 msgid "decrement of a boolean expression"
49753 msgstr "decremento de una expresión booleana"
49755 #: c/c-typeck.cc:4785
49756 #, gcc-internal-format
49757 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
49758 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
49760 #: c/c-typeck.cc:4811 c/c-typeck.cc:4845
49761 #, gcc-internal-format
49762 msgid "wrong type argument to increment"
49763 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
49765 #: c/c-typeck.cc:4813 c/c-typeck.cc:4848
49766 #, gcc-internal-format
49767 msgid "wrong type argument to decrement"
49768 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
49770 #: c/c-typeck.cc:4833
49771 #, gcc-internal-format
49772 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
49773 msgstr "incremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
49775 #: c/c-typeck.cc:4837
49776 #, gcc-internal-format
49777 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
49778 msgstr "decremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
49780 #: c/c-typeck.cc:4945
49781 #, gcc-internal-format
49782 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
49783 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
49785 #: c/c-typeck.cc:5004 c/c-typeck.cc:5197
49786 #, gcc-internal-format
49787 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
49788 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
49790 #: c/c-typeck.cc:5018
49791 #, fuzzy, gcc-internal-format
49792 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
49793 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
49794 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
49796 #: c/c-typeck.cc:5026
49797 #, fuzzy, gcc-internal-format
49798 #| msgid "address of register variable %qD requested"
49799 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
49800 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
49802 #: c/c-typeck.cc:5212
49803 #, fuzzy, gcc-internal-format
49804 #| msgid "address of register variable %qD requested"
49805 msgid "address of register compound literal requested"
49806 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
49808 #: c/c-typeck.cc:5233
49809 #, gcc-internal-format
49810 msgid "global register variable %qD used in nested function"
49811 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
49813 #: c/c-typeck.cc:5236
49814 #, gcc-internal-format
49815 msgid "register variable %qD used in nested function"
49816 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
49818 #: c/c-typeck.cc:5241
49819 #, gcc-internal-format
49820 msgid "address of global register variable %qD requested"
49821 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
49823 #: c/c-typeck.cc:5243 d/d-codegen.cc:721
49824 #, gcc-internal-format
49825 msgid "address of register variable %qD requested"
49826 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
49828 #: c/c-typeck.cc:5382
49829 #, gcc-internal-format
49830 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
49831 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
49833 #: c/c-typeck.cc:5464
49834 #, gcc-internal-format
49835 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
49836 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
49838 #: c/c-typeck.cc:5523 c/c-typeck.cc:5529
49839 #, fuzzy, gcc-internal-format
49840 #| msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
49841 msgid "operand of %<?:%> changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
49842 msgstr "un operando de ?: cambia de tipo de signo de %qT a %qT debido al tipo sin signo de otro operando"
49844 #: c/c-typeck.cc:5546
49845 #, gcc-internal-format
49846 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
49847 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
49849 #: c/c-typeck.cc:5563
49850 #, gcc-internal-format
49851 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
49852 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
49854 #: c/c-typeck.cc:5587
49855 #, gcc-internal-format
49856 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
49857 msgstr "el puntero a matriz pierde el calificador en la expresión condicional"
49859 #: c/c-typeck.cc:5591
49860 #, fuzzy, gcc-internal-format
49861 #| msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
49862 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression in ISO C before C2X"
49863 msgstr "el puntero a matriz pierde el calificador en la expresión condicional"
49865 #: c/c-typeck.cc:5596
49866 #, gcc-internal-format
49867 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
49868 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
49870 #: c/c-typeck.cc:5611
49871 #, fuzzy, gcc-internal-format
49872 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
49873 msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression"
49874 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
49876 #: c/c-typeck.cc:5616
49877 #, gcc-internal-format
49878 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
49879 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
49881 #: c/c-typeck.cc:5625 c/c-typeck.cc:5636
49882 #, gcc-internal-format
49883 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
49884 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
49886 #: c/c-typeck.cc:5657
49887 #, gcc-internal-format
49888 msgid "type mismatch in conditional expression"
49889 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
49891 #: c/c-typeck.cc:5772
49892 #, fuzzy, gcc-internal-format
49893 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
49894 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
49895 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
49897 #: c/c-typeck.cc:5776
49898 #, fuzzy, gcc-internal-format
49899 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
49900 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>"
49901 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
49903 #: c/c-typeck.cc:5794
49904 #, fuzzy, gcc-internal-format
49905 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
49906 msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
49907 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
49909 #: c/c-typeck.cc:5799
49910 #, fuzzy, gcc-internal-format
49911 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
49912 msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>"
49913 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
49915 #: c/c-typeck.cc:5808 cp/cvt.cc:1100 rust/backend/rust-tree.cc:641
49916 #, fuzzy, gcc-internal-format
49917 #| msgid "%qD declared here"
49918 msgid "in call to %qD, declared here"
49919 msgstr "%qD se declara aquí"
49921 #: c/c-typeck.cc:5857
49922 #, gcc-internal-format
49923 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
49924 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
49926 #: c/c-typeck.cc:5875 c/c-typeck.cc:11727
49927 #, gcc-internal-format
49928 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
49929 msgstr "el operador del lado derecho de la expresión coma no tiene efecto"
49931 #: c/c-typeck.cc:5946
49932 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
49933 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
49935 #: c/c-typeck.cc:5952
49936 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
49937 msgstr "la conversión descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
49939 #: c/c-typeck.cc:5987
49940 #, gcc-internal-format
49941 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
49942 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
49944 #: c/c-typeck.cc:6081
49945 #, gcc-internal-format
49946 msgid "cast specifies array type"
49947 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
49949 #: c/c-typeck.cc:6087
49950 #, gcc-internal-format
49951 msgid "cast specifies function type"
49952 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
49954 #: c/c-typeck.cc:6102
49955 #, gcc-internal-format
49956 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
49957 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
49959 #: c/c-typeck.cc:6122
49960 #, gcc-internal-format
49961 msgid "ISO C forbids casts to union type"
49962 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
49964 #: c/c-typeck.cc:6132
49965 #, gcc-internal-format
49966 msgid "cast to union type from type not present in union"
49967 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
49969 #: c/c-typeck.cc:6167
49970 #, fuzzy, gcc-internal-format
49971 #| msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
49972 msgid "cast to %qs address space pointer from disjoint generic address space pointer"
49973 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
49975 #: c/c-typeck.cc:6172
49976 #, fuzzy, gcc-internal-format
49977 #| msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
49978 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %qs address space pointer"
49979 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
49981 #: c/c-typeck.cc:6177
49982 #, fuzzy, gcc-internal-format
49983 #| msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
49984 msgid "cast to %qs address space pointer from disjoint %qs address space pointer"
49985 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
49987 #: c/c-typeck.cc:6197
49988 #, gcc-internal-format
49989 msgid "cast increases required alignment of target type"
49990 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
49992 #: c/c-typeck.cc:6208
49993 #, gcc-internal-format
49994 msgid "cast from pointer to integer of different size"
49995 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
49997 #: c/c-typeck.cc:6213
49998 #, gcc-internal-format
49999 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
50000 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
50002 #: c/c-typeck.cc:6222 cp/typeck.cc:9172
50003 #, gcc-internal-format
50004 msgid "cast to pointer from integer of different size"
50005 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
50007 #: c/c-typeck.cc:6236
50008 #, gcc-internal-format
50009 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
50010 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
50012 #: c/c-typeck.cc:6245
50013 #, gcc-internal-format
50014 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
50015 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
50017 #: c/c-typeck.cc:6255
50018 #, gcc-internal-format
50019 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
50020 msgstr "conversión entre tipos de función incompatibles desde %qT a %qT"
50022 #: c/c-typeck.cc:6351
50023 #, gcc-internal-format
50024 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
50025 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
50027 #: c/c-typeck.cc:6392
50028 #, gcc-internal-format
50029 msgid "assignment to expression with array type"
50030 msgstr "asignación a expresión con tipo matriz"
50032 #: c/c-typeck.cc:6518
50033 #, gcc-internal-format
50034 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
50035 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
50037 #: c/c-typeck.cc:6720 c/c-typeck.cc:6742 c/c-typeck.cc:6768
50038 #, gcc-internal-format
50039 msgid "(near initialization for %qs)"
50040 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
50042 #: c/c-typeck.cc:6783
50043 #, gcc-internal-format
50044 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
50045 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
50047 #: c/c-typeck.cc:6826 c/c-typeck.cc:7067
50048 #, gcc-internal-format
50049 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
50050 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
50052 #: c/c-typeck.cc:6860
50053 #, gcc-internal-format
50054 msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
50055 msgstr ""
50057 #: c/c-typeck.cc:6863
50058 #, gcc-internal-format
50059 msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
50060 msgstr ""
50062 #: c/c-typeck.cc:6868
50063 #, fuzzy, gcc-internal-format
50064 #| msgid "routine %qD declared here"
50065 msgid "built-in %qD declared here"
50066 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
50068 #: c/c-typeck.cc:7062
50069 #, gcc-internal-format
50070 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
50071 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
50073 #: c/c-typeck.cc:7071
50074 #, gcc-internal-format
50075 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
50076 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una asignación no es válida en C++"
50078 #: c/c-typeck.cc:7076
50079 #, gcc-internal-format
50080 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
50081 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una inicialización no es válida en C++"
50083 #: c/c-typeck.cc:7081
50084 #, gcc-internal-format
50085 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
50086 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en un return no es válida en C++"
50088 #: c/c-typeck.cc:7099
50089 #, fuzzy, gcc-internal-format
50090 #| msgid "conversion from %q#T to %q#T"
50091 msgid "implicit conversion from %qT to %qT"
50092 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
50094 #: c/c-typeck.cc:7278 c/c-typeck.cc:7663
50095 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
50096 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
50098 #: c/c-typeck.cc:7281 c/c-typeck.cc:7666
50099 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
50100 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
50102 #: c/c-typeck.cc:7284 c/c-typeck.cc:7668
50103 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
50104 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
50106 #: c/c-typeck.cc:7287 c/c-typeck.cc:7670
50107 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
50108 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
50110 #: c/c-typeck.cc:7295 c/c-typeck.cc:7554 c/c-typeck.cc:7597
50111 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
50112 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
50114 #: c/c-typeck.cc:7297 c/c-typeck.cc:7556 c/c-typeck.cc:7599
50115 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
50116 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
50118 #: c/c-typeck.cc:7299 c/c-typeck.cc:7558 c/c-typeck.cc:7601
50119 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
50120 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
50122 #: c/c-typeck.cc:7301 c/c-typeck.cc:7560 c/c-typeck.cc:7603
50123 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
50124 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
50126 #: c/c-typeck.cc:7310
50127 #, gcc-internal-format
50128 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
50129 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
50131 #: c/c-typeck.cc:7378
50132 #, gcc-internal-format
50133 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
50134 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
50136 #: c/c-typeck.cc:7393
50137 #, gcc-internal-format
50138 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
50139 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
50141 #: c/c-typeck.cc:7404
50142 #, gcc-internal-format
50143 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
50144 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
50146 #: c/c-typeck.cc:7415
50147 #, gcc-internal-format
50148 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
50149 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
50151 #: c/c-typeck.cc:7425
50152 #, gcc-internal-format
50153 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
50154 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
50156 #: c/c-typeck.cc:7441
50157 #, fuzzy, gcc-internal-format
50158 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
50159 msgid "expected %qT but pointer is of type %qT"
50160 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
50162 #: c/c-typeck.cc:7456
50163 #, gcc-internal-format
50164 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
50165 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
50167 #: c/c-typeck.cc:7462
50168 #, gcc-internal-format
50169 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
50170 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
50172 #: c/c-typeck.cc:7468
50173 #, gcc-internal-format
50174 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
50175 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
50177 #: c/c-typeck.cc:7473 cp/typeck.cc:10336
50178 #, gcc-internal-format
50179 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
50180 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
50182 #: c/c-typeck.cc:7496
50183 #, fuzzy, gcc-internal-format
50184 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
50185 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible scalar storage order"
50186 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
50188 #: c/c-typeck.cc:7506
50189 #, fuzzy, gcc-internal-format
50190 #| msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
50191 msgid "assignment to %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
50192 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
50194 #: c/c-typeck.cc:7516
50195 #, fuzzy, gcc-internal-format
50196 #| msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
50197 msgid "initialization of %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
50198 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
50200 #: c/c-typeck.cc:7521
50201 #, fuzzy, gcc-internal-format
50202 #| msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
50203 msgid "returning %qT from pointer type with incompatible scalar storage order %qT"
50204 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
50206 #: c/c-typeck.cc:7571
50207 #, gcc-internal-format
50208 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
50209 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
50211 #: c/c-typeck.cc:7574
50212 #, gcc-internal-format
50213 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
50214 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
50216 #: c/c-typeck.cc:7576
50217 #, gcc-internal-format
50218 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
50219 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
50221 #: c/c-typeck.cc:7578
50222 #, gcc-internal-format
50223 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
50224 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
50226 #: c/c-typeck.cc:7608
50227 #, gcc-internal-format
50228 msgid "array with qualifier on the element is not qualified before C2X"
50229 msgstr ""
50231 #: c/c-typeck.cc:7625
50232 #, gcc-internal-format
50233 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
50234 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
50236 #: c/c-typeck.cc:7633
50237 #, gcc-internal-format
50238 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
50239 msgstr "el puntero que apunta en la asignación de %qT a %qT difiere en signo"
50241 #: c/c-typeck.cc:7639
50242 #, gcc-internal-format
50243 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
50244 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización de %qT a %qT difiere en signo"
50246 #: c/c-typeck.cc:7644
50247 #, fuzzy, gcc-internal-format
50248 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
50249 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
50250 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
50252 #: c/c-typeck.cc:7686
50253 #, gcc-internal-format
50254 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
50255 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
50257 #: c/c-typeck.cc:7694
50258 #, fuzzy, gcc-internal-format
50259 #| msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
50260 msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
50261 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
50263 #: c/c-typeck.cc:7699
50264 #, gcc-internal-format
50265 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
50266 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
50268 #: c/c-typeck.cc:7706
50269 #, fuzzy, gcc-internal-format
50270 #| msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
50271 msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
50272 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
50274 #: c/c-typeck.cc:7711
50275 #, gcc-internal-format
50276 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
50277 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
50279 #: c/c-typeck.cc:7718
50280 #, fuzzy, gcc-internal-format
50281 #| msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
50282 msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT"
50283 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
50285 #: c/c-typeck.cc:7723
50286 #, gcc-internal-format
50287 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
50288 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
50290 #: c/c-typeck.cc:7763
50291 #, gcc-internal-format
50292 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
50293 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
50295 #: c/c-typeck.cc:7770
50296 #, gcc-internal-format
50297 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
50298 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
50300 #: c/c-typeck.cc:7776
50301 #, gcc-internal-format
50302 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
50303 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
50305 #: c/c-typeck.cc:7780
50306 #, gcc-internal-format
50307 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
50308 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
50310 #: c/c-typeck.cc:7800
50311 #, gcc-internal-format
50312 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
50313 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
50315 #: c/c-typeck.cc:7807
50316 #, gcc-internal-format
50317 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
50318 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
50320 #: c/c-typeck.cc:7813
50321 #, gcc-internal-format
50322 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
50323 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
50325 #: c/c-typeck.cc:7817
50326 #, gcc-internal-format
50327 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
50328 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
50330 #: c/c-typeck.cc:7849
50331 #, gcc-internal-format
50332 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
50333 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
50335 #: c/c-typeck.cc:7860
50336 #, gcc-internal-format
50337 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
50338 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
50340 #: c/c-typeck.cc:7871
50341 #, gcc-internal-format
50342 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
50343 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
50345 #: c/c-typeck.cc:7881
50346 #, gcc-internal-format
50347 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
50348 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
50350 #: c/c-typeck.cc:7961
50351 #, gcc-internal-format
50352 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
50353 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
50355 #: c/c-typeck.cc:8203
50356 #, gcc-internal-format
50357 msgid "%<constexpr%> pointer initializer is not null"
50358 msgstr ""
50360 #: c/c-typeck.cc:8211
50361 #, fuzzy, gcc-internal-format
50362 #| msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
50363 msgid "%<constexpr%> integer initializer is not an integer constant expression"
50364 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
50366 #: c/c-typeck.cc:8214 c/c-typeck.cc:8276 c/c-typeck.cc:8413
50367 #, gcc-internal-format
50368 msgid "%<constexpr%> initializer not representable in type of object"
50369 msgstr ""
50371 #: c/c-typeck.cc:8224
50372 #, fuzzy, gcc-internal-format
50373 #| msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
50374 msgid "%<constexpr%> initializer is not an arithmetic constant expression"
50375 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
50377 #: c/c-typeck.cc:8241
50378 #, gcc-internal-format
50379 msgid "%<constexpr%> initializer for a real type is of complex type"
50380 msgstr ""
50382 #: c/c-typeck.cc:8250
50383 #, gcc-internal-format
50384 msgid "%<constexpr%> initializer for a binary floating-point type is of decimal type"
50385 msgstr ""
50387 #: c/c-typeck.cc:8378 c/c-typeck.cc:9304 cp/typeck2.cc:1199
50388 #, gcc-internal-format
50389 msgid "initialization of a flexible array member"
50390 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
50392 #: c/c-typeck.cc:8394 cp/typeck2.cc:1216
50393 #, fuzzy, gcc-internal-format
50394 #| msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
50395 msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
50396 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
50398 #: c/c-typeck.cc:8453
50399 #, gcc-internal-format
50400 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
50401 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
50403 #: c/c-typeck.cc:8521 cp/typeck.cc:2533
50404 #, gcc-internal-format
50405 msgid "invalid use of non-lvalue array"
50406 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
50408 #: c/c-typeck.cc:8540 c/c-typeck.cc:8564 c/c-typeck.cc:8567 c/c-typeck.cc:8575
50409 #: c/c-typeck.cc:8622 c/c-typeck.cc:10163 c/c-typeck.cc:10242
50410 #, gcc-internal-format
50411 msgid "initializer element is not constant"
50412 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
50414 #: c/c-typeck.cc:8549
50415 #, gcc-internal-format
50416 msgid "array initialized from non-constant array expression"
50417 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
50419 #: c/c-typeck.cc:8580 c/c-typeck.cc:8635 c/c-typeck.cc:10252
50420 #, gcc-internal-format
50421 msgid "initializer element is not a constant expression"
50422 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
50424 #: c/c-typeck.cc:8629 c/c-typeck.cc:10247
50425 #, gcc-internal-format
50426 msgid "initializer element is not computable at load time"
50427 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
50429 #: c/c-typeck.cc:8653
50430 #, gcc-internal-format
50431 msgid "invalid initializer"
50432 msgstr "inicializador no válido"
50434 #: c/c-typeck.cc:8931 cp/decl.cc:7478
50435 #, gcc-internal-format
50436 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
50437 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
50439 #: c/c-typeck.cc:9151
50440 #, gcc-internal-format
50441 msgid "extra brace group at end of initializer"
50442 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
50444 #: c/c-typeck.cc:9234
50445 #, gcc-internal-format
50446 msgid "braces around scalar initializer"
50447 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
50449 #: c/c-typeck.cc:9301 c/c-typeck.cc:10780 cp/typeck2.cc:1226
50450 #: cp/typeck2.cc:1584
50451 #, gcc-internal-format
50452 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
50453 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
50455 #: c/c-typeck.cc:9338
50456 #, gcc-internal-format
50457 msgid "missing braces around initializer"
50458 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
50460 #: c/c-typeck.cc:9361
50461 #, gcc-internal-format
50462 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
50463 msgstr "falta el inicializador para el campo %qD de %qT"
50465 #: c/c-typeck.cc:9396
50466 #, gcc-internal-format
50467 msgid "extra elements in scalar initializer"
50468 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
50470 #: c/c-typeck.cc:9515 c/c-typeck.cc:9597
50471 #, gcc-internal-format
50472 msgid "array index in non-array initializer"
50473 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
50475 #: c/c-typeck.cc:9520 c/c-typeck.cc:9659
50476 #, gcc-internal-format
50477 msgid "field name not in record or union initializer"
50478 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
50480 #: c/c-typeck.cc:9570
50481 #, gcc-internal-format
50482 msgid "array index in initializer not of integer type"
50483 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
50485 #: c/c-typeck.cc:9579 c/c-typeck.cc:9588
50486 #, gcc-internal-format
50487 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
50488 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
50490 #: c/c-typeck.cc:9593 c/c-typeck.cc:9595
50491 #, gcc-internal-format
50492 msgid "nonconstant array index in initializer"
50493 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
50495 #: c/c-typeck.cc:9599 c/c-typeck.cc:9602
50496 #, gcc-internal-format
50497 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
50498 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
50500 #: c/c-typeck.cc:9621
50501 #, gcc-internal-format
50502 msgid "empty index range in initializer"
50503 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
50505 #: c/c-typeck.cc:9630
50506 #, gcc-internal-format
50507 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
50508 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
50510 #: c/c-typeck.cc:9732 c/c-typeck.cc:9762 c/c-typeck.cc:10340
50511 #, gcc-internal-format
50512 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
50513 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
50515 #: c/c-typeck.cc:9736 c/c-typeck.cc:9766 c/c-typeck.cc:10343
50516 #, gcc-internal-format
50517 msgid "initialized field overwritten"
50518 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
50520 #: c/c-typeck.cc:10274
50521 #, gcc-internal-format
50522 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
50523 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
50525 #: c/c-typeck.cc:10655
50526 #, fuzzy, gcc-internal-format
50527 #| msgid "excess elements in char array initializer"
50528 msgid "excess elements in %<char%> array initializer"
50529 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
50531 #: c/c-typeck.cc:10662 c/c-typeck.cc:10739
50532 #, gcc-internal-format
50533 msgid "excess elements in struct initializer"
50534 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
50536 #: c/c-typeck.cc:10683
50537 #, gcc-internal-format
50538 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
50539 msgstr "inicialización posicional de un campo de %<struct%> declarado con el atributo %<designated_init%>"
50541 #: c/c-typeck.cc:10754 cp/typeck2.cc:1203
50542 #, gcc-internal-format
50543 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
50544 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
50546 #: c/c-typeck.cc:10849
50547 #, gcc-internal-format
50548 msgid "excess elements in union initializer"
50549 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
50551 #: c/c-typeck.cc:10871
50552 #, gcc-internal-format
50553 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
50554 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
50556 #: c/c-typeck.cc:10933
50557 #, gcc-internal-format
50558 msgid "excess elements in array initializer"
50559 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
50561 #: c/c-typeck.cc:10967
50562 #, gcc-internal-format
50563 msgid "excess elements in vector initializer"
50564 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
50566 #: c/c-typeck.cc:10999
50567 #, gcc-internal-format
50568 msgid "excess elements in scalar initializer"
50569 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
50571 #: c/c-typeck.cc:11242
50572 #, gcc-internal-format
50573 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
50574 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
50576 #: c/c-typeck.cc:11248
50577 #, fuzzy, gcc-internal-format
50578 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
50579 msgid "computed goto must be pointer type"
50580 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
50582 #: c/c-typeck.cc:11277 c/gimple-parser.cc:2472 cp/typeck.cc:10926
50583 #, gcc-internal-format
50584 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
50585 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
50587 #: c/c-typeck.cc:11305 c/c-typeck.cc:11309
50588 #, gcc-internal-format
50589 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
50590 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
50592 #: c/c-typeck.cc:11323 c/gimple-parser.cc:2482
50593 #, gcc-internal-format
50594 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
50595 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
50597 #: c/c-typeck.cc:11326
50598 #, gcc-internal-format
50599 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
50600 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
50602 #: c/c-typeck.cc:11403
50603 #, gcc-internal-format
50604 msgid "function returns address of label"
50605 msgstr "la función devuelve la dirección de una etiqueta"
50607 #: c/c-typeck.cc:11494 cp/semantics.cc:1524
50608 #, gcc-internal-format
50609 msgid "switch quantity not an integer"
50610 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
50612 #: c/c-typeck.cc:11519
50613 #, gcc-internal-format
50614 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
50615 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
50617 #: c/c-typeck.cc:11557 c/c-typeck.cc:11565
50618 #, gcc-internal-format
50619 msgid "case label is not an integer constant expression"
50620 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
50622 #: c/c-typeck.cc:11571 cp/parser.cc:12737
50623 #, gcc-internal-format
50624 msgid "case label not within a switch statement"
50625 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
50627 #: c/c-typeck.cc:11573
50628 #, gcc-internal-format
50629 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
50630 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
50632 #: c/c-typeck.cc:11649 cp/parser.cc:14353
50633 #, gcc-internal-format
50634 msgid "break statement not within loop or switch"
50635 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
50637 #: c/c-typeck.cc:11652 c/c-typeck.cc:11672 cp/decl.cc:3870 cp/parser.cc:14363
50638 #: cp/parser.cc:14384
50639 #, gcc-internal-format
50640 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
50641 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
50643 #: c/c-typeck.cc:11655 cp/parser.cc:14366
50644 #, gcc-internal-format
50645 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
50646 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
50648 #: c/c-typeck.cc:11669 cp/parser.cc:14376
50649 #, gcc-internal-format
50650 msgid "continue statement not within a loop"
50651 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
50653 #: c/c-typeck.cc:11709 cp/cp-gimplify.cc:229
50654 #, gcc-internal-format
50655 msgid "statement with no effect"
50656 msgstr "declaración sin efecto"
50658 #: c/c-typeck.cc:11753
50659 #, gcc-internal-format
50660 msgid "expression statement has incomplete type"
50661 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
50663 #: c/c-typeck.cc:12044
50664 #, fuzzy, gcc-internal-format
50665 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
50666 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
50667 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
50669 #: c/c-typeck.cc:12049
50670 #, fuzzy, gcc-internal-format
50671 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
50672 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
50673 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
50675 #: c/c-typeck.cc:12067 c/c-typeck.cc:12105
50676 #, fuzzy, gcc-internal-format
50677 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
50678 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qE will never be NULL"
50679 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
50681 #: c/c-typeck.cc:12072 c/c-typeck.cc:12110
50682 #, fuzzy, gcc-internal-format
50683 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
50684 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qE will never be NULL"
50685 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
50687 #: c/c-typeck.cc:12692 c/c-typeck.cc:12853 cp/typeck.cc:5980
50688 #, gcc-internal-format
50689 msgid "comparing vectors with different element types"
50690 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
50692 #: c/c-typeck.cc:12700 c/c-typeck.cc:12861 cp/typeck.cc:5993
50693 #, gcc-internal-format
50694 msgid "comparing vectors with different number of elements"
50695 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
50697 #: c/c-typeck.cc:12715 c/c-typeck.cc:12876 cp/typeck.cc:6011
50698 #, gcc-internal-format
50699 msgid "comparison between types %qT and %qT"
50700 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
50702 #: c/c-typeck.cc:12725 c/c-typeck.cc:12886 cp/typeck.cc:6028
50703 #, gcc-internal-format
50704 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
50705 msgstr "no se puede encontrar un tipo entero del mismo tamaño que %qT"
50707 #: c/c-typeck.cc:12739 cp/typeck.cc:5671
50708 #, fuzzy, gcc-internal-format
50709 #| msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
50710 msgid "comparing floating-point with %<==%> or %<!=%> is unsafe"
50711 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
50713 #: c/c-typeck.cc:12777 c/c-typeck.cc:12927
50714 #, gcc-internal-format
50715 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
50716 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
50718 #: c/c-typeck.cc:12784 c/c-typeck.cc:12790
50719 #, gcc-internal-format
50720 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
50721 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
50723 #: c/c-typeck.cc:12797 c/c-typeck.cc:12937
50724 #, gcc-internal-format
50725 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
50726 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
50728 #: c/c-typeck.cc:12809 c/c-typeck.cc:12814 c/c-typeck.cc:12963
50729 #: c/c-typeck.cc:12968
50730 #, gcc-internal-format
50731 msgid "comparison between pointer and integer"
50732 msgstr "comparación entre puntero y entero"
50734 #: c/c-typeck.cc:12915
50735 #, gcc-internal-format
50736 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
50737 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
50739 #: c/c-typeck.cc:12917
50740 #, gcc-internal-format
50741 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
50742 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
50744 #: c/c-typeck.cc:12922
50745 #, gcc-internal-format
50746 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
50747 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
50749 #: c/c-typeck.cc:12945 c/c-typeck.cc:12948 c/c-typeck.cc:12955
50750 #: c/c-typeck.cc:12958
50751 #, gcc-internal-format
50752 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
50753 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
50755 #: c/c-typeck.cc:13034
50756 #, gcc-internal-format
50757 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
50758 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
50760 #: c/c-typeck.cc:13352
50761 #, gcc-internal-format
50762 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
50763 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
50765 #: c/c-typeck.cc:13356
50766 #, gcc-internal-format
50767 msgid "used struct type value where scalar is required"
50768 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
50770 #: c/c-typeck.cc:13360
50771 #, gcc-internal-format
50772 msgid "used union type value where scalar is required"
50773 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
50775 #: c/c-typeck.cc:13376
50776 #, gcc-internal-format
50777 msgid "used vector type where scalar is required"
50778 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
50780 #: c/c-typeck.cc:13566 cp/semantics.cc:11062
50781 #, gcc-internal-format
50782 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
50783 msgstr "%<#pragma omp cancel%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
50785 #: c/c-typeck.cc:13577 c/c-typeck.cc:13587 cp/semantics.cc:11073
50786 #: cp/semantics.cc:11083
50787 #, fuzzy, gcc-internal-format
50788 #| msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
50789 msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
50790 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
50792 #: c/c-typeck.cc:13622 cp/semantics.cc:11118
50793 #, gcc-internal-format
50794 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
50795 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
50797 #: c/c-typeck.cc:13667 c/c-typeck.cc:15392 c/c-typeck.cc:15528
50798 #: c/c-typeck.cc:15611
50799 #, gcc-internal-format
50800 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
50801 msgstr "%<_Atomic%> %qE en cláusula %qs"
50803 #: c/c-typeck.cc:13691 c/c-typeck.cc:15307 c/c-typeck.cc:15514
50804 #: cp/semantics.cc:5157 cp/semantics.cc:7925 cp/semantics.cc:8185
50805 #, gcc-internal-format
50806 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
50807 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
50809 #: c/c-typeck.cc:13700 c/c-typeck.cc:15538 cp/semantics.cc:5167
50810 #: cp/semantics.cc:8206
50811 #, gcc-internal-format
50812 msgid "%qE is a member of a union"
50813 msgstr "%qE no es un miembro de una unión"
50815 #: c/c-typeck.cc:13717 c/c-typeck.cc:15547 cp/semantics.cc:8215
50816 #, fuzzy, gcc-internal-format
50817 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
50818 msgid "cannot dereference %qE in %qs clause"
50819 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
50821 #: c/c-typeck.cc:13728 cp/semantics.cc:5192 cp/semantics.cc:8260
50822 #, gcc-internal-format
50823 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
50824 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
50826 #: c/c-typeck.cc:13732 c/c-typeck.cc:15575 cp/semantics.cc:5196
50827 #: cp/semantics.cc:8264
50828 #, gcc-internal-format
50829 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
50830 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
50832 #: c/c-typeck.cc:13740
50833 #, fuzzy, gcc-internal-format
50834 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
50835 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
50836 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
50838 #: c/c-typeck.cc:13750 c/c-typeck.cc:15582 c/c-typeck.cc:15712
50839 #: cp/semantics.cc:5205 cp/semantics.cc:8271 cp/semantics.cc:8467
50840 #, fuzzy, gcc-internal-format
50841 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
50842 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
50843 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
50845 #: c/c-typeck.cc:13787 cp/semantics.cc:5239
50846 #, fuzzy, gcc-internal-format
50847 #| msgid "size in array new must have integral type"
50848 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
50849 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
50851 #: c/c-typeck.cc:13794 cp/semantics.cc:5246
50852 #, gcc-internal-format
50853 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
50854 msgstr "la longitud %qE de la sección de matriz no es de tipo integral"
50856 #: c/c-typeck.cc:13817 cp/semantics.cc:5279
50857 #, fuzzy, gcc-internal-format
50858 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50859 msgid "expected single pointer in %qs clause"
50860 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50862 #: c/c-typeck.cc:13835 c/c-typeck.cc:13902 c/c-typeck.cc:14194
50863 #: cp/semantics.cc:5297 cp/semantics.cc:5364
50864 #, gcc-internal-format
50865 msgid "zero length array section in %qs clause"
50866 msgstr "sección de matriz de longitud cero en la cláusula %qs"
50868 #: c/c-typeck.cc:13854 cp/semantics.cc:5316
50869 #, gcc-internal-format
50870 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
50871 msgstr ""
50873 #: c/c-typeck.cc:13862 cp/semantics.cc:5324
50874 #, gcc-internal-format
50875 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
50876 msgstr "límite inferior negativo en sección de matriz en cláusula %qs"
50878 #: c/c-typeck.cc:13871 c/c-typeck.cc:13995 cp/semantics.cc:5333
50879 #: cp/semantics.cc:5457
50880 #, gcc-internal-format
50881 msgid "negative length in array section in %qs clause"
50882 msgstr "longitud negativa en sección de matriz en cláusula %qs"
50884 #: c/c-typeck.cc:13888 cp/semantics.cc:5350
50885 #, gcc-internal-format
50886 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
50887 msgstr "límite inferior %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
50889 #: c/c-typeck.cc:13931 cp/semantics.cc:5393
50890 #, gcc-internal-format
50891 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
50892 msgstr "longitud %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
50894 #: c/c-typeck.cc:13946 cp/semantics.cc:5408
50895 #, gcc-internal-format
50896 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
50897 msgstr "límite superior %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
50899 #: c/c-typeck.cc:13983 cp/semantics.cc:5445
50900 #, fuzzy, gcc-internal-format
50901 #| msgid "for increment expression has no effect"
50902 msgid "for array function parameter length expression must be specified"
50903 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
50905 #: c/c-typeck.cc:13987 cp/semantics.cc:5449
50906 #, fuzzy, gcc-internal-format
50907 #| msgid "for increment expression has no effect"
50908 msgid "for pointer type length expression must be specified"
50909 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
50911 #: c/c-typeck.cc:14014 c/c-typeck.cc:14133 cp/semantics.cc:5476
50912 #: cp/semantics.cc:5610
50913 #, gcc-internal-format
50914 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
50915 msgstr "la sección de matriz no es contigua en la cláusula %qs"
50917 #: c/c-typeck.cc:14024 cp/semantics.cc:5486
50918 #, gcc-internal-format
50919 msgid "%qE does not have pointer or array type"
50920 msgstr "%qE no es de tipo puntero o matriz"
50922 #: c/c-typeck.cc:14411 cp/semantics.cc:6584
50923 #, fuzzy, gcc-internal-format
50924 #| msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
50925 msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
50926 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
50928 #: c/c-typeck.cc:14418
50929 #, fuzzy, gcc-internal-format
50930 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
50931 msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
50932 msgstr "tipo matriz cualificado %<_Atomic%>"
50934 #: c/c-typeck.cc:14424 cp/semantics.cc:6591
50935 #, fuzzy, gcc-internal-format
50936 #| msgid "parameter %qD has incomplete type"
50937 msgid "iterator %qD has const qualified type"
50938 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
50940 #: c/c-typeck.cc:14437 cp/semantics.cc:6607
50941 #, fuzzy, gcc-internal-format
50942 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
50943 msgid "iterator step with non-integral type"
50944 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
50946 #: c/c-typeck.cc:14457 cp/semantics.cc:6643
50947 #, gcc-internal-format
50948 msgid "iterator %qD has zero step"
50949 msgstr ""
50951 #: c/c-typeck.cc:14484
50952 #, gcc-internal-format
50953 msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
50954 msgstr ""
50956 #: c/c-typeck.cc:14491 cp/semantics.cc:6677
50957 #, fuzzy, gcc-internal-format
50958 #| msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
50959 msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
50960 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
50962 #: c/c-typeck.cc:14497 cp/semantics.cc:6683
50963 #, fuzzy, gcc-internal-format
50964 #| msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
50965 msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
50966 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
50968 #: c/c-typeck.cc:14503 cp/semantics.cc:6689
50969 #, fuzzy, gcc-internal-format
50970 #| msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
50971 msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
50972 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
50974 #: c/c-typeck.cc:14540 cp/semantics.cc:6737
50975 #, fuzzy, gcc-internal-format
50976 #| msgid "expected pointer"
50977 msgid "expected pointer in %qs clause"
50978 msgstr "se esperaba un puntero"
50980 #: c/c-typeck.cc:14635 cp/semantics.cc:6825
50981 #, fuzzy, gcc-internal-format
50982 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
50983 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct"
50984 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
50986 #: c/c-typeck.cc:14657 cp/semantics.cc:6845
50987 #, fuzzy, gcc-internal-format
50988 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
50989 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause with array section"
50990 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
50992 #: c/c-typeck.cc:14683 c/c-typeck.cc:14693
50993 #, gcc-internal-format
50994 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
50995 msgstr "%qD en la cláusula %<reduction%> es una matriz de tamaño cero"
50997 #: c/c-typeck.cc:14713
50998 #, fuzzy, gcc-internal-format
50999 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
51000 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
51001 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
51003 #: c/c-typeck.cc:14725
51004 #, fuzzy, gcc-internal-format
51005 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
51006 msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
51007 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
51009 #: c/c-typeck.cc:14733
51010 #, fuzzy, gcc-internal-format
51011 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
51012 msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
51013 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
51015 #: c/c-typeck.cc:14777
51016 #, gcc-internal-format
51017 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
51018 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
51020 #: c/c-typeck.cc:14786 cp/semantics.cc:6476
51021 #, fuzzy, gcc-internal-format
51022 #| msgid "No label definition found for %qs"
51023 msgid "user defined reduction not found for %qE"
51024 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
51026 #: c/c-typeck.cc:14874
51027 #, fuzzy, gcc-internal-format
51028 #| msgid "variable length array is used"
51029 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
51030 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
51032 #: c/c-typeck.cc:14892 c/c-typeck.cc:15806 cp/semantics.cc:9002
51033 #, gcc-internal-format
51034 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
51035 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
51037 #: c/c-typeck.cc:14904 cp/semantics.cc:9070
51038 #, gcc-internal-format
51039 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
51040 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
51042 #: c/c-typeck.cc:14919 cp/semantics.cc:6888
51043 #, gcc-internal-format
51044 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs when not using OpenMP 5.2 modifiers"
51045 msgstr ""
51047 #: c/c-typeck.cc:14928
51048 #, gcc-internal-format
51049 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
51050 msgstr "cláusula lineal aplicada a variable no puntero no integral con tipo %qT"
51052 #: c/c-typeck.cc:14936
51053 #, gcc-internal-format
51054 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
51055 msgstr ""
51057 #: c/c-typeck.cc:14955 cp/semantics.cc:6972
51058 #, gcc-internal-format
51059 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
51060 msgstr "cláusula %<linear%> paso %qE no es ni constante ni parámetro"
51062 #: c/c-typeck.cc:14985 c/c-typeck.cc:15706 c/c-typeck.cc:15951
51063 #: cp/semantics.cc:7059 cp/semantics.cc:8461 cp/semantics.cc:8811
51064 #, gcc-internal-format
51065 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
51066 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
51068 #: c/c-typeck.cc:15003 cp/semantics.cc:7077
51069 #, fuzzy, gcc-internal-format
51070 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
51071 msgid "%qD appears more than once in data-sharing clauses"
51072 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51074 #: c/c-typeck.cc:15014 cp/semantics.cc:7088
51075 #, gcc-internal-format
51076 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
51077 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de reducción"
51079 #: c/c-typeck.cc:15028 c/c-typeck.cc:15098 c/c-typeck.cc:15132
51080 #, gcc-internal-format
51081 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
51082 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51084 #: c/c-typeck.cc:15038 c/c-typeck.cc:15105 c/c-typeck.cc:15436
51085 #: c/c-typeck.cc:15629 c/c-typeck.cc:15637 c/c-typeck.cc:15654
51086 #: c/c-typeck.cc:15664 c/c-typeck.cc:15672 cp/semantics.cc:7102
51087 #: cp/semantics.cc:7112 cp/semantics.cc:7205 cp/semantics.cc:7212
51088 #: cp/semantics.cc:7259 cp/semantics.cc:8094 cp/semantics.cc:8325
51089 #: cp/semantics.cc:8333 cp/semantics.cc:8350 cp/semantics.cc:8360
51090 #: cp/semantics.cc:8368
51091 #, gcc-internal-format
51092 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
51093 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51095 #: c/c-typeck.cc:15041 c/c-typeck.cc:15111 c/c-typeck.cc:15640
51096 #: c/c-typeck.cc:15675 cp/semantics.cc:7115 cp/semantics.cc:7218
51097 #: cp/semantics.cc:8336 cp/semantics.cc:8371
51098 #, fuzzy, gcc-internal-format
51099 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
51100 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
51101 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51103 #: c/c-typeck.cc:15086 cp/semantics.cc:7192
51104 #, gcc-internal-format
51105 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
51106 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
51108 #: c/c-typeck.cc:15125 cp/semantics.cc:7251
51109 #, gcc-internal-format
51110 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
51111 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
51113 #: c/c-typeck.cc:15144 cp/semantics.cc:7646
51114 #, gcc-internal-format
51115 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
51116 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<saligned%>"
51118 #: c/c-typeck.cc:15151
51119 #, gcc-internal-format
51120 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
51121 msgstr "%qE en la cláusula %<aligned%> no es un puntero ni una matriz"
51123 #: c/c-typeck.cc:15158
51124 #, fuzzy, gcc-internal-format
51125 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
51126 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
51127 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
51129 #: c/c-typeck.cc:15165
51130 #, fuzzy, gcc-internal-format
51131 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
51132 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
51133 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51135 #: c/c-typeck.cc:15178 cp/semantics.cc:7717
51136 #, fuzzy, gcc-internal-format
51137 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
51138 msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
51139 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
51141 #: c/c-typeck.cc:15184
51142 #, fuzzy, gcc-internal-format
51143 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
51144 msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
51145 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51147 #: c/c-typeck.cc:15197 cp/semantics.cc:7756
51148 #, fuzzy, gcc-internal-format
51149 #| msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
51150 msgid "%qE is not a variable in %<allocate%> clause"
51151 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<saligned%>"
51153 #: c/c-typeck.cc:15203
51154 #, fuzzy, gcc-internal-format
51155 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
51156 msgid "%qE appears more than once in %<allocate%> clauses"
51157 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51159 #: c/c-typeck.cc:15273 cp/semantics.cc:7882
51160 #, gcc-internal-format
51161 msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
51162 msgstr ""
51164 #: c/c-typeck.cc:15288 cp/semantics.cc:7897
51165 #, gcc-internal-format
51166 msgid "%<omp_all_memory%> used with %<depend%> kind other than %<out%> or %<inout%>"
51167 msgstr ""
51169 #: c/c-typeck.cc:15296 cp/semantics.cc:7915
51170 #, fuzzy, gcc-internal-format
51171 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
51172 msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
51173 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
51175 #: c/c-typeck.cc:15317 cp/semantics.cc:7937
51176 #, gcc-internal-format
51177 msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type"
51178 msgstr ""
51180 #: c/c-typeck.cc:15327 cp/semantics.cc:7949
51181 #, gcc-internal-format
51182 msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>"
51183 msgstr ""
51185 #: c/c-typeck.cc:15384 cp/semantics.cc:8044
51186 #, fuzzy, gcc-internal-format
51187 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
51188 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
51189 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
51191 #: c/c-typeck.cc:15432 c/c-typeck.cc:15651 cp/semantics.cc:8090
51192 #: cp/semantics.cc:8347
51193 #, fuzzy, gcc-internal-format
51194 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
51195 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
51196 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51198 #: c/c-typeck.cc:15440 c/c-typeck.cc:15657 cp/semantics.cc:8098
51199 #: cp/semantics.cc:8353
51200 #, fuzzy, gcc-internal-format
51201 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
51202 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
51203 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51205 #: c/c-typeck.cc:15521 cp/semantics.cc:8192
51206 #, fuzzy, gcc-internal-format
51207 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
51208 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
51209 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
51211 #: c/c-typeck.cc:15602 c/c-typeck.cc:15719 cp/semantics.cc:8294
51212 #: cp/semantics.cc:8474
51213 #, fuzzy, gcc-internal-format
51214 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
51215 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
51216 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
51218 #: c/c-typeck.cc:15702 cp/semantics.cc:8456
51219 #, fuzzy, gcc-internal-format
51220 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
51221 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
51222 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
51224 #: c/c-typeck.cc:15728 cp/semantics.cc:8486
51225 #, fuzzy, gcc-internal-format
51226 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
51227 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
51228 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51230 #: c/c-typeck.cc:15742 cp/semantics.cc:8502
51231 #, fuzzy, gcc-internal-format
51232 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
51233 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
51234 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
51236 #: c/c-typeck.cc:15745 cp/semantics.cc:8505
51237 #, fuzzy, gcc-internal-format
51238 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
51239 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
51240 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
51242 #: c/c-typeck.cc:15764
51243 #, fuzzy, gcc-internal-format
51244 #| msgid "source is not a pointer"
51245 msgid "%qs variable is not a pointer"
51246 msgstr "la fuente no es un puntero"
51248 #: c/c-typeck.cc:15771
51249 #, gcc-internal-format
51250 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
51251 msgstr "la variable %qs no es un puntero ni una matriz"
51253 #: c/c-typeck.cc:15819 c/c-typeck.cc:15912 cp/semantics.cc:8964
51254 #, fuzzy, gcc-internal-format
51255 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
51256 msgid "%<order%> clause must not be used together with %<ordered%>"
51257 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
51259 #: c/c-typeck.cc:15839 cp/semantics.cc:7989
51260 #, fuzzy, gcc-internal-format
51261 #| msgid "too many %qs clauses"
51262 msgid "too many %qs clauses on a task construct"
51263 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
51265 #: c/c-typeck.cc:15934 cp/semantics.cc:8779
51266 #, gcc-internal-format
51267 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
51268 msgstr "la cláusula %<inbranch%> es incompatible con %<notinbranch%>"
51270 #: c/c-typeck.cc:16001 cp/semantics.cc:9141
51271 #, gcc-internal-format
51272 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
51273 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
51275 #: c/c-typeck.cc:16011
51276 #, gcc-internal-format
51277 msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
51278 msgstr ""
51280 #: c/c-typeck.cc:16042 cp/semantics.cc:8916
51281 #, gcc-internal-format
51282 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
51283 msgstr "el valor de la cláusula %<simdlen%> es mayor que el valor de la cláusula %<safelen%>"
51285 #: c/c-typeck.cc:16054 cp/semantics.cc:8929
51286 #, gcc-internal-format
51287 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
51288 msgstr ""
51290 #: c/c-typeck.cc:16065 c/c-typeck.cc:16073 cp/semantics.cc:8938
51291 #: cp/semantics.cc:8956
51292 #, fuzzy, gcc-internal-format
51293 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
51294 msgid "%qs clause specified together with %<inscan%> %<reduction%> clause"
51295 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
51297 #: c/c-typeck.cc:16121 cp/semantics.cc:8896
51298 #, gcc-internal-format
51299 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
51300 msgstr ""
51302 #: c/c-typeck.cc:16172 cp/semantics.cc:8946
51303 #, fuzzy, gcc-internal-format
51304 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
51305 msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
51306 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
51308 #: c/c-typeck.cc:16182 cp/semantics.cc:8975
51309 #, fuzzy, gcc-internal-format
51310 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
51311 msgid "%<detach%> clause must not be used together with %<mergeable%> clause"
51312 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
51314 #: c/c-typeck.cc:16200 cp/semantics.cc:9166
51315 #, gcc-internal-format
51316 msgid "the event handle of a %<detach%> clause should not be in a data-sharing clause"
51317 msgstr ""
51319 #: c/c-typeck.cc:16374
51320 #, gcc-internal-format
51321 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
51322 msgstr "no se puede utilizar %<va_arg%> con orden de almacenamiento inverso"
51324 #: c/c-typeck.cc:16379
51325 #, gcc-internal-format
51326 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
51327 msgstr "el segundo argumento para %<va_arg%> es del tipo incompleto %qT"
51329 #: c/c-typeck.cc:16385
51330 #, fuzzy, gcc-internal-format
51331 #| msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
51332 msgid "second argument to %<va_arg%> is a function type %qT"
51333 msgstr "el segundo argumento para %<va_arg%> es del tipo incompleto %qT"
51335 #: c/c-typeck.cc:16391
51336 #, gcc-internal-format
51337 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
51338 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
51340 #: c/gimple-parser.cc:166
51341 #, fuzzy, gcc-internal-format
51342 #| msgid "expected unqualified-id"
51343 msgid "expected frequency quality"
51344 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
51346 #: c/gimple-parser.cc:175
51347 #, fuzzy, gcc-internal-format
51348 #| msgid "unknown profile update method %qs"
51349 msgid "unknown profile quality"
51350 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
51352 #: c/gimple-parser.cc:187
51353 #, fuzzy, gcc-internal-format
51354 #| msgid "expected function name"
51355 msgid "expected frequency value"
51356 msgstr "se esperaba nombre de función"
51358 #: c/gimple-parser.cc:326
51359 #, fuzzy, gcc-internal-format
51360 #| msgid "not found\n"
51361 msgid "edge not found"
51362 msgstr "no se encuentra\n"
51364 #: c/gimple-parser.cc:342
51365 #, fuzzy, gcc-internal-format
51366 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
51367 msgid "SSA name %qE with version %d has no definition"
51368 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
51370 #: c/gimple-parser.cc:492 c/gimple-parser.cc:498
51371 #, fuzzy, gcc-internal-format
51372 #| msgid "expected pointer"
51373 msgid "expected block index"
51374 msgstr "se esperaba un puntero"
51376 #: c/gimple-parser.cc:506
51377 #, fuzzy, gcc-internal-format
51378 #| msgid "invalid #line"
51379 msgid "invalid block index"
51380 msgstr "instrucción #line no válida"
51382 #: c/gimple-parser.cc:517
51383 #, fuzzy, gcc-internal-format
51384 #| msgid "expected type specifier"
51385 msgid "expected block specifier"
51386 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
51388 #: c/gimple-parser.cc:535
51389 #, fuzzy, gcc-internal-format
51390 #| msgid "expected class name"
51391 msgid "expected loop number"
51392 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
51394 #: c/gimple-parser.cc:553
51395 #, fuzzy, gcc-internal-format
51396 #| msgid "unknown ABI specified: '%s'"
51397 msgid "unknown block specifier"
51398 msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
51400 #: c/gimple-parser.cc:566 c/gimple-parser.cc:1984
51401 #, fuzzy, gcc-internal-format
51402 #| msgid "expected pointer"
51403 msgid "expected count value"
51404 msgstr "se esperaba un puntero"
51406 #: c/gimple-parser.cc:589 c/gimple-parser.cc:676
51407 #, gcc-internal-format
51408 msgid "stmts without block"
51409 msgstr ""
51411 #: c/gimple-parser.cc:626
51412 #, fuzzy, gcc-internal-format
51413 #| msgid "duplicate label %qD"
51414 msgid "duplicate loop header"
51415 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
51417 #: c/gimple-parser.cc:833
51418 #, fuzzy, gcc-internal-format
51419 #| msgid "invalid base-class specification"
51420 msgid "invalid source block specification"
51421 msgstr "especificación de clase base no válida"
51423 #: c/gimple-parser.cc:900
51424 #, fuzzy, gcc-internal-format
51425 #| msgid "unexpected argument"
51426 msgid "unexpected RHS for assignment"
51427 msgstr "argumento inesperado"
51429 #: c/gimple-parser.cc:1004
51430 #, gcc-internal-format
51431 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
51432 msgstr "%<&&%> no es válido en GIMPLE"
51434 #: c/gimple-parser.cc:1007
51435 #, gcc-internal-format
51436 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
51437 msgstr "%<||%> no es válido en GIMPLE"
51439 #: c/gimple-parser.cc:1121
51440 #, gcc-internal-format
51441 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
51442 msgstr "se esperaba un puntero como argumento del unario %<*%>"
51444 #: c/gimple-parser.cc:1147
51445 #, gcc-internal-format
51446 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
51447 msgstr "%<!%> no es válido en GIMPLE"
51449 #: c/gimple-parser.cc:1206 c/gimple-parser.cc:1544
51450 #, fuzzy, gcc-internal-format
51451 #| msgid "unexpected offset"
51452 msgid "expected constant offset"
51453 msgstr "desplazamiento inesperado"
51455 #: c/gimple-parser.cc:1267
51456 #, fuzzy, gcc-internal-format
51457 #| msgid "%qD not declared"
51458 msgid "SSA name undeclared"
51459 msgstr "no se declaró %qD"
51461 #: c/gimple-parser.cc:1289
51462 #, fuzzy, gcc-internal-format
51463 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
51464 msgid "base variable or SSA name undeclared"
51465 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
51467 #: c/gimple-parser.cc:1296
51468 #, fuzzy, gcc-internal-format
51469 #| msgid "invalid macro name"
51470 msgid "invalid base %qE for SSA name"
51471 msgstr "nombre de macro no válido"
51473 #: c/gimple-parser.cc:1324
51474 #, fuzzy, gcc-internal-format
51475 #| msgid "expected function name"
51476 msgid "expecting internal function name"
51477 msgstr "se esperaba nombre de función"
51479 #: c/gimple-parser.cc:1337
51480 #, fuzzy, gcc-internal-format
51481 #| msgid "internal function"
51482 msgid "unknown internal function %qE"
51483 msgstr "función interna"
51485 #: c/gimple-parser.cc:1476
51486 #, gcc-internal-format
51487 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
51488 msgstr "tipo no válido de operando %<__MEM%>"
51490 #: c/gimple-parser.cc:1538
51491 #, fuzzy, gcc-internal-format
51492 #| msgid "expected initializer"
51493 msgid "expected constant size"
51494 msgstr "se esperaba un inicializador"
51496 #: c/gimple-parser.cc:1576 c/gimple-parser.cc:1606 c/gimple-parser.cc:1646
51497 #: c/gimple-parser.cc:1654 c/gimple-parser.cc:1663
51498 #, fuzzy, gcc-internal-format
51499 #| msgid "invalid operand"
51500 msgid "invalid _Literal"
51501 msgstr "operando no válido"
51503 #: c/gimple-parser.cc:1585
51504 #, fuzzy, gcc-internal-format
51505 #| msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
51506 msgid "invalid type for _Literal with constructor"
51507 msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
51509 #: c/gimple-parser.cc:1698
51510 #, fuzzy, gcc-internal-format
51511 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
51512 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
51513 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
51515 #: c/gimple-parser.cc:1782
51516 #, fuzzy, gcc-internal-format
51517 #| msgid "call to non-function %qD"
51518 msgid "invalid call to non-function"
51519 msgstr "llamada a %qD que no es función"
51521 #: c/gimple-parser.cc:1838
51522 #, fuzzy, gcc-internal-format
51523 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
51524 msgid "dereference of non-pointer"
51525 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
51527 #: c/gimple-parser.cc:1965
51528 #, fuzzy, gcc-internal-format
51529 #| msgid "expected class name"
51530 msgid "expected pass name"
51531 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
51533 #: c/gimple-parser.cc:2004
51534 #, gcc-internal-format
51535 msgid "invalid operation"
51536 msgstr "operación no válida"
51538 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
51539 #: c/gimple-parser.cc:2168
51540 #, fuzzy, gcc-internal-format
51541 #| msgid "Period required"
51542 msgid "comparison required"
51543 msgstr "Se requiere un punto"
51545 #: c/gimple-parser.cc:2220
51546 #, fuzzy, gcc-internal-format
51547 #| msgid "-fpic is not supported"
51548 msgid "%<catch%> is not supported"
51549 msgstr "no se admite -fpic"
51551 #: c/gimple-parser.cc:2222
51552 #, fuzzy, gcc-internal-format
51553 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
51554 msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
51555 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
51557 #: c/gimple-parser.cc:2266 c/gimple-parser.cc:2303
51558 #, gcc-internal-format
51559 msgid "expected goto expression"
51560 msgstr "se esperaba expresión goto"
51562 #: c/gimple-parser.cc:2274
51563 #, gcc-internal-format
51564 msgid "expected else statement"
51565 msgstr "se esperaba sentencia else"
51567 #: c/gimple-parser.cc:2417
51568 #, fuzzy, gcc-internal-format
51569 #| msgid "expected label"
51570 msgid "expected case label"
51571 msgstr "se esperaba etiqueta"
51573 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
51574 #: cp/call.cc:3834
51575 #, gcc-internal-format
51576 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
51577 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> descarta a los calificadores"
51579 #: cp/call.cc:3838
51580 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
51581 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qH a %qI"
51583 #: cp/call.cc:3845
51584 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51585 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
51586 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
51587 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
51589 #. Conversion of conversion function return value failed.
51590 #: cp/call.cc:3852
51591 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
51592 msgstr "  no hay una conversión de %qH a %qI"
51594 #: cp/call.cc:3858
51595 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
51596 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qH a %qI"
51598 #: cp/call.cc:3872 cp/pt.cc:6988
51599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51600 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
51601 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
51602 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
51603 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
51604 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
51605 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
51607 #: cp/call.cc:3877 cp/pt.cc:6993
51608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51609 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
51610 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
51611 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
51612 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
51614 #: cp/call.cc:3905
51615 #, fuzzy, gcc-internal-format
51616 #| msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
51617 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (built-in)"
51618 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <interno>"
51620 #: cp/call.cc:3910
51621 #, fuzzy, gcc-internal-format
51622 #| msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
51623 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> (built-in)"
51624 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> <interno>"
51626 #: cp/call.cc:3914
51627 #, fuzzy, gcc-internal-format
51628 #| msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
51629 msgid "%s%<%D(%T)%> (built-in)"
51630 msgstr "%s%<%D(%T)%> <interno>"
51632 #: cp/call.cc:3918
51633 #, fuzzy, gcc-internal-format
51634 #| msgid "%s%qT <conversion>"
51635 msgid "%s%qT (conversion)"
51636 msgstr "%s%qT <conversión>"
51638 #: cp/call.cc:3920
51639 #, fuzzy, gcc-internal-format
51640 #| msgid "%s%#qD <near match>"
51641 msgid "%s%#qD (near match)"
51642 msgstr "%s%#qD <coincidencia cercana>"
51644 #: cp/call.cc:3922
51645 #, fuzzy, gcc-internal-format
51646 #| msgid "%s%#qD <deleted>"
51647 msgid "%s%#qD (deleted)"
51648 msgstr "%s%#qD <borrado>"
51650 #: cp/call.cc:3924
51651 #, fuzzy, gcc-internal-format
51652 #| msgid "%s%#qD <deleted>"
51653 msgid "%s%#qD (reversed)"
51654 msgstr "%s%#qD <borrado>"
51656 #: cp/call.cc:3926
51657 #, gcc-internal-format
51658 msgid "%s%#qD (rewritten)"
51659 msgstr ""
51661 #: cp/call.cc:3928
51662 #, gcc-internal-format
51663 msgid "%s%#qD"
51664 msgstr "%s%#qD"
51666 #: cp/call.cc:3932
51667 #, gcc-internal-format
51668 msgid "  inherited here"
51669 msgstr "  heredado aquí"
51671 #: cp/call.cc:3953
51672 #, gcc-internal-format
51673 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
51674 msgstr "  el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
51676 #: cp/call.cc:3959
51677 #, gcc-internal-format
51678 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
51679 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
51681 #: cp/call.cc:3970
51682 #, gcc-internal-format
51683 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
51684 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
51686 #. Re-run template unification with diagnostics.
51687 #: cp/call.cc:3975
51688 #, gcc-internal-format
51689 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
51690 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
51692 #: cp/call.cc:3989
51693 #, gcc-internal-format
51694 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
51695 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
51697 #: cp/call.cc:3996
51698 #, gcc-internal-format
51699 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
51700 msgstr "  un constructor interno no es un candidato para la inicialización desde una expresión del mismo tipo o derivado"
51702 #: cp/call.cc:4143 cp/call.cc:4664
51703 #, fuzzy, gcc-internal-format
51704 #| msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
51705 msgid "designated initializers cannot be used with a non-aggregate type %qT"
51706 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
51708 #: cp/call.cc:4561
51709 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
51710 msgstr "la conversión de %qH a %qI es ambigua"
51712 #: cp/call.cc:4670 cp/cvt.cc:864
51713 #, fuzzy
51714 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
51715 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
51716 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
51718 #: cp/call.cc:4737
51719 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
51720 msgstr ""
51722 #: cp/call.cc:4758
51723 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
51724 msgstr "conversión de %qH a %qI en una expresión constante convertida"
51726 #: cp/call.cc:4946
51727 #, gcc-internal-format
51728 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
51729 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
51731 #: cp/call.cc:4949
51732 #, gcc-internal-format
51733 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
51734 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
51736 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
51737 #. pointer-to-member-function.
51738 #: cp/call.cc:5236
51739 #, gcc-internal-format
51740 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
51741 msgstr "la función puntero-a-miembro %qE no se puede llamar sin un objeto; considere utilizar %<.*%> o %<->*%>"
51743 #: cp/call.cc:5306
51744 #, gcc-internal-format
51745 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
51746 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
51748 #: cp/call.cc:5320
51749 #, gcc-internal-format
51750 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
51751 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
51753 #: cp/call.cc:5366
51754 #, gcc-internal-format
51755 msgid "ambiguous overload for "
51756 msgstr "sobrecarga ambigua para "
51758 #: cp/call.cc:5367
51759 #, gcc-internal-format
51760 msgid "no match for "
51761 msgstr "no hay coincidencia para "
51763 #: cp/call.cc:5370
51764 #, gcc-internal-format
51765 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
51766 msgstr " (los tipos de los operandos son %qT, %qT y %qT)"
51768 #: cp/call.cc:5372
51769 #, gcc-internal-format
51770 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
51771 msgstr "(los tipos de los operandos son %qT y %qT)"
51773 #: cp/call.cc:5374
51774 #, gcc-internal-format
51775 msgid " (operand type is %qT)"
51776 msgstr "(el tipo del operando %qT)"
51778 #: cp/call.cc:5391
51779 #, fuzzy, gcc-internal-format
51780 #| msgid "expected %<operator%>"
51781 msgid "ternary %<operator?:%>"
51782 msgstr "se esperaba %<operator%>"
51784 #: cp/call.cc:5395
51785 #, fuzzy, gcc-internal-format
51786 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
51787 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
51788 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
51790 #: cp/call.cc:5404 cp/call.cc:5448 cp/call.cc:5458
51791 #, gcc-internal-format
51792 msgid "%<operator%s%>"
51793 msgstr "%<operator%s%>"
51795 #: cp/call.cc:5407
51796 #, gcc-internal-format
51797 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
51798 msgstr "%<operator%s%> en %<%E%s%>"
51800 #: cp/call.cc:5414
51801 #, gcc-internal-format
51802 msgid "%<operator[]%>"
51803 msgstr "%<operator[]%>"
51805 #: cp/call.cc:5417
51806 #, gcc-internal-format
51807 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
51808 msgstr "%<operator[]%> en %<%E[%E]%>"
51810 #: cp/call.cc:5425
51811 #, gcc-internal-format
51812 msgid "%qs"
51813 msgstr "%qs"
51815 #: cp/call.cc:5428
51816 #, gcc-internal-format
51817 msgid "%qs in %<%s %E%>"
51818 msgstr "%qs en %<%s %E%>"
51820 #: cp/call.cc:5434
51821 #, fuzzy, gcc-internal-format
51822 #| msgid "%<operator%s%>"
51823 msgid "%<operator %s%>"
51824 msgstr "%<operator%s%>"
51826 #: cp/call.cc:5437
51827 #, fuzzy, gcc-internal-format
51828 #| msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
51829 msgid "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
51830 msgstr "%<operator%s%> en %<%s%E%>"
51832 #: cp/call.cc:5452
51833 #, gcc-internal-format
51834 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
51835 msgstr "%<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
51837 #: cp/call.cc:5461
51838 #, gcc-internal-format
51839 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
51840 msgstr "%<operator%s%> en %<%s%E%>"
51842 #: cp/call.cc:5574
51843 #, fuzzy, gcc-internal-format
51844 #| msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
51845 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
51846 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
51848 #: cp/call.cc:5649
51849 #, fuzzy, gcc-internal-format
51850 #| msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
51851 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating-point type of the same size as %qT"
51852 msgstr "el tipo escalar %qT inferido no es un tipo entero ni coma flotante del mismo tamaño que %qT"
51854 #: cp/call.cc:5666 cp/call.cc:5673
51855 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
51856 msgstr "la conversión del escalar %qH al vector %qT implica truncado"
51858 #: cp/call.cc:5729
51859 #, gcc-internal-format
51860 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
51861 msgstr "tipos de vector incompatibles en la expresión condicional: %qT, %qT y %qT"
51863 #: cp/call.cc:5781 cp/call.cc:6133 cp/call.cc:6153
51864 #, fuzzy, gcc-internal-format
51865 #| msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
51866 msgid "operands to %<?:%> of types %qT and %qT have unordered conversion rank"
51867 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
51869 #: cp/call.cc:5853
51870 #, gcc-internal-format
51871 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
51872 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
51874 #: cp/call.cc:5858
51875 #, gcc-internal-format
51876 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
51877 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
51879 #: cp/call.cc:5907 cp/call.cc:6022 cp/call.cc:6256
51880 #, fuzzy, gcc-internal-format
51881 #| msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
51882 msgid "operands to %<?:%> have different types %qT and %qT"
51883 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
51885 #: cp/call.cc:5911
51886 #, gcc-internal-format
51887 msgid "  and each type can be converted to the other"
51888 msgstr "  y cada tipo puede convertirse al otro"
51890 #: cp/call.cc:6161
51891 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
51892 msgstr "conversión implícita de %qH a %qI para coincidir con otro resultado del condicional"
51894 #: cp/call.cc:6177
51895 #, fuzzy, gcc-internal-format
51896 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
51897 msgid "enumerated mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
51898 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
51900 #: cp/call.cc:6190
51901 #, fuzzy, gcc-internal-format
51902 #| msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
51903 msgid "conditional expression between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
51904 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
51906 #: cp/call.cc:6195
51907 #, fuzzy, gcc-internal-format
51908 #| msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
51909 msgid "conditional expression between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
51910 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
51912 #: cp/call.cc:6211
51913 #, fuzzy, gcc-internal-format
51914 #| msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
51915 msgid "enumerated and non-enumerated type in conditional expression"
51916 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
51918 #: cp/call.cc:7062
51919 #, gcc-internal-format
51920 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
51921 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
51923 #: cp/call.cc:7064
51924 #, gcc-internal-format
51925 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
51926 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
51928 #: cp/call.cc:7144
51929 #, gcc-internal-format
51930 msgid "in C++20 this comparison calls the current function recursively with reversed arguments"
51931 msgstr ""
51933 #: cp/call.cc:7197
51934 #, fuzzy, gcc-internal-format
51935 #| msgid "return type of %qD is not %<int%>"
51936 msgid "return type of %qD is not %qs"
51937 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
51939 #: cp/call.cc:7199
51940 #, gcc-internal-format
51941 msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
51942 msgstr ""
51944 #: cp/call.cc:7276
51945 #, gcc-internal-format
51946 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
51947 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
51949 #: cp/call.cc:7469
51950 #, fuzzy, gcc-internal-format
51951 #| msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
51952 msgid "no match for call to %<%T::operator[] (%A)%>"
51953 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
51955 #: cp/call.cc:7483
51956 #, fuzzy, gcc-internal-format
51957 #| msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
51958 msgid "call of %<%T::operator[] (%A)%> is ambiguous"
51959 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
51961 #: cp/call.cc:7764
51962 #, gcc-internal-format
51963 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement %<operator delete%>"
51964 msgstr ""
51966 #: cp/call.cc:7767
51967 #, fuzzy, gcc-internal-format
51968 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
51969 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with %<-fsized-deallocation%>)"
51970 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
51972 #: cp/call.cc:7804
51973 #, fuzzy, gcc-internal-format
51974 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
51975 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
51976 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
51978 #: cp/call.cc:7998
51979 #, gcc-internal-format
51980 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
51981 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
51983 #: cp/call.cc:8001
51984 #, gcc-internal-format
51985 msgid "destroying delete %qD cannot be used to release the allocated memory if the initialization throws because the object is not constructed yet"
51986 msgstr ""
51988 #: cp/call.cc:8010
51989 #, gcc-internal-format
51990 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
51991 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
51993 #: cp/call.cc:8046
51994 #, fuzzy, gcc-internal-format
51995 #| msgid "within this context"
51996 msgid "%q#D is private within this context"
51997 msgstr "desde este contexto"
51999 #: cp/call.cc:8047 cp/decl.cc:8856
52000 #, fuzzy, gcc-internal-format
52001 #| msgid "declared here"
52002 msgid "declared private here"
52003 msgstr "se declara aquí"
52005 #: cp/call.cc:8052
52006 #, fuzzy, gcc-internal-format
52007 #| msgid "within this context"
52008 msgid "%q#D is protected within this context"
52009 msgstr "desde este contexto"
52011 #: cp/call.cc:8053 cp/decl.cc:8857
52012 #, fuzzy, gcc-internal-format
52013 #| msgid "declared here"
52014 msgid "declared protected here"
52015 msgstr "se declara aquí"
52017 #: cp/call.cc:8060
52018 #, fuzzy, gcc-internal-format
52019 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
52020 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
52021 msgstr "%q+#D es inaccesible"
52023 #: cp/call.cc:8141
52024 #, gcc-internal-format
52025 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
52026 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
52028 #: cp/call.cc:8144 cp/call.cc:8163 cp/decl.cc:10528 cp/decl.cc:10536
52029 #: cp/typeck.cc:4591
52030 #, fuzzy, gcc-internal-format
52031 #| msgid "declared here"
52032 msgid "  declared here"
52033 msgstr "se declara aquí"
52035 #: cp/call.cc:8148
52036 #, gcc-internal-format
52037 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
52038 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
52040 #: cp/call.cc:8160
52041 #, gcc-internal-format
52042 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
52043 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
52045 #: cp/call.cc:8167
52046 #, gcc-internal-format
52047 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
52048 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
52050 #: cp/call.cc:8234
52051 #, gcc-internal-format
52052 msgid "  initializing argument %P of %qD"
52053 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
52055 #: cp/call.cc:8255
52056 #, fuzzy, gcc-internal-format
52057 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
52058 msgid "conversions to arrays of unknown bound are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
52059 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
52061 #: cp/call.cc:8305
52062 #, gcc-internal-format
52063 msgid "too many braces around initializer for %qT"
52064 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
52066 #: cp/call.cc:8316
52067 #, fuzzy
52068 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
52069 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
52070 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
52072 #: cp/call.cc:8328
52073 #, fuzzy
52074 #| msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
52075 msgid "converting to %qH from %qI with greater conversion rank"
52076 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
52078 #: cp/call.cc:8333
52079 #, fuzzy
52080 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
52081 msgid "converting to %qH from %qI with unordered conversion ranks"
52082 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
52084 #: cp/call.cc:8346
52085 #, fuzzy
52086 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
52087 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
52088 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
52090 #: cp/call.cc:8386 cp/cvt.cc:227
52091 #, fuzzy
52092 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
52093 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
52094 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
52096 #: cp/call.cc:8428 cp/call.cc:8435
52097 #, gcc-internal-format
52098 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
52099 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
52101 #: cp/call.cc:8431
52102 #, fuzzy, gcc-internal-format
52103 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
52104 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
52105 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
52107 #: cp/call.cc:8701
52108 #, fuzzy
52109 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
52110 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
52111 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
52113 #: cp/call.cc:8710
52114 #, fuzzy
52115 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
52116 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to a value of type %qI"
52117 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
52119 #: cp/call.cc:8715
52120 #, fuzzy
52121 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
52122 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
52123 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
52125 #. extype is volatile
52126 #: cp/call.cc:8718
52127 #, fuzzy
52128 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
52129 msgid "cannot bind lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
52130 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
52132 #: cp/call.cc:8731
52133 #, fuzzy
52134 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
52135 msgid "cannot bind reference of type %qH to %qI due to different array bounds"
52136 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
52138 #: cp/call.cc:8734
52139 #, fuzzy
52140 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
52141 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
52142 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
52144 #: cp/call.cc:8773
52145 #, fuzzy, gcc-internal-format
52146 #| msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
52147 msgid "cannot bind bit-field %qE to %qT"
52148 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
52150 #: cp/call.cc:8776 cp/call.cc:8794
52151 #, gcc-internal-format
52152 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
52153 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
52155 #: cp/call.cc:8779
52156 #, gcc-internal-format
52157 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
52158 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
52160 #: cp/call.cc:8980
52161 #, fuzzy
52162 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
52163 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
52164 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
52166 #: cp/call.cc:9009 cp/cvt.cc:1992
52167 #, gcc-internal-format
52168 msgid "scoped enum %qT passed through %<...%> as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after"
52169 msgstr ""
52171 #: cp/call.cc:9053
52172 #, gcc-internal-format
52173 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
52174 msgstr "el paso de objetos de tipo no-copiable-trivialmente %q#T a través de %<...%> se admite condicionalmente"
52176 #: cp/call.cc:9089
52177 #, gcc-internal-format
52178 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
52179 msgstr "no se puede recibir el tipo de referencia %qT a través de %<...%>"
52181 #: cp/call.cc:9099
52182 #, gcc-internal-format
52183 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
52184 msgstr "la recepción de objetos de tipo no-copiable-trivialmente %q#T a través de %<...%> se admite condicionalmente"
52186 #: cp/call.cc:9167
52187 #, gcc-internal-format
52188 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
52189 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
52191 #: cp/call.cc:9176
52192 #, gcc-internal-format
52193 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
52194 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
52196 #: cp/call.cc:9276
52197 #, gcc-internal-format
52198 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
52199 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
52201 #: cp/call.cc:9346
52202 #, fuzzy, gcc-internal-format
52203 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
52204 msgid "use of multiversioned function without a default"
52205 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
52207 #: cp/call.cc:9971
52208 #, fuzzy, gcc-internal-format
52209 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
52210 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
52211 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
52213 #: cp/call.cc:9974 cp/call.cc:12754
52214 #, gcc-internal-format
52215 msgid "  in call to %qD"
52216 msgstr "  en la llamada a %qD"
52218 #: cp/call.cc:9999
52219 #, gcc-internal-format
52220 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
52221 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
52223 #: cp/call.cc:10204
52224 #, fuzzy, gcc-internal-format
52225 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
52226 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
52227 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
52229 #: cp/call.cc:10339
52230 #, gcc-internal-format
52231 msgid "assignment from temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
52232 msgstr ""
52234 #: cp/call.cc:10735
52235 #, gcc-internal-format
52236 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
52237 msgstr ""
52239 #: cp/call.cc:10738
52240 #, fuzzy, gcc-internal-format
52241 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
52242 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
52243 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
52245 #: cp/call.cc:10743
52246 #, gcc-internal-format
52247 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
52248 msgstr ""
52250 #: cp/call.cc:10748
52251 #, gcc-internal-format
52252 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
52253 msgstr ""
52255 #: cp/call.cc:10763
52256 #, fuzzy, gcc-internal-format
52257 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
52258 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
52259 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
52261 #: cp/call.cc:10765
52262 #, fuzzy, gcc-internal-format
52263 #| msgid "use #include instead"
52264 msgid "; use assignment instead"
52265 msgstr "use #include en su lugar"
52267 #: cp/call.cc:10767
52268 #, fuzzy, gcc-internal-format
52269 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
52270 msgid "; use value-initialization instead"
52271 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
52273 #: cp/call.cc:10770
52274 #, gcc-internal-format
52275 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
52276 msgstr ""
52278 #: cp/call.cc:10773
52279 #, fuzzy, gcc-internal-format
52280 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
52281 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
52282 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
52284 #: cp/call.cc:10775
52285 #, gcc-internal-format
52286 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
52287 msgstr ""
52289 #: cp/call.cc:10796
52290 #, fuzzy, gcc-internal-format
52291 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
52292 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
52293 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
52295 #: cp/call.cc:10798
52296 #, fuzzy, gcc-internal-format
52297 #| msgid "use #include instead"
52298 msgid "; use copy-assignment instead"
52299 msgstr "use #include en su lugar"
52301 #: cp/call.cc:10800
52302 #, fuzzy, gcc-internal-format
52303 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
52304 msgid "; use copy-initialization instead"
52305 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
52307 #: cp/call.cc:10803
52308 #, gcc-internal-format
52309 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
52310 msgstr ""
52312 #: cp/call.cc:10806
52313 #, fuzzy, gcc-internal-format
52314 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
52315 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
52316 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
52318 #: cp/call.cc:10809
52319 #, gcc-internal-format
52320 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
52321 msgstr ""
52323 #: cp/call.cc:10820
52324 #, gcc-internal-format
52325 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
52326 msgstr ""
52328 #: cp/call.cc:10832
52329 #, gcc-internal-format
52330 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
52331 msgstr ""
52333 #: cp/call.cc:10851
52334 #, gcc-internal-format
52335 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
52336 msgstr ""
52338 #: cp/call.cc:10854
52339 #, gcc-internal-format
52340 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
52341 msgstr ""
52343 #: cp/call.cc:10864
52344 #, fuzzy, gcc-internal-format
52345 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
52346 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
52347 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
52349 #: cp/call.cc:10867
52350 #, gcc-internal-format
52351 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
52352 msgstr ""
52354 #: cp/call.cc:10870
52355 #, gcc-internal-format
52356 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
52357 msgstr ""
52359 #: cp/call.cc:10879
52360 #, gcc-internal-format
52361 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
52362 msgstr ""
52364 #: cp/call.cc:10901
52365 #, fuzzy, gcc-internal-format
52366 #| msgid "%qD declared here"
52367 msgid "%#qT declared here"
52368 msgstr "%qD se declara aquí"
52370 #: cp/call.cc:10955
52371 #, fuzzy, gcc-internal-format
52372 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
52373 msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to a non-trivially-copyable type (%qT)"
52374 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
52376 #: cp/call.cc:11022
52377 #, fuzzy, gcc-internal-format
52378 #| msgid "constant refers to itself"
52379 msgid "constructor delegates to itself"
52380 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
52382 #: cp/call.cc:11297 cp/typeck.cc:10271
52383 #, fuzzy
52384 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
52385 msgid "cannot convert %qH to %qI"
52386 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
52388 #: cp/call.cc:11319
52389 #, gcc-internal-format
52390 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
52391 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
52393 #: cp/call.cc:11351
52394 #, fuzzy, gcc-internal-format
52395 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
52396 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
52397 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
52399 #: cp/call.cc:11400
52400 #, gcc-internal-format
52401 msgid "call to non-function %qD"
52402 msgstr "llamada a %qD que no es función"
52404 #: cp/call.cc:11438 cp/pt.cc:16771 cp/typeck.cc:3492
52405 #, gcc-internal-format
52406 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
52407 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
52409 #: cp/call.cc:11440
52410 #, fuzzy, gcc-internal-format
52411 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
52412 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
52413 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
52415 #: cp/call.cc:11628
52416 #, fuzzy, gcc-internal-format
52417 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
52418 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
52419 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
52421 #: cp/call.cc:11631
52422 #, gcc-internal-format
52423 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
52424 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
52426 #: cp/call.cc:11654
52427 #, fuzzy, gcc-internal-format
52428 #| msgid "non-static data member initializers"
52429 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
52430 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
52432 #: cp/call.cc:11659
52433 #, fuzzy, gcc-internal-format
52434 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
52435 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
52436 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
52438 #: cp/call.cc:11660
52439 #, fuzzy, gcc-internal-format
52440 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
52441 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
52442 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
52444 #: cp/call.cc:11683
52445 #, gcc-internal-format
52446 msgid "cannot call member function %qD without object"
52447 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
52449 #: cp/call.cc:12752
52450 #, gcc-internal-format
52451 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
52452 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
52454 #: cp/call.cc:12778
52455 #, fuzzy, gcc-internal-format
52456 #| msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
52457 msgid "C++20 says that these are ambiguous, even though the second is reversed:"
52458 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
52460 #: cp/call.cc:12801
52461 #, fuzzy, gcc-internal-format
52462 #| msgid "destructors must be member functions"
52463 msgid "try making the operator a %<const%> member function"
52464 msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
52466 #: cp/call.cc:12864
52467 #, gcc-internal-format
52468 msgid "choosing %qD over %qD"
52469 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
52471 #: cp/call.cc:12865
52472 #, fuzzy
52473 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
52474 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
52475 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
52477 #: cp/call.cc:12868
52478 #, gcc-internal-format
52479 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
52480 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
52482 #: cp/call.cc:13118
52483 #, gcc-internal-format
52484 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
52485 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
52487 #: cp/call.cc:13122
52488 #, fuzzy, gcc-internal-format
52489 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
52490 msgid " candidate 1: %q#F"
52491 msgstr " candidato 1: %q+#F"
52493 #: cp/call.cc:13124
52494 #, fuzzy, gcc-internal-format
52495 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
52496 msgid " candidate 2: %q#F"
52497 msgstr " candidato 2: %q+#F"
52499 #: cp/call.cc:13170
52500 #, gcc-internal-format
52501 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
52502 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
52504 #: cp/call.cc:13571
52505 #, gcc-internal-format
52506 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
52507 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
52509 #: cp/call.cc:13726
52510 #, fuzzy
52511 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
52512 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
52513 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
52515 #: cp/call.cc:13730
52516 #, fuzzy
52517 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
52518 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
52519 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
52521 #: cp/call.cc:13924
52522 #, fuzzy, gcc-internal-format
52523 #| msgid "returning reference to temporary"
52524 msgid "possibly dangling reference to a temporary"
52525 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
52527 #: cp/call.cc:13925
52528 #, gcc-internal-format
52529 msgid "the temporary was destroyed at the end of the full expression %qE"
52530 msgstr ""
52532 #: cp/class.cc:321
52533 #, fuzzy, gcc-internal-format
52534 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
52535 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
52536 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
52538 #: cp/class.cc:325
52539 #, fuzzy, gcc-internal-format
52540 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
52541 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
52542 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
52544 #: cp/class.cc:332
52545 #, fuzzy, gcc-internal-format
52546 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
52547 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
52548 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
52550 #: cp/class.cc:337
52551 #, fuzzy, gcc-internal-format
52552 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
52553 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
52554 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
52556 #: cp/class.cc:390
52557 #, fuzzy, gcc-internal-format
52558 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
52559 msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
52560 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
52562 #: cp/class.cc:1209
52563 #, fuzzy, gcc-internal-format
52564 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
52565 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
52566 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
52568 #: cp/class.cc:1212
52569 #, fuzzy, gcc-internal-format
52570 #| msgid "routine %qD declared here"
52571 msgid "version inherited from %qT declared here"
52572 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
52574 #: cp/class.cc:1231
52575 #, fuzzy, gcc-internal-format
52576 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
52577 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
52578 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
52580 #: cp/class.cc:1233 cp/decl.cc:1869 cp/decl.cc:1881 cp/decl.cc:1906
52581 #: cp/decl.cc:1929 cp/name-lookup.cc:2720 cp/name-lookup.cc:3034
52582 #, fuzzy, gcc-internal-format
52583 #| msgid "previous declaration %q+#D"
52584 msgid "previous declaration %q#D"
52585 msgstr "declaración previa de %q+#D"
52587 #: cp/class.cc:1275
52588 #, gcc-internal-format
52589 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
52590 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
52592 #: cp/class.cc:1278
52593 #, gcc-internal-format
52594 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
52595 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
52597 #: cp/class.cc:1381
52598 #, fuzzy, gcc-internal-format
52599 #| msgid "  because of local method %q+#D with same name"
52600 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
52601 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
52603 #: cp/class.cc:1385
52604 #, fuzzy, gcc-internal-format
52605 #| msgid "%qD declared here"
52606 msgid "local method %q#D declared here"
52607 msgstr "%qD se declara aquí"
52609 #: cp/class.cc:1390
52610 #, fuzzy, gcc-internal-format
52611 #| msgid "  because of local member %q+#D with same name"
52612 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
52613 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
52615 #: cp/class.cc:1394
52616 #, fuzzy, gcc-internal-format
52617 #| msgid "  %q+#D declared here"
52618 msgid "local member %q#D declared here"
52619 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
52621 #: cp/class.cc:1465
52622 #, gcc-internal-format
52623 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
52624 msgstr ""
52626 #: cp/class.cc:1468 cp/class.cc:1475 cp/class.cc:1482 cp/class.cc:1494
52627 #: cp/cvt.cc:1102 rust/backend/rust-tree.cc:644
52628 #, gcc-internal-format
52629 msgid "%qT declared here"
52630 msgstr "%qT se declara aquí"
52632 #: cp/class.cc:1473
52633 #, gcc-internal-format
52634 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
52635 msgstr ""
52637 #: cp/class.cc:1480
52638 #, gcc-internal-format
52639 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
52640 msgstr ""
52642 #: cp/class.cc:1488
52643 #, gcc-internal-format
52644 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
52645 msgstr ""
52647 #: cp/class.cc:1799
52648 #, gcc-internal-format
52649 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
52650 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
52652 #: cp/class.cc:2273
52653 #, gcc-internal-format
52654 msgid "all member functions in class %qT are private"
52655 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
52657 #: cp/class.cc:2285
52658 #, gcc-internal-format
52659 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
52660 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
52662 #: cp/class.cc:2328
52663 #, gcc-internal-format
52664 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
52665 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
52667 #: cp/class.cc:2332
52668 #, gcc-internal-format
52669 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
52670 msgstr "%q#D es público, pero requiere que exista un objeto %q#T"
52672 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
52673 #: cp/class.cc:2622
52674 #, gcc-internal-format
52675 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
52676 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
52678 #: cp/class.cc:2982
52679 #, fuzzy, gcc-internal-format
52680 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
52681 msgid "%qD can be marked override"
52682 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
52684 #: cp/class.cc:2985
52685 #, gcc-internal-format
52686 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
52687 msgstr "%q+#D se marca como %<override%>, pero no hace override"
52689 #: cp/class.cc:3000
52690 #, gcc-internal-format
52691 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
52692 msgstr "se marca %q+#D como %<final%>, pero no es virtual"
52694 #: cp/class.cc:3077
52695 #, gcc-internal-format
52696 msgid "%qD was hidden"
52697 msgstr "%qD estaba oculto"
52699 #: cp/class.cc:3078
52700 #, gcc-internal-format
52701 msgid "  by %qD"
52702 msgstr "  por %qD"
52704 #: cp/class.cc:3290
52705 #, gcc-internal-format
52706 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
52707 msgstr ""
52709 #: cp/class.cc:3482
52710 #, fuzzy, gcc-internal-format
52711 #| msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
52712 msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
52713 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
52715 #: cp/class.cc:3498
52716 #, gcc-internal-format
52717 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
52718 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
52720 #: cp/class.cc:3503
52721 #, gcc-internal-format
52722 msgid "negative width in bit-field %q+D"
52723 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
52725 #: cp/class.cc:3508
52726 #, gcc-internal-format
52727 msgid "zero width for bit-field %q+D"
52728 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
52730 #: cp/class.cc:3518
52731 #, fuzzy, gcc-internal-format
52732 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
52733 msgid "width of %qD exceeds its type"
52734 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
52736 #: cp/class.cc:3524
52737 #, fuzzy, gcc-internal-format
52738 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
52739 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
52740 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
52742 #: cp/class.cc:3585
52743 #, gcc-internal-format
52744 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
52745 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
52747 #: cp/class.cc:3588
52748 #, gcc-internal-format
52749 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
52750 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
52752 #: cp/class.cc:3590
52753 #, gcc-internal-format
52754 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
52755 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
52757 #: cp/class.cc:3594
52758 #, fuzzy, gcc-internal-format
52759 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
52760 msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
52761 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
52763 #: cp/class.cc:3710
52764 #, fuzzy, gcc-internal-format
52765 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
52766 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
52767 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
52769 #: cp/class.cc:3723
52770 #, fuzzy, gcc-internal-format
52771 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
52772 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
52773 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
52775 #: cp/class.cc:3736
52776 #, fuzzy, gcc-internal-format
52777 #| msgid "field %q+D invalidly declared function type"
52778 msgid "data member %q+D invalidly declared function type"
52779 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
52781 #: cp/class.cc:3742
52782 #, fuzzy, gcc-internal-format
52783 #| msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
52784 msgid "data member %q+D invalidly declared method type"
52785 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
52787 #: cp/class.cc:3813
52788 #, fuzzy, gcc-internal-format
52789 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
52790 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
52791 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
52793 #: cp/class.cc:3865
52794 #, fuzzy, gcc-internal-format
52795 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
52796 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
52797 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
52799 #: cp/class.cc:3868
52800 #, fuzzy, gcc-internal-format
52801 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
52802 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
52803 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
52805 #: cp/class.cc:3899
52806 #, gcc-internal-format
52807 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
52808 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
52810 #: cp/class.cc:3901
52811 #, fuzzy, gcc-internal-format
52812 #| msgid "  %q+#D declared here"
52813 msgid "initialized member %q+D declared here"
52814 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
52816 #: cp/class.cc:3949
52817 #, fuzzy, gcc-internal-format
52818 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
52819 msgid "field %q#D with same name as class"
52820 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
52822 #: cp/class.cc:3977
52823 #, gcc-internal-format
52824 msgid "%q#T has pointer data members"
52825 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
52827 #: cp/class.cc:3982
52828 #, fuzzy, gcc-internal-format
52829 #| msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
52830 msgid "  but does not declare %<%T(const %T&)%>"
52831 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
52833 #: cp/class.cc:3984
52834 #, gcc-internal-format
52835 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
52836 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
52838 #: cp/class.cc:3988
52839 #, fuzzy, gcc-internal-format
52840 #| msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
52841 msgid "  but does not declare %<operator=(const %T&)%>"
52842 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
52844 #: cp/class.cc:3990
52845 #, fuzzy, gcc-internal-format
52846 #| msgid "  %q+#D declared here"
52847 msgid "pointer member %q+D declared here"
52848 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
52850 #: cp/class.cc:4447
52851 #, fuzzy, gcc-internal-format
52852 #| msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
52853 msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
52854 msgstr "el alineamiento de %qD se ha incrementado en -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
52856 #: cp/class.cc:4450
52857 #, fuzzy, gcc-internal-format
52858 #| msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
52859 msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
52860 msgstr "la alineación de %qD aumentará en -fabi-version=9"
52862 #: cp/class.cc:4778
52863 #, gcc-internal-format
52864 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
52865 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
52867 #: cp/class.cc:4819
52868 #, fuzzy, gcc-internal-format
52869 #| msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
52870 msgid "no viable destructor for %qT"
52871 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
52873 #: cp/class.cc:4821
52874 #, fuzzy, gcc-internal-format
52875 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
52876 msgid "destructor for %qT is ambiguous"
52877 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
52879 #: cp/class.cc:5287
52880 #, gcc-internal-format
52881 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
52882 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
52884 #: cp/class.cc:5308
52885 #, gcc-internal-format
52886 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
52887 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
52889 #: cp/class.cc:5932 cp/constexpr.cc:301
52890 #, gcc-internal-format
52891 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
52892 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática %<constexpr%> %q+#D no es un tipo literal"
52894 #: cp/class.cc:5958 rust/backend/rust-tree.cc:6047
52895 #, gcc-internal-format
52896 msgid "%q+T is not literal because:"
52897 msgstr "%q+T no es literal porque:"
52899 #: cp/class.cc:5961 rust/backend/rust-tree.cc:6050
52900 #, gcc-internal-format
52901 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
52902 msgstr ""
52904 #: cp/class.cc:5964 rust/backend/rust-tree.cc:6058
52905 #, gcc-internal-format
52906 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
52907 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
52909 #: cp/class.cc:5967 rust/backend/rust-tree.cc:6055
52910 #, fuzzy, gcc-internal-format
52911 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
52912 msgid "  %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
52913 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
52915 #: cp/class.cc:5975 rust/backend/rust-tree.cc:6063
52916 #, gcc-internal-format
52917 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
52918 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor %<constexpr%> que no es un constructor copy o move"
52920 #: cp/class.cc:6008 rust/backend/rust-tree.cc:6095
52921 #, gcc-internal-format
52922 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
52923 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
52925 #: cp/class.cc:6023 rust/backend/rust-tree.cc:6109
52926 #, fuzzy, gcc-internal-format
52927 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
52928 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
52929 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
52931 #: cp/class.cc:6030 rust/backend/rust-tree.cc:6116
52932 #, fuzzy, gcc-internal-format
52933 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
52934 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
52935 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
52937 #: cp/class.cc:6163
52938 #, fuzzy, gcc-internal-format
52939 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
52940 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
52941 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
52943 #: cp/class.cc:6192
52944 #, fuzzy, gcc-internal-format
52945 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
52946 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
52947 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
52949 #: cp/class.cc:6198
52950 #, fuzzy, gcc-internal-format
52951 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
52952 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
52953 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
52955 #: cp/class.cc:6530
52956 #, fuzzy, gcc-internal-format
52957 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
52958 msgid "offset of %qT base class for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
52959 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
52961 #: cp/class.cc:6534
52962 #, fuzzy, gcc-internal-format
52963 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
52964 msgid "offset of %qD for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
52965 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
52967 #: cp/class.cc:6574
52968 #, gcc-internal-format
52969 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
52970 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
52972 #: cp/class.cc:6586
52973 #, gcc-internal-format
52974 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
52975 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
52977 #: cp/class.cc:6828
52978 #, fuzzy, gcc-internal-format
52979 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
52980 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
52981 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
52983 #: cp/class.cc:7023
52984 #, fuzzy, gcc-internal-format
52985 #| msgid "size of array %qE is too large"
52986 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
52987 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
52989 #: cp/class.cc:7309
52990 #, fuzzy, gcc-internal-format
52991 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
52992 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
52993 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
52995 #: cp/class.cc:7311
52996 #, fuzzy, gcc-internal-format
52997 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
52998 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
52999 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
53001 #: cp/class.cc:7316
53002 #, fuzzy, gcc-internal-format
53003 #| msgid "  %q+#D declared here"
53004 msgid "array member %q#D declared here"
53005 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
53007 #: cp/class.cc:7344
53008 #, fuzzy, gcc-internal-format
53009 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
53010 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
53011 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
53013 #: cp/class.cc:7346
53014 #, fuzzy, gcc-internal-format
53015 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
53016 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
53017 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
53019 #: cp/class.cc:7355 cp/class.cc:7386
53020 #, fuzzy, gcc-internal-format
53021 #| msgid "redefinition of %q#T"
53022 msgid "in the definition of %q#T"
53023 msgstr "redefinición de %q#T"
53025 #: cp/class.cc:7363
53026 #, fuzzy, gcc-internal-format
53027 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
53028 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
53029 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
53031 #: cp/class.cc:7365
53032 #, fuzzy, gcc-internal-format
53033 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
53034 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
53035 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
53037 #: cp/class.cc:7384
53038 #, fuzzy, gcc-internal-format
53039 #| msgid "  %q+#D declared here"
53040 msgid "next member %q#D declared here"
53041 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
53043 #: cp/class.cc:7498 cp/decl.cc:17108 cp/parser.cc:26952
53044 #, gcc-internal-format
53045 msgid "redefinition of %q#T"
53046 msgstr "redefinición de %q#T"
53048 #: cp/class.cc:7642
53049 #, gcc-internal-format
53050 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
53051 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
53053 #: cp/class.cc:7670
53054 #, fuzzy, gcc-internal-format
53055 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
53056 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
53057 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
53059 #: cp/class.cc:7676
53060 #, gcc-internal-format
53061 msgid "type transparent class %qT has base classes"
53062 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
53064 #: cp/class.cc:7680
53065 #, gcc-internal-format
53066 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
53067 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
53069 #: cp/class.cc:7686
53070 #, gcc-internal-format
53071 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
53072 msgstr ""
53074 #: cp/class.cc:7835
53075 #, gcc-internal-format
53076 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
53077 msgstr "la definición de %qD no coincide con %<#include <initializer_list>%>"
53079 #: cp/class.cc:7846
53080 #, gcc-internal-format
53081 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
53082 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
53084 #: cp/class.cc:8353
53085 #, gcc-internal-format
53086 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
53087 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
53089 #: cp/class.cc:8443
53090 #, gcc-internal-format
53091 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
53092 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
53094 #: cp/class.cc:8601
53095 #, gcc-internal-format
53096 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
53097 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
53099 #: cp/class.cc:8628
53100 #, gcc-internal-format
53101 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
53102 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
53104 #: cp/class.cc:8655
53105 #, gcc-internal-format
53106 msgid "assuming pointer to member %qD"
53107 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
53109 #: cp/class.cc:8658
53110 #, gcc-internal-format
53111 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
53112 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
53114 #: cp/class.cc:8734 cp/class.cc:8776
53115 #, gcc-internal-format
53116 msgid "not enough type information"
53117 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
53119 #: cp/class.cc:8754
53120 #, gcc-internal-format
53121 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
53122 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
53124 #: cp/class.cc:9062
53125 #, fuzzy, gcc-internal-format
53126 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
53127 msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
53128 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
53130 #: cp/class.cc:9065
53131 #, fuzzy, gcc-internal-format
53132 #| msgid "redeclared here as %q#D"
53133 msgid "used here to mean %q#D"
53134 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
53136 #: cp/constexpr.cc:111
53137 #, gcc-internal-format
53138 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
53139 msgstr "el tipo %qT de variable %<constexpr%> %qD no es literal"
53141 #: cp/constexpr.cc:122
53142 #, fuzzy, gcc-internal-format
53143 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53144 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
53145 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53147 #: cp/constexpr.cc:135
53148 #, fuzzy, gcc-internal-format
53149 #| msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
53150 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
53151 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
53153 #: cp/constexpr.cc:235
53154 #, gcc-internal-format
53155 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
53156 msgstr "el constructor heredado %qD no es %<constexpr%>"
53158 #. constexpr_fundef_p
53159 #: cp/constexpr.cc:249
53160 #, gcc-internal-format
53161 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
53162 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función %<constexpr%> %q+#D"
53164 #: cp/constexpr.cc:262
53165 #, gcc-internal-format
53166 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
53167 msgstr ""
53169 #: cp/constexpr.cc:271 cp/decl.cc:14212
53170 #, fuzzy, gcc-internal-format
53171 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53172 msgid "%<constexpr%> destructors only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
53173 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53175 #. constexpr_fundef_p
53176 #: cp/constexpr.cc:285
53177 #, fuzzy, gcc-internal-format
53178 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
53179 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
53180 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
53182 #: cp/constexpr.cc:312
53183 #, gcc-internal-format
53184 msgid "%q#T has virtual base classes"
53185 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
53187 #: cp/constexpr.cc:570
53188 #, fuzzy, gcc-internal-format
53189 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
53190 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
53191 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
53193 #: cp/constexpr.cc:830
53194 #, gcc-internal-format
53195 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
53196 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
53198 #: cp/constexpr.cc:891
53199 #, fuzzy, gcc-internal-format
53200 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
53201 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
53202 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
53204 #: cp/constexpr.cc:954
53205 #, fuzzy, gcc-internal-format
53206 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
53207 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
53208 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
53210 #: cp/constexpr.cc:1082
53211 #, fuzzy, gcc-internal-format
53212 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
53213 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
53214 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
53216 #: cp/constexpr.cc:1534 cp/constexpr.cc:3154
53217 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:3326 rust/backend/rust-constexpr.cc:3588
53218 #, fuzzy, gcc-internal-format
53219 #| msgid "Warn on calls to these functions"
53220 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
53221 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
53223 #: cp/constexpr.cc:1536 cp/constexpr.cc:1635 cp/constexpr.cc:1644
53224 #: cp/constexpr.cc:3375 rust/backend/rust-constexpr.cc:3331
53225 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:3341 rust/backend/rust-constexpr.cc:4332
53226 #, gcc-internal-format
53227 msgid "%q+E is not a constant expression"
53228 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
53230 #: cp/constexpr.cc:1986
53231 #, fuzzy, gcc-internal-format
53232 #| msgid "too many arguments to %qE"
53233 msgid "the comparison reduces to %qE"
53234 msgstr "demasiados argumentos para %qE"
53236 #: cp/constexpr.cc:1989
53237 #, fuzzy, gcc-internal-format
53238 #| msgid "self-comparison always evaluates to false"
53239 msgid "%qE evaluates to false"
53240 msgstr "autocomparación siempre falsa"
53242 #: cp/constexpr.cc:2068
53243 #, gcc-internal-format
53244 msgid "failed %<assume%> attribute assumption"
53245 msgstr ""
53247 #: cp/constexpr.cc:2103 cp/constexpr.cc:9075
53248 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:5766
53249 #, fuzzy, gcc-internal-format
53250 #| msgid "internal function"
53251 msgid "call to internal function %qE"
53252 msgstr "función interna"
53254 #: cp/constexpr.cc:2157 rust/backend/rust-constexpr.cc:2615
53255 #, fuzzy, gcc-internal-format
53256 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
53257 msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
53258 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
53260 #: cp/constexpr.cc:2159 rust/backend/rust-constexpr.cc:2618
53261 #, fuzzy, gcc-internal-format
53262 #| msgid "originally defined here"
53263 msgid "originally declared %<const%> here"
53264 msgstr "se definió originalmente aquí"
53266 #: cp/constexpr.cc:2384 cp/constexpr.cc:2439 cp/constexpr.cc:2471
53267 #: cp/constexpr.cc:2492
53268 #, gcc-internal-format
53269 msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
53270 msgstr ""
53272 #: cp/constexpr.cc:2385
53273 #, fuzzy, gcc-internal-format
53274 #| msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
53275 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have a base class of type %qT"
53276 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
53278 #: cp/constexpr.cc:2409
53279 #, fuzzy, gcc-internal-format
53280 #| msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
53281 msgid "virtual table pointer is used uninitialized"
53282 msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
53284 #: cp/constexpr.cc:2440 cp/constexpr.cc:2472
53285 #, gcc-internal-format
53286 msgid "static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
53287 msgstr ""
53289 #: cp/constexpr.cc:2494
53290 #, fuzzy, gcc-internal-format
53291 #| msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
53292 msgid "%qT is an ambiguous base class of dynamic type %qT of its operand"
53293 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
53295 #: cp/constexpr.cc:2497
53296 #, gcc-internal-format
53297 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base class %qT"
53298 msgstr ""
53300 #: cp/constexpr.cc:2574 cp/constexpr.cc:2848 cp/constexpr.cc:9107
53301 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:5797
53302 #, fuzzy, gcc-internal-format
53303 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
53304 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
53305 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
53307 #. virtual_offset is only set for virtual bases, which make the
53308 #. class non-literal, so we don't need to handle it here.
53309 #: cp/constexpr.cc:2580
53310 #, fuzzy, gcc-internal-format
53311 #| msgid "cannot call member function %qD without object"
53312 msgid "calling constexpr member function %qD through virtual base subobject"
53313 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
53315 #: cp/constexpr.cc:2696 rust/backend/rust-constexpr.cc:3386
53316 #, fuzzy, gcc-internal-format
53317 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
53318 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
53319 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
53321 #: cp/constexpr.cc:2769
53322 #, fuzzy, gcc-internal-format
53323 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
53324 msgid "array deallocation of object allocated with non-array allocation"
53325 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
53327 #: cp/constexpr.cc:2773 cp/constexpr.cc:2795
53328 #, fuzzy, gcc-internal-format
53329 #| msgid "declared here"
53330 msgid "allocation performed here"
53331 msgstr "se declara aquí"
53333 #: cp/constexpr.cc:2791
53334 #, fuzzy, gcc-internal-format
53335 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
53336 msgid "non-array deallocation of object allocated with array allocation"
53337 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
53339 #: cp/constexpr.cc:2808
53340 #, fuzzy, gcc-internal-format
53341 #| msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
53342 msgid "deallocation of already deallocated storage"
53343 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
53345 #: cp/constexpr.cc:2815
53346 #, fuzzy, gcc-internal-format
53347 #| msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
53348 msgid "deallocation of storage that was not previously allocated"
53349 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
53351 #: cp/constexpr.cc:2944 rust/backend/rust-constexpr.cc:3441
53352 #, fuzzy, gcc-internal-format
53353 #| msgid "%qD called in a constant expression"
53354 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
53355 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
53357 #: cp/constexpr.cc:2951
53358 #, gcc-internal-format
53359 msgid "%qD called in a constant expression"
53360 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
53362 #: cp/constexpr.cc:2955 rust/backend/rust-constexpr.cc:3455
53363 #, gcc-internal-format
53364 msgid "%qD used before its definition"
53365 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
53367 #: cp/constexpr.cc:3027 rust/backend/rust-constexpr.cc:3497
53368 #, gcc-internal-format
53369 msgid "call has circular dependency"
53370 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
53372 #: cp/constexpr.cc:3038 rust/backend/rust-constexpr.cc:3508
53373 #, fuzzy, gcc-internal-format
53374 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
53375 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)"
53376 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
53378 #: cp/constexpr.cc:3415
53379 #, fuzzy, gcc-internal-format
53380 #| msgid "right shift count is negative"
53381 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
53382 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
53384 #: cp/constexpr.cc:3422
53385 #, fuzzy, gcc-internal-format
53386 #| msgid "right shift count is negative"
53387 msgid "right operand of shift expression %q+E is greater than or equal to the precision %wu of the left operand"
53388 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
53390 #: cp/constexpr.cc:3445
53391 #, fuzzy, gcc-internal-format
53392 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
53393 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
53394 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
53396 #: cp/constexpr.cc:3464
53397 #, fuzzy, gcc-internal-format
53398 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
53399 msgid "shift expression %q+E overflows"
53400 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
53402 #: cp/constexpr.cc:3663
53403 #, gcc-internal-format
53404 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
53405 msgstr ""
53407 #: cp/constexpr.cc:4085 rust/backend/rust-constexpr.cc:4407
53408 #, fuzzy, gcc-internal-format
53409 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
53410 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
53411 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
53413 #: cp/constexpr.cc:4088 rust/backend/rust-constexpr.cc:4412
53414 #, fuzzy, gcc-internal-format
53415 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
53416 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
53417 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
53419 #: cp/constexpr.cc:4093 rust/backend/rust-constexpr.cc:4419
53420 #, fuzzy, gcc-internal-format
53421 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
53422 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
53423 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
53425 #: cp/constexpr.cc:4096 rust/backend/rust-constexpr.cc:4424
53426 #, fuzzy, gcc-internal-format
53427 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
53428 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
53429 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
53431 #: cp/constexpr.cc:4281 rust/backend/rust-constexpr.cc:1666
53432 #, fuzzy, gcc-internal-format
53433 #| msgid "missing initializer for member %qD"
53434 msgid "accessing uninitialized array element"
53435 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
53437 #: cp/constexpr.cc:4336 rust/backend/rust-constexpr.cc:1723
53438 #, fuzzy, gcc-internal-format
53439 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
53440 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
53441 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
53443 #: cp/constexpr.cc:4355 cp/constexpr.cc:4455 cp/constexpr.cc:4467
53444 #: cp/constexpr.cc:7010 cp/constexpr.cc:7108 cp/constexpr.cc:9025
53445 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1737 rust/backend/rust-constexpr.cc:1982
53446 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:2224 rust/backend/rust-constexpr.cc:4751
53447 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:5720
53448 #, gcc-internal-format
53449 msgid "%qE is not a constant expression"
53450 msgstr "%qE no es una expresión constante"
53452 #: cp/constexpr.cc:4363 rust/backend/rust-constexpr.cc:1743
53453 #, gcc-internal-format
53454 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
53455 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
53457 #: cp/constexpr.cc:4393 cp/constexpr.cc:4415
53458 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1773 rust/backend/rust-constexpr.cc:1796
53459 #, fuzzy, gcc-internal-format
53460 #| msgid "missing initializer for member %qD"
53461 msgid "accessing uninitialized member %qD"
53462 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
53464 #: cp/constexpr.cc:4395 rust/backend/rust-constexpr.cc:1775
53465 #, gcc-internal-format
53466 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
53467 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
53469 #: cp/constexpr.cc:4533
53470 #, fuzzy, gcc-internal-format
53471 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53472 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a union type"
53473 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53475 #: cp/constexpr.cc:4536
53476 #, fuzzy, gcc-internal-format
53477 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53478 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a union type"
53479 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53481 #: cp/constexpr.cc:4547
53482 #, fuzzy, gcc-internal-format
53483 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53484 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer type"
53485 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53487 #: cp/constexpr.cc:4550
53488 #, fuzzy, gcc-internal-format
53489 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53490 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer type"
53491 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53493 #: cp/constexpr.cc:4561
53494 #, fuzzy, gcc-internal-format
53495 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53496 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a reference type"
53497 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53499 #: cp/constexpr.cc:4564
53500 #, fuzzy, gcc-internal-format
53501 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53502 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a reference type"
53503 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53505 #: cp/constexpr.cc:4575
53506 #, fuzzy, gcc-internal-format
53507 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53508 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer to member type"
53509 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53511 #: cp/constexpr.cc:4579
53512 #, fuzzy, gcc-internal-format
53513 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53514 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer to member type"
53515 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53517 #: cp/constexpr.cc:4590
53518 #, fuzzy, gcc-internal-format
53519 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53520 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is volatile"
53521 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53523 #: cp/constexpr.cc:4593
53524 #, fuzzy, gcc-internal-format
53525 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
53526 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a volatile subobject"
53527 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
53529 #: cp/constexpr.cc:4746
53530 #, fuzzy, gcc-internal-format
53531 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
53532 msgid "%qs cannot be constant evaluated on the target"
53533 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
53535 #: cp/constexpr.cc:4755 cp/constexpr.cc:4765
53536 #, gcc-internal-format
53537 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the type is too large"
53538 msgstr ""
53540 #: cp/constexpr.cc:4785
53541 #, fuzzy, gcc-internal-format
53542 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
53543 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be encoded"
53544 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
53546 #: cp/constexpr.cc:4824
53547 #, fuzzy, gcc-internal-format
53548 #| msgid "missing initializer for member %qD"
53549 msgid "%qs accessing uninitialized byte at offset %d"
53550 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
53552 #: cp/constexpr.cc:4836
53553 #, fuzzy, gcc-internal-format
53554 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
53555 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be interpreted"
53556 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
53558 #: cp/constexpr.cc:5646 cp/constexpr.cc:7700
53559 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:874 rust/backend/rust-constexpr.cc:2494
53560 #, fuzzy, gcc-internal-format
53561 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
53562 msgid "dereferencing a null pointer"
53563 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
53565 #: cp/constexpr.cc:5666 rust/backend/rust-constexpr.cc:894
53566 #, gcc-internal-format
53567 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
53568 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
53570 #: cp/constexpr.cc:5712
53571 #, fuzzy, gcc-internal-format
53572 #| msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
53573 msgid "the content of uninitialized storage is not usable in a constant expression"
53574 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
53576 #: cp/constexpr.cc:5714 cp/constexpr.cc:5721
53577 #, fuzzy, gcc-internal-format
53578 #| msgid "declared here"
53579 msgid "allocated here"
53580 msgstr "se declara aquí"
53582 #: cp/constexpr.cc:5719
53583 #, fuzzy, gcc-internal-format
53584 #| msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
53585 msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
53586 msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
53588 #: cp/constexpr.cc:5724 rust/backend/rust-constexpr.cc:4038
53589 #, gcc-internal-format
53590 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
53591 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
53593 #: cp/constexpr.cc:5732
53594 #, gcc-internal-format
53595 msgid "%qD used in its own initializer"
53596 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
53598 #: cp/constexpr.cc:5737
53599 #, gcc-internal-format
53600 msgid "%q#D is not const"
53601 msgstr "%q#D no es const"
53603 #: cp/constexpr.cc:5740
53604 #, gcc-internal-format
53605 msgid "%q#D is volatile"
53606 msgstr "%q+#D es volatile"
53608 #: cp/constexpr.cc:5745 cp/constexpr.cc:5752
53609 #, gcc-internal-format
53610 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
53611 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
53613 #: cp/constexpr.cc:5758
53614 #, gcc-internal-format
53615 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
53616 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
53618 #: cp/constexpr.cc:5761
53619 #, gcc-internal-format
53620 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
53621 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
53623 #: cp/constexpr.cc:6030 rust/backend/rust-constexpr.cc:2753
53624 #, fuzzy, gcc-internal-format
53625 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
53626 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
53627 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
53629 #: cp/constexpr.cc:6128
53630 #, fuzzy, gcc-internal-format
53631 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
53632 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
53633 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
53635 #: cp/constexpr.cc:6141 rust/backend/rust-constexpr.cc:2822
53636 #, fuzzy, gcc-internal-format
53637 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
53638 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD during initialization"
53639 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
53641 #: cp/constexpr.cc:6587 cp/constexpr.cc:8041 cp/constexpr.cc:8053
53642 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:4676
53643 #, fuzzy, gcc-internal-format
53644 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
53645 msgid "statement is not a constant expression"
53646 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
53648 #: cp/constexpr.cc:6691 rust/backend/rust-constexpr.cc:4941
53649 #, fuzzy, gcc-internal-format
53650 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
53651 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)"
53652 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
53654 #: cp/constexpr.cc:6792 rust/backend/rust-constexpr.cc:998
53655 #, fuzzy, gcc-internal-format
53656 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
53657 msgid "inline assembly is not a constant expression"
53658 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
53660 #: cp/constexpr.cc:6794 rust/backend/rust-constexpr.cc:999
53661 #, gcc-internal-format
53662 msgid "only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C++20"
53663 msgstr ""
53665 #: cp/constexpr.cc:6812
53666 #, fuzzy, gcc-internal-format
53667 #| msgid "invalid use of %qD"
53668 msgid "use of %qD"
53669 msgstr "uso no válido de %qD"
53671 #: cp/constexpr.cc:6816
53672 #, gcc-internal-format
53673 msgid "its value can vary between compiler versions or with different %<-mtune%> or %<-mcpu%> flags"
53674 msgstr ""
53676 #: cp/constexpr.cc:6818
53677 #, gcc-internal-format
53678 msgid "if this use is part of a public ABI, change it to instead use a constant variable you define"
53679 msgstr ""
53681 #: cp/constexpr.cc:6820
53682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53683 msgid "the default value for the current CPU tuning is %d bytes"
53684 msgstr ""
53686 #: cp/constexpr.cc:6822
53687 #, gcc-internal-format
53688 msgid "you can stabilize this value with %<--param hardware_destructive_interference_size=%d%>, or disable this warning with %<-Wno-interference-size%>"
53689 msgstr ""
53691 #: cp/constexpr.cc:6972
53692 #, fuzzy, gcc-internal-format
53693 #| msgid "%qE is not a constant expression"
53694 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
53695 msgstr "%qE no es una expresión constante"
53697 #: cp/constexpr.cc:6985
53698 #, fuzzy, gcc-internal-format
53699 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
53700 msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use %<-fconstexpr-ops-limit=%> to increase the limit)"
53701 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
53703 #: cp/constexpr.cc:7138
53704 #, gcc-internal-format
53705 msgid "control passes through definition of %qD with thread storage duration"
53706 msgstr ""
53708 #: cp/constexpr.cc:7141
53709 #, fuzzy, gcc-internal-format
53710 #| msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
53711 msgid "control passes through definition of %qD with static storage duration"
53712 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
53714 #: cp/constexpr.cc:7188 cp/constexpr.cc:9733
53715 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:2055 rust/backend/rust-constexpr.cc:6215
53716 #, gcc-internal-format
53717 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
53718 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
53720 #: cp/constexpr.cc:7619 cp/constexpr.cc:9236
53721 #, fuzzy, gcc-internal-format
53722 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
53723 msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
53724 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
53726 #: cp/constexpr.cc:7647 rust/backend/rust-constexpr.cc:2461
53727 #, fuzzy, gcc-internal-format
53728 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
53729 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
53730 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
53732 #: cp/constexpr.cc:7675 rust/backend/rust-constexpr.cc:2480
53733 #, fuzzy, gcc-internal-format
53734 #| msgid "%s%qs%s is not allowed"
53735 msgid "cast from %qT is not allowed"
53736 msgstr "%s%qs%s no está permitido"
53738 #: cp/constexpr.cc:7711 rust/backend/rust-constexpr.cc:2506
53739 #, fuzzy, gcc-internal-format
53740 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
53741 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
53742 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
53744 #: cp/constexpr.cc:7842 cp/constexpr.cc:9546 cp/constexpr.cc:9956
53745 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:6108 rust/backend/rust-constexpr.cc:6424
53746 #, fuzzy, gcc-internal-format
53747 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
53748 msgid "expression %qE is not a constant expression"
53749 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
53751 #: cp/constexpr.cc:7887 cp/constexpr.cc:9997
53752 #, fuzzy, gcc-internal-format
53753 #| msgid "%qE is not a constant expression"
53754 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
53755 msgstr "%qE no es una expresión constante"
53757 #: cp/constexpr.cc:7945
53758 #, fuzzy, gcc-internal-format
53759 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
53760 msgid "contract predicate is false in constant expression"
53761 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
53763 #: cp/constexpr.cc:7961
53764 #, fuzzy, gcc-internal-format
53765 #| msgid "expected template-id"
53766 msgid "unexpected template-id %qE"
53767 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
53769 #: cp/constexpr.cc:7967 cp/constraint.cc:178 cp/constraint.cc:753
53770 #, fuzzy, gcc-internal-format
53771 #| msgid "built-in function %qE must be directly called"
53772 msgid "function concept must be called"
53773 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
53775 #: cp/constexpr.cc:7992
53776 #, fuzzy, gcc-internal-format
53777 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
53778 msgid "address of a call to %qs is not a constant expression"
53779 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
53781 #: cp/constexpr.cc:8056
53782 #, gcc-internal-format
53783 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
53784 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
53786 #: cp/constexpr.cc:8314 rust/backend/rust-constexpr.cc:5166
53787 #, fuzzy, gcc-internal-format
53788 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
53789 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
53790 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
53792 #: cp/constexpr.cc:8322 rust/backend/rust-constexpr.cc:5175
53793 #, fuzzy, gcc-internal-format
53794 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
53795 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
53796 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
53798 #: cp/constexpr.cc:8337 rust/backend/rust-constexpr.cc:5191
53799 #, fuzzy, gcc-internal-format
53800 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
53801 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to a result of %<operator new%>"
53802 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
53804 #: cp/constexpr.cc:8348 rust/backend/rust-constexpr.cc:5203
53805 #, fuzzy, gcc-internal-format
53806 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
53807 msgid "%qE is not a constant expression because allocated storage has not been deallocated"
53808 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
53810 #: cp/constexpr.cc:8366 rust/backend/rust-constexpr.cc:5221
53811 #, gcc-internal-format
53812 msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
53813 msgstr ""
53815 #: cp/constexpr.cc:8963 rust/backend/rust-constexpr.cc:5675
53816 #, fuzzy, gcc-internal-format
53817 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
53818 msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
53819 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
53821 #: cp/constexpr.cc:9201
53822 #, fuzzy, gcc-internal-format
53823 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
53824 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
53825 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
53827 #: cp/constexpr.cc:9204
53828 #, gcc-internal-format
53829 msgid "because it is used as a glvalue"
53830 msgstr ""
53832 #: cp/constexpr.cc:9260 rust/backend/rust-constexpr.cc:5901
53833 #, fuzzy, gcc-internal-format
53834 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
53835 msgid "%<reinterpret_cast%> from integer to pointer"
53836 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
53838 #: cp/constexpr.cc:9294 rust/backend/rust-constexpr.cc:5929
53839 #, gcc-internal-format
53840 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
53841 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
53843 #: cp/constexpr.cc:9333
53844 #, fuzzy, gcc-internal-format
53845 #| msgid "%qE is not a constant expression"
53846 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
53847 msgstr "%qE no es una expresión constante"
53849 #: cp/constexpr.cc:9482
53850 #, fuzzy, gcc-internal-format
53851 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
53852 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
53853 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
53855 #: cp/constexpr.cc:9494
53856 #, fuzzy, gcc-internal-format
53857 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
53858 msgid "new-expression is not a constant expression before C++20"
53859 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
53861 #: cp/constexpr.cc:9560
53862 #, fuzzy, gcc-internal-format
53863 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
53864 msgid "virtual functions cannot be %<constexpr%> before C++20"
53865 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
53867 #: cp/constexpr.cc:9576
53868 #, fuzzy, gcc-internal-format
53869 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53870 msgid "%<typeid%> is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53871 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53873 #: cp/constexpr.cc:9639
53874 #, fuzzy, gcc-internal-format
53875 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
53876 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
53877 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
53879 #: cp/constexpr.cc:9700
53880 #, fuzzy, gcc-internal-format
53881 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
53882 msgid "%qD defined %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
53883 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
53885 #: cp/constexpr.cc:9708
53886 #, fuzzy, gcc-internal-format
53887 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
53888 msgid "%qD defined %<static%> in %<constexpr%> context"
53889 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
53891 #: cp/constexpr.cc:9783 rust/backend/rust-constexpr.cc:6260
53892 #, fuzzy, gcc-internal-format
53893 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
53894 msgid "division by zero is not a constant expression"
53895 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
53897 #: cp/constexpr.cc:9884 rust/backend/rust-constexpr.cc:6358
53898 #, fuzzy, gcc-internal-format
53899 #| msgid "%qE is not a constant expression"
53900 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
53901 msgstr "%qE no es una expresión constante"
53903 #: cp/constexpr.cc:9953
53904 #, fuzzy, gcc-internal-format
53905 #| msgid "%qE is not a constant expression"
53906 msgid "neither branch of %<if%> is a constant expression"
53907 msgstr "%qE no es una expresión constante"
53909 #: cp/constexpr.cc:9966
53910 #, gcc-internal-format
53911 msgid "non-constant array initialization"
53912 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
53914 #: cp/constexpr.cc:10014 rust/backend/rust-constexpr.cc:6436
53915 #, fuzzy, gcc-internal-format
53916 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53917 msgid "label definition in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
53918 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53920 #: cp/constexpr.cc:10045 rust/backend/rust-constexpr.cc:6447
53921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53922 msgid "unexpected AST of kind %s"
53923 msgstr "AST inesperado de género %s"
53925 #: cp/constraint.cc:166
53926 #, fuzzy, gcc-internal-format
53927 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
53928 msgid "constraint expression does not have type %<bool%>"
53929 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
53931 #: cp/constraint.cc:373
53932 #, fuzzy, gcc-internal-format
53933 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
53934 msgid "function call of variable concept %qE"
53935 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
53937 #: cp/constraint.cc:545
53938 #, gcc-internal-format
53939 msgid "MAP %qD TO %qT"
53940 msgstr ""
53942 #: cp/constraint.cc:547
53943 #, gcc-internal-format
53944 msgid "MAP %qD TO %qE"
53945 msgstr ""
53947 #: cp/constraint.cc:560
53948 #, fuzzy, gcc-internal-format
53949 #| msgid "no arguments"
53950 msgid "argument %qT"
53951 msgstr "sin argumentos"
53953 #: cp/constraint.cc:562
53954 #, fuzzy, gcc-internal-format
53955 #| msgid "directive argument %qE"
53956 msgid "argument %qE"
53957 msgstr "argumento de la directiva %qE"
53959 #: cp/constraint.cc:1225
53960 #, fuzzy, gcc-internal-format
53961 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
53962 msgid "%qT does not match original declaration"
53963 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
53965 #: cp/constraint.cc:1228
53966 #, fuzzy, gcc-internal-format
53967 #| msgid "original type declared here"
53968 msgid "original template declaration here"
53969 msgstr "el tipo original se definió aquí"
53971 #: cp/constraint.cc:1428
53972 #, fuzzy, gcc-internal-format
53973 #| msgid "no matching template for %qD found"
53974 msgid "no matching concepts for %qE"
53975 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
53977 #: cp/constraint.cc:1731
53978 #, fuzzy, gcc-internal-format
53979 #| msgid "%qs cannot be used with a constant"
53980 msgid "%qE cannot be introduced with an ellipsis %<...%>"
53981 msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
53983 #: cp/constraint.cc:1732
53984 #, fuzzy, gcc-internal-format
53985 #| msgid "previously declared here"
53986 msgid "prototype declared here"
53987 msgstr "se declaró previamente aquí"
53989 #: cp/constraint.cc:1819
53990 #, fuzzy, gcc-internal-format
53991 #| msgid "template parameters cannot be friends"
53992 msgid "all template parameters of %qD must be introduced"
53993 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
53995 #: cp/constraint.cc:1847
53996 #, fuzzy, gcc-internal-format
53997 #| msgid "in template argument for type %qT "
53998 msgid "cannot deduce template parameters from introduction list"
53999 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
54001 #: cp/constraint.cc:2011
54002 #, fuzzy, gcc-internal-format
54003 #| msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
54004 msgid "the required expression %qE is invalid, because"
54005 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
54007 #: cp/constraint.cc:2018
54008 #, fuzzy, gcc-internal-format
54009 #| msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
54010 msgid "the required expression %qE is invalid"
54011 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
54013 #. Replay the substitution error.
54014 #: cp/constraint.cc:2057
54015 #, fuzzy, gcc-internal-format
54016 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
54017 msgid "the required type %qT is invalid, because"
54018 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
54020 #: cp/constraint.cc:2061
54021 #, fuzzy, gcc-internal-format
54022 #| msgid "duplicate base type %qT invalid"
54023 msgid "the required type %qT is invalid"
54024 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
54026 #: cp/constraint.cc:2114 cp/constraint.cc:2187
54027 #, fuzzy, gcc-internal-format
54028 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
54029 msgid "cannot convert %qE to %qT"
54030 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
54032 #: cp/constraint.cc:2140
54033 #, fuzzy, gcc-internal-format
54034 #| msgid "%qE is not a template"
54035 msgid "%qE is not %<noexcept%>"
54036 msgstr "%qE no es una plantilla"
54038 #: cp/constraint.cc:2164
54039 #, gcc-internal-format
54040 msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement, because"
54041 msgstr ""
54043 #: cp/constraint.cc:2171
54044 #, fuzzy, gcc-internal-format
54045 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
54046 msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement"
54047 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
54049 #: cp/constraint.cc:2182
54050 #, fuzzy, gcc-internal-format
54051 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
54052 msgid "cannot convert %qE to %qT because"
54053 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
54055 #. Replay the substitution error.
54056 #: cp/constraint.cc:2214
54057 #, gcc-internal-format
54058 msgid "nested requirement %qE is not satisfied, because"
54059 msgstr ""
54061 #: cp/constraint.cc:2218
54062 #, gcc-internal-format
54063 msgid "nested requirement %qE is not satisfied"
54064 msgstr ""
54066 #: cp/constraint.cc:2711
54067 #, fuzzy, gcc-internal-format
54068 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
54069 msgid "satisfaction of atomic constraint %qE depends on itself"
54070 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
54072 #: cp/constraint.cc:2757
54073 #, fuzzy, gcc-internal-format
54074 #| msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
54075 msgid "satisfaction value of atomic constraint %qE changed from %qE to %qE"
54076 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
54078 #: cp/constraint.cc:2760
54079 #, gcc-internal-format
54080 msgid "satisfaction value first evaluated to %qE from here"
54081 msgstr ""
54083 #: cp/constraint.cc:2877
54084 #, fuzzy, gcc-internal-format
54085 #| msgid "invalid operand in the instruction"
54086 msgid "no operand of the disjunction is satisfied"
54087 msgstr "operando no válido en la instrucción"
54089 #: cp/constraint.cc:2890
54090 #, gcc-internal-format
54091 msgid "the operand %qE is unsatisfied because"
54092 msgstr ""
54094 #: cp/constraint.cc:3533
54095 #, fuzzy, gcc-internal-format
54096 #| msgid "in definition of macro %qs"
54097 msgid "definition of concept %qD is empty"
54098 msgstr "en definición de macro %qs"
54100 #: cp/constraint.cc:3536
54101 #, fuzzy, gcc-internal-format
54102 #| msgid "macro expands to multiple statements"
54103 msgid "definition of concept %qD has multiple statements"
54104 msgstr "la macro se expande en múltiples sentencias"
54106 #: cp/constraint.cc:3682
54107 #, fuzzy, gcc-internal-format
54108 #| msgid "%qD is not a pointer variable"
54109 msgid "  %qT is not nothrow copy assignable"
54110 msgstr "%qD no es una variable puntero"
54112 #: cp/constraint.cc:3685 cp/constraint.cc:3780
54113 #, fuzzy, gcc-internal-format
54114 #| msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
54115 msgid "  %qT is not nothrow default constructible"
54116 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
54118 #: cp/constraint.cc:3688
54119 #, gcc-internal-format
54120 msgid "  %qT is not nothrow copy constructible"
54121 msgstr ""
54123 #: cp/constraint.cc:3691
54124 #, fuzzy, gcc-internal-format
54125 #| msgid "%qs is not a valid class name"
54126 msgid "  %qT is not trivially copy assignable"
54127 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
54129 #: cp/constraint.cc:3694 cp/constraint.cc:3774
54130 #, fuzzy, gcc-internal-format
54131 #| msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
54132 msgid "  %qT is not trivially default constructible"
54133 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
54135 #: cp/constraint.cc:3697
54136 #, fuzzy, gcc-internal-format
54137 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
54138 msgid "  %qT is not trivially copy constructible"
54139 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
54141 #: cp/constraint.cc:3700
54142 #, fuzzy, gcc-internal-format
54143 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
54144 msgid "  %qT is not trivially destructible"
54145 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
54147 #: cp/constraint.cc:3703
54148 #, fuzzy, gcc-internal-format
54149 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
54150 msgid "  %qT does not have a virtual destructor"
54151 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
54153 #: cp/constraint.cc:3706
54154 #, fuzzy, gcc-internal-format
54155 #| msgid "%q#T is not a class"
54156 msgid "  %qT is not an abstract class"
54157 msgstr "%q#T no es una clase"
54159 #: cp/constraint.cc:3709
54160 #, fuzzy, gcc-internal-format
54161 #| msgid "%qT is not a base of %qT"
54162 msgid "  %qT is not a base of %qT"
54163 msgstr "%qT no es una base de %qT"
54165 #: cp/constraint.cc:3712
54166 #, fuzzy, gcc-internal-format
54167 #| msgid "%q#T is not a class"
54168 msgid "  %qT is not a class"
54169 msgstr "%q#T no es una clase"
54171 #: cp/constraint.cc:3715
54172 #, fuzzy, gcc-internal-format
54173 #| msgid "%q#T is not a class"
54174 msgid "  %qT is not an empty class"
54175 msgstr "%q#T no es una clase"
54177 #: cp/constraint.cc:3718
54178 #, fuzzy, gcc-internal-format
54179 #| msgid "%qT is not a template"
54180 msgid "  %qT is not an enum"
54181 msgstr "%qT no es una plantilla"
54183 #: cp/constraint.cc:3721
54184 #, fuzzy, gcc-internal-format
54185 #| msgid "%q#T is not a class"
54186 msgid "  %qT is not a final class"
54187 msgstr "%q#T no es una clase"
54189 #: cp/constraint.cc:3724
54190 #, fuzzy, gcc-internal-format
54191 #| msgid "%qD is not compatible with %qD"
54192 msgid "  %qT is not layout compatible with %qT"
54193 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
54195 #: cp/constraint.cc:3727
54196 #, fuzzy, gcc-internal-format
54197 #| msgid "%qT is not a class type"
54198 msgid "  %qT is not a literal type"
54199 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
54201 #: cp/constraint.cc:3730
54202 #, fuzzy, gcc-internal-format
54203 #| msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
54204 msgid "  %qT is not pointer-interconvertible base of %qT"
54205 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
54207 #: cp/constraint.cc:3734
54208 #, fuzzy, gcc-internal-format
54209 #| msgid "%qD is not a type"
54210 msgid "  %qT is not a POD type"
54211 msgstr "%qD no es un tipo"
54213 #: cp/constraint.cc:3737
54214 #, fuzzy, gcc-internal-format
54215 #| msgid "%qT is not a class type"
54216 msgid "  %qT is not a polymorphic type"
54217 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
54219 #: cp/constraint.cc:3740
54220 #, fuzzy, gcc-internal-format
54221 #| msgid "%qT is not a base of %qT"
54222 msgid "  %qT is not the same as %qT"
54223 msgstr "%qT no es una base de %qT"
54225 #: cp/constraint.cc:3743
54226 #, fuzzy, gcc-internal-format
54227 #| msgid "%qT is not an aggregate type"
54228 msgid "  %qT is not an standard layout type"
54229 msgstr "%qT no es un tipo agregado"
54231 #: cp/constraint.cc:3746
54232 #, fuzzy, gcc-internal-format
54233 #| msgid "%qT is not a class type"
54234 msgid "  %qT is not a trivial type"
54235 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
54237 #: cp/constraint.cc:3749
54238 #, fuzzy, gcc-internal-format
54239 #| msgid "%qE is a member of a union"
54240 msgid "  %qT is not a union"
54241 msgstr "%qE no es un miembro de una unión"
54243 #: cp/constraint.cc:3752
54244 #, fuzzy, gcc-internal-format
54245 #| msgid "%qT is not an aggregate type"
54246 msgid "  %qT is not an aggregate"
54247 msgstr "%qT no es un tipo agregado"
54249 #: cp/constraint.cc:3755
54250 #, fuzzy, gcc-internal-format
54251 #| msgid "%q+T is not literal because:"
54252 msgid "  %qT is not trivially copyable"
54253 msgstr "%q+T no es literal porque:"
54255 #: cp/constraint.cc:3758
54256 #, fuzzy, gcc-internal-format
54257 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
54258 msgid "  %qT is not assignable from %qT"
54259 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
54261 #: cp/constraint.cc:3761
54262 #, fuzzy, gcc-internal-format
54263 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
54264 msgid "  %qT is not trivially assignable from %qT"
54265 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
54267 #: cp/constraint.cc:3764
54268 #, fuzzy, gcc-internal-format
54269 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
54270 msgid "  %qT is not nothrow assignable from %qT"
54271 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
54273 #: cp/constraint.cc:3768
54274 #, fuzzy, gcc-internal-format
54275 #| msgid "type %qE has no default constructor to call"
54276 msgid "  %qT is not default constructible"
54277 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
54279 #: cp/constraint.cc:3770
54280 #, fuzzy, gcc-internal-format
54281 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
54282 msgid "  %qT is not constructible from %qE"
54283 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
54285 #: cp/constraint.cc:3776
54286 #, fuzzy, gcc-internal-format
54287 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
54288 msgid "  %qT is not trivially constructible from %qE"
54289 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
54291 #: cp/constraint.cc:3782
54292 #, fuzzy, gcc-internal-format
54293 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
54294 msgid "  %qT is not nothrow constructible from %qE"
54295 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
54297 #: cp/constraint.cc:3785
54298 #, fuzzy, gcc-internal-format
54299 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
54300 msgid "  %qT does not have unique object representations"
54301 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
54303 #: cp/constraint.cc:3788
54304 #, fuzzy, gcc-internal-format
54305 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
54306 msgid "  %qT is not convertible from %qE"
54307 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
54309 #: cp/constraint.cc:3791
54310 #, fuzzy, gcc-internal-format
54311 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
54312 msgid "  %qT is not nothrow convertible from %qE"
54313 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
54315 #: cp/constraint.cc:3794
54316 #, gcc-internal-format
54317 msgid "  %qT is not a reference that binds to a temporary object of type %qT (direct-initialization)"
54318 msgstr ""
54320 #: cp/constraint.cc:3798
54321 #, gcc-internal-format
54322 msgid "  %qT is not a reference that binds to a temporary object of type %qT (copy-initialization)"
54323 msgstr ""
54325 #: cp/constraint.cc:3826
54326 #, fuzzy, gcc-internal-format
54327 #| msgid "invalid constant"
54328 msgid "invalid constraints"
54329 msgstr "constante no válida"
54331 #: cp/constraint.cc:3851
54332 #, gcc-internal-format
54333 msgid "constraint %qE has type %qT, not %<bool%>"
54334 msgstr ""
54336 #: cp/constraint.cc:3854
54337 #, fuzzy, gcc-internal-format
54338 #| msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
54339 msgid "the expression %qE evaluated to %<false%>"
54340 msgstr "comparación de bits siempre falsa"
54342 #: cp/constraint.cc:3905
54343 #, fuzzy, gcc-internal-format
54344 #| msgid "-mhard-float not supported"
54345 msgid "constraints not satisfied"
54346 msgstr "no se admite -mhard-float"
54348 #: cp/constraint.cc:3920
54349 #, gcc-internal-format
54350 msgid "set %qs to at least %d for more detail"
54351 msgstr ""
54353 #: cp/contracts.cc:182
54354 #, gcc-internal-format
54355 msgid "axiom contract semantic must be %<assume%> or %<ignore%>"
54356 msgstr ""
54358 #: cp/contracts.cc:185
54359 #, gcc-internal-format
54360 msgid "the %<audit%> semantic should be at least as strong as the %<default%> semantic"
54361 msgstr ""
54363 #: cp/contracts.cc:203
54364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54365 #| msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
54366 msgid "'%s' is not a valid explicit concrete semantic"
54367 msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
54369 #: cp/contracts.cc:343
54370 #, gcc-internal-format
54371 msgid "%<-fcontract-build-level=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
54372 msgstr ""
54374 #: cp/contracts.cc:356
54375 #, gcc-internal-format
54376 msgid "%<-fcontract-build-level=%> must be off|default|audit"
54377 msgstr ""
54379 #: cp/contracts.cc:366
54380 #, gcc-internal-format
54381 msgid "%<-fcontract-assumption-mode=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
54382 msgstr ""
54384 #: cp/contracts.cc:377
54385 #, gcc-internal-format
54386 msgid "%<-fcontract-assumption-mode=%> must be %<on%> or %<off%>"
54387 msgstr ""
54389 #: cp/contracts.cc:387
54390 #, gcc-internal-format
54391 msgid "%<-fcontract-continuation-mode=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
54392 msgstr ""
54394 #: cp/contracts.cc:398
54395 #, gcc-internal-format
54396 msgid "%<-fcontract-continuation-mode=%> must be %<on%> or %<off%>"
54397 msgstr ""
54399 #: cp/contracts.cc:410
54400 #, gcc-internal-format
54401 msgid "%<-fcontract-role=%> must be in the form role:semantics"
54402 msgstr ""
54404 #: cp/contracts.cc:421 cp/contracts.cc:430
54405 #, gcc-internal-format
54406 msgid "%<-fcontract-role=%> semantics must include default,audit,axiom values"
54407 msgstr ""
54409 #: cp/contracts.cc:449
54410 #, gcc-internal-format
54411 msgid "%<-fcontract-role=%> cannot be mixed with std/p1429 contract flags"
54412 msgstr ""
54414 #. TODO: not enough space?
54415 #: cp/contracts.cc:463
54416 #, gcc-internal-format
54417 msgid "%<-fcontract-level=%> too many custom roles"
54418 msgstr ""
54420 #: cp/contracts.cc:475
54421 #, gcc-internal-format
54422 msgid "%<-fcontract-semantic=%> must be in the form level:semantic"
54423 msgstr ""
54425 #: cp/contracts.cc:481
54426 #, gcc-internal-format
54427 msgid "%<-fcontract-semantic=%> cannot be mixed with std/p1332 contract flags"
54428 msgstr ""
54430 #: cp/contracts.cc:489
54431 #, gcc-internal-format
54432 msgid "%<-fcontract-semantic=%> cannot find default role"
54433 msgstr ""
54435 #: cp/contracts.cc:505
54436 #, gcc-internal-format
54437 msgid "%<-fcontract-semantic=%> level must be default, audit, or axiom"
54438 msgstr ""
54440 #: cp/contracts.cc:647
54441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54442 #| msgid "%qs function cannot return a value"
54443 msgid "%s does not return a value to test"
54444 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
54446 #: cp/contracts.cc:1145
54447 #, fuzzy, gcc-internal-format
54448 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
54449 msgid "mismatched contract attribute in declaration"
54450 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
54452 #: cp/contracts.cc:1147 cp/contracts.cc:1178
54453 #, fuzzy, gcc-internal-format
54454 #| msgid "previous declaration here"
54455 msgid "previous contract here"
54456 msgstr "declaración previa aquí"
54458 #: cp/contracts.cc:1175
54459 #, fuzzy, gcc-internal-format
54460 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
54461 msgid "mismatched contract condition in declaration"
54462 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
54464 #: cp/contracts.cc:1218
54465 #, fuzzy, gcc-internal-format
54466 #| msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
54467 msgid "declaration has a different number of contracts than previously declared"
54468 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
54470 #: cp/contracts.cc:1224
54471 #, fuzzy, gcc-internal-format
54472 #| msgid "original definition appeared here"
54473 msgid "original declaration with fewer contracts here"
54474 msgstr "la definición original apareció aquí"
54476 #: cp/contracts.cc:1961
54477 #, fuzzy, gcc-internal-format
54478 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
54479 msgid "contracts must appertain to a function type"
54480 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
54482 #: cp/contracts.cc:2174
54483 #, fuzzy, gcc-internal-format
54484 #| msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
54485 msgid "cannot add contracts after definition"
54486 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
54488 #: cp/contracts.cc:2175
54489 #, fuzzy, gcc-internal-format
54490 #| msgid "original definition appeared here"
54491 msgid "original definition here"
54492 msgstr "la definición original apareció aquí"
54494 #: cp/contracts.cc:2183
54495 #, fuzzy, gcc-internal-format
54496 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
54497 msgid "cannot add contracts to a virtual function"
54498 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
54500 #: cp/contracts.cc:2184
54501 #, fuzzy, gcc-internal-format
54502 #| msgid "original definition appeared here"
54503 msgid "original declaration here"
54504 msgstr "la definición original apareció aquí"
54506 #: cp/contracts.cc:2194
54507 #, fuzzy, gcc-internal-format
54508 #| msgid "global declaration %q+#D"
54509 msgid "declaration adds contracts to %q#D"
54510 msgstr "la declaración global %q+#D"
54512 #: cp/coroutines.cc:303
54513 #, gcc-internal-format
54514 msgid "coroutines require a traits template; cannot find %<%E::%E%>"
54515 msgstr ""
54517 #: cp/coroutines.cc:305
54518 #, gcc-internal-format
54519 msgid "perhaps %<#include <coroutine>%> is missing"
54520 msgstr ""
54522 #: cp/coroutines.cc:360
54523 #, fuzzy, gcc-internal-format
54524 #| msgid "cannot inline function %<main%>"
54525 msgid "cannot instantiate %<coroutine traits%>"
54526 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
54528 #: cp/coroutines.cc:382
54529 #, gcc-internal-format
54530 msgid "coroutines require a handle class template; cannot find %<%E::%E%>"
54531 msgstr ""
54533 #: cp/coroutines.cc:407
54534 #, gcc-internal-format
54535 msgid "cannot instantiate a %<coroutine handle%> for promise type %qT"
54536 msgstr ""
54538 #: cp/coroutines.cc:492
54539 #, fuzzy, gcc-internal-format
54540 #| msgid "unable to find a register to spill"
54541 msgid "unable to find the promise type for this coroutine"
54542 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
54544 #: cp/coroutines.cc:511
54545 #, gcc-internal-format
54546 msgid "the coroutine promise type %qT declares both %<return_value%> and %<return_void%>"
54547 msgstr ""
54549 #: cp/coroutines.cc:515
54550 #, fuzzy, gcc-internal-format
54551 #| msgid "%qD was declared here"
54552 msgid "%<return_void%> declared here"
54553 msgstr "%qD se declaró aquí"
54555 #: cp/coroutines.cc:648 cp/coroutines.cc:726 cp/coroutines.cc:4303
54556 #, fuzzy, gcc-internal-format
54557 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
54558 msgid "no member named %qE in %qT"
54559 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
54561 #: cp/coroutines.cc:741
54562 #, fuzzy, gcc-internal-format
54563 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
54564 msgid "%qs cannot be used outside a function"
54565 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
54567 #. [basic.start.main] 3. The function main shall not be a coroutine.
54568 #: cp/coroutines.cc:749
54569 #, fuzzy, gcc-internal-format
54570 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
54571 msgid "%qs cannot be used in the %<main%> function"
54572 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
54574 #. [dcl.constexpr] 3.3 it shall not be a coroutine.
54575 #: cp/coroutines.cc:760
54576 #, fuzzy, gcc-internal-format
54577 #| msgid "%qs cannot be used with a constant"
54578 msgid "%qs cannot be used in a %<constexpr%> function"
54579 msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
54581 #: cp/coroutines.cc:771
54582 #, fuzzy, gcc-internal-format
54583 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
54584 msgid "%qs cannot be used in a function with a deduced return type"
54585 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
54587 #: cp/coroutines.cc:782
54588 #, fuzzy, gcc-internal-format
54589 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
54590 msgid "%qs cannot be used in a varargs function"
54591 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
54593 #. [class.ctor] 7. a constructor shall not be a coroutine.
54594 #: cp/coroutines.cc:789
54595 #, fuzzy, gcc-internal-format
54596 #| msgid "%qs cannot be used with a constant"
54597 msgid "%qs cannot be used in a constructor"
54598 msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
54600 #. [class.dtor] 21. a destructor shall not be a coroutine.
54601 #: cp/coroutines.cc:796
54602 #, fuzzy, gcc-internal-format
54603 #| msgid "%qs cannot be used with a constant"
54604 msgid "%qs cannot be used in a destructor"
54605 msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
54607 #. TODO: record or extract positions of returns (and the first coro
54608 #. keyword) so that we can add notes to the diagnostic about where
54609 #. the bad keyword is and what made the function into a coro.
54610 #: cp/coroutines.cc:827
54611 #, fuzzy, gcc-internal-format
54612 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
54613 msgid "a %<return%> statement is not allowed in coroutine; did you mean %<co_return%>?"
54614 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
54616 #: cp/coroutines.cc:875
54617 #, fuzzy, gcc-internal-format
54618 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
54619 msgid "the expression %qE is required to be non-throwing"
54620 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
54622 #: cp/coroutines.cc:877
54623 #, gcc-internal-format
54624 msgid "must be declared with %<noexcept(true)%>"
54625 msgstr ""
54627 #: cp/coroutines.cc:962
54628 #, fuzzy, gcc-internal-format
54629 #| msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
54630 msgid "awaitable type %qT is not a structure"
54631 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
54633 #: cp/coroutines.cc:1073
54634 #, gcc-internal-format
54635 msgid "%<await_suspend%> must return %<void%>, %<bool%> or a coroutine handle"
54636 msgstr ""
54638 #: cp/coroutines.cc:1384
54639 #, fuzzy, gcc-internal-format
54640 #| msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
54641 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<co_return%> statement"
54642 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
54644 #: cp/coroutines.cc:1422
54645 #, fuzzy, gcc-internal-format
54646 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
54647 msgid "the align argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
54648 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
54650 #: cp/coroutines.cc:1432
54651 #, fuzzy, gcc-internal-format
54652 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
54653 msgid "the direction argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
54654 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
54656 #: cp/coroutines.cc:1915
54657 #, fuzzy, gcc-internal-format
54658 #| msgid "no previous prototype for %qD"
54659 msgid "no suspend point info for %qD"
54660 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
54662 #: cp/coroutines.cc:2113 cp/coroutines.cc:4677
54663 #, gcc-internal-format
54664 msgid "%qE is provided by %qT but is not usable with the function signature %qD"
54665 msgstr ""
54667 #: cp/coroutines.cc:2563
54668 #, fuzzy, gcc-internal-format
54669 #| msgid "duplicate %qE"
54670 msgid "duplicate info for %qE"
54671 msgstr "%qE duplicado"
54673 #: cp/coroutines.cc:3715
54674 #, fuzzy, gcc-internal-format
54675 #| msgid "pointers are not permitted as case values"
54676 msgid "await expressions are not permitted in handlers"
54677 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
54679 #: cp/coroutines.cc:3947
54680 #, fuzzy, gcc-internal-format
54681 #| msgid "variable-length array bound is unknown"
54682 msgid "variable length arrays are not yet supported in coroutines"
54683 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
54685 #: cp/coroutines.cc:4682
54686 #, gcc-internal-format
54687 msgid "%qE is provided by %qT but %qE is not marked %<throw()%> or %<noexcept%>"
54688 msgstr ""
54690 #: cp/coroutines.cc:4685
54691 #, gcc-internal-format
54692 msgid "%qE is marked %<throw()%> or %<noexcept%> but no usable %<get_return_object_on_allocation_failure%> is provided by %qT"
54693 msgstr ""
54695 #: cp/coroutines.cc:4714
54696 #, gcc-internal-format
54697 msgid "%qE is provided by %qT but %<std::nothrow%> cannot be found"
54698 msgstr ""
54700 #. We can't initialize a non-class return value from void.
54701 #: cp/coroutines.cc:5111
54702 #, fuzzy, gcc-internal-format
54703 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
54704 msgid "cannot initialize a return object of type %qT with an rvalue of type %<void%>"
54705 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
54707 #: cp/cp-gimplify.cc:155
54708 #, gcc-internal-format
54709 msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
54710 msgstr ""
54712 #: cp/cp-gimplify.cc:1035 cp/cp-gimplify.cc:1047
54713 #, fuzzy, gcc-internal-format
54714 #| msgid "taking address of destructor %qE"
54715 msgid "taking address of an immediate function %qD"
54716 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
54718 #: cp/cp-gimplify.cc:1633
54719 #, fuzzy, gcc-internal-format
54720 #| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
54721 msgid "%<throw%> will always call %<terminate%>"
54722 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
54724 #: cp/cp-gimplify.cc:1636
54725 #, fuzzy, gcc-internal-format
54726 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
54727 msgid "in C++11 destructors default to %<noexcept%>"
54728 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
54730 #: cp/cp-gimplify.cc:1648
54731 #, gcc-internal-format
54732 msgid "in C++11 this %<throw%> will call %<terminate%> because destructors default to %<noexcept%>"
54733 msgstr ""
54735 #: cp/cp-gimplify.cc:3158
54736 #, fuzzy, gcc-internal-format
54737 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
54738 msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
54739 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
54741 #: cp/cp-gimplify.cc:3232 cp/cp-gimplify.cc:3244 cp/decl.cc:4274
54742 #: cp/method.cc:978
54743 #, gcc-internal-format
54744 msgid "%qD is not a type"
54745 msgstr "%qD no es un tipo"
54747 #: cp/cp-gimplify.cc:3250
54748 #, fuzzy, gcc-internal-format
54749 #| msgid "%qT is not a class type"
54750 msgid "%qD is not a class type"
54751 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
54753 #: cp/cp-gimplify.cc:3267
54754 #, fuzzy, gcc-internal-format
54755 #| msgid "%qE does not have pointer or array type"
54756 msgid "%qD does not have %<const char *%> type"
54757 msgstr "%qE no es de tipo puntero o matriz"
54759 #: cp/cp-gimplify.cc:3277
54760 #, fuzzy, gcc-internal-format
54761 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
54762 msgid "%qD does not have integral type"
54763 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
54765 #: cp/cp-gimplify.cc:3289
54766 #, gcc-internal-format
54767 msgid "%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
54768 msgstr ""
54770 #: cp/cvt.cc:92
54771 #, fuzzy
54772 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
54773 msgid "cannot convert from incomplete type %qH to %qI"
54774 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
54776 #: cp/cvt.cc:102
54777 #, fuzzy
54778 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
54779 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
54780 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
54782 #: cp/cvt.cc:174 cp/cvt.cc:201 cp/cvt.cc:255
54783 #, fuzzy
54784 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
54785 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
54786 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
54788 #: cp/cvt.cc:391
54789 #, gcc-internal-format
54790 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
54791 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
54793 #: cp/cvt.cc:394
54794 #, gcc-internal-format
54795 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
54796 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
54798 #: cp/cvt.cc:397
54799 #, gcc-internal-format
54800 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
54801 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
54803 #: cp/cvt.cc:400
54804 #, gcc-internal-format
54805 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
54806 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
54808 #: cp/cvt.cc:476
54809 #, fuzzy
54810 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
54811 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
54812 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
54814 #: cp/cvt.cc:498 cp/typeck.cc:8703
54815 #, gcc-internal-format
54816 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
54817 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
54819 #: cp/cvt.cc:526
54820 #, fuzzy
54821 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
54822 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
54823 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
54825 #: cp/cvt.cc:818
54826 #, gcc-internal-format
54827 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
54828 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
54830 #: cp/cvt.cc:836
54831 #, gcc-internal-format
54832 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
54833 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
54835 #: cp/cvt.cc:847 cp/cvt.cc:902
54836 #, gcc-internal-format
54837 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
54838 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
54840 #: cp/cvt.cc:856
54841 #, fuzzy, gcc-internal-format
54842 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
54843 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
54844 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
54846 #: cp/cvt.cc:918
54847 #, fuzzy, gcc-internal-format
54848 #| msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
54849 msgid "%q#T used where a floating-point value was expected"
54850 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
54852 #: cp/cvt.cc:976
54853 #, fuzzy
54854 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
54855 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
54856 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
54858 #: cp/cvt.cc:1072
54859 #, fuzzy, gcc-internal-format
54860 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
54861 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
54862 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
54864 #: cp/cvt.cc:1074
54865 #, fuzzy, gcc-internal-format
54866 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
54867 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
54868 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
54870 #: cp/cvt.cc:1090
54871 #, fuzzy, gcc-internal-format
54872 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
54873 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
54874 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
54876 #: cp/cvt.cc:1092
54877 #, fuzzy, gcc-internal-format
54878 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
54879 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
54880 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
54882 #: cp/cvt.cc:1114
54883 #, fuzzy, gcc-internal-format
54884 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
54885 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<warn_unused_result%>"
54886 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
54888 #: cp/cvt.cc:1168
54889 #, gcc-internal-format
54890 msgid "pseudo-destructor is not called"
54891 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
54893 #: cp/cvt.cc:1264 rust/backend/rust-tree.cc:340
54894 #, gcc-internal-format
54895 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
54896 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
54898 #: cp/cvt.cc:1268 rust/backend/rust-tree.cc:346
54899 #, gcc-internal-format
54900 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
54901 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
54903 #: cp/cvt.cc:1273 rust/backend/rust-tree.cc:353
54904 #, gcc-internal-format
54905 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
54906 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
54908 #: cp/cvt.cc:1278 rust/backend/rust-tree.cc:360
54909 #, gcc-internal-format
54910 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
54911 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
54913 #: cp/cvt.cc:1283 rust/backend/rust-tree.cc:367
54914 #, gcc-internal-format
54915 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
54916 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
54918 #: cp/cvt.cc:1288 rust/backend/rust-tree.cc:374
54919 #, gcc-internal-format
54920 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
54921 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
54923 #: cp/cvt.cc:1292 rust/backend/rust-tree.cc:380
54924 #, gcc-internal-format
54925 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
54926 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
54928 #: cp/cvt.cc:1308 rust/backend/rust-tree.cc:397
54929 #, gcc-internal-format
54930 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
54931 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
54933 #: cp/cvt.cc:1312 rust/backend/rust-tree.cc:403
54934 #, gcc-internal-format
54935 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
54936 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
54938 #: cp/cvt.cc:1317 rust/backend/rust-tree.cc:410
54939 #, gcc-internal-format
54940 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
54941 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
54943 #: cp/cvt.cc:1322 rust/backend/rust-tree.cc:417
54944 #, gcc-internal-format
54945 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
54946 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
54948 #: cp/cvt.cc:1327 rust/backend/rust-tree.cc:424
54949 #, gcc-internal-format
54950 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
54951 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
54953 #: cp/cvt.cc:1332 rust/backend/rust-tree.cc:431
54954 #, gcc-internal-format
54955 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
54956 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
54958 #: cp/cvt.cc:1336 rust/backend/rust-tree.cc:437
54959 #, gcc-internal-format
54960 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
54961 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
54963 #: cp/cvt.cc:1350 rust/backend/rust-tree.cc:451
54964 #, gcc-internal-format
54965 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
54966 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
54968 #: cp/cvt.cc:1355 rust/backend/rust-tree.cc:457
54969 #, gcc-internal-format
54970 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
54971 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
54973 #: cp/cvt.cc:1360 rust/backend/rust-tree.cc:464
54974 #, gcc-internal-format
54975 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
54976 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
54978 #: cp/cvt.cc:1365 rust/backend/rust-tree.cc:471
54979 #, gcc-internal-format
54980 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
54981 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
54983 #: cp/cvt.cc:1370 rust/backend/rust-tree.cc:478
54984 #, gcc-internal-format
54985 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
54986 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
54988 #: cp/cvt.cc:1375 rust/backend/rust-tree.cc:485
54989 #, gcc-internal-format
54990 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
54991 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
54993 #: cp/cvt.cc:1380 rust/backend/rust-tree.cc:491
54994 #, gcc-internal-format
54995 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
54996 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
54998 #: cp/cvt.cc:1421 rust/backend/rust-tree.cc:532
54999 #, gcc-internal-format
55000 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
55001 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
55003 #: cp/cvt.cc:1425 rust/backend/rust-tree.cc:538
55004 #, gcc-internal-format
55005 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
55006 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
55008 #: cp/cvt.cc:1430 rust/backend/rust-tree.cc:545
55009 #, gcc-internal-format
55010 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
55011 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
55013 #: cp/cvt.cc:1435 rust/backend/rust-tree.cc:552
55014 #, gcc-internal-format
55015 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
55016 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
55018 #: cp/cvt.cc:1440 rust/backend/rust-tree.cc:558
55019 #, gcc-internal-format
55020 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
55021 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
55023 #: cp/cvt.cc:1445 rust/backend/rust-tree.cc:564
55024 #, gcc-internal-format
55025 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
55026 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
55028 #: cp/cvt.cc:1449 rust/backend/rust-tree.cc:570
55029 #, gcc-internal-format
55030 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
55031 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
55033 #: cp/cvt.cc:1505
55034 #, gcc-internal-format
55035 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
55036 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
55038 #: cp/cvt.cc:1509
55039 #, gcc-internal-format
55040 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
55041 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
55043 #: cp/cvt.cc:1513
55044 #, gcc-internal-format
55045 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
55046 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
55048 #: cp/cvt.cc:1517
55049 #, gcc-internal-format
55050 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
55051 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
55053 #: cp/cvt.cc:1521
55054 #, gcc-internal-format
55055 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
55056 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
55058 #: cp/cvt.cc:1525
55059 #, gcc-internal-format
55060 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
55061 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
55063 #: cp/cvt.cc:1529
55064 #, gcc-internal-format
55065 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
55066 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
55068 #: cp/cvt.cc:1545
55069 #, gcc-internal-format
55070 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
55071 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
55073 #: cp/cvt.cc:1550
55074 #, gcc-internal-format
55075 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
55076 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
55078 #: cp/cvt.cc:1555
55079 #, gcc-internal-format
55080 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
55081 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
55083 #: cp/cvt.cc:1560
55084 #, gcc-internal-format
55085 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
55086 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
55088 #: cp/cvt.cc:1565
55089 #, gcc-internal-format
55090 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
55091 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
55093 #: cp/cvt.cc:1570
55094 #, gcc-internal-format
55095 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
55096 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
55098 #: cp/cvt.cc:1599
55099 #, gcc-internal-format
55100 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
55101 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
55103 #: cp/cvt.cc:1604
55104 #, gcc-internal-format
55105 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
55106 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
55108 #: cp/cvt.cc:1609
55109 #, gcc-internal-format
55110 msgid "right operand of comma operator has no effect"
55111 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
55113 #: cp/cvt.cc:1613
55114 #, gcc-internal-format
55115 msgid "left operand of comma operator has no effect"
55116 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
55118 #: cp/cvt.cc:1617
55119 #, gcc-internal-format
55120 msgid "statement has no effect"
55121 msgstr "la declaración no tiene efecto"
55123 #: cp/cvt.cc:1621
55124 #, gcc-internal-format
55125 msgid "for increment expression has no effect"
55126 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
55128 #: cp/cvt.cc:1774
55129 #, gcc-internal-format
55130 msgid "converting NULL to non-pointer type"
55131 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
55133 #: cp/cvt.cc:1892
55134 #, fuzzy, gcc-internal-format
55135 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
55136 msgid "default type conversion cannot deduce template argument for %qD"
55137 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
55139 #: cp/cvt.cc:1907
55140 #, gcc-internal-format
55141 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
55142 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
55144 #: cp/cvt.cc:1910
55145 #, gcc-internal-format
55146 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
55147 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
55149 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2295
55150 #, gcc-internal-format
55151 msgid "template-parameter-"
55152 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
55154 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2309
55155 #, fuzzy, gcc-internal-format
55156 #| msgid "%qs requires %qs"
55157 msgid "requires"
55158 msgstr "%qs requiere %qs"
55160 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2815 cp/error.cc:397
55161 #, gcc-internal-format
55162 msgid "with"
55163 msgstr "con"
55165 #: cp/decl.cc:692
55166 #, fuzzy, gcc-internal-format
55167 #| msgid "invalid initializer for bit string"
55168 msgid "unused structured binding declaration"
55169 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
55171 #: cp/decl.cc:695
55172 #, fuzzy, gcc-internal-format
55173 #| msgid "unused variable %q+D"
55174 msgid "unused variable %qD"
55175 msgstr "variable %q+D sin usar"
55177 #: cp/decl.cc:704
55178 #, gcc-internal-format
55179 msgid "structured binding declaration set but not used"
55180 msgstr ""
55182 #: cp/decl.cc:859
55183 #, fuzzy, gcc-internal-format
55184 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
55185 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
55186 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
55188 #: cp/decl.cc:866
55189 #, fuzzy, gcc-internal-format
55190 #| msgid "environment variable %qs not defined"
55191 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
55192 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
55194 #: cp/decl.cc:1279
55195 #, gcc-internal-format
55196 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
55197 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
55199 #: cp/decl.cc:1319
55200 #, gcc-internal-format
55201 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
55202 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
55204 #: cp/decl.cc:1333
55205 #, fuzzy, gcc-internal-format
55206 #| msgid "from previous declaration %q+F"
55207 msgid "from previous declaration %qF"
55208 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
55210 #: cp/decl.cc:1386
55211 #, fuzzy, gcc-internal-format
55212 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
55213 msgid "redeclaration %qD differs in %qs from previous declaration"
55214 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
55216 #: cp/decl.cc:1390 cp/decl.cc:16111
55217 #, fuzzy, gcc-internal-format
55218 #| msgid "previous declaration %q+#D"
55219 msgid "previous declaration %qD"
55220 msgstr "declaración previa de %q+#D"
55222 #: cp/decl.cc:1419
55223 #, fuzzy, gcc-internal-format
55224 #| msgid "uninitialized const %qD"
55225 msgid "cannot specialize concept %q#D"
55226 msgstr "const %qD sin inicializar"
55228 #: cp/decl.cc:1441
55229 #, fuzzy, gcc-internal-format
55230 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
55231 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
55232 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
55234 #: cp/decl.cc:1470
55235 #, fuzzy, gcc-internal-format
55236 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
55237 msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration"
55238 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
55240 #: cp/decl.cc:1473
55241 #, fuzzy, gcc-internal-format
55242 #| msgid "previous declaration of %q+#D"
55243 msgid "previous declaration of %q#D"
55244 msgstr "declaración previa de %q+#D"
55246 #: cp/decl.cc:1522
55247 #, fuzzy, gcc-internal-format
55248 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
55249 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
55250 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
55252 #: cp/decl.cc:1524 cp/decl.cc:1945
55253 #, fuzzy, gcc-internal-format
55254 #| msgid "global declaration %q+#D"
55255 msgid "old declaration %q#D"
55256 msgstr "la declaración global %q+#D"
55258 #: cp/decl.cc:1564
55259 #, fuzzy, gcc-internal-format
55260 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
55261 msgid "redefinition of default argument for %q+#D"
55262 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
55264 #: cp/decl.cc:1566
55265 #, gcc-internal-format
55266 msgid "original definition appeared here"
55267 msgstr "la definición original apareció aquí"
55269 #: cp/decl.cc:1632
55270 #, fuzzy, gcc-internal-format
55271 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
55272 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
55273 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
55275 #: cp/decl.cc:1645 cp/decl.cc:1771
55276 #, gcc-internal-format
55277 msgid "shadowing built-in function %q#D"
55278 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
55280 #: cp/decl.cc:1646 cp/decl.cc:1772
55281 #, gcc-internal-format
55282 msgid "shadowing library function %q#D"
55283 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
55285 #: cp/decl.cc:1654
55286 #, gcc-internal-format
55287 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
55288 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
55290 #: cp/decl.cc:1658 cp/decl.cc:1719
55291 #, fuzzy, gcc-internal-format
55292 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
55293 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
55294 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
55296 #: cp/decl.cc:1746
55297 #, fuzzy, gcc-internal-format
55298 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
55299 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
55300 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
55302 #: cp/decl.cc:1752 cp/decl.cc:1766
55303 #, fuzzy, gcc-internal-format
55304 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
55305 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
55306 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
55308 #: cp/decl.cc:1756
55309 #, fuzzy, gcc-internal-format
55310 #| msgid "semicolon missing after %s declaration"
55311 msgid "ignoring the %q#D declaration"
55312 msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
55314 #: cp/decl.cc:1860
55315 #, fuzzy, gcc-internal-format
55316 #| msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
55317 msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
55318 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
55320 #: cp/decl.cc:1864
55321 #, fuzzy, gcc-internal-format
55322 #| msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
55323 msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
55324 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
55326 #: cp/decl.cc:1880
55327 #, fuzzy, gcc-internal-format
55328 #| msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
55329 msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
55330 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
55332 #: cp/decl.cc:1904
55333 #, fuzzy, gcc-internal-format
55334 #| msgid "declaration of template %q#D"
55335 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
55336 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
55338 #: cp/decl.cc:1926
55339 #, fuzzy, gcc-internal-format
55340 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
55341 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
55342 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
55344 #: cp/decl.cc:1943
55345 #, fuzzy, gcc-internal-format
55346 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
55347 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
55348 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
55350 #: cp/decl.cc:1953
55351 #, fuzzy, gcc-internal-format
55352 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
55353 msgid "conflicting declaration %q#D"
55354 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
55356 #: cp/decl.cc:1955
55357 #, fuzzy, gcc-internal-format
55358 #| msgid "previous declaration %q+#D"
55359 msgid "previous declaration as %q#D"
55360 msgstr "declaración previa de %q+#D"
55362 #: cp/decl.cc:1965
55363 #, fuzzy, gcc-internal-format
55364 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
55365 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
55366 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
55368 #: cp/decl.cc:1967
55369 #, fuzzy, gcc-internal-format
55370 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
55371 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
55372 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
55374 #: cp/decl.cc:2025
55375 #, fuzzy, gcc-internal-format
55376 #| msgid "%q+#D previously defined here"
55377 msgid "%q#D previously defined here"
55378 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
55380 #: cp/decl.cc:2026 cp/name-lookup.cc:3160 cp/name-lookup.cc:3189
55381 #: cp/name-lookup.cc:3213
55382 #, fuzzy, gcc-internal-format
55383 #| msgid "%q+#D previously declared here"
55384 msgid "%q#D previously declared here"
55385 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
55387 #: cp/decl.cc:2037
55388 #, fuzzy, gcc-internal-format
55389 #| msgid "prototype for %q+#D"
55390 msgid "prototype specified for %q#D"
55391 msgstr "el prototipo para %q+#D"
55393 #: cp/decl.cc:2039
55394 #, fuzzy, gcc-internal-format
55395 #| msgid "non-prototype definition here"
55396 msgid "previous non-prototype definition here"
55397 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
55399 #: cp/decl.cc:2079
55400 #, fuzzy, gcc-internal-format
55401 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
55402 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
55403 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
55405 #: cp/decl.cc:2082
55406 #, fuzzy, gcc-internal-format
55407 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
55408 msgid "previous declaration with %qL linkage"
55409 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
55411 #: cp/decl.cc:2131 cp/decl.cc:2141
55412 #, gcc-internal-format
55413 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
55414 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
55416 #: cp/decl.cc:2134 cp/decl.cc:2144
55417 #, fuzzy, gcc-internal-format
55418 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
55419 msgid "previous specification in %q#D here"
55420 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
55422 #: cp/decl.cc:2184
55423 #, fuzzy, gcc-internal-format
55424 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
55425 msgid "declaration %qD conflicts with builtin"
55426 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
55428 #: cp/decl.cc:2187
55429 #, fuzzy, gcc-internal-format
55430 #| msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
55431 msgid "declaration %qD conflicts with import"
55432 msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
55434 #: cp/decl.cc:2188
55435 #, fuzzy, gcc-internal-format
55436 #| msgid "  also declared as %q#D here"
55437 msgid "import declared %q#D here"
55438 msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
55440 #: cp/decl.cc:2200
55441 #, fuzzy, gcc-internal-format
55442 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
55443 msgid "conflicting exporting declaration %qD"
55444 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
55446 #: cp/decl.cc:2201
55447 #, fuzzy, gcc-internal-format
55448 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
55449 msgid "previous declaration %q#D here"
55450 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
55452 #: cp/decl.cc:2228
55453 #, fuzzy, gcc-internal-format
55454 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
55455 msgid "previous definition of %qD here"
55456 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
55458 #: cp/decl.cc:2229
55459 #, fuzzy, gcc-internal-format
55460 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
55461 msgid "previous declaration of %qD here"
55462 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
55464 #: cp/decl.cc:2242
55465 #, fuzzy, gcc-internal-format
55466 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
55467 msgid "function %qD declared %<[[noreturn]]%> but its first declaration was not"
55468 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
55470 #: cp/decl.cc:2289
55471 #, gcc-internal-format
55472 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
55473 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
55475 #: cp/decl.cc:2305
55476 #, fuzzy, gcc-internal-format
55477 #| msgid "deleted definition of %qD"
55478 msgid "deleted definition of %qD is not first declaration"
55479 msgstr "se borró la definición de %qD"
55481 #. From [temp.expl.spec]:
55483 #. If a template, a member template or the member of a class
55484 #. template is explicitly specialized then that
55485 #. specialization shall be declared before the first use of
55486 #. that specialization that would cause an implicit
55487 #. instantiation to take place, in every translation unit in
55488 #. which such a use occurs.
55489 #: cp/decl.cc:2803
55490 #, gcc-internal-format
55491 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
55492 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
55494 #: cp/decl.cc:2985
55495 #, fuzzy, gcc-internal-format
55496 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
55497 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
55498 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
55500 #. Reject two definitions.
55501 #: cp/decl.cc:3249 cp/decl.cc:3278 cp/decl.cc:3320 cp/decl.cc:3337
55502 #: cp/decl.cc:3440
55503 #, gcc-internal-format
55504 msgid "redefinition of %q#D"
55505 msgstr "redefinición de %q#D"
55507 #: cp/decl.cc:3265
55508 #, gcc-internal-format
55509 msgid "%qD conflicts with used function"
55510 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
55512 #: cp/decl.cc:3275
55513 #, gcc-internal-format
55514 msgid "%q#D not declared in class"
55515 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
55517 #: cp/decl.cc:3289 cp/decl.cc:3347
55518 #, gcc-internal-format
55519 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
55520 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
55522 #: cp/decl.cc:3292 cp/decl.cc:3350
55523 #, gcc-internal-format
55524 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
55525 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
55527 #: cp/decl.cc:3299 cp/decl.cc:3357
55528 #, fuzzy, gcc-internal-format
55529 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
55530 msgid "deduction guide %q+D redeclared"
55531 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
55533 #: cp/decl.cc:3306
55534 #, gcc-internal-format
55535 msgid "comparison operator %q+D defaulted after its first declaration"
55536 msgstr ""
55538 #. is_primary=
55539 #. is_partial=
55540 #. is_friend_decl=
55541 #: cp/decl.cc:3371
55542 #, gcc-internal-format
55543 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
55544 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
55546 #: cp/decl.cc:3386
55547 #, gcc-internal-format
55548 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
55549 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
55551 #: cp/decl.cc:3389
55552 #, gcc-internal-format
55553 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
55554 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
55556 #: cp/decl.cc:3404 cp/decl.cc:3448 cp/name-lookup.cc:2715
55557 #: cp/name-lookup.cc:3187 cp/name-lookup.cc:3211
55558 #, gcc-internal-format
55559 msgid "redeclaration of %q#D"
55560 msgstr "redeclaración de %q#D"
55562 #: cp/decl.cc:3431
55563 #, fuzzy, gcc-internal-format
55564 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
55565 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
55566 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
55568 #: cp/decl.cc:3499
55569 #, gcc-internal-format
55570 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
55571 msgstr ""
55573 #: cp/decl.cc:3500
55574 #, fuzzy, gcc-internal-format
55575 #| msgid "a previous local"
55576 msgid "previous label"
55577 msgstr "un local previo"
55579 #: cp/decl.cc:3590
55580 #, gcc-internal-format
55581 msgid "  from here"
55582 msgstr "  desde aquí"
55584 #: cp/decl.cc:3614 cp/decl.cc:3855
55585 #, gcc-internal-format
55586 msgid "  exits OpenMP structured block"
55587 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
55589 #: cp/decl.cc:3642
55590 #, fuzzy, gcc-internal-format
55591 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
55592 msgid "  crosses initialization of %q#D"
55593 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
55595 #: cp/decl.cc:3645
55596 #, fuzzy, gcc-internal-format
55597 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
55598 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
55599 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
55601 #: cp/decl.cc:3659 cp/decl.cc:3822
55602 #, fuzzy, gcc-internal-format
55603 #| msgid "  enters try block"
55604 msgid "  enters %<try%> block"
55605 msgstr "  entra al bloque try"
55607 #: cp/decl.cc:3665 cp/decl.cc:3804 cp/decl.cc:3824
55608 #, fuzzy, gcc-internal-format
55609 #| msgid "  enters catch block"
55610 msgid "  enters %<catch%> block"
55611 msgstr "  entra al bloque catch"
55613 #: cp/decl.cc:3671 cp/decl.cc:3838
55614 #, gcc-internal-format
55615 msgid "  enters OpenMP structured block"
55616 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
55618 #: cp/decl.cc:3677 cp/decl.cc:3826
55619 #, gcc-internal-format
55620 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
55621 msgstr ""
55623 #: cp/decl.cc:3683 cp/decl.cc:3832
55624 #, fuzzy, gcc-internal-format
55625 #| msgid "jump into statement expression"
55626 msgid "  enters statement expression"
55627 msgstr "salto a una expresión de declaración"
55629 #: cp/decl.cc:3690 cp/decl.cc:3828
55630 #, fuzzy, gcc-internal-format
55631 #| msgid "expected statement"
55632 msgid "  enters %<constexpr if%> statement"
55633 msgstr "se esperaba una declaración"
55635 #: cp/decl.cc:3696 cp/decl.cc:3830
55636 #, fuzzy, gcc-internal-format
55637 #| msgid "expected statement"
55638 msgid "  enters %<consteval if%> statement"
55639 msgstr "se esperaba una declaración"
55641 #: cp/decl.cc:3811
55642 #, fuzzy, gcc-internal-format
55643 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
55644 msgid "  skips initialization of %q#D"
55645 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
55647 #: cp/decl.cc:3814
55648 #, fuzzy, gcc-internal-format
55649 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
55650 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
55651 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
55653 #: cp/decl.cc:4281 cp/parser.cc:7044
55654 #, fuzzy, gcc-internal-format
55655 #| msgid "%qD used without template parameters"
55656 msgid "%qD used without template arguments"
55657 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
55659 #: cp/decl.cc:4287
55660 #, fuzzy, gcc-internal-format
55661 #| msgid "%qD is not a function template"
55662 msgid "%qD is a function, not a type"
55663 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
55665 #: cp/decl.cc:4298
55666 #, gcc-internal-format
55667 msgid "%q#T is not a class"
55668 msgstr "%q#T no es una clase"
55670 #: cp/decl.cc:4326 cp/decl.cc:4427
55671 #, gcc-internal-format
55672 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
55673 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
55675 #: cp/decl.cc:4327
55676 #, gcc-internal-format
55677 msgid "no type named %q#T in %q#T"
55678 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
55680 #: cp/decl.cc:4340
55681 #, gcc-internal-format
55682 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
55683 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
55685 #: cp/decl.cc:4349
55686 #, gcc-internal-format
55687 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
55688 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
55690 #: cp/decl.cc:4362
55691 #, gcc-internal-format
55692 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
55693 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
55695 #: cp/decl.cc:4436
55696 #, fuzzy, gcc-internal-format
55697 #| msgid "template parameters do not match template"
55698 msgid "template parameters do not match template %qD"
55699 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
55701 #: cp/decl.cc:4793
55702 #, fuzzy, gcc-internal-format
55703 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
55704 msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
55705 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
55707 #: cp/decl.cc:4967
55708 #, gcc-internal-format
55709 msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %d"
55710 msgstr ""
55712 #: cp/decl.cc:4971
55713 #, gcc-internal-format
55714 msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
55715 msgstr ""
55717 #: cp/decl.cc:4984
55718 #, gcc-internal-format
55719 msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is less than %d"
55720 msgstr ""
55722 #: cp/decl.cc:4989
55723 #, gcc-internal-format
55724 msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is greater than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
55725 msgstr ""
55727 #: cp/decl.cc:5315
55728 #, gcc-internal-format
55729 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
55730 msgstr "%q#D no válido; una union anónima solo puede tener miembros con datos no estáticos públicos"
55732 #: cp/decl.cc:5325 cp/parser.cc:23007
55733 #, gcc-internal-format
55734 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
55735 msgstr "esta flexibilidad es obsoleta y será eliminada"
55737 #: cp/decl.cc:5354
55738 #, fuzzy, gcc-internal-format
55739 #| msgid "anonymous struct not inside named type"
55740 msgid "anonymous struct with base classes"
55741 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
55743 #: cp/decl.cc:5366
55744 #, gcc-internal-format
55745 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
55746 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
55748 #: cp/decl.cc:5369
55749 #, gcc-internal-format
55750 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
55751 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
55753 #: cp/decl.cc:5372
55754 #, gcc-internal-format
55755 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
55756 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
55758 #: cp/decl.cc:5391
55759 #, gcc-internal-format
55760 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
55761 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
55763 #: cp/decl.cc:5394
55764 #, gcc-internal-format
55765 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
55766 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
55768 #: cp/decl.cc:5436
55769 #, gcc-internal-format
55770 msgid "multiple types in one declaration"
55771 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
55773 #: cp/decl.cc:5441
55774 #, gcc-internal-format
55775 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
55776 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
55778 #: cp/decl.cc:5458
55779 #, gcc-internal-format
55780 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
55781 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
55783 #: cp/decl.cc:5491
55784 #, gcc-internal-format
55785 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
55786 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
55788 #: cp/decl.cc:5499
55789 #, gcc-internal-format
55790 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
55791 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
55793 #: cp/decl.cc:5506
55794 #, fuzzy, gcc-internal-format
55795 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
55796 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
55797 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
55799 #: cp/decl.cc:5509
55800 #, fuzzy, gcc-internal-format
55801 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
55802 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
55803 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
55805 #: cp/decl.cc:5514
55806 #, gcc-internal-format
55807 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
55808 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
55810 #: cp/decl.cc:5517
55811 #, gcc-internal-format
55812 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
55813 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
55815 #: cp/decl.cc:5520
55816 #, gcc-internal-format
55817 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
55818 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
55820 #: cp/decl.cc:5524
55821 #, fuzzy, gcc-internal-format
55822 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
55823 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
55824 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
55826 #: cp/decl.cc:5528
55827 #, fuzzy, gcc-internal-format
55828 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
55829 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
55830 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
55832 #: cp/decl.cc:5532
55833 #, fuzzy, gcc-internal-format
55834 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
55835 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
55836 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
55838 #: cp/decl.cc:5536
55839 #, fuzzy, gcc-internal-format
55840 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
55841 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
55842 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
55844 #: cp/decl.cc:5540
55845 #, gcc-internal-format
55846 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
55847 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
55849 #: cp/decl.cc:5543 cp/decl.cc:5546 cp/decl.cc:5549
55850 #, fuzzy, gcc-internal-format
55851 #| msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
55852 msgid "%qs cannot be used for type declarations"
55853 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
55855 #: cp/decl.cc:5571
55856 #, fuzzy, gcc-internal-format
55857 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
55858 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
55859 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
55861 #: cp/decl.cc:5574
55862 #, fuzzy, gcc-internal-format
55863 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
55864 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
55865 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
55867 #: cp/decl.cc:5653
55868 #, gcc-internal-format
55869 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
55870 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
55872 #. A template type parameter or other dependent type.
55873 #: cp/decl.cc:5657
55874 #, gcc-internal-format
55875 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
55876 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
55878 #: cp/decl.cc:5723 cp/decl2.cc:1000
55879 #, fuzzy, gcc-internal-format
55880 #| msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
55881 msgid "typedef %qD is initialized (use %qs instead)"
55882 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
55884 #: cp/decl.cc:5736
55885 #, gcc-internal-format
55886 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
55887 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
55889 #: cp/decl.cc:5774
55890 #, gcc-internal-format
55891 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
55892 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
55894 #: cp/decl.cc:5798
55895 #, fuzzy, gcc-internal-format
55896 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
55897 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
55898 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
55900 #: cp/decl.cc:5806
55901 #, fuzzy, gcc-internal-format
55902 #| msgid "template declaration of %q#D"
55903 msgid "non-member-template declaration of %qD"
55904 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
55906 #: cp/decl.cc:5807
55907 #, fuzzy, gcc-internal-format
55908 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
55909 msgid "does not match member template declaration here"
55910 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
55912 #: cp/decl.cc:5819
55913 #, gcc-internal-format
55914 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
55915 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
55917 #: cp/decl.cc:5831
55918 #, gcc-internal-format
55919 msgid "duplicate initialization of %qD"
55920 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
55922 #: cp/decl.cc:5881 cp/decl.cc:5885
55923 #, gcc-internal-format
55924 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
55925 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
55927 #: cp/decl.cc:5903
55928 #, gcc-internal-format
55929 msgid "block-scope extern declaration %q#D not permitted in module purview"
55930 msgstr ""
55932 #: cp/decl.cc:5939
55933 #, fuzzy, gcc-internal-format
55934 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
55935 msgid "%qD defined %<thread_local%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
55936 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
55938 #: cp/decl.cc:5945
55939 #, fuzzy, gcc-internal-format
55940 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
55941 msgid "%qD defined %<static%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
55942 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
55944 #: cp/decl.cc:6010
55945 #, gcc-internal-format
55946 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
55947 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
55949 #: cp/decl.cc:6016 cp/decl.cc:7335
55950 #, gcc-internal-format
55951 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
55952 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
55954 #: cp/decl.cc:6026
55955 #, gcc-internal-format
55956 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
55957 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
55959 #: cp/decl.cc:6093
55960 #, gcc-internal-format
55961 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
55962 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
55964 #: cp/decl.cc:6176
55965 #, gcc-internal-format
55966 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
55967 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
55969 #: cp/decl.cc:6182
55970 #, gcc-internal-format
55971 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
55972 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
55974 #: cp/decl.cc:6201
55975 #, gcc-internal-format
55976 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
55977 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
55979 #: cp/decl.cc:6205
55980 #, fuzzy, gcc-internal-format
55981 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
55982 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
55983 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
55985 #: cp/decl.cc:6266
55986 #, gcc-internal-format
55987 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
55988 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
55990 #: cp/decl.cc:6273
55991 #, gcc-internal-format
55992 msgid "array size missing in %qD"
55993 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
55995 #: cp/decl.cc:6285
55996 #, gcc-internal-format
55997 msgid "zero-size array %qD"
55998 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
56000 #: cp/decl.cc:6325
56001 #, gcc-internal-format
56002 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
56003 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
56005 #: cp/decl.cc:6350
56006 #, gcc-internal-format
56007 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
56008 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
56010 #: cp/decl.cc:6433
56011 #, fuzzy, gcc-internal-format
56012 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
56013 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
56014 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
56016 #: cp/decl.cc:6437
56017 #, fuzzy, gcc-internal-format
56018 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
56019 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
56020 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
56022 #: cp/decl.cc:6443
56023 #, fuzzy, gcc-internal-format
56024 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
56025 msgid "you can work around this by removing the initializer"
56026 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
56028 #: cp/decl.cc:6485 rust/backend/rust-tree.cc:3233
56029 #, fuzzy, gcc-internal-format
56030 #| msgid "uninitialized const %qD"
56031 msgid "uninitialized %<const %D%>"
56032 msgstr "const %qD sin inicializar"
56034 #: cp/decl.cc:6492 rust/backend/rust-tree.cc:3240
56035 #, fuzzy, gcc-internal-format
56036 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
56037 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
56038 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
56040 #: cp/decl.cc:6501 rust/backend/rust-tree.cc:3249
56041 #, fuzzy, gcc-internal-format
56042 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
56043 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
56044 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
56046 #: cp/decl.cc:6509
56047 #, gcc-internal-format
56048 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
56049 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
56051 #: cp/decl.cc:6513
56052 #, gcc-internal-format
56053 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
56054 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
56056 #: cp/decl.cc:6516
56057 #, fuzzy, gcc-internal-format
56058 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
56059 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
56060 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
56062 #: cp/decl.cc:6708
56063 #, gcc-internal-format
56064 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
56065 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
56067 #: cp/decl.cc:6780
56068 #, gcc-internal-format
56069 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
56070 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
56072 #: cp/decl.cc:6824
56073 #, gcc-internal-format
56074 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
56075 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
56077 #: cp/decl.cc:6837
56078 #, gcc-internal-format
56079 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
56080 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
56082 #: cp/decl.cc:6861
56083 #, fuzzy, gcc-internal-format
56084 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
56085 msgid "%qD is not a direct member of %qT"
56086 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
56088 #: cp/decl.cc:6916
56089 #, fuzzy, gcc-internal-format
56090 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
56091 msgid "invalid initializer for %q#D"
56092 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
56094 #: cp/decl.cc:6966
56095 #, gcc-internal-format
56096 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
56097 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
56099 #: cp/decl.cc:7005 cp/decl.cc:7293 cp/typeck2.cc:1597 cp/typeck2.cc:1927
56100 #: cp/typeck2.cc:1975 cp/typeck2.cc:2022
56101 #, gcc-internal-format
56102 msgid "too many initializers for %qT"
56103 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
56105 #: cp/decl.cc:7047
56106 #, gcc-internal-format
56107 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
56108 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
56110 #: cp/decl.cc:7057
56111 #, fuzzy, gcc-internal-format
56112 #| msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
56113 msgid "too many braces around scalar initializer for type %qT"
56114 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
56116 #: cp/decl.cc:7190
56117 #, gcc-internal-format
56118 msgid "missing braces around initializer for %qT"
56119 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
56121 #: cp/decl.cc:7323
56122 #, fuzzy, gcc-internal-format
56123 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
56124 msgid "structured binding has incomplete type %qT"
56125 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
56127 #: cp/decl.cc:7337
56128 #, gcc-internal-format
56129 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
56130 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
56132 #: cp/decl.cc:7350
56133 #, gcc-internal-format
56134 msgid "variable-sized compound literal"
56135 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
56137 #: cp/decl.cc:7406
56138 #, gcc-internal-format
56139 msgid "%q#D has incomplete type"
56140 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
56142 #: cp/decl.cc:7427
56143 #, gcc-internal-format
56144 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
56145 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
56147 #: cp/decl.cc:7472
56148 #, gcc-internal-format
56149 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
56150 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
56152 #: cp/decl.cc:7615
56153 #, gcc-internal-format
56154 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
56155 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
56157 #: cp/decl.cc:7654
56158 #, gcc-internal-format
56159 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
56160 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
56162 #: cp/decl.cc:7656
56163 #, gcc-internal-format
56164 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
56165 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
56167 #: cp/decl.cc:7659
56168 #, fuzzy, gcc-internal-format
56169 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
56170 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
56171 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
56173 #: cp/decl.cc:7664
56174 #, gcc-internal-format
56175 msgid "(an out of class initialization is required)"
56176 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
56178 #: cp/decl.cc:7866
56179 #, fuzzy, gcc-internal-format
56180 #| msgid "%qD is initialized with itself"
56181 msgid "reference %qD is initialized with itself"
56182 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
56184 #: cp/decl.cc:8123
56185 #, fuzzy, gcc-internal-format
56186 #| msgid "%<[*]%> not in a declaration"
56187 msgid "could not find variant declaration"
56188 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
56190 #: cp/decl.cc:8147
56191 #, fuzzy, gcc-internal-format
56192 #| msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
56193 msgid "%<declare variant%> on constructor %qD"
56194 msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
56196 #: cp/decl.cc:8152
56197 #, fuzzy, gcc-internal-format
56198 #| msgid "using-declaration cannot name destructor"
56199 msgid "%<declare variant%> on destructor %qD"
56200 msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
56202 #: cp/decl.cc:8157
56203 #, gcc-internal-format
56204 msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
56205 msgstr ""
56207 #: cp/decl.cc:8162
56208 #, gcc-internal-format
56209 msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
56210 msgstr ""
56212 #: cp/decl.cc:8167
56213 #, gcc-internal-format
56214 msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
56215 msgstr ""
56217 #: cp/decl.cc:8217
56218 #, gcc-internal-format
56219 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
56220 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
56222 #: cp/decl.cc:8238 cp/decl.cc:14754
56223 #, fuzzy, gcc-internal-format
56224 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
56225 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
56226 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
56228 #: cp/decl.cc:8242 cp/decl.cc:14758
56229 #, fuzzy, gcc-internal-format
56230 #| msgid "storage class specified for %qs"
56231 msgid "%<register%> storage class specifier used"
56232 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
56234 #: cp/decl.cc:8310
56235 #, fuzzy, gcc-internal-format
56236 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
56237 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type; did you forget the %<()%>?"
56238 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
56240 #: cp/decl.cc:8321
56241 #, fuzzy, gcc-internal-format
56242 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
56243 msgid "deduced type %qT for %qD is incomplete"
56244 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
56246 #: cp/decl.cc:8451
56247 #, fuzzy, gcc-internal-format
56248 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
56249 msgid "variable concept has no initializer"
56250 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
56252 #: cp/decl.cc:8510
56253 #, gcc-internal-format
56254 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
56255 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
56257 #: cp/decl.cc:8553
56258 #, fuzzy, gcc-internal-format
56259 #| msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
56260 msgid "%<constinit%> can only be applied to a variable with static or thread storage duration"
56261 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
56263 #: cp/decl.cc:8731
56264 #, gcc-internal-format
56265 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
56266 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
56268 #: cp/decl.cc:8842
56269 #, fuzzy, gcc-internal-format
56270 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
56271 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
56272 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
56274 #: cp/decl.cc:8845
56275 #, gcc-internal-format
56276 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
56277 msgstr ""
56279 #: cp/decl.cc:8852
56280 #, fuzzy, gcc-internal-format
56281 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
56282 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
56283 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
56285 #: cp/decl.cc:8878
56286 #, gcc-internal-format
56287 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
56288 msgstr ""
56290 #: cp/decl.cc:8887
56291 #, gcc-internal-format
56292 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
56293 msgstr ""
56295 #: cp/decl.cc:9097
56296 #, fuzzy, gcc-internal-format
56297 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
56298 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
56299 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
56301 #: cp/decl.cc:9113
56302 #, fuzzy, gcc-internal-format
56303 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
56304 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
56305 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
56307 #: cp/decl.cc:9122 cp/decl.cc:9201
56308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56309 #| msgid "%qs specified for structure field"
56310 msgid "%u name provided for structured binding"
56311 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
56312 msgstr[0] "se especificó %qs para el campo de estructura"
56313 msgstr[1] "se especificó %qs para el campo de estructura"
56315 #: cp/decl.cc:9126
56316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56317 #| msgid "invalid initializer for bit string"
56318 msgid "only %u name provided for structured binding"
56319 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
56320 msgstr[0] "inicializador no válido para la cadena de bits"
56321 msgstr[1] "inicializador no válido para la cadena de bits"
56323 #: cp/decl.cc:9129
56324 #, gcc-internal-format
56325 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
56326 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
56327 msgstr[0] ""
56328 msgstr[1] ""
56330 #: cp/decl.cc:9170
56331 #, fuzzy, gcc-internal-format
56332 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
56333 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
56334 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
56336 #: cp/decl.cc:9194
56337 #, fuzzy, gcc-internal-format
56338 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
56339 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
56340 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
56342 #: cp/decl.cc:9203
56343 #, gcc-internal-format
56344 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
56345 msgstr ""
56347 #: cp/decl.cc:9224
56348 #, gcc-internal-format
56349 msgid "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> is %<void%>"
56350 msgstr ""
56352 #: cp/decl.cc:9230
56353 #, fuzzy, gcc-internal-format
56354 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
56355 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
56356 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
56358 #: cp/decl.cc:9259
56359 #, fuzzy, gcc-internal-format
56360 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
56361 msgid "cannot decompose union type %qT"
56362 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
56364 #: cp/decl.cc:9264
56365 #, fuzzy, gcc-internal-format
56366 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
56367 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
56368 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
56370 #: cp/decl.cc:9269
56371 #, fuzzy, gcc-internal-format
56372 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
56373 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
56374 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
56376 #: cp/decl.cc:9275
56377 #, fuzzy, gcc-internal-format
56378 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
56379 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
56380 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
56382 #: cp/decl.cc:9284
56383 #, fuzzy, gcc-internal-format
56384 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
56385 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
56386 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
56388 #: cp/decl.cc:9751
56389 #, gcc-internal-format
56390 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
56391 msgstr ""
56393 #: cp/decl.cc:9754
56394 #, fuzzy, gcc-internal-format
56395 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
56396 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
56397 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
56399 #: cp/decl.cc:9759
56400 #, gcc-internal-format
56401 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
56402 msgstr ""
56404 #: cp/decl.cc:9978
56405 #, gcc-internal-format
56406 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
56407 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
56409 #: cp/decl.cc:9982
56410 #, gcc-internal-format
56411 msgid "array size missing in %qT"
56412 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
56414 #: cp/decl.cc:9985
56415 #, gcc-internal-format
56416 msgid "zero-size array %qT"
56417 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
56419 #: cp/decl.cc:10001
56420 #, gcc-internal-format
56421 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
56422 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
56424 #: cp/decl.cc:10003
56425 #, gcc-internal-format
56426 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
56427 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
56429 #: cp/decl.cc:10029
56430 #, gcc-internal-format
56431 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
56432 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
56434 #: cp/decl.cc:10031
56435 #, gcc-internal-format
56436 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
56437 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
56439 #: cp/decl.cc:10037
56440 #, gcc-internal-format
56441 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
56442 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
56444 #: cp/decl.cc:10040
56445 #, gcc-internal-format
56446 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
56447 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
56449 #: cp/decl.cc:10042
56450 #, gcc-internal-format
56451 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
56452 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
56454 #: cp/decl.cc:10048
56455 #, gcc-internal-format
56456 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
56457 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
56459 #: cp/decl.cc:10051
56460 #, gcc-internal-format
56461 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
56462 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
56464 #: cp/decl.cc:10053
56465 #, gcc-internal-format
56466 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
56467 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
56469 #: cp/decl.cc:10059
56470 #, gcc-internal-format
56471 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
56472 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
56474 #: cp/decl.cc:10062
56475 #, gcc-internal-format
56476 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
56477 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
56479 #: cp/decl.cc:10064
56480 #, gcc-internal-format
56481 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
56482 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
56484 #: cp/decl.cc:10071
56485 #, gcc-internal-format
56486 msgid "%q+D declared as a friend"
56487 msgstr "%q+D se declaró como friend"
56489 #: cp/decl.cc:10078
56490 #, gcc-internal-format
56491 msgid "%q+D declared with an exception specification"
56492 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
56494 #: cp/decl.cc:10110
56495 #, gcc-internal-format
56496 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
56497 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
56499 #: cp/decl.cc:10150
56500 #, gcc-internal-format
56501 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
56502 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
56504 #: cp/decl.cc:10161
56505 #, fuzzy, gcc-internal-format
56506 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
56507 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
56508 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
56510 #: cp/decl.cc:10168
56511 #, fuzzy, gcc-internal-format
56512 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
56513 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
56514 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
56516 #: cp/decl.cc:10171
56517 #, fuzzy, gcc-internal-format
56518 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
56519 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
56520 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
56522 #: cp/decl.cc:10247
56523 #, fuzzy, gcc-internal-format
56524 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
56525 msgid "concept %qD has no definition"
56526 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
56528 #: cp/decl.cc:10276
56529 #, fuzzy, gcc-internal-format
56530 #| msgid "function cannot be instrumented"
56531 msgid "a function concept cannot be constrained"
56532 msgstr "no se puede instrumentar la función"
56534 #: cp/decl.cc:10286
56535 #, fuzzy, gcc-internal-format
56536 #| msgid "%qD is not a template function"
56537 msgid "constraints on a non-templated function"
56538 msgstr "%qD no es una función plantilla"
56540 #: cp/decl.cc:10331
56541 #, gcc-internal-format
56542 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
56543 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
56545 #: cp/decl.cc:10342
56546 #, gcc-internal-format
56547 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
56548 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
56550 #: cp/decl.cc:10360
56551 #, gcc-internal-format
56552 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
56553 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
56555 #: cp/decl.cc:10369
56556 #, gcc-internal-format
56557 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
56558 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
56560 #: cp/decl.cc:10386
56561 #, fuzzy, gcc-internal-format
56562 #| msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
56563 msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
56564 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
56566 #: cp/decl.cc:10431
56567 #, gcc-internal-format
56568 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
56569 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
56571 #: cp/decl.cc:10434
56572 #, gcc-internal-format
56573 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
56574 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
56576 #: cp/decl.cc:10437 cp/decl.cc:10440
56577 #, fuzzy, gcc-internal-format
56578 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
56579 msgid "cannot declare %<::main%> to be %qs"
56580 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
56582 #: cp/decl.cc:10442
56583 #, gcc-internal-format
56584 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
56585 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
56587 #: cp/decl.cc:10504
56588 #, gcc-internal-format
56589 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
56590 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
56592 #: cp/decl.cc:10505
56593 #, gcc-internal-format
56594 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
56595 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
56597 #: cp/decl.cc:10513
56598 #, fuzzy, gcc-internal-format
56599 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
56600 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
56601 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
56603 #: cp/decl.cc:10514
56604 #, fuzzy, gcc-internal-format
56605 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
56606 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
56607 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
56609 #: cp/decl.cc:10526
56610 #, fuzzy, gcc-internal-format
56611 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
56612 msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
56613 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
56615 #: cp/decl.cc:10534
56616 #, fuzzy, gcc-internal-format
56617 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
56618 msgid "deduction guide %qD must have the same access as %qT"
56619 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
56621 #  FIXME traducción
56622 #: cp/decl.cc:10540
56623 #, fuzzy, gcc-internal-format
56624 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
56625 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
56626 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
56628 #: cp/decl.cc:10553
56629 #, gcc-internal-format
56630 msgid "literal operator with C linkage"
56631 msgstr "operador literal con enlace C"
56633 #: cp/decl.cc:10563
56634 #, gcc-internal-format
56635 msgid "%qD has invalid argument list"
56636 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
56638 #: cp/decl.cc:10571
56639 #, fuzzy, gcc-internal-format
56640 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
56641 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
56642 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
56644 #: cp/decl.cc:10577
56645 #, fuzzy, gcc-internal-format
56646 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
56647 msgid "floating-point suffix %qs shadowed by implementation"
56648 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
56650 #: cp/decl.cc:10584
56651 #, gcc-internal-format
56652 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
56653 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
56655 #: cp/decl.cc:10589
56656 #, gcc-internal-format
56657 msgid "%qD must be a non-member function"
56658 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
56660 #: cp/decl.cc:10675
56661 #, gcc-internal-format
56662 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
56663 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
56665 #: cp/decl.cc:10715
56666 #, gcc-internal-format
56667 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
56668 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
56670 #: cp/decl.cc:10720
56671 #, gcc-internal-format
56672 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
56673 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
56675 #: cp/decl.cc:10722
56676 #, fuzzy, gcc-internal-format
56677 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
56678 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
56679 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
56681 #: cp/decl.cc:10739
56682 #, gcc-internal-format
56683 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
56684 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
56686 #: cp/decl.cc:10932
56687 #, fuzzy, gcc-internal-format
56688 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
56689 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
56690 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
56692 #: cp/decl.cc:10941
56693 #, fuzzy, gcc-internal-format
56694 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
56695 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
56696 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
56698 #: cp/decl.cc:10947
56699 #, fuzzy, gcc-internal-format
56700 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
56701 msgid "concept must be defined at namespace scope"
56702 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
56704 #: cp/decl.cc:10954
56705 #, gcc-internal-format
56706 msgid "concept must have type %<bool%>"
56707 msgstr ""
56709 #: cp/decl.cc:10957
56710 #, fuzzy, gcc-internal-format
56711 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
56712 msgid "a variable concept cannot be constrained"
56713 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
56715 #: cp/decl.cc:11079
56716 #, gcc-internal-format
56717 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
56718 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
56720 #: cp/decl.cc:11083
56721 #, gcc-internal-format
56722 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
56723 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
56725 #: cp/decl.cc:11087
56726 #, gcc-internal-format
56727 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
56728 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
56730 #: cp/decl.cc:11098
56731 #, gcc-internal-format
56732 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
56733 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
56735 #: cp/decl.cc:11103
56736 #, gcc-internal-format
56737 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
56738 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
56740 #: cp/decl.cc:11108
56741 #, gcc-internal-format
56742 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
56743 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
56745 #: cp/decl.cc:11219
56746 #, gcc-internal-format
56747 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
56748 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
56750 #: cp/decl.cc:11222
56751 #, gcc-internal-format
56752 msgid "size of array has non-integral type %qT"
56753 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
56755 #: cp/decl.cc:11253 cp/decl.cc:11325
56756 #, gcc-internal-format
56757 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
56758 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
56760 #: cp/decl.cc:11257 cp/decl.cc:11328
56761 #, gcc-internal-format
56762 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
56763 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
56765 #: cp/decl.cc:11308
56766 #, gcc-internal-format
56767 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
56768 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
56770 #: cp/decl.cc:11311
56771 #, gcc-internal-format
56772 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
56773 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
56775 #: cp/decl.cc:11335
56776 #, gcc-internal-format
56777 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
56778 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
56780 #: cp/decl.cc:11338
56781 #, gcc-internal-format
56782 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
56783 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
56785 #: cp/decl.cc:11344
56786 #, gcc-internal-format
56787 msgid "variable length array %qD is used"
56788 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
56790 #: cp/decl.cc:11347
56791 #, gcc-internal-format
56792 msgid "variable length array is used"
56793 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
56795 #: cp/decl.cc:11399
56796 #, gcc-internal-format
56797 msgid "overflow in array dimension"
56798 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
56800 #: cp/decl.cc:11459
56801 #, fuzzy, gcc-internal-format
56802 #| msgid "%q+D declared as a friend"
56803 msgid "%qD declared as array of template placeholder type %qT"
56804 msgstr "%q+D se declaró como friend"
56806 #: cp/decl.cc:11462
56807 #, fuzzy, gcc-internal-format
56808 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
56809 msgid "creating array of template placeholder type %qT"
56810 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
56812 #: cp/decl.cc:11472
56813 #, gcc-internal-format
56814 msgid "declaration of %qD as array of void"
56815 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
56817 #: cp/decl.cc:11474
56818 #, gcc-internal-format
56819 msgid "creating array of void"
56820 msgstr "se crea la matriz de voids"
56822 #: cp/decl.cc:11479
56823 #, gcc-internal-format
56824 msgid "declaration of %qD as array of functions"
56825 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
56827 #: cp/decl.cc:11481
56828 #, gcc-internal-format
56829 msgid "creating array of functions"
56830 msgstr "se crea la matriz de funciones"
56832 #: cp/decl.cc:11486
56833 #, gcc-internal-format
56834 msgid "declaration of %qD as array of references"
56835 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
56837 #: cp/decl.cc:11488
56838 #, gcc-internal-format
56839 msgid "creating array of references"
56840 msgstr "se crea la matriz de referencias"
56842 #: cp/decl.cc:11493
56843 #, gcc-internal-format
56844 msgid "declaration of %qD as array of function members"
56845 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
56847 #: cp/decl.cc:11496
56848 #, gcc-internal-format
56849 msgid "creating array of function members"
56850 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
56852 #: cp/decl.cc:11514
56853 #, gcc-internal-format
56854 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
56855 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
56857 #: cp/decl.cc:11518
56858 #, gcc-internal-format
56859 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
56860 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
56862 #: cp/decl.cc:11532
56863 #, fuzzy, gcc-internal-format
56864 #| msgid "variable length array is used"
56865 msgid "variable-length array of %<auto%>"
56866 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
56868 #: cp/decl.cc:11608
56869 #, gcc-internal-format
56870 msgid "return type specification for constructor invalid"
56871 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
56873 #: cp/decl.cc:11611
56874 #, fuzzy, gcc-internal-format
56875 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
56876 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
56877 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
56879 #: cp/decl.cc:11622
56880 #, gcc-internal-format
56881 msgid "return type specification for destructor invalid"
56882 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
56884 #: cp/decl.cc:11625
56885 #, fuzzy, gcc-internal-format
56886 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
56887 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
56888 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
56890 #: cp/decl.cc:11638
56891 #, gcc-internal-format
56892 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
56893 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
56895 #: cp/decl.cc:11641
56896 #, gcc-internal-format
56897 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
56898 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
56900 #: cp/decl.cc:11650
56901 #, fuzzy, gcc-internal-format
56902 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
56903 msgid "return type specified for deduction guide"
56904 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
56906 #: cp/decl.cc:11653
56907 #, fuzzy, gcc-internal-format
56908 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
56909 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
56910 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
56912 #: cp/decl.cc:11657
56913 #, fuzzy, gcc-internal-format
56914 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
56915 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
56916 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
56918 #: cp/decl.cc:11666
56919 #, fuzzy, gcc-internal-format
56920 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
56921 msgid "%<decl-specifier%> in declaration of deduction guide"
56922 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
56924 #: cp/decl.cc:11687
56925 #, gcc-internal-format
56926 msgid "unnamed variable or field declared void"
56927 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
56929 #: cp/decl.cc:11695
56930 #, gcc-internal-format
56931 msgid "variable or field declared void"
56932 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
56934 #: cp/decl.cc:11710
56935 #, fuzzy, gcc-internal-format
56936 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
56937 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
56938 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
56940 #: cp/decl.cc:11715
56941 #, fuzzy, gcc-internal-format
56942 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
56943 msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
56944 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
56946 #: cp/decl.cc:11771
56947 #, gcc-internal-format
56948 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
56949 msgstr ""
56951 #: cp/decl.cc:11777
56952 #, fuzzy, gcc-internal-format
56953 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
56954 msgid "%<decltype(auto)%> cannot be cv-qualified"
56955 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
56957 #: cp/decl.cc:11993
56958 #, gcc-internal-format
56959 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
56960 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
56962 #: cp/decl.cc:11996 cp/decl.cc:12018
56963 #, gcc-internal-format
56964 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
56965 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
56967 #: cp/decl.cc:11999
56968 #, gcc-internal-format
56969 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
56970 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
56972 #: cp/decl.cc:12009
56973 #, fuzzy, gcc-internal-format
56974 #| msgid "%qT is not a class or namespace"
56975 msgid "%q#T is not a class or namespace"
56976 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
56978 #  FIXME traducción
56979 #: cp/decl.cc:12033
56980 #, fuzzy, gcc-internal-format
56981 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
56982 msgid "declaration of %qE as non-function"
56983 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
56985 #  FIXME traducción
56986 #: cp/decl.cc:12040
56987 #, fuzzy, gcc-internal-format
56988 #| msgid "declaration of %qD as non-member"
56989 msgid "declaration of %qE as non-member"
56990 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
56992 #: cp/decl.cc:12068
56993 #, gcc-internal-format
56994 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
56995 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
56997 #: cp/decl.cc:12119
56998 #, gcc-internal-format
56999 msgid "function definition does not declare parameters"
57000 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
57002 #  FIXME traducción
57003 #: cp/decl.cc:12127 cp/decl.cc:12136 cp/decl.cc:13989
57004 #, gcc-internal-format
57005 msgid "declaration of %qD as non-function"
57006 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
57008 #: cp/decl.cc:12144
57009 #, gcc-internal-format
57010 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
57011 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
57013 #: cp/decl.cc:12149
57014 #, gcc-internal-format
57015 msgid "declaration of %qD as parameter"
57016 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
57018 #: cp/decl.cc:12184
57019 #, fuzzy, gcc-internal-format
57020 #| msgid "no classes specified"
57021 msgid "both %qs and %qs specified"
57022 msgstr "no se especificó ninguna clase"
57024 #: cp/decl.cc:12191 cp/decl.cc:12198 cp/decl.cc:12205 cp/decl.cc:12212
57025 #, fuzzy, gcc-internal-format
57026 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
57027 msgid "%qs cannot appear in a typedef declaration"
57028 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
57030 #: cp/decl.cc:12223
57031 #, gcc-internal-format
57032 msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
57033 msgstr ""
57035 #: cp/decl.cc:12233
57036 #, gcc-internal-format
57037 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
57038 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
57040 #: cp/decl.cc:12287
57041 #, fuzzy, gcc-internal-format
57042 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
57043 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
57044 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
57046 #: cp/decl.cc:12336 cp/decl.cc:12340 cp/decl.cc:12343
57047 #, gcc-internal-format
57048 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
57049 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
57051 #: cp/decl.cc:12360
57052 #, fuzzy, gcc-internal-format
57053 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
57054 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
57055 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
57057 #: cp/decl.cc:12368
57058 #, fuzzy, gcc-internal-format
57059 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
57060 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
57061 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
57063 #: cp/decl.cc:12422
57064 #, fuzzy, gcc-internal-format
57065 #| msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
57066 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
57067 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
57069 #: cp/decl.cc:12428
57070 #, fuzzy, gcc-internal-format
57071 #| msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
57072 msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
57073 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
57075 #: cp/decl.cc:12436 cp/decl.cc:12442
57076 #, fuzzy, gcc-internal-format
57077 #| msgid "%qs used with %qE"
57078 msgid "%qs specified with %qT"
57079 msgstr "se usó %qs con %qE"
57081 #: cp/decl.cc:12449
57082 #, fuzzy, gcc-internal-format
57083 #| msgid "%qE used with %<typedef%>"
57084 msgid "%qs specified with %<decltype%>"
57085 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
57087 #: cp/decl.cc:12451
57088 #, fuzzy, gcc-internal-format
57089 #| msgid "%qE used with %<typedef%>"
57090 msgid "%qs specified with %<typeof%>"
57091 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
57093 #: cp/decl.cc:12518
57094 #, gcc-internal-format
57095 msgid "complex invalid for %qs"
57096 msgstr "complex no válido para %qs"
57098 #: cp/decl.cc:12562
57099 #, gcc-internal-format
57100 msgid "missing template argument list after %qE; for deduction, template placeholder must be followed by a simple declarator-id"
57101 msgstr ""
57103 #: cp/decl.cc:12588
57104 #, fuzzy, gcc-internal-format
57105 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
57106 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
57107 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
57109 #: cp/decl.cc:12597
57110 #, fuzzy, gcc-internal-format
57111 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
57112 msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57113 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
57115 #: cp/decl.cc:12610
57116 #, gcc-internal-format
57117 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
57118 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
57120 #: cp/decl.cc:12617
57121 #, gcc-internal-format
57122 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
57123 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
57125 #: cp/decl.cc:12627 cp/decl.cc:12804
57126 #, gcc-internal-format
57127 msgid "storage class specified for parameter %qs"
57128 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
57130 #: cp/decl.cc:12635 cp/decl.cc:12644 cp/decl.cc:12650 cp/decl.cc:12656
57131 #, fuzzy, gcc-internal-format
57132 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
57133 msgid "a parameter cannot be declared %qs"
57134 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
57136 #: cp/decl.cc:12666
57137 #, gcc-internal-format
57138 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
57139 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
57141 #: cp/decl.cc:12676 cp/decl.cc:12679 cp/decl.cc:12681 cp/decl.cc:12684
57142 #: cp/decl.cc:12694 cp/decl.cc:12704 cp/decl.cc:12714 cp/decl.cc:12718
57143 #, fuzzy, gcc-internal-format
57144 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
57145 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
57146 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
57148 #: cp/decl.cc:12688 cp/decl.cc:12710
57149 #, fuzzy, gcc-internal-format
57150 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57151 msgid "structured binding declaration can be %qs only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57152 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57154 #: cp/decl.cc:12698
57155 #, fuzzy, gcc-internal-format
57156 #| msgid "invalid initializer for bit string"
57157 msgid "%<volatile%>-qualified structured binding is deprecated"
57158 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
57160 #: cp/decl.cc:12722
57161 #, fuzzy, gcc-internal-format
57162 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
57163 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
57164 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
57166 #: cp/decl.cc:12734
57167 #, fuzzy, gcc-internal-format
57168 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
57169 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
57170 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
57172 #: cp/decl.cc:12737
57173 #, gcc-internal-format
57174 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
57175 msgstr ""
57177 #: cp/decl.cc:12745
57178 #, fuzzy, gcc-internal-format
57179 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
57180 msgid "structured binding declaration cannot have constrained %<auto%> type %qT"
57181 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
57183 #: cp/decl.cc:12776
57184 #, gcc-internal-format
57185 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
57186 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
57188 #: cp/decl.cc:12802
57189 #, gcc-internal-format
57190 msgid "storage class specified for %qs"
57191 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
57193 #: cp/decl.cc:12816
57194 #, gcc-internal-format
57195 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
57196 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
57198 #: cp/decl.cc:12821
57199 #, gcc-internal-format
57200 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
57201 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
57203 #: cp/decl.cc:12829
57204 #, gcc-internal-format
57205 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
57206 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
57208 #: cp/decl.cc:12843
57209 #, gcc-internal-format
57210 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
57211 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
57213 #: cp/decl.cc:12875 cp/decl.cc:14367 cp/parser.cc:14937 cp/parser.cc:20800
57214 #: cp/parser.cc:27371
57215 #, gcc-internal-format
57216 msgid "attribute ignored"
57217 msgstr "se descarta el atributo"
57219 #: cp/decl.cc:12876
57220 #, gcc-internal-format
57221 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
57222 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
57224 #: cp/decl.cc:12944
57225 #, fuzzy, gcc-internal-format
57226 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
57227 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
57228 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
57230 #: cp/decl.cc:12950
57231 #, fuzzy, gcc-internal-format
57232 #| msgid "Expected left parenthesis"
57233 msgid "remove parentheses"
57234 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
57236 #: cp/decl.cc:12999
57237 #, gcc-internal-format
57238 msgid "requires-clause on return type"
57239 msgstr ""
57241 #: cp/decl.cc:13019
57242 #, gcc-internal-format
57243 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
57244 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
57246 #: cp/decl.cc:13023
57247 #, fuzzy, gcc-internal-format
57248 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57249 msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
57250 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57252 #: cp/decl.cc:13028
57253 #, fuzzy, gcc-internal-format
57254 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
57255 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
57256 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
57258 #: cp/decl.cc:13035
57259 #, gcc-internal-format
57260 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
57261 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
57263 #: cp/decl.cc:13044
57264 #, fuzzy, gcc-internal-format
57265 #| msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
57266 msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>"
57267 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
57269 #: cp/decl.cc:13049
57270 #, fuzzy, gcc-internal-format
57271 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
57272 msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
57273 msgstr "uso no válido de %<auto%>"
57275 #: cp/decl.cc:13061
57276 #, fuzzy, gcc-internal-format
57277 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
57278 msgid "deduced class type %qD in function return type"
57279 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
57281 #: cp/decl.cc:13070
57282 #, fuzzy, gcc-internal-format
57283 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
57284 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
57285 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
57287 #: cp/decl.cc:13083
57288 #, gcc-internal-format
57289 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
57290 msgstr ""
57292 #: cp/decl.cc:13097
57293 #, fuzzy, gcc-internal-format
57294 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57295 msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57296 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57298 #: cp/decl.cc:13100
57299 #, gcc-internal-format
57300 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
57301 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
57303 #: cp/decl.cc:13107
57304 #, fuzzy, gcc-internal-format
57305 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
57306 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
57307 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
57309 #: cp/decl.cc:13133
57310 #, fuzzy, gcc-internal-format
57311 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
57312 msgid "%<volatile%>-qualified return type is deprecated"
57313 msgstr "calificado %<_Atomic%> el tipo de retorno de %qD"
57315 #: cp/decl.cc:13145
57316 #, gcc-internal-format
57317 msgid "%qs declared as function returning a function"
57318 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
57320 #: cp/decl.cc:13151
57321 #, gcc-internal-format
57322 msgid "%qs declared as function returning an array"
57323 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
57325 #: cp/decl.cc:13158
57326 #, fuzzy, gcc-internal-format
57327 #| msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
57328 msgid "%<constinit%> on function return type is not allowed"
57329 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
57331 #: cp/decl.cc:13191
57332 #, gcc-internal-format
57333 msgid "destructor cannot be static member function"
57334 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
57336 #: cp/decl.cc:13193
57337 #, gcc-internal-format
57338 msgid "constructor cannot be static member function"
57339 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
57341 #: cp/decl.cc:13198
57342 #, gcc-internal-format
57343 msgid "destructors may not be cv-qualified"
57344 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
57346 #: cp/decl.cc:13199
57347 #, gcc-internal-format
57348 msgid "constructors may not be cv-qualified"
57349 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
57351 #: cp/decl.cc:13207
57352 #, fuzzy, gcc-internal-format
57353 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
57354 msgid "destructors may not be ref-qualified"
57355 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
57357 #: cp/decl.cc:13208
57358 #, fuzzy, gcc-internal-format
57359 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
57360 msgid "constructors may not be ref-qualified"
57361 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
57363 #: cp/decl.cc:13226
57364 #, fuzzy, gcc-internal-format
57365 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
57366 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
57367 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
57369 #: cp/decl.cc:13243
57370 #, gcc-internal-format
57371 msgid "virtual functions cannot be friends"
57372 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
57374 #: cp/decl.cc:13248
57375 #, gcc-internal-format
57376 msgid "friend declaration not in class definition"
57377 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
57379 #: cp/decl.cc:13252
57380 #, fuzzy, gcc-internal-format
57381 #| msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
57382 msgid "cannot define friend function %qs in a local class definition"
57383 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
57385 #: cp/decl.cc:13262
57386 #, gcc-internal-format
57387 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
57388 msgstr ""
57390 #: cp/decl.cc:13266
57391 #, gcc-internal-format
57392 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
57393 msgstr ""
57395 #: cp/decl.cc:13304
57396 #, gcc-internal-format
57397 msgid "destructors may not have parameters"
57398 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
57400 #: cp/decl.cc:13361
57401 #, gcc-internal-format
57402 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
57403 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
57405 #: cp/decl.cc:13374 cp/decl.cc:13381
57406 #, gcc-internal-format
57407 msgid "cannot declare reference to %q#T"
57408 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
57410 #: cp/decl.cc:13383
57411 #, gcc-internal-format
57412 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
57413 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
57415 #: cp/decl.cc:13412
57416 #, gcc-internal-format
57417 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
57418 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
57420 #: cp/decl.cc:13413
57421 #, gcc-internal-format
57422 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
57423 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
57425 #: cp/decl.cc:13486
57426 #, gcc-internal-format
57427 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
57428 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
57430 #: cp/decl.cc:13566
57431 #, gcc-internal-format
57432 msgid "template-id %qD used as a declarator"
57433 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
57435 #: cp/decl.cc:13592
57436 #, gcc-internal-format
57437 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
57438 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
57440 #: cp/decl.cc:13597
57441 #, gcc-internal-format
57442 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
57443 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
57445 #: cp/decl.cc:13627
57446 #, fuzzy, gcc-internal-format
57447 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
57448 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
57449 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
57451 #: cp/decl.cc:13629
57452 #, fuzzy, gcc-internal-format
57453 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
57454 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
57455 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
57457 #: cp/decl.cc:13637
57458 #, gcc-internal-format
57459 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
57460 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
57462 #: cp/decl.cc:13677
57463 #, gcc-internal-format
57464 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
57465 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
57467 #: cp/decl.cc:13686
57468 #, gcc-internal-format
57469 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
57470 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
57472 #: cp/decl.cc:13689
57473 #, gcc-internal-format
57474 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
57475 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
57477 #: cp/decl.cc:13700
57478 #, fuzzy, gcc-internal-format
57479 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
57480 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
57481 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
57483 #: cp/decl.cc:13703
57484 #, fuzzy, gcc-internal-format
57485 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
57486 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
57487 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
57489 #: cp/decl.cc:13706
57490 #, fuzzy, gcc-internal-format
57491 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
57492 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
57493 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
57495 #: cp/decl.cc:13716
57496 #, gcc-internal-format
57497 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
57498 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
57500 #: cp/decl.cc:13723
57501 #, gcc-internal-format
57502 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
57503 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
57505 #: cp/decl.cc:13729
57506 #, gcc-internal-format
57507 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
57508 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
57510 #: cp/decl.cc:13735
57511 #, fuzzy, gcc-internal-format
57512 #| msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
57513 msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
57514 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
57516 #: cp/decl.cc:13741
57517 #, fuzzy, gcc-internal-format
57518 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
57519 msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
57520 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
57522 #: cp/decl.cc:13747
57523 #, gcc-internal-format
57524 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
57525 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
57527 #: cp/decl.cc:13763
57528 #, fuzzy, gcc-internal-format
57529 #| msgid "types may not be defined in conditions"
57530 msgid "typedef may not be a function definition"
57531 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
57533 #: cp/decl.cc:13766
57534 #, fuzzy, gcc-internal-format
57535 #| msgid "types may not be defined in conditions"
57536 msgid "typedef may not be a member function definition"
57537 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
57539 #: cp/decl.cc:13792
57540 #, fuzzy, gcc-internal-format
57541 #| msgid "%<[*]%> not in a declaration"
57542 msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
57543 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
57545 #: cp/decl.cc:13795
57546 #, gcc-internal-format
57547 msgid "typedef declared %<auto%>"
57548 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
57550 #: cp/decl.cc:13800
57551 #, gcc-internal-format
57552 msgid "requires-clause on typedef"
57553 msgstr ""
57555 #: cp/decl.cc:13804
57556 #, gcc-internal-format
57557 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
57558 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
57560 #: cp/decl.cc:13830
57561 #, gcc-internal-format
57562 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
57563 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
57565 #: cp/decl.cc:13919
57566 #, gcc-internal-format
57567 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
57568 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
57570 #: cp/decl.cc:13927
57571 #, gcc-internal-format
57572 msgid "template parameters cannot be friends"
57573 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
57575 #: cp/decl.cc:13929
57576 #, gcc-internal-format
57577 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
57578 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
57580 #: cp/decl.cc:13933
57581 #, gcc-internal-format
57582 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
57583 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
57585 #: cp/decl.cc:13946
57586 #, gcc-internal-format
57587 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
57588 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
57590 #: cp/decl.cc:13966
57591 #, gcc-internal-format
57592 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
57593 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
57595 #: cp/decl.cc:13970
57596 #, gcc-internal-format
57597 msgid "requires-clause on type-id"
57598 msgstr ""
57600 #: cp/decl.cc:13980
57601 #, gcc-internal-format
57602 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
57603 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
57605 #: cp/decl.cc:13995
57606 #, fuzzy, gcc-internal-format
57607 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
57608 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
57609 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
57611 #: cp/decl.cc:14014
57612 #, gcc-internal-format
57613 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
57614 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
57616 #: cp/decl.cc:14023 cp/parser.cc:20234
57617 #, fuzzy, gcc-internal-format
57618 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
57619 msgid "cannot declare a parameter with %<decltype(auto)%>"
57620 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
57622 #: cp/decl.cc:14030
57623 #, gcc-internal-format
57624 msgid "missing template argument list after %qE; template placeholder not permitted in parameter"
57625 msgstr ""
57627 #: cp/decl.cc:14033
57628 #, gcc-internal-format
57629 msgid "or use %<auto%> for an abbreviated function template"
57630 msgstr ""
57632 #: cp/decl.cc:14039
57633 #, fuzzy, gcc-internal-format
57634 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
57635 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
57636 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
57638 #: cp/decl.cc:14042
57639 #, gcc-internal-format
57640 msgid "parameter declared %<auto%>"
57641 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
57643 #: cp/decl.cc:14093 cp/parser.cc:3561
57644 #, gcc-internal-format
57645 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
57646 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
57648 #: cp/decl.cc:14097
57649 #, fuzzy, gcc-internal-format
57650 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
57651 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
57652 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
57654 #: cp/decl.cc:14118
57655 #, fuzzy, gcc-internal-format
57656 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
57657 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
57658 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
57660 #: cp/decl.cc:14121
57661 #, fuzzy, gcc-internal-format
57662 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
57663 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
57664 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
57666 #. Something like struct S { int N::j; };
57667 #: cp/decl.cc:14137
57668 #, gcc-internal-format
57669 msgid "invalid use of %<::%>"
57670 msgstr "uso no válido de %<::%>"
57672 #: cp/decl.cc:14158
57673 #, gcc-internal-format
57674 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
57675 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
57677 #: cp/decl.cc:14168
57678 #, fuzzy, gcc-internal-format
57679 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
57680 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
57681 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
57683 #: cp/decl.cc:14178
57684 #, fuzzy, gcc-internal-format
57685 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
57686 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
57687 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
57689 #: cp/decl.cc:14192
57690 #, gcc-internal-format
57691 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
57692 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
57694 #: cp/decl.cc:14199
57695 #, gcc-internal-format
57696 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
57697 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
57699 #: cp/decl.cc:14206 cp/decl.cc:14219
57700 #, fuzzy, gcc-internal-format
57701 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
57702 msgid "a destructor cannot be %qs"
57703 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
57705 #: cp/decl.cc:14225
57706 #, gcc-internal-format
57707 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
57708 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
57710 #: cp/decl.cc:14234
57711 #, fuzzy, gcc-internal-format
57712 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
57713 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
57714 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
57716 #: cp/decl.cc:14240
57717 #, fuzzy, gcc-internal-format
57718 #| msgid "constructor cannot be static member function"
57719 msgid "a concept cannot be a member function"
57720 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
57722 #: cp/decl.cc:14248 cp/decl.cc:14589
57723 #, fuzzy, gcc-internal-format
57724 #| msgid "cannot open %s"
57725 msgid "%qD cannot be %qs"
57726 msgstr "no se puede abrir %s"
57728 #: cp/decl.cc:14257
57729 #, fuzzy, gcc-internal-format
57730 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
57731 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
57732 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
57734 #: cp/decl.cc:14260
57735 #, fuzzy, gcc-internal-format
57736 #| msgid "original type declared here"
57737 msgid "variable template declared here"
57738 msgstr "el tipo original se definió aquí"
57740 #: cp/decl.cc:14322
57741 #, fuzzy, gcc-internal-format
57742 #| msgid "field %qD has incomplete type"
57743 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
57744 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
57746 #: cp/decl.cc:14327
57747 #, gcc-internal-format
57748 msgid "name %qT has incomplete type"
57749 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
57751 #: cp/decl.cc:14347
57752 #, gcc-internal-format
57753 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
57754 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
57756 #: cp/decl.cc:14350
57757 #, fuzzy, gcc-internal-format
57758 #| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
57759 msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend"
57760 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
57762 #: cp/decl.cc:14368 cp/parser.cc:20801 cp/parser.cc:27372
57763 #, fuzzy, gcc-internal-format
57764 #| msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
57765 msgid "an attribute that appertains to a friend declaration that is not a definition is ignored"
57766 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
57768 #: cp/decl.cc:14408 cp/decl.cc:14419
57769 #, fuzzy, gcc-internal-format
57770 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
57771 msgid "static data member %qE declared %qs"
57772 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
57774 #: cp/decl.cc:14413
57775 #, fuzzy, gcc-internal-format
57776 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
57777 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
57778 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
57780 #: cp/decl.cc:14456 cp/decl.cc:14464 cp/decl.cc:14471 cp/decl.cc:14478
57781 #, fuzzy, gcc-internal-format
57782 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
57783 msgid "non-static data member %qE declared %qs"
57784 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
57786 #: cp/decl.cc:14530
57787 #, gcc-internal-format
57788 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
57789 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
57791 #: cp/decl.cc:14533
57792 #, gcc-internal-format
57793 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
57794 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
57796 #: cp/decl.cc:14539
57797 #, gcc-internal-format
57798 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
57799 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
57801 #: cp/decl.cc:14543
57802 #, fuzzy, gcc-internal-format
57803 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
57804 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
57805 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
57807 #: cp/decl.cc:14548
57808 #, gcc-internal-format
57809 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
57810 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
57812 #: cp/decl.cc:14560
57813 #, fuzzy, gcc-internal-format
57814 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
57815 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
57816 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
57818 #: cp/decl.cc:14564
57819 #, gcc-internal-format
57820 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
57821 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
57823 #: cp/decl.cc:14572
57824 #, gcc-internal-format
57825 msgid "virtual non-class function %qs"
57826 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
57828 #: cp/decl.cc:14579
57829 #, gcc-internal-format
57830 msgid "%qs defined in a non-class scope"
57831 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
57833 #: cp/decl.cc:14580
57834 #, gcc-internal-format
57835 msgid "%qs declared in a non-class scope"
57836 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
57838 #: cp/decl.cc:14623
57839 #, gcc-internal-format
57840 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
57841 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
57843 #: cp/decl.cc:14632
57844 #, gcc-internal-format
57845 msgid "cannot declare static function inside another function"
57846 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
57848 #: cp/decl.cc:14673
57849 #, gcc-internal-format
57850 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
57851 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
57853 #: cp/decl.cc:14680
57854 #, gcc-internal-format
57855 msgid "static member %qD declared %<register%>"
57856 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
57858 #: cp/decl.cc:14686
57859 #, gcc-internal-format
57860 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
57861 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
57863 #: cp/decl.cc:14694
57864 #, fuzzy, gcc-internal-format
57865 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
57866 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
57867 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
57869 #: cp/decl.cc:14701
57870 #, fuzzy, gcc-internal-format
57871 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
57872 msgid "a variable cannot be declared %<consteval%>"
57873 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
57875 #: cp/decl.cc:14721
57876 #, gcc-internal-format
57877 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
57878 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
57880 #: cp/decl.cc:14733
57881 #, gcc-internal-format
57882 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
57883 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
57885 #: cp/decl.cc:14738
57886 #, gcc-internal-format
57887 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
57888 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
57890 #: cp/decl.cc:14935
57891 #, gcc-internal-format
57892 msgid "default argument %qE uses %qD"
57893 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
57895 #: cp/decl.cc:14938
57896 #, gcc-internal-format
57897 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
57898 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
57900 #: cp/decl.cc:15065
57901 #, fuzzy, gcc-internal-format
57902 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
57903 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
57904 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
57906 #: cp/decl.cc:15069
57907 #, fuzzy, gcc-internal-format
57908 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
57909 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
57910 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
57912 #: cp/decl.cc:15098
57913 #, fuzzy, gcc-internal-format
57914 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
57915 msgid "%<volatile%>-qualified parameter is deprecated"
57916 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
57918 #: cp/decl.cc:15106
57919 #, gcc-internal-format
57920 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
57921 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
57923 #: cp/decl.cc:15131
57924 #, gcc-internal-format
57925 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
57926 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
57928 #: cp/decl.cc:15133
57929 #, gcc-internal-format
57930 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
57931 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
57933 #: cp/decl.cc:15392
57934 #, gcc-internal-format
57935 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
57936 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
57938 #: cp/decl.cc:15471
57939 #, gcc-internal-format
57940 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
57941 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
57943 #: cp/decl.cc:15478
57944 #, gcc-internal-format
57945 msgid "%qD may not be declared as static"
57946 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
57948 #: cp/decl.cc:15506
57949 #, fuzzy, gcc-internal-format
57950 #| msgid "%qD must be a nonstatic member function"
57951 msgid "%qD must be a non-static member function"
57952 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
57954 #: cp/decl.cc:15514
57955 #, fuzzy, gcc-internal-format
57956 #| msgid "%qD must be a non-member function"
57957 msgid "%qD must be a member function"
57958 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
57960 #: cp/decl.cc:15522
57961 #, fuzzy, gcc-internal-format
57962 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57963 msgid "%qD may be a static member function only with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
57964 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57966 #: cp/decl.cc:15532
57967 #, gcc-internal-format
57968 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
57969 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
57971 #: cp/decl.cc:15542
57972 #, gcc-internal-format
57973 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
57974 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
57976 #. 13.4.0.3
57977 #: cp/decl.cc:15573
57978 #, fuzzy, gcc-internal-format
57979 #| msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
57980 msgid "ISO C++ prohibits overloading %<operator ?:%>"
57981 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
57983 #: cp/decl.cc:15583
57984 #, gcc-internal-format
57985 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
57986 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
57988 #: cp/decl.cc:15609
57989 #, fuzzy, gcc-internal-format
57990 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
57991 msgid "%qD must have either zero or one argument"
57992 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
57994 #: cp/decl.cc:15610
57995 #, fuzzy, gcc-internal-format
57996 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
57997 msgid "%qD must have either one or two arguments"
57998 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
58000 #: cp/decl.cc:15622
58001 #, fuzzy, gcc-internal-format
58002 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
58003 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
58004 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
58006 #: cp/decl.cc:15623
58007 #, fuzzy, gcc-internal-format
58008 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
58009 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
58010 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
58012 #: cp/decl.cc:15634
58013 #, fuzzy, gcc-internal-format
58014 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
58015 msgid "%qD must have no arguments"
58016 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
58018 #: cp/decl.cc:15635 cp/decl.cc:15645
58019 #, fuzzy, gcc-internal-format
58020 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
58021 msgid "%qD must have exactly one argument"
58022 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
58024 #: cp/decl.cc:15646
58025 #, fuzzy, gcc-internal-format
58026 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
58027 msgid "%qD must have exactly two arguments"
58028 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
58030 #: cp/decl.cc:15661
58031 #, gcc-internal-format
58032 msgid "%qD cannot have default arguments"
58033 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
58035 #: cp/decl.cc:15685
58036 #, fuzzy, gcc-internal-format
58037 #| msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
58038 msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
58039 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
58041 #: cp/decl.cc:15692
58042 #, fuzzy, gcc-internal-format
58043 #| msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
58044 msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
58045 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
58047 #: cp/decl.cc:15694
58048 #, fuzzy, gcc-internal-format
58049 #| msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
58050 msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
58051 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
58053 #: cp/decl.cc:15703
58054 #, fuzzy, gcc-internal-format
58055 #| msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
58056 msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator"
58057 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
58059 #: cp/decl.cc:15705
58060 #, fuzzy, gcc-internal-format
58061 #| msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
58062 msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
58063 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
58065 #: cp/decl.cc:15721
58066 #, gcc-internal-format
58067 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
58068 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
58070 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
58071 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
58072 #: cp/decl.cc:15740
58073 #, gcc-internal-format
58074 msgid "prefix %qD should return %qT"
58075 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
58077 #: cp/decl.cc:15747
58078 #, gcc-internal-format
58079 msgid "postfix %qD should return %qT"
58080 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
58082 #: cp/decl.cc:15759
58083 #, gcc-internal-format
58084 msgid "%qD should return by value"
58085 msgstr "%qD debe devolver por valor"
58087 #: cp/decl.cc:15814
58088 #, gcc-internal-format
58089 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
58090 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
58092 #: cp/decl.cc:15837
58093 #, gcc-internal-format
58094 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
58095 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
58097 #: cp/decl.cc:15840
58098 #, gcc-internal-format
58099 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
58100 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
58102 #: cp/decl.cc:15842
58103 #, gcc-internal-format
58104 msgid "%qD has a previous declaration here"
58105 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
58107 #: cp/decl.cc:15850
58108 #, gcc-internal-format
58109 msgid "%qT referred to as %qs"
58110 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
58112 #: cp/decl.cc:15851 cp/decl.cc:15858
58113 #, fuzzy, gcc-internal-format
58114 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
58115 msgid "%qT has a previous declaration here"
58116 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
58118 #: cp/decl.cc:15857
58119 #, gcc-internal-format
58120 msgid "%qT referred to as enum"
58121 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
58123 #. If a class template appears as elaborated type specifier
58124 #. without a template header such as:
58126 #. template <class T> class C {};
58127 #. void f(class C);             // No template header here
58129 #. then the required template argument is missing.
58130 #: cp/decl.cc:15872
58131 #, gcc-internal-format
58132 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
58133 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
58135 #: cp/decl.cc:15915 cp/name-lookup.cc:5719 cp/name-lookup.cc:5851
58136 #: cp/parser.cc:7054 cp/parser.cc:31389
58137 #, gcc-internal-format
58138 msgid "reference to %qD is ambiguous"
58139 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
58141 #: cp/decl.cc:15924
58142 #, fuzzy, gcc-internal-format
58143 #| msgid "function template %qD redeclared as a class template"
58144 msgid "class template %qD redeclared as non-template"
58145 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
58147 #: cp/decl.cc:15946 cp/name-lookup.cc:5409
58148 #, gcc-internal-format
58149 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
58150 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
58152 #: cp/decl.cc:15974 cp/friend.cc:317 cp/parser.cc:3386 cp/parser.cc:6759
58153 #: cp/pt.cc:9815
58154 #, gcc-internal-format
58155 msgid "%qT is not a template"
58156 msgstr "%qT no es una plantilla"
58158 #: cp/decl.cc:15979
58159 #, gcc-internal-format
58160 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
58161 msgstr ""
58163 #: cp/decl.cc:16084
58164 #, gcc-internal-format
58165 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
58166 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
58168 #: cp/decl.cc:16110
58169 #, gcc-internal-format
58170 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
58171 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
58173 #: cp/decl.cc:16121 cp/semantics.cc:3542
58174 #, fuzzy, gcc-internal-format
58175 #| msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
58176 msgid "cannot declare %qD in a different module"
58177 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
58179 #: cp/decl.cc:16237
58180 #, gcc-internal-format
58181 msgid "derived union %qT invalid"
58182 msgstr "union derivada %qT no válida"
58184 #: cp/decl.cc:16244
58185 #, gcc-internal-format
58186 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
58187 msgstr ""
58189 #: cp/decl.cc:16255
58190 #, fuzzy, gcc-internal-format
58191 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
58192 msgid "%qT defined with direct virtual base"
58193 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
58195 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
58196 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
58197 #: cp/decl.cc:16280
58198 #, gcc-internal-format
58199 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
58200 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
58202 #: cp/decl.cc:16310
58203 #, gcc-internal-format
58204 msgid "recursive type %qT undefined"
58205 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
58207 #: cp/decl.cc:16312
58208 #, gcc-internal-format
58209 msgid "duplicate base type %qT invalid"
58210 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
58212 #: cp/decl.cc:16457
58213 #, gcc-internal-format
58214 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
58215 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
58217 #: cp/decl.cc:16460 cp/decl.cc:16468 cp/decl.cc:16478 cp/decl.cc:17077
58218 #: cp/parser.cc:21150
58219 #, gcc-internal-format
58220 msgid "previous definition here"
58221 msgstr "la definición previa está aquí"
58223 #: cp/decl.cc:16465
58224 #, gcc-internal-format
58225 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
58226 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
58228 #: cp/decl.cc:16475
58229 #, gcc-internal-format
58230 msgid "different underlying type in enum %q#T"
58231 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
58233 #: cp/decl.cc:16486
58234 #, fuzzy, gcc-internal-format
58235 #| msgid "Option %s with different values"
58236 msgid "cannot define %qD in different module"
58237 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
58239 #: cp/decl.cc:16561
58240 #, fuzzy, gcc-internal-format
58241 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
58242 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
58243 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
58245 #. DR 377
58247 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
58248 #. enumeration is ill-formed.
58249 #: cp/decl.cc:16710
58250 #, gcc-internal-format
58251 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
58252 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
58254 #: cp/decl.cc:16885
58255 #, fuzzy, gcc-internal-format
58256 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
58257 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
58258 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
58260 #: cp/decl.cc:16895
58261 #, gcc-internal-format
58262 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
58263 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
58265 #: cp/decl.cc:16944
58266 #, gcc-internal-format
58267 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
58268 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
58270 #: cp/decl.cc:16945
58271 #, fuzzy, gcc-internal-format
58272 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
58273 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
58274 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
58276 #: cp/decl.cc:16956
58277 #, gcc-internal-format
58278 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
58279 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
58281 #: cp/decl.cc:16976
58282 #, fuzzy, gcc-internal-format
58283 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
58284 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
58285 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
58287 #: cp/decl.cc:17075 cp/parser.cc:21148
58288 #, gcc-internal-format
58289 msgid "multiple definition of %q#T"
58290 msgstr "definición múltiple de %q#T"
58292 #: cp/decl.cc:17149
58293 #, gcc-internal-format
58294 msgid "return type %q#T is incomplete"
58295 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
58297 #: cp/decl.cc:17309 cp/typeck.cc:11108
58298 #, gcc-internal-format
58299 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
58300 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
58302 #: cp/decl.cc:18122
58303 #, fuzzy, gcc-internal-format
58304 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
58305 msgid "no return statements in function returning %qT"
58306 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
58308 #: cp/decl.cc:18124 cp/typeck.cc:10988
58309 #, fuzzy, gcc-internal-format
58310 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
58311 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
58312 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
58314 #: cp/decl.cc:18186
58315 #, fuzzy, gcc-internal-format
58316 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
58317 msgid "no return statement in %<constexpr%> function returning non-void"
58318 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
58320 #: cp/decl.cc:18379
58321 #, gcc-internal-format
58322 msgid "%qD is already defined in class %qT"
58323 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
58325 #: cp/decl.cc:18767
58326 #, fuzzy, gcc-internal-format
58327 #| msgid "enclosing %qs"
58328 msgid "using %qs"
58329 msgstr "%qs contenedora"
58331 #: cp/decl.cc:18779
58332 #, fuzzy, gcc-internal-format
58333 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
58334 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
58335 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
58337 #: cp/decl2.cc:384
58338 #, gcc-internal-format
58339 msgid "name missing for member function"
58340 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
58342 #: cp/decl2.cc:480 cp/decl2.cc:513
58343 #, fuzzy, gcc-internal-format
58344 #| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
58345 msgid "top-level comma expression in array subscript changed meaning in C++23"
58346 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
58348 #: cp/decl2.cc:503
58349 #, gcc-internal-format
58350 msgid "built-in subscript operator without expression list"
58351 msgstr ""
58353 #: cp/decl2.cc:517
58354 #, gcc-internal-format
58355 msgid "built-in subscript operator with more than one expression in expression list"
58356 msgstr ""
58358 #: cp/decl2.cc:535 cp/decl2.cc:549
58359 #, gcc-internal-format
58360 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
58361 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
58363 #: cp/decl2.cc:543
58364 #, gcc-internal-format
58365 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
58366 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
58368 #: cp/decl2.cc:625
58369 #, fuzzy, gcc-internal-format
58370 #| msgid "deleting array %q#D"
58371 msgid "deleting array %q#E"
58372 msgstr "se borra la matriz %q#D"
58374 #: cp/decl2.cc:633
58375 #, gcc-internal-format
58376 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
58377 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
58379 #: cp/decl2.cc:647
58380 #, gcc-internal-format
58381 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
58382 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
58384 #: cp/decl2.cc:657
58385 #, gcc-internal-format
58386 msgid "deleting %qT is undefined"
58387 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
58389 #: cp/decl2.cc:705 cp/pt.cc:5913
58390 #, gcc-internal-format
58391 msgid "template declaration of %q#D"
58392 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
58394 #: cp/decl2.cc:745
58395 #, gcc-internal-format
58396 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
58397 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
58399 #: cp/decl2.cc:760 cp/pt.cc:5881
58400 #, gcc-internal-format
58401 msgid "destructor %qD declared as member template"
58402 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
58404 #: cp/decl2.cc:851
58405 #, fuzzy, gcc-internal-format
58406 #| msgid "global declaration %q+#D"
58407 msgid "no declaration matches %q#D"
58408 msgstr "la declaración global %q+#D"
58410 #: cp/decl2.cc:856
58411 #, gcc-internal-format
58412 msgid "no conversion operators declared"
58413 msgstr ""
58415 #: cp/decl2.cc:859
58416 #, fuzzy, gcc-internal-format
58417 #| msgid "In function %qs"
58418 msgid "no functions named %qD"
58419 msgstr "En la función %qs"
58421 #: cp/decl2.cc:861
58422 #, fuzzy, gcc-internal-format
58423 #| msgid "label %qD defined here"
58424 msgid "%#qT defined here"
58425 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
58427 #: cp/decl2.cc:921
58428 #, gcc-internal-format
58429 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
58430 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
58432 #: cp/decl2.cc:930
58433 #, fuzzy, gcc-internal-format
58434 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
58435 msgid "static data member %qD in unnamed class"
58436 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
58438 #: cp/decl2.cc:932
58439 #, fuzzy, gcc-internal-format
58440 #| msgid "union defined here"
58441 msgid "unnamed class defined here"
58442 msgstr "se definió union aquí"
58444 #: cp/decl2.cc:1013
58445 #, gcc-internal-format
58446 msgid "explicit template argument list not allowed"
58447 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
58449 #: cp/decl2.cc:1055
58450 #, gcc-internal-format
58451 msgid "%qD is already defined in %qT"
58452 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
58454 #: cp/decl2.cc:1084 cp/decl2.cc:1092
58455 #, gcc-internal-format
58456 msgid "invalid initializer for member function %qD"
58457 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
58459 #: cp/decl2.cc:1101
58460 #, fuzzy, gcc-internal-format
58461 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
58462 msgid "initializer specified for friend function %qD"
58463 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
58465 #: cp/decl2.cc:1104
58466 #, gcc-internal-format
58467 msgid "initializer specified for static member function %qD"
58468 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
58470 #: cp/decl2.cc:1152
58471 #, gcc-internal-format
58472 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
58473 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
58475 #: cp/decl2.cc:1209
58476 #, fuzzy, gcc-internal-format
58477 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
58478 msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
58479 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
58481 #: cp/decl2.cc:1217
58482 #, gcc-internal-format
58483 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
58484 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
58486 #: cp/decl2.cc:1228
58487 #, gcc-internal-format
58488 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
58489 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
58491 #: cp/decl2.cc:1234
58492 #, fuzzy, gcc-internal-format
58493 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
58494 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
58495 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
58497 #: cp/decl2.cc:1241
58498 #, gcc-internal-format
58499 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
58500 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
58502 #: cp/decl2.cc:1249
58503 #, gcc-internal-format
58504 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
58505 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
58507 #: cp/decl2.cc:1263
58508 #, gcc-internal-format
58509 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
58510 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
58512 #: cp/decl2.cc:1656
58513 #, fuzzy, gcc-internal-format
58514 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
58515 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
58516 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
58518 #: cp/decl2.cc:1718 cp/name-lookup.cc:8336
58519 #, fuzzy, gcc-internal-format
58520 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
58521 msgid "%<omp::%E%> not allowed to be specified in this context"
58522 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
58524 #: cp/decl2.cc:1787
58525 #, gcc-internal-format
58526 msgid "anonymous struct not inside named type"
58527 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
58529 #: cp/decl2.cc:1803
58530 #, fuzzy, gcc-internal-format
58531 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
58532 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
58533 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
58535 #: cp/decl2.cc:1810
58536 #, fuzzy, gcc-internal-format
58537 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
58538 msgid "private member %q#D in anonymous union"
58539 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
58541 #: cp/decl2.cc:1813
58542 #, fuzzy, gcc-internal-format
58543 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
58544 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
58545 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
58547 #: cp/decl2.cc:1878
58548 #, gcc-internal-format
58549 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
58550 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
58552 #: cp/decl2.cc:1887
58553 #, gcc-internal-format
58554 msgid "anonymous union with no members"
58555 msgstr "union anónima sin miembros"
58557 #: cp/decl2.cc:1924
58558 #, gcc-internal-format
58559 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
58560 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
58562 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
58564 #. The first parameter shall not have an associated default
58565 #. argument.
58566 #: cp/decl2.cc:1936
58567 #, gcc-internal-format
58568 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
58569 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
58571 #: cp/decl2.cc:1952
58572 #, gcc-internal-format
58573 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
58574 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
58576 #: cp/decl2.cc:1982
58577 #, gcc-internal-format
58578 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
58579 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
58581 #: cp/decl2.cc:1997
58582 #, fuzzy, gcc-internal-format
58583 #| msgid "destructors must be member functions"
58584 msgid "destroying %<operator delete%> must be a member function"
58585 msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
58587 #: cp/decl2.cc:2000
58588 #, fuzzy, gcc-internal-format
58589 #| msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
58590 msgid "%<operator delete[]%> cannot be a destroying delete"
58591 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
58593 #: cp/decl2.cc:2002
58594 #, fuzzy, gcc-internal-format
58595 #| msgid "destructors must be member functions"
58596 msgid "destroying %<operator delete%> must be a usual deallocation function"
58597 msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
58599 #: cp/decl2.cc:2012
58600 #, gcc-internal-format
58601 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
58602 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
58604 #: cp/decl2.cc:3003
58605 #, fuzzy, gcc-internal-format
58606 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
58607 msgid "%qT has a field %q#D whose type has no linkage"
58608 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58610 #: cp/decl2.cc:3007
58611 #, fuzzy, gcc-internal-format
58612 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
58613 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
58614 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58616 #: cp/decl2.cc:3013
58617 #, fuzzy, gcc-internal-format
58618 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
58619 msgid "%qT has a field %q#D whose type has internal linkage"
58620 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58622 #. In C++98 this can only happen with unnamed namespaces.
58623 #: cp/decl2.cc:3017
58624 #, fuzzy, gcc-internal-format
58625 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
58626 msgid "%qT has a field %q#D whose type uses the anonymous namespace"
58627 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58629 #: cp/decl2.cc:3025
58630 #, gcc-internal-format
58631 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
58632 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
58634 #: cp/decl2.cc:3044
58635 #, fuzzy, gcc-internal-format
58636 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
58637 msgid "%qT has a base %qT which has no linkage"
58638 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58640 #: cp/decl2.cc:3048
58641 #, fuzzy, gcc-internal-format
58642 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
58643 msgid "%qT has a base %qT which depends on the type %qT which has no linkage"
58644 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58646 #: cp/decl2.cc:3054
58647 #, fuzzy, gcc-internal-format
58648 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
58649 msgid "%qT has a base %qT which has internal linkage"
58650 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58652 #. In C++98 this can only happen with unnamed namespaces.
58653 #: cp/decl2.cc:3058
58654 #, fuzzy, gcc-internal-format
58655 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
58656 msgid "%qT has a base %qT which uses the anonymous namespace"
58657 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58659 #: cp/decl2.cc:3065
58660 #, gcc-internal-format
58661 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
58662 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
58664 #: cp/decl2.cc:4540
58665 #, fuzzy, gcc-internal-format
58666 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
58667 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
58668 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
58670 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
58671 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
58672 #. entities.  Since it's not always an error in the
58673 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
58674 #: cp/decl2.cc:4549
58675 #, fuzzy, gcc-internal-format
58676 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
58677 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
58678 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
58680 #: cp/decl2.cc:4553
58681 #, fuzzy, gcc-internal-format
58682 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
58683 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
58684 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
58686 #: cp/decl2.cc:4557
58687 #, fuzzy, gcc-internal-format
58688 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
58689 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
58690 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
58692 #: cp/decl2.cc:4565
58693 #, fuzzy, gcc-internal-format
58694 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
58695 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
58696 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
58698 #: cp/decl2.cc:4569
58699 #, gcc-internal-format
58700 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
58701 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
58703 #: cp/decl2.cc:4572
58704 #, gcc-internal-format
58705 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
58706 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
58708 #: cp/decl2.cc:4760
58709 #, fuzzy, gcc-internal-format
58710 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
58711 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
58712 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
58714 #: cp/decl2.cc:4763
58715 #, fuzzy, gcc-internal-format
58716 #| msgid "previous declaration %q+#D"
58717 msgid "previous mangling %q#D"
58718 msgstr "declaración previa de %q+#D"
58720 #: cp/decl2.cc:4765
58721 #, fuzzy, gcc-internal-format
58722 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
58723 msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling"
58724 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
58726 #: cp/decl2.cc:4837 cp/decl2.cc:4840
58727 #, gcc-internal-format
58728 msgid "the program should also define %qD"
58729 msgstr ""
58731 #: cp/decl2.cc:5174
58732 #, fuzzy, gcc-internal-format
58733 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
58734 msgid "inline function %qD used but never defined"
58735 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
58737 #: cp/decl2.cc:5401
58738 #, fuzzy, gcc-internal-format
58739 #| msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
58740 msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
58741 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
58743 #: cp/decl2.cc:5406
58744 #, fuzzy, gcc-internal-format
58745 #| msgid "parameter pack cannot have a default argument"
58746 msgid "...following parameter %P which has a default argument"
58747 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
58749 #: cp/decl2.cc:5530
58750 #, fuzzy, gcc-internal-format
58751 #| msgid "class %qE is deprecated"
58752 msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
58753 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
58755 #: cp/decl2.cc:5534
58756 #, gcc-internal-format
58757 msgid "because %qT has user-provided %qD"
58758 msgstr ""
58760 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
58761 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
58762 #: cp/decl2.cc:5675
58763 #, fuzzy, gcc-internal-format
58764 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
58765 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
58766 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
58768 #: cp/decl2.cc:5678
58769 #, gcc-internal-format
58770 msgid "use of deleted function %qD"
58771 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
58773 #: cp/decl2.cc:5732
58774 #, fuzzy, gcc-internal-format
58775 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
58776 msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
58777 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
58779 #: cp/decl2.cc:5762
58780 #, fuzzy, gcc-internal-format
58781 #| msgid "using %<typename%> outside of template"
58782 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
58783 msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
58785 #: cp/error.cc:4092
58786 #, fuzzy, gcc-internal-format
58787 #| msgid "no arguments"
58788 msgid "(no argument)"
58789 msgstr "sin argumentos"
58791 #: cp/error.cc:4184
58792 #, gcc-internal-format
58793 msgid "[...]"
58794 msgstr ""
58796 #: cp/error.cc:4531
58797 #, fuzzy, gcc-internal-format
58798 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58799 msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58800 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58802 #: cp/error.cc:4536
58803 #, fuzzy, gcc-internal-format
58804 #| msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58805 msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58806 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58808 #: cp/error.cc:4541
58809 #, fuzzy, gcc-internal-format
58810 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58811 msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58812 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58814 #: cp/error.cc:4546
58815 #, fuzzy, gcc-internal-format
58816 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58817 msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58818 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58820 #: cp/error.cc:4551
58821 #, fuzzy, gcc-internal-format
58822 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58823 msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58824 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58826 #: cp/error.cc:4556
58827 #, fuzzy, gcc-internal-format
58828 #| msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58829 msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58830 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58832 #: cp/error.cc:4561
58833 #, fuzzy, gcc-internal-format
58834 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58835 msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58836 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58838 #: cp/error.cc:4567
58839 #, fuzzy, gcc-internal-format
58840 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58841 msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58842 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58844 #: cp/error.cc:4572
58845 #, fuzzy, gcc-internal-format
58846 #| msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58847 msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58848 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58850 #: cp/error.cc:4577
58851 #, fuzzy, gcc-internal-format
58852 #| msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58853 msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58854 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58856 #: cp/error.cc:4582
58857 #, fuzzy, gcc-internal-format
58858 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58859 msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58860 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58862 #: cp/error.cc:4587
58863 #, fuzzy, gcc-internal-format
58864 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58865 msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58866 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58868 #: cp/error.cc:4592
58869 #, fuzzy, gcc-internal-format
58870 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58871 msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58872 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58874 #: cp/error.cc:4597
58875 #, fuzzy, gcc-internal-format
58876 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58877 msgid "C++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58878 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58880 #: cp/error.cc:4602
58881 #, fuzzy, gcc-internal-format
58882 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58883 msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58884 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58886 #: cp/error.cc:4652
58887 #, gcc-internal-format
58888 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
58889 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
58891 #: cp/error.cc:4656
58892 #, gcc-internal-format
58893 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
58894 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
58896 #: cp/error.cc:4670
58897 #, fuzzy, gcc-internal-format
58898 #| msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
58899 msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
58900 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
58902 #: cp/error.cc:4674 cp/typeck.cc:2883
58903 #, gcc-internal-format
58904 msgid "%qD is not a member of %qT"
58905 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
58907 #: cp/error.cc:4696
58908 #, fuzzy, gcc-internal-format
58909 #| msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
58910 msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
58911 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
58913 #: cp/error.cc:4700 cp/typeck.cc:3476
58914 #, gcc-internal-format
58915 msgid "%qD is not a member of %qD"
58916 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
58918 #: cp/error.cc:4711
58919 #, fuzzy, gcc-internal-format
58920 #| msgid "%<::%D%> has not been declared"
58921 msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
58922 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
58924 #: cp/error.cc:4715
58925 #, gcc-internal-format
58926 msgid "%<::%D%> has not been declared"
58927 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
58929 #: cp/except.cc:377
58930 #, fuzzy, gcc-internal-format
58931 #| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
58932 msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
58933 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
58935 #: cp/except.cc:623
58936 #, gcc-internal-format
58937 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
58938 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
58940 #: cp/except.cc:734
58941 #, gcc-internal-format
58942 msgid "  in thrown expression"
58943 msgstr "  en la expresión thrown"
58945 #: cp/except.cc:875
58946 #, fuzzy, gcc-internal-format
58947 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
58948 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of rvalue reference type %qT"
58949 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
58951 #: cp/except.cc:883
58952 #, fuzzy, gcc-internal-format
58953 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
58954 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
58955 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
58957 #: cp/except.cc:886
58958 #, fuzzy, gcc-internal-format
58959 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
58960 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
58961 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
58963 #: cp/except.cc:986
58964 #, fuzzy, gcc-internal-format
58965 #| msgid "exception of type %qT will be caught"
58966 msgid "exception of type %qT will be caught by earlier handler"
58967 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
58969 #: cp/except.cc:988
58970 #, fuzzy, gcc-internal-format
58971 #| msgid "wrong type argument to %s"
58972 msgid "for type %qT"
58973 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
58975 #: cp/except.cc:1017
58976 #, gcc-internal-format
58977 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
58978 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
58980 #: cp/except.cc:1113
58981 #, gcc-internal-format
58982 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
58983 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
58985 #: cp/except.cc:1116
58986 #, fuzzy, gcc-internal-format
58987 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
58988 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
58989 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
58991 #: cp/expr.cc:233
58992 #, fuzzy, gcc-internal-format
58993 #| msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
58994 msgid "using value of assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
58995 msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
58997 #: cp/friend.cc:194
58998 #, gcc-internal-format
58999 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
59000 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
59002 #: cp/friend.cc:291
59003 #, gcc-internal-format
59004 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
59005 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
59007 #. template <class U> friend class T::X<U>;
59008 #. [temp.friend]
59009 #. Friend declarations shall not declare partial
59010 #. specializations.
59011 #: cp/friend.cc:308 cp/friend.cc:356
59012 #, gcc-internal-format
59013 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
59014 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
59016 #: cp/friend.cc:322
59017 #, gcc-internal-format
59018 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
59019 msgstr ""
59021 #: cp/friend.cc:334
59022 #, gcc-internal-format
59023 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
59024 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
59026 #: cp/friend.cc:397
59027 #, gcc-internal-format
59028 msgid "%qT is not a member of %qT"
59029 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
59031 #: cp/friend.cc:403
59032 #, gcc-internal-format
59033 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
59034 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
59036 #: cp/friend.cc:413
59037 #, gcc-internal-format
59038 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
59039 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
59041 #. template <class T> friend class T;
59042 #: cp/friend.cc:427
59043 #, gcc-internal-format
59044 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
59045 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
59047 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
59048 #: cp/friend.cc:435
59049 #, gcc-internal-format
59050 msgid "%q#T is not a template"
59051 msgstr "%q#T no es una plantilla"
59053 #: cp/friend.cc:458
59054 #, gcc-internal-format
59055 msgid "%qD is already a friend of %qT"
59056 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
59058 #: cp/friend.cc:468
59059 #, gcc-internal-format
59060 msgid "%qT is already a friend of %qT"
59061 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
59063 #: cp/friend.cc:508
59064 #, fuzzy, gcc-internal-format
59065 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
59066 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
59067 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
59069 #: cp/friend.cc:586
59070 #, gcc-internal-format
59071 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
59072 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
59074 #: cp/friend.cc:634
59075 #, gcc-internal-format
59076 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
59077 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
59079 #: cp/friend.cc:638
59080 #, fuzzy, gcc-internal-format
59081 #| msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
59082 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add %<<>%> after the function name here)"
59083 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
59085 #: cp/init.cc:391
59086 #, gcc-internal-format
59087 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
59088 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
59090 #: cp/init.cc:474
59091 #, gcc-internal-format
59092 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
59093 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
59095 #: cp/init.cc:513
59096 #, gcc-internal-format
59097 msgid "value-initialization of function type %qT"
59098 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
59100 #: cp/init.cc:519
59101 #, gcc-internal-format
59102 msgid "value-initialization of reference type %qT"
59103 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
59105 #: cp/init.cc:588
59106 #, fuzzy, gcc-internal-format
59107 #| msgid "non-static data member initializers"
59108 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
59109 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
59111 #: cp/init.cc:652
59112 #, gcc-internal-format
59113 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
59114 msgstr ""
59116 #: cp/init.cc:722
59117 #, fuzzy, gcc-internal-format
59118 #| msgid "initialization of a flexible array member"
59119 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
59120 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
59122 #: cp/init.cc:787
59123 #, gcc-internal-format
59124 msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array"
59125 msgstr ""
59127 #: cp/init.cc:891 cp/init.cc:972
59128 #, gcc-internal-format
59129 msgid "%qD is initialized with itself"
59130 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
59132 #: cp/init.cc:897
59133 #, gcc-internal-format
59134 msgid "reference %qD is not yet bound to a value when used here"
59135 msgstr ""
59137 #: cp/init.cc:901
59138 #, fuzzy, gcc-internal-format
59139 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
59140 msgid "member %qD is used uninitialized"
59141 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
59143 #: cp/init.cc:949
59144 #, gcc-internal-format
59145 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
59146 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
59148 #: cp/init.cc:1093
59149 #, gcc-internal-format
59150 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
59151 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
59153 #: cp/init.cc:1108 cp/init.cc:1134 cp/init.cc:2729 cp/method.cc:2450
59154 #, gcc-internal-format
59155 msgid "uninitialized const member in %q#T"
59156 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
59158 #: cp/init.cc:1110 cp/init.cc:1128 cp/init.cc:1136 cp/init.cc:2714
59159 #: cp/init.cc:2742 cp/method.cc:2453 cp/method.cc:2464
59160 #, fuzzy, gcc-internal-format
59161 #| msgid "%qD should be initialized"
59162 msgid "%q#D should be initialized"
59163 msgstr "%qD se debe inicializar"
59165 #: cp/init.cc:1126 cp/init.cc:2701 cp/method.cc:2461
59166 #, gcc-internal-format
59167 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
59168 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
59170 #: cp/init.cc:1311
59171 #, fuzzy, gcc-internal-format
59172 #| msgid "%q+D will be initialized after"
59173 msgid "%qD will be initialized after"
59174 msgstr "%q+D se inicializará después de"
59176 #: cp/init.cc:1314
59177 #, gcc-internal-format
59178 msgid "base %qT will be initialized after"
59179 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
59181 #: cp/init.cc:1318
59182 #, fuzzy, gcc-internal-format
59183 #| msgid "  %q+#D"
59184 msgid "  %q#D"
59185 msgstr "  %q+#D"
59187 #: cp/init.cc:1320
59188 #, gcc-internal-format
59189 msgid "  base %qT"
59190 msgstr "  base %qT"
59192 #: cp/init.cc:1322
59193 #, gcc-internal-format
59194 msgid "  when initialized here"
59195 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
59197 #: cp/init.cc:1339
59198 #, gcc-internal-format
59199 msgid "multiple initializations given for %qD"
59200 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
59202 #: cp/init.cc:1343
59203 #, gcc-internal-format
59204 msgid "multiple initializations given for base %qT"
59205 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
59207 #: cp/init.cc:1430
59208 #, gcc-internal-format
59209 msgid "initializations for multiple members of %qT"
59210 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
59212 #: cp/init.cc:1539
59213 #, gcc-internal-format
59214 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
59215 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
59217 #: cp/init.cc:1775 cp/init.cc:1794
59218 #, gcc-internal-format
59219 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
59220 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
59222 #: cp/init.cc:1781
59223 #, gcc-internal-format
59224 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
59225 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
59227 #: cp/init.cc:1788
59228 #, gcc-internal-format
59229 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
59230 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
59232 #: cp/init.cc:1827
59233 #, gcc-internal-format
59234 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
59235 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
59237 #: cp/init.cc:1835
59238 #, gcc-internal-format
59239 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
59240 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
59242 #: cp/init.cc:1882
59243 #, gcc-internal-format
59244 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
59245 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
59247 #: cp/init.cc:1890
59248 #, gcc-internal-format
59249 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
59250 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
59252 #: cp/init.cc:1893
59253 #, gcc-internal-format
59254 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
59255 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
59257 #: cp/init.cc:2005 cp/init.cc:4857 cp/typeck2.cc:1359
59258 #, gcc-internal-format
59259 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
59260 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
59262 #: cp/init.cc:2326 cp/semantics.cc:3819 rust/backend/rust-tree.cc:4143
59263 #, gcc-internal-format
59264 msgid "%qT is not a class type"
59265 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
59267 #: cp/init.cc:2384
59268 #, gcc-internal-format
59269 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
59270 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
59272 #: cp/init.cc:2398
59273 #, gcc-internal-format
59274 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
59275 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
59277 #: cp/init.cc:2484 cp/typeck.cc:2361 rust/backend/rust-tree.cc:3778
59278 #, gcc-internal-format
59279 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
59280 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
59282 #: cp/init.cc:2491 cp/semantics.cc:2191
59283 #, gcc-internal-format
59284 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
59285 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
59287 #: cp/init.cc:2698
59288 #, gcc-internal-format
59289 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
59290 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
59292 #: cp/init.cc:2706
59293 #, fuzzy, gcc-internal-format
59294 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
59295 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
59296 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
59298 #: cp/init.cc:2710
59299 #, fuzzy, gcc-internal-format
59300 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
59301 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
59302 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
59304 #: cp/init.cc:2726
59305 #, gcc-internal-format
59306 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
59307 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
59309 #: cp/init.cc:2734
59310 #, fuzzy, gcc-internal-format
59311 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
59312 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
59313 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
59315 #: cp/init.cc:2738
59316 #, fuzzy, gcc-internal-format
59317 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
59318 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
59319 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
59321 #: cp/init.cc:2853
59322 #, gcc-internal-format
59323 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
59324 msgstr ""
59326 #: cp/init.cc:2856
59327 #, gcc-internal-format
59328 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
59329 msgstr ""
59331 #: cp/init.cc:2866
59332 #, gcc-internal-format
59333 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
59334 msgstr ""
59336 #: cp/init.cc:2869
59337 #, gcc-internal-format
59338 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
59339 msgstr ""
59341 #: cp/init.cc:2878
59342 #, gcc-internal-format
59343 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
59344 msgstr ""
59346 #: cp/init.cc:2881
59347 #, gcc-internal-format
59348 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
59349 msgstr ""
59351 #: cp/init.cc:2898
59352 #, fuzzy, gcc-internal-format
59353 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
59354 msgid "at offset %wi from %qD declared here"
59355 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
59357 #: cp/init.cc:2902
59358 #, fuzzy, gcc-internal-format
59359 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
59360 msgid "at offset [%wi, %wi] from %qD declared here"
59361 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
59363 #: cp/init.cc:3100
59364 #, fuzzy, gcc-internal-format
59365 #| msgid "integer overflow in expression"
59366 msgid "integer overflow in array size"
59367 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
59369 #: cp/init.cc:3110
59370 #, fuzzy, gcc-internal-format
59371 #| msgid "num_threads expression must be integral"
59372 msgid "array size in new-expression must be constant"
59373 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
59375 #: cp/init.cc:3128
59376 #, fuzzy, gcc-internal-format
59377 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
59378 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
59379 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
59381 #: cp/init.cc:3144
59382 #, fuzzy, gcc-internal-format
59383 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
59384 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by %<typedef%>"
59385 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
59387 #: cp/init.cc:3146
59388 #, fuzzy, gcc-internal-format
59389 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
59390 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
59391 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
59393 #: cp/init.cc:3156
59394 #, fuzzy, gcc-internal-format
59395 #| msgid "invalid type %<void%> for new"
59396 msgid "invalid type %<void%> for %<new%>"
59397 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
59399 #: cp/init.cc:3162
59400 #, gcc-internal-format
59401 msgid "%<new%> of %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
59402 msgstr ""
59404 #: cp/init.cc:3204
59405 #, gcc-internal-format
59406 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
59407 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
59409 #: cp/init.cc:3360
59410 #, gcc-internal-format
59411 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
59412 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
59414 #: cp/init.cc:3367 cp/search.cc:1177
59415 #, gcc-internal-format
59416 msgid "request for member %qD is ambiguous"
59417 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
59419 #: cp/init.cc:3448
59420 #, gcc-internal-format
59421 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
59422 msgstr ""
59424 #: cp/init.cc:3451
59425 #, fuzzy, gcc-internal-format
59426 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
59427 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
59428 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
59430 #: cp/init.cc:3454
59431 #, gcc-internal-format
59432 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
59433 msgstr ""
59435 #: cp/init.cc:3650
59436 #, gcc-internal-format
59437 msgid "parenthesized initializer in array new"
59438 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
59440 #: cp/init.cc:3926
59441 #, gcc-internal-format
59442 msgid "size in array new must have integral type"
59443 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
59445 #: cp/init.cc:3955
59446 #, gcc-internal-format
59447 msgid "new cannot be applied to a reference type"
59448 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
59450 #: cp/init.cc:3964
59451 #, gcc-internal-format
59452 msgid "new cannot be applied to a function type"
59453 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
59455 #: cp/init.cc:4084
59456 #, fuzzy, gcc-internal-format
59457 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
59458 msgid "possible problem detected in invocation of operator %<delete []%>"
59459 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
59461 #: cp/init.cc:4088
59462 #, fuzzy, gcc-internal-format
59463 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
59464 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator %<delete []%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
59465 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
59467 #: cp/init.cc:4761
59468 #, gcc-internal-format
59469 msgid "initializer ends prematurely"
59470 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
59472 #: cp/init.cc:5057
59473 #, gcc-internal-format
59474 msgid "unknown array size in delete"
59475 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
59477 #: cp/init.cc:5091
59478 #, fuzzy, gcc-internal-format
59479 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
59480 msgid "possible problem detected in invocation of %<operator delete%>"
59481 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
59483 #: cp/init.cc:5096
59484 #, fuzzy, gcc-internal-format
59485 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
59486 msgid "neither the destructor nor the class-specific %<operator delete%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
59487 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
59489 #: cp/init.cc:5111
59490 #, fuzzy, gcc-internal-format
59491 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
59492 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
59493 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
59495 #: cp/init.cc:5116
59496 #, fuzzy, gcc-internal-format
59497 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
59498 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
59499 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
59501 #: cp/init.cc:5423
59502 #, gcc-internal-format
59503 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
59504 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
59506 #: cp/lambda.cc:546
59507 #, gcc-internal-format
59508 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
59509 msgstr ""
59511 #: cp/lambda.cc:561
59512 #, gcc-internal-format
59513 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
59514 msgstr ""
59516 #: cp/lambda.cc:565
59517 #, fuzzy, gcc-internal-format
59518 #| msgid "compound literal has variable size"
59519 msgid "because the array element type %qT has variable size"
59520 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
59522 #: cp/lambda.cc:589
59523 #, gcc-internal-format
59524 msgid "cannot capture %qE by reference"
59525 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
59527 #: cp/lambda.cc:599
59528 #, fuzzy, gcc-internal-format
59529 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
59530 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
59531 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
59533 #: cp/lambda.cc:654
59534 #, gcc-internal-format
59535 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
59536 msgstr ""
59538 #: cp/lambda.cc:730
59539 #, gcc-internal-format
59540 msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
59541 msgstr ""
59543 #: cp/lambda.cc:732
59544 #, gcc-internal-format
59545 msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
59546 msgstr ""
59548 #: cp/lambda.cc:852
59549 #, gcc-internal-format
59550 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
59551 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
59553 #: cp/lex.cc:610
59554 #, fuzzy, gcc-internal-format
59555 #| msgid "invalid #pragma %s"
59556 msgid "invalid %<#pragma %s%>"
59557 msgstr "#pragma %s no válido"
59559 #: cp/lex.cc:618
59560 #, fuzzy, gcc-internal-format
59561 #| msgid "#pragma vtable no longer supported"
59562 msgid "%<#pragma vtable%> no longer supported"
59563 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
59565 #: cp/lex.cc:690
59566 #, fuzzy, gcc-internal-format
59567 #| msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
59568 msgid "%<#pragma implementation%> for %qs appears after file is included"
59569 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
59571 #: cp/lex.cc:718
59572 #, gcc-internal-format
59573 msgid "%qD not defined"
59574 msgstr "%qD no está definido"
59576 #: cp/lex.cc:730
59577 #, fuzzy, gcc-internal-format
59578 #| msgid "%qD was not declared in this scope"
59579 msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
59580 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
59582 #: cp/lex.cc:734
59583 #, gcc-internal-format
59584 msgid "%qD was not declared in this scope"
59585 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
59587 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
59588 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
59589 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
59590 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
59591 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
59592 #. is going wrong.
59594 #. Note that we have the exact wording of the following message in
59595 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
59596 #. be kept in synch.
59597 #: cp/lex.cc:776
59598 #, gcc-internal-format
59599 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
59600 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
59602 #: cp/lex.cc:785
59603 #, gcc-internal-format
59604 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
59605 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
59607 #: cp/logic.cc:303
59608 #, gcc-internal-format
59609 msgid "  # %E"
59610 msgstr ""
59612 #: cp/mangle.cc:2478
59613 #, fuzzy, gcc-internal-format
59614 #| msgid "mangling typeof, use decltype instead"
59615 msgid "mangling %<typeof%>, use %<decltype%> instead"
59616 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
59618 #: cp/mangle.cc:2482
59619 #, gcc-internal-format
59620 msgid "use of built-in trait %qT in function signature; use library traits instead"
59621 msgstr ""
59623 #: cp/mangle.cc:3533
59624 #, gcc-internal-format
59625 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
59626 msgstr ""
59628 #: cp/mangle.cc:3538
59629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59630 msgid "mangling %C"
59631 msgstr "decodificando %C"
59633 #: cp/mangle.cc:3614
59634 #, gcc-internal-format
59635 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
59636 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
59638 #: cp/mangle.cc:4182
59639 #, gcc-internal-format
59640 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
59641 msgstr ""
59643 #: cp/mangle.cc:4228
59644 #, fuzzy, gcc-internal-format
59645 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
59646 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
59647 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
59649 #: cp/mangle.cc:4234
59650 #, fuzzy, gcc-internal-format
59651 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
59652 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
59653 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
59655 #: cp/mangle.cc:4506
59656 #, fuzzy, gcc-internal-format
59657 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
59658 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
59659 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
59661 #: cp/mangle.cc:4511
59662 #, fuzzy, gcc-internal-format
59663 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
59664 msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
59665 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
59667 #: cp/mangle.cc:4516
59668 #, fuzzy, gcc-internal-format
59669 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
59670 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
59671 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
59673 #: cp/mapper-client.cc:312
59674 #, gcc-internal-format
59675 msgid "failed %s mapper %qs line %u"
59676 msgstr ""
59678 #: cp/mapper-client.cc:313
59679 #, gcc-internal-format
59680 msgid "failed %s mapper %qs"
59681 msgstr ""
59683 #: cp/mapper-client.cc:325
59684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59685 msgid "failed mapper handshake %s"
59686 msgstr ""
59688 #: cp/mapper-client.cc:359
59689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59690 msgid "mapper died by signal %s"
59691 msgstr ""
59693 #: cp/mapper-client.cc:362
59694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59695 #| msgid "%s terminated with status %d"
59696 msgid "mapper exit status %d"
59697 msgstr "%s terminó con estado %d"
59699 #: cp/method.cc:855 cp/method.cc:2403
59700 #, fuzzy, gcc-internal-format
59701 #| msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
59702 msgid "non-static const member %q#D, cannot use default assignment operator"
59703 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
59705 #: cp/method.cc:861 cp/method.cc:2409
59706 #, fuzzy, gcc-internal-format
59707 #| msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
59708 msgid "non-static reference member %q#D, cannot use default assignment operator"
59709 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
59711 #: cp/method.cc:951
59712 #, fuzzy, gcc-internal-format
59713 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
59714 msgid "%qD is not a static data member"
59715 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
59717 #: cp/method.cc:952
59718 #, fuzzy, gcc-internal-format
59719 #| msgid "missing argument to %qs"
59720 msgid "determining value of %qs"
59721 msgstr "faltan argumentos para %qs"
59723 #: cp/method.cc:979
59724 #, fuzzy, gcc-internal-format
59725 #| msgid "wrong type argument to %s"
59726 msgid "forming type of %qs"
59727 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
59729 #: cp/method.cc:1170
59730 #, fuzzy, gcc-internal-format
59731 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59732 msgid "defaulted %qD only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59733 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59735 #: cp/method.cc:1185
59736 #, gcc-internal-format
59737 msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
59738 msgstr ""
59740 #: cp/method.cc:1193
59741 #, fuzzy, gcc-internal-format
59742 #| msgid "%qD must take %<void%>"
59743 msgid "defaulted %qD must be %<const%>"
59744 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
59746 #: cp/method.cc:1198
59747 #, fuzzy, gcc-internal-format
59748 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
59749 msgid "defaulted %qD must not have %<&&%> ref-qualifier"
59750 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
59752 #: cp/method.cc:1225
59753 #, fuzzy, gcc-internal-format
59754 #| msgid "%qD is already a friend of %qT"
59755 msgid "defaulted %qD is not a friend of %qT"
59756 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
59758 #: cp/method.cc:1234
59759 #, gcc-internal-format
59760 msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
59761 msgstr ""
59763 #: cp/method.cc:1237
59764 #, gcc-internal-format
59765 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
59766 msgstr ""
59768 #: cp/method.cc:1240
59769 #, gcc-internal-format
59770 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not both"
59771 msgstr ""
59773 #. Return type is auto, suggest changing it.
59774 #: cp/method.cc:1397
59775 #, gcc-internal-format
59776 msgid "changing the return type from %qs to a comparison category type will allow the comparison to use %qs and %qs"
59777 msgstr ""
59779 #: cp/method.cc:1417
59780 #, gcc-internal-format
59781 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, not a comparison category type"
59782 msgstr ""
59784 #: cp/method.cc:1426
59785 #, fuzzy, gcc-internal-format
59786 #| msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
59787 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, which does not convert to %qT"
59788 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
59790 #: cp/method.cc:1471
59791 #, fuzzy, gcc-internal-format
59792 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
59793 msgid "cannot default compare union %qT"
59794 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
59796 #: cp/method.cc:1539
59797 #, fuzzy, gcc-internal-format
59798 #| msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
59799 msgid "cannot default compare reference member %qD"
59800 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
59802 #: cp/method.cc:1548
59803 #, fuzzy, gcc-internal-format
59804 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
59805 msgid "cannot default compare anonymous union member"
59806 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
59808 #: cp/method.cc:1566
59809 #, fuzzy, gcc-internal-format
59810 #| msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
59811 msgid "cannot default compare flexible array member"
59812 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
59814 #: cp/method.cc:1853
59815 #, fuzzy, gcc-internal-format
59816 #| msgid "synthesized method %qD first required here "
59817 msgid "synthesized method %qD first required here"
59818 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
59820 #: cp/method.cc:2326
59821 #, gcc-internal-format
59822 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
59823 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
59825 #: cp/method.cc:2337
59826 #, fuzzy, gcc-internal-format
59827 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
59828 msgid "defaulted destructor calls non-%<constexpr%> %qD"
59829 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
59831 #: cp/method.cc:2338
59832 #, fuzzy, gcc-internal-format
59833 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
59834 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
59835 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
59837 #: cp/method.cc:2426
59838 #, fuzzy, gcc-internal-format
59839 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
59840 msgid "initializer for %q#D is invalid"
59841 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
59843 #: cp/method.cc:2483
59844 #, fuzzy, gcc-internal-format
59845 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
59846 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
59847 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
59849 #: cp/method.cc:2494
59850 #, fuzzy, gcc-internal-format
59851 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
59852 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
59853 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
59855 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
59856 #: cp/method.cc:2712
59857 #, gcc-internal-format
59858 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
59859 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
59861 #: cp/method.cc:2755
59862 #, gcc-internal-format
59863 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
59864 msgstr ""
59866 #: cp/method.cc:2886
59867 #, gcc-internal-format
59868 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
59869 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
59871 #: cp/method.cc:2889
59872 #, gcc-internal-format
59873 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
59874 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
59876 #: cp/method.cc:2898
59877 #, fuzzy, gcc-internal-format
59878 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
59879 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
59880 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
59882 #: cp/method.cc:2909
59883 #, gcc-internal-format
59884 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
59885 msgstr ""
59887 #: cp/method.cc:2917 cp/method.cc:2941
59888 #, fuzzy, gcc-internal-format
59889 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
59890 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
59891 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
59893 #: cp/method.cc:2950
59894 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
59895 msgstr ""
59897 #: cp/method.cc:3353
59898 #, fuzzy, gcc-internal-format
59899 #| msgid "does not match expected signature %qD"
59900 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
59901 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
59903 #: cp/method.cc:3356
59904 #, fuzzy, gcc-internal-format
59905 #| msgid "does not match expected signature %qD"
59906 msgid "expected signature: %qD"
59907 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
59909 #: cp/method.cc:3388
59910 #, fuzzy, gcc-internal-format
59911 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
59912 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared %qs because the implicit declaration is not %qs:"
59913 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
59915 #: cp/method.cc:3408
59916 #, gcc-internal-format
59917 msgid "a template cannot be defaulted"
59918 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
59920 #: cp/method.cc:3443
59921 #, gcc-internal-format
59922 msgid "%qD cannot be defaulted"
59923 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
59925 #: cp/method.cc:3452
59926 #, gcc-internal-format
59927 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
59928 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
59930 #: cp/module.cc:1551
59931 #, fuzzy, gcc-internal-format
59932 #| msgid "%s: section %s is missing"
59933 msgid "section %qs is missing or corrupted"
59934 msgstr "%s: falta la sección %s"
59936 #: cp/module.cc:1553
59937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59938 #| msgid "%s: section %s is missing"
59939 msgid "section #%u is missing or corrupted"
59940 msgstr "%s: falta la sección %s"
59942 #: cp/module.cc:1775
59943 #, gcc-internal-format
59944 msgid "not Encapsulated Lazy Records of Named Declarations"
59945 msgstr ""
59947 #: cp/module.cc:1790
59948 #, fuzzy, gcc-internal-format
59949 #| msgid "expected template-id for type"
59950 msgid "unexpected encapsulation format or type"
59951 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
59953 #: cp/module.cc:1799
59954 #, gcc-internal-format
59955 msgid "encapsulation is malformed"
59956 msgstr ""
59958 #: cp/module.cc:11308
59959 #, fuzzy, gcc-internal-format
59960 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
59961 msgid "conflicting global module declaration %#qD"
59962 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
59964 #: cp/module.cc:11310
59965 #, fuzzy, gcc-internal-format
59966 #| msgid "in declaration %q+D"
59967 msgid "existing declaration %#qD"
59968 msgstr "en la declaración %q+D"
59970 #: cp/module.cc:12327
59971 #, fuzzy, gcc-internal-format
59972 #| msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
59973 msgid "definition of %qD does not match"
59974 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
59976 #: cp/module.cc:12329
59977 #, fuzzy, gcc-internal-format
59978 #| msgid "missing definition"
59979 msgid "existing definition %qD"
59980 msgstr "falta la definición"
59982 #: cp/module.cc:12341
59983 #, fuzzy, gcc-internal-format
59984 #| msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
59985 msgid "... this enumerator %qD"
59986 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
59988 #: cp/module.cc:12343
59989 #, fuzzy, gcc-internal-format
59990 #| msgid "argument of type %qT does not match %qT"
59991 msgid "enumerator %qD does not match ..."
59992 msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
59994 #: cp/module.cc:12349
59995 #, gcc-internal-format
59996 msgid "additional enumerators beginning with %qD"
59997 msgstr ""
59999 #: cp/module.cc:12353
60000 #, gcc-internal-format
60001 msgid "enumeration range differs"
60002 msgstr ""
60004 #: cp/module.cc:13482
60005 #, gcc-internal-format
60006 msgid "%q#D references internal linkage entity %q#D"
60007 msgstr ""
60009 #: cp/module.cc:14059
60010 #, gcc-internal-format
60011 msgid "recursive lazy load"
60012 msgstr ""
60014 #. Cannot import the current module.
60015 #: cp/module.cc:14078
60016 #, gcc-internal-format
60017 msgid "cannot import module in its own purview"
60018 msgstr ""
60020 #: cp/module.cc:14079 cp/module.cc:19271
60021 #, fuzzy, gcc-internal-format
60022 #| msgid "routine %qD declared here"
60023 msgid "module %qs declared here"
60024 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
60026 #: cp/module.cc:14423
60027 #, gcc-internal-format
60028 msgid "indirect import %qs is not already loaded"
60029 msgstr ""
60031 #: cp/module.cc:14429
60032 #, gcc-internal-format
60033 msgid "import %qs has CRC mismatch"
60034 msgstr ""
60036 #: cp/module.cc:16226
60037 #, gcc-internal-format
60038 msgid "unable to represent further imported source locations"
60039 msgstr ""
60041 #: cp/module.cc:17099
60042 #, gcc-internal-format
60043 msgid "not exporting %<#define %E%> as it is a keyword"
60044 msgstr ""
60046 #: cp/module.cc:17339
60047 #, fuzzy, gcc-internal-format
60048 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
60049 msgid "macro definitions of %qE corrupted"
60050 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
60052 #: cp/module.cc:17363 cp/module.cc:17366
60053 #, fuzzy, gcc-internal-format
60054 #| msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
60055 msgid "inconsistent imported macro definition %qE"
60056 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
60058 #: cp/module.cc:17372
60059 #, gcc-internal-format
60060 msgid "%<#undef %E%>"
60061 msgstr ""
60063 #: cp/module.cc:17374
60064 #, gcc-internal-format
60065 msgid "%<#define %s%>"
60066 msgstr ""
60068 #: cp/module.cc:17606
60069 #, fuzzy, gcc-internal-format
60070 #| msgid "Can't delete module file %qs: %s"
60071 msgid "compiled module file is %qs"
60072 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
60074 #: cp/module.cc:17643 cp/module.cc:17648
60075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60076 #| msgid "Display the compiler's version."
60077 msgid "compiled module is %sversion %s"
60078 msgstr "Muestra la versión del compilador."
60080 #: cp/module.cc:17654
60081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60082 #| msgid "collect2 version %s\n"
60083 msgid "compiler is %sversion %s%s%s"
60084 msgstr "collect2 versión %s\n"
60086 #: cp/module.cc:17684
60087 #, fuzzy, gcc-internal-format
60088 #| msgid "no %qs getter found"
60089 msgid "module %qs found"
60090 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
60092 #: cp/module.cc:17686
60093 #, gcc-internal-format
60094 msgid "header module expected, module %qs found"
60095 msgstr ""
60097 #: cp/module.cc:17687
60098 #, gcc-internal-format
60099 msgid "module %qs expected, header module found"
60100 msgstr ""
60102 #: cp/module.cc:17702
60103 #, gcc-internal-format
60104 msgid "module %qs CRC mismatch"
60105 msgstr ""
60107 #: cp/module.cc:17716
60108 #, gcc-internal-format
60109 msgid "target & host is %qs:%qs, expected %qs:%qs"
60110 msgstr ""
60112 #: cp/module.cc:17728
60113 #, gcc-internal-format
60114 msgid "language dialect differs %qs, expected %qs"
60115 msgstr ""
60117 #: cp/module.cc:17744
60118 #, fuzzy, gcc-internal-format
60119 #| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
60120 msgid "module contains OpenMP, use %<-fopenmp%> to enable"
60121 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
60123 #: cp/module.cc:17761
60124 #, fuzzy, gcc-internal-format
60125 #| msgid "function attribute mismatch"
60126 msgid "fixed tree mismatch"
60127 msgstr "no coincide el atributo de función"
60129 #: cp/module.cc:17852
60130 #, fuzzy, gcc-internal-format
60131 #| msgid "target optimization options not supported yet"
60132 msgid "interface partition is not exported"
60133 msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
60135 #: cp/module.cc:18409
60136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60137 #| msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
60138 msgid "failed to read compiled module cluster %u: %s"
60139 msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
60141 #: cp/module.cc:18447
60142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60143 #| msgid "failed to open %s"
60144 msgid "failed to read compiled module: %s"
60145 msgstr "no se puede abrir %s"
60147 #: cp/module.cc:18457
60148 #, gcc-internal-format
60149 msgid "consider using %<-fno-module-lazy%>, increasing %<-param-lazy-modules=%u%> value, or increasing the per-process file descriptor limit"
60150 msgstr ""
60152 #: cp/module.cc:18462
60153 #, gcc-internal-format
60154 msgid "imports must be built before being imported"
60155 msgstr ""
60157 #: cp/module.cc:18465
60158 #, gcc-internal-format
60159 msgid "returning to the gate for a mechanical issue"
60160 msgstr ""
60162 #: cp/module.cc:18968
60163 #, fuzzy, gcc-internal-format
60164 #| msgid "reading"
60165 msgid "reading CMI %qs"
60166 msgstr "leyendo"
60168 #: cp/module.cc:19116
60169 #, gcc-internal-format
60170 msgid "failed to load binding %<%E%s%E%>"
60171 msgstr ""
60173 #: cp/module.cc:19117
60174 #, gcc-internal-format
60175 msgid "failed to load binding %<%E%s%E@%s%>"
60176 msgstr ""
60178 #: cp/module.cc:19124
60179 #, gcc-internal-format
60180 msgid "during load of binding %<%E%s%E%>"
60181 msgstr ""
60183 #: cp/module.cc:19125
60184 #, gcc-internal-format
60185 msgid "during load of binding %<%E%s%E@%s%>"
60186 msgstr ""
60188 #: cp/module.cc:19187
60189 #, gcc-internal-format
60190 msgid "failed to load pendings for %<%E%s%E%>"
60191 msgstr ""
60193 #: cp/module.cc:19191
60194 #, fuzzy, gcc-internal-format
60195 #| msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
60196 msgid "during load of pendings for %<%E%s%E%>"
60197 msgstr "opción desconocida para %<%s=%s%>"
60199 #. Only header units should appear inside language
60200 #. specifications.  The std doesn't specify this, but I think
60201 #. that's an error in resolving US 033, because language linkage
60202 #. is also our escape clause to getting things into the global
60203 #. module, so we don't want to confuse things by having to think
60204 #. about whether 'extern "C++" { import foo; }' puts foo's
60205 #. contents into the global module all of a sudden.
60206 #: cp/module.cc:19236
60207 #, gcc-internal-format
60208 msgid "import of named module %qs inside language-linkage block"
60209 msgstr ""
60211 #: cp/module.cc:19266
60212 #, fuzzy, gcc-internal-format
60213 #| msgid "Symbol %qs already declared"
60214 msgid "module already declared"
60215 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
60217 #: cp/module.cc:19267
60218 #, fuzzy, gcc-internal-format
60219 #| msgid "module procedure"
60220 msgid "module already imported"
60221 msgstr "procedimiento módulo"
60223 #: cp/module.cc:19272
60224 #, fuzzy, gcc-internal-format
60225 #| msgid "module procedure"
60226 msgid "module %qs imported here"
60227 msgstr "procedimiento módulo"
60229 #: cp/module.cc:19479
60230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60231 #| msgid "unknown operand letter: '%c'"
60232 msgid "unknown Compiled Module Interface: %s"
60233 msgstr "letra de operando desconocida: '%c'"
60235 #: cp/module.cc:19522
60236 #, gcc-internal-format
60237 msgid "cannot determine %<#include%> translation of %s: %s"
60238 msgstr ""
60240 #: cp/module.cc:19540
60241 #, gcc-internal-format
60242 msgid "include %qs translated to import"
60243 msgstr ""
60245 #: cp/module.cc:19541
60246 #, gcc-internal-format
60247 msgid "include %qs processed textually"
60248 msgstr ""
60250 #: cp/module.cc:19899
60251 #, fuzzy, gcc-internal-format
60252 #| msgid "while writing precompiled header"
60253 msgid "C++ modules are incompatible with precompiled headers"
60254 msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
60256 #: cp/module.cc:19903
60257 #, fuzzy, gcc-internal-format
60258 #| msgid "Enable traditional preprocessing."
60259 msgid "C++ modules are incompatible with traditional preprocessing"
60260 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
60262 #: cp/module.cc:19913
60263 #, gcc-internal-format
60264 msgid "macro debug output may be incomplete with modules"
60265 msgstr ""
60267 #: cp/module.cc:19914
60268 #, gcc-internal-format
60269 msgid "module dependencies require preprocessing"
60270 msgstr ""
60272 #: cp/module.cc:19916
60273 #, fuzzy, gcc-internal-format
60274 #| msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
60275 msgid "you should use the %<-%s%> option"
60276 msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
60278 #: cp/module.cc:19951 cp/module.cc:19980
60279 #, fuzzy, gcc-internal-format
60280 #| msgid "invalid --param name %qs"
60281 msgid "invalid header name %qs"
60282 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
60284 #: cp/module.cc:19990
60285 #, fuzzy, gcc-internal-format
60286 #| msgid "invalid macro name `%s'"
60287 msgid "invalid module name %qs"
60288 msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
60290 #: cp/module.cc:20180
60291 #, gcc-internal-format
60292 msgid "%<-fmodule-only%> used for non-interface"
60293 msgstr ""
60295 #: cp/module.cc:20220
60296 #, fuzzy, gcc-internal-format
60297 #| msgid "error writing %qs"
60298 msgid "writing CMI %qs"
60299 msgstr "error al escribir %qs"
60301 #: cp/module.cc:20227
60302 #, fuzzy, gcc-internal-format
60303 #| msgid "Error writing modules file: %s"
60304 msgid "not writing module %qs due to errors"
60305 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
60307 #: cp/module.cc:20292
60308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60309 #| msgid "failed to write state trailer [%s]"
60310 msgid "failed to write compiled module: %s"
60311 msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
60313 #: cp/module.cc:20389
60314 #, fuzzy, gcc-internal-format
60315 #| msgid "unknown spec function %qs"
60316 msgid "unknown header kind %qs"
60317 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
60319 #: cp/name-lookup.cc:2712
60320 #, fuzzy, gcc-internal-format
60321 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
60322 msgid "redeclaration of %q#D with different template parameters"
60323 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
60325 #: cp/name-lookup.cc:2718
60326 #, gcc-internal-format
60327 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
60328 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
60330 #: cp/name-lookup.cc:2883
60331 #, fuzzy, gcc-internal-format
60332 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
60333 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
60334 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
60336 #: cp/name-lookup.cc:3032
60337 #, fuzzy, gcc-internal-format
60338 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
60339 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
60340 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
60342 #: cp/name-lookup.cc:3037
60343 #, gcc-internal-format
60344 msgid "due to different exception specifications"
60345 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
60347 #: cp/name-lookup.cc:3135
60348 #, fuzzy, gcc-internal-format
60349 #| msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
60350 msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
60351 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
60353 #: cp/name-lookup.cc:3158
60354 #, gcc-internal-format
60355 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
60356 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
60358 #: cp/name-lookup.cc:3297
60359 #, fuzzy, gcc-internal-format
60360 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
60361 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
60362 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
60364 #: cp/name-lookup.cc:3760
60365 #, fuzzy, gcc-internal-format
60366 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
60367 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
60368 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
60370 #: cp/name-lookup.cc:4228
60371 #, fuzzy, gcc-internal-format
60372 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
60373 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d"
60374 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
60376 #: cp/name-lookup.cc:4231
60377 #, fuzzy, gcc-internal-format
60378 #| msgid "%s %s %p %d\n"
60379 msgid "%s %s %p %d"
60380 msgstr "%s %s %p %d\n"
60382 #: cp/name-lookup.cc:4842
60383 #, fuzzy, gcc-internal-format
60384 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
60385 msgid "%q#D does not have external linkage"
60386 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
60388 #: cp/name-lookup.cc:4844 cp/parser.cc:11411 cp/parser.cc:11421
60389 #: cp/semantics.cc:4005 cp/semantics.cc:4020
60390 #, fuzzy, gcc-internal-format
60391 #| msgid "%q+#D declared here"
60392 msgid "%q#D declared here"
60393 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
60395 #: cp/name-lookup.cc:5556
60396 #, fuzzy, gcc-internal-format
60397 #| msgid "%<%T::%D%> names destructor"
60398 msgid "%<%T%s%D%> names destructor"
60399 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
60401 #: cp/name-lookup.cc:5572
60402 #, gcc-internal-format
60403 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
60404 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
60406 #: cp/name-lookup.cc:5580
60407 #, fuzzy, gcc-internal-format
60408 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60409 msgid "%<using%> with enumeration scope %q#T only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
60410 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60412 #: cp/name-lookup.cc:5596 cp/pt.cc:18800
60413 #, fuzzy, gcc-internal-format
60414 #| msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
60415 msgid "%qT is not a class, namespace, or enumeration"
60416 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
60418 #: cp/name-lookup.cc:5606
60419 #, fuzzy, gcc-internal-format
60420 #| msgid "template declaration of %q#D"
60421 msgid "non-member using-declaration names constructor of %qT"
60422 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
60424 #: cp/name-lookup.cc:5617 cp/name-lookup.cc:5690
60425 #, fuzzy, gcc-internal-format
60426 #| msgid "using-declaration for non-member at class scope"
60427 msgid "using-declaration for member at non-class scope"
60428 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
60430 #: cp/name-lookup.cc:5640
60431 #, fuzzy, gcc-internal-format
60432 #| msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
60433 msgid "%qT is not a direct base of %qT"
60434 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
60436 #: cp/name-lookup.cc:5700
60437 #, gcc-internal-format
60438 msgid "did you mean %<using enum %T::%D%>?"
60439 msgstr ""
60441 #: cp/name-lookup.cc:5712
60442 #, fuzzy, gcc-internal-format
60443 #| msgid "%qE has not been declared"
60444 msgid "%qD has not been declared in %qD"
60445 msgstr "%qE no se ha declarado"
60447 #: cp/name-lookup.cc:5726
60448 #, fuzzy, gcc-internal-format
60449 #| msgid "using-declaration cannot name destructor"
60450 msgid "using-declaration may not name namespace %qD"
60451 msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
60453 #: cp/name-lookup.cc:5737
60454 #, gcc-internal-format
60455 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
60456 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
60458 #: cp/name-lookup.cc:5830
60459 #, gcc-internal-format
60460 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
60461 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
60463 #: cp/name-lookup.cc:5871
60464 #, gcc-internal-format
60465 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
60466 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
60468 #: cp/name-lookup.cc:5881
60469 #, gcc-internal-format
60470 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
60471 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
60473 #: cp/name-lookup.cc:5949
60474 #, fuzzy, gcc-internal-format
60475 #| msgid "%qE has not been declared"
60476 msgid "%qD has not been declared within %qD"
60477 msgstr "%qE no se ha declarado"
60479 #: cp/name-lookup.cc:5951
60480 #, fuzzy, gcc-internal-format
60481 #| msgid "%q+D declared as a friend"
60482 msgid "only here as a %<friend%>"
60483 msgstr "%q+D se declaró como friend"
60485 #: cp/name-lookup.cc:6005
60486 #, gcc-internal-format
60487 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
60488 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
60490 #: cp/name-lookup.cc:6012
60491 #, gcc-internal-format
60492 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
60493 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
60495 #: cp/name-lookup.cc:6022 cp/name-lookup.cc:6049
60496 #, fuzzy, gcc-internal-format
60497 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
60498 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
60499 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
60501 #: cp/name-lookup.cc:6028
60502 #, fuzzy, gcc-internal-format
60503 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
60504 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
60505 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
60507 #: cp/name-lookup.cc:6065 cp/name-lookup.cc:8341
60508 #, gcc-internal-format
60509 msgid "%qD attribute directive ignored"
60510 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
60512 #: cp/name-lookup.cc:6391
60513 #, gcc-internal-format
60514 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
60515 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
60517 #: cp/name-lookup.cc:6443
60518 #, gcc-internal-format
60519 msgid "suggested alternative:"
60520 msgid_plural "suggested alternatives:"
60521 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
60522 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
60524 #: cp/name-lookup.cc:6449
60525 #, gcc-internal-format
60526 msgid "  %qE"
60527 msgstr "  %qE"
60529 #: cp/name-lookup.cc:6761
60530 #, gcc-internal-format
60531 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
60532 msgstr ""
60534 #: cp/name-lookup.cc:6767
60535 #, fuzzy, gcc-internal-format
60536 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
60537 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
60538 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
60540 #: cp/name-lookup.cc:7203
60541 #, fuzzy, gcc-internal-format
60542 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
60543 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
60544 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
60546 #: cp/name-lookup.cc:7206
60547 #, fuzzy, gcc-internal-format
60548 #| msgid "struct defined here"
60549 msgid "it was later defined here"
60550 msgstr "se definió struct aquí"
60552 #: cp/name-lookup.cc:7969
60553 #, fuzzy, gcc-internal-format
60554 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
60555 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template"
60556 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
60558 #: cp/name-lookup.cc:8325
60559 #, fuzzy, gcc-internal-format
60560 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
60561 msgid "%<strong%> using directive no longer supported"
60562 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
60564 #: cp/name-lookup.cc:8328
60565 #, fuzzy, gcc-internal-format
60566 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
60567 msgid "you can use an inline namespace instead"
60568 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
60570 #. We only allow depth 255.
60571 #: cp/name-lookup.cc:8427
60572 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60573 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
60574 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
60575 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
60577 #: cp/name-lookup.cc:8524
60578 #, fuzzy, gcc-internal-format
60579 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
60580 msgid "%<namespace %E%> is ambiguous"
60581 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
60583 #: cp/name-lookup.cc:8540
60584 #, gcc-internal-format
60585 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
60586 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
60588 #: cp/name-lookup.cc:8627
60589 #, fuzzy, gcc-internal-format
60590 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
60591 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
60592 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
60594 #: cp/name-lookup.cc:8628
60595 #, fuzzy, gcc-internal-format
60596 #| msgid "label %qD defined here"
60597 msgid "%qD defined here"
60598 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
60600 #: cp/name-lookup.cc:8677
60601 #, fuzzy, gcc-internal-format
60602 #| msgid "%qD conflicts with used function"
60603 msgid "%s namespace %qD conflicts with reachable definition"
60604 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
60606 #: cp/name-lookup.cc:8679
60607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60608 #| msgid "previous definition here"
60609 msgid "reachable %s definition here"
60610 msgstr "la definición previa está aquí"
60612 #: cp/name-lookup.cc:8722
60613 #, fuzzy, gcc-internal-format
60614 #| msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
60615 msgid "XXX entering %<pop_everything ()%>"
60616 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
60618 #: cp/name-lookup.cc:8731
60619 #, fuzzy, gcc-internal-format
60620 #| msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
60621 msgid "XXX leaving %<pop_everything ()%>"
60622 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
60624 #: cp/optimize.cc:605
60625 #, gcc-internal-format
60626 msgid "making multiple clones of %qD"
60627 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
60629 #: cp/parser.cc:980
60630 #, gcc-internal-format
60631 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
60632 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
60634 #: cp/parser.cc:994
60635 #, fuzzy, gcc-internal-format
60636 #| msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
60637 msgid "identifier %qE is a keyword in C++20"
60638 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
60640 #: cp/parser.cc:1493 cp/parser.cc:1506
60641 #, gcc-internal-format
60642 msgid "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> is not set to true"
60643 msgstr ""
60645 #: cp/parser.cc:1531 cp/parser.cc:46255
60646 #, fuzzy, gcc-internal-format
60647 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
60648 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by function declaration or definition"
60649 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
60651 #: cp/parser.cc:1571
60652 #, fuzzy, gcc-internal-format
60653 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
60654 msgid "%<declare %s%> directive not immediately followed by function declaration or definition"
60655 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
60657 #: cp/parser.cc:3100
60658 #, gcc-internal-format
60659 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
60660 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
60662 #: cp/parser.cc:3229
60663 #, gcc-internal-format
60664 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
60665 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
60667 #: cp/parser.cc:3232
60668 #, gcc-internal-format
60669 msgid "%<::%E%> has not been declared"
60670 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
60672 #: cp/parser.cc:3235
60673 #, gcc-internal-format
60674 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
60675 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
60677 #: cp/parser.cc:3238 cp/parser.cc:21087
60678 #, gcc-internal-format
60679 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
60680 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
60682 #: cp/parser.cc:3248
60683 #, gcc-internal-format
60684 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
60685 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
60687 #: cp/parser.cc:3252
60688 #, gcc-internal-format
60689 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
60690 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
60692 #: cp/parser.cc:3257
60693 #, gcc-internal-format
60694 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
60695 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
60697 #: cp/parser.cc:3270
60698 #, gcc-internal-format
60699 msgid "%<::%E%> is not a type"
60700 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
60702 #: cp/parser.cc:3273
60703 #, gcc-internal-format
60704 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
60705 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
60707 #: cp/parser.cc:3277
60708 #, gcc-internal-format
60709 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
60710 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
60712 #: cp/parser.cc:3289
60713 #, gcc-internal-format
60714 msgid "%qE is not a type"
60715 msgstr "%qE no es un tipo"
60717 #: cp/parser.cc:3292
60718 #, gcc-internal-format
60719 msgid "%qE is not a class or namespace"
60720 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
60722 #: cp/parser.cc:3296
60723 #, gcc-internal-format
60724 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
60725 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
60727 #: cp/parser.cc:3360
60728 #, gcc-internal-format
60729 msgid "new types may not be defined in a return type"
60730 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
60732 #: cp/parser.cc:3362
60733 #, gcc-internal-format
60734 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
60735 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
60737 #: cp/parser.cc:3390
60738 #, fuzzy, gcc-internal-format
60739 #| msgid "%qE is not a template"
60740 msgid "%qE is not a class template"
60741 msgstr "%qE no es una plantilla"
60743 #: cp/parser.cc:3392
60744 #, gcc-internal-format
60745 msgid "%qE is not a template"
60746 msgstr "%qE no es una plantilla"
60748 #: cp/parser.cc:3395
60749 #, gcc-internal-format
60750 msgid "invalid template-id"
60751 msgstr "id-de-plantilla no válido"
60753 #: cp/parser.cc:3429
60754 #, fuzzy, gcc-internal-format
60755 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
60756 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
60757 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
60759 #: cp/parser.cc:3433
60760 #, gcc-internal-format
60761 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
60762 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
60764 #: cp/parser.cc:3438
60765 #, gcc-internal-format
60766 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
60767 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
60769 #: cp/parser.cc:3442
60770 #, gcc-internal-format
60771 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
60772 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
60774 #: cp/parser.cc:3446
60775 #, gcc-internal-format
60776 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
60777 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
60779 #: cp/parser.cc:3450
60780 #, gcc-internal-format
60781 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
60782 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
60784 #: cp/parser.cc:3454
60785 #, gcc-internal-format
60786 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
60787 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
60789 #: cp/parser.cc:3458
60790 #, gcc-internal-format
60791 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
60792 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
60794 #: cp/parser.cc:3462
60795 #, gcc-internal-format
60796 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
60797 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
60799 #: cp/parser.cc:3466
60800 #, gcc-internal-format
60801 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
60802 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
60804 #: cp/parser.cc:3470
60805 #, gcc-internal-format
60806 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
60807 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
60809 #: cp/parser.cc:3473
60810 #, gcc-internal-format
60811 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
60812 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
60814 #: cp/parser.cc:3477
60815 #, gcc-internal-format
60816 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
60817 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
60819 #: cp/parser.cc:3481
60820 #, gcc-internal-format
60821 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
60822 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
60824 #: cp/parser.cc:3527
60825 #, gcc-internal-format
60826 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
60827 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
60829 #: cp/parser.cc:3564
60830 #, fuzzy, gcc-internal-format
60831 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60832 msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
60833 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60835 #: cp/parser.cc:3569
60836 #, gcc-internal-format
60837 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
60838 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
60840 #. Something like 'unsigned A a;'
60841 #: cp/parser.cc:3572
60842 #, gcc-internal-format
60843 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
60844 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
60846 #: cp/parser.cc:3585
60847 #, fuzzy, gcc-internal-format
60848 #| msgid "%qE does not name a type"
60849 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
60850 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
60852 #: cp/parser.cc:3589
60853 #, gcc-internal-format
60854 msgid "%qE does not name a type"
60855 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
60857 #: cp/parser.cc:3598
60858 #, fuzzy, gcc-internal-format
60859 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60860 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
60861 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60863 #: cp/parser.cc:3601
60864 #, fuzzy, gcc-internal-format
60865 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60866 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
60867 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60869 #: cp/parser.cc:3607
60870 #, fuzzy, gcc-internal-format
60871 #| msgid "%qE is an unrecognized format function type"
60872 msgid "%qE is not recognized as a module control-line"
60873 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
60875 #: cp/parser.cc:3610
60876 #, fuzzy, gcc-internal-format
60877 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60878 msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>"
60879 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60881 #: cp/parser.cc:3613
60882 #, fuzzy, gcc-internal-format
60883 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60884 msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>, which is not yet enabled with %<-std=c++20%>"
60885 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60887 #: cp/parser.cc:3619
60888 #, fuzzy, gcc-internal-format
60889 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60890 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
60891 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60893 #: cp/parser.cc:3622
60894 #, fuzzy, gcc-internal-format
60895 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60896 msgid "C++20 %<constinit%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
60897 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60899 #: cp/parser.cc:3625
60900 #, fuzzy, gcc-internal-format
60901 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60902 msgid "%<concept%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
60903 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60905 #: cp/parser.cc:3628 cp/parser.cc:30632
60906 #, fuzzy, gcc-internal-format
60907 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
60908 msgid "%<requires%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
60909 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
60911 #: cp/parser.cc:3650
60912 #, gcc-internal-format
60913 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
60914 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
60916 #: cp/parser.cc:3678 cp/parser.cc:3690
60917 #, fuzzy, gcc-internal-format
60918 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
60919 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
60920 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
60922 #: cp/parser.cc:3683 cp/parser.cc:3695
60923 #, fuzzy, gcc-internal-format
60924 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
60925 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
60926 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
60928 #: cp/parser.cc:3703
60929 #, fuzzy, gcc-internal-format
60930 #| msgid "%qE does not name a type"
60931 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
60932 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
60934 #: cp/parser.cc:3708
60935 #, gcc-internal-format
60936 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
60937 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
60939 #: cp/parser.cc:3719
60940 #, gcc-internal-format
60941 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
60942 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
60944 #: cp/parser.cc:3722
60945 #, gcc-internal-format
60946 msgid "and %qT has no template constructors"
60947 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
60949 #: cp/parser.cc:3732
60950 #, fuzzy, gcc-internal-format
60951 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
60952 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
60953 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
60955 #: cp/parser.cc:3740
60956 #, gcc-internal-format
60957 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
60958 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
60960 #: cp/parser.cc:3752 cp/parser.cc:3756
60961 #, fuzzy, gcc-internal-format
60962 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
60963 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
60964 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
60966 #: cp/parser.cc:3760
60967 #, gcc-internal-format
60968 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
60969 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
60971 #: cp/parser.cc:4442
60972 #, gcc-internal-format
60973 msgid "expected string-literal"
60974 msgstr "se esperaba una cadena literal"
60976 #: cp/parser.cc:4514
60977 #, gcc-internal-format
60978 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
60979 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
60981 #: cp/parser.cc:4533
60982 #, fuzzy, gcc-internal-format
60983 #| msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
60984 msgid "concatenation of string literals with conflicting encoding prefixes"
60985 msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
60987 #: cp/parser.cc:4737
60988 #, gcc-internal-format
60989 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
60990 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
60992 #: cp/parser.cc:4843
60993 #, fuzzy, gcc-internal-format
60994 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
60995 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
60996 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
60998 #: cp/parser.cc:4850
60999 #, fuzzy, gcc-internal-format
61000 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
61001 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
61002 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
61004 #: cp/parser.cc:4854
61005 #, fuzzy, gcc-internal-format
61006 #| msgid "floating constant truncated to zero"
61007 msgid "floating literal truncated to zero"
61008 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
61010 #: cp/parser.cc:4883
61011 #, fuzzy, gcc-internal-format
61012 #| msgid "converting escape sequence to execution character set"
61013 msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
61014 msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
61016 #: cp/parser.cc:4917
61017 #, gcc-internal-format
61018 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
61019 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
61021 #: cp/parser.cc:4923
61022 #, gcc-internal-format
61023 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from %<<complex>%>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
61024 msgstr ""
61026 #: cp/parser.cc:4927
61027 #, gcc-internal-format
61028 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
61029 msgstr ""
61031 #: cp/parser.cc:4931
61032 #, gcc-internal-format
61033 msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
61034 msgstr ""
61036 #: cp/parser.cc:5015
61037 #, gcc-internal-format
61038 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
61039 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
61041 #: cp/parser.cc:5109
61042 #, gcc-internal-format
61043 msgid "global module fragment contents must be from preprocessor inclusion"
61044 msgstr ""
61046 #: cp/parser.cc:5124 cp/parser.cc:15282
61047 #, gcc-internal-format
61048 msgid "expected declaration"
61049 msgstr "se esperaba una declaración"
61051 #: cp/parser.cc:5485 cp/parser.cc:5500
61052 #, fuzzy, gcc-internal-format
61053 #| msgid "expected operator"
61054 msgid "expected binary operator"
61055 msgstr "operador inesperado"
61057 #: cp/parser.cc:5506
61058 #, fuzzy, gcc-internal-format
61059 #| msgid "expected %<...%>"
61060 msgid "expected ..."
61061 msgstr "se esperaba %<...%>."
61063 #: cp/parser.cc:5518
61064 #, fuzzy, gcc-internal-format
61065 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
61066 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
61067 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
61069 #: cp/parser.cc:5523
61070 #, fuzzy, gcc-internal-format
61071 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
61072 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
61073 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
61075 #: cp/parser.cc:5531
61076 #, fuzzy, gcc-internal-format
61077 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
61078 msgid "mismatched operator in fold-expression"
61079 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
61081 #: cp/parser.cc:5635
61082 #, gcc-internal-format
61083 msgid "fixed-point types not supported in C++"
61084 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
61086 #: cp/parser.cc:5725
61087 #, gcc-internal-format
61088 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
61089 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
61091 #: cp/parser.cc:5737
61092 #, gcc-internal-format
61093 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
61094 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
61096 #: cp/parser.cc:5777
61097 #, fuzzy, gcc-internal-format
61098 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61099 msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61100 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61102 #: cp/parser.cc:5838 cp/parser.cc:5999 cp/parser.cc:6180 cp/semantics.cc:4163
61103 #, gcc-internal-format
61104 msgid "expected primary-expression"
61105 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
61107 #: cp/parser.cc:5868
61108 #, gcc-internal-format
61109 msgid "%<this%> may not be used in this context"
61110 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
61112 #: cp/parser.cc:5993
61113 #, gcc-internal-format
61114 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
61115 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
61117 #: cp/parser.cc:6208
61118 #, gcc-internal-format
61119 msgid "expected %qs keyword before dependent template name"
61120 msgstr ""
61122 #: cp/parser.cc:6351
61123 #, gcc-internal-format
61124 msgid "expected id-expression"
61125 msgstr "se esperaba una expresión id"
61127 #: cp/parser.cc:6514
61128 #, gcc-internal-format
61129 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
61130 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
61132 #: cp/parser.cc:6524
61133 #, fuzzy, gcc-internal-format
61134 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
61135 msgid "%<template%> keyword not permitted in destructor name"
61136 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
61138 #: cp/parser.cc:6561 cp/parser.cc:8665
61139 #, fuzzy, gcc-internal-format
61140 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61141 msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
61142 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61144 #: cp/parser.cc:6573
61145 #, fuzzy, gcc-internal-format
61146 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
61147 msgid "template-id not allowed for destructor"
61148 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
61150 #: cp/parser.cc:6682
61151 #, gcc-internal-format
61152 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
61153 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
61155 #: cp/parser.cc:6697
61156 #, gcc-internal-format
61157 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
61158 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
61160 #: cp/parser.cc:6733 cp/parser.cc:23593
61161 #, gcc-internal-format
61162 msgid "expected unqualified-id"
61163 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
61165 #: cp/parser.cc:6760 cp/typeck.cc:3173 cp/typeck.cc:3176 cp/typeck.cc:3193
61166 #, gcc-internal-format
61167 msgid "%qD is not a template"
61168 msgstr "%qD no es una plantilla"
61170 #: cp/parser.cc:6874
61171 #, gcc-internal-format
61172 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
61173 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
61175 #: cp/parser.cc:6955
61176 #, fuzzy, gcc-internal-format
61177 #| msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
61178 msgid "%<decltype%> evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
61179 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
61181 #: cp/parser.cc:6982 cp/parser.cc:6993
61182 #, fuzzy, gcc-internal-format
61183 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
61184 msgid "concept-id %qD in nested-name-specifier"
61185 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
61187 #: cp/parser.cc:6985
61188 #, fuzzy, gcc-internal-format
61189 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
61190 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
61191 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
61193 #: cp/parser.cc:6999
61194 #, fuzzy, gcc-internal-format
61195 #| msgid "expected nested-name-specifier"
61196 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
61197 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
61199 #: cp/parser.cc:7173
61200 #, gcc-internal-format
61201 msgid "expected nested-name-specifier"
61202 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
61204 #: cp/parser.cc:7380 cp/parser.cc:9910
61205 #, gcc-internal-format
61206 msgid "types may not be defined in casts"
61207 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
61209 #: cp/parser.cc:7469
61210 #, gcc-internal-format
61211 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
61212 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
61214 #: cp/parser.cc:7561
61215 #, fuzzy, gcc-internal-format
61216 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
61217 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
61218 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
61220 #: cp/parser.cc:7573 cp/pt.cc:21116
61221 #, fuzzy, gcc-internal-format
61222 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
61223 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
61224 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
61226 #: cp/parser.cc:7586
61227 #, fuzzy, gcc-internal-format
61228 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
61229 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_assoc_barrier%>"
61230 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
61232 #: cp/parser.cc:7612
61233 #, fuzzy, gcc-internal-format
61234 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
61235 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shufflevector%>"
61236 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
61238 #: cp/parser.cc:7750
61239 #, gcc-internal-format
61240 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
61241 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
61243 #: cp/parser.cc:7809
61244 #, gcc-internal-format
61245 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
61246 msgstr ""
61248 #: cp/parser.cc:8449 cp/typeck.cc:3061
61249 #, gcc-internal-format
61250 msgid "invalid use of %qD"
61251 msgstr "uso no válido de %qD"
61253 #: cp/parser.cc:8458
61254 #, gcc-internal-format
61255 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
61256 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
61258 #: cp/parser.cc:8717
61259 #, gcc-internal-format
61260 msgid "non-scalar type"
61261 msgstr "tipo que no es escalar"
61263 #: cp/parser.cc:8827
61264 #, gcc-internal-format
61265 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
61266 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
61268 #: cp/parser.cc:8922
61269 #, gcc-internal-format
61270 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
61271 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
61273 #: cp/parser.cc:9196 cp/parser.cc:33253
61274 #, fuzzy, gcc-internal-format
61275 #| msgid "types may not be defined in a new-expression"
61276 msgid "types may not be defined in %qs expressions"
61277 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
61279 #: cp/parser.cc:9261
61280 #, fuzzy, gcc-internal-format
61281 #| msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
61282 msgid "%<__builtin_has_attribute%> with dependent argument not supported yet"
61283 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
61285 #: cp/parser.cc:9347
61286 #, gcc-internal-format
61287 msgid "types may not be defined in a new-expression"
61288 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
61290 #: cp/parser.cc:9363
61291 #, gcc-internal-format
61292 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
61293 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
61295 #: cp/parser.cc:9365
61296 #, gcc-internal-format
61297 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
61298 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
61300 #: cp/parser.cc:9397
61301 #, gcc-internal-format
61302 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
61303 msgstr ""
61305 #: cp/parser.cc:9442
61306 #, fuzzy, gcc-internal-format
61307 #| msgid "Expected expression type"
61308 msgid "expected expression-list or type-id"
61309 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
61311 #: cp/parser.cc:9471
61312 #, gcc-internal-format
61313 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
61314 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
61316 #: cp/parser.cc:9606
61317 #, gcc-internal-format
61318 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
61319 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
61321 #: cp/parser.cc:10015
61322 #, fuzzy, gcc-internal-format
61323 #| msgid "use of old-style cast"
61324 msgid "use of old-style cast to %q#T"
61325 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
61327 #: cp/parser.cc:10164
61328 #, gcc-internal-format
61329 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
61330 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
61332 #: cp/parser.cc:10167
61333 #, gcc-internal-format
61334 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
61335 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
61337 #: cp/parser.cc:10392
61338 #, fuzzy, gcc-internal-format
61339 #| msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
61340 msgid "ISO C++ does not allow %<?:%> with omitted middle operand"
61341 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
61343 #: cp/parser.cc:10703
61344 #, fuzzy, gcc-internal-format
61345 #| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
61346 msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
61347 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
61349 #: cp/parser.cc:10852
61350 #, fuzzy, gcc-internal-format
61351 #| msgid "types may not be defined in conditions"
61352 msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
61353 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
61355 #: cp/parser.cc:11057
61356 #, fuzzy, gcc-internal-format
61357 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
61358 msgid "lambda-expression in template parameter type"
61359 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
61361 #: cp/parser.cc:11067
61362 #, fuzzy, gcc-internal-format
61363 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61364 msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61365 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61367 #: cp/parser.cc:11077
61368 #, fuzzy, gcc-internal-format
61369 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61370 msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61371 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61373 #: cp/parser.cc:11234
61374 #, gcc-internal-format
61375 msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
61376 msgstr ""
61378 #: cp/parser.cc:11256
61379 #, gcc-internal-format
61380 msgid "expected end of capture-list"
61381 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
61383 #: cp/parser.cc:11272
61384 #, fuzzy, gcc-internal-format
61385 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61386 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> with by-copy capture default only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61387 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61389 #: cp/parser.cc:11278 cp/parser.cc:11300 cp/parser.cc:11493
61390 #, gcc-internal-format
61391 msgid "already captured %qD in lambda expression"
61392 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
61394 #: cp/parser.cc:11294
61395 #, fuzzy, gcc-internal-format
61396 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61397 msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61398 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61400 #: cp/parser.cc:11314
61401 #, fuzzy, gcc-internal-format
61402 #| msgid "cannot capture %qE by reference"
61403 msgid "%<this%> cannot be captured by reference"
61404 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
61406 #: cp/parser.cc:11334
61407 #, fuzzy, gcc-internal-format
61408 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61409 msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61410 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61412 #: cp/parser.cc:11345
61413 #, gcc-internal-format
61414 msgid "%<&%> should come before %<...%>"
61415 msgstr ""
61417 #: cp/parser.cc:11376
61418 #, fuzzy, gcc-internal-format
61419 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61420 msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
61421 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61423 #: cp/parser.cc:11383
61424 #, fuzzy, gcc-internal-format
61425 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
61426 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
61427 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
61429 #: cp/parser.cc:11407
61430 #, fuzzy, gcc-internal-format
61431 #| msgid "capture of non-variable %qD "
61432 msgid "capture of non-variable %qE"
61433 msgstr "captura de %qD que no es variable "
61435 #: cp/parser.cc:11417
61436 #, gcc-internal-format
61437 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
61438 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
61440 #: cp/parser.cc:11455
61441 #, fuzzy, gcc-internal-format
61442 #| msgid "too many %<if%> clauses"
61443 msgid "too many %<...%> in lambda capture"
61444 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%>"
61446 #: cp/parser.cc:11466
61447 #, gcc-internal-format
61448 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
61449 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
61451 #: cp/parser.cc:11471
61452 #, gcc-internal-format
61453 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
61454 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
61456 #: cp/parser.cc:11550
61457 #, fuzzy, gcc-internal-format
61458 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61459 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
61460 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61462 #: cp/parser.cc:11554
61463 #, fuzzy, gcc-internal-format
61464 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61465 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61466 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61468 #: cp/parser.cc:11603
61469 #, gcc-internal-format
61470 msgid "default argument specified for lambda parameter"
61471 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
61473 #: cp/parser.cc:11622
61474 #, fuzzy, gcc-internal-format
61475 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61476 msgid "parameter declaration before lambda declaration specifiers only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61477 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61479 #: cp/parser.cc:11638
61480 #, gcc-internal-format
61481 msgid "%<static%> lambda specifier with lambda capture"
61482 msgstr ""
61484 #: cp/parser.cc:11650
61485 #, fuzzy, gcc-internal-format
61486 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61487 msgid "parameter declaration before lambda transaction qualifier only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61488 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61490 #: cp/parser.cc:11663
61491 #, fuzzy, gcc-internal-format
61492 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61493 msgid "parameter declaration before lambda exception specification only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61494 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61496 #: cp/parser.cc:11681
61497 #, fuzzy, gcc-internal-format
61498 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61499 msgid "parameter declaration before lambda trailing return type only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61500 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61502 #: cp/parser.cc:11723
61503 #, fuzzy, gcc-internal-format
61504 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61505 msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61506 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61508 #: cp/parser.cc:11891 cp/parser.cc:12034 cp/parser.cc:47061
61509 #, gcc-internal-format
61510 msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same statement"
61511 msgstr ""
61513 #: cp/parser.cc:11917 cp/parser.cc:47043
61514 #, gcc-internal-format
61515 msgid "unknown OpenMP directive name in %<omp::directive%> attribute argument"
61516 msgstr ""
61518 #: cp/parser.cc:12003
61519 #, gcc-internal-format
61520 msgid "OpenMP construct among %<omp::directive%> attributes requires all %<omp::directive%> attributes on the same statement to be in the same %<omp::sequence%>"
61521 msgstr ""
61523 #: cp/parser.cc:12011
61524 #, gcc-internal-format
61525 msgid "multiple OpenMP standalone directives among %<omp::directive%> attributes must be all within the same %<omp::sequence%>"
61526 msgstr ""
61528 #: cp/parser.cc:12023
61529 #, gcc-internal-format
61530 msgid "standalone OpenMP directives in %<omp::directive%> attribute can only appear on an empty statement"
61531 msgstr ""
61533 #: cp/parser.cc:12153
61534 #, gcc-internal-format
61535 msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same declaration"
61536 msgstr ""
61538 #: cp/parser.cc:12280
61539 #, fuzzy, gcc-internal-format
61540 #| msgid "constructor cannot be static member function"
61541 msgid "preconditions cannot be statements"
61542 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
61544 #: cp/parser.cc:12283
61545 #, fuzzy, gcc-internal-format
61546 #| msgid "constructor cannot be static member function"
61547 msgid "postconditions cannot be statements"
61548 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
61550 #: cp/parser.cc:12288
61551 #, fuzzy, gcc-internal-format
61552 #| msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
61553 msgid "assertions must be followed by %<;%>"
61554 msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
61556 #: cp/parser.cc:12452
61557 #, fuzzy, gcc-internal-format
61558 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61559 msgid "label at end of compound statement only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61560 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61562 #: cp/parser.cc:12625 cp/parser.cc:12832
61563 #, fuzzy, gcc-internal-format
61564 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
61565 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
61566 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
61568 #: cp/parser.cc:12669
61569 #, gcc-internal-format
61570 msgid "expected labeled-statement"
61571 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
61573 #: cp/parser.cc:12718
61574 #, gcc-internal-format
61575 msgid "case label %qE not within a switch statement"
61576 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
61578 #: cp/parser.cc:12839
61579 #, gcc-internal-format
61580 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
61581 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
61583 #: cp/parser.cc:12848
61584 #, gcc-internal-format
61585 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
61586 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
61588 #: cp/parser.cc:12900
61589 #, fuzzy, gcc-internal-format
61590 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
61591 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
61592 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
61594 #: cp/parser.cc:13064
61595 #, fuzzy, gcc-internal-format
61596 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61597 msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61598 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61600 #: cp/parser.cc:13086
61601 #, fuzzy, gcc-internal-format
61602 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61603 msgid "%<if consteval%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61604 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61606 #: cp/parser.cc:13111 cp/parser.cc:13146
61607 #, fuzzy, gcc-internal-format
61608 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
61609 msgid "%<if consteval%> requires compound statement"
61610 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
61612 #: cp/parser.cc:13188
61613 #, fuzzy, gcc-internal-format
61614 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61615 msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61616 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61618 #: cp/parser.cc:13356 cp/parser.cc:33760
61619 #, gcc-internal-format
61620 msgid "expected selection-statement"
61621 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
61623 #: cp/parser.cc:13397
61624 #, fuzzy, gcc-internal-format
61625 #| msgid "function returning an array"
61626 msgid "condition declares an array"
61627 msgstr "la función devuelve una matriz"
61629 #: cp/parser.cc:13399
61630 #, fuzzy, gcc-internal-format
61631 #| msgid "field %qE declared as a function"
61632 msgid "condition declares a function"
61633 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
61635 #: cp/parser.cc:13439
61636 #, gcc-internal-format
61637 msgid "types may not be defined in conditions"
61638 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
61640 #. Anything else is an error.
61641 #: cp/parser.cc:13521 cp/parser.cc:22877 cp/parser.cc:25441
61642 #, gcc-internal-format
61643 msgid "expected initializer"
61644 msgstr "se esperaba un inicializador"
61646 #: cp/parser.cc:13571
61647 #, fuzzy, gcc-internal-format
61648 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61649 msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61650 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61652 #: cp/parser.cc:13827
61653 #, gcc-internal-format
61654 msgid "loop variable %qD of type %qT binds to a temporary constructed from type %qT"
61655 msgstr ""
61657 #. rval
61658 #: cp/parser.cc:13834
61659 #, gcc-internal-format
61660 msgid "use non-reference type %qT to make the copy explicit or %qT to prevent copying"
61661 msgstr ""
61663 #: cp/parser.cc:13858
61664 #, fuzzy, gcc-internal-format
61665 #| msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
61666 msgid "loop variable %qD creates a copy from type %qT"
61667 msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
61669 #: cp/parser.cc:13863
61670 #, gcc-internal-format
61671 msgid "use reference type to prevent copying"
61672 msgstr ""
61674 #: cp/parser.cc:14007
61675 #, gcc-internal-format
61676 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
61677 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
61679 #: cp/parser.cc:14091
61680 #, gcc-internal-format
61681 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
61682 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
61684 #: cp/parser.cc:14234 cp/parser.cc:33763
61685 #, gcc-internal-format
61686 msgid "expected iteration-statement"
61687 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
61689 #: cp/parser.cc:14279
61690 #, fuzzy, gcc-internal-format
61691 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61692 msgid "alias-declaration in init-statement only available with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
61693 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61695 #: cp/parser.cc:14296
61696 #, fuzzy, gcc-internal-format
61697 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61698 msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
61699 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61701 #: cp/parser.cc:14428
61702 #, fuzzy, gcc-internal-format
61703 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61704 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61705 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61707 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
61708 #: cp/parser.cc:14437
61709 #, gcc-internal-format
61710 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
61711 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
61713 #: cp/parser.cc:14450 cp/parser.cc:33766
61714 #, gcc-internal-format
61715 msgid "expected jump-statement"
61716 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
61718 #: cp/parser.cc:14627
61719 #, fuzzy, gcc-internal-format
61720 #| msgid "expected template-name"
61721 msgid "expected module-name"
61722 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
61724 #: cp/parser.cc:14662
61725 #, fuzzy, gcc-internal-format
61726 #| msgid "method declaration not in @interface context"
61727 msgid "module-declaration not permitted in header-unit"
61728 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
61730 #: cp/parser.cc:14688
61731 #, fuzzy, gcc-internal-format
61732 #| msgid "volatile argument"
61733 msgid "private module fragment"
61734 msgstr "argumento volátil"
61736 #: cp/parser.cc:14692
61737 #, gcc-internal-format
61738 msgid "private module fragment only permitted in purview of module interface or partition"
61739 msgstr ""
61741 #. Neither the first declaration, nor in a GMF.
61742 #: cp/parser.cc:14698
61743 #, gcc-internal-format
61744 msgid "module-declaration only permitted as first declaration, or ending a global module fragment"
61745 msgstr ""
61747 #: cp/parser.cc:14732
61748 #, gcc-internal-format
61749 msgid "post-module-declaration imports must be contiguous"
61750 msgstr ""
61752 #: cp/parser.cc:14735
61753 #, gcc-internal-format
61754 msgid "perhaps insert a line break, or other disambiguation, to prevent this being considered a module control-line"
61755 msgstr ""
61757 #: cp/parser.cc:14743
61758 #, fuzzy, gcc-internal-format
61759 #| msgid "using-declaration for non-member at class scope"
61760 msgid "import-declaration must be at global scope"
61761 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
61763 #: cp/parser.cc:14756
61764 #, fuzzy, gcc-internal-format
61765 #| msgid "invalid linkage-specification"
61766 msgid "import cannot appear directly in a linkage-specification"
61767 msgstr "especificación de enlace no válida"
61769 #: cp/parser.cc:14766
61770 #, gcc-internal-format
61771 msgid "post-module-declaration imports must not be include-translated"
61772 msgstr ""
61774 #: cp/parser.cc:14769
61775 #, gcc-internal-format
61776 msgid "post-module-declaration imports must not be from header inclusion"
61777 msgstr ""
61779 #: cp/parser.cc:14790
61780 #, gcc-internal-format
61781 msgid "%qE may only occur after a module interface declaration"
61782 msgstr ""
61784 #: cp/parser.cc:14798
61785 #, fuzzy, gcc-internal-format
61786 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
61787 msgid "%qE may only occur once in an export declaration"
61788 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
61790 #: cp/parser.cc:14819
61791 #, gcc-internal-format
61792 msgid "%<export%> not part of following module-directive"
61793 msgstr ""
61795 #: cp/parser.cc:14906 cp/parser.cc:27328
61796 #, gcc-internal-format
61797 msgid "extra %<;%>"
61798 msgstr "<;%> extra"
61800 #: cp/parser.cc:14964
61801 #, fuzzy, gcc-internal-format
61802 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
61803 msgid "attributes are not permitted in this position"
61804 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
61806 #: cp/parser.cc:14968
61807 #, fuzzy, gcc-internal-format
61808 #| msgid "attributes may not be specified before"
61809 msgid "attributes may be inserted here"
61810 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
61812 #: cp/parser.cc:15187
61813 #, gcc-internal-format
61814 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
61815 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
61817 #: cp/parser.cc:15420
61818 #, gcc-internal-format
61819 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
61820 msgstr ""
61822 #: cp/parser.cc:15440
61823 #, gcc-internal-format
61824 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
61825 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
61827 #: cp/parser.cc:15461
61828 #, gcc-internal-format
61829 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
61830 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
61832 #: cp/parser.cc:15486
61833 #, fuzzy, gcc-internal-format
61834 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
61835 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
61836 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
61838 #: cp/parser.cc:15541
61839 #, fuzzy, gcc-internal-format
61840 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
61841 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
61842 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
61844 #: cp/parser.cc:15544
61845 #, fuzzy, gcc-internal-format
61846 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
61847 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
61848 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
61850 #: cp/parser.cc:15597
61851 #, fuzzy, gcc-internal-format
61852 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61853 msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61854 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61856 #: cp/parser.cc:15649
61857 #, fuzzy, gcc-internal-format
61858 #| msgid "invalid initializer for bit string"
61859 msgid "empty structured binding declaration"
61860 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
61862 #: cp/parser.cc:15667
61863 #, fuzzy, gcc-internal-format
61864 #| msgid "invalid initializer for bit string"
61865 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
61866 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
61868 #: cp/parser.cc:15848
61869 #, gcc-internal-format
61870 msgid "%<friend%> used outside of class"
61871 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
61873 #: cp/parser.cc:15887
61874 #, fuzzy, gcc-internal-format
61875 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
61876 msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
61877 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
61879 #: cp/parser.cc:15890
61880 #, gcc-internal-format
61881 msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%>"
61882 msgstr ""
61884 #: cp/parser.cc:15941
61885 #, fuzzy, gcc-internal-format
61886 #| msgid "section type conflict with %qD"
61887 msgid "%<typedef%> specifier conflicts with %qs"
61888 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
61890 #: cp/parser.cc:15967
61891 #, gcc-internal-format
61892 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
61893 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
61895 #: cp/parser.cc:16003
61896 #, fuzzy, gcc-internal-format
61897 #| msgid "%qD invalid in %qT"
61898 msgid "%qD invalid in condition"
61899 msgstr "%qD no válido en %qT"
61901 #: cp/parser.cc:16012
61902 #, fuzzy, gcc-internal-format
61903 #| msgid "%qD invalid in %qT"
61904 msgid "%qD invalid in lambda"
61905 msgstr "%qD no válido en %qT"
61907 #: cp/parser.cc:16016
61908 #, fuzzy, gcc-internal-format
61909 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61910 msgid "%qD only valid in lambda with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
61911 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61913 #: cp/parser.cc:16098
61914 #, fuzzy, gcc-internal-format
61915 #| msgid "decl-specifier invalid in condition"
61916 msgid "type-specifier invalid in lambda"
61917 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
61919 #: cp/parser.cc:16110
61920 #, gcc-internal-format
61921 msgid "standard attributes in middle of decl-specifiers"
61922 msgstr ""
61924 #: cp/parser.cc:16112
61925 #, gcc-internal-format
61926 msgid "standard attributes must precede the decl-specifiers to apply to the declaration, or follow them to apply to the type"
61927 msgstr ""
61929 #: cp/parser.cc:16127
61930 #, gcc-internal-format
61931 msgid "class definition may not be declared a friend"
61932 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
61934 #: cp/parser.cc:16200 cp/parser.cc:27873
61935 #, gcc-internal-format
61936 msgid "templates may not be %<virtual%>"
61937 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
61939 #: cp/parser.cc:16219
61940 #, fuzzy, gcc-internal-format
61941 #| msgid "types may not be defined in an exception-specification"
61942 msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
61943 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
61945 #: cp/parser.cc:16223
61946 #, fuzzy, gcc-internal-format
61947 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61948 msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61949 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61951 #: cp/parser.cc:16287
61952 #, gcc-internal-format
61953 msgid "invalid linkage-specification"
61954 msgstr "especificación de enlace no válida"
61956 #: cp/parser.cc:16394
61957 #, fuzzy, gcc-internal-format
61958 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61959 msgid "%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61960 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61962 #: cp/parser.cc:16595
61963 #, fuzzy, gcc-internal-format
61964 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61965 msgid "%<decltype(auto)%> type specifier only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
61966 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61968 #: cp/parser.cc:16608
61969 #, gcc-internal-format
61970 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
61971 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
61973 #: cp/parser.cc:16781
61974 #, fuzzy, gcc-internal-format
61975 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
61976 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
61977 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
61979 #: cp/parser.cc:16810
61980 #, gcc-internal-format
61981 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
61982 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
61984 #: cp/parser.cc:16814
61985 #, fuzzy, gcc-internal-format
61986 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
61987 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
61988 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
61990 #: cp/parser.cc:16898
61991 #, gcc-internal-format
61992 msgid "only constructors take member initializers"
61993 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
61995 #: cp/parser.cc:16925
61996 #, fuzzy, gcc-internal-format
61997 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
61998 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
61999 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
62001 #: cp/parser.cc:16937 cp/pt.cc:27250
62002 #, gcc-internal-format
62003 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
62004 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
62006 #: cp/parser.cc:16949 cp/pt.cc:27262
62007 #, gcc-internal-format
62008 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
62009 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
62011 #: cp/parser.cc:17001
62012 #, gcc-internal-format
62013 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
62014 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
62016 #: cp/parser.cc:17086
62017 #, gcc-internal-format
62018 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
62019 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
62021 #: cp/parser.cc:17486
62022 #, fuzzy, gcc-internal-format
62023 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
62024 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
62025 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
62027 #: cp/parser.cc:17492
62028 #, gcc-internal-format
62029 msgid "expected suffix identifier"
62030 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
62032 #: cp/parser.cc:17501
62033 #, gcc-internal-format
62034 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
62035 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
62037 #: cp/parser.cc:17507
62038 #, fuzzy, gcc-internal-format
62039 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
62040 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
62041 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
62043 #: cp/parser.cc:17541
62044 #, gcc-internal-format
62045 msgid "expected operator"
62046 msgstr "operador inesperado"
62048 #: cp/parser.cc:17588
62049 #, gcc-internal-format
62050 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
62051 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
62053 #: cp/parser.cc:17590
62054 #, fuzzy, gcc-internal-format
62055 #| msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
62056 msgid "keyword %<export%> is deprecated, and is ignored"
62057 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
62059 #: cp/parser.cc:17592
62060 #, fuzzy, gcc-internal-format
62061 #| msgid "-mexr is used without -ms"
62062 msgid "keyword %<export%> is enabled with %<-fmodules-ts%>"
62063 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
62065 #: cp/parser.cc:17771
62066 #, fuzzy, gcc-internal-format
62067 #| msgid "invalid template non-type parameter"
62068 msgid "invalid constrained type parameter"
62069 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
62071 #: cp/parser.cc:17779
62072 #, fuzzy, gcc-internal-format
62073 #| msgid "invalid catch parameter"
62074 msgid "cv-qualified type parameter"
62075 msgstr "parámetro de captura no válido"
62077 #: cp/parser.cc:17926
62078 #, fuzzy, gcc-internal-format
62079 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
62080 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
62081 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
62083 #: cp/parser.cc:18162 cp/parser.cc:18248 cp/parser.cc:25208
62084 #, gcc-internal-format
62085 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
62086 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
62088 #: cp/parser.cc:18166 cp/parser.cc:18252
62089 #, gcc-internal-format
62090 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
62091 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
62093 #: cp/parser.cc:18319
62094 #, gcc-internal-format
62095 msgid "expected template-id"
62096 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
62098 #: cp/parser.cc:18381
62099 #, gcc-internal-format
62100 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
62101 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
62103 #: cp/parser.cc:18385
62104 #, gcc-internal-format
62105 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
62106 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
62108 #: cp/parser.cc:18389
62109 #, fuzzy, gcc-internal-format
62110 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
62111 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
62112 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
62114 #: cp/parser.cc:18419
62115 #, fuzzy, gcc-internal-format
62116 #| msgid "invalid non-type template argument"
62117 msgid "invalid template-argument-list"
62118 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
62120 #: cp/parser.cc:18420
62121 #, gcc-internal-format
62122 msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++20; wrap the function name in %<()%>"
62123 msgstr ""
62125 #: cp/parser.cc:18427
62126 #, fuzzy, gcc-internal-format
62127 #| msgid "expected template-argument"
62128 msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
62129 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
62131 #: cp/parser.cc:18541
62132 #, gcc-internal-format
62133 msgid "parse error in template argument list"
62134 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
62136 #. The name does not name a template.
62137 #: cp/parser.cc:18626 cp/parser.cc:18817 cp/parser.cc:19015
62138 #, gcc-internal-format
62139 msgid "expected template-name"
62140 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
62142 #. Explain what went wrong.
62143 #: cp/parser.cc:18672
62144 #, gcc-internal-format
62145 msgid "non-template %qD used as template"
62146 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
62148 #: cp/parser.cc:18674
62149 #, gcc-internal-format
62150 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
62151 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
62153 #: cp/parser.cc:18879
62154 #, gcc-internal-format
62155 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
62156 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
62158 #: cp/parser.cc:18980 cp/parser.cc:18998 cp/parser.cc:19171
62159 #, gcc-internal-format
62160 msgid "expected template-argument"
62161 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
62163 #: cp/parser.cc:19138
62164 #, gcc-internal-format
62165 msgid "invalid non-type template argument"
62166 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
62168 #: cp/parser.cc:19280
62169 #, gcc-internal-format
62170 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
62171 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
62173 #: cp/parser.cc:19284
62174 #, gcc-internal-format
62175 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
62176 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
62178 #: cp/parser.cc:19288
62179 #, fuzzy, gcc-internal-format
62180 #| msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
62181 msgid "explicit instantiation shall not use %<consteval%> specifier"
62182 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
62184 #: cp/parser.cc:19348
62185 #, gcc-internal-format
62186 msgid "template specialization with C linkage"
62187 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
62189 #: cp/parser.cc:19577
62190 #, gcc-internal-format
62191 msgid "expected type specifier"
62192 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
62194 #: cp/parser.cc:19777
62195 #, fuzzy, gcc-internal-format
62196 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62197 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
62198 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62200 #: cp/parser.cc:19783
62201 #, fuzzy, gcc-internal-format
62202 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62203 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
62204 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62206 #: cp/parser.cc:19788
62207 #, fuzzy, gcc-internal-format
62208 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62209 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
62210 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62212 #: cp/parser.cc:19940
62213 #, gcc-internal-format
62214 msgid "expected template-id for type"
62215 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
62217 #: cp/parser.cc:20070
62218 #, gcc-internal-format
62219 msgid "expected type-name"
62220 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
62222 #: cp/parser.cc:20182
62223 #, fuzzy, gcc-internal-format
62224 #| msgid "%qE does not name a type"
62225 msgid "%qE does not constrain a type"
62226 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
62228 #: cp/parser.cc:20183
62229 #, fuzzy, gcc-internal-format
62230 #| msgid "union defined here"
62231 msgid "concept defined here"
62232 msgstr "se definió union aquí"
62234 #: cp/parser.cc:20215
62235 #, fuzzy, gcc-internal-format
62236 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
62237 msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
62238 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
62240 #: cp/parser.cc:20222
62241 #, gcc-internal-format
62242 msgid "unexpected placeholder in constrained result type"
62243 msgstr ""
62245 #: cp/parser.cc:20465
62246 #, fuzzy, gcc-internal-format
62247 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
62248 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
62249 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
62251 #: cp/parser.cc:20541
62252 #, fuzzy, gcc-internal-format
62253 #| msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
62254 msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
62255 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
62257 #: cp/parser.cc:20703
62258 #, gcc-internal-format
62259 msgid "declaration %qD does not declare anything"
62260 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
62262 #: cp/parser.cc:20791
62263 #, gcc-internal-format
62264 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
62265 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
62267 #: cp/parser.cc:20797
62268 #, gcc-internal-format
62269 msgid "attributes ignored on template instantiation"
62270 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
62272 #: cp/parser.cc:20808
62273 #, gcc-internal-format
62274 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
62275 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
62277 #: cp/parser.cc:20949
62278 #, gcc-internal-format
62279 msgid "%qD is an enumeration template"
62280 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
62282 #: cp/parser.cc:20960
62283 #, fuzzy, gcc-internal-format
62284 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
62285 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
62286 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
62288 #: cp/parser.cc:20975
62289 #, fuzzy, gcc-internal-format
62290 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
62291 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
62292 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
62294 #: cp/parser.cc:20991
62295 #, fuzzy, gcc-internal-format
62296 #| msgid "types may not be defined in casts"
62297 msgid "types may not be defined in enum-base"
62298 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
62300 #: cp/parser.cc:21036
62301 #, gcc-internal-format
62302 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
62303 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
62305 #: cp/parser.cc:21081
62306 #, gcc-internal-format
62307 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
62308 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
62310 #: cp/parser.cc:21095
62311 #, fuzzy, gcc-internal-format
62312 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
62313 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
62314 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
62316 #: cp/parser.cc:21107 cp/parser.cc:26785
62317 #, gcc-internal-format
62318 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
62319 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
62321 #: cp/parser.cc:21112 cp/parser.cc:26790
62322 #, gcc-internal-format
62323 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
62324 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
62326 #: cp/parser.cc:21124 cp/parser.cc:26803
62327 #, gcc-internal-format
62328 msgid "extra qualification not allowed"
62329 msgstr "no se permite la calificación extra"
62331 #: cp/parser.cc:21163
62332 #, fuzzy, gcc-internal-format
62333 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
62334 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
62335 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
62337 #: cp/parser.cc:21187
62338 #, gcc-internal-format
62339 msgid "opaque-enum-specifier without name"
62340 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
62342 #: cp/parser.cc:21190
62343 #, gcc-internal-format
62344 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
62345 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
62347 #: cp/parser.cc:21311
62348 #, gcc-internal-format
62349 msgid "unexpanded parameter pack in enumerator in lambda"
62350 msgstr ""
62352 #: cp/parser.cc:21386
62353 #, fuzzy, gcc-internal-format
62354 #| msgid "%qE does not name a type"
62355 msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
62356 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
62358 #: cp/parser.cc:21390
62359 #, gcc-internal-format
62360 msgid "%qD is not a namespace-name"
62361 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
62363 #: cp/parser.cc:21394
62364 #, gcc-internal-format
62365 msgid "expected namespace-name"
62366 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
62368 #: cp/parser.cc:21455
62369 #, fuzzy, gcc-internal-format
62370 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62371 msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62372 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62374 #: cp/parser.cc:21467
62375 #, gcc-internal-format
62376 msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
62377 msgstr ""
62379 #: cp/parser.cc:21486
62380 #, fuzzy, gcc-internal-format
62381 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62382 msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
62383 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62385 #: cp/parser.cc:21496
62386 #, fuzzy, gcc-internal-format
62387 #| msgid "expected namespace-name"
62388 msgid "nested namespace name required"
62389 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
62391 #: cp/parser.cc:21501
62392 #, fuzzy, gcc-internal-format
62393 #| msgid "namespace %qT undeclared"
62394 msgid "namespace name required"
62395 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
62397 #: cp/parser.cc:21505
62398 #, fuzzy, gcc-internal-format
62399 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
62400 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
62401 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
62403 #: cp/parser.cc:21508
62404 #, fuzzy, gcc-internal-format
62405 #| msgid "varargs function cannot be inline"
62406 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
62407 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
62409 #: cp/parser.cc:21515
62410 #, fuzzy, gcc-internal-format
62411 #| msgid "namespace %qT undeclared"
62412 msgid "namespace %qD entered"
62413 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
62415 #: cp/parser.cc:21570
62416 #, gcc-internal-format
62417 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
62418 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
62420 #: cp/parser.cc:21752
62421 #, fuzzy, gcc-internal-format
62422 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62423 msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
62424 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62426 #: cp/parser.cc:21796
62427 #, gcc-internal-format
62428 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
62429 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
62431 #: cp/parser.cc:21814
62432 #, fuzzy, gcc-internal-format
62433 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62434 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
62435 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62437 #: cp/parser.cc:21824
62438 #, gcc-internal-format
62439 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
62440 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
62442 #: cp/parser.cc:21889
62443 #, fuzzy, gcc-internal-format
62444 #| msgid "previous declaration here"
62445 msgid "opaque-enum-declaration here"
62446 msgstr "declaración previa aquí"
62448 #: cp/parser.cc:21959
62449 #, gcc-internal-format
62450 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
62451 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
62453 #: cp/parser.cc:22137
62454 #, fuzzy, gcc-internal-format
62455 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62456 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62457 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62459 #: cp/parser.cc:22157 cp/parser.cc:22174 cp/parser.cc:22188
62460 #, fuzzy, gcc-internal-format
62461 #| msgid "duplicate cv-qualifier"
62462 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qT"
62463 msgstr "calificador-cv duplicado"
62465 #: cp/parser.cc:22164
62466 #, fuzzy, gcc-internal-format
62467 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
62468 msgid "%<asm%> qualifier %qT ignored outside of function body"
62469 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
62471 #: cp/parser.cc:22201
62472 #, fuzzy, gcc-internal-format
62473 #| msgid "%qT is not a namespace"
62474 msgid "%qT is not an %<asm%> qualifier"
62475 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
62477 #: cp/parser.cc:22217
62478 #, fuzzy, gcc-internal-format
62479 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
62480 msgid "%<asm%> qualifier outside of function body"
62481 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
62483 #: cp/parser.cc:22446
62484 #, fuzzy, gcc-internal-format
62485 #| msgid "parameter names (without types) in function declaration"
62486 msgid "empty parentheses were disambiguated as a function declaration"
62487 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
62489 #: cp/parser.cc:22457
62490 #, fuzzy, gcc-internal-format
62491 #| msgid "parenthesized initializer in array new"
62492 msgid "remove parentheses to default-initialize a variable"
62493 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
62495 #: cp/parser.cc:22462
62496 #, gcc-internal-format
62497 msgid "or replace parentheses with braces to aggregate-initialize a variable"
62498 msgstr ""
62500 #: cp/parser.cc:22465
62501 #, gcc-internal-format
62502 msgid "or replace parentheses with braces to value-initialize a variable"
62503 msgstr ""
62505 #: cp/parser.cc:22482 cp/parser.cc:22507
62506 #, fuzzy, gcc-internal-format
62507 #| msgid "parameter names (without types) in function declaration"
62508 msgid "parentheses were disambiguated as a function declaration"
62509 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
62511 #: cp/parser.cc:22494 cp/parser.cc:22515
62512 #, gcc-internal-format
62513 msgid "replace parentheses with braces to declare a variable"
62514 msgstr ""
62516 #: cp/parser.cc:22501
62517 #, fuzzy, gcc-internal-format
62518 #| msgid "function %qD redeclared as variable"
62519 msgid "add parentheses to declare a variable"
62520 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
62522 #: cp/parser.cc:22748
62523 #, gcc-internal-format
62524 msgid "a function-definition is not allowed here"
62525 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
62527 #: cp/parser.cc:22759
62528 #, fuzzy, gcc-internal-format
62529 #| msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
62530 msgid "an %<asm%> specification is not allowed on a function-definition"
62531 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
62533 #: cp/parser.cc:22763
62534 #, gcc-internal-format
62535 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
62536 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
62538 #: cp/parser.cc:22814
62539 #, gcc-internal-format
62540 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
62541 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
62543 #: cp/parser.cc:22958
62544 #, gcc-internal-format
62545 msgid "initializer provided for function"
62546 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
62548 #: cp/parser.cc:23000
62549 #, gcc-internal-format
62550 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
62551 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
62553 #: cp/parser.cc:23014
62554 #, fuzzy, gcc-internal-format
62555 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
62556 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
62557 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
62559 #: cp/parser.cc:23513
62560 #, gcc-internal-format
62561 msgid "array bound is not an integer constant"
62562 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
62564 #: cp/parser.cc:23639
62565 #, gcc-internal-format
62566 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
62567 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
62569 #: cp/parser.cc:23643
62570 #, gcc-internal-format
62571 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
62572 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
62574 #. We do not attempt to print the declarator
62575 #. here because we do not have enough
62576 #. information about its original syntactic
62577 #. form.
62578 #: cp/parser.cc:23672
62579 #, gcc-internal-format
62580 msgid "invalid declarator"
62581 msgstr "declarador no válido"
62583 #: cp/parser.cc:23680
62584 #, gcc-internal-format
62585 msgid "invalid use of constructor as a template"
62586 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
62588 #: cp/parser.cc:23682
62589 #, gcc-internal-format
62590 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
62591 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
62593 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
62594 #. function.
62595 #: cp/parser.cc:23797
62596 #, fuzzy, gcc-internal-format
62597 #| msgid "invalid type in declaration"
62598 msgid "qualified-id in declaration"
62599 msgstr "tipo no válido en la declaración"
62601 #: cp/parser.cc:23822
62602 #, gcc-internal-format
62603 msgid "expected declarator"
62604 msgstr "se esperaba un declarador"
62606 #: cp/parser.cc:23943
62607 #, gcc-internal-format
62608 msgid "%qD is a namespace"
62609 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
62611 #: cp/parser.cc:23945
62612 #, gcc-internal-format
62613 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
62614 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
62616 #: cp/parser.cc:23966
62617 #, gcc-internal-format
62618 msgid "expected ptr-operator"
62619 msgstr "se esperaba un operador puntero"
62621 #: cp/parser.cc:24027
62622 #, gcc-internal-format
62623 msgid "duplicate cv-qualifier"
62624 msgstr "calificador-cv duplicado"
62626 #: cp/parser.cc:24081
62627 #, fuzzy, gcc-internal-format
62628 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
62629 msgid "multiple ref-qualifiers"
62630 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
62632 #: cp/parser.cc:24118
62633 #, fuzzy, gcc-internal-format
62634 #| msgid "--resource requires -o"
62635 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
62636 msgstr "--resource requiere -o"
62638 #: cp/parser.cc:24176
62639 #, gcc-internal-format
62640 msgid "duplicate virt-specifier"
62641 msgstr "especificador-virt duplicado"
62643 #: cp/parser.cc:24441
62644 #, fuzzy, gcc-internal-format
62645 #| msgid "in template argument for type %qT "
62646 msgid "missing template arguments after %qE"
62647 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
62649 #: cp/parser.cc:24447
62650 #, fuzzy, gcc-internal-format
62651 #| msgid "in template argument for type %qT "
62652 msgid "%qT not permitted in template argument"
62653 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
62655 #: cp/parser.cc:24450 cp/typeck2.cc:340 cp/typeck2.cc:387 cp/typeck2.cc:2474
62656 #: rust/backend/rust-tree.cc:3876
62657 #, gcc-internal-format
62658 msgid "invalid use of %qT"
62659 msgstr "uso no válido de %qT"
62661 #: cp/parser.cc:24477
62662 #, gcc-internal-format
62663 msgid "types may not be defined in template arguments"
62664 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
62666 #: cp/parser.cc:24482
62667 #, fuzzy, gcc-internal-format
62668 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
62669 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
62670 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
62672 #: cp/parser.cc:24588
62673 #, gcc-internal-format
62674 msgid "expected type-specifier"
62675 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
62677 #: cp/parser.cc:24915
62678 #, gcc-internal-format
62679 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
62680 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
62682 #: cp/parser.cc:24993
62683 #, gcc-internal-format
62684 msgid "types may not be defined in parameter types"
62685 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
62687 #: cp/parser.cc:25192
62688 #, gcc-internal-format
62689 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
62690 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
62692 #: cp/parser.cc:25210
62693 #, gcc-internal-format
62694 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
62695 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
62697 #: cp/parser.cc:25216
62698 #, gcc-internal-format
62699 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
62700 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
62702 #: cp/parser.cc:25218
62703 #, gcc-internal-format
62704 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
62705 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
62707 #: cp/parser.cc:25348
62708 #, fuzzy, gcc-internal-format
62709 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62710 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62711 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62713 #: cp/parser.cc:25352
62714 #, fuzzy, gcc-internal-format
62715 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62716 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62717 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62719 #: cp/parser.cc:25687
62720 #, fuzzy, gcc-internal-format
62721 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62722 msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62723 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62725 #: cp/parser.cc:25707
62726 #, fuzzy, gcc-internal-format
62727 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
62728 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
62729 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
62731 #: cp/parser.cc:25745
62732 #, gcc-internal-format
62733 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
62734 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
62736 #: cp/parser.cc:25759
62737 #, gcc-internal-format
62738 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
62739 msgstr ""
62741 #: cp/parser.cc:25784
62742 #, fuzzy, gcc-internal-format
62743 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
62744 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
62745 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
62747 #: cp/parser.cc:25835
62748 #, gcc-internal-format
62749 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
62750 msgstr ""
62752 #: cp/parser.cc:25891 cp/parser.cc:26028
62753 #, gcc-internal-format
62754 msgid "expected class-name"
62755 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
62757 #: cp/parser.cc:26270
62758 #, gcc-internal-format
62759 msgid "expected %<;%> after class definition"
62760 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
62762 #: cp/parser.cc:26273
62763 #, gcc-internal-format
62764 msgid "expected %<;%> after struct definition"
62765 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
62767 #: cp/parser.cc:26276
62768 #, gcc-internal-format
62769 msgid "expected %<;%> after union definition"
62770 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
62772 #: cp/parser.cc:26727
62773 #, gcc-internal-format
62774 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
62775 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
62777 #: cp/parser.cc:26738
62778 #, gcc-internal-format
62779 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
62780 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
62782 #: cp/parser.cc:26746
62783 #, gcc-internal-format
62784 msgid "global qualification of class name is invalid"
62785 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
62787 #: cp/parser.cc:26753
62788 #, gcc-internal-format
62789 msgid "qualified name does not name a class"
62790 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
62792 #: cp/parser.cc:26765
62793 #, fuzzy, gcc-internal-format
62794 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
62795 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
62796 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
62798 #: cp/parser.cc:26771
62799 #, gcc-internal-format
62800 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
62801 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
62803 #: cp/parser.cc:26825
62804 #, gcc-internal-format
62805 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
62806 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
62808 #: cp/parser.cc:26857
62809 #, gcc-internal-format
62810 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
62811 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
62813 #: cp/parser.cc:26890
62814 #, gcc-internal-format
62815 msgid "could not resolve typename type"
62816 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
62818 #: cp/parser.cc:26954
62819 #, fuzzy, gcc-internal-format
62820 #| msgid "previous definition of %q+#T"
62821 msgid "previous definition of %q#T"
62822 msgstr "definición previa de %q+#T"
62824 #. In a lambda this should work, but doesn't currently.
62825 #. We're in a lambda, but it isn't the innermost class.
62826 #. This should work, but currently doesn't.
62827 #: cp/parser.cc:26968 cp/pt.cc:4299
62828 #, gcc-internal-format
62829 msgid "unexpanded parameter pack in local class in lambda"
62830 msgstr ""
62832 #: cp/parser.cc:27068 cp/parser.cc:33769
62833 #, gcc-internal-format
62834 msgid "expected class-key"
62835 msgstr "se esperaba una llave de clase"
62837 #: cp/parser.cc:27093
62838 #, gcc-internal-format
62839 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
62840 msgstr ""
62842 #: cp/parser.cc:27097
62843 #, fuzzy, gcc-internal-format
62844 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
62845 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
62846 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
62848 #: cp/parser.cc:27347
62849 #, gcc-internal-format
62850 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
62851 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
62853 #: cp/parser.cc:27378
62854 #, gcc-internal-format
62855 msgid "friend declaration does not name a class or function"
62856 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
62858 #: cp/parser.cc:27396
62859 #, gcc-internal-format
62860 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
62861 msgstr ""
62863 #: cp/parser.cc:27498
62864 #, fuzzy, gcc-internal-format
62865 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62866 msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62867 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62869 #: cp/parser.cc:27505
62870 #, fuzzy, gcc-internal-format
62871 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
62872 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
62873 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
62875 #: cp/parser.cc:27518
62876 #, gcc-internal-format
62877 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
62878 msgstr ""
62880 #: cp/parser.cc:27680
62881 #, fuzzy, gcc-internal-format
62882 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
62883 msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
62884 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
62886 #: cp/parser.cc:27708
62887 #, gcc-internal-format
62888 msgid "pure-specifier on function-definition"
62889 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
62891 #: cp/parser.cc:27729
62892 #, fuzzy, gcc-internal-format
62893 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
62894 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
62895 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
62897 #: cp/parser.cc:27778
62898 #, fuzzy, gcc-internal-format
62899 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
62900 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
62901 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
62903 #: cp/parser.cc:27792
62904 #, gcc-internal-format
62905 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
62906 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
62908 #: cp/parser.cc:27867
62909 #, gcc-internal-format
62910 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
62911 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
62913 #: cp/parser.cc:27902
62914 #, gcc-internal-format
62915 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
62916 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
62918 #: cp/parser.cc:28032
62919 #, fuzzy, gcc-internal-format
62920 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
62921 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
62922 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
62924 #: cp/parser.cc:28052
62925 #, fuzzy, gcc-internal-format
62926 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
62927 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
62928 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
62930 #: cp/parser.cc:28076
62931 #, gcc-internal-format
62932 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
62933 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
62935 #: cp/parser.cc:28079
62936 #, gcc-internal-format
62937 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
62938 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
62940 #: cp/parser.cc:28279 cp/parser.cc:28373
62941 #, gcc-internal-format
62942 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
62943 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
62945 #: cp/parser.cc:28381
62946 #, fuzzy, gcc-internal-format
62947 #| msgid "due to different exception specifications"
62948 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
62949 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
62951 #: cp/parser.cc:28387
62952 #, fuzzy, gcc-internal-format
62953 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
62954 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
62955 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
62957 #: cp/parser.cc:28431
62958 #, fuzzy, gcc-internal-format
62959 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
62960 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
62961 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
62963 #: cp/parser.cc:28472
62964 #, fuzzy, gcc-internal-format
62965 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62966 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62967 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62969 #: cp/parser.cc:28584
62970 #, gcc-internal-format
62971 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
62972 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
62974 #: cp/parser.cc:29142
62975 #, fuzzy, gcc-internal-format
62976 #| msgid "expected function name"
62977 msgid "expected OpenMP directive name"
62978 msgstr "se esperaba nombre de función"
62980 #: cp/parser.cc:29151
62981 #, fuzzy, gcc-internal-format
62982 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
62983 msgid "expected attribute argument as balanced token sequence"
62984 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
62986 #: cp/parser.cc:29196
62987 #, fuzzy, gcc-internal-format
62988 #| msgid "expected %<none%> or %<present%>"
62989 msgid "expected %<directive%> or %<sequence%>"
62990 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
62992 #: cp/parser.cc:29295
62993 #, fuzzy, gcc-internal-format
62994 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
62995 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
62996 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
62998 #: cp/parser.cc:29309
62999 #, fuzzy, gcc-internal-format
63000 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
63001 msgid "expected an identifier for the attribute name"
63002 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
63004 #: cp/parser.cc:29364
63005 #, fuzzy, gcc-internal-format
63006 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
63007 msgid "%<omp::%E%> attribute requires argument"
63008 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
63010 #. e.g. [[attr()]].
63011 #: cp/parser.cc:29436
63012 #, gcc-internal-format
63013 msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
63014 msgstr ""
63016 #: cp/parser.cc:29471
63017 #, fuzzy, gcc-internal-format
63018 #| msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
63019 msgid "attribute %qs specified multiple times"
63020 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
63022 #: cp/parser.cc:29513
63023 #, fuzzy, gcc-internal-format
63024 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
63025 msgid "expected attribute before %<...%>"
63026 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
63028 #: cp/parser.cc:29556
63029 #, fuzzy, gcc-internal-format
63030 #| msgid "expected pointer"
63031 msgid "expected contract-role"
63032 msgstr "se esperaba un puntero"
63034 #. We got some other token other than a ':'.
63035 #: cp/parser.cc:29637
63036 #, fuzzy, gcc-internal-format
63037 #| msgid "expected initializer"
63038 msgid "expected contract semantic or level"
63039 msgstr "se esperaba un inicializador"
63041 #: cp/parser.cc:29647
63042 #, fuzzy, gcc-internal-format
63043 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
63044 msgid "expected contract level: %<default%>, %<audit%>, or %<axiom%>"
63045 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
63047 #: cp/parser.cc:29657
63048 #, fuzzy, gcc-internal-format
63049 #| msgid "invalid use of constructor as a template"
63050 msgid "invalid use of contract role for explicit semantic"
63051 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
63053 #: cp/parser.cc:29794
63054 #, fuzzy, gcc-internal-format
63055 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
63056 msgid "contracts are only available with %<-fcontracts%>"
63057 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
63059 #: cp/parser.cc:29949
63060 #, fuzzy, gcc-internal-format
63061 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
63062 msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
63063 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
63065 #: cp/parser.cc:30294 cp/parser.cc:30303
63066 #, fuzzy, gcc-internal-format
63067 #| msgid "expression must be integral"
63068 msgid "expression must be enclosed in parentheses"
63069 msgstr "la expresión debe ser integral"
63071 #: cp/parser.cc:30649
63072 #, gcc-internal-format
63073 msgid "missing additional %<requires%> to start a requires-expression"
63074 msgstr ""
63076 #: cp/parser.cc:30892
63077 #, gcc-internal-format
63078 msgid "testing if a concept-id is a valid expression; add %<requires%> to check satisfaction"
63079 msgstr ""
63081 #: cp/parser.cc:31030
63082 #, fuzzy, gcc-internal-format
63083 #| msgid "asm template is not a string constant"
63084 msgid "result type is not a plain type-constraint"
63085 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
63087 #: cp/parser.cc:31038
63088 #, fuzzy, gcc-internal-format
63089 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
63090 msgid "return-type-requirement is not a type-constraint"
63091 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
63093 #: cp/parser.cc:31550
63094 #, gcc-internal-format
63095 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
63096 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
63098 #: cp/parser.cc:31555
63099 #, gcc-internal-format
63100 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
63101 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
63103 #: cp/parser.cc:31559
63104 #, gcc-internal-format
63105 msgid "too few template-parameter-lists"
63106 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
63108 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
63109 #. something like:
63111 #. template <class T> template <class U> void S::f();
63112 #: cp/parser.cc:31566
63113 #, gcc-internal-format
63114 msgid "too many template-parameter-lists"
63115 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
63117 #: cp/parser.cc:31959
63118 #, gcc-internal-format
63119 msgid "named return values are no longer supported"
63120 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
63122 #: cp/parser.cc:32132
63123 #, gcc-internal-format
63124 msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters"
63125 msgstr ""
63127 #: cp/parser.cc:32141
63128 #, fuzzy, gcc-internal-format
63129 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
63130 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%> or single non-type parameter of class type"
63131 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
63133 #: cp/parser.cc:32147
63134 #, fuzzy, gcc-internal-format
63135 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
63136 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%>"
63137 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
63139 #: cp/parser.cc:32254
63140 #, gcc-internal-format
63141 msgid "template-introductions are not part of C++20 concepts; use %qs to enable"
63142 msgstr ""
63144 #: cp/parser.cc:32264
63145 #, fuzzy, gcc-internal-format
63146 #| msgid "no matching template for %qD found"
63147 msgid "no matching concept for template-introduction"
63148 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
63150 #: cp/parser.cc:32287
63151 #, gcc-internal-format
63152 msgid "invalid declaration of member template in local class"
63153 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
63155 #: cp/parser.cc:32296
63156 #, gcc-internal-format
63157 msgid "template with C linkage"
63158 msgstr "plantilla con enlace C"
63160 #: cp/parser.cc:32316
63161 #, gcc-internal-format
63162 msgid "invalid explicit specialization"
63163 msgstr "especialización explícita no válida"
63165 #: cp/parser.cc:32428
63166 #, gcc-internal-format
63167 msgid "template declaration of %<typedef%>"
63168 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
63170 #: cp/parser.cc:32479
63171 #, fuzzy, gcc-internal-format
63172 #| msgid "declaration does not declare anything"
63173 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
63174 msgstr "la declaración no declara nada"
63176 #: cp/parser.cc:32531
63177 #, gcc-internal-format
63178 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
63179 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
63181 #: cp/parser.cc:32838
63182 #, gcc-internal-format
63183 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
63184 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
63186 #: cp/parser.cc:32851
63187 #, gcc-internal-format
63188 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
63189 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
63191 #: cp/parser.cc:32882
63192 #, fuzzy, gcc-internal-format
63193 #| msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
63194 msgid "%qs should be %qs to terminate a template argument list"
63195 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
63197 #: cp/parser.cc:33200
63198 #, gcc-internal-format
63199 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
63200 msgstr ""
63202 #: cp/parser.cc:33377
63203 #, gcc-internal-format
63204 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
63205 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
63207 #: cp/parser.cc:33388
63208 #, fuzzy, gcc-internal-format
63209 #| msgid "duplicate virt-specifier"
63210 msgid "duplicate %qD specifier"
63211 msgstr "especificador-virt duplicado"
63213 #: cp/parser.cc:33391
63214 #, fuzzy, gcc-internal-format
63215 #| msgid "section type conflict with %qD"
63216 msgid "%qD specifier conflicts with %qs"
63217 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
63219 #: cp/parser.cc:33403
63220 #, gcc-internal-format
63221 msgid "%<__thread%> before %qD"
63222 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
63224 #: cp/parser.cc:33419
63225 #, fuzzy, gcc-internal-format
63226 #| msgid "%qE used with %<typedef%>"
63227 msgid "%qD specifier conflicts with %<typedef%>"
63228 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
63230 #: cp/parser.cc:33526
63231 #, gcc-internal-format
63232 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
63233 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
63235 #: cp/parser.cc:33537
63236 #, fuzzy, gcc-internal-format
63237 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
63238 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
63239 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
63241 #: cp/parser.cc:33542
63242 #, fuzzy, gcc-internal-format
63243 #| msgid "duplicate %qE"
63244 msgid "duplicate %qD"
63245 msgstr "%qE duplicado"
63247 #: cp/parser.cc:33568
63248 #, gcc-internal-format
63249 msgid "duplicate %qs"
63250 msgstr "%qs duplicado"
63252 #: cp/parser.cc:33620
63253 #, gcc-internal-format
63254 msgid "expected %<new%>"
63255 msgstr "se esperaba %<new%>"
63257 #: cp/parser.cc:33623
63258 #, gcc-internal-format
63259 msgid "expected %<delete%>"
63260 msgstr "se esperaba %<delete%>"
63262 #: cp/parser.cc:33626
63263 #, gcc-internal-format
63264 msgid "expected %<return%>"
63265 msgstr "se esperaba %<return%>"
63267 #: cp/parser.cc:33632
63268 #, gcc-internal-format
63269 msgid "expected %<extern%>"
63270 msgstr "se esperaba %<extern%>"
63272 #: cp/parser.cc:33635
63273 #, gcc-internal-format
63274 msgid "expected %<static_assert%>"
63275 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
63277 #: cp/parser.cc:33638
63278 #, gcc-internal-format
63279 msgid "expected %<decltype%>"
63280 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
63282 #: cp/parser.cc:33641
63283 #, gcc-internal-format
63284 msgid "expected %<operator%>"
63285 msgstr "se esperaba %<operator%>"
63287 #: cp/parser.cc:33644
63288 #, gcc-internal-format
63289 msgid "expected %<class%>"
63290 msgstr "se esperaba %<class%>"
63292 #: cp/parser.cc:33647
63293 #, gcc-internal-format
63294 msgid "expected %<template%>"
63295 msgstr "se esperaba %<template%>"
63297 #: cp/parser.cc:33650
63298 #, gcc-internal-format
63299 msgid "expected %<namespace%>"
63300 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
63302 #: cp/parser.cc:33653
63303 #, gcc-internal-format
63304 msgid "expected %<using%>"
63305 msgstr "se esperaba %<using%>"
63307 #: cp/parser.cc:33656
63308 #, gcc-internal-format
63309 msgid "expected %<asm%>"
63310 msgstr "se esperaba %<asm%>"
63312 #: cp/parser.cc:33659
63313 #, gcc-internal-format
63314 msgid "expected %<try%>"
63315 msgstr "se esperaba %<try%>"
63317 #: cp/parser.cc:33662
63318 #, gcc-internal-format
63319 msgid "expected %<catch%>"
63320 msgstr "se esperaba %<catch%>"
63322 #: cp/parser.cc:33665
63323 #, gcc-internal-format
63324 msgid "expected %<throw%>"
63325 msgstr "se esperaba %<throw%>"
63327 #: cp/parser.cc:33668
63328 #, fuzzy, gcc-internal-format
63329 #| msgid "expected %<data%>"
63330 msgid "expected %<auto%>"
63331 msgstr "se esperaba %<data%>"
63333 #: cp/parser.cc:33671
63334 #, gcc-internal-format
63335 msgid "expected %<__label__%>"
63336 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
63338 #: cp/parser.cc:33674
63339 #, gcc-internal-format
63340 msgid "expected %<@try%>"
63341 msgstr "se esperaba %<@try%>"
63343 #: cp/parser.cc:33677
63344 #, gcc-internal-format
63345 msgid "expected %<@synchronized%>"
63346 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
63348 #: cp/parser.cc:33680
63349 #, gcc-internal-format
63350 msgid "expected %<@throw%>"
63351 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
63353 #: cp/parser.cc:33683
63354 #, gcc-internal-format
63355 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
63356 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
63358 #: cp/parser.cc:33686
63359 #, gcc-internal-format
63360 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
63361 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
63363 #: cp/parser.cc:33689
63364 #, fuzzy, gcc-internal-format
63365 #| msgid "expected %<@end%>"
63366 msgid "expected %<co_yield%>"
63367 msgstr "se esperaba %<@end%>"
63369 #: cp/parser.cc:33721
63370 #, gcc-internal-format
63371 msgid "expected %<::%>"
63372 msgstr "se esperaba %<::%>"
63374 #: cp/parser.cc:33733
63375 #, gcc-internal-format
63376 msgid "expected %<...%>"
63377 msgstr "se esperaba %<...%>"
63379 #: cp/parser.cc:33736
63380 #, gcc-internal-format
63381 msgid "expected %<*%>"
63382 msgstr "se esperaba %<*%>"
63384 #: cp/parser.cc:33739
63385 #, gcc-internal-format
63386 msgid "expected %<~%>"
63387 msgstr "se esperaba %<~%>"
63389 #: cp/parser.cc:33745
63390 #, gcc-internal-format
63391 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
63392 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
63394 #: cp/parser.cc:33772
63395 #, gcc-internal-format
63396 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
63397 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
63399 #: cp/parser.cc:34107
63400 #, gcc-internal-format
63401 msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
63402 msgstr ""
63404 #: cp/parser.cc:34258
63405 #, gcc-internal-format
63406 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
63407 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
63409 #: cp/parser.cc:34263
63410 #, gcc-internal-format
63411 msgid "%q#T was previously declared here"
63412 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
63414 #: cp/parser.cc:34384
63415 #, fuzzy, gcc-internal-format
63416 #| msgid "cannot declare reference to %q#T"
63417 msgid "redundant class-key %qs in reference to %q#T"
63418 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
63420 #: cp/parser.cc:34524 cp/parser.cc:34558
63421 #, fuzzy, gcc-internal-format
63422 #| msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
63423 msgid "%qT declared with a mismatched class-key %qs"
63424 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
63426 #: cp/parser.cc:34531 cp/parser.cc:34564
63427 #, gcc-internal-format
63428 msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
63429 msgstr ""
63431 #: cp/parser.cc:34532 cp/parser.cc:34565
63432 #, fuzzy, gcc-internal-format
63433 #| msgid "expected class-key"
63434 msgid "replace the class-key with %qs"
63435 msgstr "se esperaba una llave de clase"
63437 #: cp/parser.cc:34539
63438 #, fuzzy, gcc-internal-format
63439 #| msgid "label %qD defined here"
63440 msgid "%qT defined as %qs here"
63441 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
63443 #: cp/parser.cc:34540
63444 #, fuzzy, gcc-internal-format
63445 #| msgid "  first declared as %q#D here"
63446 msgid "%qT first declared as %qs here"
63447 msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
63449 #: cp/parser.cc:34622
63450 #, gcc-internal-format
63451 msgid "%qD redeclared with different access"
63452 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
63454 #: cp/parser.cc:34643
63455 #, fuzzy, gcc-internal-format
63456 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
63457 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
63458 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
63460 #: cp/parser.cc:34893
63461 #, gcc-internal-format
63462 msgid "file ends in default argument"
63463 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
63465 #: cp/parser.cc:35134 cp/parser.cc:36442 cp/parser.cc:36631
63466 #, gcc-internal-format
63467 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
63468 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
63470 #: cp/parser.cc:35205
63471 #, fuzzy, gcc-internal-format
63472 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
63473 msgid "objective-c++ message receiver expected"
63474 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
63476 #: cp/parser.cc:35275
63477 #, gcc-internal-format
63478 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
63479 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
63481 #: cp/parser.cc:35306
63482 #, gcc-internal-format
63483 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
63484 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
63486 #: cp/parser.cc:35710
63487 #, gcc-internal-format
63488 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
63489 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
63491 #: cp/parser.cc:35785 cp/parser.cc:35803
63492 #, gcc-internal-format
63493 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
63494 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
63496 #: cp/parser.cc:35797 cp/parser.cc:35863
63497 #, gcc-internal-format
63498 msgid "method attributes must be specified at the end"
63499 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
63501 #: cp/parser.cc:35906
63502 #, gcc-internal-format
63503 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
63504 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
63506 #: cp/parser.cc:36103 cp/parser.cc:36110 cp/parser.cc:36117
63507 #, gcc-internal-format
63508 msgid "invalid type for instance variable"
63509 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
63511 #: cp/parser.cc:36234
63512 #, gcc-internal-format
63513 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
63514 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
63516 #: cp/parser.cc:36407
63517 #, gcc-internal-format
63518 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
63519 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
63521 #: cp/parser.cc:36414
63522 #, gcc-internal-format
63523 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
63524 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
63526 #: cp/parser.cc:36694 cp/parser.cc:36701 cp/parser.cc:36708
63527 #, gcc-internal-format
63528 msgid "invalid type for property"
63529 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
63531 #: cp/parser.cc:36870
63532 #, fuzzy, gcc-internal-format
63533 #| msgid "unknown property attribute"
63534 msgid "unknown property attribute %qE"
63535 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
63537 #: cp/parser.cc:37999
63538 #, fuzzy, gcc-internal-format
63539 #| msgid "expected integer expression"
63540 msgid "expected integer expression list"
63541 msgstr "se esperaba una expresión entera"
63543 #: cp/parser.cc:38016
63544 #, fuzzy, gcc-internal-format
63545 #| msgid "num_threads expression must be integral"
63546 msgid "%<wait%> expression must be integral"
63547 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
63549 #: cp/parser.cc:39105
63550 #, fuzzy, gcc-internal-format
63551 #| msgid "invalid initializer"
63552 msgid "invalid reduction-identifier"
63553 msgstr "inicializador no válido"
63555 #: cp/parser.cc:40074
63556 #, fuzzy, gcc-internal-format
63557 #| msgid "types may not be defined in parameter types"
63558 msgid "types may not be defined in iterator type"
63559 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
63561 #: cp/parser.cc:42980
63562 #, gcc-internal-format
63563 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
63564 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
63566 #: cp/parser.cc:43425
63567 #, gcc-internal-format
63568 msgid "%<[[omp::directive(%s)]]%> must be the only specified attribute on a statement"
63569 msgstr ""
63571 #: cp/parser.cc:43670
63572 #, fuzzy, gcc-internal-format
63573 #| msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
63574 msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
63575 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
63577 #: cp/parser.cc:43757 cp/pt.cc:18448
63578 #, gcc-internal-format
63579 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
63580 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
63582 #: cp/parser.cc:43850
63583 #, fuzzy, gcc-internal-format
63584 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
63585 msgid "not enough for loops to collapse"
63586 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
63588 #: cp/parser.cc:46217
63589 #, fuzzy, gcc-internal-format
63590 #| msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
63591 msgid "%<#pragma omp declare %s%> followed by %<#pragma omp declare %s%>"
63592 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
63594 #: cp/parser.cc:47052
63595 #, gcc-internal-format
63596 msgid "OpenMP directive other than %<declare simd%> or %<declare variant%> appertains to a declaration"
63597 msgstr ""
63599 #: cp/parser.cc:47398 cp/parser.cc:47429
63600 #, gcc-internal-format
63601 msgid "%qs in attribute syntax terminated with %qs in pragma syntax"
63602 msgstr ""
63604 #: cp/parser.cc:47405 cp/parser.cc:47434
63605 #, fuzzy, gcc-internal-format
63606 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
63607 msgid "%qs in pragma syntax terminated with %qs in attribute syntax"
63608 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63610 #: cp/parser.cc:47546
63611 #, fuzzy, gcc-internal-format
63612 #| msgid "invalid initializer"
63613 msgid "invalid initializer clause"
63614 msgstr "inicializador no válido"
63616 #: cp/parser.cc:47576
63617 #, fuzzy, gcc-internal-format
63618 #| msgid "expected id-expression"
63619 msgid "expected id-expression (arguments)"
63620 msgstr "se esperaba una expresión id"
63622 #: cp/parser.cc:47588
63623 #, gcc-internal-format
63624 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
63625 msgstr ""
63627 #: cp/parser.cc:47691
63628 #, fuzzy, gcc-internal-format
63629 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
63630 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
63631 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
63633 #: cp/parser.cc:47711 cp/semantics.cc:6120
63634 #, gcc-internal-format
63635 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
63636 msgstr ""
63638 #: cp/parser.cc:47715 cp/semantics.cc:6128
63639 #, gcc-internal-format
63640 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
63641 msgstr ""
63643 #: cp/parser.cc:47718 cp/pt.cc:14373 cp/semantics.cc:6134
63644 #, gcc-internal-format
63645 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
63646 msgstr ""
63648 #: cp/parser.cc:47721 cp/semantics.cc:6140
63649 #, fuzzy, gcc-internal-format
63650 #| msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
63651 msgid "%<const%>, %<volatile%> or %<__restrict%>-qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
63652 msgstr "tipo calificado const, volatile o restrict en %<#pragma omp declare reduction%>"
63654 #: cp/parser.cc:48435
63655 #, gcc-internal-format
63656 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
63657 msgstr ""
63659 #: cp/parser.cc:48445
63660 #, fuzzy, gcc-internal-format
63661 #| msgid "%qD is not a member template function"
63662 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
63663 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
63665 #. cancel-and-throw is unimplemented.
63666 #: cp/parser.cc:48806
63667 #, gcc-internal-format
63668 msgid "%<atomic_cancel%>"
63669 msgstr ""
63671 #: cp/parser.cc:48853 cp/semantics.cc:11147
63672 #, gcc-internal-format
63673 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
63674 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
63676 #: cp/parser.cc:48855 cp/semantics.cc:11149
63677 #, gcc-internal-format
63678 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
63679 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
63681 #: cp/parser.cc:49001
63682 #, gcc-internal-format
63683 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
63684 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
63686 #: cp/parser.cc:49004
63687 #, gcc-internal-format
63688 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
63689 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
63691 #: cp/parser.cc:49051
63692 #, fuzzy, gcc-internal-format
63693 #| msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
63694 msgid "malformed %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
63695 msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
63697 #: cp/parser.cc:49349
63698 #, fuzzy, gcc-internal-format
63699 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
63700 msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file or namespace scope"
63701 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
63703 #: cp/parser.cc:49360
63704 #, fuzzy, gcc-internal-format
63705 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
63706 msgid "%<#pragma omp assumes%> may only be used at file or namespace scope"
63707 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
63709 #: cp/parser.cc:49415
63710 #, fuzzy, gcc-internal-format
63711 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
63712 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
63713 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
63715 #: cp/parser.cc:49447
63716 #, fuzzy, gcc-internal-format
63717 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
63718 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
63719 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
63721 #: cp/parser.cc:49528
63722 #, fuzzy, gcc-internal-format
63723 #| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
63724 msgid "multi-source compilation not implemented for C++"
63725 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
63727 #: cp/parser.cc:49565
63728 #, fuzzy, gcc-internal-format
63729 #| msgid "standard conversions are not allowed in this context"
63730 msgid "placeholder type not allowed in this context"
63731 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
63733 #: cp/parser.cc:49774
63734 #, fuzzy, gcc-internal-format
63735 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
63736 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
63737 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
63739 #: cp/parser.cc:49830
63740 #, gcc-internal-format
63741 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
63742 msgstr ""
63744 #: cp/pt.cc:306
63745 #, gcc-internal-format
63746 msgid "data member %qD cannot be a member template"
63747 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
63749 #: cp/pt.cc:319
63750 #, gcc-internal-format
63751 msgid "invalid member template declaration %qD"
63752 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
63754 #: cp/pt.cc:745
63755 #, gcc-internal-format
63756 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
63757 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
63759 #: cp/pt.cc:759
63760 #, gcc-internal-format
63761 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
63762 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
63764 #: cp/pt.cc:843
63765 #, gcc-internal-format
63766 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
63767 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
63769 #: cp/pt.cc:854 cp/pt.cc:1095
63770 #, gcc-internal-format
63771 msgid "specialization of %qD in different namespace"
63772 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
63774 #: cp/pt.cc:856
63775 #, fuzzy, gcc-internal-format
63776 #| msgid "  from definition of %q+#D"
63777 msgid "  from definition of %q#D"
63778 msgstr " de la definición de %q+#D"
63780 #: cp/pt.cc:873
63781 #, gcc-internal-format
63782 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
63783 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
63785 #: cp/pt.cc:1007
63786 #, gcc-internal-format
63787 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
63788 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
63790 #: cp/pt.cc:1019
63791 #, fuzzy, gcc-internal-format
63792 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
63793 msgid "specialization of alias template %qD"
63794 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
63796 #: cp/pt.cc:1022 cp/pt.cc:1161
63797 #, gcc-internal-format
63798 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
63799 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
63801 #: cp/pt.cc:1054
63802 #, gcc-internal-format
63803 msgid "specialization of %qT after instantiation"
63804 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
63806 #: cp/pt.cc:1098
63807 #, fuzzy, gcc-internal-format
63808 #| msgid "  from definition of %q+#D"
63809 msgid "from definition of %q#D"
63810 msgstr " de la definición de %q+#D"
63812 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
63813 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
63814 #: cp/pt.cc:1139
63815 #, gcc-internal-format
63816 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
63817 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
63819 #: cp/pt.cc:1157
63820 #, gcc-internal-format
63821 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
63822 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
63824 #: cp/pt.cc:1548
63825 #, gcc-internal-format
63826 msgid "specialization of %qD after instantiation"
63827 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
63829 #: cp/pt.cc:2021 cp/semantics.cc:5990
63830 #, fuzzy, gcc-internal-format
63831 #| msgid "%s %+#D"
63832 msgid "%s %#qD"
63833 msgstr "%s %+#D"
63835 #: cp/pt.cc:2157
63836 #, gcc-internal-format
63837 msgid "%qD is not a function template"
63838 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
63840 #: cp/pt.cc:2162
63841 #, fuzzy, gcc-internal-format
63842 #| msgid "%qD is not a variable"
63843 msgid "%qD is not a variable template"
63844 msgstr "%qD no es una variable"
63846 #: cp/pt.cc:2445
63847 #, gcc-internal-format
63848 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
63849 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
63851 #: cp/pt.cc:2449
63852 #, gcc-internal-format
63853 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
63854 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
63856 #: cp/pt.cc:2459
63857 #, gcc-internal-format
63858 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
63859 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
63861 #: cp/pt.cc:2663
63862 #, fuzzy, gcc-internal-format
63863 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
63864 msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
63865 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
63867 #: cp/pt.cc:2673
63868 #, fuzzy, gcc-internal-format
63869 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
63870 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
63871 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
63873 #: cp/pt.cc:2679
63874 #, gcc-internal-format
63875 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
63876 msgstr ""
63878 #: cp/pt.cc:2703
63879 #, fuzzy, gcc-internal-format
63880 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
63881 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
63882 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
63884 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
63885 #: cp/pt.cc:2708
63886 #, fuzzy, gcc-internal-format
63887 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
63888 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
63889 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
63891 #: cp/pt.cc:2744
63892 #, fuzzy, gcc-internal-format
63893 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
63894 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
63895 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
63897 #: cp/pt.cc:2748
63898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63899 #| msgid "in template argument for type %qT "
63900 msgid "missing primary template attributes %s"
63901 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
63903 #: cp/pt.cc:2749
63904 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63905 #| msgid "in template argument for type %qT "
63906 msgid "missing primary template attribute %s"
63907 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
63909 #: cp/pt.cc:2841 cp/pt.cc:2901
63910 #, fuzzy, gcc-internal-format
63911 #| msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
63912 msgid "template-id %qE in declaration of primary template"
63913 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
63915 #: cp/pt.cc:2854
63916 #, gcc-internal-format
63917 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
63918 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
63920 #: cp/pt.cc:2860
63921 #, gcc-internal-format
63922 msgid "definition provided for explicit instantiation"
63923 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
63925 #: cp/pt.cc:2868
63926 #, gcc-internal-format
63927 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
63928 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
63930 #: cp/pt.cc:2871
63931 #, gcc-internal-format
63932 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
63933 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
63935 #: cp/pt.cc:2873
63936 #, gcc-internal-format
63937 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
63938 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
63940 #: cp/pt.cc:2879
63941 #, fuzzy, gcc-internal-format
63942 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
63943 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
63944 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
63946 #: cp/pt.cc:2912
63947 #, fuzzy, gcc-internal-format
63948 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
63949 msgid "non-type partial specialization %qE is not allowed"
63950 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
63952 #: cp/pt.cc:2916
63953 #, fuzzy, gcc-internal-format
63954 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
63955 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qE is not allowed"
63956 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
63958 #: cp/pt.cc:2948
63959 #, gcc-internal-format
63960 msgid "default argument specified in explicit specialization"
63961 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
63963 #: cp/pt.cc:2991
63964 #, gcc-internal-format
63965 msgid "%qD is not a template function"
63966 msgstr "%qD no es una función plantilla"
63968 #. From [temp.expl.spec]:
63970 #. If such an explicit specialization for the member
63971 #. of a class template names an implicitly-declared
63972 #. special member function (clause _special_), the
63973 #. program is ill-formed.
63975 #. Similar language is found in [temp.explicit].
63976 #: cp/pt.cc:3053
63977 #, gcc-internal-format
63978 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
63979 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
63981 #: cp/pt.cc:3069
63982 #, gcc-internal-format
63983 msgid "no member function %qD declared in %qT"
63984 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
63986 #: cp/pt.cc:3100
63987 #, fuzzy, gcc-internal-format
63988 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
63989 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
63990 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
63992 #: cp/pt.cc:3103
63993 #, fuzzy, gcc-internal-format
63994 #| msgid "shadowed declaration is here"
63995 msgid "friend declaration here"
63996 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
63998 #: cp/pt.cc:3214
63999 #, fuzzy, gcc-internal-format
64000 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
64001 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
64002 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
64004 #: cp/pt.cc:3815
64005 #, fuzzy, gcc-internal-format
64006 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
64007 msgid "argument to %<__integer_pack%> must be between 0 and %d"
64008 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
64010 #: cp/pt.cc:4162
64011 #, fuzzy, gcc-internal-format
64012 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
64013 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
64014 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
64016 #: cp/pt.cc:4230
64017 #, fuzzy, gcc-internal-format
64018 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
64019 msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
64020 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
64022 #: cp/pt.cc:4232
64023 #, fuzzy, gcc-internal-format
64024 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
64025 msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
64026 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
64028 #: cp/pt.cc:4316
64029 #, gcc-internal-format
64030 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
64031 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
64033 #: cp/pt.cc:4333 cp/pt.cc:5203
64034 #, gcc-internal-format
64035 msgid "        %qD"
64036 msgstr "        %qD"
64038 #: cp/pt.cc:4335
64039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64040 #| msgid "          %s"
64041 msgid "        %s"
64042 msgstr "          %s"
64044 #: cp/pt.cc:4461
64045 #, fuzzy, gcc-internal-format
64046 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
64047 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
64048 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
64050 #: cp/pt.cc:4464
64051 #, fuzzy, gcc-internal-format
64052 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
64053 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
64054 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
64056 #: cp/pt.cc:4466
64057 #, fuzzy, gcc-internal-format
64058 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
64059 msgid "template parameter %qD declared here"
64060 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
64062 #: cp/pt.cc:5139
64063 #, fuzzy, gcc-internal-format
64064 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
64065 msgid "specialization of variable concept %q#D"
64066 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
64068 #: cp/pt.cc:5198
64069 #, fuzzy, gcc-internal-format
64070 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
64071 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
64072 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
64074 #: cp/pt.cc:5221
64075 #, fuzzy, gcc-internal-format
64076 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
64077 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
64078 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
64080 #: cp/pt.cc:5225
64081 #, fuzzy, gcc-internal-format
64082 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
64083 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
64084 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
64086 #: cp/pt.cc:5229 cp/pt.cc:5240 cp/pt.cc:5248
64087 #, fuzzy, gcc-internal-format
64088 #| msgid "previously declared here"
64089 msgid "primary template here"
64090 msgstr "se declaró previamente aquí"
64092 #: cp/pt.cc:5237
64093 #, gcc-internal-format
64094 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
64095 msgstr ""
64097 #: cp/pt.cc:5247
64098 #, fuzzy, gcc-internal-format
64099 #| msgid "too many arguments to function %qE"
64100 msgid "too many arguments for partial specialization %qT"
64101 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
64103 #: cp/pt.cc:5262
64104 #, fuzzy, gcc-internal-format
64105 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
64106 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
64107 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
64109 #: cp/pt.cc:5264
64110 #, fuzzy, gcc-internal-format
64111 #| msgid "previously declared here"
64112 msgid "primary template %qD"
64113 msgstr "se declaró previamente aquí"
64115 #: cp/pt.cc:5306
64116 #, gcc-internal-format
64117 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
64118 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
64120 #: cp/pt.cc:5309
64121 #, gcc-internal-format
64122 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
64123 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
64125 #: cp/pt.cc:5371
64126 #, gcc-internal-format
64127 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
64128 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
64129 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
64130 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
64132 #: cp/pt.cc:5430
64133 #, fuzzy, gcc-internal-format
64134 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
64135 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
64136 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
64138 #: cp/pt.cc:5434
64139 #, fuzzy, gcc-internal-format
64140 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
64141 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
64142 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
64144 #: cp/pt.cc:5617
64145 #, gcc-internal-format
64146 msgid "no default argument for %qD"
64147 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
64149 #. A primary class template, primary variable template
64150 #. (DR 2032), or alias template can only have one
64151 #. parameter pack, at the end of the template
64152 #. parameter list.
64153 #: cp/pt.cc:5640
64154 #, fuzzy, gcc-internal-format
64155 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
64156 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
64157 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
64159 #: cp/pt.cc:5676
64160 #, gcc-internal-format
64161 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
64162 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
64164 #: cp/pt.cc:5679
64165 #, fuzzy, gcc-internal-format
64166 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
64167 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
64168 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
64170 #: cp/pt.cc:5682
64171 #, fuzzy, gcc-internal-format
64172 #| msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
64173 msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
64174 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
64176 #: cp/pt.cc:5685
64177 #, gcc-internal-format
64178 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
64179 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
64181 #: cp/pt.cc:5688 cp/pt.cc:5746
64182 #, gcc-internal-format
64183 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
64184 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
64186 #: cp/pt.cc:5857
64187 #, fuzzy, gcc-internal-format
64188 #| msgid "namespace %qT undeclared"
64189 msgid "template %qD declared"
64190 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
64192 #: cp/pt.cc:5865
64193 #, gcc-internal-format
64194 msgid "template class without a name"
64195 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
64197 #: cp/pt.cc:5873
64198 #, fuzzy, gcc-internal-format
64199 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
64200 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
64201 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
64203 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
64205 #. An allocation function can be a function
64206 #. template. ... Template allocation functions shall
64207 #. have two or more parameters.
64208 #: cp/pt.cc:5896
64209 #, gcc-internal-format
64210 msgid "invalid template declaration of %qD"
64211 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
64213 #: cp/pt.cc:6048
64214 #, gcc-internal-format
64215 msgid "template definition of non-template %q#D"
64216 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
64218 #: cp/pt.cc:6087
64219 #, gcc-internal-format
64220 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
64221 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
64223 #: cp/pt.cc:6101
64224 #, gcc-internal-format
64225 msgid "got %d template parameters for %q#D"
64226 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
64228 #: cp/pt.cc:6104
64229 #, gcc-internal-format
64230 msgid "got %d template parameters for %q#T"
64231 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
64233 #: cp/pt.cc:6106
64234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64235 msgid "  but %d required"
64236 msgstr "  pero se requieren %d"
64238 #: cp/pt.cc:6127
64239 #, gcc-internal-format
64240 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
64241 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
64243 #: cp/pt.cc:6130
64244 #, fuzzy, gcc-internal-format
64245 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
64246 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
64247 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
64249 #: cp/pt.cc:6275
64250 #, gcc-internal-format
64251 msgid "%qT is not a template type"
64252 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
64254 #: cp/pt.cc:6288
64255 #, gcc-internal-format
64256 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
64257 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
64259 #: cp/pt.cc:6299
64260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64261 msgid "redeclared with %d template parameter"
64262 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
64263 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
64264 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
64266 #: cp/pt.cc:6303
64267 #, fuzzy, gcc-internal-format
64268 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
64269 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
64270 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
64271 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
64272 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
64273 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
64275 #: cp/pt.cc:6337
64276 #, gcc-internal-format
64277 msgid "template parameter %q+#D"
64278 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
64280 #: cp/pt.cc:6339
64281 #, gcc-internal-format
64282 msgid "redeclared here as %q#D"
64283 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
64285 #: cp/pt.cc:6341
64286 #, fuzzy, gcc-internal-format
64287 #| msgid "declared here"
64288 msgid "redeclared here"
64289 msgstr "se declara aquí"
64291 #: cp/pt.cc:6352
64292 #, fuzzy, gcc-internal-format
64293 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
64294 msgid "declaration of template parameter %q+#D with different constraints"
64295 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
64297 #: cp/pt.cc:6355 cp/pt.cc:6382
64298 #, fuzzy, gcc-internal-format
64299 #| msgid "original definition appeared here"
64300 msgid "original declaration appeared here"
64301 msgstr "la definición original apareció aquí"
64303 #: cp/pt.cc:6379
64304 #, fuzzy, gcc-internal-format
64305 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
64306 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
64307 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
64309 #: cp/pt.cc:6738 cp/pt.cc:6807
64310 #, gcc-internal-format
64311 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
64312 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
64314 #: cp/pt.cc:6741
64315 #, gcc-internal-format
64316 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
64317 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
64319 #: cp/pt.cc:6744
64320 #, fuzzy, gcc-internal-format
64321 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
64322 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
64323 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
64325 #: cp/pt.cc:6757
64326 #, gcc-internal-format
64327 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
64328 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
64330 #: cp/pt.cc:6761
64331 #, gcc-internal-format
64332 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
64333 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
64335 #: cp/pt.cc:6810
64336 #, gcc-internal-format
64337 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
64338 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
64340 #: cp/pt.cc:6812
64341 #, fuzzy, gcc-internal-format
64342 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
64343 msgid "because it is a member of %qT"
64344 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
64346 #: cp/pt.cc:6881
64347 #, fuzzy, gcc-internal-format
64348 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
64349 msgid "  couldn%'t deduce template parameter %qD"
64350 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
64352 #: cp/pt.cc:6890
64353 #, gcc-internal-format
64354 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
64355 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
64357 #: cp/pt.cc:6899
64358 #, gcc-internal-format
64359 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
64360 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
64362 #: cp/pt.cc:6908
64363 #, gcc-internal-format
64364 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
64365 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
64367 #: cp/pt.cc:6919
64368 #, gcc-internal-format
64369 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
64370 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
64372 #: cp/pt.cc:6929
64373 #, gcc-internal-format
64374 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
64375 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
64377 #: cp/pt.cc:6938
64378 #, gcc-internal-format
64379 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
64380 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
64382 #: cp/pt.cc:6950
64383 #, gcc-internal-format
64384 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
64385 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
64387 #: cp/pt.cc:6954
64388 #, gcc-internal-format
64389 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
64390 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
64392 #: cp/pt.cc:6965
64393 #, gcc-internal-format
64394 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
64395 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
64397 #: cp/pt.cc:6976
64398 #, gcc-internal-format
64399 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
64400 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
64402 #: cp/pt.cc:7019
64403 #, gcc-internal-format
64404 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
64405 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
64407 #: cp/pt.cc:7032
64408 #, gcc-internal-format
64409 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
64410 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
64412 #: cp/pt.cc:7036
64413 #, gcc-internal-format
64414 msgid "  %qT is not derived from %qT"
64415 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
64417 #: cp/pt.cc:7047
64418 #, gcc-internal-format
64419 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
64420 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
64422 #: cp/pt.cc:7057
64423 #, fuzzy, gcc-internal-format
64424 #| msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
64425 msgid "  cannot deduce a template for %qT from non-template type %qT"
64426 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
64428 #: cp/pt.cc:7067
64429 #, fuzzy, gcc-internal-format
64430 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
64431 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
64432 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
64434 #: cp/pt.cc:7118
64435 #, gcc-internal-format
64436 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
64437 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
64439 #: cp/pt.cc:7126
64440 #, fuzzy, gcc-internal-format
64441 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
64442 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage"
64443 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
64445 #: cp/pt.cc:7136
64446 #, gcc-internal-format
64447 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
64448 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
64450 #: cp/pt.cc:7151
64451 #, fuzzy, gcc-internal-format
64452 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
64453 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
64454 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
64456 #: cp/pt.cc:7161
64457 #, fuzzy, gcc-internal-format
64458 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
64459 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
64460 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
64462 #: cp/pt.cc:7168
64463 #, fuzzy, gcc-internal-format
64464 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
64465 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
64466 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
64468 #: cp/pt.cc:7186
64469 #, gcc-internal-format
64470 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
64471 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
64473 #: cp/pt.cc:7194
64474 #, fuzzy, gcc-internal-format
64475 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
64476 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
64477 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
64479 #: cp/pt.cc:7315
64480 #, gcc-internal-format
64481 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
64482 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
64484 #: cp/pt.cc:7482
64485 #, fuzzy, gcc-internal-format
64486 #| msgid "in template argument for type %qT "
64487 msgid "in template argument for type %qT"
64488 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
64490 #: cp/pt.cc:7496
64491 #, fuzzy, gcc-internal-format
64492 #| msgid "in template argument for type %qT "
64493 msgid "template argument %qE for type %qT not a compile-time constant"
64494 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
64496 #: cp/pt.cc:7582
64497 #, gcc-internal-format
64498 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
64499 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
64501 #: cp/pt.cc:7590
64502 #, gcc-internal-format
64503 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
64504 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
64506 #: cp/pt.cc:7608
64507 #, gcc-internal-format
64508 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
64509 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
64511 #: cp/pt.cc:7667
64512 #, gcc-internal-format
64513 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
64514 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
64516 #: cp/pt.cc:7669
64517 #, gcc-internal-format
64518 msgid "try using %qE instead"
64519 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
64521 #: cp/pt.cc:7723
64522 #, gcc-internal-format
64523 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
64524 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
64526 #: cp/pt.cc:8287
64527 #, gcc-internal-format
64528 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
64529 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
64531 #: cp/pt.cc:8303
64532 #, fuzzy, gcc-internal-format
64533 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
64534 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
64535 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
64537 #: cp/pt.cc:8439
64538 #, gcc-internal-format
64539 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
64540 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
64542 #: cp/pt.cc:8468
64543 #, gcc-internal-format
64544 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
64545 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
64547 #: cp/pt.cc:8473
64548 #, gcc-internal-format
64549 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
64550 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
64552 #: cp/pt.cc:8489 cp/pt.cc:8523 cp/pt.cc:8577
64553 #, gcc-internal-format
64554 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
64555 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
64557 #: cp/pt.cc:8497
64558 #, gcc-internal-format
64559 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
64560 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
64562 #: cp/pt.cc:8505
64563 #, fuzzy, gcc-internal-format
64564 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
64565 msgid "  ambiguous template argument for non-type template parameter is treated as function type"
64566 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
64568 #: cp/pt.cc:8511
64569 #, gcc-internal-format
64570 msgid "  expected a class template, got %qE"
64571 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
64573 #: cp/pt.cc:8514
64574 #, gcc-internal-format
64575 msgid "  expected a type, got %qE"
64576 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
64578 #: cp/pt.cc:8528
64579 #, gcc-internal-format
64580 msgid "  expected a type, got %qT"
64581 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
64583 #: cp/pt.cc:8531
64584 #, gcc-internal-format
64585 msgid "  expected a class template, got %qT"
64586 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
64588 #: cp/pt.cc:8581
64589 #, gcc-internal-format
64590 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
64591 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
64593 #: cp/pt.cc:8595
64594 #, fuzzy, gcc-internal-format
64595 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
64596 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
64597 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
64599 #: cp/pt.cc:8598
64600 #, fuzzy, gcc-internal-format
64601 #| msgid "  expected a type, got %qE"
64602 msgid "  expected %qD but got %qD"
64603 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
64605 #: cp/pt.cc:8671
64606 #, fuzzy, gcc-internal-format
64607 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
64608 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
64609 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
64611 #: cp/pt.cc:8809 cp/pt.cc:9135
64612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64613 msgid "template argument %d is invalid"
64614 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
64616 #: cp/pt.cc:8824 cp/pt.cc:8969
64617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64618 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
64619 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
64621 #: cp/pt.cc:8965
64622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64623 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
64624 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
64625 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
64627 #: cp/pt.cc:8974
64628 #, fuzzy, gcc-internal-format
64629 #| msgid "provided for %q+D"
64630 msgid "provided for %qD"
64631 msgstr "provisto por %q+D"
64633 #: cp/pt.cc:8999
64634 #, fuzzy, gcc-internal-format
64635 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
64636 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
64637 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
64639 #: cp/pt.cc:9003
64640 #, fuzzy, gcc-internal-format
64641 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
64642 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
64643 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
64645 #: cp/pt.cc:9101
64646 #, gcc-internal-format
64647 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
64648 msgstr ""
64650 #: cp/pt.cc:9664
64651 #, gcc-internal-format
64652 msgid "%q#D is not a function template"
64653 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
64655 #: cp/pt.cc:9827
64656 #, gcc-internal-format
64657 msgid "non-template type %qT used as a template"
64658 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
64660 #: cp/pt.cc:9829
64661 #, gcc-internal-format
64662 msgid "for template declaration %q+D"
64663 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
64665 #: cp/pt.cc:9962 cp/pt.cc:22022
64666 #, fuzzy, gcc-internal-format
64667 #| msgid "internal consistency failure"
64668 msgid "template constraint failure for %qD"
64669 msgstr "falla interna de consistencia"
64671 #: cp/pt.cc:10340
64672 #, fuzzy, gcc-internal-format
64673 #| msgid "use of %qs in template"
64674 msgid "use of invalid variable template %qE"
64675 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
64677 #: cp/pt.cc:11013
64678 #, fuzzy, gcc-internal-format
64679 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
64680 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
64681 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
64683 #: cp/pt.cc:12339
64684 #, fuzzy, gcc-internal-format
64685 #| msgid "flexible array member in union"
64686 msgid "flexible array member %qD in union"
64687 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
64689 #: cp/pt.cc:12829
64690 #, gcc-internal-format
64691 msgid "fold of empty expansion over %O"
64692 msgstr ""
64694 #: cp/pt.cc:13275
64695 #, fuzzy, gcc-internal-format
64696 #| msgid "%qE is not a potential constant expression"
64697 msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
64698 msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
64700 #: cp/pt.cc:13363
64701 #, fuzzy, gcc-internal-format
64702 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
64703 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
64704 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
64706 #: cp/pt.cc:13366
64707 #, fuzzy, gcc-internal-format
64708 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
64709 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
64710 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
64712 #: cp/pt.cc:14050
64713 #, fuzzy, gcc-internal-format
64714 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
64715 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
64716 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
64718 #: cp/pt.cc:14146
64719 #, gcc-internal-format
64720 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
64721 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
64723 #: cp/pt.cc:15038
64724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64725 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
64726 msgid "mismatched argument pack lengths (%d vs %d)"
64727 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
64729 #. It may seem that this case cannot occur, since:
64731 #. typedef void f();
64732 #. void g() { f x; }
64734 #. declares a function, not a variable.  However:
64736 #. typedef void f();
64737 #. template <typename T> void g() { T t; }
64738 #. template void g<f>();
64740 #. is an attempt to declare a variable with function
64741 #. type.
64742 #: cp/pt.cc:15231
64743 #, gcc-internal-format
64744 msgid "variable %qD has function type"
64745 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
64747 #: cp/pt.cc:15430
64748 #, gcc-internal-format
64749 msgid "invalid parameter type %qT"
64750 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
64752 #: cp/pt.cc:15432
64753 #, gcc-internal-format
64754 msgid "in declaration %q+D"
64755 msgstr "en la declaración %q+D"
64757 #: cp/pt.cc:15559
64758 #, gcc-internal-format
64759 msgid "function returning an array"
64760 msgstr "la función devuelve una matriz"
64762 #: cp/pt.cc:15561
64763 #, gcc-internal-format
64764 msgid "function returning a function"
64765 msgstr "la función devuelve una función"
64767 #: cp/pt.cc:16257
64768 #, gcc-internal-format
64769 msgid "forming reference to void"
64770 msgstr "se forma la referencia a void"
64772 #: cp/pt.cc:16259
64773 #, gcc-internal-format
64774 msgid "forming pointer to reference type %qT"
64775 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
64777 #: cp/pt.cc:16261
64778 #, gcc-internal-format
64779 msgid "forming reference to reference type %qT"
64780 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
64782 #: cp/pt.cc:16274
64783 #, fuzzy, gcc-internal-format
64784 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
64785 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
64786 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
64788 #: cp/pt.cc:16277
64789 #, fuzzy, gcc-internal-format
64790 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
64791 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
64792 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
64794 #: cp/pt.cc:16325
64795 #, gcc-internal-format
64796 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
64797 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
64799 #: cp/pt.cc:16331
64800 #, gcc-internal-format
64801 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
64802 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
64804 #: cp/pt.cc:16337
64805 #, gcc-internal-format
64806 msgid "creating pointer to member of type void"
64807 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
64809 #: cp/pt.cc:16403
64810 #, gcc-internal-format
64811 msgid "creating array of %qT"
64812 msgstr "se crea la matriz de %qT"
64814 #: cp/pt.cc:16438
64815 #, gcc-internal-format
64816 msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
64817 msgstr ""
64819 #: cp/pt.cc:16458
64820 #, gcc-internal-format
64821 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
64822 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
64824 #: cp/pt.cc:16492
64825 #, gcc-internal-format
64826 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
64827 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
64829 #: cp/pt.cc:16500
64830 #, fuzzy, gcc-internal-format
64831 #| msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
64832 msgid "%qT resolves to %qT, which is not a class type"
64833 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
64835 #: cp/pt.cc:16613
64836 #, gcc-internal-format
64837 msgid "use of %qs in template"
64838 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
64840 #: cp/pt.cc:16913
64841 #, gcc-internal-format
64842 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
64843 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
64845 #: cp/pt.cc:16928
64846 #, gcc-internal-format
64847 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
64848 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
64850 #: cp/pt.cc:16930
64851 #, gcc-internal-format
64852 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
64853 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
64855 #: cp/pt.cc:17023
64856 #, fuzzy, gcc-internal-format
64857 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
64858 msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
64859 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
64861 #: cp/pt.cc:17211
64862 #, gcc-internal-format
64863 msgid "using invalid field %qD"
64864 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
64866 #: cp/pt.cc:17761 cp/pt.cc:19739
64867 #, gcc-internal-format
64868 msgid "invalid use of pack expansion expression"
64869 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
64871 #: cp/pt.cc:17765 cp/pt.cc:19743
64872 #, gcc-internal-format
64873 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
64874 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
64876 #: cp/pt.cc:19879
64877 #, fuzzy, gcc-internal-format
64878 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
64879 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
64880 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
64882 #: cp/pt.cc:21019
64883 #, gcc-internal-format
64884 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
64885 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
64887 #: cp/pt.cc:21054
64888 #, gcc-internal-format
64889 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
64890 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
64892 #: cp/pt.cc:21059
64893 #, gcc-internal-format
64894 msgid "use %<this->%D%> instead"
64895 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
64897 #: cp/pt.cc:21062
64898 #, gcc-internal-format
64899 msgid "use %<%T::%D%> instead"
64900 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
64902 #: cp/pt.cc:21067
64903 #, fuzzy, gcc-internal-format
64904 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
64905 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
64906 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
64908 #: cp/pt.cc:21130
64909 #, fuzzy, gcc-internal-format
64910 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
64911 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
64912 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
64914 #: cp/pt.cc:21157
64915 #, fuzzy, gcc-internal-format
64916 #| msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
64917 msgid "wrong number of arguments to %<assume%> attribute"
64918 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
64920 #: cp/pt.cc:21393
64921 #, gcc-internal-format
64922 msgid "%qT is not a class or namespace"
64923 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
64925 #: cp/pt.cc:21396
64926 #, gcc-internal-format
64927 msgid "%qD is not a class or namespace"
64928 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
64930 #: cp/pt.cc:21746
64931 #, fuzzy, gcc-internal-format
64932 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
64933 msgid "%qT is/uses unnamed type"
64934 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
64936 #: cp/pt.cc:21748
64937 #, gcc-internal-format
64938 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
64939 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
64941 #: cp/pt.cc:21758
64942 #, gcc-internal-format
64943 msgid "%qT is a variably modified type"
64944 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
64946 #: cp/pt.cc:21773
64947 #, gcc-internal-format
64948 msgid "integral expression %qE is not constant"
64949 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
64951 #: cp/pt.cc:21791
64952 #, gcc-internal-format
64953 msgid "  trying to instantiate %qD"
64954 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
64956 #: cp/pt.cc:25931
64957 #, fuzzy, gcc-internal-format
64958 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
64959 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
64960 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
64962 #: cp/pt.cc:25933
64963 #, fuzzy, gcc-internal-format
64964 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
64965 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
64966 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
64968 #: cp/pt.cc:25939
64969 #, fuzzy
64970 #| msgid "%s %+#D"
64971 msgid "%s %#qS"
64972 msgstr "%s %+#D"
64974 #: cp/pt.cc:25963 cp/pt.cc:26058
64975 #, gcc-internal-format
64976 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
64977 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
64979 #: cp/pt.cc:25969
64980 #, fuzzy, gcc-internal-format
64981 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
64982 msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
64983 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
64985 #: cp/pt.cc:25971
64986 #, fuzzy, gcc-internal-format
64987 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
64988 msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
64989 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
64991 #: cp/pt.cc:25990
64992 #, gcc-internal-format
64993 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
64994 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
64996 #: cp/pt.cc:25996 cp/pt.cc:26053
64997 #, gcc-internal-format
64998 msgid "no matching template for %qD found"
64999 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
65001 #: cp/pt.cc:26001
65002 #, gcc-internal-format
65003 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
65004 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
65006 #: cp/pt.cc:26009
65007 #, gcc-internal-format
65008 msgid "explicit instantiation of %q#D"
65009 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
65011 #: cp/pt.cc:26045
65012 #, gcc-internal-format
65013 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
65014 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
65016 #: cp/pt.cc:26068 cp/pt.cc:26135
65017 #, gcc-internal-format
65018 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
65019 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
65021 #: cp/pt.cc:26073 cp/pt.cc:26150
65022 #, gcc-internal-format
65023 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
65024 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
65026 #: cp/pt.cc:26107
65027 #, gcc-internal-format
65028 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
65029 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
65031 #: cp/pt.cc:26110
65032 #, gcc-internal-format
65033 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
65034 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
65036 #: cp/pt.cc:26119
65037 #, gcc-internal-format
65038 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
65039 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
65041 #: cp/pt.cc:26140
65042 #, gcc-internal-format
65043 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
65044 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
65046 #: cp/pt.cc:26180
65047 #, gcc-internal-format
65048 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
65049 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
65051 #: cp/pt.cc:26490
65052 #, fuzzy, gcc-internal-format
65053 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
65054 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
65055 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
65057 #. [temp.explicit]
65059 #. The definition of a non-exported function template, a
65060 #. non-exported member function template, or a non-exported
65061 #. member function or static data member of a class template
65062 #. shall be present in every translation unit in which it is
65063 #. explicitly instantiated.
65064 #: cp/pt.cc:26980
65065 #, gcc-internal-format
65066 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
65067 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
65069 #: cp/pt.cc:27027
65070 #, fuzzy, gcc-internal-format
65071 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
65072 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
65073 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
65075 #: cp/pt.cc:27397
65076 #, fuzzy, gcc-internal-format
65077 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65078 msgid "non-type template parameters of deduced class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
65079 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65081 #: cp/pt.cc:27427
65082 #, fuzzy, gcc-internal-format
65083 #| msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
65084 msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not structural"
65085 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
65087 #: cp/pt.cc:27436
65088 #, fuzzy, gcc-internal-format
65089 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65090 msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
65091 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65093 #: cp/pt.cc:27444
65094 #, gcc-internal-format
65095 msgid "invalid template non-type parameter"
65096 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
65098 #: cp/pt.cc:27446
65099 #, gcc-internal-format
65100 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
65101 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
65103 #: cp/pt.cc:28874
65104 #, fuzzy, gcc-internal-format
65105 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
65106 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
65107 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
65109 #: cp/pt.cc:29164
65110 #, fuzzy, gcc-internal-format
65111 #| msgid "constructor cannot be static member function"
65112 msgid "a concept cannot be constrained"
65113 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
65115 #: cp/pt.cc:29173
65116 #, fuzzy, gcc-internal-format
65117 #| msgid "%qT is not a namespace"
65118 msgid "concept %qE not in namespace scope"
65119 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
65121 #: cp/pt.cc:29179
65122 #, fuzzy, gcc-internal-format
65123 #| msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
65124 msgid "concept %qE has multiple template parameter lists"
65125 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
65127 #: cp/pt.cc:29210
65128 #, fuzzy, gcc-internal-format
65129 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
65130 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
65131 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
65133 #: cp/pt.cc:30265
65134 #, fuzzy, gcc-internal-format
65135 #| msgid "non-template %qD used as template"
65136 msgid "non-deducible template %qT used without template arguments"
65137 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
65139 #: cp/pt.cc:30277
65140 #, fuzzy, gcc-internal-format
65141 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65142 msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
65143 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65145 #: cp/pt.cc:30283
65146 #, fuzzy, gcc-internal-format
65147 #| msgid "try using %qE instead"
65148 msgid "use %qD directly instead"
65149 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
65151 #: cp/pt.cc:30394
65152 #, gcc-internal-format
65153 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
65154 msgstr ""
65156 #: cp/pt.cc:30401
65157 #, fuzzy, gcc-internal-format
65158 #| msgid "in template argument for type %qT "
65159 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
65160 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
65162 #: cp/pt.cc:30413
65163 #, fuzzy, gcc-internal-format
65164 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
65165 msgid "class template argument deduction failed:"
65166 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
65168 #: cp/pt.cc:30416
65169 #, fuzzy, gcc-internal-format
65170 #| msgid "function not considered for inlining"
65171 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
65172 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
65174 #. TODO: Pass down location from cp_finish_decl.
65175 #: cp/pt.cc:30430
65176 #, fuzzy, gcc-internal-format
65177 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
65178 msgid "class template argument deduction for %qT failed: explicit deduction guide selected in copy-list-initialization"
65179 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
65181 #: cp/pt.cc:30434
65182 #, fuzzy, gcc-internal-format
65183 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
65184 msgid "explicit deduction guide declared here"
65185 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
65187 #: cp/pt.cc:30448
65188 #, fuzzy, gcc-internal-format
65189 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
65190 msgid "%qT may not intend to support class template argument deduction"
65191 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
65193 #: cp/pt.cc:30450
65194 #, gcc-internal-format
65195 msgid "add a deduction guide to suppress this warning"
65196 msgstr ""
65198 #: cp/pt.cc:30554
65199 #, gcc-internal-format
65200 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
65201 msgstr ""
65203 #: cp/pt.cc:30557
65204 #, gcc-internal-format
65205 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
65206 msgstr ""
65208 #: cp/pt.cc:30636
65209 #, fuzzy, gcc-internal-format
65210 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
65211 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
65212 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
65214 #: cp/pt.cc:30639
65215 #, gcc-internal-format
65216 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
65217 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
65219 #: cp/pt.cc:30711
65220 #, gcc-internal-format
65221 msgid "placeholder constraints not satisfied"
65222 msgstr ""
65224 #: cp/pt.cc:30715
65225 #, fuzzy, gcc-internal-format
65226 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
65227 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
65228 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
65230 #: cp/pt.cc:30719
65231 #, fuzzy, gcc-internal-format
65232 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
65233 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
65234 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
65236 #: cp/pt.cc:30723
65237 #, fuzzy, gcc-internal-format
65238 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
65239 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
65240 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
65242 #: cp/pt.cc:30863
65243 #, fuzzy, gcc-internal-format
65244 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
65245 msgid "invalid use of %qT in template argument"
65246 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
65248 #: cp/rtti.cc:310
65249 #, fuzzy, gcc-internal-format
65250 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
65251 msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
65252 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
65254 #: cp/rtti.cc:323
65255 #, fuzzy, gcc-internal-format
65256 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
65257 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
65258 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
65260 #: cp/rtti.cc:424
65261 #, gcc-internal-format
65262 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
65263 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
65265 #: cp/rtti.cc:524
65266 #, fuzzy, gcc-internal-format
65267 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
65268 msgid "%<typeid%> of qualified function type %qT"
65269 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
65271 #: cp/rtti.cc:714 cp/rtti.cc:730
65272 #, fuzzy, gcc-internal-format
65273 #| msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
65274 msgid "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> can never succeed"
65275 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
65277 #: cp/rtti.cc:742
65278 #, fuzzy, gcc-internal-format
65279 #| msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
65280 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
65281 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
65283 #: cp/rtti.cc:822
65284 #, fuzzy, gcc-internal-format
65285 #| msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
65286 msgid "cannot %<dynamic_cast%> %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
65287 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
65289 #: cp/search.cc:279
65290 #, gcc-internal-format
65291 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
65292 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
65294 #: cp/search.cc:295
65295 #, gcc-internal-format
65296 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
65297 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
65299 #: cp/search.cc:1911
65300 #, gcc-internal-format
65301 msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
65302 msgstr ""
65304 #: cp/search.cc:1914
65305 #, fuzzy, gcc-internal-format
65306 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
65307 msgid "overridden function is %q#F"
65308 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
65310 #: cp/search.cc:1989
65311 #, fuzzy, gcc-internal-format
65312 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
65313 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
65314 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
65316 #: cp/search.cc:1991 cp/search.cc:2008 cp/search.cc:2025
65317 #, fuzzy, gcc-internal-format
65318 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
65319 msgid "overridden function is %q#D"
65320 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
65322 #: cp/search.cc:2004
65323 #, gcc-internal-format
65324 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
65325 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
65327 #: cp/search.cc:2006
65328 #, gcc-internal-format
65329 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
65330 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
65332 #: cp/search.cc:2023
65333 #, gcc-internal-format
65334 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
65335 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
65337 #: cp/search.cc:2038
65338 #, fuzzy, gcc-internal-format
65339 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
65340 msgid "%<consteval%> function %q+D overriding non-%<consteval%> function"
65341 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
65343 #: cp/search.cc:2041
65344 #, fuzzy, gcc-internal-format
65345 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
65346 msgid "non-%<consteval%> function %q+D overriding %<consteval%> function"
65347 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
65349 #: cp/search.cc:2044 cp/search.cc:2073 cp/search.cc:2082 cp/search.cc:2093
65350 #: cp/search.cc:2118
65351 #, fuzzy, gcc-internal-format
65352 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
65353 msgid "overridden function is %qD"
65354 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
65356 #: cp/search.cc:2060
65357 #, fuzzy, gcc-internal-format
65358 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
65359 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
65360 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
65362 #: cp/search.cc:2062
65363 #, fuzzy, gcc-internal-format
65364 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
65365 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
65366 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
65368 #: cp/search.cc:2070
65369 #, fuzzy, gcc-internal-format
65370 #| msgid "overriding non-deleted function %q+D"
65371 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
65372 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
65374 #: cp/search.cc:2079
65375 #, fuzzy, gcc-internal-format
65376 #| msgid "non-deleted function %q+D"
65377 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
65378 msgstr "la función %q+D que no se borró"
65380 #: cp/search.cc:2090
65381 #, fuzzy, gcc-internal-format
65382 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
65383 msgid "function with contracts %q+D overriding contractless function"
65384 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
65386 #: cp/search.cc:2116
65387 #, fuzzy, gcc-internal-format
65388 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
65389 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
65390 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
65392 #: cp/search.cc:2201
65393 #, gcc-internal-format
65394 msgid "%q+#D cannot be declared"
65395 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
65397 #: cp/search.cc:2202
65398 #, gcc-internal-format
65399 msgid "  since %q+#D declared in base class"
65400 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
65402 #: cp/semantics.cc:1015
65403 #, fuzzy, gcc-internal-format
65404 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
65405 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in %<if constexpr%>"
65406 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
65408 #: cp/semantics.cc:1019
65409 #, fuzzy, gcc-internal-format
65410 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
65411 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to false in a non-%<constexpr%> function"
65412 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
65414 #: cp/semantics.cc:1023
65415 #, fuzzy, gcc-internal-format
65416 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
65417 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in a %<consteval%> function"
65418 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
65420 #: cp/semantics.cc:1194
65421 #, gcc-internal-format
65422 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
65423 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
65425 #: cp/semantics.cc:1707
65426 #, gcc-internal-format
65427 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
65428 msgstr ""
65430 #: cp/semantics.cc:1712
65431 #, gcc-internal-format
65432 msgid "catching type %q#T by value"
65433 msgstr ""
65435 #: cp/semantics.cc:1717
65436 #, fuzzy, gcc-internal-format
65437 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
65438 msgid "catching non-reference type %q#T"
65439 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
65441 #: cp/semantics.cc:1929
65442 #, fuzzy, gcc-internal-format
65443 #| msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
65444 msgid "type of %<asm%> operand %qE could not be determined"
65445 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
65447 #: cp/semantics.cc:2011
65448 #, fuzzy, gcc-internal-format
65449 #| msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
65450 msgid "%<__label__%> declarations are only allowed in function scopes"
65451 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
65453 #: cp/semantics.cc:2181
65454 #, fuzzy, gcc-internal-format
65455 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
65456 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
65457 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
65459 #: cp/semantics.cc:2185
65460 #, fuzzy, gcc-internal-format
65461 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
65462 msgid "invalid use of member %qD in constructor %<pre%> contract"
65463 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
65465 #: cp/semantics.cc:2189
65466 #, fuzzy, gcc-internal-format
65467 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
65468 msgid "invalid use of member %qD in destructor %<post%> contract"
65469 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
65471 #: cp/semantics.cc:2441
65472 #, fuzzy, gcc-internal-format
65473 #| msgid "in template argument for type %qT "
65474 msgid "%qE missing template arguments"
65475 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
65477 #: cp/semantics.cc:2501
65478 #, gcc-internal-format
65479 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
65480 msgstr ""
65482 #: cp/semantics.cc:2861
65483 #, fuzzy, gcc-internal-format
65484 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
65485 msgid "cannot call a concept as a function"
65486 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
65488 #: cp/semantics.cc:2929
65489 #, gcc-internal-format
65490 msgid "arguments to destructor are not allowed"
65491 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
65493 #: cp/semantics.cc:3031
65494 #, gcc-internal-format
65495 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
65496 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
65498 #: cp/semantics.cc:3033
65499 #, fuzzy, gcc-internal-format
65500 #| msgid "invalid use of %<this%> at top level"
65501 msgid "invalid use of %<this%> before it is valid"
65502 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
65504 #: cp/semantics.cc:3035
65505 #, fuzzy, gcc-internal-format
65506 #| msgid "invalid use of %<this%> at top level"
65507 msgid "invalid use of %<this%> after it is valid"
65508 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
65510 #: cp/semantics.cc:3037
65511 #, gcc-internal-format
65512 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
65513 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
65515 #: cp/semantics.cc:3039
65516 #, gcc-internal-format
65517 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
65518 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
65520 #: cp/semantics.cc:3061
65521 #, gcc-internal-format
65522 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
65523 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
65525 #: cp/semantics.cc:3069 cp/typeck.cc:3093
65526 #, gcc-internal-format
65527 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
65528 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
65530 #: cp/semantics.cc:3091
65531 #, gcc-internal-format
65532 msgid "%qE is not of type %qT"
65533 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
65535 #: cp/semantics.cc:3205
65536 #, gcc-internal-format
65537 msgid "compound literal of non-object type %qT"
65538 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
65540 #: cp/semantics.cc:3225
65541 #, fuzzy, gcc-internal-format
65542 #| msgid "constructor cannot be static member function"
65543 msgid "%<auto{x}%> cannot be constrained"
65544 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
65546 #: cp/semantics.cc:3230
65547 #, fuzzy, gcc-internal-format
65548 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65549 msgid "%<auto{x}%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
65550 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65552 #: cp/semantics.cc:3422
65553 #, gcc-internal-format
65554 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
65555 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
65557 #: cp/semantics.cc:3471
65558 #, gcc-internal-format
65559 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
65560 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
65562 #: cp/semantics.cc:3474
65563 #, gcc-internal-format
65564 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
65565 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
65567 #: cp/semantics.cc:3491
65568 #, gcc-internal-format
65569 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
65570 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
65572 #: cp/semantics.cc:3522
65573 #, gcc-internal-format
65574 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
65575 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
65577 #: cp/semantics.cc:3814
65578 #, gcc-internal-format
65579 msgid "invalid base-class specification"
65580 msgstr "especificación de clase base no válida"
65582 #: cp/semantics.cc:3979
65583 #, fuzzy, gcc-internal-format
65584 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
65585 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
65586 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
65588 #: cp/semantics.cc:3996 cp/semantics.cc:12372
65589 #, gcc-internal-format
65590 msgid "%qD is not captured"
65591 msgstr "%qD no se capturó"
65593 #: cp/semantics.cc:4000
65594 #, gcc-internal-format
65595 msgid "the lambda has no capture-default"
65596 msgstr ""
65598 #: cp/semantics.cc:4002
65599 #, gcc-internal-format
65600 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
65601 msgstr ""
65603 #: cp/semantics.cc:4017
65604 #, fuzzy, gcc-internal-format
65605 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
65606 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
65607 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
65609 #: cp/semantics.cc:4019
65610 #, gcc-internal-format
65611 msgid "use of parameter from containing function"
65612 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
65614 #: cp/semantics.cc:4147
65615 #, fuzzy, gcc-internal-format
65616 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
65617 msgid "use of parameter outside function body"
65618 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
65620 #: cp/semantics.cc:4157
65621 #, fuzzy, gcc-internal-format
65622 #| msgid "in template argument for type %qT "
65623 msgid "missing template arguments"
65624 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
65626 #: cp/semantics.cc:4193
65627 #, gcc-internal-format
65628 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
65629 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
65631 #: cp/semantics.cc:4233
65632 #, gcc-internal-format
65633 msgid "use of class template %qT as expression"
65634 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
65636 #. Ambiguous reference to base members.
65637 #: cp/semantics.cc:4240
65638 #, gcc-internal-format
65639 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
65640 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
65642 #: cp/semantics.cc:4268
65643 #, gcc-internal-format
65644 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
65645 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
65647 #: cp/semantics.cc:4430
65648 #, gcc-internal-format
65649 msgid "type of %qE is unknown"
65650 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
65652 #: cp/semantics.cc:4448 rust/backend/rust-tree.cc:5482
65653 #, gcc-internal-format
65654 msgid "%qT is not an enumeration type"
65655 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
65657 #. Parameter packs can only be used in templates
65658 #: cp/semantics.cc:4582
65659 #, fuzzy, gcc-internal-format
65660 #| msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
65661 msgid "parameter pack %<__bases%> only valid in template declaration"
65662 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
65664 #: cp/semantics.cc:4614
65665 #, gcc-internal-format
65666 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
65667 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
65669 #: cp/semantics.cc:4627
65670 #, gcc-internal-format
65671 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
65672 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
65674 #: cp/semantics.cc:4631
65675 #, fuzzy, gcc-internal-format
65676 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
65677 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
65678 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
65680 #: cp/semantics.cc:4636
65681 #, fuzzy, gcc-internal-format
65682 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
65683 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
65684 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
65686 #: cp/semantics.cc:4647
65687 #, fuzzy, gcc-internal-format
65688 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
65689 msgid "%<offsetof%> within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
65690 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
65692 #: cp/semantics.cc:5987
65693 #, fuzzy, gcc-internal-format
65694 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
65695 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
65696 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
65698 #: cp/semantics.cc:6260
65699 #, gcc-internal-format
65700 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
65701 msgstr ""
65703 #: cp/semantics.cc:6306
65704 #, fuzzy, gcc-internal-format
65705 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
65706 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
65707 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
65709 #: cp/semantics.cc:6425
65710 #, gcc-internal-format
65711 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
65712 msgstr ""
65714 #: cp/semantics.cc:6896
65715 #, gcc-internal-format
65716 msgid "modifier other than %<val%> specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs when using OpenMP 5.2 modifiers"
65717 msgstr ""
65719 #: cp/semantics.cc:6911
65720 #, gcc-internal-format
65721 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
65722 msgstr ""
65724 #: cp/semantics.cc:6926
65725 #, gcc-internal-format
65726 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
65727 msgstr ""
65729 #: cp/semantics.cc:6950
65730 #, fuzzy, gcc-internal-format
65731 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65732 msgid "linear step expression must be integral"
65733 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65735 #: cp/semantics.cc:7043 cp/semantics.cc:7175 cp/semantics.cc:7234
65736 #: cp/semantics.cc:7632 cp/semantics.cc:8794
65737 #, gcc-internal-format
65738 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
65739 msgstr ""
65741 #: cp/semantics.cc:7055 cp/semantics.cc:8807
65742 #, gcc-internal-format
65743 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
65744 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
65746 #: cp/semantics.cc:7188
65747 #, gcc-internal-format
65748 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
65749 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
65751 #: cp/semantics.cc:7247
65752 #, gcc-internal-format
65753 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
65754 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
65756 #: cp/semantics.cc:7297
65757 #, fuzzy, gcc-internal-format
65758 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65759 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
65760 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65762 #: cp/semantics.cc:7311
65763 #, fuzzy, gcc-internal-format
65764 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65765 msgid "%<gang%> static value must be positive"
65766 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65768 #: cp/semantics.cc:7345
65769 #, fuzzy, gcc-internal-format
65770 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65771 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
65772 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65774 #: cp/semantics.cc:7348
65775 #, fuzzy, gcc-internal-format
65776 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65777 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
65778 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65780 #: cp/semantics.cc:7352
65781 #, fuzzy, gcc-internal-format
65782 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65783 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
65784 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65786 #: cp/semantics.cc:7374
65787 #, fuzzy, gcc-internal-format
65788 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65789 msgid "%<gang%> num value must be positive"
65790 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65792 #: cp/semantics.cc:7378
65793 #, fuzzy, gcc-internal-format
65794 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65795 msgid "%<vector%> length value must be positive"
65796 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65798 #: cp/semantics.cc:7383
65799 #, fuzzy, gcc-internal-format
65800 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65801 msgid "%<worker%> num value must be positive"
65802 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65804 #: cp/semantics.cc:7457
65805 #, gcc-internal-format
65806 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
65807 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
65809 #: cp/semantics.cc:7490
65810 #, fuzzy, gcc-internal-format
65811 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65812 msgid "%qs length expression must be integral"
65813 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65815 #: cp/semantics.cc:7504
65816 #, fuzzy, gcc-internal-format
65817 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
65818 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
65819 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
65821 #: cp/semantics.cc:7524
65822 #, fuzzy, gcc-internal-format
65823 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65824 msgid "%<async%> expression must be integral"
65825 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65827 #: cp/semantics.cc:7553
65828 #, fuzzy, gcc-internal-format
65829 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65830 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
65831 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65833 #: cp/semantics.cc:7583
65834 #, fuzzy, gcc-internal-format
65835 #| msgid "slice end must be integer"
65836 msgid "%<device%> id must be integral"
65837 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
65839 #: cp/semantics.cc:7614
65840 #, fuzzy, gcc-internal-format
65841 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
65842 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
65843 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
65845 #: cp/semantics.cc:7643
65846 #, fuzzy, gcc-internal-format
65847 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
65848 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
65849 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
65851 #: cp/semantics.cc:7658
65852 #, gcc-internal-format
65853 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
65854 msgstr ""
65856 #: cp/semantics.cc:7665
65857 #, fuzzy, gcc-internal-format
65858 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
65859 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
65860 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
65862 #: cp/semantics.cc:7680
65863 #, fuzzy, gcc-internal-format
65864 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
65865 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
65866 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
65868 #: cp/semantics.cc:7713
65869 #, fuzzy, gcc-internal-format
65870 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
65871 msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
65872 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
65874 #: cp/semantics.cc:7724
65875 #, fuzzy, gcc-internal-format
65876 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
65877 msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
65878 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
65880 #: cp/semantics.cc:7741
65881 #, fuzzy, gcc-internal-format
65882 #| msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
65883 msgid "%<this%> not allowed in %<allocate%> clause"
65884 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<saligned%>"
65886 #: cp/semantics.cc:7753
65887 #, fuzzy, gcc-internal-format
65888 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
65889 msgid "%qD is not a variable in %<allocate%> clause"
65890 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
65892 #: cp/semantics.cc:7762
65893 #, fuzzy, gcc-internal-format
65894 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
65895 msgid "%qD appears more than once in %<allocate%> clauses"
65896 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
65898 #: cp/semantics.cc:7910
65899 #, fuzzy, gcc-internal-format
65900 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
65901 msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
65902 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
65904 #: cp/semantics.cc:8449
65905 #, fuzzy, gcc-internal-format
65906 #| msgid "too many %qs clauses"
65907 msgid "template %qE in clause %qs"
65908 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
65910 #: cp/semantics.cc:8452
65911 #, gcc-internal-format
65912 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
65913 msgstr ""
65915 #: cp/semantics.cc:8521
65916 #, fuzzy, gcc-internal-format
65917 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65918 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
65919 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65921 #: cp/semantics.cc:8551
65922 #, fuzzy, gcc-internal-format
65923 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65924 msgid "%<priority%> expression must be integral"
65925 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65927 #: cp/semantics.cc:8581
65928 #, fuzzy, gcc-internal-format
65929 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65930 msgid "%<hint%> expression must be integral"
65931 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65933 #: cp/semantics.cc:8594
65934 #, fuzzy, gcc-internal-format
65935 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
65936 msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
65937 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
65939 #: cp/semantics.cc:8611
65940 #, fuzzy, gcc-internal-format
65941 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65942 msgid "%<filter%> expression must be integral"
65943 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65945 #: cp/semantics.cc:8642
65946 #, fuzzy, gcc-internal-format
65947 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
65948 msgid "%qs variable is neither a pointer nor reference to pointer"
65949 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
65951 #: cp/semantics.cc:8652
65952 #, fuzzy, gcc-internal-format
65953 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
65954 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
65955 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
65957 #: cp/semantics.cc:8735
65958 #, fuzzy, gcc-internal-format
65959 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65960 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
65961 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65963 #: cp/semantics.cc:9151
65964 #, gcc-internal-format
65965 msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
65966 msgstr ""
65968 #: cp/semantics.cc:9378
65969 #, gcc-internal-format
65970 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
65971 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
65973 #: cp/semantics.cc:9392
65974 #, gcc-internal-format
65975 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
65976 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
65978 #: cp/semantics.cc:10121
65979 #, gcc-internal-format
65980 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
65981 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
65983 #: cp/semantics.cc:10589
65984 #, fuzzy, gcc-internal-format
65985 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
65986 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
65987 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
65989 #: cp/semantics.cc:10899 cp/semantics.cc:10909
65990 #, fuzzy, gcc-internal-format
65991 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
65992 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
65993 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
65995 #: cp/semantics.cc:11289
65996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65997 msgid "static assertion failed: %s"
65998 msgstr "falló la aserción estática: %s"
66000 #: cp/semantics.cc:11296
66001 #, gcc-internal-format
66002 msgid "non-constant condition for static assertion"
66003 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
66005 #: cp/semantics.cc:11325
66006 #, fuzzy, gcc-internal-format
66007 #| msgid "argument to decltype must be an expression"
66008 msgid "argument to %<decltype%> must be an expression"
66009 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
66011 #: cp/semantics.cc:11370
66012 #, fuzzy, gcc-internal-format
66013 #| msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
66014 msgid "%<decltype%> cannot resolve address of overloaded function"
66015 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
66017 #: cp/semantics.cc:11605 rust/backend/rust-tree.cc:5196
66018 #, gcc-internal-format
66019 msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> needs a single argument"
66020 msgstr ""
66022 #: cp/semantics.cc:11614 rust/backend/rust-tree.cc:5205
66023 #, gcc-internal-format
66024 msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> argument is not pointer to member"
66025 msgstr ""
66027 #: cp/semantics.cc:11785 rust/backend/rust-tree.cc:5809
66028 #, gcc-internal-format
66029 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> not well defined for anonymous unions"
66030 msgstr ""
66032 #: cp/semantics.cc:11809 rust/backend/rust-tree.cc:5853
66033 #, fuzzy, gcc-internal-format
66034 #| msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
66035 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> needs two arguments"
66036 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
66038 #: cp/semantics.cc:11820 rust/backend/rust-tree.cc:5863
66039 #, gcc-internal-format
66040 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> argument is not pointer to member"
66041 msgstr ""
66043 #: cp/semantics.cc:12411
66044 #, fuzzy, gcc-internal-format
66045 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
66046 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
66047 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
66049 #: cp/semantics.cc:12470
66050 #, fuzzy, gcc-internal-format
66051 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
66052 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
66053 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
66055 #: cp/semantics.cc:12472
66056 #, gcc-internal-format
66057 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
66058 msgstr ""
66060 #: cp/semantics.cc:12490
66061 #, fuzzy, gcc-internal-format
66062 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
66063 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
66064 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
66066 #. std::bit_cast for destination ARRAY_TYPE is not possible,
66067 #. as functions may not return an array, so don't bother trying
66068 #. to support this (and then deal with VLAs etc.).
66069 #: cp/semantics.cc:12539
66070 #, gcc-internal-format
66071 msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is an array type"
66072 msgstr ""
66074 #: cp/semantics.cc:12545
66075 #, gcc-internal-format
66076 msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is not trivially copyable"
66077 msgstr ""
66079 #: cp/semantics.cc:12572
66080 #, gcc-internal-format
66081 msgid "%<__builtin_bit_cast%> source type %qT is not trivially copyable"
66082 msgstr ""
66084 #: cp/semantics.cc:12580
66085 #, gcc-internal-format
66086 msgid "%<__builtin_bit_cast%> source size %qE not equal to destination type size %qE"
66087 msgstr ""
66089 #: cp/tree.cc:1485 rust/backend/rust-tree.cc:2564
66090 #, gcc-internal-format
66091 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
66092 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
66094 #: cp/tree.cc:2028
66095 #, fuzzy, gcc-internal-format
66096 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
66097 msgid "statement-expression in a constant expression"
66098 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
66100 #: cp/tree.cc:4543
66101 #, gcc-internal-format
66102 msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
66103 msgstr ""
66105 #: cp/tree.cc:4547
66106 #, gcc-internal-format
66107 msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
66108 msgstr ""
66110 #: cp/tree.cc:4551
66111 #, fuzzy, gcc-internal-format
66112 #| msgid "declared here"
66113 msgid " declared here"
66114 msgstr "se declara aquí"
66116 #: cp/tree.cc:4556
66117 #, fuzzy, gcc-internal-format
66118 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
66119 msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
66120 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
66122 #: cp/tree.cc:4558
66123 #, gcc-internal-format
66124 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
66125 msgstr ""
66127 #: cp/tree.cc:4985
66128 #, fuzzy, gcc-internal-format
66129 #| msgid "base class %qT has cv qualifiers"
66130 msgid "base class %qT is not public"
66131 msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
66133 #: cp/tree.cc:4988
66134 #, fuzzy, gcc-internal-format
66135 #| msgid "%qD is not captured"
66136 msgid "%qD is not public"
66137 msgstr "%qD no se capturó"
66139 #: cp/tree.cc:4995
66140 #, fuzzy, gcc-internal-format
66141 #| msgid "%qD is not a variable"
66142 msgid "%qD is mutable"
66143 msgstr "%qD no es una variable"
66145 #: cp/tree.cc:5003
66146 #, fuzzy, gcc-internal-format
66147 #| msgid "%qD is not a type"
66148 msgid "%qD has a non-structural type"
66149 msgstr "%qD no es un tipo"
66151 #: cp/tree.cc:5026
66152 #, fuzzy, gcc-internal-format
66153 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
66154 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or parameters"
66155 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
66157 #: cp/tree.cc:5047
66158 #, fuzzy, gcc-internal-format
66159 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
66160 msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
66161 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
66163 #: cp/tree.cc:5062
66164 #, fuzzy, gcc-internal-format
66165 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
66166 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
66167 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
66169 #: cp/tree.cc:5080
66170 #, fuzzy, gcc-internal-format
66171 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
66172 msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
66173 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
66175 #: cp/tree.cc:5086
66176 #, fuzzy, gcc-internal-format
66177 #| msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
66178 msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
66179 msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
66181 #: cp/tree.cc:5106
66182 #, fuzzy, gcc-internal-format
66183 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
66184 msgid "%qE attribute takes no arguments"
66185 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
66187 #: cp/tree.cc:5110
66188 #, fuzzy, gcc-internal-format
66189 #| msgid "%qE attribute does not apply to functions"
66190 msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>"
66191 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
66193 #: cp/tree.cc:5184
66194 #, fuzzy, gcc-internal-format
66195 #| msgid "requested init_priority is not an integer constant"
66196 msgid "requested %<init_priority%> is not an integer constant"
66197 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
66199 #: cp/tree.cc:5206
66200 #, gcc-internal-format
66201 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
66202 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
66204 #: cp/tree.cc:5214
66205 #, fuzzy, gcc-internal-format
66206 #| msgid "requested init_priority is out of range"
66207 msgid "requested %<init_priority%> %i is out of range [0, %i]"
66208 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
66210 #: cp/tree.cc:5225
66211 #, fuzzy, gcc-internal-format
66212 #| msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
66213 msgid "requested %<init_priority%> %i is reserved for internal use"
66214 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
66216 #: cp/tree.cc:5255
66217 #, fuzzy, gcc-internal-format
66218 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
66219 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
66220 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
66222 #: cp/tree.cc:5275
66223 #, fuzzy, gcc-internal-format
66224 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
66225 msgid "the %qE attribute requires arguments"
66226 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
66228 #: cp/tree.cc:5286
66229 #, fuzzy, gcc-internal-format
66230 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
66231 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
66232 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
66234 #: cp/tree.cc:5299 cp/tree.cc:5312
66235 #, fuzzy, gcc-internal-format
66236 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
66237 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
66238 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
66240 #: cp/tree.cc:5301
66241 #, fuzzy, gcc-internal-format
66242 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
66243 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
66244 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
66246 #: cp/tree.cc:5314
66247 #, fuzzy, gcc-internal-format
66248 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
66249 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
66250 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
66252 #: cp/tree.cc:5338
66253 #, fuzzy, gcc-internal-format
66254 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
66255 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
66256 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
66258 #: cp/tree.cc:5344
66259 #, fuzzy, gcc-internal-format
66260 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
66261 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
66262 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
66264 #: cp/tree.cc:5351
66265 #, fuzzy, gcc-internal-format
66266 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
66267 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
66268 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
66270 #: cp/tree.cc:5358
66271 #, fuzzy, gcc-internal-format
66272 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
66273 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
66274 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
66276 #: cp/tree.cc:5380
66277 #, fuzzy, gcc-internal-format
66278 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
66279 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
66280 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
66282 #: cp/tree.cc:5386
66283 #, fuzzy, gcc-internal-format
66284 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
66285 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
66286 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
66288 #: cp/tree.cc:6285
66289 #, gcc-internal-format
66290 msgid "zero as null pointer constant"
66291 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
66293 #: cp/tree.cc:6326 rust/backend/rust-tree.cc:3144
66294 #, fuzzy, gcc-internal-format
66295 #| msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
66296 msgid "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
66297 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
66299 #: cp/typeck.cc:625
66300 #, gcc-internal-format
66301 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
66302 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
66304 #: cp/typeck.cc:631
66305 #, gcc-internal-format
66306 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
66307 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
66309 #: cp/typeck.cc:637
66310 #, gcc-internal-format
66311 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
66312 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
66314 #: cp/typeck.cc:785
66315 #, gcc-internal-format
66316 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
66317 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
66319 #: cp/typeck.cc:790
66320 #, gcc-internal-format
66321 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
66322 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
66324 #: cp/typeck.cc:795
66325 #, gcc-internal-format
66326 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
66327 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
66329 #: cp/typeck.cc:874
66330 #, gcc-internal-format
66331 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
66332 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
66334 #: cp/typeck.cc:879
66335 #, gcc-internal-format
66336 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
66337 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
66339 #: cp/typeck.cc:884
66340 #, gcc-internal-format
66341 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
66342 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
66344 #: cp/typeck.cc:1710
66345 #, fuzzy, gcc-internal-format
66346 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
66347 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
66348 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
66350 #: cp/typeck.cc:1717
66351 #, fuzzy, gcc-internal-format
66352 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
66353 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
66354 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
66356 #: cp/typeck.cc:2047
66357 #, gcc-internal-format
66358 msgid "invalid application of %qs to a member function"
66359 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
66361 #: cp/typeck.cc:2152
66362 #, gcc-internal-format
66363 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
66364 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
66366 #: cp/typeck.cc:2160
66367 #, gcc-internal-format
66368 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
66369 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
66371 #: cp/typeck.cc:2225
66372 #, gcc-internal-format
66373 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
66374 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
66376 #: cp/typeck.cc:2236
66377 #, gcc-internal-format
66378 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
66379 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
66381 #: cp/typeck.cc:2320
66382 #, fuzzy, gcc-internal-format
66383 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
66384 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
66385 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
66387 #: cp/typeck.cc:2366 rust/backend/rust-tree.cc:3784
66388 #, fuzzy, gcc-internal-format
66389 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
66390 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
66391 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
66393 #: cp/typeck.cc:2542
66394 #, gcc-internal-format
66395 msgid "taking address of temporary array"
66396 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
66398 #: cp/typeck.cc:2724
66399 #, fuzzy, gcc-internal-format
66400 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
66401 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
66402 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
66404 #: cp/typeck.cc:2728
66405 #, gcc-internal-format
66406 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
66407 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
66409 #: cp/typeck.cc:2843 cp/typeck.cc:3408
66410 #, gcc-internal-format
66411 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
66412 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
66414 #: cp/typeck.cc:2847 cp/typeck.cc:3412
66415 #, gcc-internal-format
66416 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
66417 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
66419 #: cp/typeck.cc:2881
66420 #, fuzzy, gcc-internal-format
66421 #| msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
66422 msgid "invalid use of non-static data member %qE"
66423 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
66425 #: cp/typeck.cc:2958
66426 #, fuzzy, gcc-internal-format
66427 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
66428 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
66429 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
66431 #: cp/typeck.cc:3108
66432 #, gcc-internal-format
66433 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
66434 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
66436 #: cp/typeck.cc:3117
66437 #, gcc-internal-format
66438 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
66439 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
66441 #: cp/typeck.cc:3259
66442 #, gcc-internal-format
66443 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
66444 msgstr ""
66446 #. No hint.
66447 #: cp/typeck.cc:3278
66448 #, fuzzy, gcc-internal-format
66449 #| msgid "%qT has no member named %qE"
66450 msgid "%q#T has no member named %qE"
66451 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
66453 #: cp/typeck.cc:3301
66454 #, fuzzy, gcc-internal-format
66455 #| msgid "%qT has no member named %qE"
66456 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
66457 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
66459 #: cp/typeck.cc:3312
66460 #, fuzzy, gcc-internal-format
66461 #| msgid "%qT has no member named %qE"
66462 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)"
66463 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
66465 #: cp/typeck.cc:3327
66466 #, fuzzy, gcc-internal-format
66467 #| msgid "%qT has no member named %qE"
66468 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
66469 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
66471 #: cp/typeck.cc:3442 cp/typeck.cc:3468
66472 #, gcc-internal-format
66473 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
66474 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
66476 #: cp/typeck.cc:3507
66477 #, gcc-internal-format
66478 msgid "%qT is not a base of %qT"
66479 msgstr "%qT no es una base de %qT"
66481 #: cp/typeck.cc:3570
66482 #, gcc-internal-format
66483 msgid "%qD is not a member template function"
66484 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
66486 #: cp/typeck.cc:3836
66487 #, gcc-internal-format
66488 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
66489 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
66491 #: cp/typeck.cc:3868
66492 #, gcc-internal-format
66493 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
66494 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
66496 #: cp/typeck.cc:3871
66497 #, gcc-internal-format
66498 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
66499 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
66501 #: cp/typeck.cc:3874
66502 #, gcc-internal-format
66503 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
66504 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
66506 #: cp/typeck.cc:3878
66507 #, gcc-internal-format
66508 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
66509 msgstr ""
66511 #: cp/typeck.cc:3943
66512 #, gcc-internal-format
66513 msgid "subscript missing in array reference"
66514 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
66516 #: cp/typeck.cc:4040
66517 #, gcc-internal-format
66518 msgid "subscripting array declared %<register%>"
66519 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
66521 #: cp/typeck.cc:4078
66522 #, gcc-internal-format
66523 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
66524 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
66526 #: cp/typeck.cc:4150
66527 #, gcc-internal-format
66528 msgid "object missing in use of %qE"
66529 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
66531 #: cp/typeck.cc:4375
66532 #, gcc-internal-format
66533 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
66534 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
66536 #: cp/typeck.cc:4396
66537 #, gcc-internal-format
66538 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
66539 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
66541 #: cp/typeck.cc:4413
66542 #, gcc-internal-format
66543 msgid "%qE cannot be used as a function"
66544 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
66546 #: cp/typeck.cc:4416
66547 #, fuzzy, gcc-internal-format
66548 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
66549 msgid "%qD cannot be used as a function"
66550 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
66552 #: cp/typeck.cc:4419
66553 #, fuzzy, gcc-internal-format
66554 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
66555 msgid "expression cannot be used as a function"
66556 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
66558 #: cp/typeck.cc:4477
66559 #, gcc-internal-format
66560 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
66561 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
66563 #: cp/typeck.cc:4478
66564 #, gcc-internal-format
66565 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
66566 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
66568 #: cp/typeck.cc:4483
66569 #, gcc-internal-format
66570 msgid "too many arguments to member function %q#D"
66571 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
66573 #: cp/typeck.cc:4484
66574 #, gcc-internal-format
66575 msgid "too few arguments to member function %q#D"
66576 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
66578 #: cp/typeck.cc:4490
66579 #, gcc-internal-format
66580 msgid "too many arguments to function %q#D"
66581 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
66583 #: cp/typeck.cc:4491
66584 #, gcc-internal-format
66585 msgid "too few arguments to function %q#D"
66586 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
66588 #: cp/typeck.cc:4501
66589 #, gcc-internal-format
66590 msgid "too many arguments to method %q#D"
66591 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
66593 #: cp/typeck.cc:4502
66594 #, gcc-internal-format
66595 msgid "too few arguments to method %q#D"
66596 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
66598 #: cp/typeck.cc:4505
66599 #, gcc-internal-format
66600 msgid "too many arguments to function"
66601 msgstr "demasiados argumentos para la función"
66603 #: cp/typeck.cc:4506
66604 #, gcc-internal-format
66605 msgid "too few arguments to function"
66606 msgstr "faltan argumentos para la función"
66608 #: cp/typeck.cc:4588
66609 #, gcc-internal-format
66610 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
66611 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
66613 #: cp/typeck.cc:4594
66614 #, gcc-internal-format
66615 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
66616 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
66618 #: cp/typeck.cc:4860
66619 #, fuzzy, gcc-internal-format
66620 #| msgid "the address of %qD will never be NULL"
66621 msgid "the address %qE will never be NULL"
66622 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
66624 #: cp/typeck.cc:4906
66625 #, gcc-internal-format
66626 msgid "the address of %qD will never be NULL"
66627 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
66629 #: cp/typeck.cc:4921
66630 #, fuzzy, gcc-internal-format
66631 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
66632 msgid "the compiler can assume that the address of %qE will never be NULL"
66633 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
66635 #: cp/typeck.cc:4924
66636 #, gcc-internal-format
66637 msgid "comparing the result of pointer addition %qE and NULL"
66638 msgstr ""
66640 #: cp/typeck.cc:4939
66641 #, fuzzy, gcc-internal-format
66642 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
66643 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
66644 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
66646 #: cp/typeck.cc:4988
66647 #, fuzzy, gcc-internal-format
66648 #| msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
66649 msgid "bitwise operation between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
66650 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
66652 #: cp/typeck.cc:4993
66653 #, fuzzy, gcc-internal-format
66654 #| msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
66655 msgid "arithmetic between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
66656 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
66658 #: cp/typeck.cc:5023
66659 #, gcc-internal-format
66660 msgid "comparison of enumeration type %qT with floating-point type %qT is deprecated"
66661 msgstr ""
66663 #: cp/typeck.cc:5027
66664 #, fuzzy, gcc-internal-format
66665 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
66666 msgid "comparison of floating-point type %qT with enumeration type %qT is deprecated"
66667 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
66669 #: cp/typeck.cc:5036
66670 #, gcc-internal-format
66671 msgid "arithmetic between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
66672 msgstr ""
66674 #: cp/typeck.cc:5040
66675 #, gcc-internal-format
66676 msgid "arithmetic between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
66677 msgstr ""
66679 #: cp/typeck.cc:5174 cp/typeck.cc:5186
66680 #, gcc-internal-format
66681 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
66682 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
66684 #: cp/typeck.cc:5300
66685 #, gcc-internal-format
66686 msgid "NULL used in arithmetic"
66687 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
66689 #: cp/typeck.cc:5757 cp/typeck.cc:5766 cp/typeck.cc:6060 cp/typeck.cc:6069
66690 #, gcc-internal-format
66691 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
66692 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
66694 #: cp/typeck.cc:5982 cp/typeck.cc:5995
66695 #, fuzzy, gcc-internal-format
66696 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
66697 msgid "operand types are %qT and %qT"
66698 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
66700 #: cp/typeck.cc:6018
66701 #, gcc-internal-format
66702 msgid "three-way comparison of vectors"
66703 msgstr ""
66705 #: cp/typeck.cc:6052
66706 #, fuzzy, gcc-internal-format
66707 #| msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
66708 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero (%qT and %qT)"
66709 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
66711 #: cp/typeck.cc:6099
66712 #, fuzzy, gcc-internal-format
66713 #| msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
66714 msgid "unordered comparison on non-floating-point argument"
66715 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
66717 #: cp/typeck.cc:6166
66718 #, fuzzy
66719 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
66720 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
66721 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
66723 #: cp/typeck.cc:6276
66724 #, gcc-internal-format
66725 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
66726 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
66728 #: cp/typeck.cc:6684
66729 #, gcc-internal-format
66730 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
66731 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
66733 #: cp/typeck.cc:6692
66734 #, gcc-internal-format
66735 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
66736 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
66738 #: cp/typeck.cc:6700
66739 #, gcc-internal-format
66740 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
66741 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
66743 #: cp/typeck.cc:6753
66744 #, gcc-internal-format
66745 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
66746 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
66748 #: cp/typeck.cc:6832
66749 #, fuzzy, gcc-internal-format
66750 #| msgid "taking address of constructor %qE"
66751 msgid "taking address of constructor %qD"
66752 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
66754 #: cp/typeck.cc:6833
66755 #, fuzzy, gcc-internal-format
66756 #| msgid "taking address of destructor %qE"
66757 msgid "taking address of destructor %qD"
66758 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
66760 #: cp/typeck.cc:6849
66761 #, gcc-internal-format
66762 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
66763 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
66765 #: cp/typeck.cc:6852
66766 #, gcc-internal-format
66767 msgid "  a qualified-id is required"
66768 msgstr "  se requiere un id calificado"
66770 #: cp/typeck.cc:6859
66771 #, gcc-internal-format
66772 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
66773 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
66775 #: cp/typeck.cc:7050
66776 #, gcc-internal-format
66777 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
66778 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
66780 #: cp/typeck.cc:7056
66781 #, gcc-internal-format
66782 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
66783 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
66785 #. Make this a permerror because we used to accept it.
66786 #: cp/typeck.cc:7091
66787 #, fuzzy, gcc-internal-format
66788 #| msgid "taking address of temporary"
66789 msgid "taking address of rvalue"
66790 msgstr "se toma la dirección del temporal"
66792 #: cp/typeck.cc:7108
66793 #, gcc-internal-format
66794 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
66795 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
66797 #: cp/typeck.cc:7166
66798 #, gcc-internal-format
66799 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
66800 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
66802 #: cp/typeck.cc:7192 cp/typeck.cc:7767 rust/backend/rust-tree.cc:4685
66803 #, fuzzy, gcc-internal-format
66804 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
66805 msgid "attempt to take address of bit-field"
66806 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
66808 #: cp/typeck.cc:7356
66809 #, fuzzy, gcc-internal-format
66810 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
66811 msgid "%<~%> on an expression of type %<bool%>"
66812 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
66814 #: cp/typeck.cc:7357
66815 #, gcc-internal-format
66816 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
66817 msgstr ""
66819 #: cp/typeck.cc:7487
66820 #, gcc-internal-format
66821 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
66822 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
66824 #: cp/typeck.cc:7488
66825 #, gcc-internal-format
66826 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
66827 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
66829 #: cp/typeck.cc:7504
66830 #, gcc-internal-format
66831 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
66832 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
66834 #: cp/typeck.cc:7506
66835 #, gcc-internal-format
66836 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
66837 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
66839 #: cp/typeck.cc:7518
66840 #, gcc-internal-format
66841 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
66842 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
66844 #: cp/typeck.cc:7520
66845 #, gcc-internal-format
66846 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
66847 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
66849 #: cp/typeck.cc:7559
66850 #, fuzzy, gcc-internal-format
66851 #| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
66852 msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
66853 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
66855 #: cp/typeck.cc:7572
66856 #, gcc-internal-format
66857 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
66858 msgstr ""
66860 #: cp/typeck.cc:7582
66861 #, gcc-internal-format
66862 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
66863 msgstr ""
66865 #: cp/typeck.cc:7590
66866 #, gcc-internal-format
66867 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
66868 msgstr ""
66870 #: cp/typeck.cc:7779 rust/backend/rust-tree.cc:4697
66871 #, gcc-internal-format
66872 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
66873 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
66875 #: cp/typeck.cc:7801 d/d-codegen.cc:719 rust/backend/rust-tree.cc:4716
66876 #, gcc-internal-format
66877 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
66878 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
66880 #: cp/typeck.cc:7806 rust/backend/rust-tree.cc:4723
66881 #, gcc-internal-format
66882 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
66883 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
66885 #: cp/typeck.cc:7881
66886 #, gcc-internal-format
66887 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
66888 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
66890 #: cp/typeck.cc:7893
66891 #, gcc-internal-format
66892 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
66893 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
66895 #: cp/typeck.cc:7897
66896 #, gcc-internal-format
66897 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
66898 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
66900 #: cp/typeck.cc:7901
66901 #, gcc-internal-format
66902 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
66903 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
66905 #: cp/typeck.cc:7939
66906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66907 msgid "%s expression list treated as compound expression"
66908 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
66910 #: cp/typeck.cc:8042
66911 #, gcc-internal-format
66912 msgid "no context to resolve type of %qE"
66913 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
66915 #: cp/typeck.cc:8079
66916 #, gcc-internal-format
66917 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
66918 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
66920 #: cp/typeck.cc:8085
66921 #, fuzzy, gcc-internal-format
66922 #| msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
66923 msgid "%<static_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
66924 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
66926 #: cp/typeck.cc:8092
66927 #, fuzzy, gcc-internal-format
66928 #| msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
66929 msgid "%<reinterpret_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
66930 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
66932 #: cp/typeck.cc:8118
66933 #, fuzzy, gcc-internal-format
66934 #| msgid "%qT uses local type %qT"
66935 msgid "useless cast to type %q#T"
66936 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
66938 #: cp/typeck.cc:8132
66939 #, fuzzy, gcc-internal-format
66940 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
66941 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
66942 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
66944 #: cp/typeck.cc:8575
66945 #, fuzzy, gcc-internal-format
66946 #| msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
66947 msgid "invalid %<static_cast%> from type %qT to type %qT"
66948 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
66950 #: cp/typeck.cc:8581 cp/typeck.cc:8587 cp/typeck.cc:10299
66951 #, fuzzy, gcc-internal-format
66952 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
66953 msgid "class type %qT is incomplete"
66954 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
66956 #: cp/typeck.cc:8615
66957 #, fuzzy
66958 #| msgid "converting from %qT to %qT"
66959 msgid "converting from %qH to %qI"
66960 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
66962 #: cp/typeck.cc:8690
66963 #, fuzzy, gcc-internal-format
66964 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
66965 msgid "invalid cast of a prvalue expression of type %qT to type %qT"
66966 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
66968 #: cp/typeck.cc:8760
66969 #, fuzzy
66970 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
66971 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
66972 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
66974 #: cp/typeck.cc:8785
66975 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
66976 msgstr ""
66978 #: cp/typeck.cc:8796
66979 #, fuzzy
66980 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
66981 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
66982 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
66984 #: cp/typeck.cc:8817 cp/typeck.cc:9007
66985 #, fuzzy
66986 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
66987 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
66988 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
66990 #: cp/typeck.cc:8834
66991 #, fuzzy, gcc-internal-format
66992 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
66993 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
66994 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
66996 #: cp/typeck.cc:8848
66997 #, gcc-internal-format
66998 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
66999 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
67001 #: cp/typeck.cc:8921
67002 #, fuzzy, gcc-internal-format
67003 #| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
67004 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
67005 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
67007 #: cp/typeck.cc:8930
67008 #, fuzzy, gcc-internal-format
67009 #| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
67010 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
67011 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
67013 #: cp/typeck.cc:8972
67014 #, fuzzy, gcc-internal-format
67015 #| msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
67016 msgid "invalid %<const_cast%> of an rvalue of type %qT to type %qT"
67017 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
67019 #: cp/typeck.cc:9042
67020 #, fuzzy, gcc-internal-format
67021 #| msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
67022 msgid "invalid %<const_cast%> from type %qT to type %qT"
67023 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
67025 #: cp/typeck.cc:9143 cp/typeck.cc:9152
67026 #, gcc-internal-format
67027 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
67028 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
67030 #: cp/typeck.cc:9161
67031 #, gcc-internal-format
67032 msgid "invalid cast to function type %qT"
67033 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
67035 #: cp/typeck.cc:9272
67036 #, fuzzy, gcc-internal-format
67037 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
67038 msgid "moving %qE of type %qT to itself"
67039 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
67041 #: cp/typeck.cc:9273 cp/typeck.cc:10819 cp/typeck.cc:10835 cp/typeck.cc:10860
67042 #: cp/typeck.cc:10897
67043 #, gcc-internal-format
67044 msgid "remove %<std::move%> call"
67045 msgstr ""
67047 #: cp/typeck.cc:9533
67048 #, gcc-internal-format
67049 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
67050 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
67052 #: cp/typeck.cc:9593
67053 #, gcc-internal-format
67054 msgid "assigning to an array from an initializer list"
67055 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
67057 #: cp/typeck.cc:9620
67058 #, gcc-internal-format
67059 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
67060 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
67062 #: cp/typeck.cc:9634
67063 #, gcc-internal-format
67064 msgid "array used as initializer"
67065 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
67067 #: cp/typeck.cc:9636
67068 #, gcc-internal-format
67069 msgid "invalid array assignment"
67070 msgstr "asignación de matriz no válida"
67072 #: cp/typeck.cc:9780
67073 #, gcc-internal-format
67074 msgid "   in pointer to member function conversion"
67075 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
67077 #: cp/typeck.cc:9794
67078 #, gcc-internal-format
67079 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
67080 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
67082 #: cp/typeck.cc:9841 cp/typeck.cc:9860
67083 #, gcc-internal-format
67084 msgid "   in pointer to member conversion"
67085 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
67087 #: cp/typeck.cc:9941
67088 #, gcc-internal-format
67089 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
67090 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
67092 #: cp/typeck.cc:10262
67093 #, fuzzy
67094 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
67095 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
67096 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
67098 #: cp/typeck.cc:10267
67099 #, fuzzy
67100 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
67101 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
67102 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
67104 #: cp/typeck.cc:10276
67105 #, fuzzy
67106 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
67107 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
67108 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
67110 #: cp/typeck.cc:10280
67111 #, fuzzy
67112 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
67113 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
67114 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
67116 #: cp/typeck.cc:10285
67117 #, fuzzy
67118 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
67119 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
67120 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
67122 #: cp/typeck.cc:10317
67123 #, gcc-internal-format
67124 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
67125 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
67127 #: cp/typeck.cc:10321
67128 #, gcc-internal-format
67129 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
67130 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
67132 #: cp/typeck.cc:10326
67133 #, gcc-internal-format
67134 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
67135 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
67137 #: cp/typeck.cc:10331
67138 #, gcc-internal-format
67139 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
67140 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
67142 #: cp/typeck.cc:10341
67143 #, gcc-internal-format
67144 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
67145 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
67147 #: cp/typeck.cc:10437
67148 #, fuzzy, gcc-internal-format
67149 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
67150 msgid "in passing argument %P of %qD"
67151 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
67153 #: cp/typeck.cc:10519
67154 #, gcc-internal-format
67155 msgid "returning reference to temporary"
67156 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
67158 #: cp/typeck.cc:10522
67159 #, gcc-internal-format
67160 msgid "returning temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
67161 msgstr ""
67163 #: cp/typeck.cc:10558
67164 #, fuzzy, gcc-internal-format
67165 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
67166 msgid "reference to local variable %qD returned"
67167 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
67169 #: cp/typeck.cc:10562
67170 #, gcc-internal-format
67171 msgid "returning local %<initializer_list%> variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array"
67172 msgstr ""
67174 #: cp/typeck.cc:10568
67175 #, fuzzy, gcc-internal-format
67176 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
67177 msgid "address of label %qD returned"
67178 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
67180 #: cp/typeck.cc:10572
67181 #, fuzzy, gcc-internal-format
67182 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
67183 msgid "address of local variable %qD returned"
67184 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
67186 #: cp/typeck.cc:10818
67187 #, gcc-internal-format
67188 msgid "moving a temporary object prevents copy elision"
67189 msgstr ""
67191 #: cp/typeck.cc:10833
67192 #, gcc-internal-format
67193 msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
67194 msgstr ""
67196 #: cp/typeck.cc:10859 cp/typeck.cc:10894
67197 #, fuzzy, gcc-internal-format
67198 #| msgid "not enough values in return statement"
67199 msgid "redundant move in return statement"
67200 msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
67202 #: cp/typeck.cc:10896
67203 #, fuzzy, gcc-internal-format
67204 #| msgid "not enough values in return statement"
67205 msgid "redundant move in initialization"
67206 msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
67208 #: cp/typeck.cc:10932
67209 #, gcc-internal-format
67210 msgid "returning a value from a destructor"
67211 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
67213 #. If a return statement appears in a handler of the
67214 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
67215 #: cp/typeck.cc:10944
67216 #, gcc-internal-format
67217 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
67218 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
67220 #. You can't return a value from a constructor.
67221 #: cp/typeck.cc:10947
67222 #, gcc-internal-format
67223 msgid "returning a value from a constructor"
67224 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
67226 #. Give a helpful error message.
67227 #: cp/typeck.cc:10986 cp/typeck.cc:11032
67228 #, gcc-internal-format
67229 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
67230 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
67232 #: cp/typeck.cc:10994
67233 #, fuzzy, gcc-internal-format
67234 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
67235 msgid "returning initializer list"
67236 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
67238 #: cp/typeck.cc:11013
67239 #, gcc-internal-format
67240 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
67241 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
67243 #: cp/typeck.cc:11016
67244 #, fuzzy, gcc-internal-format
67245 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
67246 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
67247 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
67249 #: cp/typeck.cc:11051
67250 #, fuzzy, gcc-internal-format
67251 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
67252 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
67253 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
67255 #: cp/typeck.cc:11080
67256 #, fuzzy, gcc-internal-format
67257 #| msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
67258 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or %<-fcheck-new%> is in effect)"
67259 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
67261 #: cp/typeck.cc:11739
67262 #, fuzzy, gcc-internal-format
67263 #| msgid "using temporary as lvalue"
67264 msgid "using rvalue as lvalue"
67265 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
67267 #: cp/typeck2.cc:51
67268 #, gcc-internal-format
67269 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
67270 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
67272 #: cp/typeck2.cc:107
67273 #, gcc-internal-format
67274 msgid "assignment of constant field %qD"
67275 msgstr "asignación del campo constante %qD"
67277 #: cp/typeck2.cc:108
67278 #, gcc-internal-format
67279 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
67280 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
67282 #: cp/typeck2.cc:109
67283 #, gcc-internal-format
67284 msgid "increment of constant field %qD"
67285 msgstr "incremento del campo constante %qD"
67287 #: cp/typeck2.cc:110
67288 #, gcc-internal-format
67289 msgid "decrement of constant field %qD"
67290 msgstr "decremento del campo constante %qD"
67292 #: cp/typeck2.cc:117
67293 #, gcc-internal-format
67294 msgid "assignment of read-only reference %qD"
67295 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
67297 #: cp/typeck2.cc:118
67298 #, gcc-internal-format
67299 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
67300 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
67302 #: cp/typeck2.cc:119
67303 #, gcc-internal-format
67304 msgid "increment of read-only reference %qD"
67305 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
67307 #: cp/typeck2.cc:120
67308 #, gcc-internal-format
67309 msgid "decrement of read-only reference %qD"
67310 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
67312 #: cp/typeck2.cc:175
67313 #, gcc-internal-format
67314 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
67315 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
67317 #: cp/typeck2.cc:180
67318 #, gcc-internal-format
67319 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
67320 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
67322 #: cp/typeck2.cc:183
67323 #, fuzzy, gcc-internal-format
67324 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
67325 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
67326 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
67328 #: cp/typeck2.cc:187
67329 #, gcc-internal-format
67330 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
67331 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
67333 #: cp/typeck2.cc:191
67334 #, gcc-internal-format
67335 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
67336 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
67338 #: cp/typeck2.cc:193
67339 #, gcc-internal-format
67340 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
67341 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
67343 #. Here we do not have location information.
67344 #: cp/typeck2.cc:196
67345 #, gcc-internal-format
67346 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
67347 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
67349 #: cp/typeck2.cc:198
67350 #, gcc-internal-format
67351 msgid "invalid abstract type for %q+D"
67352 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
67354 #: cp/typeck2.cc:203
67355 #, gcc-internal-format
67356 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
67357 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
67359 #: cp/typeck2.cc:206
67360 #, fuzzy, gcc-internal-format
67361 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
67362 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
67363 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
67365 #: cp/typeck2.cc:209
67366 #, fuzzy, gcc-internal-format
67367 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
67368 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
67369 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
67371 #: cp/typeck2.cc:212
67372 #, fuzzy, gcc-internal-format
67373 #| msgid "invalid parameter type %qT"
67374 msgid "invalid abstract return type %qT"
67375 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
67377 #: cp/typeck2.cc:215
67378 #, fuzzy, gcc-internal-format
67379 #| msgid "invalid parameter type %qT"
67380 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
67381 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
67383 #: cp/typeck2.cc:218
67384 #, fuzzy, gcc-internal-format
67385 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
67386 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
67387 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
67389 #: cp/typeck2.cc:222
67390 #, fuzzy, gcc-internal-format
67391 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
67392 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of abstract class type %qT"
67393 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
67395 #: cp/typeck2.cc:226
67396 #, gcc-internal-format
67397 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
67398 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
67400 #: cp/typeck2.cc:236
67401 #, gcc-internal-format
67402 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
67403 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
67405 #: cp/typeck2.cc:242
67406 #, fuzzy, gcc-internal-format
67407 #| msgid "        %qD"
67408 msgid "    %#qD"
67409 msgstr "        %qD"
67411 #: cp/typeck2.cc:282
67412 #, fuzzy, gcc-internal-format
67413 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
67414 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
67415 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
67417 #: cp/typeck2.cc:285
67418 #, fuzzy, gcc-internal-format
67419 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
67420 msgid "forward declaration of %q#T"
67421 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
67423 #: cp/typeck2.cc:287
67424 #, fuzzy, gcc-internal-format
67425 #| msgid "declaration of %q+#T"
67426 msgid "declaration of %q#T"
67427 msgstr "la declaración de %q+#T"
67429 #: cp/typeck2.cc:318
67430 #, fuzzy, gcc-internal-format
67431 #| msgid "%q#D has incomplete type"
67432 msgid "%qD has incomplete type"
67433 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
67435 #: cp/typeck2.cc:332
67436 #, gcc-internal-format
67437 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
67438 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
67440 #: cp/typeck2.cc:369 rust/backend/rust-tree.cc:3903
67441 #, fuzzy, gcc-internal-format
67442 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
67443 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
67444 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
67446 #: cp/typeck2.cc:374 rust/backend/rust-tree.cc:3909
67447 #, fuzzy, gcc-internal-format
67448 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
67449 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
67450 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
67452 #: cp/typeck2.cc:384
67453 #, fuzzy, gcc-internal-format
67454 #| msgid "invalid use of %qT"
67455 msgid "invalid use of placeholder %qT"
67456 msgstr "uso no válido de %qT"
67458 #: cp/typeck2.cc:391
67459 #, gcc-internal-format
67460 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
67461 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
67463 #: cp/typeck2.cc:396
67464 #, gcc-internal-format
67465 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
67466 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
67468 #: cp/typeck2.cc:402
67469 #, fuzzy, gcc-internal-format
67470 #| msgid "invalid use of pack expansion expression"
67471 msgid "invalid use of pack expansion %qT"
67472 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
67474 #: cp/typeck2.cc:408
67475 #, gcc-internal-format
67476 msgid "invalid use of dependent type %qT"
67477 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
67479 #: cp/typeck2.cc:415 rust/backend/rust-tree.cc:3919
67480 #, gcc-internal-format
67481 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
67482 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
67484 #: cp/typeck2.cc:423 rust/backend/rust-tree.cc:3927
67485 #, gcc-internal-format
67486 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
67487 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
67489 #: cp/typeck2.cc:427 rust/backend/rust-tree.cc:3932
67490 #, gcc-internal-format
67491 msgid "overloaded function with no contextual type information"
67492 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
67494 #: cp/typeck2.cc:430 rust/backend/rust-tree.cc:3936
67495 #, gcc-internal-format
67496 msgid "insufficient contextual information to determine type"
67497 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
67499 #: cp/typeck2.cc:814
67500 #, gcc-internal-format
67501 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
67502 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
67504 #: cp/typeck2.cc:887
67505 #, fuzzy, gcc-internal-format
67506 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
67507 msgid "%<constinit%> variable %qD does not have a constant initializer"
67508 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
67510 #: cp/typeck2.cc:1066
67511 #, fuzzy
67512 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
67513 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
67514 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
67516 #: cp/typeck2.cc:1078 cp/typeck2.cc:1092
67517 #, fuzzy
67518 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
67519 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
67520 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
67522 #: cp/typeck2.cc:1081
67523 #, fuzzy, gcc-internal-format
67524 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
67525 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
67526 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
67528 #: cp/typeck2.cc:1256
67529 #, fuzzy, gcc-internal-format
67530 #| msgid "initializer-string for array of chars is too long"
67531 msgid "initializer-string for %qT is too long"
67532 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
67534 #: cp/typeck2.cc:1319
67535 #, gcc-internal-format
67536 msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
67537 msgstr ""
67539 #: cp/typeck2.cc:1321
67540 #, fuzzy, gcc-internal-format
67541 #| msgid "braces around scalar initializer"
67542 msgid "remove %<{ }%> around initializer"
67543 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
67545 #: cp/typeck2.cc:1341
67546 #, gcc-internal-format
67547 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
67548 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
67550 #: cp/typeck2.cc:1825 cp/typeck2.cc:1855
67551 #, gcc-internal-format
67552 msgid "missing initializer for member %qD"
67553 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
67555 #: cp/typeck2.cc:1832
67556 #, gcc-internal-format
67557 msgid "member %qD is uninitialized reference"
67558 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
67560 #: cp/typeck2.cc:1839
67561 #, fuzzy, gcc-internal-format
67562 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
67563 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
67564 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
67566 #: cp/typeck2.cc:1924
67567 #, fuzzy, gcc-internal-format
67568 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
67569 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
67570 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
67572 #: cp/typeck2.cc:1997
67573 #, gcc-internal-format
67574 msgid "no field %qD found in union being initialized"
67575 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
67577 #: cp/typeck2.cc:2008
67578 #, gcc-internal-format
67579 msgid "index value instead of field name in union initializer"
67580 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
67582 #: cp/typeck2.cc:2224
67583 #, gcc-internal-format
67584 msgid "circular pointer delegation detected"
67585 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
67587 #: cp/typeck2.cc:2238
67588 #, gcc-internal-format
67589 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
67590 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
67592 #: cp/typeck2.cc:2268
67593 #, gcc-internal-format
67594 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
67595 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
67597 #: cp/typeck2.cc:2270
67598 #, gcc-internal-format
67599 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
67600 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
67602 #: cp/typeck2.cc:2297
67603 #, gcc-internal-format
67604 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
67605 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
67607 #: cp/typeck2.cc:2306
67608 #, gcc-internal-format
67609 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
67610 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
67612 #: cp/typeck2.cc:2328
67613 #, gcc-internal-format
67614 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
67615 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
67617 #: cp/typeck2.cc:2386
67618 #, fuzzy, gcc-internal-format
67619 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
67620 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
67621 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
67623 #: cp/typeck2.cc:2397
67624 #, fuzzy, gcc-internal-format
67625 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
67626 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
67627 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
67629 #: cp/typeck2.cc:2405
67630 #, fuzzy, gcc-internal-format
67631 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
67632 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++20"
67633 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
67635 #: cp/typeck2.cc:2446
67636 #, gcc-internal-format
67637 msgid "functional cast to array type %qT"
67638 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
67640 #: cp/typeck2.cc:2463
67641 #, fuzzy, gcc-internal-format
67642 #| msgid "constructor cannot be static member function"
67643 msgid "%<auto(x)%> cannot be constrained"
67644 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
67646 #: cp/typeck2.cc:2468
67647 #, fuzzy, gcc-internal-format
67648 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
67649 msgid "%<auto(x)%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
67650 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
67652 #: cp/typeck2.cc:2493
67653 #, gcc-internal-format
67654 msgid "invalid value-initialization of reference type"
67655 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
67657 #: cp/typeck2.cc:2734
67658 #, gcc-internal-format
67659 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
67660 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
67662 #: cp/typeck2.cc:2737
67663 #, gcc-internal-format
67664 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
67665 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
67667 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:706
67668 #, gcc-internal-format
67669 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
67670 msgstr ""
67672 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:846
67673 #, gcc-internal-format
67674 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
67675 msgstr ""
67677 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:1095
67678 #, gcc-internal-format
67679 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
67680 msgstr ""
67682 #: d/d-attribs.cc:372 d/d-attribs.cc:389
67683 #, fuzzy, gcc-internal-format
67684 #| msgid "unknown property attribute"
67685 msgid "unknown attribute %qs"
67686 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
67688 #: d/d-attribs.cc:1150
67689 #, fuzzy, gcc-internal-format
67690 #| msgid "%+qD declared weak after being used"
67691 msgid "%q+D declared weak after being used"
67692 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
67694 #: d/d-attribs.cc:1529
67695 #, fuzzy, gcc-internal-format
67696 #| msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
67697 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<simd%> attribute"
67698 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
67700 #: d/d-builtins.cc:816
67701 #, fuzzy, gcc-internal-format
67702 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
67703 msgid "conflicting types for built-in function %qs; expected %qs"
67704 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
67706 #: d/d-codegen.cc:331
67707 #, fuzzy, gcc-internal-format
67708 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
67709 msgid "cannot determine the length of a %qs"
67710 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
67712 #: d/d-codegen.cc:1241
67713 #, fuzzy, gcc-internal-format
67714 #| msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
67715 msgid "overlapping initializer for field %qT.%qD"
67716 msgstr "falta el inicializador para el campo %qD de %qT"
67718 #: d/d-codegen.cc:1436
67719 #, fuzzy, gcc-internal-format
67720 #| msgid "the address of %qD will never be NULL"
67721 msgid "the address of %qD will never be %<null%>"
67722 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
67724 #: d/d-codegen.cc:2165
67725 #, gcc-internal-format
67726 msgid "need %<this%> to access member %qE"
67727 msgstr ""
67729 #: d/d-codegen.cc:2327
67730 #, gcc-internal-format
67731 msgid "tried to perform floating-point modulo division on %qT"
67732 msgstr ""
67734 #: d/d-codegen.cc:2378
67735 #, fuzzy, gcc-internal-format
67736 #| msgid "cannot declare pointer to %q#T"
67737 msgid "cannot get frame pointer to %qs"
67738 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
67740 #. Should instead error on line that references `fd'.
67741 #: d/d-codegen.cc:2404
67742 #, fuzzy, gcc-internal-format
67743 #| msgid "Store function names in object code."
67744 msgid "nested function missing body"
67745 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
67747 #: d/d-codegen.cc:2446
67748 #, fuzzy, gcc-internal-format
67749 #| msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
67750 msgid "%qs is a nested function and cannot be accessed from %qs"
67751 msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
67753 #: d/d-codegen.cc:2750
67754 #, gcc-internal-format
67755 msgid "variable %qs has scoped destruction, cannot build closure"
67756 msgstr ""
67758 #: d/d-codegen.cc:2758
67759 #, fuzzy, gcc-internal-format
67760 #| msgid "register variable %qs used in nested function"
67761 msgid "explicit register variable %qs cannot be used in nested function"
67762 msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
67764 #: d/d-codegen.cc:2983
67765 #, fuzzy, gcc-internal-format
67766 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
67767 msgid "forward reference to frame of %qs"
67768 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
67770 #: d/d-convert.cc:379
67771 #, fuzzy, gcc-internal-format
67772 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
67773 msgid "cannot convert a delegate expression to %qs"
67774 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
67776 #: d/d-convert.cc:395
67777 #, fuzzy, gcc-internal-format
67778 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
67779 msgid "cannot convert struct %qs to %qs"
67780 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
67782 #. Casting from a C++ interface to a class/non-C++ interface
67783 #. always results in null as there is no run-time information,
67784 #. and no way one can derive from the other.
67785 #: d/d-convert.cc:442
67786 #, fuzzy, gcc-internal-format
67787 #| msgid "Warn about casts that will produce a null result."
67788 msgid "cast to %qs will produce null result"
67789 msgstr "Avisa sobre conversiones que darán resultado nulo."
67791 #: d/d-convert.cc:482
67792 #, fuzzy, gcc-internal-format
67793 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
67794 msgid "cannot cast %qs to %qs since sizes do not line up"
67795 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
67797 #: d/d-convert.cc:516
67798 #, fuzzy, gcc-internal-format
67799 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
67800 msgid "cannot cast expression of type %qs to type %qs"
67801 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
67803 #: d/d-convert.cc:563
67804 #, fuzzy, gcc-internal-format
67805 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
67806 msgid "cannot cast expression of type %qs to %qs"
67807 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
67809 #: d/d-convert.cc:610
67810 #, fuzzy, gcc-internal-format
67811 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
67812 msgid "cast from %qs to %qs will produce zero result"
67813 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
67815 #: d/d-lang.cc:467
67816 #, fuzzy, gcc-internal-format
67817 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
67818 msgid "bad argument for %<-fdebug%>: %qs"
67819 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
67821 #: d/d-lang.cc:521
67822 #, fuzzy, gcc-internal-format
67823 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
67824 msgid "bad argument for %<-fextern-std%>: %qs"
67825 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
67827 #: d/d-lang.cc:540
67828 #, fuzzy, gcc-internal-format
67829 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
67830 msgid "bad argument for %<-fmodule-file%>: %qs"
67831 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
67833 #: d/d-lang.cc:714
67834 #, fuzzy, gcc-internal-format
67835 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
67836 msgid "bad argument for %<-fversion%>: %qs"
67837 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
67839 #: d/d-lang.cc:1022
67840 #, gcc-internal-format
67841 msgid "%<-fonly=%> argument is different from first input file name"
67842 msgstr ""
67844 #: d/d-lang.cc:1202
67845 #, gcc-internal-format
67846 msgid "unable to resolve forward reference in definition"
67847 msgstr ""
67849 #: d/d-lang.cc:1322
67850 #, fuzzy, gcc-internal-format
67851 #| msgid "opening output file %s: %m"
67852 msgid "opening json file %s: %m"
67853 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
67855 #: d/d-lang.cc:1333
67856 #, fuzzy, gcc-internal-format
67857 #| msgid "closing dependency file %s: %m"
67858 msgid "closing json file %s: %m"
67859 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
67861 #: d/d-lang.cc:1404
67862 #, fuzzy, gcc-internal-format
67863 #| msgid "closing dependency file %s: %m"
67864 msgid "closing mixin file %s: %m"
67865 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
67867 #: d/d-lang.cc:1409
67868 #, fuzzy, gcc-internal-format
67869 #| msgid "opening output file %s: %m"
67870 msgid "opening mixin file %s: %m"
67871 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
67873 #: d/d-target.cc:156
67874 #, fuzzy, gcc-internal-format
67875 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
67876 msgid "D does not support pointers on this target."
67877 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
67879 #: d/d-target.cc:252
67880 #, gcc-internal-format
67881 msgid "cannot represent built-in %<va_list%> type in D"
67882 msgstr ""
67884 #: d/decl.cc:268
67885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67886 #| msgid "VARYING bit-strings not implemented"
67887 msgid "pragma(%s) not implemented"
67888 msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
67890 #: d/decl.cc:375 d/decl.cc:490 d/decl.cc:564 d/decl.cc:607 d/decl.cc:646
67891 #, fuzzy, gcc-internal-format
67892 #| msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
67893 msgid "had semantic errors when compiling"
67894 msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
67896 #: d/decl.cc:462
67897 #, fuzzy, gcc-internal-format
67898 #| msgid "invalid use of %qD"
67899 msgid "use of %qs"
67900 msgstr "uso no válido de %qD"
67902 #: d/decl.cc:464
67903 #, gcc-internal-format
67904 msgid "is hidden by %qs"
67905 msgstr ""
67907 #: d/decl.cc:467
67908 #, gcc-internal-format
67909 msgid "use %<alias %s = %s.%s;%> to introduce base class overload set"
67910 msgstr ""
67912 #: d/decl.cc:704
67913 #, fuzzy, gcc-internal-format
67914 #| msgid "%s=%s is too large"
67915 msgid "size is too large"
67916 msgstr "%s=%s es demasiado grande"
67918 #: d/decl.cc:1327
67919 #, fuzzy, gcc-internal-format
67920 #| msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
67921 msgid "function requires a dual-context, which is not yet supported by GDC"
67922 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
67924 #: d/decl.cc:1498
67925 #, fuzzy, gcc-internal-format
67926 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
67927 msgid "explicit register variable %qs declared %<extern%>"
67928 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
67930 #: d/decl.cc:1501
67931 #, fuzzy, gcc-internal-format
67932 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
67933 msgid "explicit register variable %qs declared thread local"
67934 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
67936 #: d/decl.cc:1714
67937 #, gcc-internal-format
67938 msgid "mismatch between declaration %qE size (%wd) and its initializer size (%wd)"
67939 msgstr ""
67941 #: d/expr.cc:528
67942 #, fuzzy, gcc-internal-format
67943 #| msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
67944 msgid "cannot handle comparison of type %<%s == %s%>"
67945 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
67947 #. Static arrays have already been handled by the front-end.
67948 #: d/expr.cc:1281
67949 #, fuzzy, gcc-internal-format
67950 #| msgid "unexpected operand"
67951 msgid "unexpected type for array length: %qs"
67952 msgstr "operando inesperado"
67954 #: d/expr.cc:1416
67955 #, fuzzy, gcc-internal-format
67956 #| msgid "unknown TLS model %qs"
67957 msgid "don%'t know how to delete %qs"
67958 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
67960 #: d/expr.cc:1440
67961 #, fuzzy, gcc-internal-format
67962 #| msgid "%qD is not a pointer variable"
67963 msgid "%qs is not an associative array"
67964 msgstr "%qD no es una variable puntero"
67966 #: d/expr.cc:1724 d/expr.cc:2100
67967 #, gcc-internal-format
67968 msgid "need %<this%> to access member %qs"
67969 msgstr ""
67971 #: d/expr.cc:1800
67972 #, fuzzy, gcc-internal-format
67973 #| msgid "%qD is normally a non-static function"
67974 msgid "delegates are only for non-static functions"
67975 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
67977 #: d/expr.cc:1872
67978 #, fuzzy, gcc-internal-format
67979 #| msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
67980 msgid "%qs is not a field, but a %qs"
67981 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en %qs"
67983 #: d/expr.cc:2136
67984 #, fuzzy, gcc-internal-format
67985 #| msgid "recursively required from %q#D\n"
67986 msgid "recursive reference %qs"
67987 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
67989 #: d/expr.cc:2155 d/expr.cc:3051
67990 #, fuzzy, gcc-internal-format
67991 #| msgid "non-constant expression for BIN"
67992 msgid "non-constant expression %qs"
67993 msgstr "expresión no constante para BIN"
67995 #: d/expr.cc:3018
67996 #, fuzzy, gcc-internal-format
67997 #| msgid "%qE is not a constant expression"
67998 msgid "%qs is not an expression"
67999 msgstr "%qE no es una expresión constante"
68001 #: d/expr.cc:3025
68002 #, fuzzy, gcc-internal-format
68003 #| msgid "%qE is not a constant expression"
68004 msgid "type %qs is not an expression"
68005 msgstr "%qE no es una expresión constante"
68007 #: d/intrinsics.cc:218
68008 #, fuzzy, gcc-internal-format
68009 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
68010 msgid "mismatch in return type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qs)"
68011 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
68013 #: d/intrinsics.cc:232
68014 #, fuzzy, gcc-internal-format
68015 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
68016 msgid "mismatch in argument %u type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qs)"
68017 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
68019 #: d/intrinsics.cc:244 d/intrinsics.cc:249
68020 #, fuzzy, gcc-internal-format
68021 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
68022 msgid "mismatch in argument %u type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qT)"
68023 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
68025 #: d/intrinsics.cc:434
68026 #, fuzzy, gcc-internal-format
68027 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
68028 msgid "argument %qE cannot be read at compile time"
68029 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
68031 #: d/intrinsics.cc:443
68032 #, fuzzy, gcc-internal-format
68033 #| msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
68034 msgid "element index %qE is out of bounds %<[0 .. %E]%>"
68035 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
68037 #: d/intrinsics.cc:490
68038 #, fuzzy, gcc-internal-format
68039 #| msgid "in a call to built-in function %qD"
68040 msgid "mismatch in call of intrinsic function %qD"
68041 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
68043 #: d/modules.cc:415
68044 #, fuzzy, gcc-internal-format
68045 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
68046 msgid "%<-fmoduleinfo%> is not supported on this target"
68047 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
68049 #: d/toir.cc:387 d/toir.cc:412
68050 #, fuzzy, gcc-internal-format
68051 #| msgid "  enters try block"
68052 msgid "cannot %<goto%> into %<try%> block"
68053 msgstr "  entra al bloque try"
68055 #: d/toir.cc:390 d/toir.cc:414
68056 #, fuzzy, gcc-internal-format
68057 #| msgid "  enters catch block"
68058 msgid "cannot %<goto%> into %<catch%> block"
68059 msgstr "  entra al bloque catch"
68061 #: d/toir.cc:429
68062 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68063 #| msgid "label %qs referenced outside of any function"
68064 msgid "label %s referenced outside of any function"
68065 msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
68067 #: d/toir.cc:803
68068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68069 #| msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
68070 msgid "cannot handle switch condition of type %s"
68071 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
68073 #: d/toir.cc:1180
68074 #, fuzzy, gcc-internal-format
68075 #| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
68076 msgid "exception handling disabled; use %<-fexceptions%> to enable"
68077 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
68079 #: d/toir.cc:1187
68080 #, gcc-internal-format
68081 msgid "cannot throw C++ classes"
68082 msgstr ""
68084 #: d/toir.cc:1189
68085 #, gcc-internal-format
68086 msgid "cannot throw COM objects"
68087 msgstr ""
68089 #: d/toir.cc:1322
68090 #, fuzzy, gcc-internal-format
68091 #| msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
68092 msgid "D inline assembler statements are not supported in GDC."
68093 msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
68095 #: d/typeinfo.cc:1408
68096 #, gcc-internal-format
68097 msgid "expression %qs requires %<object.TypeInfo%> and cannot be used with %<-fno-rtti%>"
68098 msgstr ""
68100 #: d/typeinfo.cc:1412
68101 #, fuzzy, gcc-internal-format
68102 #| msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
68103 msgid "%<object.TypeInfo%> cannot be used with %<-fno-rtti%>"
68104 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
68106 #: d/typeinfo.cc:1427
68107 #, gcc-internal-format
68108 msgid "%<object.TypeInfo%> could not be found, but is implicitly used"
68109 msgstr ""
68111 #: d/types.cc:161
68112 #, gcc-internal-format
68113 msgid "missing or corrupt object.d"
68114 msgstr ""
68116 #: d/types.cc:871
68117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68118 #| msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
68119 msgid "invalid expression for static array dimension: %s"
68120 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
68122 #: fortran/arith.cc:47
68123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68124 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
68125 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
68127 #: fortran/arith.cc:97
68128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68129 msgid "Arithmetic OK at %L"
68130 msgstr "OK aritmético en %L"
68132 #: fortran/arith.cc:100
68133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68134 msgid "Arithmetic overflow at %L"
68135 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
68137 #: fortran/arith.cc:103
68138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68139 msgid "Arithmetic underflow at %L"
68140 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
68142 #: fortran/arith.cc:106
68143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68144 msgid "Arithmetic NaN at %L"
68145 msgstr "NaN aritmético en %L"
68147 #: fortran/arith.cc:109
68148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68149 msgid "Division by zero at %L"
68150 msgstr "División por cero en %L"
68152 #: fortran/arith.cc:112
68153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68154 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
68155 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
68157 #: fortran/arith.cc:115
68158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68159 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
68160 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
68162 #: fortran/arith.cc:119
68163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68164 msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
68165 msgstr "Typo ilegal en concatenación de caracteres en %L"
68167 #: fortran/arith.cc:122
68168 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68169 #| msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
68170 msgid "Invalid type in arithmetic operation at %L"
68171 msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
68173 #: fortran/arith.cc:126 fortran/arith.cc:2060
68174 #, fuzzy, gcc-internal-format
68175 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
68176 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
68177 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
68179 #: fortran/arith.cc:159
68180 #, gcc-internal-format
68181 msgid "Fix min_int calculation"
68182 msgstr ""
68184 #: fortran/arith.cc:554
68185 #, fuzzy, gcc-internal-format
68186 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
68187 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
68188 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
68190 #: fortran/arith.cc:627
68191 #, gcc-internal-format
68192 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
68193 msgstr ""
68195 #: fortran/arith.cc:664
68196 #, gcc-internal-format
68197 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
68198 msgstr ""
68200 #: fortran/arith.cc:701
68201 #, gcc-internal-format
68202 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
68203 msgstr ""
68205 #: fortran/arith.cc:739
68206 #, gcc-internal-format
68207 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
68208 msgstr ""
68210 #: fortran/arith.cc:781
68211 #, gcc-internal-format
68212 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
68213 msgstr ""
68215 #: fortran/arith.cc:827
68216 #, gcc-internal-format
68217 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
68218 msgstr ""
68220 #: fortran/arith.cc:883
68221 #, gcc-internal-format
68222 msgid "arith_power(): Bad base"
68223 msgstr ""
68225 #: fortran/arith.cc:922
68226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68227 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
68228 msgstr ""
68230 #: fortran/arith.cc:942
68231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68232 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
68233 msgid "Result of exponentiation at %L exceeds the range of %s"
68234 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
68236 #: fortran/arith.cc:979 fortran/arith.cc:1004
68237 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68238 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
68239 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
68240 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
68242 #: fortran/arith.cc:990
68243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68244 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
68245 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
68247 #: fortran/arith.cc:1018
68248 #, fuzzy, gcc-internal-format
68249 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
68250 msgid "arith_power(): unknown type"
68251 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
68253 #: fortran/arith.cc:1089
68254 #, fuzzy, gcc-internal-format
68255 #| msgid "Bad operator"
68256 msgid "compare_real(): Bad operator"
68257 msgstr "Operador erróneo"
68259 #: fortran/arith.cc:1124
68260 #, gcc-internal-format
68261 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
68262 msgstr ""
68264 #: fortran/arith.cc:1707
68265 #, gcc-internal-format
68266 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
68267 msgstr ""
68269 #: fortran/arith.cc:1766
68270 #, gcc-internal-format
68271 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
68272 msgstr ""
68274 #: fortran/arith.cc:2028
68275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68276 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
68277 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
68279 #: fortran/arith.cc:2032
68280 #, fuzzy, gcc-internal-format
68281 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
68282 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
68283 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
68285 #: fortran/arith.cc:2037
68286 #, fuzzy, gcc-internal-format
68287 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
68288 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
68289 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
68291 #: fortran/arith.cc:2042
68292 #, fuzzy, gcc-internal-format
68293 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
68294 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
68295 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
68297 #: fortran/arith.cc:2047
68298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68299 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
68300 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
68302 #: fortran/arith.cc:2051
68303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68304 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
68305 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
68307 #: fortran/arith.cc:2055
68308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68309 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
68310 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
68312 #: fortran/arith.cc:2145 fortran/arith.cc:2263 fortran/arith.cc:2326
68313 #: fortran/arith.cc:2381 fortran/arith.cc:2444 fortran/arith.cc:2516
68314 #: fortran/arith.cc:2586
68315 #, fuzzy, gcc-internal-format
68316 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
68317 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
68318 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
68320 #: fortran/arith.cc:2177 fortran/arith.cc:2213 fortran/arith.cc:2255
68321 #: fortran/arith.cc:2316 fortran/arith.cc:2371 fortran/arith.cc:2434
68322 #: fortran/arith.cc:2506 fortran/arith.cc:2578
68323 #, fuzzy, gcc-internal-format
68324 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
68325 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
68326 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
68328 #: fortran/arith.cc:2420 fortran/arith.cc:2492
68329 #, fuzzy, gcc-internal-format
68330 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
68331 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
68332 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
68334 #: fortran/arith.cc:2671
68335 #, fuzzy, gcc-internal-format
68336 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
68337 msgid "The Hollerith constant at %L is truncated in conversion to %qs"
68338 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
68340 #: fortran/arith.cc:2700
68341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68342 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
68343 msgid "The character constant at %L is truncated in conversion to %s"
68344 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
68346 #: fortran/array.cc:98 fortran/array.cc:130 fortran/array.cc:158
68347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68348 #| msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
68349 msgid "Invalid BOZ literal constant used in subscript at %C"
68350 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
68352 #: fortran/array.cc:103
68353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68354 msgid "Expected array subscript at %C"
68355 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
68357 #: fortran/array.cc:112
68358 #, fuzzy, gcc-internal-format
68359 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
68360 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
68361 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
68363 #: fortran/array.cc:139
68364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68365 #| msgid "Missing codimension specification at %C"
68366 msgid "Missing lower bound in assumed size coarray specification at %C"
68367 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
68369 #: fortran/array.cc:149
68370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68371 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
68372 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
68374 #: fortran/array.cc:163
68375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68376 msgid "Expected array subscript stride at %C"
68377 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
68379 #: fortran/array.cc:223
68380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68381 msgid "Invalid form of array reference at %C"
68382 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
68384 #: fortran/array.cc:230
68385 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68386 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
68387 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
68388 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
68390 #: fortran/array.cc:233 fortran/array.cc:334
68391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68392 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
68393 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
68395 #: fortran/array.cc:248 fortran/array.cc:716 fortran/check.cc:3418
68396 #: fortran/check.cc:5941 fortran/check.cc:5986 fortran/check.cc:6028
68397 #: fortran/check.cc:6055 fortran/check.cc:6318 fortran/match.cc:1852
68398 #: fortran/match.cc:3314 fortran/match.cc:3656 fortran/match.cc:3852
68399 #: fortran/simplify.cc:3012 fortran/simplify.cc:3042 fortran/simplify.cc:6364
68400 #: fortran/simplify.cc:8385
68401 #, fuzzy, gcc-internal-format
68402 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
68403 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
68404 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
68406 #: fortran/array.cc:254
68407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68408 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
68409 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
68411 #: fortran/array.cc:276
68412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68413 #| msgid "%qE attribute duplicated"
68414 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
68415 msgstr "atributo %qE duplicado"
68417 #: fortran/array.cc:288
68418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68419 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
68420 msgstr ""
68422 #: fortran/array.cc:297
68423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68424 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
68425 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
68427 #: fortran/array.cc:303
68428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68429 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
68430 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
68432 #: fortran/array.cc:313 fortran/array.cc:321
68433 #, fuzzy, gcc-internal-format
68434 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
68435 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
68436 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
68438 #: fortran/array.cc:316
68439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68440 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
68441 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
68443 #: fortran/array.cc:328
68444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68445 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
68446 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
68448 #: fortran/array.cc:392
68449 #, fuzzy, gcc-internal-format
68450 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
68451 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
68452 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
68454 #: fortran/array.cc:395
68455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68456 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
68457 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
68459 #. F2018:R821: "assumed-implied-spec  is  [ lower-bound : ] *".
68460 #: fortran/array.cc:497
68461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68462 msgid "A lower bound must precede colon in assumed-size array specification at %L"
68463 msgstr ""
68465 #: fortran/array.cc:509
68466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68467 msgid "Expected expression in array specification at %C"
68468 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
68470 #: fortran/array.cc:522 fortran/array.cc:554
68471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68472 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
68473 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
68474 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
68476 #: fortran/array.cc:591
68477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68478 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
68479 msgid "Assumed-rank array at %C"
68480 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
68482 #: fortran/array.cc:625
68483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68484 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
68485 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
68487 #: fortran/array.cc:641 fortran/array.cc:754
68488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68489 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
68490 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
68492 #: fortran/array.cc:651 fortran/array.cc:764
68493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68494 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
68495 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
68497 #: fortran/array.cc:665 fortran/array.cc:778
68498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68499 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
68500 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
68502 #: fortran/array.cc:675 fortran/array.cc:782
68503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68504 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
68505 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
68507 #: fortran/array.cc:687 fortran/array.cc:794
68508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68509 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
68510 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
68512 #: fortran/array.cc:693 fortran/array.cc:722 fortran/array.cc:800
68513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68514 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
68515 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
68517 #: fortran/array.cc:699
68518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68519 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
68520 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
68521 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
68523 #: fortran/array.cc:711
68524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68525 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
68526 msgid "Coarray declaration at %C"
68527 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
68529 #: fortran/array.cc:808
68530 #, fuzzy, gcc-internal-format
68531 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
68532 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
68533 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
68535 #: fortran/array.cc:882
68536 #, fuzzy, gcc-internal-format
68537 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
68538 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
68539 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
68541 #: fortran/array.cc:938
68542 #, gcc-internal-format
68543 msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
68544 msgstr ""
68546 #: fortran/array.cc:1061
68547 #, fuzzy, gcc-internal-format
68548 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
68549 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
68550 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
68552 #: fortran/array.cc:1153 fortran/array.cc:1381
68553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68554 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
68555 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
68557 #: fortran/array.cc:1183
68558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68559 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
68560 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an array constructor"
68561 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
68563 #: fortran/array.cc:1192
68564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68565 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
68566 msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
68567 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
68569 #: fortran/array.cc:1254
68570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68571 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
68572 msgid "[...] style array constructors at %C"
68573 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
68575 #: fortran/array.cc:1274
68576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68577 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
68578 msgid "Array constructor including type specification at %C"
68579 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
68581 #: fortran/array.cc:1280 fortran/match.cc:4288
68582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68583 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
68584 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
68586 #: fortran/array.cc:1288
68587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68588 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
68589 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
68590 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
68592 #: fortran/array.cc:1306
68593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68594 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
68595 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
68597 #: fortran/array.cc:1343 fortran/array.cc:1353
68598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68599 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
68600 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
68601 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
68603 #: fortran/array.cc:1428
68604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68605 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
68606 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
68608 #: fortran/array.cc:1759
68609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68610 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
68611 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
68613 #: fortran/array.cc:1918
68614 #, fuzzy, gcc-internal-format
68615 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
68616 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
68617 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
68619 #: fortran/array.cc:2097
68620 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68621 #| msgid "expression reference type error at %L"
68622 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
68623 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
68625 #: fortran/array.cc:2104
68626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68627 #| msgid "expression reference type error at %L"
68628 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
68629 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
68631 #: fortran/array.cc:2111
68632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68633 #| msgid "expression reference type error at %L"
68634 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
68635 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
68637 #: fortran/array.cc:2123
68638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68639 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
68640 msgstr ""
68642 #: fortran/array.cc:2215
68643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68644 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
68645 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
68646 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
68648 #: fortran/array.cc:2336
68649 #, gcc-internal-format
68650 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
68651 msgstr ""
68653 #: fortran/array.cc:2402
68654 #, gcc-internal-format
68655 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
68656 msgstr ""
68658 #: fortran/array.cc:2406
68659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68660 #| msgid "Bad array reference at %L"
68661 msgid "Bad array dimension at %L"
68662 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
68664 #: fortran/array.cc:2544
68665 #, gcc-internal-format
68666 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
68667 msgstr ""
68669 #: fortran/array.cc:2595
68670 #, gcc-internal-format
68671 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
68672 msgstr ""
68674 #: fortran/array.cc:2640
68675 #, gcc-internal-format
68676 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
68677 msgstr ""
68679 #: fortran/array.cc:2788
68680 #, gcc-internal-format
68681 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
68682 msgstr ""
68684 #. if (c == 0)
68685 #: fortran/bbt.cc:119
68686 #, gcc-internal-format
68687 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
68688 msgstr ""
68690 #: fortran/check.cc:87
68691 #, fuzzy, gcc-internal-format
68692 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
68693 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an actual argument to %qs"
68694 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
68696 #: fortran/check.cc:103
68697 #, fuzzy, gcc-internal-format
68698 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
68699 msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
68700 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
68702 #: fortran/check.cc:123 fortran/resolve.cc:11074
68703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68704 #| msgid "invalid suffix on integer constant"
68705 msgid "Invalid use of BOZ literal constant at %L"
68706 msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
68708 #: fortran/check.cc:371
68709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68710 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
68711 msgid "Failure in conversion of BOZ to REAL at %L"
68712 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
68714 #: fortran/check.cc:477
68715 #, fuzzy, gcc-internal-format
68716 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
68717 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
68718 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
68720 #: fortran/check.cc:493
68721 #, fuzzy, gcc-internal-format
68722 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
68723 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
68724 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
68726 #: fortran/check.cc:527
68727 #, fuzzy, gcc-internal-format
68728 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
68729 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
68730 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
68732 #: fortran/check.cc:542 fortran/check.cc:572
68733 #, fuzzy, gcc-internal-format
68734 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
68735 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
68736 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
68738 #: fortran/check.cc:560
68739 #, fuzzy, gcc-internal-format
68740 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
68741 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
68742 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
68744 #: fortran/check.cc:567
68745 #, fuzzy, gcc-internal-format
68746 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
68747 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
68748 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
68750 #: fortran/check.cc:590 fortran/check.cc:3373
68751 #, fuzzy, gcc-internal-format
68752 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
68753 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
68754 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
68756 #: fortran/check.cc:605
68757 #, fuzzy, gcc-internal-format
68758 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
68759 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
68760 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
68762 #: fortran/check.cc:622
68763 #, fuzzy, gcc-internal-format
68764 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
68765 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
68766 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
68768 #: fortran/check.cc:651 fortran/check.cc:7526
68769 #, fuzzy, gcc-internal-format
68770 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
68771 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
68772 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
68774 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
68775 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
68776 #: fortran/check.cc:660
68777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68778 msgid "Invalid kind for %s at %L"
68779 msgstr "Género no válido para %s en %L"
68781 #: fortran/check.cc:679
68782 #, fuzzy, gcc-internal-format
68783 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
68784 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
68785 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
68787 #: fortran/check.cc:702
68788 #, fuzzy, gcc-internal-format
68789 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
68790 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
68791 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
68793 #: fortran/check.cc:719
68794 #, fuzzy, gcc-internal-format
68795 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
68796 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
68797 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
68799 #: fortran/check.cc:744
68800 #, fuzzy, gcc-internal-format
68801 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
68802 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
68803 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
68805 #: fortran/check.cc:765
68806 #, fuzzy, gcc-internal-format
68807 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
68808 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
68809 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
68811 #: fortran/check.cc:786
68812 #, fuzzy, gcc-internal-format
68813 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
68814 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
68815 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
68817 #: fortran/check.cc:819
68818 #, fuzzy, gcc-internal-format
68819 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
68820 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
68821 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
68823 #: fortran/check.cc:830
68824 #, fuzzy, gcc-internal-format
68825 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
68826 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
68827 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
68829 #: fortran/check.cc:840
68830 #, fuzzy, gcc-internal-format
68831 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
68832 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
68833 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
68835 #: fortran/check.cc:867
68836 #, fuzzy, gcc-internal-format
68837 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
68838 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
68839 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
68841 #: fortran/check.cc:893
68842 #, fuzzy, gcc-internal-format
68843 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
68844 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
68845 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
68847 #: fortran/check.cc:926
68848 #, fuzzy, gcc-internal-format
68849 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
68850 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
68851 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
68853 #: fortran/check.cc:943
68854 #, fuzzy, gcc-internal-format
68855 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
68856 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
68857 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
68859 #: fortran/check.cc:958
68860 #, fuzzy, gcc-internal-format
68861 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
68862 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
68863 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
68865 #: fortran/check.cc:980
68866 #, fuzzy, gcc-internal-format
68867 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
68868 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
68869 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
68871 #: fortran/check.cc:998
68872 #, fuzzy, gcc-internal-format
68873 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
68874 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
68875 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
68877 #: fortran/check.cc:1017
68878 #, fuzzy, gcc-internal-format
68879 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
68880 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
68881 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
68883 #: fortran/check.cc:1044
68884 #, fuzzy, gcc-internal-format
68885 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
68886 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
68887 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
68889 #: fortran/check.cc:1093
68890 #, fuzzy, gcc-internal-format
68891 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
68892 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
68893 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
68895 #: fortran/check.cc:1145
68896 #, fuzzy, gcc-internal-format
68897 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
68898 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
68899 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
68901 #: fortran/check.cc:1248
68902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68903 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
68904 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
68906 #: fortran/check.cc:1305
68907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68908 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
68909 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in ACHAR intrinsic subprogram"
68910 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
68912 #: fortran/check.cc:1396
68913 #, fuzzy, gcc-internal-format
68914 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
68915 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
68916 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
68918 #: fortran/check.cc:1405 fortran/check.cc:3690
68919 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68920 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
68921 msgid "Different type kinds at %L"
68922 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
68924 #: fortran/check.cc:1428
68925 #, fuzzy, gcc-internal-format
68926 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
68927 msgid "NULL at %L is not permitted as actual argument to %qs intrinsic function"
68928 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
68930 #: fortran/check.cc:1450
68931 #, fuzzy, gcc-internal-format
68932 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
68933 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
68934 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
68936 #: fortran/check.cc:1459 fortran/check.cc:1494 fortran/check.cc:4382
68937 #, fuzzy, gcc-internal-format
68938 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
68939 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
68940 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
68942 #: fortran/check.cc:1476
68943 #, fuzzy, gcc-internal-format
68944 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
68945 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
68946 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
68948 #: fortran/check.cc:1485
68949 #, fuzzy, gcc-internal-format
68950 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
68951 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
68952 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
68954 #: fortran/check.cc:1512
68955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68956 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
68957 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
68959 #: fortran/check.cc:1559
68960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68961 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
68962 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
68964 #: fortran/check.cc:1567
68965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68966 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
68967 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
68969 #: fortran/check.cc:1574
68970 #, fuzzy, gcc-internal-format
68971 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
68972 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
68973 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
68975 #: fortran/check.cc:1592 fortran/check.cc:1805
68976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68977 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
68978 msgid "STAT= argument to %s at %L"
68979 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
68981 #: fortran/check.cc:1611 fortran/check.cc:1745 fortran/check.cc:1842
68982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68983 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
68984 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
68986 #: fortran/check.cc:1625 fortran/check.cc:1825
68987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68988 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
68989 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
68990 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
68992 #: fortran/check.cc:1645
68993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68994 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
68995 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
68997 #: fortran/check.cc:1664 fortran/check.cc:1678 fortran/check.cc:1713
68998 #, fuzzy, gcc-internal-format
68999 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
69000 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
69001 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
69003 #: fortran/check.cc:1698
69004 #, fuzzy, gcc-internal-format
69005 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
69006 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
69007 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
69009 #: fortran/check.cc:1752 fortran/check.cc:1849
69010 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69011 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
69012 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
69013 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
69015 #: fortran/check.cc:1767
69016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69017 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
69018 msgstr ""
69020 #: fortran/check.cc:1777
69021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69022 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
69023 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
69024 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
69026 #: fortran/check.cc:1790
69027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69028 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
69029 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
69030 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
69032 #: fortran/check.cc:1869
69033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69034 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
69035 msgid "Negative argument N at %L"
69036 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
69038 #: fortran/check.cc:1967
69039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69040 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
69041 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in CHAR intrinsic subprogram"
69042 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
69044 #: fortran/check.cc:2091 fortran/check.cc:2581
69045 #, fuzzy, gcc-internal-format
69046 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
69047 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
69048 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
69050 #: fortran/check.cc:2100 fortran/check.cc:2590
69051 #, fuzzy, gcc-internal-format
69052 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
69053 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
69054 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
69056 #: fortran/check.cc:2110 fortran/check.cc:2116
69057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69058 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
69059 msgstr ""
69061 #: fortran/check.cc:2138
69062 #, gcc-internal-format
69063 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
69064 msgstr ""
69066 #: fortran/check.cc:2146
69067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69068 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
69069 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
69070 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
69072 #: fortran/check.cc:2169
69073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69074 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
69075 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
69076 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
69078 #: fortran/check.cc:2185
69079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69080 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
69081 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
69082 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
69084 #: fortran/check.cc:2193
69085 #, fuzzy, gcc-internal-format
69086 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
69087 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
69088 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
69090 #: fortran/check.cc:2208
69091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69092 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
69093 msgstr ""
69095 #: fortran/check.cc:2227
69096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69097 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
69098 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
69099 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
69101 #: fortran/check.cc:2234
69102 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69103 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
69104 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
69105 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
69107 #: fortran/check.cc:2248
69108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69109 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
69110 msgid "OPERATION argument at %L must be a PURE function"
69111 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
69113 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
69114 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
69115 #. as actual argument.
69116 #: fortran/check.cc:2258
69117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69118 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
69119 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
69120 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
69122 #: fortran/check.cc:2275
69123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69124 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have two arguments"
69125 msgstr ""
69127 #: fortran/check.cc:2285
69128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69129 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATION at %L returns %s"
69130 msgstr ""
69132 #: fortran/check.cc:2294
69133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69134 msgid "The function passed as OPERATION at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
69135 msgstr ""
69137 #: fortran/check.cc:2305
69138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69139 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
69140 msgstr ""
69142 #: fortran/check.cc:2313
69143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69144 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
69145 msgstr ""
69147 #: fortran/check.cc:2320
69148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69149 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
69150 msgstr ""
69152 #: fortran/check.cc:2327
69153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69154 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
69155 msgstr ""
69157 #: fortran/check.cc:2335
69158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69159 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
69160 msgstr ""
69162 #: fortran/check.cc:2365
69163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69164 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATION at %L shall be the same"
69165 msgstr ""
69167 #: fortran/check.cc:2372
69168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69169 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATION at %L shall be the same"
69170 msgstr ""
69172 #: fortran/check.cc:2390
69173 #, fuzzy, gcc-internal-format
69174 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
69175 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
69176 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
69178 #: fortran/check.cc:2418 fortran/check.cc:2432
69179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69180 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
69181 msgid "BOZ constant at %L cannot appear in the COMPLEX intrinsic subprogram"
69182 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
69184 #: fortran/check.cc:2469 fortran/check.cc:3099 fortran/check.cc:3182
69185 #: fortran/check.cc:3404 fortran/check.cc:3452 fortran/check.cc:4927
69186 #: fortran/check.cc:5052 fortran/check.cc:5122 fortran/check.cc:6304
69187 #: fortran/check.cc:6435
69188 #, fuzzy, gcc-internal-format
69189 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
69190 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
69191 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
69193 #: fortran/check.cc:2516 fortran/check.cc:2785 fortran/check.cc:2845
69194 #, fuzzy, gcc-internal-format
69195 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
69196 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
69197 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
69199 #: fortran/check.cc:2531 fortran/check.cc:2800 fortran/check.cc:2860
69200 #, fuzzy, gcc-internal-format
69201 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
69202 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
69203 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
69205 #: fortran/check.cc:2643 fortran/check.cc:3784 fortran/check.cc:3792
69206 #, fuzzy, gcc-internal-format
69207 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
69208 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
69209 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
69211 #: fortran/check.cc:2657
69212 #, fuzzy, gcc-internal-format
69213 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
69214 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
69215 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
69217 #: fortran/check.cc:2677 fortran/check.cc:2685
69218 #, fuzzy, gcc-internal-format
69219 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
69220 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
69221 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
69223 #: fortran/check.cc:2821
69224 #, fuzzy, gcc-internal-format
69225 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
69226 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
69227 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
69229 #: fortran/check.cc:2879
69230 #, fuzzy, gcc-internal-format
69231 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
69232 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
69233 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
69235 #: fortran/check.cc:2897
69236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69237 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
69238 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in the FLOAT intrinsic subprogram"
69239 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
69241 #: fortran/check.cc:2911
69242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69243 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
69244 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
69245 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
69247 #: fortran/check.cc:2972
69248 #, fuzzy, gcc-internal-format
69249 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
69250 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
69251 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
69253 #: fortran/check.cc:3054
69254 #, fuzzy, gcc-internal-format
69255 #| msgid "arguments 1 and 2 have different types"
69256 msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
69257 msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
69259 #: fortran/check.cc:3150
69260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69261 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
69262 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
69264 #: fortran/check.cc:3189
69265 #, fuzzy, gcc-internal-format
69266 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
69267 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
69268 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
69270 #: fortran/check.cc:3223
69271 #, gcc-internal-format
69272 msgid "%qs intrinsic subprogram at %L has been removed.  Use INT intrinsic subprogram."
69273 msgstr ""
69275 #: fortran/check.cc:3275
69276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69277 msgid "SIZE at %L must be positive"
69278 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
69280 #: fortran/check.cc:3287
69281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69282 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
69283 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
69285 #: fortran/check.cc:3346
69286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69287 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
69288 msgid "STATUS at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
69289 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
69291 #: fortran/check.cc:3355
69292 #, fuzzy, gcc-internal-format
69293 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
69294 msgid "%qs at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
69295 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
69297 #: fortran/check.cc:3380
69298 #, fuzzy, gcc-internal-format
69299 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
69300 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
69301 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
69303 #: fortran/check.cc:3594
69304 #, fuzzy, gcc-internal-format
69305 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
69306 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
69307 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
69309 #: fortran/check.cc:3642
69310 #, fuzzy, gcc-internal-format
69311 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
69312 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
69313 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
69315 #: fortran/check.cc:3657
69316 #, fuzzy, gcc-internal-format
69317 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
69318 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
69319 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
69321 #: fortran/check.cc:3662
69322 #, fuzzy, gcc-internal-format
69323 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
69324 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
69325 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
69327 #: fortran/check.cc:3687
69328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69329 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
69330 msgid "Different character kinds at %L"
69331 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
69333 #: fortran/check.cc:3696
69334 #, fuzzy, gcc-internal-format
69335 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
69336 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
69337 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
69339 #: fortran/check.cc:3727
69340 #, fuzzy, gcc-internal-format
69341 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
69342 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
69343 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
69345 #: fortran/check.cc:3734
69346 #, fuzzy, gcc-internal-format
69347 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
69348 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
69349 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
69351 #: fortran/check.cc:3801
69352 #, fuzzy, gcc-internal-format
69353 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
69354 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
69355 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
69357 #: fortran/check.cc:3815
69358 #, fuzzy, gcc-internal-format
69359 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
69360 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
69361 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
69363 #: fortran/check.cc:3834
69364 #, fuzzy, gcc-internal-format
69365 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
69366 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
69367 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
69369 #: fortran/check.cc:3843
69370 #, fuzzy, gcc-internal-format
69371 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
69372 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
69373 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
69375 #: fortran/check.cc:4008
69376 #, fuzzy, gcc-internal-format
69377 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
69378 msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L"
69379 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
69381 #: fortran/check.cc:4126 fortran/check.cc:7446 fortran/check.cc:7461
69382 #, fuzzy, gcc-internal-format
69383 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
69384 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
69385 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
69387 #: fortran/check.cc:4209
69388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69389 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
69390 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
69391 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
69393 #: fortran/check.cc:4220
69394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69395 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
69396 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
69397 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
69399 #: fortran/check.cc:4227
69400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69401 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
69402 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
69404 #: fortran/check.cc:4238
69405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69406 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
69407 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
69408 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
69410 #: fortran/check.cc:4247
69411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69412 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
69413 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
69414 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
69416 #: fortran/check.cc:4287
69417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69418 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
69419 msgstr ""
69421 #: fortran/check.cc:4314
69422 #, fuzzy, gcc-internal-format
69423 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
69424 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
69425 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
69427 #: fortran/check.cc:4367
69428 #, fuzzy, gcc-internal-format
69429 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
69430 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
69431 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
69433 #: fortran/check.cc:4375
69434 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69435 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
69436 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
69437 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
69439 #: fortran/check.cc:4454 fortran/check.cc:6382
69440 #, fuzzy, gcc-internal-format
69441 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
69442 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
69443 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
69445 #: fortran/check.cc:4515
69446 #, fuzzy, gcc-internal-format
69447 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
69448 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
69449 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
69451 #: fortran/check.cc:4525
69452 #, fuzzy, gcc-internal-format
69453 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
69454 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
69455 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
69457 #: fortran/check.cc:4544
69458 #, fuzzy, gcc-internal-format
69459 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
69460 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
69461 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
69463 #: fortran/check.cc:4595
69464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69465 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
69466 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
69468 #: fortran/check.cc:4703
69469 #, fuzzy, gcc-internal-format
69470 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
69471 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
69472 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
69474 #: fortran/check.cc:4713
69475 #, fuzzy, gcc-internal-format
69476 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
69477 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
69478 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
69480 #: fortran/check.cc:4720
69481 #, fuzzy, gcc-internal-format
69482 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
69483 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
69484 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
69486 #: fortran/check.cc:4741
69487 #, fuzzy, gcc-internal-format
69488 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
69489 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
69490 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
69492 #: fortran/check.cc:4781
69493 #, fuzzy, gcc-internal-format
69494 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
69495 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
69496 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
69498 #: fortran/check.cc:4799
69499 #, fuzzy, gcc-internal-format
69500 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
69501 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
69502 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
69504 #: fortran/check.cc:4808
69505 #, fuzzy, gcc-internal-format
69506 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
69507 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
69508 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
69510 #: fortran/check.cc:4843
69511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69512 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
69513 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
69515 #: fortran/check.cc:4860 fortran/check.cc:4879
69516 #, fuzzy, gcc-internal-format
69517 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
69518 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
69519 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
69521 #: fortran/check.cc:4870 fortran/check.cc:4889
69522 #, fuzzy, gcc-internal-format
69523 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
69524 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
69525 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
69527 #: fortran/check.cc:4988
69528 #, fuzzy, gcc-internal-format
69529 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
69530 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
69531 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
69533 #: fortran/check.cc:5019
69534 #, fuzzy, gcc-internal-format
69535 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
69536 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
69537 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
69539 #: fortran/check.cc:5067
69540 #, fuzzy, gcc-internal-format
69541 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
69542 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
69543 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
69545 #: fortran/check.cc:5140 fortran/check.cc:7506
69546 #, fuzzy, gcc-internal-format
69547 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
69548 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
69549 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
69551 #: fortran/check.cc:5156 fortran/check.cc:5307 fortran/check.cc:7498
69552 #, fuzzy, gcc-internal-format
69553 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
69554 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
69555 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
69557 #: fortran/check.cc:5167 fortran/check.cc:5319
69558 #, fuzzy, gcc-internal-format
69559 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
69560 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
69561 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
69563 #: fortran/check.cc:5249
69564 #, gcc-internal-format
69565 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
69566 msgstr ""
69568 #: fortran/check.cc:5298
69569 #, fuzzy, gcc-internal-format
69570 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
69571 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
69572 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
69574 #: fortran/check.cc:5337
69575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69576 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
69577 msgstr ""
69579 #: fortran/check.cc:5351
69580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69581 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
69582 msgstr ""
69584 #: fortran/check.cc:5375
69585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69586 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
69587 msgstr ""
69589 #: fortran/check.cc:5387
69590 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69591 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
69592 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
69593 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
69595 #: fortran/check.cc:5394
69596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69597 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
69598 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
69599 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
69601 #: fortran/check.cc:5401
69602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69603 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
69604 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
69605 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
69607 #: fortran/check.cc:5408
69608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69609 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
69610 msgstr ""
69612 #: fortran/check.cc:5414
69613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69614 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
69615 msgstr ""
69617 #: fortran/check.cc:5433
69618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69619 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
69620 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
69621 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
69623 #: fortran/check.cc:5443
69624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69625 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
69626 msgstr ""
69628 #: fortran/check.cc:5448
69629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69630 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
69631 msgstr ""
69633 #: fortran/check.cc:5464
69634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69635 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
69636 msgstr ""
69638 #: fortran/check.cc:5476
69639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69640 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
69641 msgstr ""
69643 #: fortran/check.cc:5483
69644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69645 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
69646 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
69647 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
69649 #: fortran/check.cc:5489
69650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69651 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
69652 msgstr ""
69654 #: fortran/check.cc:5503
69655 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69656 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
69657 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
69658 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
69660 #: fortran/check.cc:5515
69661 #, fuzzy, gcc-internal-format
69662 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
69663 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
69664 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
69666 #: fortran/check.cc:5522
69667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69668 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
69669 msgstr ""
69671 #: fortran/check.cc:5528
69672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69673 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
69674 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
69675 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
69677 #: fortran/check.cc:5542
69678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69679 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
69680 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
69681 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
69683 #: fortran/check.cc:5548
69684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69685 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
69686 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
69687 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
69689 #: fortran/check.cc:5559
69690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69691 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
69692 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
69693 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
69695 #: fortran/check.cc:5567
69696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69697 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
69698 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
69699 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
69701 #: fortran/check.cc:5576
69702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69703 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
69704 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
69705 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
69707 #: fortran/check.cc:5583
69708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69709 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
69710 msgstr ""
69712 #: fortran/check.cc:5594
69713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69714 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
69715 msgstr ""
69717 #: fortran/check.cc:5599
69718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69719 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
69720 msgid "Array section at %L to C_LOC"
69721 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
69723 #: fortran/check.cc:5627
69724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69725 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
69726 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
69727 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
69729 #: fortran/check.cc:5643
69730 #, fuzzy, gcc-internal-format
69731 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
69732 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
69733 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
69735 #: fortran/check.cc:5662
69736 #, fuzzy, gcc-internal-format
69737 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
69738 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
69739 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
69741 #: fortran/check.cc:5686
69742 #, fuzzy, gcc-internal-format
69743 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
69744 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have length at least 1"
69745 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
69747 #: fortran/check.cc:5950
69748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69749 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
69750 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
69752 #: fortran/check.cc:5957
69753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69754 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
69755 msgid "Type of %s argument of IMAGE_INDEX at %L shall be INTEGER"
69756 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
69758 #: fortran/check.cc:5968
69759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69760 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
69761 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
69763 #: fortran/check.cc:6001
69764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69765 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
69766 msgstr ""
69768 #: fortran/check.cc:6014
69769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69770 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
69771 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
69772 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
69774 #: fortran/check.cc:6038
69775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69776 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
69777 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
69778 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
69780 #: fortran/check.cc:6064
69781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69782 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
69783 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
69784 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
69786 #: fortran/check.cc:6071
69787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69788 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
69789 msgstr ""
69791 #: fortran/check.cc:6082
69792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69793 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
69794 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
69795 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
69797 #: fortran/check.cc:6100
69798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69799 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
69800 msgstr ""
69802 #: fortran/check.cc:6158
69803 #, gcc-internal-format
69804 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
69805 msgstr ""
69807 #: fortran/check.cc:6210
69808 #, fuzzy, gcc-internal-format
69809 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
69810 msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
69811 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
69813 #: fortran/check.cc:6229
69814 #, fuzzy, gcc-internal-format
69815 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
69816 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
69817 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
69819 #: fortran/check.cc:6237
69820 #, fuzzy, gcc-internal-format
69821 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
69822 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
69823 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
69825 #: fortran/check.cc:6272
69826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69827 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
69828 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
69830 #: fortran/check.cc:6396
69831 #, fuzzy, gcc-internal-format
69832 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
69833 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
69834 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
69836 #: fortran/check.cc:6409
69837 #, fuzzy, gcc-internal-format
69838 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
69839 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
69840 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
69842 #: fortran/check.cc:6675 fortran/check.cc:6707
69843 #, fuzzy, gcc-internal-format
69844 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
69845 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
69846 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
69848 #: fortran/check.cc:6715
69849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69850 msgid "Too many arguments to %s at %L"
69851 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
69853 #: fortran/check.cc:6733
69854 #, gcc-internal-format
69855 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
69856 msgstr ""
69858 #: fortran/check.cc:6745
69859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69860 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
69861 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
69862 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
69864 #: fortran/check.cc:6785
69865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69866 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
69867 msgstr ""
69869 #: fortran/check.cc:6804
69870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69871 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
69872 msgstr ""
69874 #: fortran/check.cc:6814
69875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69876 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
69877 msgstr ""
69879 #: fortran/check.cc:6831
69880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69881 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
69882 msgstr ""
69884 #: fortran/check.cc:7048
69885 #, fuzzy, gcc-internal-format
69886 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
69887 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
69888 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
69890 #: fortran/check.cc:7230
69891 #, fuzzy, gcc-internal-format
69892 #| msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
69893 msgid "Actual argument at %L of %qs intrinsic shall be an associated pointer"
69894 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
69896 #: fortran/check.cc:7419 fortran/check.cc:7430
69897 #, fuzzy, gcc-internal-format
69898 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
69899 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, LOGICAL, or a BOZ literal constant"
69900 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
69902 #: fortran/check.cc:7490
69903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69904 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
69905 msgstr ""
69907 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
69908 #. up to 255 extension levels.
69909 #: fortran/class.cc:782 fortran/decl.cc:4055 fortran/decl.cc:10735
69910 #, fuzzy, gcc-internal-format
69911 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
69912 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
69913 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
69915 #: fortran/class.cc:2965 fortran/class.cc:3039
69916 #, fuzzy, gcc-internal-format
69917 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
69918 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
69919 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
69921 #: fortran/cpp.cc:501
69922 #, fuzzy, gcc-internal-format
69923 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
69924 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
69925 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
69927 #: fortran/cpp.cc:580 fortran/cpp.cc:591 fortran/cpp.cc:719
69928 #, fuzzy, gcc-internal-format
69929 #| msgid "opening output file %s: %s"
69930 msgid "opening output file %qs: %s"
69931 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
69933 #: fortran/data.cc:65
69934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69935 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
69936 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
69938 #: fortran/data.cc:140
69939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69940 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
69941 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
69943 #: fortran/data.cc:173
69944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69945 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
69946 msgstr ""
69948 #: fortran/data.cc:179
69949 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69950 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
69951 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
69952 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
69954 #: fortran/data.cc:188 fortran/resolve.cc:5199
69955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69956 msgid "Substring start index at %L is less than one"
69957 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
69959 #: fortran/data.cc:194 fortran/resolve.cc:5229
69960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69961 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
69962 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
69964 #: fortran/data.cc:284
69965 #, fuzzy, gcc-internal-format
69966 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
69967 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
69968 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
69970 #: fortran/data.cc:308
69971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69972 msgid "Data element below array lower bound at %L"
69973 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
69975 #: fortran/data.cc:325 fortran/data.cc:414
69976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69977 msgid "Data element above array upper bound at %L"
69978 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
69980 #: fortran/data.cc:355 fortran/data.cc:580
69981 #, fuzzy, gcc-internal-format
69982 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
69983 msgid "re-initialization of %qs at %L"
69984 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
69986 #: fortran/data.cc:525
69987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69988 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
69989 msgid "LEN or KIND inquiry ref in DATA statement at %L"
69990 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
69992 #: fortran/data.cc:603
69993 #, fuzzy, gcc-internal-format
69994 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
69995 msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
69996 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
69998 #: fortran/data.cc:655 fortran/data.cc:674 fortran/data.cc:688
69999 #: fortran/data.cc:817
70000 #, fuzzy, gcc-internal-format
70001 #| msgid "gimplification failed"
70002 msgid "Simplification error"
70003 msgstr "falló la gimplificación"
70005 #: fortran/data.cc:830
70006 #, gcc-internal-format
70007 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
70008 msgstr ""
70010 #: fortran/decl.cc:293
70011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70012 msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
70013 msgstr ""
70015 #: fortran/decl.cc:307
70016 #, fuzzy, gcc-internal-format
70017 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
70018 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
70019 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
70021 #: fortran/decl.cc:314
70022 #, fuzzy, gcc-internal-format
70023 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
70024 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
70025 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
70027 #: fortran/decl.cc:449
70028 #, fuzzy, gcc-internal-format
70029 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
70030 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
70031 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
70033 #: fortran/decl.cc:475
70034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70035 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
70036 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
70038 #: fortran/decl.cc:580
70039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70040 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
70041 msgid "BOZ at %L cannot appear in an old-style initialization"
70042 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
70044 #: fortran/decl.cc:588
70045 #, gcc-internal-format
70046 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-style initialization"
70047 msgstr ""
70049 #: fortran/decl.cc:598
70050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70051 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
70052 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
70054 #: fortran/decl.cc:645
70055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70056 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
70057 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
70058 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
70060 #: fortran/decl.cc:669
70061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70062 #| msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
70063 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
70064 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
70066 #: fortran/decl.cc:692
70067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70068 msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
70069 msgstr ""
70071 #: fortran/decl.cc:734
70072 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70073 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
70074 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in a structure constructor"
70075 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
70077 #: fortran/decl.cc:750
70078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70079 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
70080 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
70082 #: fortran/decl.cc:759
70083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70084 msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object"
70085 msgstr ""
70087 #: fortran/decl.cc:798
70088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70089 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
70090 msgid "Empty old style initializer list at %C"
70091 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
70093 #: fortran/decl.cc:807
70094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70095 #| msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
70096 msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
70097 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
70099 #: fortran/decl.cc:830
70100 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70101 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
70102 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
70103 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
70105 #: fortran/decl.cc:835
70106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70107 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
70108 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
70109 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
70111 #: fortran/decl.cc:846
70112 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70113 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
70114 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
70115 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
70117 #: fortran/decl.cc:878
70118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70119 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
70120 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
70121 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
70123 #: fortran/decl.cc:906
70124 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70125 #| msgid "excess elements in array initializer"
70126 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
70127 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
70129 #: fortran/decl.cc:908
70130 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70131 #| msgid "excess elements in array initializer"
70132 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
70133 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
70135 #: fortran/decl.cc:934
70136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70137 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
70138 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
70139 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
70141 #: fortran/decl.cc:958
70142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70143 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
70144 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
70145 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
70147 #: fortran/decl.cc:1023
70148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70149 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
70150 msgstr ""
70152 #: fortran/decl.cc:1047
70153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70154 msgid "Bad INTENT specification at %C"
70155 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
70157 #: fortran/decl.cc:1068
70158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70159 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
70160 msgid "deferred type parameter at %C"
70161 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
70163 #: fortran/decl.cc:1159 fortran/resolve.cc:12680
70164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70165 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
70166 msgstr ""
70168 #: fortran/decl.cc:1185
70169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70170 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
70171 msgid "Old-style character length at %C"
70172 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
70174 #: fortran/decl.cc:1216
70175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70176 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
70177 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
70179 #: fortran/decl.cc:1368 fortran/decl.cc:1375 fortran/decl.cc:1439
70180 #, fuzzy, gcc-internal-format
70181 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
70182 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
70183 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
70185 #: fortran/decl.cc:1383
70186 #, fuzzy, gcc-internal-format
70187 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
70188 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
70189 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
70191 #: fortran/decl.cc:1395
70192 #, fuzzy, gcc-internal-format
70193 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
70194 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
70195 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
70197 #: fortran/decl.cc:1411
70198 #, fuzzy, gcc-internal-format
70199 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
70200 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
70201 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
70203 #: fortran/decl.cc:1427
70204 #, gcc-internal-format
70205 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
70206 msgstr ""
70208 #: fortran/decl.cc:1510
70209 #, fuzzy, gcc-internal-format
70210 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
70211 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
70212 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
70214 #: fortran/decl.cc:1537
70215 #, fuzzy, gcc-internal-format
70216 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
70217 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
70218 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
70220 #: fortran/decl.cc:1544
70221 #, fuzzy, gcc-internal-format
70222 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
70223 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
70224 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
70226 #: fortran/decl.cc:1551
70227 #, fuzzy, gcc-internal-format
70228 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
70229 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
70230 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
70232 #: fortran/decl.cc:1560
70233 #, fuzzy, gcc-internal-format
70234 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
70235 msgid "Dummy argument %qs at %L may not be a pointer with CONTIGUOUS attribute as procedure %qs is BIND(C)"
70236 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
70238 #: fortran/decl.cc:1570
70239 #, fuzzy, gcc-internal-format
70240 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
70241 msgid "Default-initialized %s dummy argument %qs at %L is not permitted in BIND(C) procedure %qs"
70242 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
70244 #: fortran/decl.cc:1591
70245 #, fuzzy, gcc-internal-format
70246 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
70247 msgid "Allocatable character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
70248 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
70250 #: fortran/decl.cc:1596
70251 #, fuzzy, gcc-internal-format
70252 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
70253 msgid "Pointer character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
70254 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
70256 #: fortran/decl.cc:1603
70257 #, fuzzy, gcc-internal-format
70258 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
70259 msgid "Deferred-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
70260 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
70262 #: fortran/decl.cc:1615
70263 #, fuzzy, gcc-internal-format
70264 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
70265 msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of length 1 as it has the VALUE attribute"
70266 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
70268 #: fortran/decl.cc:1626
70269 #, fuzzy, gcc-internal-format
70270 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
70271 msgid "Assumed-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
70272 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
70274 #: fortran/decl.cc:1640
70275 #, gcc-internal-format
70276 msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of constant length of one or assumed length, unless it has assumed shape or assumed rank, as procedure %qs has the BIND(C) attribute"
70277 msgstr ""
70279 #: fortran/decl.cc:1658
70280 #, fuzzy, gcc-internal-format
70281 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
70282 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
70283 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
70285 #: fortran/decl.cc:1666
70286 #, fuzzy, gcc-internal-format
70287 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
70288 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
70289 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
70291 #: fortran/decl.cc:1675
70292 #, fuzzy, gcc-internal-format
70293 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
70294 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
70295 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
70297 #: fortran/decl.cc:1682
70298 #, fuzzy, gcc-internal-format
70299 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
70300 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
70301 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
70303 #: fortran/decl.cc:1693
70304 #, fuzzy, gcc-internal-format
70305 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
70306 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
70307 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
70309 #: fortran/decl.cc:1761
70310 #, fuzzy, gcc-internal-format
70311 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
70312 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
70313 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
70315 #: fortran/decl.cc:1820
70316 #, fuzzy, gcc-internal-format
70317 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
70318 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
70319 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
70321 #: fortran/decl.cc:1860
70322 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70323 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
70324 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
70325 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
70327 #: fortran/decl.cc:1875
70328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70329 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
70330 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
70331 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
70333 #: fortran/decl.cc:1883
70334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70335 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
70336 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
70337 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
70339 #: fortran/decl.cc:1982
70340 #, fuzzy, gcc-internal-format
70341 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
70342 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
70343 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
70345 #: fortran/decl.cc:1995
70346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70347 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
70348 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
70350 #: fortran/decl.cc:2005
70351 #, fuzzy, gcc-internal-format
70352 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
70353 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
70354 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
70356 #: fortran/decl.cc:2048
70357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70358 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
70359 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
70360 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
70362 #: fortran/decl.cc:2112
70363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70364 #| msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
70365 msgid "Rank mismatch of array at %L and its initializer (%d/%d)"
70366 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
70368 #: fortran/decl.cc:2125
70369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70370 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
70371 msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
70372 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
70374 #: fortran/decl.cc:2135
70375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70376 #| msgid "Blank common initialized at %0"
70377 msgid "Bad shape of initializer at %L"
70378 msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
70380 #: fortran/decl.cc:2142
70381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70382 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
70383 msgid "Cannot determine shape of initializer at %L"
70384 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
70386 #: fortran/decl.cc:2177
70387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70388 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
70389 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
70391 #: fortran/decl.cc:2227
70392 #, fuzzy, gcc-internal-format
70393 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
70394 msgid "Entity %qs at %L is incompatible with a BOZ literal constant"
70395 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
70397 #: fortran/decl.cc:2293 fortran/decl.cc:2300
70398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70399 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
70400 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
70402 #: fortran/decl.cc:2309
70403 #, fuzzy, gcc-internal-format
70404 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
70405 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
70406 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
70408 #: fortran/decl.cc:2318
70409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70410 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
70411 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
70413 #: fortran/decl.cc:2342 fortran/symbol.cc:2270
70414 #, fuzzy, gcc-internal-format
70415 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
70416 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
70417 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
70419 #: fortran/decl.cc:2390
70420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70421 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
70422 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
70424 #: fortran/decl.cc:2399
70425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70426 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
70427 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
70429 #: fortran/decl.cc:2408
70430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70431 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
70432 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
70434 #: fortran/decl.cc:2425
70435 #, fuzzy, gcc-internal-format
70436 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
70437 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
70438 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
70440 #: fortran/decl.cc:2482
70441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70442 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
70443 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
70445 #: fortran/decl.cc:2499
70446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70447 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
70448 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
70449 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
70451 #: fortran/decl.cc:2516
70452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70453 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
70454 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
70456 #: fortran/decl.cc:2537
70457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70458 msgid "Error in pointer initialization at %C"
70459 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
70461 #: fortran/decl.cc:2544
70462 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70463 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
70464 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
70465 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
70467 #: fortran/decl.cc:2567
70468 #, gcc-internal-format
70469 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
70470 msgstr ""
70472 #: fortran/decl.cc:2621
70473 #, fuzzy, gcc-internal-format
70474 #| msgid "RETURN not allowed outside PROC"
70475 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
70476 msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
70478 #: fortran/decl.cc:2623
70479 #, fuzzy, gcc-internal-format
70480 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
70481 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
70482 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
70484 #: fortran/decl.cc:2631
70485 #, fuzzy, gcc-internal-format
70486 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
70487 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
70488 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
70490 #: fortran/decl.cc:2641
70491 #, fuzzy, gcc-internal-format
70492 #| msgid "Invalid character in name at %C"
70493 msgid "Invalid character %qc in variable name at %C"
70494 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
70496 #: fortran/decl.cc:2683
70497 #, fuzzy, gcc-internal-format
70498 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
70499 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
70500 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
70502 #: fortran/decl.cc:2693
70503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70504 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
70505 msgid "Implied-shape array at %L"
70506 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
70508 #: fortran/decl.cc:2750
70509 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70510 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
70511 msgid "Explicit array shape at %C must be constant of INTEGER type and not %s type"
70512 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
70514 #: fortran/decl.cc:2758
70515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70516 #| msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
70517 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
70518 msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
70520 #: fortran/decl.cc:2859
70521 #, gcc-internal-format
70522 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
70523 msgstr ""
70525 #: fortran/decl.cc:2870
70526 #, fuzzy, gcc-internal-format
70527 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
70528 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
70529 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
70531 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
70532 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
70533 # como `apuntado'. cfuga
70534 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
70536 #: fortran/decl.cc:2895 fortran/decl.cc:8966
70537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70538 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
70539 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
70541 #: fortran/decl.cc:2903
70542 #, fuzzy, gcc-internal-format
70543 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
70544 msgid "Cannot set pointee array spec."
70545 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
70547 #: fortran/decl.cc:2966
70548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70549 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
70550 msgid "Old-style initialization at %C"
70551 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
70553 #: fortran/decl.cc:2974
70554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70555 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
70556 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
70557 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
70559 #: fortran/decl.cc:2987
70560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70561 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
70562 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
70563 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
70565 #: fortran/decl.cc:3007 fortran/decl.cc:7177
70566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70567 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
70568 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
70570 #: fortran/decl.cc:3030
70571 #, fuzzy, gcc-internal-format
70572 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
70573 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
70574 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
70576 #: fortran/decl.cc:3039 fortran/decl.cc:10909
70577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70578 msgid "Expected an initialization expression at %C"
70579 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
70581 #: fortran/decl.cc:3046
70582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70583 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
70584 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
70586 #: fortran/decl.cc:3063
70587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70588 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
70589 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
70591 #: fortran/decl.cc:3072
70592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70593 #| msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
70594 msgid "Initialization of structure component with a HOLLERITH constant at %L is not allowed"
70595 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
70597 #: fortran/decl.cc:3086
70598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70599 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
70600 msgstr ""
70602 #: fortran/decl.cc:3094
70603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70604 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
70605 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
70606 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
70608 #: fortran/decl.cc:3102
70609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70610 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
70611 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
70612 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
70614 #: fortran/decl.cc:3111
70615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70616 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
70617 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear as an initializer"
70618 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
70620 #: fortran/decl.cc:3128
70621 #, gcc-internal-format
70622 msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C"
70623 msgstr ""
70625 #: fortran/decl.cc:3191 fortran/decl.cc:3226
70626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70627 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
70628 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
70630 #: fortran/decl.cc:3232
70631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70632 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
70633 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
70635 #: fortran/decl.cc:3291 fortran/decl.cc:3368
70636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70637 msgid "Missing right parenthesis at %C"
70638 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
70640 #: fortran/decl.cc:3304 fortran/decl.cc:3438
70641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70642 msgid "Expected initialization expression at %C"
70643 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
70645 #: fortran/decl.cc:3312 fortran/decl.cc:3444
70646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70647 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
70648 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
70650 #: fortran/decl.cc:3342 fortran/decl.cc:4076
70651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70652 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
70653 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
70655 #: fortran/decl.cc:3355
70656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70657 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
70658 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
70660 #: fortran/decl.cc:3366
70661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70662 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
70663 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
70665 #: fortran/decl.cc:3470
70666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70667 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
70668 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
70670 #: fortran/decl.cc:3602
70671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70672 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
70673 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
70675 #: fortran/decl.cc:3703
70676 #, fuzzy, gcc-internal-format
70677 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
70678 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
70679 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
70681 #: fortran/decl.cc:3716
70682 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70683 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
70684 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
70685 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
70687 #: fortran/decl.cc:3829
70688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70689 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
70690 msgstr ""
70692 #: fortran/decl.cc:3853
70693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70694 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
70695 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
70696 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
70698 #: fortran/decl.cc:3877
70699 #, fuzzy, gcc-internal-format
70700 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
70701 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
70702 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
70704 #: fortran/decl.cc:3910
70705 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70706 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
70707 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
70708 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
70710 #: fortran/decl.cc:3917
70711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70712 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
70713 msgid "The parameter expression at %C does not simplify to an INTEGER constant"
70714 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
70716 #: fortran/decl.cc:3944
70717 #, gcc-internal-format
70718 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
70719 msgstr ""
70721 #: fortran/decl.cc:3951
70722 #, fuzzy, gcc-internal-format
70723 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
70724 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
70725 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
70727 #: fortran/decl.cc:3966
70728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70729 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
70730 msgstr ""
70732 #: fortran/decl.cc:3975
70733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70734 #| msgid "parametrized derived type argument"
70735 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
70736 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
70738 #: fortran/decl.cc:4211
70739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70740 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
70741 msgid "BYTE type at %C"
70742 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
70744 #: fortran/decl.cc:4223
70745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70746 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
70747 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
70749 #: fortran/decl.cc:4285
70750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70751 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
70752 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
70753 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
70755 #: fortran/decl.cc:4288
70756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70757 msgid "Assumed type at %C"
70758 msgstr ""
70760 #: fortran/decl.cc:4310 fortran/decl.cc:4344 fortran/decl.cc:4377
70761 #: fortran/decl.cc:4676
70762 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70763 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
70764 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
70765 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
70767 #: fortran/decl.cc:4322 fortran/decl.cc:4350 fortran/decl.cc:4383
70768 #: fortran/decl.cc:4409 fortran/decl.cc:4701 fortran/decl.cc:4716
70769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70770 #| msgid "Invalid type-spec at %C"
70771 msgid "Malformed type-spec at %C"
70772 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
70774 #: fortran/decl.cc:4373
70775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70776 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
70777 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
70778 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
70780 #: fortran/decl.cc:4425 fortran/decl.cc:4567 fortran/decl.cc:4579
70781 #: fortran/decl.cc:4593 fortran/decl.cc:5075 fortran/decl.cc:5083
70782 #, fuzzy, gcc-internal-format
70783 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
70784 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
70785 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
70787 #: fortran/decl.cc:4526
70788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70789 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
70790 msgid "CLASS statement at %C"
70791 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
70793 #: fortran/decl.cc:4608
70794 #, fuzzy, gcc-internal-format
70795 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
70796 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
70797 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
70799 #: fortran/decl.cc:4751
70800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70801 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
70802 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
70804 #: fortran/decl.cc:4760
70805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70806 #| msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
70807 msgid "IMPLICIT NONE with spec list at %C"
70808 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
70810 #: fortran/decl.cc:4819
70811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70812 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
70813 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
70815 #: fortran/decl.cc:4865
70816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70817 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
70818 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
70820 #: fortran/decl.cc:4918
70821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70822 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
70823 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
70824 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
70826 #: fortran/decl.cc:4928
70827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70828 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
70829 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
70831 #: fortran/decl.cc:5034
70832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70833 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
70834 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
70836 #: fortran/decl.cc:5041
70837 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70838 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
70839 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
70840 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
70842 #: fortran/decl.cc:5046
70843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70844 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
70845 msgid "IMPORT statement at %C"
70846 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
70848 #: fortran/decl.cc:5060
70849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70850 msgid "Expecting list of named entities at %C"
70851 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
70853 #: fortran/decl.cc:5089
70854 #, fuzzy, gcc-internal-format
70855 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
70856 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
70857 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
70859 #: fortran/decl.cc:5096
70860 #, fuzzy, gcc-internal-format
70861 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
70862 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
70863 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
70865 #: fortran/decl.cc:5137
70866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70867 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
70868 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
70870 #: fortran/decl.cc:5477
70871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70872 msgid "Missing codimension specification at %C"
70873 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
70875 #: fortran/decl.cc:5479
70876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70877 msgid "Missing dimension specification at %C"
70878 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
70880 #: fortran/decl.cc:5574
70881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70882 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
70883 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
70885 #: fortran/decl.cc:5591
70886 #, gcc-internal-format
70887 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
70888 msgstr ""
70890 #: fortran/decl.cc:5610
70891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70892 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
70893 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
70894 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
70896 #: fortran/decl.cc:5612
70897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70898 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
70899 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a STRUCTURE definition"
70900 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
70902 #: fortran/decl.cc:5622
70903 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70904 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
70905 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
70906 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
70908 #: fortran/decl.cc:5624
70909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70910 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
70911 msgid "KIND attribute at %C in a STRUCTURE definition"
70912 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
70914 #: fortran/decl.cc:5632
70915 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70916 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
70917 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
70918 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
70920 #: fortran/decl.cc:5641
70921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70922 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
70923 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
70924 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
70926 #: fortran/decl.cc:5643
70927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70928 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
70929 msgid "LEN attribute at %C in a STRUCTURE definition"
70930 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
70932 #: fortran/decl.cc:5651
70933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70934 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
70935 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
70936 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
70938 #: fortran/decl.cc:5659
70939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70940 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
70941 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
70943 #: fortran/decl.cc:5661
70944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70945 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
70946 msgid "Attribute at %L is not allowed in a STRUCTURE definition"
70947 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
70949 #: fortran/decl.cc:5679
70950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70951 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
70952 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
70953 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
70955 #: fortran/decl.cc:5689
70956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70957 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
70958 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
70960 #: fortran/decl.cc:5699
70961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70962 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
70963 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
70964 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
70966 #: fortran/decl.cc:5712
70967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70968 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
70969 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
70970 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
70972 #: fortran/decl.cc:5723
70973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70974 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
70975 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
70976 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
70978 #: fortran/decl.cc:5778 fortran/decl.cc:9268
70979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70980 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
70981 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
70983 #: fortran/decl.cc:5784
70984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70985 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
70986 msgid "PROTECTED attribute at %C"
70987 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
70989 #: fortran/decl.cc:5818
70990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70991 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
70992 msgid "VALUE attribute at %C"
70993 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
70995 #: fortran/decl.cc:5825
70996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70997 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
70998 msgid "VOLATILE attribute at %C"
70999 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
71001 #: fortran/decl.cc:5832
71002 #, gcc-internal-format
71003 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
71004 msgstr ""
71006 #: fortran/decl.cc:5873
71007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71008 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
71009 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
71011 #: fortran/decl.cc:5971
71012 #, fuzzy, gcc-internal-format
71013 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
71014 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
71015 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
71017 #: fortran/decl.cc:5993
71018 #, fuzzy, gcc-internal-format
71019 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
71020 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
71021 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
71023 #: fortran/decl.cc:6004
71024 #, fuzzy, gcc-internal-format
71025 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
71026 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
71027 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
71029 #: fortran/decl.cc:6010
71030 #, fuzzy, gcc-internal-format
71031 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
71032 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
71033 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
71035 #: fortran/decl.cc:6022
71036 #, fuzzy, gcc-internal-format
71037 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
71038 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
71039 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
71041 #: fortran/decl.cc:6036
71042 #, fuzzy, gcc-internal-format
71043 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
71044 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
71045 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
71047 #: fortran/decl.cc:6044
71048 #, fuzzy, gcc-internal-format
71049 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
71050 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
71051 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
71053 #: fortran/decl.cc:6056
71054 #, fuzzy, gcc-internal-format
71055 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
71056 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
71057 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
71059 #: fortran/decl.cc:6064
71060 #, fuzzy, gcc-internal-format
71061 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
71062 msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1"
71063 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
71065 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
71066 #. just because of this.
71067 #: fortran/decl.cc:6075
71068 #, fuzzy, gcc-internal-format
71069 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
71070 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
71071 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
71073 #: fortran/decl.cc:6149
71074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71075 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
71076 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
71078 #: fortran/decl.cc:6194
71079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71080 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
71081 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
71083 #: fortran/decl.cc:6201
71084 #, fuzzy, gcc-internal-format
71085 #| msgid "Missing name"
71086 msgid "Missing symbol"
71087 msgstr "Falta el nombre"
71089 #: fortran/decl.cc:6230
71090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71091 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
71092 msgid "BIND(C) statement at %C"
71093 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
71095 #: fortran/decl.cc:6292
71096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71097 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
71098 msgid "CLASS entity at %C cannot have the PARAMETER attribute"
71099 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
71101 #: fortran/decl.cc:6324
71102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71103 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
71104 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
71106 #: fortran/decl.cc:6366
71107 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71108 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
71109 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
71110 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
71112 #: fortran/decl.cc:6375
71113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71114 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
71115 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
71117 #: fortran/decl.cc:6447
71118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71119 msgid "MODULE prefix at %C"
71120 msgstr ""
71122 #: fortran/decl.cc:6452
71123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71124 #| msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
71125 msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface"
71126 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
71128 #: fortran/decl.cc:6503
71129 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71130 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
71131 msgid "IMPURE procedure at %C"
71132 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
71134 #: fortran/decl.cc:6515
71135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71136 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
71137 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
71139 #: fortran/decl.cc:6561
71140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71141 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
71142 msgstr ""
71144 #: fortran/decl.cc:6568
71145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71146 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
71147 msgstr ""
71149 #: fortran/decl.cc:6575
71150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71151 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
71152 msgstr ""
71154 #: fortran/decl.cc:6636
71155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71156 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
71157 msgid "A type parameter list is required at %C"
71158 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
71160 #: fortran/decl.cc:6650 fortran/primary.cc:1885
71161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71162 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
71163 msgid "Alternate-return argument at %C"
71164 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
71166 #: fortran/decl.cc:6656 fortran/decl.cc:6664
71167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71168 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
71169 msgid "A parameter name is required at %C"
71170 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
71172 #: fortran/decl.cc:6704
71173 #, fuzzy, gcc-internal-format
71174 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
71175 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
71176 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
71178 #: fortran/decl.cc:6717
71179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71180 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
71181 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
71182 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
71184 #: fortran/decl.cc:6720
71185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71186 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
71187 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
71189 #: fortran/decl.cc:6738
71190 #, fuzzy, gcc-internal-format
71191 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
71192 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
71193 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
71195 #: fortran/decl.cc:6741
71196 #, fuzzy, gcc-internal-format
71197 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
71198 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
71199 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
71201 #: fortran/decl.cc:6780
71202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71203 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
71204 msgstr ""
71206 #: fortran/decl.cc:6786
71207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71208 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
71209 msgstr ""
71211 #: fortran/decl.cc:6825
71212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71213 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
71214 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
71216 #: fortran/decl.cc:6902
71217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71218 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
71219 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
71221 #: fortran/decl.cc:6912 fortran/decl.cc:8050
71222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71223 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
71224 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
71225 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
71227 #: fortran/decl.cc:7116
71228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71229 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
71230 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
71232 #: fortran/decl.cc:7123
71233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71234 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
71235 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
71237 #: fortran/decl.cc:7129
71238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71239 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
71240 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
71242 #: fortran/decl.cc:7152
71243 #, fuzzy, gcc-internal-format
71244 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
71245 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
71246 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
71248 #: fortran/decl.cc:7198 fortran/decl.cc:7386 fortran/decl.cc:11393
71249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71250 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
71251 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
71253 #: fortran/decl.cc:7247 fortran/decl.cc:11293
71254 #, fuzzy, gcc-internal-format
71255 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
71256 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
71257 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
71259 #: fortran/decl.cc:7254
71260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71261 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
71262 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
71264 #: fortran/decl.cc:7258
71265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71266 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
71267 msgid "Procedure pointer component at %C"
71268 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
71270 #: fortran/decl.cc:7330
71271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71272 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
71273 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
71275 #: fortran/decl.cc:7348
71276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71277 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
71278 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
71280 #: fortran/decl.cc:7357 fortran/decl.cc:10033
71281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71282 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
71283 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
71284 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
71286 #: fortran/decl.cc:7427
71287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71288 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
71289 msgid "PROCEDURE statement at %C"
71290 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
71292 #: fortran/decl.cc:7499
71293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71294 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
71295 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
71297 #: fortran/decl.cc:7529 fortran/decl.cc:7808 fortran/decl.cc:8017
71298 #: fortran/symbol.cc:1910
71299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71300 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
71301 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
71303 #: fortran/decl.cc:7559 fortran/decl.cc:8075
71304 #, gcc-internal-format
71305 msgid "Mismatch in BIND(C) names (%qs/%qs) at %C"
71306 msgstr ""
71308 #: fortran/decl.cc:7702
71309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71310 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
71311 msgid "ENTRY statement at %C"
71312 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
71314 #: fortran/decl.cc:7711
71315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71316 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
71317 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
71319 #: fortran/decl.cc:7714
71320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71321 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
71322 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
71324 #: fortran/decl.cc:7717
71325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71326 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
71327 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
71328 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
71330 #: fortran/decl.cc:7720
71331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71332 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
71333 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
71335 #: fortran/decl.cc:7724 fortran/decl.cc:7769
71336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71337 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
71338 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
71340 #: fortran/decl.cc:7728
71341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71342 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
71343 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
71344 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
71346 #: fortran/decl.cc:7732
71347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71348 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
71349 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
71351 #: fortran/decl.cc:7736
71352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71353 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
71354 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
71356 #: fortran/decl.cc:7741
71357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71358 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
71359 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
71361 #: fortran/decl.cc:7745
71362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71363 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
71364 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
71366 #: fortran/decl.cc:7749
71367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71368 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
71369 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
71371 #: fortran/decl.cc:7753
71372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71373 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
71374 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
71376 #: fortran/decl.cc:7757
71377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71378 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
71379 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
71381 #: fortran/decl.cc:7761
71382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71383 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
71384 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
71385 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
71387 #: fortran/decl.cc:7782
71388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71389 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
71390 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
71392 #: fortran/decl.cc:7833 fortran/decl.cc:8057
71393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71394 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
71395 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
71397 #: fortran/decl.cc:7927
71398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71399 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
71400 msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
71401 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
71403 #: fortran/decl.cc:8084
71404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71405 #| msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
71406 msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L"
71407 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
71409 #: fortran/decl.cc:8147 fortran/decl.cc:8154
71410 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71411 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
71412 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
71413 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
71415 #: fortran/decl.cc:8194
71416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71417 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
71418 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
71420 #: fortran/decl.cc:8210
71421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71422 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
71423 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
71424 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
71426 #: fortran/decl.cc:8218
71427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71428 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
71429 msgstr ""
71431 #: fortran/decl.cc:8237
71432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71433 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
71434 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
71436 #: fortran/decl.cc:8243
71437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71438 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
71439 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
71441 #: fortran/decl.cc:8249
71442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71443 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
71444 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
71446 #: fortran/decl.cc:8278
71447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71448 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
71449 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
71451 #: fortran/decl.cc:8525
71452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71453 msgid "Unexpected END statement at %C"
71454 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
71456 #: fortran/decl.cc:8534
71457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71458 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
71459 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
71460 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
71462 #. We would have required END [something].
71463 #: fortran/decl.cc:8543
71464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71465 msgid "%s statement expected at %L"
71466 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
71468 #: fortran/decl.cc:8554
71469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71470 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
71471 msgid "Expecting %s statement at %L"
71472 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
71474 #: fortran/decl.cc:8574
71475 #, fuzzy, gcc-internal-format
71476 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
71477 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
71478 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
71480 #: fortran/decl.cc:8591
71481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71482 msgid "Expected terminating name at %C"
71483 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
71485 #: fortran/decl.cc:8605 fortran/decl.cc:8613
71486 #, fuzzy, gcc-internal-format
71487 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
71488 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
71489 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
71491 #: fortran/decl.cc:8712
71492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71493 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
71494 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
71496 #: fortran/decl.cc:8720
71497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71498 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
71499 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
71500 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
71502 #: fortran/decl.cc:8728
71503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71504 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
71505 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
71507 #: fortran/decl.cc:8737
71508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71509 msgid "Array specification must be deferred at %L"
71510 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
71512 #: fortran/decl.cc:8754
71513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71514 #| msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
71515 msgid "Duplicate DIMENSION attribute at %C"
71516 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
71518 #: fortran/decl.cc:8846
71519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71520 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
71521 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
71523 #: fortran/decl.cc:8883
71524 #, fuzzy, gcc-internal-format
71525 #| msgid "Expected '(' at %C"
71526 msgid "Expected %<(%> at %C"
71527 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
71529 #: fortran/decl.cc:8897 fortran/decl.cc:8937
71530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71531 msgid "Expected variable name at %C"
71532 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
71534 #: fortran/decl.cc:8913
71535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71536 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
71537 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
71539 #: fortran/decl.cc:8917
71540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71541 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
71542 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
71544 #: fortran/decl.cc:8923
71545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71546 msgid "Expected \",\" at %C"
71547 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
71549 #: fortran/decl.cc:8962
71550 #, fuzzy, gcc-internal-format
71551 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
71552 msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
71553 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
71555 #: fortran/decl.cc:8986
71556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71557 msgid "Expected \")\" at %C"
71558 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
71560 #: fortran/decl.cc:8998
71561 #, fuzzy, gcc-internal-format
71562 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
71563 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
71564 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
71566 #: fortran/decl.cc:9024
71567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71568 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
71569 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
71571 #: fortran/decl.cc:9056
71572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71573 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
71574 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
71576 #: fortran/decl.cc:9075
71577 #, fuzzy, gcc-internal-format
71578 #| msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
71579 msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
71580 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
71582 #: fortran/decl.cc:9114
71583 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71584 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
71585 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
71586 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
71588 #: fortran/decl.cc:9212
71589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71590 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
71591 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
71593 #: fortran/decl.cc:9228
71594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71595 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
71596 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
71598 #: fortran/decl.cc:9276
71599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71600 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
71601 msgid "PROTECTED statement at %C"
71602 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
71604 #: fortran/decl.cc:9310
71605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71606 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
71607 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
71609 #: fortran/decl.cc:9337 fortran/decl.cc:9362
71610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71611 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
71612 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
71614 #: fortran/decl.cc:9383 fortran/decl.cc:9403
71615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71616 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
71617 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
71619 #: fortran/decl.cc:9425
71620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71621 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
71622 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
71624 #: fortran/decl.cc:9432
71625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71626 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
71627 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
71629 #: fortran/decl.cc:9438
71630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71631 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
71632 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
71634 #: fortran/decl.cc:9458
71635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71636 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
71637 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
71639 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
71640 #: fortran/decl.cc:9483
71641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71642 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
71643 msgstr ""
71645 #: fortran/decl.cc:9499
71646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71647 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
71648 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
71650 #: fortran/decl.cc:9518 fortran/decl.cc:9574
71651 #, gcc-internal-format
71652 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
71653 msgstr ""
71655 #: fortran/decl.cc:9553
71656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71657 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
71658 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
71659 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
71661 #: fortran/decl.cc:9560
71662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71663 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
71664 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
71665 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
71667 #: fortran/decl.cc:9609
71668 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71669 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
71670 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
71671 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
71673 #: fortran/decl.cc:9616
71674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71675 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
71676 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
71677 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
71679 #: fortran/decl.cc:9635
71680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71681 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
71682 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
71684 #: fortran/decl.cc:9646
71685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71686 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
71687 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
71689 #: fortran/decl.cc:9694
71690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71691 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
71692 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
71694 #: fortran/decl.cc:9711
71695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71696 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
71697 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
71699 #: fortran/decl.cc:9715
71700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71701 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
71702 msgid "VALUE statement at %C"
71703 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
71705 #: fortran/decl.cc:9753
71706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71707 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
71708 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
71710 #: fortran/decl.cc:9765
71711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71712 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
71713 msgid "VOLATILE statement at %C"
71714 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
71716 #: fortran/decl.cc:9792
71717 #, fuzzy, gcc-internal-format
71718 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
71719 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
71720 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
71722 #: fortran/decl.cc:9817
71723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71724 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
71725 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
71727 #: fortran/decl.cc:9829
71728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71729 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
71730 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
71731 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
71733 #: fortran/decl.cc:9873
71734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71735 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
71736 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
71738 #: fortran/decl.cc:9898
71739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71740 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
71741 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
71742 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
71744 #: fortran/decl.cc:10008
71745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71746 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
71747 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
71749 #: fortran/decl.cc:10066
71750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71751 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
71752 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
71754 #: fortran/decl.cc:10115
71755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71756 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
71757 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
71759 #: fortran/decl.cc:10124
71760 #, fuzzy, gcc-internal-format
71761 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
71762 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
71763 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
71765 #: fortran/decl.cc:10130
71766 #, fuzzy, gcc-internal-format
71767 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
71768 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
71769 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
71771 #: fortran/decl.cc:10137
71772 #, fuzzy, gcc-internal-format
71773 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
71774 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
71775 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
71777 #: fortran/decl.cc:10144
71778 #, fuzzy, gcc-internal-format
71779 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
71780 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
71781 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
71783 #: fortran/decl.cc:10167
71784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71785 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
71786 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
71788 #: fortran/decl.cc:10179
71789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71790 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
71791 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
71793 #: fortran/decl.cc:10200
71794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71795 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
71796 msgid "ABSTRACT type at %C"
71797 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
71799 #: fortran/decl.cc:10246
71800 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71801 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
71802 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
71803 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
71805 #: fortran/decl.cc:10252
71806 #, fuzzy, gcc-internal-format
71807 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
71808 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
71809 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
71811 #: fortran/decl.cc:10299
71812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71813 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
71814 msgid "Junk after MAP statement at %C"
71815 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
71817 #: fortran/decl.cc:10332
71818 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71819 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
71820 msgid "Junk after UNION statement at %C"
71821 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
71823 #: fortran/decl.cc:10367
71824 #, fuzzy, gcc-internal-format
71825 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
71826 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
71827 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
71829 #: fortran/decl.cc:10381
71830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71831 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
71832 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
71833 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
71835 #: fortran/decl.cc:10399
71836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71837 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
71838 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
71839 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
71841 #: fortran/decl.cc:10406
71842 #, fuzzy, gcc-internal-format
71843 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
71844 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
71845 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
71847 #: fortran/decl.cc:10569
71848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71849 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
71850 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
71852 #: fortran/decl.cc:10582
71853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71854 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
71855 msgid "Mangled derived type definition at %C"
71856 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
71858 #: fortran/decl.cc:10611
71859 #, fuzzy, gcc-internal-format
71860 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
71861 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
71862 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
71864 #: fortran/decl.cc:10622
71865 #, fuzzy, gcc-internal-format
71866 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
71867 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
71868 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
71870 #: fortran/decl.cc:10625
71871 #, fuzzy, gcc-internal-format
71872 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
71873 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
71874 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
71876 #: fortran/decl.cc:10640
71877 #, fuzzy, gcc-internal-format
71878 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
71879 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be a derived type at %C"
71880 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
71882 #: fortran/decl.cc:10649
71883 #, fuzzy, gcc-internal-format
71884 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
71885 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
71886 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
71888 #: fortran/decl.cc:10712
71889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71890 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
71891 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
71892 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
71894 #: fortran/decl.cc:10795
71895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71896 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
71897 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
71899 #: fortran/decl.cc:10815
71900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71901 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
71902 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
71903 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
71905 #: fortran/decl.cc:10847
71906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71907 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
71908 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
71910 #: fortran/decl.cc:10926
71911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71912 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
71913 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
71915 #: fortran/decl.cc:10974
71916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71917 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
71918 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
71920 #: fortran/decl.cc:11010
71921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71922 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
71923 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
71925 #: fortran/decl.cc:11057 fortran/decl.cc:11072
71926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71927 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
71928 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
71930 #: fortran/decl.cc:11092
71931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71932 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
71933 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
71935 #: fortran/decl.cc:11112
71936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71937 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
71938 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
71940 #: fortran/decl.cc:11139
71941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71942 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
71943 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
71945 #: fortran/decl.cc:11157
71946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71947 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
71948 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
71950 #: fortran/decl.cc:11173
71951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71952 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
71953 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
71955 #: fortran/decl.cc:11186
71956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71957 msgid "Expected access-specifier at %C"
71958 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
71960 #: fortran/decl.cc:11188
71961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71962 msgid "Expected binding attribute at %C"
71963 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
71965 #: fortran/decl.cc:11196
71966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71967 #| msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
71968 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
71969 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
71971 #: fortran/decl.cc:11209
71972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71973 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
71974 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
71976 #: fortran/decl.cc:11251
71977 #, fuzzy, gcc-internal-format
71978 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
71979 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
71980 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
71982 #: fortran/decl.cc:11257
71983 #, fuzzy, gcc-internal-format
71984 #| msgid "')' expected at %C"
71985 msgid "%<)%> expected at %C"
71986 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
71988 #: fortran/decl.cc:11277
71989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71990 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
71991 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
71993 #: fortran/decl.cc:11282
71994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71995 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
71996 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
71998 #: fortran/decl.cc:11305
71999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72000 msgid "Expected binding name at %C"
72001 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
72003 #: fortran/decl.cc:11309
72004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72005 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
72006 msgid "PROCEDURE list at %C"
72007 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
72009 #: fortran/decl.cc:11321
72010 #, fuzzy, gcc-internal-format
72011 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
72012 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
72013 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
72015 #: fortran/decl.cc:11327
72016 #, fuzzy, gcc-internal-format
72017 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
72018 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
72019 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
72021 #: fortran/decl.cc:11337
72022 #, fuzzy, gcc-internal-format
72023 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
72024 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
72025 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
72027 #: fortran/decl.cc:11354
72028 #, fuzzy, gcc-internal-format
72029 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
72030 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
72031 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
72033 #: fortran/decl.cc:11365
72034 #, fuzzy, gcc-internal-format
72035 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
72036 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
72037 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
72039 #: fortran/decl.cc:11416
72040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72041 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
72042 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
72044 #: fortran/decl.cc:11436
72045 #, fuzzy, gcc-internal-format
72046 #| msgid "Expected '::' at %C"
72047 msgid "Expected %<::%> at %C"
72048 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
72050 #: fortran/decl.cc:11448
72051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72052 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
72053 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
72055 #: fortran/decl.cc:11469
72056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72057 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
72058 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
72059 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
72061 #: fortran/decl.cc:11480
72062 #, fuzzy, gcc-internal-format
72063 #| msgid "Expected '=>' at %C"
72064 msgid "Expected %<=>%> at %C"
72065 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
72067 #: fortran/decl.cc:11516
72068 #, fuzzy, gcc-internal-format
72069 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
72070 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
72071 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
72073 #: fortran/decl.cc:11524
72074 #, fuzzy, gcc-internal-format
72075 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
72076 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
72077 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
72079 #: fortran/decl.cc:11572
72080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72081 msgid "Expected specific binding name at %C"
72082 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
72084 #: fortran/decl.cc:11582
72085 #, fuzzy, gcc-internal-format
72086 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
72087 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
72088 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
72090 #: fortran/decl.cc:11600
72091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72092 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
72093 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
72095 #: fortran/decl.cc:11635
72096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72097 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
72098 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
72100 #: fortran/decl.cc:11646
72101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72102 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
72103 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
72105 #: fortran/decl.cc:11668
72106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72107 msgid "Empty FINAL at %C"
72108 msgstr "FINAL vacío en %C"
72110 #: fortran/decl.cc:11675
72111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72112 msgid "Expected module procedure name at %C"
72113 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
72115 #: fortran/decl.cc:11685
72116 #, fuzzy, gcc-internal-format
72117 #| msgid "Expected \",\" at %C"
72118 msgid "Expected %<,%> at %C"
72119 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
72121 #: fortran/decl.cc:11691
72122 #, fuzzy, gcc-internal-format
72123 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
72124 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
72125 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
72127 #: fortran/decl.cc:11704
72128 #, fuzzy, gcc-internal-format
72129 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
72130 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
72131 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
72133 #: fortran/decl.cc:11775
72134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72135 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
72136 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
72138 #: fortran/decl.cc:11821
72139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72140 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
72141 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
72143 #: fortran/decl.cc:11842
72144 #, gcc-internal-format
72145 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
72146 msgstr ""
72148 #: fortran/decl.cc:11856
72149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72150 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
72151 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
72152 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
72154 #: fortran/decl.cc:11920
72155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72156 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
72157 msgid "Syntax error in !GCC$ IVDEP directive at %C"
72158 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
72160 #: fortran/decl.cc:11937
72161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72162 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
72163 msgid "Syntax error in !GCC$ VECTOR directive at %C"
72164 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
72166 #: fortran/decl.cc:11954
72167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72168 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
72169 msgid "Syntax error in !GCC$ NOVECTOR directive at %C"
72170 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
72172 #: fortran/dependency.cc:106
72173 #, gcc-internal-format
72174 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
72175 msgstr ""
72177 #: fortran/dependency.cc:199
72178 #, gcc-internal-format
72179 msgid "are_identical_variables: Bad type"
72180 msgstr ""
72182 #: fortran/dependency.cc:989
72183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72184 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
72185 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
72187 #: fortran/dependency.cc:1293
72188 #, gcc-internal-format
72189 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
72190 msgstr ""
72192 #: fortran/dump-parse-tree.cc:282
72193 #, gcc-internal-format
72194 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
72195 msgstr ""
72197 #: fortran/dump-parse-tree.cc:361
72198 #, gcc-internal-format
72199 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
72200 msgstr ""
72202 #: fortran/dump-parse-tree.cc:435
72203 #, fuzzy, gcc-internal-format
72204 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
72205 msgid "show_ref(): Bad component code"
72206 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
72208 #: fortran/dump-parse-tree.cc:708
72209 #, fuzzy, gcc-internal-format
72210 #| msgid "Expected expression type"
72211 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
72212 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
72214 #: fortran/dump-parse-tree.cc:751
72215 #, gcc-internal-format
72216 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
72217 msgstr ""
72219 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3485
72220 #, fuzzy, gcc-internal-format
72221 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
72222 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
72223 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
72225 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3816 fortran/dump-parse-tree.cc:3921
72226 #, fuzzy, gcc-internal-format
72227 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
72228 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
72229 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
72231 #: fortran/error.cc:381
72232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72233 msgid "    Included at %s:%d:"
72234 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
72236 #: fortran/error.cc:467
72237 #, gcc-internal-format
72238 msgid "<During initialization>\n"
72239 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
72241 #: fortran/expr.cc:149
72242 #, gcc-internal-format
72243 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
72244 msgstr ""
72246 #: fortran/expr.cc:357
72247 #, fuzzy, gcc-internal-format
72248 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
72249 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
72250 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
72252 #: fortran/expr.cc:510
72253 #, gcc-internal-format
72254 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
72255 msgstr ""
72257 #: fortran/expr.cc:658 fortran/expr.cc:660 fortran/expr.cc:711
72258 #: fortran/expr.cc:713
72259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72260 msgid "Constant expression required at %C"
72261 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
72263 #: fortran/expr.cc:667 fortran/expr.cc:669 fortran/expr.cc:720
72264 #: fortran/expr.cc:722
72265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72266 msgid "Integer expression required at %C"
72267 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
72269 #: fortran/expr.cc:677 fortran/expr.cc:679 fortran/expr.cc:733
72270 #: fortran/expr.cc:735
72271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72272 msgid "Integer value too large in expression at %C"
72273 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
72275 #: fortran/expr.cc:1098
72276 #, gcc-internal-format
72277 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
72278 msgstr ""
72280 #: fortran/expr.cc:1293
72281 #, gcc-internal-format
72282 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
72283 msgstr ""
72285 #: fortran/expr.cc:1398
72286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72287 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
72288 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
72290 #: fortran/expr.cc:1596 fortran/expr.cc:1647
72291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72292 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
72293 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
72295 #: fortran/expr.cc:1723
72296 #, fuzzy, gcc-internal-format
72297 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
72298 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option"
72299 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
72301 #: fortran/expr.cc:1733
72302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72303 #| msgid "Syntax error in array constructor at %C"
72304 msgid "Error in array constructor referenced at %L"
72305 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
72307 #: fortran/expr.cc:1837 fortran/primary.cc:2292 fortran/primary.cc:2436
72308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72309 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
72310 msgid "LEN part_ref at %C"
72311 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
72313 #: fortran/expr.cc:1855 fortran/primary.cc:2287 fortran/primary.cc:2451
72314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72315 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
72316 msgid "KIND part_ref at %C"
72317 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
72319 #: fortran/expr.cc:1866
72320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72321 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
72322 msgid "RE part_ref at %C"
72323 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
72325 #: fortran/expr.cc:1878
72326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72327 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
72328 msgid "IM part_ref at %C"
72329 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
72331 #: fortran/expr.cc:2526
72332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72333 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
72334 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
72336 #: fortran/expr.cc:2570
72337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72338 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
72339 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
72341 #: fortran/expr.cc:2595
72342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72343 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
72344 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
72346 #: fortran/expr.cc:2602
72347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72348 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
72349 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
72351 #: fortran/expr.cc:2612
72352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72353 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
72354 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
72356 #: fortran/expr.cc:2628
72357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72358 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
72359 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
72361 #: fortran/expr.cc:2639
72362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72363 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
72364 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
72366 #: fortran/expr.cc:2647
72367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72368 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
72369 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
72371 #: fortran/expr.cc:2670
72372 #, fuzzy, gcc-internal-format
72373 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
72374 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
72375 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
72377 #: fortran/expr.cc:2807
72378 #, fuzzy, gcc-internal-format
72379 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
72380 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
72381 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
72383 #: fortran/expr.cc:2882
72384 #, fuzzy, gcc-internal-format
72385 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
72386 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
72387 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
72389 #: fortran/expr.cc:2913
72390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72391 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
72392 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
72393 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
72395 #: fortran/expr.cc:2990 fortran/resolve.cc:2814
72396 #, fuzzy, gcc-internal-format
72397 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
72398 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
72399 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
72401 #: fortran/expr.cc:3002
72402 #, fuzzy, gcc-internal-format
72403 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
72404 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
72405 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
72407 #: fortran/expr.cc:3041
72408 #, fuzzy, gcc-internal-format
72409 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
72410 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
72411 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
72413 #: fortran/expr.cc:3061
72414 #, fuzzy, gcc-internal-format
72415 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
72416 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
72417 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
72419 #: fortran/expr.cc:3067
72420 #, fuzzy, gcc-internal-format
72421 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
72422 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
72423 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
72425 #: fortran/expr.cc:3076
72426 #, fuzzy, gcc-internal-format
72427 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
72428 msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
72429 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
72431 #: fortran/expr.cc:3080
72432 #, fuzzy, gcc-internal-format
72433 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
72434 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
72435 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
72437 #: fortran/expr.cc:3086
72438 #, fuzzy, gcc-internal-format
72439 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
72440 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
72441 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
72443 #: fortran/expr.cc:3092
72444 #, fuzzy, gcc-internal-format
72445 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
72446 msgid "Assumed-rank array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
72447 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
72449 #: fortran/expr.cc:3102
72450 #, fuzzy, gcc-internal-format
72451 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
72452 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
72453 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
72455 #: fortran/expr.cc:3156
72456 #, fuzzy, gcc-internal-format
72457 #| msgid "Expected expression type"
72458 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
72459 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
72461 #: fortran/expr.cc:3291
72462 #, fuzzy, gcc-internal-format
72463 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
72464 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
72465 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
72467 #: fortran/expr.cc:3298
72468 #, fuzzy, gcc-internal-format
72469 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
72470 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
72471 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
72473 #: fortran/expr.cc:3305
72474 #, fuzzy, gcc-internal-format
72475 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
72476 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
72477 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
72479 #: fortran/expr.cc:3313
72480 #, fuzzy, gcc-internal-format
72481 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
72482 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
72483 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
72485 #: fortran/expr.cc:3460
72486 #, fuzzy, gcc-internal-format
72487 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
72488 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
72489 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
72491 #: fortran/expr.cc:3468
72492 #, fuzzy, gcc-internal-format
72493 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
72494 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
72495 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
72497 #: fortran/expr.cc:3475
72498 #, fuzzy, gcc-internal-format
72499 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
72500 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
72501 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
72503 #: fortran/expr.cc:3504
72504 #, fuzzy, gcc-internal-format
72505 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
72506 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
72507 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
72509 #: fortran/expr.cc:3535
72510 #, fuzzy, gcc-internal-format
72511 #| msgid "Expected expression type"
72512 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
72513 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
72515 #: fortran/expr.cc:3555
72516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72517 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
72518 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
72520 #: fortran/expr.cc:3567
72521 #, fuzzy, gcc-internal-format
72522 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
72523 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
72524 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
72526 #: fortran/expr.cc:3576
72527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72528 msgid "Expression at %L must be scalar"
72529 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
72531 #. Reject truncation.
72532 #: fortran/expr.cc:3608
72533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72534 msgid "optype_msgid overflow: %d"
72535 msgstr ""
72537 #: fortran/expr.cc:3612
72538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72539 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
72540 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
72542 #: fortran/expr.cc:3626
72543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72544 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
72545 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
72547 #: fortran/expr.cc:3674
72548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72549 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
72550 msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
72551 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
72553 #: fortran/expr.cc:3730
72554 #, fuzzy, gcc-internal-format
72555 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
72556 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
72557 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
72559 #: fortran/expr.cc:3741
72560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72561 #| msgid "Illegal stride of zero at %L"
72562 msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
72563 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
72565 #: fortran/expr.cc:3749
72566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72567 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
72568 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
72570 #: fortran/expr.cc:3756
72571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72572 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
72573 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
72575 #: fortran/expr.cc:3768
72576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72577 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
72578 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
72580 #: fortran/expr.cc:3778
72581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72582 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
72583 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
72584 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
72586 #: fortran/expr.cc:3821
72587 #, gcc-internal-format
72588 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
72589 msgstr ""
72591 #: fortran/expr.cc:3828
72592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72593 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
72594 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
72595 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
72597 #: fortran/expr.cc:3858
72598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72599 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
72600 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
72602 #: fortran/expr.cc:3902
72603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72604 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
72605 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
72607 #: fortran/expr.cc:3910
72608 #, fuzzy, gcc-internal-format
72609 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
72610 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
72611 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
72613 #: fortran/expr.cc:3934
72614 #, fuzzy, gcc-internal-format
72615 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
72616 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
72617 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
72619 #: fortran/expr.cc:3939
72620 #, fuzzy, gcc-internal-format
72621 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
72622 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
72623 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
72625 #: fortran/expr.cc:3968
72626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72627 msgid "Stride must not be present at %L"
72628 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
72630 #: fortran/expr.cc:3974 fortran/expr.cc:3994
72631 #, gcc-internal-format
72632 msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
72633 msgstr ""
72635 #: fortran/expr.cc:3982 fortran/expr.cc:4001
72636 #, gcc-internal-format
72637 msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
72638 msgstr ""
72640 #: fortran/expr.cc:4028
72641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72642 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
72643 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
72645 #: fortran/expr.cc:4049
72646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72647 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
72648 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
72650 #: fortran/expr.cc:4074
72651 #, fuzzy, gcc-internal-format
72652 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72653 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
72654 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
72656 #: fortran/expr.cc:4083
72657 #, fuzzy, gcc-internal-format
72658 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72659 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72660 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
72662 #: fortran/expr.cc:4093
72663 #, fuzzy, gcc-internal-format
72664 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72665 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72666 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
72668 #: fortran/expr.cc:4099
72669 #, fuzzy, gcc-internal-format
72670 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72671 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72672 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
72674 #: fortran/expr.cc:4106
72675 #, fuzzy, gcc-internal-format
72676 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72677 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
72678 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
72680 #: fortran/expr.cc:4114
72681 #, fuzzy, gcc-internal-format
72682 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
72683 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72684 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
72686 #: fortran/expr.cc:4137
72687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72688 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
72689 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
72691 #: fortran/expr.cc:4190
72692 #, fuzzy, gcc-internal-format
72693 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
72694 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
72695 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
72697 #: fortran/expr.cc:4200 fortran/expr.cc:4215
72698 #, fuzzy, gcc-internal-format
72699 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
72700 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
72701 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
72703 #: fortran/expr.cc:4206 fortran/expr.cc:4221 fortran/resolve.cc:2694
72704 #, fuzzy, gcc-internal-format
72705 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
72706 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
72707 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
72709 #: fortran/expr.cc:4233
72710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72711 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
72712 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
72714 #: fortran/expr.cc:4242
72715 #, gcc-internal-format
72716 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
72717 msgstr ""
72719 #: fortran/expr.cc:4255
72720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72721 #| msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
72722 msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
72723 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
72725 #: fortran/expr.cc:4269
72726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72727 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
72728 msgstr ""
72730 #: fortran/expr.cc:4274
72731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72732 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
72733 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
72735 #: fortran/expr.cc:4282
72736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72737 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
72738 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
72740 #: fortran/expr.cc:4289
72741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72742 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
72743 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
72745 #: fortran/expr.cc:4308
72746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72747 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
72748 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
72750 #: fortran/expr.cc:4321
72751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72752 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
72753 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
72755 #: fortran/expr.cc:4325
72756 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72757 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
72758 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
72759 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
72761 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
72762 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
72763 #. are allowed.
72764 #: fortran/expr.cc:4350 fortran/expr.cc:4476
72765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72766 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
72767 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
72769 #: fortran/expr.cc:4353
72770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72771 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
72772 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
72774 #: fortran/expr.cc:4367
72775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72776 msgid "Zero-sized array detected at %L where an entity with the TARGET attribute is expected"
72777 msgstr ""
72779 #: fortran/expr.cc:4373 fortran/expr.cc:4388
72780 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72781 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
72782 msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L"
72783 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
72785 #: fortran/expr.cc:4404
72786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72787 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
72788 msgid "Every subscript of target specification at %L must be a constant expression"
72789 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
72791 #: fortran/expr.cc:4415
72792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72793 msgid "Substring starting and ending points of target specification at %L must be constant expressions"
72794 msgstr ""
72796 #: fortran/expr.cc:4431
72797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72798 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
72799 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
72801 #: fortran/expr.cc:4446
72802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72803 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
72804 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
72806 #: fortran/expr.cc:4455
72807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72808 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
72809 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
72811 #: fortran/expr.cc:4463
72812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72813 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
72814 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
72816 #: fortran/expr.cc:4491 fortran/expr.cc:4496
72817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72818 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
72819 msgstr ""
72821 #: fortran/expr.cc:4536
72822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72823 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
72824 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
72825 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
72827 #: fortran/expr.cc:4612 fortran/resolve.cc:1535
72828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72829 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
72830 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
72831 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
72833 #: fortran/expr.cc:4618
72834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72835 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
72836 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
72837 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
72839 #: fortran/expr.cc:4633 fortran/resolve.cc:1541
72840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72841 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
72842 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
72844 #: fortran/expr.cc:4645
72845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72846 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
72847 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
72849 #: fortran/expr.cc:4651
72850 #, fuzzy, gcc-internal-format
72851 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72852 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
72853 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
72855 #: fortran/expr.cc:4658
72856 #, fuzzy, gcc-internal-format
72857 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72858 msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
72859 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
72861 #: fortran/expr.cc:5126
72862 #, gcc-internal-format
72863 msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
72864 msgstr ""
72866 #: fortran/expr.cc:6226
72867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72868 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
72869 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
72871 #: fortran/expr.cc:6234
72872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72873 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
72874 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
72876 #: fortran/expr.cc:6242
72877 #, fuzzy, gcc-internal-format
72878 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
72879 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
72880 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
72882 #: fortran/expr.cc:6253
72883 #, fuzzy, gcc-internal-format
72884 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
72885 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
72886 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
72888 #: fortran/expr.cc:6264
72889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72890 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
72891 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
72893 #: fortran/expr.cc:6273
72894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72895 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
72896 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
72897 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
72899 #: fortran/expr.cc:6286
72900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72901 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
72902 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
72904 #: fortran/expr.cc:6299
72905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72906 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
72907 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
72908 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
72910 #: fortran/expr.cc:6330
72911 #, fuzzy, gcc-internal-format
72912 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
72913 msgid "%qs parameter inquiry for %qs in variable definition context (%s) at %L"
72914 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
72916 #: fortran/expr.cc:6347
72917 #, fuzzy, gcc-internal-format
72918 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
72919 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
72920 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
72922 #: fortran/expr.cc:6357
72923 #, fuzzy, gcc-internal-format
72924 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
72925 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
72926 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
72928 #: fortran/expr.cc:6370
72929 #, fuzzy, gcc-internal-format
72930 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
72931 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L"
72932 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
72934 #: fortran/expr.cc:6378
72935 #, fuzzy, gcc-internal-format
72936 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
72937 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L"
72938 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
72940 #: fortran/expr.cc:6393
72941 #, fuzzy, gcc-internal-format
72942 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
72943 msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
72944 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
72946 #: fortran/expr.cc:6452
72947 #, fuzzy, gcc-internal-format
72948 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
72949 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)"
72950 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
72952 #: fortran/expr.cc:6457
72953 #, fuzzy, gcc-internal-format
72954 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
72955 msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
72956 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
72958 #: fortran/expr.cc:6469
72959 #, fuzzy, gcc-internal-format
72960 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
72961 msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either"
72962 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
72964 #: fortran/expr.cc:6511
72965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72966 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
72967 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
72968 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
72970 #: fortran/frontend-passes.cc:195
72971 #, fuzzy, gcc-internal-format
72972 #| msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
72973 msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
72974 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
72976 #: fortran/frontend-passes.cc:211
72977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72978 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
72979 msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
72980 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
72982 #: fortran/frontend-passes.cc:419
72983 #, gcc-internal-format
72984 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
72985 msgstr ""
72987 #: fortran/frontend-passes.cc:870 fortran/trans-array.cc:1496
72988 #: fortran/trans-array.cc:6890 fortran/trans-array.cc:8513
72989 #: fortran/trans-intrinsic.cc:8453
72990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72991 msgid "Creating array temporary at %L"
72992 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
72994 #: fortran/frontend-passes.cc:897
72995 #, fuzzy, gcc-internal-format
72996 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
72997 msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
72998 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
73000 #: fortran/frontend-passes.cc:901
73001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73002 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
73003 msgid "Removing call to impure function at %L"
73004 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
73006 #: fortran/frontend-passes.cc:1356 fortran/frontend-passes.cc:1395
73007 #, fuzzy, gcc-internal-format
73008 #| msgid "expected expression"
73009 msgid "bad expression"
73010 msgstr "se esperaba una expresión"
73012 #: fortran/frontend-passes.cc:1391
73013 #, fuzzy, gcc-internal-format
73014 #| msgid "bad move"
73015 msgid "bad op"
73016 msgstr "move erróneo"
73018 #: fortran/frontend-passes.cc:2175
73019 #, fuzzy, gcc-internal-format
73020 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
73021 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
73022 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
73024 #: fortran/frontend-passes.cc:2352
73025 #, gcc-internal-format
73026 msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
73027 msgstr ""
73029 #: fortran/frontend-passes.cc:2361
73030 #, gcc-internal-format
73031 msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
73032 msgstr ""
73034 #: fortran/frontend-passes.cc:2499
73035 #, fuzzy, gcc-internal-format
73036 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
73037 msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
73038 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
73040 #: fortran/frontend-passes.cc:2508
73041 #, fuzzy, gcc-internal-format
73042 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
73043 msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
73044 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
73046 #: fortran/frontend-passes.cc:2661
73047 #, fuzzy, gcc-internal-format
73048 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
73049 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
73050 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
73052 #: fortran/frontend-passes.cc:2668
73053 #, fuzzy, gcc-internal-format
73054 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
73055 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
73056 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
73058 #: fortran/frontend-passes.cc:2928 fortran/frontend-passes.cc:2954
73059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73060 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
73061 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
73062 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
73064 #: fortran/frontend-passes.cc:2938 fortran/frontend-passes.cc:2964
73065 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73066 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
73067 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
73068 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
73070 #: fortran/frontend-passes.cc:3055
73071 #, fuzzy, gcc-internal-format
73072 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
73073 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
73074 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
73076 #: fortran/frontend-passes.cc:3061
73077 #, fuzzy, gcc-internal-format
73078 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
73079 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
73080 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
73082 #: fortran/frontend-passes.cc:3477 fortran/trans-expr.cc:1880
73083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73084 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
73085 msgstr ""
73087 #: fortran/frontend-passes.cc:4002
73088 #, gcc-internal-format
73089 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
73090 msgstr ""
73092 #: fortran/frontend-passes.cc:5211
73093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73094 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
73095 msgid "Interchanging loops at %L"
73096 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
73098 #: fortran/frontend-passes.cc:5848
73099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73100 #| msgid "comparison between %qT and %qT"
73101 msgid "%s between %L and %L"
73102 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
73104 #: fortran/gfortranspec.cc:146 m2/gm2spec.cc:213
73105 #, fuzzy, gcc-internal-format
73106 #| msgid "overflowed output arg list for %qs"
73107 msgid "overflowed output argument list for %qs"
73108 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
73110 #: fortran/gfortranspec.cc:301
73111 #, gcc-internal-format
73112 msgid "no input files; unwilling to write output files"
73113 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
73115 #: fortran/interface.cc:225
73116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73117 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
73118 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
73120 #: fortran/interface.cc:252
73121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73122 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
73123 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
73125 #: fortran/interface.cc:272
73126 #, fuzzy, gcc-internal-format
73127 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
73128 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
73129 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
73131 #: fortran/interface.cc:305
73132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73133 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
73134 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
73135 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
73137 #: fortran/interface.cc:312
73138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73139 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
73140 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
73142 #: fortran/interface.cc:343
73143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73144 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
73145 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
73147 #: fortran/interface.cc:356
73148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73149 msgid "Expected a nameless interface at %C"
73150 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
73152 #: fortran/interface.cc:369
73153 #, fuzzy, gcc-internal-format
73154 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
73155 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
73156 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
73158 #: fortran/interface.cc:400
73159 #, fuzzy, gcc-internal-format
73160 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
73161 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
73162 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
73164 #: fortran/interface.cc:403
73165 #, fuzzy, gcc-internal-format
73166 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
73167 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
73168 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
73170 #: fortran/interface.cc:417
73171 #, fuzzy, gcc-internal-format
73172 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
73173 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
73174 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
73176 #: fortran/interface.cc:429
73177 #, fuzzy, gcc-internal-format
73178 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
73179 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
73180 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
73182 #: fortran/interface.cc:619
73183 #, gcc-internal-format
73184 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
73185 msgstr ""
73187 #: fortran/interface.cc:899
73188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73189 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
73190 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
73192 #: fortran/interface.cc:928
73193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73194 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
73195 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
73197 #: fortran/interface.cc:931
73198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73199 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
73200 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
73202 #: fortran/interface.cc:944
73203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73204 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
73205 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
73207 #: fortran/interface.cc:962
73208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73209 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
73210 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
73212 #: fortran/interface.cc:971
73213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73214 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
73215 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
73217 #: fortran/interface.cc:982
73218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73219 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
73220 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
73222 #: fortran/interface.cc:989
73223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73224 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
73225 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
73227 #: fortran/interface.cc:998 fortran/resolve.cc:17450
73228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73229 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
73230 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
73232 #: fortran/interface.cc:1005 fortran/resolve.cc:17468
73233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73234 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
73235 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
73237 #: fortran/interface.cc:1110
73238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73239 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
73240 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
73242 #: fortran/interface.cc:1474 fortran/interface.cc:1546
73243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73244 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
73245 msgstr ""
73247 #: fortran/interface.cc:1659
73248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73249 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
73250 msgstr ""
73252 #: fortran/interface.cc:1706
73253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73254 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
73255 msgstr ""
73257 #: fortran/interface.cc:1895
73258 #, fuzzy, gcc-internal-format
73259 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
73260 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
73261 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
73263 #: fortran/interface.cc:1900
73264 #, fuzzy, gcc-internal-format
73265 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
73266 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
73267 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
73269 #: fortran/interface.cc:1904
73270 #, fuzzy, gcc-internal-format
73271 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
73272 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
73273 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
73275 #: fortran/interface.cc:1908
73276 #, fuzzy, gcc-internal-format
73277 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
73278 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
73279 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
73281 #: fortran/interface.cc:1920
73282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73283 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
73284 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
73286 #: fortran/interface.cc:1924
73287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73288 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
73289 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
73291 #: fortran/interface.cc:1932
73292 #, fuzzy, gcc-internal-format
73293 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
73294 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
73295 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
73297 #: fortran/interface.cc:1989 fortran/interface.cc:1994
73298 #, fuzzy, gcc-internal-format
73299 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
73300 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
73301 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
73303 #: fortran/interface.cc:1999
73304 #, fuzzy, gcc-internal-format
73305 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
73306 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
73307 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
73309 #: fortran/interface.cc:2037
73310 #, fuzzy, gcc-internal-format
73311 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
73312 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
73313 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
73315 #: fortran/interface.cc:2242
73316 #, fuzzy, gcc-internal-format
73317 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
73318 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
73319 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
73321 #: fortran/interface.cc:2245
73322 #, fuzzy, gcc-internal-format
73323 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
73324 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
73325 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
73327 #: fortran/interface.cc:2248
73328 #, fuzzy, gcc-internal-format
73329 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
73330 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
73331 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
73333 #: fortran/interface.cc:2251
73334 #, fuzzy, gcc-internal-format
73335 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
73336 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
73337 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
73339 #: fortran/interface.cc:2263
73340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73341 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
73342 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (scalar and rank-%d)"
73343 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
73345 #: fortran/interface.cc:2267
73346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73347 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
73348 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and scalar)"
73349 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
73351 #: fortran/interface.cc:2271
73352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73353 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
73354 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and rank-%d)"
73355 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
73357 #: fortran/interface.cc:2377
73358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73359 msgid "Invalid procedure argument at %L"
73360 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
73362 #: fortran/interface.cc:2385 fortran/interface.cc:2412
73363 #, fuzzy, gcc-internal-format
73364 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
73365 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
73366 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
73368 #: fortran/interface.cc:2423
73369 #, fuzzy, gcc-internal-format
73370 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
73371 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
73372 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
73374 #: fortran/interface.cc:2446
73375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73376 #| msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
73377 msgid "Type mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (%s/%s)."
73378 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
73380 #: fortran/interface.cc:2456
73381 #, fuzzy, gcc-internal-format
73382 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
73383 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
73384 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
73386 #: fortran/interface.cc:2466
73387 #, fuzzy, gcc-internal-format
73388 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
73389 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
73390 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
73392 #: fortran/interface.cc:2480
73393 #, fuzzy, gcc-internal-format
73394 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
73395 msgid "Assumed-type actual argument at %L corresponding to assumed-rank dummy argument %qs must be assumed-shape or assumed-rank"
73396 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
73398 #: fortran/interface.cc:2497
73399 #, fuzzy, gcc-internal-format
73400 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
73401 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
73402 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
73404 #: fortran/interface.cc:2507
73405 #, fuzzy, gcc-internal-format
73406 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
73407 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
73408 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
73410 #: fortran/interface.cc:2522
73411 #, gcc-internal-format
73412 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
73413 msgstr ""
73415 #: fortran/interface.cc:2538
73416 #, fuzzy, gcc-internal-format
73417 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
73418 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
73419 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
73421 #: fortran/interface.cc:2557
73422 #, fuzzy, gcc-internal-format
73423 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
73424 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
73425 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
73427 #: fortran/interface.cc:2575
73428 #, fuzzy, gcc-internal-format
73429 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
73430 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
73431 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
73433 #: fortran/interface.cc:2590
73434 #, fuzzy, gcc-internal-format
73435 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
73436 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
73437 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
73439 #: fortran/interface.cc:2605
73440 #, fuzzy, gcc-internal-format
73441 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
73442 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
73443 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
73445 #: fortran/interface.cc:2624
73446 #, fuzzy, gcc-internal-format
73447 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
73448 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
73449 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
73451 #: fortran/interface.cc:2637
73452 #, fuzzy, gcc-internal-format
73453 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
73454 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
73455 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
73457 #: fortran/interface.cc:2644
73458 #, fuzzy, gcc-internal-format
73459 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
73460 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
73461 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
73463 #: fortran/interface.cc:2721
73464 #, fuzzy, gcc-internal-format
73465 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
73466 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
73467 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
73469 #: fortran/interface.cc:2732
73470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73471 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
73472 msgid "Element of assumed-shape or pointer array as actual argument at %L cannot correspond to actual argument at %L"
73473 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
73475 #: fortran/interface.cc:2737
73476 #, fuzzy, gcc-internal-format
73477 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
73478 msgid "Element of assumed-shape or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
73479 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
73481 #: fortran/interface.cc:2750
73482 #, fuzzy, gcc-internal-format
73483 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
73484 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
73485 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
73487 #: fortran/interface.cc:2758
73488 #, fuzzy, gcc-internal-format
73489 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
73490 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
73491 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
73493 #: fortran/interface.cc:3146
73494 #, fuzzy, gcc-internal-format
73495 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
73496 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
73497 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
73499 #: fortran/interface.cc:3169
73500 #, fuzzy, gcc-internal-format
73501 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
73502 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
73503 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
73505 #: fortran/interface.cc:3173
73506 #, fuzzy, gcc-internal-format
73507 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
73508 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
73509 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
73511 #: fortran/interface.cc:3182
73512 #, fuzzy, gcc-internal-format
73513 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
73514 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
73515 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
73517 #: fortran/interface.cc:3192
73518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73519 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
73520 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
73522 #: fortran/interface.cc:3205
73523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73524 #| msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
73525 msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
73526 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
73528 #: fortran/interface.cc:3219
73529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73530 #| msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
73531 msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
73532 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
73534 #: fortran/interface.cc:3248
73535 #, fuzzy, gcc-internal-format
73536 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
73537 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
73538 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
73540 #: fortran/interface.cc:3251
73541 #, fuzzy, gcc-internal-format
73542 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
73543 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
73544 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
73546 #: fortran/interface.cc:3277
73547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73548 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy has type parameters or is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
73549 msgstr ""
73551 #: fortran/interface.cc:3303
73552 #, fuzzy, gcc-internal-format
73553 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
73554 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
73555 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
73557 #: fortran/interface.cc:3310
73558 #, fuzzy, gcc-internal-format
73559 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
73560 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
73561 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
73563 #: fortran/interface.cc:3325
73564 #, fuzzy, gcc-internal-format
73565 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
73566 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
73567 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
73569 #: fortran/interface.cc:3344
73570 #, fuzzy, gcc-internal-format
73571 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
73572 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
73573 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
73575 #: fortran/interface.cc:3354 fortran/interface.cc:3359
73576 #, fuzzy, gcc-internal-format
73577 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
73578 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
73579 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
73581 #: fortran/interface.cc:3380
73582 #, fuzzy, gcc-internal-format
73583 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
73584 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
73585 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
73587 #: fortran/interface.cc:3397
73588 #, fuzzy, gcc-internal-format
73589 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
73590 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
73591 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
73593 #: fortran/interface.cc:3462
73594 #, fuzzy, gcc-internal-format
73595 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
73596 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
73597 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
73599 #: fortran/interface.cc:3491
73600 #, fuzzy, gcc-internal-format
73601 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
73602 msgid "Actual argument to assumed-rank INTENT(OUT) dummy %qs at %L cannot be of unknown size"
73603 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
73605 #: fortran/interface.cc:3506
73606 #, fuzzy, gcc-internal-format
73607 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
73608 msgid "Actual argument for %qs at %L must be a pointer"
73609 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
73611 #: fortran/interface.cc:3515
73612 #, fuzzy, gcc-internal-format
73613 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
73614 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
73615 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
73617 #: fortran/interface.cc:3524
73618 #, fuzzy, gcc-internal-format
73619 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
73620 msgid "Actual argument for %qs at %L must be a pointer or a valid target for the dummy pointer in a pointer assignment statement"
73621 msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
73623 #: fortran/interface.cc:3538
73624 #, fuzzy, gcc-internal-format
73625 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
73626 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
73627 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
73629 #: fortran/interface.cc:3552
73630 #, fuzzy, gcc-internal-format
73631 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
73632 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
73633 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
73635 #: fortran/interface.cc:3567
73636 #, fuzzy, gcc-internal-format
73637 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
73638 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
73639 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
73641 #: fortran/interface.cc:3582
73642 #, fuzzy, gcc-internal-format
73643 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
73644 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
73645 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
73647 #: fortran/interface.cc:3595
73648 #, fuzzy, gcc-internal-format
73649 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
73650 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
73651 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
73653 #: fortran/interface.cc:3606
73654 #, fuzzy, gcc-internal-format
73655 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
73656 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
73657 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
73659 #: fortran/interface.cc:3643
73660 #, fuzzy, gcc-internal-format
73661 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
73662 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
73663 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
73665 #: fortran/interface.cc:3663
73666 #, fuzzy, gcc-internal-format
73667 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
73668 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
73669 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
73671 #: fortran/interface.cc:3681
73672 #, fuzzy, gcc-internal-format
73673 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
73674 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
73675 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
73677 #: fortran/interface.cc:3702
73678 #, fuzzy, gcc-internal-format
73679 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
73680 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
73681 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
73683 #: fortran/interface.cc:3730
73684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73685 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
73686 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
73688 #: fortran/interface.cc:3743
73689 #, fuzzy, gcc-internal-format
73690 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
73691 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
73692 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
73694 #: fortran/interface.cc:3871
73695 #, gcc-internal-format
73696 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
73697 msgstr ""
73699 #: fortran/interface.cc:3900
73700 #, gcc-internal-format
73701 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
73702 msgstr ""
73704 #: fortran/interface.cc:3926
73705 #, gcc-internal-format
73706 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
73707 msgstr ""
73709 #: fortran/interface.cc:3936
73710 #, fuzzy, gcc-internal-format
73711 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
73712 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
73713 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
73715 #: fortran/interface.cc:3966
73716 #, gcc-internal-format
73717 msgid "check_intents(): List mismatch"
73718 msgstr ""
73720 #: fortran/interface.cc:3986
73721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73722 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
73723 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
73725 #: fortran/interface.cc:3998
73726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73727 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
73728 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
73730 #: fortran/interface.cc:4008
73731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73732 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
73733 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
73735 #: fortran/interface.cc:4019
73736 #, fuzzy, gcc-internal-format
73737 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
73738 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
73739 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
73741 #: fortran/interface.cc:4061
73742 #, fuzzy, gcc-internal-format
73743 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
73744 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
73745 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
73747 #: fortran/interface.cc:4065 fortran/interface.cc:4075
73748 #, fuzzy, gcc-internal-format
73749 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
73750 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
73751 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
73753 #: fortran/interface.cc:4071
73754 #, fuzzy, gcc-internal-format
73755 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
73756 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
73757 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
73759 #: fortran/interface.cc:4084
73760 #, fuzzy, gcc-internal-format
73761 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
73762 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
73763 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
73765 #: fortran/interface.cc:4092
73766 #, fuzzy, gcc-internal-format
73767 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
73768 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
73769 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
73771 #: fortran/interface.cc:4100
73772 #, fuzzy, gcc-internal-format
73773 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
73774 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
73775 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
73777 #: fortran/interface.cc:4117
73778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73779 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
73780 msgid "Explicit interface required for polymorphic argument at %L"
73781 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
73783 #: fortran/interface.cc:4126
73784 #, fuzzy, gcc-internal-format
73785 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
73786 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
73787 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
73789 #: fortran/interface.cc:4135
73790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73791 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
73792 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
73793 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
73795 #: fortran/interface.cc:4150
73796 #, fuzzy, gcc-internal-format
73797 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
73798 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
73799 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
73801 #: fortran/interface.cc:4165
73802 #, fuzzy, gcc-internal-format
73803 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
73804 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
73805 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
73807 #: fortran/interface.cc:4175
73808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73809 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
73810 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
73812 #: fortran/interface.cc:4183
73813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73814 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
73815 msgid "Passing intrinsic NULL as actual argument at %L requires an explicit interface"
73816 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
73818 #: fortran/interface.cc:4193
73819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73820 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
73821 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
73822 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
73824 #: fortran/interface.cc:4235
73825 #, fuzzy, gcc-internal-format
73826 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
73827 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
73828 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
73830 #: fortran/interface.cc:4246
73831 #, fuzzy, gcc-internal-format
73832 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
73833 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
73834 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
73836 #: fortran/interface.cc:4331
73837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73838 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
73839 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
73841 #: fortran/interface.cc:4401
73842 #, fuzzy, gcc-internal-format
73843 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
73844 msgid "Unable to find symbol %qs"
73845 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
73847 #: fortran/interface.cc:4774
73848 #, fuzzy, gcc-internal-format
73849 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
73850 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
73851 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
73853 #: fortran/interface.cc:4891
73854 #, fuzzy, gcc-internal-format
73855 #| msgid "internal error - too many interface type"
73856 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
73857 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
73859 #: fortran/interface.cc:4985
73860 #, fuzzy, gcc-internal-format
73861 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
73862 msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
73863 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
73865 #: fortran/interface.cc:4997
73866 #, fuzzy, gcc-internal-format
73867 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
73868 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
73869 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
73871 #: fortran/interface.cc:5005
73872 #, fuzzy, gcc-internal-format
73873 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
73874 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
73875 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
73877 #: fortran/interface.cc:5013
73878 #, fuzzy, gcc-internal-format
73879 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
73880 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
73881 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
73883 #: fortran/interface.cc:5022
73884 #, fuzzy, gcc-internal-format
73885 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
73886 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
73887 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
73889 #: fortran/interface.cc:5028
73890 #, fuzzy, gcc-internal-format
73891 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
73892 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
73893 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
73895 #: fortran/interface.cc:5037
73896 #, fuzzy, gcc-internal-format
73897 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
73898 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
73899 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
73901 #: fortran/interface.cc:5048
73902 #, fuzzy, gcc-internal-format
73903 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
73904 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
73905 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
73907 #: fortran/interface.cc:5056
73908 #, fuzzy, gcc-internal-format
73909 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
73910 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
73911 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
73913 #: fortran/interface.cc:5067
73914 #, fuzzy, gcc-internal-format
73915 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
73916 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
73917 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
73919 #: fortran/interface.cc:5097
73920 #, fuzzy, gcc-internal-format
73921 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
73922 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
73923 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
73925 #: fortran/interface.cc:5108
73926 #, fuzzy, gcc-internal-format
73927 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
73928 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
73929 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
73931 #: fortran/interface.cc:5117
73932 #, fuzzy, gcc-internal-format
73933 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
73934 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
73935 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
73937 #: fortran/interface.cc:5126
73938 #, fuzzy, gcc-internal-format
73939 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
73940 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
73941 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
73943 #: fortran/interface.cc:5137
73944 #, fuzzy, gcc-internal-format
73945 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
73946 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
73947 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
73949 #: fortran/interface.cc:5144
73950 #, fuzzy, gcc-internal-format
73951 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
73952 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
73953 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
73955 #: fortran/interface.cc:5165
73956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73957 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
73958 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
73959 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
73961 #: fortran/interface.cc:5172
73962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73963 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
73964 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
73965 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
73967 #: fortran/interface.cc:5179
73968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73969 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
73970 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
73971 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
73973 #: fortran/interface.cc:5183
73974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73975 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
73976 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
73977 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
73979 #: fortran/interface.cc:5187
73980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73981 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
73982 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
73983 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
73985 #: fortran/interface.cc:5191
73986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73987 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
73988 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
73989 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
73991 #: fortran/interface.cc:5249 fortran/interface.cc:5295
73992 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73993 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
73994 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
73995 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
73997 #: fortran/interface.cc:5261
73998 #, fuzzy, gcc-internal-format
73999 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
74000 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
74001 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
74003 #: fortran/interface.cc:5273
74004 #, fuzzy, gcc-internal-format
74005 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
74006 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
74007 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
74009 #: fortran/interface.cc:5280
74010 #, fuzzy, gcc-internal-format
74011 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
74012 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
74013 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
74015 #: fortran/intrinsic.cc:260
74016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74017 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
74018 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
74019 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
74021 #: fortran/intrinsic.cc:276
74022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74023 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
74024 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
74025 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
74027 #: fortran/intrinsic.cc:283
74028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74029 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
74030 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
74031 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
74033 #: fortran/intrinsic.cc:290
74034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74035 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
74036 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
74037 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
74039 #: fortran/intrinsic.cc:297
74040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74041 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
74042 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
74043 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
74045 #: fortran/intrinsic.cc:345
74046 #, fuzzy, gcc-internal-format
74047 #| msgid "too many arguments"
74048 msgid "do_check(): too many args"
74049 msgstr "demasiados argumentos"
74051 #: fortran/intrinsic.cc:425
74052 #, gcc-internal-format
74053 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
74054 msgstr ""
74056 #: fortran/intrinsic.cc:1185
74057 #, fuzzy, gcc-internal-format
74058 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
74059 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate %<-std=%> option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
74060 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
74062 #: fortran/intrinsic.cc:1220
74063 #, gcc-internal-format
74064 msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
74065 msgstr ""
74067 #: fortran/intrinsic.cc:4312
74068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74069 msgid "ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
74070 msgstr ""
74072 #: fortran/intrinsic.cc:4325
74073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74074 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
74075 msgid "Scalar entity required at %L"
74076 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
74078 #: fortran/intrinsic.cc:4336
74079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74080 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
74081 msgid "Array entity required at %L"
74082 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
74084 #: fortran/intrinsic.cc:4343
74085 #, fuzzy, gcc-internal-format
74086 #| msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
74087 msgid "Invalid keyword %qs in %qs intrinsic function at %L"
74088 msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
74090 #: fortran/intrinsic.cc:4370
74091 #, fuzzy, gcc-internal-format
74092 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
74093 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
74094 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
74096 #: fortran/intrinsic.cc:4386
74097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74098 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
74099 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
74101 #: fortran/intrinsic.cc:4389
74102 #, fuzzy, gcc-internal-format
74103 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
74104 msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
74105 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
74107 #: fortran/intrinsic.cc:4396
74108 #, fuzzy, gcc-internal-format
74109 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
74110 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
74111 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
74113 #: fortran/intrinsic.cc:4410
74114 #, fuzzy, gcc-internal-format
74115 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
74116 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
74117 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
74119 #: fortran/intrinsic.cc:4426
74120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74121 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
74122 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
74124 #: fortran/intrinsic.cc:4480
74125 #, fuzzy, gcc-internal-format
74126 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
74127 msgid "In call to %qs at %L, type mismatch in argument %qs; pass %qs to %qs"
74128 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
74130 #: fortran/intrinsic.cc:4608
74131 #, gcc-internal-format
74132 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
74133 msgstr ""
74135 #: fortran/intrinsic.cc:4702
74136 #, fuzzy, gcc-internal-format
74137 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
74138 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
74139 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
74141 #: fortran/intrinsic.cc:4742
74142 #, fuzzy, gcc-internal-format
74143 #| msgid "too many arguments"
74144 msgid "init_arglist(): too many arguments"
74145 msgstr "demasiados argumentos"
74147 #: fortran/intrinsic.cc:4894
74148 #, fuzzy, gcc-internal-format
74149 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
74150 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
74151 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
74153 #: fortran/intrinsic.cc:4903
74154 #, fuzzy, gcc-internal-format
74155 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
74156 msgid "Intrinsic %qs (%s) used at %L"
74157 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
74159 #: fortran/intrinsic.cc:4975
74160 #, fuzzy, gcc-internal-format
74161 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
74162 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
74163 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
74165 #: fortran/intrinsic.cc:4993
74166 #, fuzzy, gcc-internal-format
74167 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
74168 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
74169 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
74171 #: fortran/intrinsic.cc:5069
74172 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74173 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
74174 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
74175 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
74177 #: fortran/intrinsic.cc:5160
74178 #, fuzzy, gcc-internal-format
74179 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
74180 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
74181 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
74183 #: fortran/intrinsic.cc:5167
74184 #, fuzzy, gcc-internal-format
74185 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
74186 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
74187 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
74189 #: fortran/intrinsic.cc:5270
74190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74191 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
74192 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
74194 #: fortran/intrinsic.cc:5291
74195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74196 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
74197 msgid "Nonstandard conversion from %s to %s at %L"
74198 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
74200 #: fortran/intrinsic.cc:5308 fortran/intrinsic.cc:5325
74201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74202 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
74203 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
74205 #. If HOLLERITH is involved, all bets are off.
74206 #: fortran/intrinsic.cc:5313 fortran/intrinsic.cc:5333
74207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74208 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
74209 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
74211 #. Use of -fdec-char-conversions allows assignment of character data
74212 #. to non-character variables.  This not permited for nonconstant
74213 #. strings.
74214 #: fortran/intrinsic.cc:5399 fortran/resolve.cc:11049
74215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74216 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
74217 msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
74218 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
74220 #: fortran/intrinsic.cc:5404
74221 #, fuzzy, gcc-internal-format
74222 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
74223 msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
74224 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
74226 #: fortran/intrinsic.cc:5496
74227 #, fuzzy, gcc-internal-format
74228 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
74229 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
74230 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
74232 #: fortran/intrinsic.cc:5502
74233 #, fuzzy, gcc-internal-format
74234 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
74235 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
74236 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
74238 #: fortran/io.cc:176 fortran/primary.cc:940
74239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74240 msgid "Extension: backslash character at %C"
74241 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
74243 #: fortran/io.cc:210
74244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74245 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
74246 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
74247 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
74249 #: fortran/io.cc:453
74250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74251 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
74252 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
74253 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
74255 #: fortran/io.cc:460
74256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74257 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
74258 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
74259 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
74261 #: fortran/io.cc:467
74262 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74263 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
74264 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
74265 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
74267 #: fortran/io.cc:596
74268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74269 #| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
74270 msgid "Positive width required in format string at %L"
74271 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
74273 #: fortran/io.cc:598
74274 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74275 #| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
74276 msgid "Nonnegative width required in format string at %L"
74277 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
74279 #: fortran/io.cc:600
74280 #, gcc-internal-format
74281 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
74282 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
74284 #: fortran/io.cc:602
74285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74286 #| msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
74287 msgid "Unexpected end of format string in format string at %L"
74288 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
74290 #: fortran/io.cc:604
74291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74292 #| msgid "Zero width in format descriptor"
74293 msgid "Zero width in format descriptor in format string at %L"
74294 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
74296 #: fortran/io.cc:624
74297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74298 #| msgid "Missing leading left parenthesis"
74299 msgid "Missing leading left parenthesis in format string at %L"
74300 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
74302 #: fortran/io.cc:653
74303 #, fuzzy, gcc-internal-format
74304 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
74305 msgid "Left parenthesis required after %<*%> in format string at %L"
74306 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
74308 #: fortran/io.cc:685
74309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74310 #| msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
74311 msgid "Expected P edit descriptor in format string at %L"
74312 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
74314 #. P requires a prior number.
74315 #: fortran/io.cc:693
74316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74317 #| msgid "P descriptor requires leading scale factor"
74318 msgid "P descriptor requires leading scale factor in format string at %L"
74319 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
74321 #: fortran/io.cc:701
74322 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74323 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
74324 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
74325 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
74327 #: fortran/io.cc:730
74328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74329 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
74330 msgid "$ descriptor at %L"
74331 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
74333 #: fortran/io.cc:734
74334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74335 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
74336 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
74338 #: fortran/io.cc:766
74339 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74340 #| msgid "%s in format string at %L"
74341 msgid "Missing item in format string at %L"
74342 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
74344 #: fortran/io.cc:797 fortran/io.cc:812
74345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74346 #| msgid "Comma required after P descriptor"
74347 msgid "Comma required after P descriptor in format string at %L"
74348 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
74350 #: fortran/io.cc:827
74351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74352 #| msgid "Positive width required with T descriptor"
74353 msgid "Positive width required with T descriptor in format string at %L"
74354 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
74356 #: fortran/io.cc:846 fortran/io.cc:850
74357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74358 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
74359 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
74360 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
74362 #: fortran/io.cc:862
74363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74364 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
74365 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
74366 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
74368 #: fortran/io.cc:893
74369 #, fuzzy, gcc-internal-format
74370 #| msgid "%s in format string at %L"
74371 msgid "%<G0%> in format at %L"
74372 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
74374 #: fortran/io.cc:911
74375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74376 #| msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
74377 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor in format string at %L"
74378 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
74380 #: fortran/io.cc:931
74381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74382 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
74383 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
74385 #: fortran/io.cc:941
74386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74387 #| msgid "Positive width required"
74388 msgid "positive width required at %L"
74389 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
74391 #: fortran/io.cc:964 fortran/io.cc:971
74392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74393 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
74394 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
74396 #: fortran/io.cc:1009 fortran/io.cc:1018
74397 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74398 #| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
74399 msgid "Positive exponent width required in format string at %L"
74400 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
74402 #: fortran/io.cc:1066
74403 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74404 #| msgid "Right parenthesis expected at %C"
74405 msgid "Right parenthesis expected at %C in format string at %L"
74406 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
74408 #: fortran/io.cc:1108
74409 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74410 #| msgid "Period required in format specifier %s at %L"
74411 msgid "Period required in format specifier in format string at %L"
74412 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
74414 #: fortran/io.cc:1114
74415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74416 msgid "Period required in format specifier at %L"
74417 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
74419 #: fortran/io.cc:1136
74420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74421 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
74422 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
74424 #: fortran/io.cc:1231 fortran/io.cc:1293
74425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74426 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
74427 msgid "Missing comma at %L"
74428 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
74430 #: fortran/io.cc:1349
74431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74432 msgid "Extraneous characters in format at %L"
74433 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
74435 #: fortran/io.cc:1371
74436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74437 msgid "Format statement in module main block at %C"
74438 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
74440 #: fortran/io.cc:1380
74441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74442 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
74443 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
74444 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
74446 #: fortran/io.cc:1386
74447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74448 msgid "Missing format label at %C"
74449 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
74451 #: fortran/io.cc:1441 fortran/io.cc:1472 fortran/io.cc:1552
74452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74453 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
74454 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
74456 #: fortran/io.cc:1447 fortran/io.cc:1478 fortran/io.cc:1634 fortran/io.cc:1647
74457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74458 msgid "Duplicate %s specification at %C"
74459 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
74461 #: fortran/io.cc:1489
74462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74463 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
74464 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
74466 #: fortran/io.cc:1497
74467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74468 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
74469 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
74471 #: fortran/io.cc:1527
74472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74473 #| msgid "Expected variable name at %C"
74474 msgid "Expecting a variable at %L"
74475 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
74477 #: fortran/io.cc:1558
74478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74479 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
74480 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
74482 #: fortran/io.cc:1578 fortran/io.cc:1595 fortran/io.cc:1616
74483 #, gcc-internal-format
74484 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
74485 msgstr ""
74487 #: fortran/io.cc:1669
74488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74489 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
74490 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
74492 #: fortran/io.cc:1694
74493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74494 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
74495 msgid "FORMAT tag at %L cannot be a zero-sized array"
74496 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
74498 #: fortran/io.cc:1735
74499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74500 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
74501 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
74503 #: fortran/io.cc:1741
74504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74505 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
74506 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
74507 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
74509 #: fortran/io.cc:1746
74510 #, fuzzy, gcc-internal-format
74511 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
74512 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
74513 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
74515 #: fortran/io.cc:1753
74516 #, fuzzy, gcc-internal-format
74517 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
74518 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
74519 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
74521 #: fortran/io.cc:1768
74522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74523 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
74524 msgid "Non-character non-Hollerith in FORMAT tag at %L"
74525 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
74527 #: fortran/io.cc:1772
74528 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74529 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
74530 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
74531 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
74533 #: fortran/io.cc:1778
74534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74535 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
74536 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
74538 #: fortran/io.cc:1785
74539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74540 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
74541 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
74543 #: fortran/io.cc:1792
74544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74545 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
74546 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
74548 #: fortran/io.cc:1818
74549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74550 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
74551 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
74553 #: fortran/io.cc:1825
74554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74555 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
74556 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
74558 #: fortran/io.cc:1832
74559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74560 msgid "%s tag at %L must be scalar"
74561 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
74563 #: fortran/io.cc:1838
74564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74565 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
74566 msgid "IOMSG tag at %L"
74567 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
74569 #: fortran/io.cc:1846
74570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74571 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
74572 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
74574 #: fortran/io.cc:1855
74575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74576 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
74577 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
74578 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
74580 #: fortran/io.cc:1862
74581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74582 #| msgid "UNIT not specified at %L"
74583 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
74584 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
74586 #: fortran/io.cc:1880
74587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74588 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
74589 msgid "CONVERT tag at %L"
74590 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
74592 #: fortran/io.cc:2105
74593 #, fuzzy, gcc-internal-format
74594 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
74595 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
74596 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
74598 #: fortran/io.cc:2113 fortran/io.cc:2140
74599 #, fuzzy, gcc-internal-format
74600 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
74601 msgid "%s specifier in %s statement at %L has value %qs"
74602 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
74604 #: fortran/io.cc:2132
74605 #, fuzzy, gcc-internal-format
74606 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
74607 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
74608 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
74610 #: fortran/io.cc:2154 fortran/io.cc:2162
74611 #, fuzzy, gcc-internal-format
74612 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
74613 msgid "%s specifier in %s statement at %L has invalid value %qs"
74614 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
74616 #: fortran/io.cc:2219
74617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74618 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
74619 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %L"
74620 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
74622 #: fortran/io.cc:2235
74623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74624 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
74625 msgid "ASYNCHRONOUS= at %L not allowed in Fortran 95"
74626 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
74628 #: fortran/io.cc:2254 fortran/io.cc:3928
74629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74630 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
74631 msgid "BLANK= at %L not allowed in Fortran 95"
74632 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
74634 #: fortran/io.cc:2282 fortran/io.cc:3906
74635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74636 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
74637 msgid "DECIMAL= at %L not allowed in Fortran 95"
74638 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
74640 #: fortran/io.cc:2314
74641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74642 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
74643 msgid "ENCODING= at %L not allowed in Fortran 95"
74644 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
74646 #: fortran/io.cc:2365 fortran/io.cc:3973
74647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74648 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
74649 msgid "ROUND= at %L not allowed in Fortran 95"
74650 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
74652 #: fortran/io.cc:2395
74653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74654 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
74655 msgid "SIGN= at %L not allowed in Fortran 95"
74656 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
74658 #: fortran/io.cc:2416
74659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74660 #| msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
74661 msgid "RECL in OPEN statement at %L must be positive"
74662 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
74664 #: fortran/io.cc:2441
74665 #, gcc-internal-format
74666 msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L is %qs and no FILE specifier is present"
74667 msgstr ""
74669 #: fortran/io.cc:2452
74670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74671 msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L cannot have the value SCRATCH if a FILE specifier is present"
74672 msgstr ""
74674 #: fortran/io.cc:2463
74675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74676 #| msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
74677 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %L"
74678 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
74680 #: fortran/io.cc:2474
74681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74682 #| msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
74683 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %L"
74684 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
74686 #: fortran/io.cc:2481
74687 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74688 #| msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
74689 msgid "OPEN statement at %L must have UNIT or NEWUNIT specified"
74690 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
74692 #: fortran/io.cc:2516
74693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74694 msgid "%sspecifier at %L not allowed in OPEN statement for unformatted I/O"
74695 msgstr ""
74697 #: fortran/io.cc:2524
74698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74699 #| msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
74700 msgid "RECL specifier not allowed in OPEN statement at %L for stream I/O"
74701 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
74703 #: fortran/io.cc:2537
74704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74705 msgid "POSITION specifier in OPEN statement at %L only allowed for stream or sequential ACCESS"
74706 msgstr ""
74708 #: fortran/io.cc:2590
74709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74710 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
74711 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
74713 #: fortran/io.cc:2698
74714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74715 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
74716 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
74718 #: fortran/io.cc:2724
74719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74720 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
74721 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
74723 #: fortran/io.cc:2732
74724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74725 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
74726 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
74728 #: fortran/io.cc:2855 fortran/match.cc:3129
74729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74730 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
74731 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
74733 #: fortran/io.cc:2885
74734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74735 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
74736 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
74737 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
74739 #: fortran/io.cc:2896 fortran/io.cc:3386
74740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74741 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
74742 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
74744 #: fortran/io.cc:2929
74745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74746 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
74747 msgid "FLUSH statement at %C"
74748 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
74750 #: fortran/io.cc:2970
74751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74752 #| msgid "Missing format label at %C"
74753 msgid "Missing format with default unit at %C"
74754 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
74756 #: fortran/io.cc:2990
74757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74758 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
74759 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
74761 #: fortran/io.cc:3064
74762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74763 msgid "Duplicate format specification at %C"
74764 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
74766 #: fortran/io.cc:3105
74767 #, fuzzy, gcc-internal-format
74768 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
74769 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
74770 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
74772 #: fortran/io.cc:3141
74773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74774 msgid "Duplicate NML specification at %C"
74775 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
74777 #: fortran/io.cc:3150
74778 #, fuzzy, gcc-internal-format
74779 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
74780 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
74781 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
74783 #: fortran/io.cc:3216
74784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74785 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
74786 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
74788 #: fortran/io.cc:3312
74789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74790 msgid "UNIT not specified at %L"
74791 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
74793 #: fortran/io.cc:3319
74794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74795 #| msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
74796 msgid "UNIT specification at %L must not be a character PARAMETER"
74797 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
74799 #: fortran/io.cc:3332
74800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74801 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
74802 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
74804 #: fortran/io.cc:3354
74805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74806 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
74807 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
74809 #: fortran/io.cc:3365
74810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74811 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
74812 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
74814 #: fortran/io.cc:3379
74815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74816 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
74817 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
74819 #: fortran/io.cc:3409
74820 #, fuzzy, gcc-internal-format
74821 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
74822 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
74823 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
74825 #: fortran/io.cc:3421
74826 #, fuzzy, gcc-internal-format
74827 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
74828 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
74829 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
74831 #: fortran/io.cc:3431 fortran/resolve.cc:15309
74832 #, fuzzy, gcc-internal-format
74833 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
74834 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
74835 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
74837 #: fortran/io.cc:3439
74838 #, fuzzy, gcc-internal-format
74839 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
74840 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
74841 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
74843 #: fortran/io.cc:3450
74844 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74845 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
74846 msgid "Comma before i/o item list at %L"
74847 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
74849 #: fortran/io.cc:3460
74850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74851 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
74852 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
74854 #: fortran/io.cc:3472
74855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74856 msgid "END tag label %d at %L not defined"
74857 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
74859 #: fortran/io.cc:3484
74860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74861 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
74862 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
74864 #: fortran/io.cc:3494
74865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74866 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
74867 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
74869 #: fortran/io.cc:3525
74870 #, gcc-internal-format
74871 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
74872 msgstr ""
74874 #: fortran/io.cc:3614
74875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74876 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
74877 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
74879 #: fortran/io.cc:3646
74880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74881 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
74882 msgid "Expecting variable in READ statement at %C"
74883 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
74885 #: fortran/io.cc:3652
74886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74887 #| msgid "Expected variable name at %C"
74888 msgid "Expecting variable or io-implied-do in READ statement at %L"
74889 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
74891 #: fortran/io.cc:3661
74892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74893 #| msgid "Expected variable name at %C"
74894 msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
74895 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
74897 #: fortran/io.cc:3670
74898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74899 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
74900 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
74902 #: fortran/io.cc:3675
74903 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74904 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
74905 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an output IO list"
74906 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
74908 #: fortran/io.cc:3823
74909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74910 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
74911 msgid "Internal file at %L with namelist"
74912 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
74914 #: fortran/io.cc:3838
74915 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74916 #| msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
74917 msgid "IO UNIT in %s statement at %L must be an internal file in a PURE procedure"
74918 msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
74920 #: fortran/io.cc:3951
74921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74922 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
74923 msgid "PAD= at %L not allowed in Fortran 95"
74924 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
74926 #: fortran/io.cc:4020
74927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74928 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
74929 msgid "DELIM= at %L not allowed in Fortran 95"
74930 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
74932 #: fortran/io.cc:4194
74933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74934 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
74935 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
74937 #: fortran/io.cc:4216
74938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74939 #| msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
74940 msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
74941 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
74943 #: fortran/io.cc:4389
74944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74945 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
74946 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
74948 #: fortran/io.cc:4456
74949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74950 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
74951 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
74953 #: fortran/io.cc:4618
74954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74955 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
74956 msgid "NULL() near %L cannot appear in INQUIRE statement"
74957 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
74959 #: fortran/io.cc:4630 fortran/io.cc:4692
74960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74961 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
74962 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
74964 #: fortran/io.cc:4658
74965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74966 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
74967 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
74969 #: fortran/io.cc:4668 fortran/trans-io.cc:1358
74970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74971 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
74972 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
74974 #: fortran/io.cc:4675
74975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74976 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
74977 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
74979 #: fortran/io.cc:4685
74980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74981 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
74982 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
74983 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
74985 #: fortran/io.cc:4700
74986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74987 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
74988 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
74990 #: fortran/io.cc:4876
74991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74992 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
74993 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
74994 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
74996 #: fortran/io.cc:4882
74997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74998 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
74999 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
75001 #. Reject truncation.
75002 #: fortran/iresolve.cc:70
75003 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75004 #| msgid "Integer overflow"
75005 msgid "identifier overflow: %d"
75006 msgstr "Desbordamiento entero"
75008 #: fortran/iresolve.cc:102
75009 #, gcc-internal-format
75010 msgid "check_charlen_present(): length not set"
75011 msgstr ""
75013 #: fortran/match.cc:118
75014 #, fuzzy, gcc-internal-format
75015 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
75016 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
75017 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
75019 #: fortran/match.cc:195
75020 #, fuzzy, gcc-internal-format
75021 #| msgid "Expected structure component name at %C"
75022 msgid "Expected structure component or operator name after %<.%> at %C"
75023 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
75025 #: fortran/match.cc:227
75026 #, gcc-internal-format
75027 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
75028 msgstr ""
75030 #: fortran/match.cc:298
75031 #, fuzzy, gcc-internal-format
75032 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
75033 msgid "Missing %qs in statement at or before %L"
75034 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
75036 #: fortran/match.cc:498
75037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75038 msgid "Integer too large at %C"
75039 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
75041 #: fortran/match.cc:553 fortran/parse.cc:1308
75042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75043 msgid "Too many digits in statement label at %C"
75044 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
75046 #: fortran/match.cc:559
75047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75048 msgid "Statement label at %C is zero"
75049 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
75051 #: fortran/match.cc:592
75052 #, fuzzy, gcc-internal-format
75053 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
75054 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
75055 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
75057 #: fortran/match.cc:598
75058 #, fuzzy, gcc-internal-format
75059 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
75060 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
75061 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
75063 #: fortran/match.cc:634
75064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75065 msgid "Invalid character in name at %C"
75066 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
75068 #: fortran/match.cc:647
75069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75070 msgid "Name at %C is too long"
75071 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
75073 #: fortran/match.cc:658
75074 #, fuzzy, gcc-internal-format
75075 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
75076 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
75077 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
75079 #: fortran/match.cc:934
75080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75081 msgid ".XOR. operator at %C"
75082 msgstr ""
75084 #: fortran/match.cc:989
75085 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75086 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
75087 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
75088 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
75090 #: fortran/match.cc:996
75091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75092 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
75093 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
75095 #: fortran/match.cc:1002
75096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75097 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
75098 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
75100 #: fortran/match.cc:1036
75101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75102 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
75103 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
75105 #: fortran/match.cc:1048
75106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75107 msgid "Syntax error in iterator at %C"
75108 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
75110 #: fortran/match.cc:1219
75111 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75112 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
75113 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
75114 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
75116 #: fortran/match.cc:1293
75117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75118 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
75119 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
75121 #: fortran/match.cc:1337
75122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75123 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
75124 msgid "BOZ literal constant at %L is neither a DATA statement value nor an actual argument of INT/REAL/DBLE/CMPLX intrinsic subprogram"
75125 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
75127 #: fortran/match.cc:1346
75128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75129 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
75130 msgid "Assignment to a constant expression at %C"
75131 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
75133 #: fortran/match.cc:1450 fortran/match.cc:1541
75134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75135 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
75136 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
75137 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
75139 #: fortran/match.cc:1497
75140 #, fuzzy, gcc-internal-format
75141 #| msgid "missing '(' in expression"
75142 msgid "Missing %<(%> in IF-expression at %C"
75143 msgstr "falta un '(' en la expresión"
75145 #: fortran/match.cc:1515
75146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75147 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
75148 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
75150 #: fortran/match.cc:1526
75151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75152 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
75153 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
75155 #: fortran/match.cc:1564
75156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75157 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
75158 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
75160 #: fortran/match.cc:1657 fortran/match.cc:1664
75161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75162 #| msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
75163 msgid "Syntax error in IF-clause after %C"
75164 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
75166 #: fortran/match.cc:1707
75167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75168 #| msgid "Invalid character in name at %C"
75169 msgid "Invalid character(s) in ELSE statement after %C"
75170 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
75172 #: fortran/match.cc:1713
75173 #, fuzzy, gcc-internal-format
75174 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
75175 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
75176 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
75178 #: fortran/match.cc:1734
75179 #, fuzzy, gcc-internal-format
75180 #| msgid "missing '(' in expression"
75181 msgid "Missing %<(%> in ELSE IF expression at %C"
75182 msgstr "falta un '(' en la expresión"
75184 #: fortran/match.cc:1744
75185 #, fuzzy, gcc-internal-format
75186 #| msgid "missing ')' in expression"
75187 msgid "Missing %<)%> in ELSE IF expression at %C"
75188 msgstr "falta un ')' en la expresión"
75190 #: fortran/match.cc:1759
75191 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75192 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
75193 msgid "Missing THEN in ELSE IF statement after %L"
75194 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
75196 #: fortran/match.cc:1767
75197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75198 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
75199 msgid "Syntax error in ELSE IF statement after %L"
75200 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
75202 #: fortran/match.cc:1773
75203 #, fuzzy, gcc-internal-format
75204 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
75205 msgid "Label %qs after %L doesn't match IF label %qs"
75206 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
75208 #: fortran/match.cc:1834
75209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75210 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
75211 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
75213 #: fortran/match.cc:1840
75214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75215 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
75216 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
75218 #: fortran/match.cc:1847
75219 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75220 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
75221 msgid "CRITICAL statement at %C"
75222 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
75224 #: fortran/match.cc:1859
75225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75226 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
75227 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
75229 #: fortran/match.cc:1911
75230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75231 msgid "Expected association list at %C"
75232 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
75234 #: fortran/match.cc:1923
75235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75236 msgid "Expected association at %C"
75237 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
75239 #: fortran/match.cc:1933
75240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75241 #| msgid "Invalid character in name at %C"
75242 msgid "Invalid association target at %C"
75243 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
75245 #: fortran/match.cc:1944
75246 #, fuzzy, gcc-internal-format
75247 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
75248 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
75249 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
75251 #: fortran/match.cc:1952
75252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75253 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
75254 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
75256 #: fortran/match.cc:1959
75257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75258 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
75259 msgid "Association target at %L cannot be a BOZ literal constant"
75260 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
75262 #: fortran/match.cc:1978
75263 #, fuzzy, gcc-internal-format
75264 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
75265 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
75266 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
75268 #: fortran/match.cc:1996
75269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75270 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
75271 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
75273 #: fortran/match.cc:2118
75274 #, fuzzy, gcc-internal-format
75275 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
75276 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
75277 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
75279 #: fortran/match.cc:2190 fortran/match.cc:2262 fortran/match.cc:2285
75280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75281 msgid "Invalid type-spec at %C"
75282 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
75284 #: fortran/match.cc:2380
75285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75286 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
75287 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
75289 #: fortran/match.cc:2645
75290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75291 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
75292 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
75293 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
75295 #: fortran/match.cc:2770
75296 #, fuzzy, gcc-internal-format
75297 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
75298 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
75299 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
75301 #: fortran/match.cc:2778
75302 #, fuzzy, gcc-internal-format
75303 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
75304 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
75305 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
75307 #: fortran/match.cc:2790
75308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75309 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
75310 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
75312 #. F2008, C821 & C845.
75313 #: fortran/match.cc:2798
75314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75315 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
75316 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
75318 #: fortran/match.cc:2810
75319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75320 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
75321 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
75323 #: fortran/match.cc:2813
75324 #, fuzzy, gcc-internal-format
75325 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
75326 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
75327 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
75329 #: fortran/match.cc:2839
75330 #, fuzzy, gcc-internal-format
75331 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
75332 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
75333 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
75335 #: fortran/match.cc:2844
75336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75337 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
75338 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
75339 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
75341 #: fortran/match.cc:2850
75342 #, fuzzy, gcc-internal-format
75343 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
75344 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
75345 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
75347 #: fortran/match.cc:2858
75348 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75349 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
75350 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
75351 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
75353 #: fortran/match.cc:2859
75354 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75355 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
75356 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
75357 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
75359 #: fortran/match.cc:2899
75360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75361 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
75362 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
75363 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
75365 #: fortran/match.cc:2905
75366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75367 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
75368 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost tiled !$ACC LOOP loop"
75369 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
75371 #: fortran/match.cc:2907
75372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75373 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
75374 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
75375 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
75377 #: fortran/match.cc:2954
75378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75379 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
75380 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
75382 #: fortran/match.cc:2959
75383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75384 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
75385 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
75387 #: fortran/match.cc:3064
75388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75389 #| msgid "lvalue required in asm statement"
75390 msgid "Blank required in %s statement near %C"
75391 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
75393 #: fortran/match.cc:3087
75394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75395 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
75396 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
75397 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
75399 #: fortran/match.cc:3093
75400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75401 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
75402 msgstr ""
75404 #: fortran/match.cc:3109
75405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75406 #| msgid "UNIT not specified at %L"
75407 msgid "QUIET= specifier for %s at %L"
75408 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
75410 #: fortran/match.cc:3123
75411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75412 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
75413 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
75414 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
75416 #: fortran/match.cc:3139
75417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75418 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
75419 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
75421 #: fortran/match.cc:3144
75422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75423 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
75424 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
75426 #: fortran/match.cc:3156
75427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75428 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
75429 msgstr ""
75431 #: fortran/match.cc:3168
75432 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75433 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
75434 msgid "STOP code at %L must be a scalar default CHARACTER or INTEGER constant expression"
75435 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
75437 #: fortran/match.cc:3175
75438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75439 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
75440 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
75442 #: fortran/match.cc:3182
75443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75444 msgid "STOP code at %L must be scalar"
75445 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
75447 #: fortran/match.cc:3189
75448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75449 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
75450 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
75452 #: fortran/match.cc:3196
75453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75454 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
75455 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
75457 #: fortran/match.cc:3208 fortran/resolve.cc:12014
75458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75459 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
75460 msgid "QUIET specifier at %L must be a scalar LOGICAL"
75461 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
75463 #: fortran/match.cc:3258
75464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75465 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
75466 msgid "PAUSE statement at %C"
75467 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
75469 #: fortran/match.cc:3279
75470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75471 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
75472 msgid "ERROR STOP statement at %C"
75473 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
75475 #: fortran/match.cc:3305
75476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75477 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
75478 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
75479 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
75481 #: fortran/match.cc:3320
75482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75483 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
75484 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
75485 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
75487 #: fortran/match.cc:3327
75488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75489 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
75490 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
75491 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
75493 #: fortran/match.cc:3357 fortran/match.cc:3699 fortran/match.cc:3911
75494 #: fortran/match.cc:4463 fortran/match.cc:4834
75495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75496 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
75497 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
75498 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
75500 #: fortran/match.cc:3378 fortran/match.cc:3720 fortran/match.cc:3931
75501 #: fortran/match.cc:4495 fortran/match.cc:4859
75502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75503 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
75504 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
75505 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
75507 #: fortran/match.cc:3399
75508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75509 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
75510 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
75511 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
75513 #: fortran/match.cc:3465
75514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75515 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
75516 msgid "EVENT POST statement at %C"
75517 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
75519 #: fortran/match.cc:3475
75520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75521 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
75522 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
75523 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
75525 #: fortran/match.cc:3487
75526 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75527 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
75528 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
75529 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
75531 #: fortran/match.cc:3511
75532 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75533 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
75534 msgid "FORM TEAM statement at %C"
75535 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
75537 #: fortran/match.cc:3550
75538 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75539 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
75540 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
75541 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
75543 #: fortran/match.cc:3580
75544 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75545 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
75546 msgid "END TEAM statement at %C"
75547 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
75549 #: fortran/match.cc:3604
75550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75551 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
75552 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
75553 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
75555 #: fortran/match.cc:3647
75556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75557 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
75558 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
75560 #: fortran/match.cc:3662
75561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75562 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
75563 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
75565 #: fortran/match.cc:3669
75566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75567 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
75568 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
75570 #: fortran/match.cc:3741
75571 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75572 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
75573 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
75574 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
75576 #: fortran/match.cc:3806
75577 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75578 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
75579 msgid "LOCK statement at %C"
75580 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
75582 #: fortran/match.cc:3816
75583 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75584 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
75585 msgid "UNLOCK statement at %C"
75586 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
75588 #: fortran/match.cc:3841
75589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75590 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
75591 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
75593 #: fortran/match.cc:3847
75594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75595 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
75596 msgid "SYNC statement at %C"
75597 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
75599 #: fortran/match.cc:3859
75600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75601 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
75602 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
75604 #: fortran/match.cc:3865
75605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75606 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
75607 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
75609 #: fortran/match.cc:4045
75610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75611 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
75612 msgid "ASSIGN statement at %C"
75613 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
75615 #: fortran/match.cc:4089
75616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75617 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
75618 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
75619 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
75621 #: fortran/match.cc:4133 fortran/match.cc:4184
75622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75623 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
75624 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
75626 #: fortran/match.cc:4194
75627 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75628 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
75629 msgid "Computed GOTO at %C"
75630 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
75632 #: fortran/match.cc:4269
75633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75634 msgid "Error in type-spec at %L"
75635 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
75637 #: fortran/match.cc:4282
75638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75639 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
75640 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
75641 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
75643 #: fortran/match.cc:4305
75644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75645 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
75646 msgstr ""
75648 #: fortran/match.cc:4335 fortran/match.cc:4772
75649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75650 #| msgid "Unexpected %s statement at %C"
75651 msgid "Unexpected constant at %C"
75652 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
75654 #: fortran/match.cc:4345
75655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75656 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
75657 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
75659 #: fortran/match.cc:4360
75660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75661 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
75662 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
75663 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
75665 #: fortran/match.cc:4382
75666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75667 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
75668 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
75670 #: fortran/match.cc:4387
75671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75672 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
75673 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
75675 #: fortran/match.cc:4409
75676 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75677 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
75678 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
75679 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
75681 #: fortran/match.cc:4421
75682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75683 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
75684 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
75686 #: fortran/match.cc:4429
75687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75688 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
75689 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
75691 #: fortran/match.cc:4446
75692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75693 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
75694 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
75696 #: fortran/match.cc:4473
75697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75698 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
75699 msgid "STAT tag at %L cannot be a constant"
75700 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
75702 #: fortran/match.cc:4489
75703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75704 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
75705 msgid "ERRMSG tag at %L"
75706 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
75708 #: fortran/match.cc:4512
75709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75710 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
75711 msgid "SOURCE tag at %L"
75712 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
75714 #: fortran/match.cc:4518
75715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75716 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
75717 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
75718 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
75720 #: fortran/match.cc:4525
75721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75722 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
75723 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
75725 #: fortran/match.cc:4531
75726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75727 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
75728 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
75729 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
75731 #: fortran/match.cc:4549
75732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75733 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
75734 msgid "MOLD tag at %L"
75735 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
75737 #: fortran/match.cc:4555
75738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75739 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
75740 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
75741 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
75743 #: fortran/match.cc:4562
75744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75745 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
75746 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
75748 #: fortran/match.cc:4588
75749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75750 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
75751 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
75753 #: fortran/match.cc:4596
75754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75755 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
75756 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
75758 #: fortran/match.cc:4608
75759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75760 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
75761 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
75762 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
75764 #: fortran/match.cc:4675
75765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75766 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
75767 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
75769 #: fortran/match.cc:4690
75770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75771 msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
75772 msgstr ""
75774 #: fortran/match.cc:4784
75775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75776 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
75777 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
75779 #: fortran/match.cc:4794
75780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75781 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
75782 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
75784 #: fortran/match.cc:4801
75785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75786 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
75787 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
75789 #: fortran/match.cc:4817
75790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75791 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
75792 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
75793 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
75795 #: fortran/match.cc:4854
75796 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75797 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
75798 msgid "ERRMSG at %L"
75799 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
75801 #: fortran/match.cc:4911
75802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75803 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
75804 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
75806 #: fortran/match.cc:4917
75807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75808 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
75809 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
75811 #: fortran/match.cc:4926
75812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75813 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
75814 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
75816 #: fortran/match.cc:4957
75817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75818 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
75819 msgid "RETURN statement in main program at %C"
75820 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
75822 #: fortran/match.cc:4985
75823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75824 msgid "Expected component reference at %C"
75825 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
75827 #: fortran/match.cc:4994
75828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75829 msgid "Junk after CALL at %C"
75830 msgstr "Basura después de CALL en %C"
75832 #: fortran/match.cc:5005
75833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75834 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
75835 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
75837 #: fortran/match.cc:5102
75838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75839 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a subroutine reference"
75840 msgstr ""
75842 #: fortran/match.cc:5243
75843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75844 msgid "Syntax error in common block name at %C"
75845 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
75847 #. If we find an error, just print it and continue,
75848 #. cause it's just semantic, and we can see if there
75849 #. are more errors.
75850 #: fortran/match.cc:5318
75851 #, fuzzy, gcc-internal-format
75852 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
75853 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
75854 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
75856 #: fortran/match.cc:5327
75857 #, fuzzy, gcc-internal-format
75858 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
75859 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global"
75860 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
75862 #: fortran/match.cc:5334
75863 #, fuzzy, gcc-internal-format
75864 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
75865 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
75866 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
75868 #: fortran/match.cc:5342
75869 #, fuzzy, gcc-internal-format
75870 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
75871 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
75872 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
75874 #: fortran/match.cc:5353
75875 #, gcc-internal-format
75876 msgid "Symbol %qs at %C is USE associated from module %qs and cannot occur in COMMON"
75877 msgstr ""
75879 #: fortran/match.cc:5368
75880 #, fuzzy, gcc-internal-format
75881 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
75882 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
75883 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
75885 #: fortran/match.cc:5375
75886 #, fuzzy, gcc-internal-format
75887 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
75888 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a coarray"
75889 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
75891 #: fortran/match.cc:5385
75892 #, fuzzy, gcc-internal-format
75893 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
75894 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
75895 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
75897 #: fortran/match.cc:5431
75898 #, fuzzy, gcc-internal-format
75899 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
75900 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
75901 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
75903 #: fortran/match.cc:5493
75904 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75905 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
75906 msgid "BLOCK DATA construct at %L"
75907 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
75909 #: fortran/match.cc:5581
75910 #, fuzzy, gcc-internal-format
75911 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
75912 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
75913 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
75915 #: fortran/match.cc:5589
75916 #, fuzzy, gcc-internal-format
75917 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
75918 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
75919 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
75921 #. It is required that members of a namelist be declared
75922 #. before the namelist.  We check this by checking if the
75923 #. symbol has a defined type for IMPLICIT NONE.
75924 #: fortran/match.cc:5614
75925 #, gcc-internal-format
75926 msgid "Symbol %qs in namelist %qs at %C must be declared before the namelist is declared."
75927 msgstr ""
75929 #: fortran/match.cc:5633
75930 #, fuzzy, gcc-internal-format
75931 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
75932 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
75933 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
75935 #: fortran/match.cc:5776
75936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75937 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
75938 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
75940 #: fortran/match.cc:5784
75941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75942 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
75943 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
75945 #: fortran/match.cc:5817
75946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75947 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
75948 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
75950 #: fortran/match.cc:5831
75951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75952 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
75953 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
75955 #: fortran/match.cc:5844
75956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75957 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
75958 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
75960 #: fortran/match.cc:5849
75961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75962 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
75963 msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
75964 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
75966 #: fortran/match.cc:5942
75967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75968 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
75969 msgid "Invalid use of statement function argument at %L"
75970 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
75972 #: fortran/match.cc:6009
75973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75974 msgid "Statement function at %L is recursive"
75975 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
75977 #: fortran/match.cc:6015
75978 #, fuzzy, gcc-internal-format
75979 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
75980 msgid "Statement function %qs at %L conflicts with function name"
75981 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
75983 #: fortran/match.cc:6029
75984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75985 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
75986 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
75987 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
75989 #: fortran/match.cc:6034
75990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75991 #| msgid "In statement function"
75992 msgid "Statement function at %C"
75993 msgstr "En la declaración de la función"
75995 #: fortran/match.cc:6159 fortran/match.cc:6175 fortran/match.cc:6194
75996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75997 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
75998 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
75999 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
76001 #: fortran/match.cc:6204 fortran/match.cc:6210
76002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76003 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
76004 msgid "Expression in CASE selector at %L must be scalar"
76005 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
76007 #: fortran/match.cc:6219
76008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76009 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
76010 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
76012 #: fortran/match.cc:6251
76013 #, fuzzy, gcc-internal-format
76014 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
76015 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
76016 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
76018 #: fortran/match.cc:6546
76019 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76020 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
76021 msgid "SELECT TYPE at %C cannot appear in this scope"
76022 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
76024 #: fortran/match.cc:6587
76025 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76026 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
76027 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
76028 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
76030 #: fortran/match.cc:6612
76031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76032 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
76033 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
76035 #: fortran/match.cc:6768
76036 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76037 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
76038 msgid "SELECT RANK statement at %C"
76039 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
76041 #: fortran/match.cc:6797 fortran/match.cc:6851
76042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76043 msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
76044 msgstr ""
76046 #: fortran/match.cc:6861
76047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76048 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
76049 msgid "parse error in SELECT RANK statement at %C"
76050 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
76052 #: fortran/match.cc:6897
76053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76054 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
76055 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
76057 #: fortran/match.cc:6949
76058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76059 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
76060 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
76062 #: fortran/match.cc:6967
76063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76064 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
76065 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
76067 #: fortran/match.cc:6999
76068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76069 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
76070 msgstr ""
76072 #: fortran/match.cc:7010
76073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76074 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
76075 msgstr ""
76077 #: fortran/match.cc:7021
76078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76079 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
76080 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
76082 #: fortran/match.cc:7097
76083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76084 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
76085 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
76087 #: fortran/match.cc:7117
76088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76089 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
76090 msgid "Unexpected RANK statement at %C"
76091 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
76093 #: fortran/match.cc:7163
76094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76095 #| msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
76096 msgid "The SELECT RANK CASE expression at %C must be a scalar, integer constant"
76097 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
76099 #: fortran/match.cc:7172
76100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76101 msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
76102 msgstr ""
76104 #: fortran/match.cc:7199
76105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76106 #| msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
76107 msgid "Syntax error in RANK specification at %C"
76108 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
76110 #: fortran/match.cc:7321
76111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76112 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
76113 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
76115 #: fortran/match.cc:7359
76116 #, fuzzy, gcc-internal-format
76117 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
76118 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
76119 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
76121 #: fortran/matchexp.cc:72
76122 #, fuzzy, gcc-internal-format
76123 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
76124 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
76125 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
76127 #: fortran/matchexp.cc:80
76128 #, fuzzy, gcc-internal-format
76129 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
76130 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
76131 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
76133 #: fortran/matchexp.cc:173
76134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76135 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
76136 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
76138 #: fortran/matchexp.cc:281
76139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76140 msgid "Expected exponent in expression at %C"
76141 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
76143 #: fortran/matchexp.cc:319 fortran/matchexp.cc:324 fortran/matchexp.cc:428
76144 #: fortran/matchexp.cc:433
76145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76146 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
76147 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
76149 #: fortran/matchexp.cc:665
76150 #, gcc-internal-format
76151 msgid "match_level_4(): Bad operator"
76152 msgstr ""
76154 #: fortran/misc.cc:113
76155 #, gcc-internal-format
76156 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
76157 msgstr ""
76159 #: fortran/misc.cc:207
76160 #, gcc-internal-format
76161 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
76162 msgstr ""
76164 #: fortran/misc.cc:311
76165 #, fuzzy, gcc-internal-format
76166 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
76167 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
76168 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
76170 #: fortran/module.cc:238
76171 #, gcc-internal-format
76172 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
76173 msgstr ""
76175 #: fortran/module.cc:455
76176 #, gcc-internal-format
76177 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
76178 msgstr ""
76180 #: fortran/module.cc:539
76181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76182 msgid "module nature in USE statement at %C"
76183 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
76185 #: fortran/module.cc:551
76186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76187 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
76188 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
76190 #: fortran/module.cc:564
76191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76192 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
76193 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
76195 #: fortran/module.cc:574
76196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76197 msgid "\"USE :: module\" at %C"
76198 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
76200 #: fortran/module.cc:633
76201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76202 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
76203 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
76205 #: fortran/module.cc:644
76206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76207 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
76208 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
76210 #: fortran/module.cc:688
76211 #, fuzzy, gcc-internal-format
76212 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
76213 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the rename symbol at %L"
76214 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
76216 #: fortran/module.cc:691
76217 #, fuzzy, gcc-internal-format
76218 #| msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
76219 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
76220 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
76222 #: fortran/module.cc:699
76223 #, fuzzy, gcc-internal-format
76224 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
76225 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
76226 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
76228 #: fortran/module.cc:762
76229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76230 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
76231 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
76233 #: fortran/module.cc:767
76234 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76235 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
76236 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
76237 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
76239 #: fortran/module.cc:842
76240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76241 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
76242 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
76244 #: fortran/module.cc:1202
76245 #, gcc-internal-format
76246 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
76247 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
76249 #: fortran/module.cc:1206
76250 #, gcc-internal-format
76251 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
76252 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
76254 #: fortran/module.cc:1210
76255 #, gcc-internal-format
76256 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
76257 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
76259 #: fortran/module.cc:1643
76260 #, gcc-internal-format
76261 msgid "require_atom(): bad atom type required"
76262 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
76264 #: fortran/module.cc:1692
76265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76266 msgid "Error writing modules file: %s"
76267 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
76269 #: fortran/module.cc:1742
76270 #, gcc-internal-format
76271 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
76272 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
76274 #: fortran/module.cc:1963
76275 #, gcc-internal-format
76276 msgid "unquote_string(): got bad string"
76277 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
76279 #: fortran/module.cc:2960
76280 #, gcc-internal-format
76281 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
76282 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
76284 #: fortran/module.cc:5095
76285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76286 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
76287 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
76289 #: fortran/module.cc:5098
76290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76291 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
76292 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
76294 #: fortran/module.cc:5292
76295 #, gcc-internal-format
76296 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
76297 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
76299 #: fortran/module.cc:5429
76300 #, gcc-internal-format
76301 msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs"
76302 msgstr ""
76304 #: fortran/module.cc:5708
76305 #, gcc-internal-format
76306 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
76307 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
76309 #: fortran/module.cc:5715
76310 #, gcc-internal-format
76311 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
76312 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
76314 #: fortran/module.cc:5720
76315 #, gcc-internal-format
76316 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
76317 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
76319 #: fortran/module.cc:5956
76320 #, gcc-internal-format
76321 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
76322 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
76324 #: fortran/module.cc:6300
76325 #, gcc-internal-format
76326 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
76327 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
76329 #: fortran/module.cc:6490
76330 #, fuzzy, gcc-internal-format
76331 #| msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
76332 msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
76333 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
76335 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
76336 #: fortran/module.cc:6511
76337 #, gcc-internal-format
76338 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
76339 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
76341 #: fortran/module.cc:6522
76342 #, fuzzy, gcc-internal-format
76343 #| msgid "Can't delete module file %qs: %s"
76344 msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
76345 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
76347 #: fortran/module.cc:6525
76348 #, fuzzy, gcc-internal-format
76349 #| msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
76350 msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
76351 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
76353 #: fortran/module.cc:6531
76354 #, fuzzy, gcc-internal-format
76355 #| msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
76356 msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
76357 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
76359 #: fortran/module.cc:6588
76360 #, gcc-internal-format
76361 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
76362 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
76364 #: fortran/module.cc:6659
76365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76366 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
76367 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
76369 #: fortran/module.cc:6767 fortran/module.cc:7111
76370 #, gcc-internal-format
76371 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
76372 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
76374 #: fortran/module.cc:6895
76375 #, gcc-internal-format
76376 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
76377 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
76379 #: fortran/module.cc:6916 fortran/module.cc:6949 fortran/module.cc:6991
76380 #, gcc-internal-format
76381 msgid "Symbol %qs already declared"
76382 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
76384 #: fortran/module.cc:7096
76385 #, gcc-internal-format
76386 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
76387 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
76389 #: fortran/module.cc:7118
76390 #, fuzzy, gcc-internal-format
76391 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
76392 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
76393 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
76395 #: fortran/module.cc:7186
76396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76397 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
76398 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
76400 #: fortran/module.cc:7240
76401 #, fuzzy, gcc-internal-format
76402 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
76403 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
76404 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
76406 #: fortran/module.cc:7266
76407 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76408 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
76409 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
76410 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
76412 #: fortran/module.cc:7295
76413 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76414 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
76415 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
76416 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
76418 #: fortran/module.cc:7307
76419 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76420 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
76421 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
76422 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
76424 #: fortran/module.cc:7320
76425 #, fuzzy, gcc-internal-format
76426 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
76427 msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
76428 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
76430 #: fortran/module.cc:7326
76431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76432 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
76433 msgstr ""
76435 #: fortran/module.cc:7332
76436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76437 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
76438 msgstr ""
76440 #: fortran/module.cc:7338
76441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76442 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
76443 msgstr ""
76445 #: fortran/module.cc:7348
76446 #, fuzzy, gcc-internal-format
76447 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
76448 msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
76449 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
76451 #: fortran/module.cc:7351
76452 #, gcc-internal-format
76453 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
76454 msgstr ""
76456 #: fortran/module.cc:7362
76457 #, fuzzy, gcc-internal-format
76458 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
76459 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
76460 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
76462 #: fortran/module.cc:7385
76463 #, fuzzy, gcc-internal-format
76464 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
76465 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
76466 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
76468 #: fortran/module.cc:7393
76469 #, gcc-internal-format
76470 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
76471 msgstr ""
76473 #: fortran/module.cc:7410
76474 #, gcc-internal-format
76475 msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
76476 msgstr ""
76478 #: fortran/module.cc:7412
76479 #, gcc-internal-format
76480 msgid "Cannot USE a module that is currently built"
76481 msgstr ""
76483 #: fortran/openmp.cc:148 fortran/openmp.cc:6667
76484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76485 #| msgid "Unexpected %s statement at %C"
76486 msgid "Unexpected junk at %C"
76487 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
76489 #: fortran/openmp.cc:424
76490 #, fuzzy, gcc-internal-format
76491 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
76492 msgid "%<omp_all_memory%> at %C not permitted in this clause"
76493 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
76495 #: fortran/openmp.cc:469
76496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76497 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
76498 msgid "List item shall not be coindexed at %C"
76499 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
76501 #: fortran/openmp.cc:504 fortran/openmp.cc:605 fortran/openmp.cc:935
76502 #: fortran/openmp.cc:5752
76503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76504 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
76505 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
76507 #: fortran/openmp.cc:543 fortran/openmp.cc:633
76508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76509 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
76510 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
76512 #: fortran/openmp.cc:660
76513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76514 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
76515 msgid "Syntax error in OpenMP detach clause at %C"
76516 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
76518 #: fortran/openmp.cc:689
76519 #, gcc-internal-format
76520 msgid "%<omp_all_memory%> used with dependence-type other than OUT or INOUT at %C"
76521 msgstr ""
76523 #: fortran/openmp.cc:742
76524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76525 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
76526 msgid "Syntax error in OpenMP SINK dependence-type list at %C"
76527 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
76529 #: fortran/openmp.cc:804
76530 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76531 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
76532 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
76533 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
76535 #: fortran/openmp.cc:871
76536 #, fuzzy, gcc-internal-format
76537 #| msgid "Unexpected element"
76538 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
76539 msgstr "Elemento inesperado."
76541 #: fortran/openmp.cc:903
76542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76543 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
76544 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
76545 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
76547 #: fortran/openmp.cc:963
76548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76549 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
76550 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
76551 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
76553 #: fortran/openmp.cc:973
76554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76555 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
76556 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
76557 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
76559 #: fortran/openmp.cc:1225
76560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76561 #| msgid "Expected '(' at %C"
76562 msgid "Expected INTEGER type at %L"
76563 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
76565 #: fortran/openmp.cc:1239
76566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76567 #| msgid "expected identifier"
76568 msgid "Expected identifier at %C"
76569 msgstr "se esperaba un identificador"
76571 #: fortran/openmp.cc:1244
76572 #, fuzzy, gcc-internal-format
76573 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
76574 msgid "Same identifier %qs specified again at %C"
76575 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
76577 #: fortran/openmp.cc:1271
76578 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76579 #| msgid "Expected association at %C"
76580 msgid "Expected range-specification at %C"
76581 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
76583 #: fortran/openmp.cc:1357
76584 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76585 #| msgid "')' expected at %C"
76586 msgid "Comma expected at %C"
76587 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
76589 #: fortran/openmp.cc:1469
76590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76591 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
76592 msgstr ""
76594 #: fortran/openmp.cc:1529
76595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76596 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
76597 msgid "Unknown directive at %L"
76598 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
76600 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
76601 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
76602 #: fortran/openmp.cc:1531
76603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76604 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
76605 msgid "Invalid combined or composit directive at %L"
76606 msgstr "Género no válido para %s en %L"
76608 #: fortran/openmp.cc:1539
76609 #, gcc-internal-format
76610 msgid "Invalid %qs directive at %L in %s clause: declarative, informational and meta directives not permitted"
76611 msgstr ""
76613 #: fortran/openmp.cc:1571
76614 #, fuzzy, gcc-internal-format
76615 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
76616 msgid "Expected %<,%> or %<)%> at %C"
76617 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
76619 #: fortran/openmp.cc:1597 fortran/openmp.cc:1607
76620 #, gcc-internal-format
76621 msgid "%qs directive mentioned multiple times in %s clause in %s directive at %L"
76622 msgstr ""
76624 #: fortran/openmp.cc:1615
76625 #, gcc-internal-format
76626 msgid "%qs directive mentioned both times in ABSENT and CONTAINS clauses in %s directive at %L"
76627 msgstr ""
76629 #: fortran/openmp.cc:1686
76630 #, fuzzy, gcc-internal-format
76631 #| msgid "Duplicate %s attribute at %L"
76632 msgid "Duplicated %qs clause at %L"
76633 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
76635 #: fortran/openmp.cc:1693
76636 #, fuzzy, gcc-internal-format
76637 #| msgid "Expected '(' at %C"
76638 msgid "Expected %<(%> after %qs at %C"
76639 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
76641 #: fortran/openmp.cc:1700
76642 #, fuzzy, gcc-internal-format
76643 #| msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
76644 msgid "Invalid expression after %<%s(%> at %C"
76645 msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
76647 #: fortran/openmp.cc:1762
76648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76649 msgid "Clause expected at %C after trailing comma"
76650 msgstr ""
76652 #: fortran/openmp.cc:1832 fortran/openmp.cc:1868 fortran/openmp.cc:2257
76653 #: fortran/openmp.cc:2282
76654 #, fuzzy, gcc-internal-format
76655 #| msgid "Expected '::' at %C"
76656 msgid "Expected %<:%> at %C"
76657 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
76659 #: fortran/openmp.cc:1892
76660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76661 #| msgid "Expected variable name at %C"
76662 msgid "Expected variable list at %C"
76663 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
76665 #: fortran/openmp.cc:1917
76666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76667 msgid "Expected COMPILATION or EXECUTION in AT clause at %C"
76668 msgstr ""
76670 #: fortran/openmp.cc:1978
76671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76672 msgid "Expected TEAMS, PARALLEL or THREAD as binding in BIND at %C"
76673 msgstr ""
76675 #: fortran/openmp.cc:2009
76676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76677 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
76678 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
76680 #: fortran/openmp.cc:2096
76681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76682 msgid "Expected ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE or DEFAULT at %C"
76683 msgstr ""
76685 #: fortran/openmp.cc:2116
76686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76687 msgid "Expected SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE or POINTER at %C"
76688 msgstr ""
76690 #: fortran/openmp.cc:2145
76691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76692 msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP with unspecified category"
76693 msgstr ""
76695 #: fortran/openmp.cc:2148
76696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76697 msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP for category %s"
76698 msgstr ""
76700 #: fortran/openmp.cc:2184
76701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76702 #| msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
76703 msgid "Expected NONE or PRESENT in DEFAULT clause at %C"
76704 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
76706 #: fortran/openmp.cc:2187
76707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76708 msgid "Expected NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE or SHARED in DEFAULT clause at %C"
76709 msgstr ""
76711 #: fortran/openmp.cc:2237
76712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76713 msgid "ITERATOR may not be combined with SOURCE at %C"
76714 msgstr ""
76716 #: fortran/openmp.cc:2243
76717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76718 msgid "SOURCE at %C not permitted as dependence-type for this directive"
76719 msgstr ""
76721 #: fortran/openmp.cc:2249
76722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76723 msgid "Duplicated clause with SOURCE dependence-type at %C"
76724 msgstr ""
76726 #: fortran/openmp.cc:2264
76727 #, fuzzy, gcc-internal-format
76728 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
76729 msgid "Expected %<)%> or %<omp_cur_iteration)%> at %C"
76730 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
76732 #: fortran/openmp.cc:2276
76733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76734 msgid "SINK at %C not permitted as dependence-type for this directive"
76735 msgstr ""
76737 #: fortran/openmp.cc:2287
76738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76739 msgid "ITERATOR may not be combined with SINK at %C"
76740 msgstr ""
76742 #: fortran/openmp.cc:2301
76743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76744 msgid "Expected dependence-type SINK or SOURCE at %C"
76745 msgstr ""
76747 #: fortran/openmp.cc:2318
76748 #, gcc-internal-format
76749 msgid "%<omp_all_memory%> used with DEPEND kind other than OUT or INOUT at %C"
76750 msgstr ""
76752 #: fortran/openmp.cc:2356 fortran/openmp.cc:2391
76753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76754 #| msgid "expected integer expression"
76755 msgid "Expected integer expression at %C"
76756 msgstr "se esperaba una expresión entera"
76758 #: fortran/openmp.cc:2372
76759 #, gcc-internal-format
76760 msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause at %C"
76761 msgstr ""
76763 #: fortran/openmp.cc:2384
76764 #, fuzzy, gcc-internal-format
76765 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
76766 msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%> at %C"
76767 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
76769 #: fortran/openmp.cc:2397
76770 #, gcc-internal-format
76771 msgid "Expected integer expression or a single device-modifier %<device_num%> or %<ancestor%> at %C"
76772 msgstr ""
76774 #: fortran/openmp.cc:2427
76775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76776 #| msgid "Expected '(' at %C"
76777 msgid "Expected HOST, NOHOST or ANY at %C"
76778 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
76780 #: fortran/openmp.cc:2482
76781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76782 msgid "Expected SEQ_CST, ACQUIRE or RELAXED at %C"
76783 msgstr ""
76785 #: fortran/openmp.cc:2833
76786 #, fuzzy, gcc-internal-format
76787 #| msgid "storage class specified for typename"
76788 msgid "Multiple %qs modifiers specified at %C"
76789 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
76791 #: fortran/openmp.cc:2923
76792 #, fuzzy, gcc-internal-format
76793 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
76794 msgid "too many %<always%> modifiers at %L"
76795 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
76797 #: fortran/openmp.cc:2929
76798 #, fuzzy, gcc-internal-format
76799 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
76800 msgid "too many %<close%> modifiers at %L"
76801 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
76803 #: fortran/openmp.cc:3120
76804 #, gcc-internal-format
76805 msgid "Expected ORDER(CONCURRENT) at %C with optional %<reproducible%> or %<unconstrained%> modifier"
76806 msgstr ""
76808 #: fortran/openmp.cc:3145
76809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76810 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
76811 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
76812 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
76814 #: fortran/openmp.cc:3413
76815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76816 #| msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
76817 msgid "Expected FATAL or WARNING in SEVERITY clause at %C"
76818 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
76820 #: fortran/openmp.cc:3601
76821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76822 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
76823 msgid "Failed to match clause at %C"
76824 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
76826 #: fortran/openmp.cc:3779
76827 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76828 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
76829 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
76830 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
76832 #: fortran/openmp.cc:3789
76833 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76834 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
76835 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
76836 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
76838 #: fortran/openmp.cc:3798
76839 #, fuzzy, gcc-internal-format
76840 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
76841 msgid "Variable %qs shall be declared in the same scoping unit as !$ACC DECLARE at %L"
76842 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
76844 #: fortran/openmp.cc:3806
76845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76846 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
76847 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
76848 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
76850 #: fortran/openmp.cc:3855
76851 #, gcc-internal-format
76852 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
76853 msgstr ""
76855 #: fortran/openmp.cc:3903
76856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76857 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
76858 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
76859 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
76861 #: fortran/openmp.cc:3910
76862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76863 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
76864 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
76865 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
76867 #: fortran/openmp.cc:3943
76868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76869 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
76870 msgstr ""
76872 #: fortran/openmp.cc:4012
76873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76874 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
76875 msgstr ""
76877 #: fortran/openmp.cc:4046
76878 #, fuzzy, gcc-internal-format
76879 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
76880 msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
76881 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
76883 #: fortran/openmp.cc:4054
76884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76885 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
76886 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
76887 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
76889 #: fortran/openmp.cc:4061
76890 #, fuzzy, gcc-internal-format
76891 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
76892 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting %<)%> after NAME"
76893 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
76895 #: fortran/openmp.cc:4076
76896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76897 #| msgid "storage class specified for typename"
76898 msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
76899 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
76901 #: fortran/openmp.cc:4087
76902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76903 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
76904 msgstr ""
76906 #: fortran/openmp.cc:4095
76907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76908 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible NOHOST clause"
76909 msgstr ""
76911 #: fortran/openmp.cc:4116 fortran/openmp.cc:4144
76912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76913 msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
76914 msgstr ""
76916 #: fortran/openmp.cc:4161
76917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76918 msgid "!$ACC ROUTINE with GANG, WORKER, or VECTOR clause is not permitted in PURE procedure at %C"
76919 msgstr ""
76921 #: fortran/openmp.cc:4314
76922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76923 #| msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
76924 msgid "!$OMP ASSUMES at %C must be in the specification part of a subprogram or module"
76925 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
76927 #: fortran/openmp.cc:4381
76928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76929 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
76930 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
76932 #: fortran/openmp.cc:4403
76933 #, fuzzy, gcc-internal-format
76934 #| msgid "Expected '(' at %C"
76935 msgid "Expected %<( depobj )%> at %C"
76936 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
76938 #: fortran/openmp.cc:4421
76939 #, gcc-internal-format
76940 msgid "Expected IN, OUT, INOUT, INOUTSET or MUTEXINOUTSET followed by %<)%> at %C"
76941 msgstr ""
76943 #: fortran/openmp.cc:4439
76944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76945 msgid "Expected DEPEND, UPDATE, or DESTROY clause at %C"
76946 msgstr ""
76948 #: fortran/openmp.cc:4444
76949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76950 msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall not have dependence-type DEPOBJ"
76951 msgstr ""
76953 #: fortran/openmp.cc:4452
76954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76955 msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall have only a single locator"
76956 msgstr ""
76958 #: fortran/openmp.cc:4578 fortran/openmp.cc:8355
76959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76960 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
76961 msgid "MESSAGE clause at %L requires a scalar default-kind CHARACTER expression"
76962 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
76964 #: fortran/openmp.cc:4585
76965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76966 #| msgid "Constant expression required at %C"
76967 msgid "Constant character expression required in MESSAGE clause at %L"
76968 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
76970 #: fortran/openmp.cc:4591
76971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76972 msgid "$OMP ERROR encountered at %L: %s"
76973 msgstr ""
76975 #: fortran/openmp.cc:4610
76976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76977 msgid "$OMP ERROR encountered at %L"
76978 msgstr ""
76980 #: fortran/openmp.cc:4638
76981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76982 msgid "Expected SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE, or ACQUIRE at %C"
76983 msgstr ""
76985 #: fortran/openmp.cc:4647
76986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76987 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
76988 msgid "List specified together with memory order clause in FLUSH directive at %C"
76989 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
76991 #: fortran/openmp.cc:4655
76992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76993 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
76994 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
76996 #: fortran/openmp.cc:5055 fortran/openmp.cc:10297
76997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76998 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
76999 msgstr ""
77001 #: fortran/openmp.cc:5059 fortran/openmp.cc:10301
77002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77003 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
77004 msgstr ""
77006 #: fortran/openmp.cc:5064
77007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77008 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
77009 msgstr ""
77011 #: fortran/openmp.cc:5066
77012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77013 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
77014 msgstr ""
77016 #: fortran/openmp.cc:5086
77017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77018 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
77019 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
77020 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
77022 #: fortran/openmp.cc:5123
77023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77024 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
77025 msgstr ""
77027 #: fortran/openmp.cc:5138
77028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77029 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
77030 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
77031 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
77033 #: fortran/openmp.cc:5163
77034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77035 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
77036 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
77037 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
77039 #: fortran/openmp.cc:5166
77040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77041 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
77042 msgstr ""
77044 #: fortran/openmp.cc:5172
77045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77046 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
77047 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in %s clause"
77048 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
77050 #: fortran/openmp.cc:5178
77051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77052 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO or ENTER clause and later in LINK clause"
77053 msgstr ""
77055 #: fortran/openmp.cc:5192 fortran/openmp.cc:5238
77056 #, gcc-internal-format
77057 msgid "List item %qs at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
77058 msgstr ""
77060 #: fortran/openmp.cc:5202
77061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77062 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in %s clause"
77063 msgstr ""
77065 #: fortran/openmp.cc:5208
77066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77067 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO or ENTER clause and later in LINK clause"
77068 msgstr ""
77070 #: fortran/openmp.cc:5212
77071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77072 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
77073 msgstr ""
77075 #: fortran/openmp.cc:5221
77076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77077 msgid "COMMON at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
77078 msgstr ""
77080 #: fortran/openmp.cc:5248
77081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77082 msgid "OMP DECLARE TARGET directive at %L with only DEVICE_TYPE clause is ignored"
77083 msgstr ""
77085 #: fortran/openmp.cc:5258
77086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77087 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
77088 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
77089 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
77091 #: fortran/openmp.cc:5296
77092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77093 #| msgid "expected selection-statement"
77094 msgid "expected trait selector name at %C"
77095 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
77097 #: fortran/openmp.cc:5351
77098 #, fuzzy, gcc-internal-format
77099 #| msgid "constructor not allowed for non-vector types"
77100 msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs at %C"
77101 msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
77103 #: fortran/openmp.cc:5371
77104 #, fuzzy, gcc-internal-format
77105 #| msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
77106 msgid "selector %qs does not accept any properties at %C"
77107 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
77109 #: fortran/openmp.cc:5380 fortran/openmp.cc:5525 fortran/openmp.cc:5623
77110 #: fortran/openmp.cc:5690
77111 #, fuzzy, gcc-internal-format
77112 #| msgid "Expected '(' at %C"
77113 msgid "expected %<(%> at %C"
77114 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
77116 #: fortran/openmp.cc:5388
77117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77118 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
77119 msgid "score argument must be constant integer expression at %C"
77120 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
77122 #: fortran/openmp.cc:5396
77123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77124 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
77125 msgid "score argument must be non-negative at %C"
77126 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
77128 #: fortran/openmp.cc:5402 fortran/openmp.cc:5515 fortran/openmp.cc:5671
77129 #: fortran/openmp.cc:5699
77130 #, fuzzy, gcc-internal-format
77131 #| msgid "Expected '(' at %C"
77132 msgid "expected %<)%> at %C"
77133 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
77135 #: fortran/openmp.cc:5408
77136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77137 #| msgid "Expected \",\" at %C"
77138 msgid "expected : at %C"
77139 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
77141 #: fortran/openmp.cc:5425
77142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77143 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
77144 msgid "property must be constant integer expression or string literal at %C"
77145 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
77147 #: fortran/openmp.cc:5445
77148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77149 #| msgid "expected identifier"
77150 msgid "expected identifier at %C"
77151 msgstr "se esperaba un identificador"
77153 #: fortran/openmp.cc:5464
77154 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77155 #| msgid "expected string literal"
77156 msgid "expected identifier or string literal at %C"
77157 msgstr "se esperaba una cadena literal"
77159 #: fortran/openmp.cc:5484
77160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77161 #| msgid "expected expression"
77162 msgid "expected expression at %C"
77163 msgstr "se esperaba una expresión"
77165 #: fortran/openmp.cc:5492
77166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77167 #| msgid "expected integer expression"
77168 msgid "property must be constant integer or logical expression at %C"
77169 msgstr "se esperaba una expresión entera"
77171 #: fortran/openmp.cc:5504
77172 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77173 #| msgid "Expected binding name at %C"
77174 msgid "expected simd clause at %C"
77175 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
77177 #: fortran/openmp.cc:5571
77178 #, fuzzy, gcc-internal-format
77179 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
77180 msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%> at %C"
77181 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
77183 #: fortran/openmp.cc:5579
77184 #, fuzzy, gcc-internal-format
77185 #| msgid "Expected '=>' at %C"
77186 msgid "expected %<=%> at %C"
77187 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
77189 #: fortran/openmp.cc:5586
77190 #, fuzzy, gcc-internal-format
77191 #| msgid "Expected '(' at %C"
77192 msgid "expected %<{%> at %C"
77193 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
77195 #: fortran/openmp.cc:5601
77196 #, fuzzy, gcc-internal-format
77197 #| msgid "Expected '(' at %C"
77198 msgid "expected %<}%> at %C"
77199 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
77201 #: fortran/openmp.cc:5630
77202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77203 #| msgid "Unexpected %s statement at %C"
77204 msgid "expected name at %C"
77205 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
77207 #: fortran/openmp.cc:5641
77208 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77209 #| msgid "Expected variable name at %C"
77210 msgid "expected variant name at %C"
77211 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
77213 #: fortran/openmp.cc:5681
77214 #, fuzzy, gcc-internal-format
77215 #| msgid "expected %<catch%>"
77216 msgid "expected %<match%> at %C"
77217 msgstr "se esperaba %<catch%>"
77219 #: fortran/openmp.cc:5732
77220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77221 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
77222 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
77224 #: fortran/openmp.cc:5769
77225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77226 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
77227 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
77228 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
77230 #: fortran/openmp.cc:5776
77231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77232 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
77233 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
77235 #: fortran/openmp.cc:5882
77236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77237 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFLOAD but other program units do"
77238 msgstr ""
77240 #: fortran/openmp.cc:5887
77241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77242 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS but other program units do"
77243 msgstr ""
77245 #: fortran/openmp.cc:5892
77246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77247 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY but other program units do"
77248 msgstr ""
77250 #: fortran/openmp.cc:5918
77251 #, gcc-internal-format
77252 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L comes after using a device construct/routine"
77253 msgstr ""
77255 #: fortran/openmp.cc:5922
77256 #, gcc-internal-format
77257 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified at %L comes after using a device construct/routine"
77258 msgstr ""
77260 #: fortran/openmp.cc:5944
77261 #, gcc-internal-format
77262 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
77263 msgstr ""
77265 #: fortran/openmp.cc:5949
77266 #, gcc-internal-format
77267 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
77268 msgstr ""
77270 #: fortran/openmp.cc:5960
77271 #, gcc-internal-format
77272 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
77273 msgstr ""
77275 #: fortran/openmp.cc:5965
77276 #, gcc-internal-format
77277 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
77278 msgstr ""
77280 #: fortran/openmp.cc:5994
77281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77282 #| msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
77283 msgid "!$OMP REQUIRES at %C must appear in the specification part of a program unit"
77284 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
77286 #: fortran/openmp.cc:6062
77287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77288 msgid "Expected SEQ_CST, ACQ_REL or RELAXED for ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %C"
77289 msgstr ""
77291 #: fortran/openmp.cc:6078
77292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77293 #| msgid "')' expected at %C"
77294 msgid "Clause expected at %C"
77295 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
77297 #: fortran/openmp.cc:6084
77298 #, fuzzy, gcc-internal-format
77299 #| msgid "specified option %qs more than once"
77300 msgid "%qs clause at %L specified more than once"
77301 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
77303 #: fortran/openmp.cc:6087
77304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77305 msgid "Expected UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, REVERSE_OFFLOAD, or ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %L"
77306 msgstr ""
77308 #: fortran/openmp.cc:6113
77309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77310 #| msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
77311 msgid "Expected INCLUSIVE or EXCLUSIVE clause at %C"
77312 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
77314 #: fortran/openmp.cc:6119
77315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77316 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
77317 msgid "Unexpected junk after !$OMP SCAN at %C"
77318 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
77320 #: fortran/openmp.cc:6318
77321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77322 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
77323 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
77325 #: fortran/openmp.cc:6406
77326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77327 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
77328 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
77330 #: fortran/openmp.cc:6438
77331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77332 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
77333 msgid "Unexpected junk after $OMP NOTHING statement at %C"
77334 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
77336 #: fortran/openmp.cc:6473 fortran/openmp.cc:6476 fortran/openmp.cc:6479
77337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77338 msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause is incompatible with READ or WRITE"
77339 msgstr ""
77341 #: fortran/openmp.cc:6483
77342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77343 msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause requires %s clause"
77344 msgstr ""
77346 #: fortran/openmp.cc:6520
77347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77348 #| msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
77349 msgid "!$OMP ATOMIC READ at %L incompatible with RELEASE clause"
77350 msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
77352 #: fortran/openmp.cc:6530
77353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77354 #| msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
77355 msgid "!$OMP ATOMIC WRITE at %L incompatible with ACQUIRE clause"
77356 msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
77358 #: fortran/openmp.cc:6567
77359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77360 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
77361 msgid "Unexpected junk after !$ACC ATOMIC statement at %C"
77362 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
77364 #: fortran/openmp.cc:6582
77365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77366 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
77367 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
77369 #: fortran/openmp.cc:6638
77370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77371 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
77372 msgid "Expected construct-type PARALLEL, SECTIONS, DO or TASKGROUP in $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
77373 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
77375 #: fortran/openmp.cc:6644
77376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77377 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
77378 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
77379 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
77381 #: fortran/openmp.cc:6665
77382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77383 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
77384 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
77386 #: fortran/openmp.cc:6704
77387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77388 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
77389 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
77390 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
77392 #: fortran/openmp.cc:6715
77393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77394 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
77395 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
77396 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
77398 #: fortran/openmp.cc:6726
77399 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77400 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
77401 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
77402 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
77404 #: fortran/openmp.cc:6737
77405 #, fuzzy, gcc-internal-format
77406 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
77407 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
77408 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77410 #: fortran/openmp.cc:6740
77411 #, fuzzy, gcc-internal-format
77412 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
77413 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
77414 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77416 #: fortran/openmp.cc:6746 fortran/openmp.cc:8223
77417 #, fuzzy, gcc-internal-format
77418 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
77419 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
77420 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
77422 #: fortran/openmp.cc:6751
77423 #, fuzzy, gcc-internal-format
77424 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
77425 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
77426 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77428 #: fortran/openmp.cc:6756
77429 #, fuzzy, gcc-internal-format
77430 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
77431 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
77432 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77434 #: fortran/openmp.cc:6766 fortran/openmp.cc:7790 fortran/openmp.cc:7985
77435 #, fuzzy, gcc-internal-format
77436 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
77437 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
77438 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
77440 #: fortran/openmp.cc:6769
77441 #, fuzzy, gcc-internal-format
77442 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
77443 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
77444 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
77446 #: fortran/openmp.cc:6785 fortran/openmp.cc:7972
77447 #, fuzzy, gcc-internal-format
77448 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
77449 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
77450 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
77452 #: fortran/openmp.cc:6790 fortran/openmp.cc:8227
77453 #, fuzzy, gcc-internal-format
77454 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
77455 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
77456 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77458 #: fortran/openmp.cc:6795 fortran/openmp.cc:8230
77459 #, fuzzy, gcc-internal-format
77460 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
77461 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
77462 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77464 #: fortran/openmp.cc:6800 fortran/openmp.cc:8218
77465 #, fuzzy, gcc-internal-format
77466 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
77467 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
77468 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
77470 #: fortran/openmp.cc:6803
77471 #, fuzzy, gcc-internal-format
77472 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
77473 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
77474 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
77476 #: fortran/openmp.cc:6846
77477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77478 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
77479 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
77480 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
77482 #: fortran/openmp.cc:6895
77483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77484 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
77485 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
77486 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
77488 #: fortran/openmp.cc:6917
77489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77490 #| msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
77491 msgid "HOLDS expression at %L must be a scalar logical expression"
77492 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
77494 #: fortran/openmp.cc:6949
77495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77496 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
77497 msgstr ""
77499 #: fortran/openmp.cc:6952
77500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77501 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
77502 msgid "ORDER clause must not be used together ORDERED at %L"
77503 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
77505 #: fortran/openmp.cc:6959 fortran/openmp.cc:6970 fortran/resolve.cc:10860
77506 #: fortran/resolve.cc:12234
77507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77508 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
77509 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
77511 #: fortran/openmp.cc:6974
77512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77513 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
77514 msgstr ""
77516 #: fortran/openmp.cc:7099
77517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77518 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
77519 msgstr ""
77521 #: fortran/openmp.cc:7109
77522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77523 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
77524 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
77526 #: fortran/openmp.cc:7119
77527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77528 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
77529 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
77531 #: fortran/openmp.cc:7124
77532 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77533 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
77534 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
77535 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
77537 #: fortran/openmp.cc:7131
77538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77539 msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
77540 msgstr ""
77542 #: fortran/openmp.cc:7134
77543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77544 msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
77545 msgstr ""
77547 #: fortran/openmp.cc:7143
77548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77549 msgid "DEPOBJ in DEPOBJ construct at %L shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
77550 msgstr ""
77552 #: fortran/openmp.cc:7164
77553 #, fuzzy, gcc-internal-format
77554 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
77555 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
77556 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
77558 #: fortran/openmp.cc:7200
77559 #, fuzzy, gcc-internal-format
77560 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
77561 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be copied"
77562 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
77564 #: fortran/openmp.cc:7204
77565 #, fuzzy, gcc-internal-format
77566 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
77567 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be mapped"
77568 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
77570 #: fortran/openmp.cc:7209 fortran/openmp.cc:10001
77571 #, fuzzy, gcc-internal-format
77572 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
77573 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
77574 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
77576 #: fortran/openmp.cc:7218
77577 #, gcc-internal-format
77578 msgid "%<inscan%> REDUCTION clause on construct other than DO, SIMD, DO SIMD, PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD at %L"
77579 msgstr ""
77581 #: fortran/openmp.cc:7249 fortran/openmp.cc:7261 fortran/openmp.cc:7282
77582 #: fortran/openmp.cc:7294 fortran/openmp.cc:7317 fortran/openmp.cc:7325
77583 #: fortran/openmp.cc:7346 fortran/openmp.cc:7357 fortran/openmp.cc:7369
77584 #: fortran/openmp.cc:7474 fortran/openmp.cc:10025
77585 #, fuzzy, gcc-internal-format
77586 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
77587 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
77588 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
77590 #: fortran/openmp.cc:7290
77591 #, gcc-internal-format
77592 msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
77593 msgstr ""
77595 #: fortran/openmp.cc:7340
77596 #, fuzzy, gcc-internal-format
77597 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
77598 msgid "Symbol %qs present on both data and map clauses at %L"
77599 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
77601 #: fortran/openmp.cc:7383
77602 #, gcc-internal-format
77603 msgid "Expected integer expression of the %<omp_allocator_handle_kind%> kind at %L"
77604 msgstr ""
77606 #: fortran/openmp.cc:7398
77607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77608 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
77609 msgid "ALIGN modifier requires at %L a scalar positive constant integer alignment expression that is a power of two"
77610 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
77612 #: fortran/openmp.cc:7417
77613 #, fuzzy, gcc-internal-format
77614 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
77615 msgid "%qs appears more than once in %<allocate%> clauses at %L"
77616 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
77618 #: fortran/openmp.cc:7459
77619 #, gcc-internal-format
77620 msgid "%qs specified in %<allocate%> clause at %L but not in an explicit privatization clause"
77621 msgstr ""
77623 #: fortran/openmp.cc:7481
77624 #, fuzzy, gcc-internal-format
77625 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
77626 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
77627 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
77629 #: fortran/openmp.cc:7494
77630 #, fuzzy, gcc-internal-format
77631 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
77632 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
77633 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
77635 #: fortran/openmp.cc:7512
77636 #, fuzzy, gcc-internal-format
77637 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
77638 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
77639 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
77641 #: fortran/openmp.cc:7518
77642 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77643 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
77644 msgid "NOWAIT clause must not be used with COPYPRIVATE clause at %L"
77645 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
77647 #: fortran/openmp.cc:7523
77648 #, fuzzy, gcc-internal-format
77649 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
77650 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
77651 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
77653 #: fortran/openmp.cc:7526
77654 #, fuzzy, gcc-internal-format
77655 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
77656 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
77657 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
77659 #: fortran/openmp.cc:7534
77660 #, fuzzy, gcc-internal-format
77661 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
77662 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
77663 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
77665 #: fortran/openmp.cc:7537
77666 #, fuzzy, gcc-internal-format
77667 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
77668 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
77669 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
77671 #: fortran/openmp.cc:7540
77672 #, fuzzy, gcc-internal-format
77673 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
77674 msgid "Associate name %qs in SHARED clause at %L"
77675 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
77677 #: fortran/openmp.cc:7546
77678 #, fuzzy, gcc-internal-format
77679 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
77680 msgid "DETACH event handle %qs in SHARED clause at %L"
77681 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
77683 #: fortran/openmp.cc:7561
77684 #, gcc-internal-format
77685 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
77686 msgstr ""
77688 #: fortran/openmp.cc:7573
77689 #, fuzzy, gcc-internal-format
77690 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
77691 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
77692 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
77694 #: fortran/openmp.cc:7599
77695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77696 #| msgid "Integer expression required at %C"
77697 msgid "Scalar integer expression for range begin expected at %L"
77698 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
77700 #: fortran/openmp.cc:7605
77701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77702 #| msgid "Integer expression required at %C"
77703 msgid "Scalar integer expression for range end expected at %L"
77704 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
77706 #: fortran/openmp.cc:7611
77707 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77708 #| msgid "Integer expression required at %C"
77709 msgid "Scalar integer expression for range step expected at %L"
77710 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
77712 #: fortran/openmp.cc:7616
77713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77714 #| msgid "%s statement expected at %L"
77715 msgid "Nonzero range step expected at %L"
77716 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
77718 #: fortran/openmp.cc:7629
77719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77720 msgid "Dependence-type SINK used together with SOURCE on the same construct at %L"
77721 msgstr ""
77723 #: fortran/openmp.cc:7639
77724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77725 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
77726 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
77727 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
77729 #: fortran/openmp.cc:7645
77730 #, gcc-internal-format
77731 msgid "omp_cur_iteration at %L requires %<-1%> as logical offset"
77732 msgstr ""
77734 #: fortran/openmp.cc:7655
77735 #, gcc-internal-format
77736 msgid "Locator %qs at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
77737 msgstr ""
77739 #: fortran/openmp.cc:7666
77740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77741 msgid "Locator at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
77742 msgstr ""
77744 #: fortran/openmp.cc:7710
77745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77746 #| msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
77747 msgid "Array is not contiguous at %L"
77748 msgstr "la sección de matriz no es contigua en la cláusula %qs"
77750 #: fortran/openmp.cc:7721
77751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77752 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
77753 msgid "Unexpected substring reference in %s clause at %L"
77754 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77756 #: fortran/openmp.cc:7729
77757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77758 #| msgid "Unexpected coarray designator at %C"
77759 msgid "Unexpected complex-parts designator reference in %s clause at %L"
77760 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
77762 #: fortran/openmp.cc:7738 fortran/openmp.cc:7756
77763 #, gcc-internal-format
77764 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
77765 msgstr ""
77767 #: fortran/openmp.cc:7748
77768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77769 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
77770 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
77771 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
77773 #: fortran/openmp.cc:7770
77774 #, fuzzy, gcc-internal-format
77775 #| msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
77776 msgid "%qs in %s clause at %L is a zero size array section"
77777 msgstr "%qD en la cláusula %<reduction%> es una matriz de tamaño cero"
77779 #: fortran/openmp.cc:7796
77780 #, fuzzy, gcc-internal-format
77781 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
77782 msgid "List item %qs with allocatable components is not permitted in map clause at %L"
77783 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
77785 #: fortran/openmp.cc:7815
77786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77787 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
77788 msgstr ""
77790 #: fortran/openmp.cc:7837
77791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77792 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, TOFROM or ALLOC on MAP clause at %L"
77793 msgstr ""
77795 #: fortran/openmp.cc:7858
77796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77797 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, TOFROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
77798 msgstr ""
77800 #: fortran/openmp.cc:7874 fortran/openmp.cc:7956
77801 #, fuzzy, gcc-internal-format
77802 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
77803 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
77804 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
77806 #: fortran/openmp.cc:7877 fortran/openmp.cc:7959
77807 #, fuzzy, gcc-internal-format
77808 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
77809 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
77810 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77812 #. Non-TARGET (i.e. DISPATCH) requires a C_PTR.
77813 #: fortran/openmp.cc:7889
77814 #, fuzzy, gcc-internal-format
77815 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
77816 msgid "List item %qs in %s clause at %L must be of TYPE(C_PTR)"
77817 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77819 #: fortran/openmp.cc:7950
77820 #, fuzzy, gcc-internal-format
77821 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
77822 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct at %L"
77823 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
77825 #: fortran/openmp.cc:7962
77826 #, fuzzy, gcc-internal-format
77827 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
77828 msgid "Associate name %qs in %s clause at %L"
77829 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
77831 #: fortran/openmp.cc:7969
77832 #, fuzzy, gcc-internal-format
77833 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
77834 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
77835 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77837 #: fortran/openmp.cc:7975
77838 #, fuzzy, gcc-internal-format
77839 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
77840 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
77841 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77843 #: fortran/openmp.cc:7988
77844 #, fuzzy, gcc-internal-format
77845 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
77846 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
77847 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
77849 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
77850 #: fortran/openmp.cc:7998
77851 #, fuzzy, gcc-internal-format
77852 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
77853 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
77854 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
77856 #: fortran/openmp.cc:8009
77857 #, fuzzy, gcc-internal-format
77858 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
77859 msgid "DETACH event handle %qs in %s clause at %L"
77860 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
77862 #: fortran/openmp.cc:8033
77863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77864 msgid "Only DEFAULT permitted as reduction-modifier in REDUCTION clause at %L"
77865 msgstr ""
77867 #: fortran/openmp.cc:8126
77868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77869 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
77870 msgstr ""
77872 #: fortran/openmp.cc:8154
77873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77874 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
77875 msgstr ""
77877 #: fortran/openmp.cc:8160
77878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77879 msgid "LINEAR clause modifier other than VAL used on DO or SIMD construct at %L"
77880 msgstr ""
77882 #: fortran/openmp.cc:8168
77883 #, fuzzy, gcc-internal-format
77884 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
77885 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
77886 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
77888 #: fortran/openmp.cc:8173
77889 #, fuzzy, gcc-internal-format
77890 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
77891 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
77892 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
77894 #: fortran/openmp.cc:8184
77895 #, fuzzy, gcc-internal-format
77896 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
77897 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
77898 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
77900 #: fortran/openmp.cc:8201
77901 #, fuzzy, gcc-internal-format
77902 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
77903 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
77904 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
77906 #: fortran/openmp.cc:8235
77907 #, fuzzy, gcc-internal-format
77908 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
77909 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
77910 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
77912 #: fortran/openmp.cc:8295
77913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77914 msgid "NUM_TEAMS lower bound at %L larger than upper bound at %L"
77915 msgstr ""
77917 #: fortran/openmp.cc:8308
77918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77919 #| msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
77920 msgid "Value of HINT clause at %L shall be a valid constant hint expression"
77921 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
77923 #: fortran/openmp.cc:8318
77924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77925 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
77926 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
77927 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
77929 #: fortran/openmp.cc:8348
77930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77931 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
77932 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
77933 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
77935 #: fortran/openmp.cc:8372
77936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77937 msgid "TARGET DATA must contain at least one MAP, USE_DEVICE_PTR, or USE_DEVICE_ADDR clause at %L"
77938 msgstr ""
77940 #: fortran/openmp.cc:8375
77941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77942 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
77943 msgstr ""
77945 #: fortran/openmp.cc:8385
77946 #, gcc-internal-format
77947 msgid "%qs at %L should be a scalar of type integer(kind=omp_event_handle_kind)"
77948 msgstr ""
77950 #: fortran/openmp.cc:8390
77951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77952 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
77953 msgid "The event handle at %L must not be an array element"
77954 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
77956 #: fortran/openmp.cc:8394
77957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77958 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
77959 msgid "The event handle at %L must not be part of a derived type or class"
77960 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
77962 #: fortran/openmp.cc:8398
77963 #, fuzzy, gcc-internal-format
77964 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
77965 msgid "%<DETACH%> clause at %L must not be used together with %<MERGEABLE%> clause"
77966 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
77968 #: fortran/openmp.cc:8553
77969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77970 msgid "Expected IF at %L in atomic compare capture"
77971 msgstr ""
77973 #: fortran/openmp.cc:8561
77974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77975 msgid "Expected ELSE at %L in atomic compare capture"
77976 msgstr ""
77978 #: fortran/openmp.cc:8673
77979 #, gcc-internal-format
77980 msgid "Expected %<==%>, %<.EQ.%> or %<.EQV.%> atomic comparison expression at %L"
77981 msgstr ""
77983 #: fortran/openmp.cc:8679
77984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77985 msgid "Expected scalar intrinsic variable at %L in atomic comparison"
77986 msgstr ""
77988 #: fortran/openmp.cc:8687
77989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77990 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
77991 msgid "Expected scalar intrinsic expression at %L in atomic comparison"
77992 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
77994 #: fortran/openmp.cc:8695
77995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77996 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
77997 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
77999 #: fortran/openmp.cc:8704
78000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78001 #| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
78002 msgid "!$OMP ATOMIC statement must assign an expression of intrinsic type at %L"
78003 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
78005 #: fortran/openmp.cc:8711
78006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78007 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
78008 msgstr ""
78010 #: fortran/openmp.cc:8728
78011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78012 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
78013 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
78015 #: fortran/openmp.cc:8733
78016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78017 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
78018 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
78020 #: fortran/openmp.cc:8745
78021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78022 #| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
78023 msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
78024 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
78026 #: fortran/openmp.cc:8753
78027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78028 #| msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
78029 msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement requires a scalar variable of intrinsic type at %L"
78030 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
78032 #: fortran/openmp.cc:8763
78033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78034 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
78035 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
78037 #: fortran/openmp.cc:8779
78038 #, fuzzy, gcc-internal-format
78039 #| msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
78040 msgid "For !$OMP ATOMIC COMPARE, the first operand in comparison at %L must be the variable %qs that the update statement writes into at %L"
78041 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
78043 #: fortran/openmp.cc:8787
78044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78045 #| msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
78046 msgid "expr in !$OMP ATOMIC COMPARE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
78047 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
78049 #: fortran/openmp.cc:8805
78050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78051 msgid "!$OMP ATOMIC UPDATE at %L with FAIL clause requiries either the COMPARE clause or using the intrinsic MIN/MAX procedure"
78052 msgstr ""
78054 #: fortran/openmp.cc:8832
78055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78056 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
78057 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
78058 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
78060 #: fortran/openmp.cc:8880
78061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78062 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
78063 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
78065 #: fortran/openmp.cc:8894
78066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78067 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
78068 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
78070 #: fortran/openmp.cc:8927
78071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78072 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
78073 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
78075 #: fortran/openmp.cc:8951
78076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78077 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
78078 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
78080 #: fortran/openmp.cc:8958
78081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78082 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
78083 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
78085 #: fortran/openmp.cc:8981
78086 #, fuzzy, gcc-internal-format
78087 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
78088 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
78089 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
78091 #: fortran/openmp.cc:8988
78092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78093 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
78094 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
78096 #: fortran/openmp.cc:8996
78097 #, fuzzy, gcc-internal-format
78098 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
78099 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
78100 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
78102 #: fortran/openmp.cc:9014
78103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78104 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
78105 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
78107 #: fortran/openmp.cc:9019
78108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78109 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
78110 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
78111 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
78113 #: fortran/openmp.cc:9065
78114 #, fuzzy, gcc-internal-format
78115 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
78116 msgid "ORDERED clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
78117 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
78119 #: fortran/openmp.cc:9068
78120 #, fuzzy, gcc-internal-format
78121 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
78122 msgid "SCHEDULE clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
78123 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
78125 #: fortran/openmp.cc:9076
78126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78127 msgid "With INSCAN at %L, expected loop body with !$OMP SCAN between two structured-block-sequences"
78128 msgstr ""
78130 #: fortran/openmp.cc:9478
78131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78132 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
78133 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
78134 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
78136 #: fortran/openmp.cc:9484
78137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78138 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
78139 msgstr ""
78141 #: fortran/openmp.cc:9490
78142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78143 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
78144 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
78145 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
78147 #: fortran/openmp.cc:9494
78148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78149 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
78150 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
78151 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
78153 #: fortran/openmp.cc:9507
78154 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78155 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
78156 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE or ALLOCATE at %L"
78157 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
78159 #: fortran/openmp.cc:9511
78160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78161 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
78162 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE, ALLOCATE or LINEAR at %L"
78163 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
78165 #: fortran/openmp.cc:9518
78166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78167 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
78168 msgid "%s iteration variable used in more than one loop at %L"
78169 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
78171 #: fortran/openmp.cc:9526
78172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78173 msgid "%s loop start expression not in canonical form at %L"
78174 msgstr ""
78176 #: fortran/openmp.cc:9534
78177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78178 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
78179 msgid "%s loop end expression not in canonical form at %L"
78180 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
78182 #: fortran/openmp.cc:9540
78183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78184 #| msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
78185 msgid "%s loop bounds reference different iteration variables at %L"
78186 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
78188 #: fortran/openmp.cc:9546
78189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78190 msgid "%s loop increment not in canonical form at %L"
78191 msgstr ""
78193 #: fortran/openmp.cc:9556
78194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78195 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
78196 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
78197 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
78199 #: fortran/openmp.cc:9565 fortran/openmp.cc:9573
78200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78201 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
78202 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
78203 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
78205 #: fortran/openmp.cc:9780 fortran/openmp.cc:9793
78206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78207 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
78208 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
78209 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
78211 #: fortran/openmp.cc:9812
78212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78213 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
78214 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
78215 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
78217 #: fortran/openmp.cc:9818
78218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78219 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
78220 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
78221 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
78223 #: fortran/openmp.cc:9824
78224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78225 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
78226 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
78227 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
78229 #: fortran/openmp.cc:9840
78230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78231 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
78232 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
78233 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
78235 #: fortran/openmp.cc:9852
78236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78237 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
78238 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
78239 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
78241 #: fortran/openmp.cc:9862 fortran/openmp.cc:9871
78242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78243 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
78244 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
78245 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
78247 #: fortran/openmp.cc:9887
78248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78249 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
78250 msgstr ""
78252 #: fortran/openmp.cc:9908
78253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78254 #| msgid "%qE is not a constant expression"
78255 msgid "TILE requires constant expression at %L"
78256 msgstr "%qE no es una expresión constante"
78258 #: fortran/openmp.cc:10008
78259 #, fuzzy, gcc-internal-format
78260 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
78261 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
78262 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
78264 #: fortran/openmp.cc:10055
78265 #, fuzzy, gcc-internal-format
78266 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
78267 msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
78268 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
78270 #: fortran/openmp.cc:10061
78271 #, fuzzy, gcc-internal-format
78272 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
78273 msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
78274 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
78276 #: fortran/openmp.cc:10186
78277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78278 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
78279 msgstr ""
78281 #: fortran/openmp.cc:10200
78282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78283 msgid "OMP CRITICAL at %L with HINT clause requires a NAME, except when omp_sync_hint_none is used"
78284 msgstr ""
78286 #: fortran/openmp.cc:10206
78287 #, gcc-internal-format
78288 msgid "Unexpected !$OMP SCAN at %L outside loop construct with %<inscan%> REDUCTION clause"
78289 msgstr ""
78291 #: fortran/openmp.cc:10227
78292 #, gcc-internal-format
78293 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
78294 msgstr ""
78296 #: fortran/openmp.cc:10251
78297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78298 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
78299 msgstr ""
78301 #: fortran/openmp.cc:10259
78302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78303 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
78304 msgstr ""
78306 #: fortran/openmp.cc:10288
78307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78308 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
78309 msgstr ""
78311 #: fortran/openmp.cc:10310
78312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78313 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
78314 msgstr ""
78316 #: fortran/openmp.cc:10326
78317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78318 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
78319 msgstr ""
78321 #: fortran/openmp.cc:10341
78322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78323 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
78324 msgstr ""
78326 #: fortran/openmp.cc:10351
78327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78328 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
78329 msgstr ""
78331 #: fortran/openmp.cc:10359
78332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78333 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
78334 msgstr ""
78336 #: fortran/options.cc:275
78337 #, fuzzy, gcc-internal-format
78338 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
78339 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
78340 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
78342 #: fortran/options.cc:277
78343 #, fuzzy, gcc-internal-format
78344 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
78345 msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Fortran"
78346 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
78348 #: fortran/options.cc:371
78349 #, fuzzy, gcc-internal-format
78350 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
78351 msgid "Reading file %qs as free form"
78352 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
78354 #: fortran/options.cc:381
78355 #, fuzzy, gcc-internal-format
78356 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
78357 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
78358 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
78360 #: fortran/options.cc:384
78361 #, fuzzy, gcc-internal-format
78362 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
78363 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
78364 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
78366 #: fortran/options.cc:422
78367 #, fuzzy, gcc-internal-format
78368 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
78369 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
78370 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
78372 #: fortran/options.cc:425
78373 #, fuzzy, gcc-internal-format
78374 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
78375 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
78376 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
78378 #: fortran/options.cc:428
78379 #, fuzzy, gcc-internal-format
78380 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
78381 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
78382 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
78384 #: fortran/options.cc:431
78385 #, fuzzy, gcc-internal-format
78386 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
78387 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
78388 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
78390 #: fortran/options.cc:434
78391 #, fuzzy, gcc-internal-format
78392 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
78393 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
78394 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
78396 #: fortran/options.cc:493
78397 #, fuzzy, gcc-internal-format
78398 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
78399 msgid "Fixed line length must be at least seven"
78400 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
78402 #: fortran/options.cc:496
78403 #, fuzzy, gcc-internal-format
78404 #| msgid "Free line length must be at least three."
78405 msgid "Free line length must be at least three"
78406 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
78408 #: fortran/options.cc:499
78409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78410 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
78411 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
78413 #: fortran/options.cc:518
78414 #, fuzzy, gcc-internal-format
78415 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
78416 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
78417 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
78419 #: fortran/options.cc:590
78420 #, fuzzy, gcc-internal-format
78421 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
78422 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
78423 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
78425 #: fortran/options.cc:592
78426 #, fuzzy, gcc-internal-format
78427 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
78428 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
78429 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
78431 #: fortran/options.cc:641
78432 #, fuzzy, gcc-internal-format
78433 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
78434 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
78435 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
78437 #: fortran/options.cc:706
78438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78439 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
78440 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
78442 #: fortran/options.cc:721
78443 #, fuzzy, gcc-internal-format
78444 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
78445 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
78446 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
78448 #: fortran/options.cc:737
78449 #, fuzzy, gcc-internal-format
78450 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
78451 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
78452 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
78454 #: fortran/parse.cc:602
78455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78456 msgid "Unclassifiable statement at %C"
78457 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
78459 #: fortran/parse.cc:666
78460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78461 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
78462 msgid "OpenACC directives other than ROUTINE may not appear in PURE procedures at %C"
78463 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
78465 #: fortran/parse.cc:732
78466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78467 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
78468 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
78469 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
78471 #: fortran/parse.cc:876 fortran/parse.cc:1170
78472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78473 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
78474 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE procedures"
78475 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
78477 #: fortran/parse.cc:1154
78478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78479 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
78480 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
78482 #: fortran/parse.cc:1249
78483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78484 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
78485 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
78487 #: fortran/parse.cc:1251
78488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78489 #| msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
78490 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C, ignored"
78491 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
78493 #: fortran/parse.cc:1311 fortran/parse.cc:1538
78494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78495 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
78496 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
78498 #: fortran/parse.cc:1318 fortran/parse.cc:1530
78499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78500 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
78501 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
78503 #: fortran/parse.cc:1330 fortran/parse.cc:1579
78504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78505 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
78506 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
78508 #: fortran/parse.cc:1337 fortran/parse.cc:1594
78509 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78510 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
78511 msgid "Statement label without statement at %L"
78512 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
78514 #: fortran/parse.cc:1400 fortran/parse.cc:1581
78515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78516 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
78517 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
78519 #: fortran/parse.cc:1423 fortran/parse.cc:1557
78520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78521 msgid "Bad continuation line at %C"
78522 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
78524 #: fortran/parse.cc:1868
78525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78526 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
78527 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
78529 #: fortran/parse.cc:2773
78530 #, fuzzy, gcc-internal-format
78531 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
78532 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
78533 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
78535 #: fortran/parse.cc:2917
78536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78537 msgid "Unexpected %s statement at %C"
78538 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
78540 #: fortran/parse.cc:3072
78541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78542 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
78543 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
78545 #: fortran/parse.cc:3089
78546 #, fuzzy, gcc-internal-format
78547 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
78548 msgid "Unexpected end of file in %qs"
78549 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
78551 #: fortran/parse.cc:3124
78552 #, fuzzy, gcc-internal-format
78553 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
78554 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
78555 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
78557 #: fortran/parse.cc:3127
78558 #, fuzzy, gcc-internal-format
78559 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
78560 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
78561 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
78563 #: fortran/parse.cc:3147
78564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78565 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
78566 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
78568 #: fortran/parse.cc:3151
78569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78570 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
78571 msgid "Type-bound procedure at %C"
78572 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
78574 #: fortran/parse.cc:3159
78575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78576 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
78577 msgid "GENERIC binding at %C"
78578 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
78580 #: fortran/parse.cc:3167
78581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78582 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
78583 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
78584 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
78586 #: fortran/parse.cc:3179
78587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78588 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
78589 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
78590 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
78592 #: fortran/parse.cc:3189 fortran/parse.cc:3644
78593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78594 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
78595 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
78597 #: fortran/parse.cc:3196
78598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78599 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
78600 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
78602 #: fortran/parse.cc:3203 fortran/parse.cc:3657
78603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78604 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
78605 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
78607 #: fortran/parse.cc:3213
78608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78609 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
78610 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
78612 #: fortran/parse.cc:3217
78613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78614 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
78615 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
78617 #: fortran/parse.cc:3336
78618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78619 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
78620 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
78622 #: fortran/parse.cc:3342
78623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78624 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
78625 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
78627 #: fortran/parse.cc:3347
78628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78629 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
78630 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
78632 #: fortran/parse.cc:3351
78633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78634 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
78635 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
78637 #: fortran/parse.cc:3356
78638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78639 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
78640 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
78642 #: fortran/parse.cc:3363
78643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78644 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
78645 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
78647 #: fortran/parse.cc:3373
78648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78649 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
78650 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
78651 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
78653 #: fortran/parse.cc:3379
78654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78655 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
78656 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
78657 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
78659 #: fortran/parse.cc:3384
78660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78661 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
78662 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
78663 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
78665 #: fortran/parse.cc:3388
78666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78667 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
78668 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
78669 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
78671 #: fortran/parse.cc:3393
78672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78673 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
78674 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
78675 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
78677 #: fortran/parse.cc:3400
78678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78679 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
78680 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
78681 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
78683 #: fortran/parse.cc:3452
78684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78685 #| msgid "failed to open %s"
78686 msgid "failed to create map component '%s'"
78687 msgstr "no se puede abrir %s"
78689 #: fortran/parse.cc:3485
78690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78691 #| msgid "failed to open %s"
78692 msgid "failed to create union component '%s'"
78693 msgstr "no se puede abrir %s"
78695 #: fortran/parse.cc:3540
78696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78697 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
78698 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
78699 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
78701 #: fortran/parse.cc:3627
78702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78703 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
78704 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
78706 #: fortran/parse.cc:3635
78707 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78708 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
78709 msgid "Derived type definition at %C without components"
78710 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
78712 #: fortran/parse.cc:3651
78713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78714 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
78715 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
78717 #: fortran/parse.cc:3668
78718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78719 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
78720 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
78722 #: fortran/parse.cc:3674
78723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78724 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
78725 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
78727 #: fortran/parse.cc:3679
78728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78729 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
78730 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
78732 #: fortran/parse.cc:3689
78733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78734 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
78735 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
78736 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
78738 #: fortran/parse.cc:3747
78739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78740 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
78741 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
78743 #: fortran/parse.cc:3834
78744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78745 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
78746 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
78748 #: fortran/parse.cc:3858
78749 #, fuzzy, gcc-internal-format
78750 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
78751 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
78752 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
78754 #: fortran/parse.cc:3892
78755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78756 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
78757 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
78759 #: fortran/parse.cc:3910
78760 #, fuzzy, gcc-internal-format
78761 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
78762 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
78763 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
78765 #: fortran/parse.cc:4040
78766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78767 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
78768 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
78770 #: fortran/parse.cc:4072
78771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78772 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
78773 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
78774 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
78776 #: fortran/parse.cc:4162
78777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78778 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
78779 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
78781 #: fortran/parse.cc:4170
78782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78783 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
78784 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
78786 #: fortran/parse.cc:4222
78787 #, fuzzy, gcc-internal-format
78788 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
78789 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
78790 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
78792 #: fortran/parse.cc:4226
78793 #, fuzzy, gcc-internal-format
78794 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
78795 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
78796 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
78798 #: fortran/parse.cc:4286
78799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78800 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
78801 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
78803 #: fortran/parse.cc:4308
78804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78805 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
78806 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
78808 #: fortran/parse.cc:4367
78809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78810 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
78811 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
78813 #: fortran/parse.cc:4418
78814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78815 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
78816 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
78818 #: fortran/parse.cc:4436
78819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78820 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
78821 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
78823 #: fortran/parse.cc:4497
78824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78825 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
78826 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
78828 #: fortran/parse.cc:4581
78829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78830 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
78831 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
78833 #: fortran/parse.cc:4657
78834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78835 #| msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
78836 msgid "Expected RANK or RANK DEFAULT following SELECT RANK at %C"
78837 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
78839 #: fortran/parse.cc:4721
78840 #, fuzzy, gcc-internal-format
78841 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
78842 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
78843 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
78845 #: fortran/parse.cc:4754
78846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78847 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
78848 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
78850 #: fortran/parse.cc:4764
78851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78852 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
78853 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
78855 #: fortran/parse.cc:4790
78856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78857 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
78858 msgstr ""
78860 #: fortran/parse.cc:4791
78861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78862 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
78863 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
78864 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
78866 #: fortran/parse.cc:4817
78867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78868 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
78869 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
78870 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
78872 #: fortran/parse.cc:4886 fortran/parse.cc:5637
78873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78874 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
78875 msgid "BLOCK construct at %C"
78876 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
78878 #: fortran/parse.cc:4920
78879 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78880 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
78881 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
78882 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
78884 #: fortran/parse.cc:5141
78885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78886 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
78887 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
78889 #: fortran/parse.cc:5157
78890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78891 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
78892 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
78894 #: fortran/parse.cc:5314 fortran/parse.cc:5759 fortran/parse.cc:5777
78895 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78896 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
78897 msgid "Duplicated NOWAIT clause on %s and %s at %C"
78898 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
78900 #: fortran/parse.cc:5415 fortran/parse.cc:5477
78901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78902 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
78903 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
78904 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
78906 #: fortran/parse.cc:5452
78907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78908 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
78909 msgid "Expecting %s at %C"
78910 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
78912 #: fortran/parse.cc:5496
78913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78914 #| msgid "Expected '(' at %C"
78915 msgid "Expected DO loop at %C"
78916 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
78918 #: fortran/parse.cc:5516
78919 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78920 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
78921 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
78922 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
78924 #: fortran/parse.cc:5770
78925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78926 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
78927 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
78929 #: fortran/parse.cc:5844
78930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78931 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
78932 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
78934 #: fortran/parse.cc:5858
78935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78936 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
78937 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
78938 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
78940 #: fortran/parse.cc:6009
78941 #, gcc-internal-format
78942 msgid "%<GCC unroll%> directive not at the start of a loop at %C"
78943 msgstr ""
78945 #: fortran/parse.cc:6012
78946 #, gcc-internal-format
78947 msgid "%<GCC ivdep%> directive not at the start of a loop at %C"
78948 msgstr ""
78950 #: fortran/parse.cc:6015
78951 #, gcc-internal-format
78952 msgid "%<GCC vector%> directive not at the start of a loop at %C"
78953 msgstr ""
78955 #: fortran/parse.cc:6018
78956 #, gcc-internal-format
78957 msgid "%<GCC novector%> directive not at the start of a loop at %C"
78958 msgstr ""
78960 #: fortran/parse.cc:6134
78961 #, fuzzy, gcc-internal-format
78962 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
78963 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
78964 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
78966 #: fortran/parse.cc:6191
78967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78968 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
78969 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
78971 #: fortran/parse.cc:6216
78972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78973 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
78974 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
78975 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
78977 #: fortran/parse.cc:6330
78978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78979 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
78980 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
78982 #: fortran/parse.cc:6382
78983 #, fuzzy, gcc-internal-format
78984 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
78985 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
78986 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
78988 #: fortran/parse.cc:6386
78989 #, fuzzy, gcc-internal-format
78990 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
78991 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
78992 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
78994 #: fortran/parse.cc:6392
78995 #, fuzzy, gcc-internal-format
78996 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
78997 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
78998 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
79000 #: fortran/parse.cc:6395
79001 #, fuzzy, gcc-internal-format
79002 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
79003 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
79004 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
79006 #: fortran/parse.cc:6417
79007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79008 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
79009 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
79011 #: fortran/parse.cc:6443
79012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79013 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
79014 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
79016 #: fortran/parse.cc:6546
79017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79018 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
79019 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
79021 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
79022 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
79023 #. statements, we're in for lots of errors.
79024 #: fortran/parse.cc:7039
79025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79026 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
79027 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
79029 #: fortran/primary.cc:103
79030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79031 msgid "Missing kind-parameter at %C"
79032 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
79034 #: fortran/primary.cc:136
79035 #, gcc-internal-format
79036 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
79037 msgstr ""
79039 #: fortran/primary.cc:279
79040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79041 msgid "Integer kind %d at %C not available"
79042 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
79044 #: fortran/primary.cc:288
79045 #, fuzzy, gcc-internal-format
79046 #| msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
79047 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
79048 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
79050 #: fortran/primary.cc:316
79051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79052 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
79053 msgid "Hollerith constant at %C"
79054 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
79056 #: fortran/primary.cc:323
79057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79058 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
79059 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
79061 #: fortran/primary.cc:329
79062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79063 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
79064 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
79066 #: fortran/primary.cc:349
79067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79068 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
79069 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
79071 #: fortran/primary.cc:435
79072 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79073 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
79074 msgid "Hexadecimal constant at %L uses nonstandard X instead of Z"
79075 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
79077 #: fortran/primary.cc:444
79078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79079 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
79080 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
79082 #: fortran/primary.cc:450
79083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79084 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
79085 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
79087 #: fortran/primary.cc:473
79088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79089 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
79090 msgid "BOZ constant at %C uses nonstandard postfix syntax"
79091 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
79093 #: fortran/primary.cc:498
79094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79095 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
79096 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %L"
79097 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
79099 #: fortran/primary.cc:589
79100 #, fuzzy, gcc-internal-format
79101 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
79102 msgid "exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
79103 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
79105 #: fortran/primary.cc:594
79106 #, fuzzy, gcc-internal-format
79107 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
79108 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
79109 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
79111 #: fortran/primary.cc:615
79112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79113 msgid "Missing exponent in real number at %C"
79114 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
79116 #: fortran/primary.cc:693
79117 #, fuzzy, gcc-internal-format
79118 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
79119 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
79120 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
79122 #: fortran/primary.cc:703
79123 #, fuzzy, gcc-internal-format
79124 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
79125 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
79126 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
79128 #: fortran/primary.cc:717
79129 #, fuzzy, gcc-internal-format
79130 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
79131 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
79132 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
79134 #: fortran/primary.cc:730
79135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79136 msgid "Invalid real kind %d at %C"
79137 msgstr "Género real %d no válido en %C"
79139 #: fortran/primary.cc:745
79140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79141 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
79142 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
79144 #: fortran/primary.cc:750
79145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79146 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
79147 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
79149 #: fortran/primary.cc:755
79150 #, gcc-internal-format
79151 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
79152 msgstr ""
79154 #: fortran/primary.cc:803
79155 #, gcc-internal-format
79156 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
79157 msgstr ""
79159 #: fortran/primary.cc:895
79160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79161 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
79162 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
79164 #: fortran/primary.cc:1095
79165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79166 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
79167 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
79169 #: fortran/primary.cc:1116
79170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79171 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
79172 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
79174 #: fortran/primary.cc:1146
79175 #, fuzzy, gcc-internal-format
79176 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
79177 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
79178 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
79180 #: fortran/primary.cc:1159
79181 #, gcc-internal-format
79182 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
79183 msgstr ""
79185 #: fortran/primary.cc:1193
79186 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79187 #| msgid "Substring start index at %L must be scalar"
79188 msgid "Substring start index (%ld) at %L below 1"
79189 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
79191 #: fortran/primary.cc:1199
79192 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79193 #| msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
79194 msgid "Substring end index (%ld) at %L exceeds string length"
79195 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
79197 #: fortran/primary.cc:1284
79198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79199 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
79200 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
79202 #: fortran/primary.cc:1328
79203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79204 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
79205 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
79207 #: fortran/primary.cc:1339
79208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79209 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
79210 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
79212 #: fortran/primary.cc:1345
79213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79214 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
79215 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
79217 #: fortran/primary.cc:1349
79218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79219 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
79220 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
79221 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
79223 #: fortran/primary.cc:1372
79224 #, gcc-internal-format
79225 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
79226 msgstr ""
79228 #: fortran/primary.cc:1379
79229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79230 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
79231 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
79233 #: fortran/primary.cc:1511
79234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79235 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
79236 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
79238 #: fortran/primary.cc:1638
79239 #, fuzzy, gcc-internal-format
79240 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
79241 msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
79242 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
79244 #: fortran/primary.cc:1740
79245 #, fuzzy, gcc-internal-format
79246 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
79247 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
79248 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
79250 #: fortran/primary.cc:1807
79251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79252 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
79253 msgid "argument list function at %C"
79254 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
79256 #: fortran/primary.cc:1881
79257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79258 msgid "Expected alternate return label at %C"
79259 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
79261 #: fortran/primary.cc:1928
79262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79263 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
79264 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
79266 #: fortran/primary.cc:1974
79267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79268 msgid "Syntax error in argument list at %C"
79269 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
79271 #: fortran/primary.cc:1995
79272 #, gcc-internal-format
79273 msgid "extend_ref(): Bad tail"
79274 msgstr ""
79276 #: fortran/primary.cc:2073
79277 #, fuzzy, gcc-internal-format
79278 #| msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
79279 msgid "Array section designator, e.g. %<(:)%>, is required besides the coarray designator %<[...]%> at %C"
79280 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
79282 #: fortran/primary.cc:2081
79283 #, fuzzy, gcc-internal-format
79284 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
79285 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
79286 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
79288 #: fortran/primary.cc:2233
79289 #, fuzzy, gcc-internal-format
79290 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
79291 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
79292 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
79294 #: fortran/primary.cc:2240
79295 #, fuzzy, gcc-internal-format
79296 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
79297 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
79298 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
79300 #: fortran/primary.cc:2261
79301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79302 msgid "Expected structure component name at %C"
79303 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
79305 #: fortran/primary.cc:2281 fortran/primary.cc:2423
79306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79307 msgid "RE or IM part_ref at %C"
79308 msgstr ""
79310 #: fortran/primary.cc:2300 fortran/primary.cc:2428
79311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79312 msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
79313 msgstr ""
79315 #: fortran/primary.cc:2307 fortran/primary.cc:2441
79316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79317 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
79318 msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
79319 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
79321 #: fortran/primary.cc:2366
79322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79323 msgid "Expected argument list at %C"
79324 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
79326 #: fortran/primary.cc:2384
79327 #, fuzzy, gcc-internal-format
79328 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
79329 msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component %qs"
79330 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
79332 #: fortran/primary.cc:2387
79333 #, gcc-internal-format
79334 msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component"
79335 msgstr ""
79337 #: fortran/primary.cc:2457
79338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79339 #| msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
79340 msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
79341 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
79343 #: fortran/primary.cc:2485
79344 #, fuzzy, gcc-internal-format
79345 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
79346 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
79347 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
79349 #: fortran/primary.cc:2588
79350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79351 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
79352 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
79353 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
79355 #: fortran/primary.cc:2595
79356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79357 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
79358 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
79360 #: fortran/primary.cc:2631
79361 #, gcc-internal-format
79362 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
79363 msgstr ""
79365 #: fortran/primary.cc:2822
79366 #, gcc-internal-format
79367 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
79368 msgstr ""
79370 #: fortran/primary.cc:2879
79371 #, fuzzy, gcc-internal-format
79372 #| msgid "creating array of references"
79373 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
79374 msgstr "se crea la matriz de referencias"
79376 #: fortran/primary.cc:3058
79377 #, fuzzy, gcc-internal-format
79378 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
79379 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
79380 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
79382 #: fortran/primary.cc:3069
79383 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79384 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
79385 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
79386 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
79388 #: fortran/primary.cc:3078
79389 #, fuzzy, gcc-internal-format
79390 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
79391 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
79392 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
79394 #: fortran/primary.cc:3126
79395 #, fuzzy, gcc-internal-format
79396 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
79397 msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
79398 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
79400 #: fortran/primary.cc:3146
79401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79402 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
79403 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
79404 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
79406 #: fortran/primary.cc:3161
79407 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79408 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
79409 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
79410 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
79412 #: fortran/primary.cc:3166
79413 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79414 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
79415 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
79416 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
79418 #: fortran/primary.cc:3224
79419 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79420 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
79421 msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
79422 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
79424 #: fortran/primary.cc:3242
79425 #, fuzzy, gcc-internal-format
79426 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
79427 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
79428 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
79430 #: fortran/primary.cc:3254
79431 #, fuzzy, gcc-internal-format
79432 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
79433 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
79434 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
79436 #: fortran/primary.cc:3308
79437 #, fuzzy, gcc-internal-format
79438 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
79439 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
79440 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
79442 #: fortran/primary.cc:3473
79443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79444 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
79445 msgstr ""
79447 #: fortran/primary.cc:3532
79448 #, fuzzy, gcc-internal-format
79449 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
79450 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
79451 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
79453 #: fortran/primary.cc:3563 fortran/primary.cc:3965
79454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79455 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
79456 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
79458 #: fortran/primary.cc:3668
79459 #, fuzzy, gcc-internal-format
79460 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
79461 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
79462 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
79464 #: fortran/primary.cc:3700
79465 #, fuzzy, gcc-internal-format
79466 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
79467 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
79468 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
79470 #: fortran/primary.cc:3703
79471 #, fuzzy, gcc-internal-format
79472 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
79473 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
79474 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
79476 #: fortran/primary.cc:3753
79477 #, fuzzy, gcc-internal-format
79478 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
79479 msgid "Missing argument to %qs at %C"
79480 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
79482 #: fortran/primary.cc:3766
79483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79484 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
79485 msgstr ""
79487 #: fortran/primary.cc:3921
79488 #, fuzzy, gcc-internal-format
79489 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
79490 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
79491 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
79493 #: fortran/primary.cc:4035
79494 #, fuzzy, gcc-internal-format
79495 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
79496 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
79497 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
79499 #: fortran/primary.cc:4076
79500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79501 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
79502 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
79504 #: fortran/primary.cc:4081
79505 #, fuzzy, gcc-internal-format
79506 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
79507 msgid "PARAMETER %qs shall not appear in a DATA statement at %C"
79508 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
79510 #: fortran/primary.cc:4117
79511 #, fuzzy, gcc-internal-format
79512 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
79513 msgid "%qs at %C is not a variable"
79514 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
79516 #: fortran/resolve.cc:123
79517 #, fuzzy, gcc-internal-format
79518 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
79519 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
79520 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
79522 #: fortran/resolve.cc:126
79523 #, fuzzy, gcc-internal-format
79524 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
79525 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
79526 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
79528 #: fortran/resolve.cc:143
79529 #, fuzzy, gcc-internal-format
79530 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
79531 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
79532 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
79534 #: fortran/resolve.cc:156
79535 #, fuzzy, gcc-internal-format
79536 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
79537 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
79538 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
79540 #: fortran/resolve.cc:163
79541 #, fuzzy, gcc-internal-format
79542 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
79543 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
79544 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
79546 #: fortran/resolve.cc:172
79547 #, fuzzy, gcc-internal-format
79548 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
79549 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
79550 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
79552 #: fortran/resolve.cc:178
79553 #, fuzzy, gcc-internal-format
79554 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
79555 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
79556 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
79558 #: fortran/resolve.cc:200
79559 #, fuzzy, gcc-internal-format
79560 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
79561 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
79562 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
79564 #: fortran/resolve.cc:300
79565 #, fuzzy, gcc-internal-format
79566 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
79567 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
79568 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
79570 #: fortran/resolve.cc:304
79571 #, fuzzy, gcc-internal-format
79572 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
79573 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
79574 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
79576 #: fortran/resolve.cc:315
79577 #, fuzzy, gcc-internal-format
79578 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
79579 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
79580 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
79582 #: fortran/resolve.cc:387
79583 #, fuzzy, gcc-internal-format
79584 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
79585 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
79586 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
79588 #: fortran/resolve.cc:397
79589 #, fuzzy, gcc-internal-format
79590 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
79591 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
79592 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
79594 #: fortran/resolve.cc:402
79595 #, fuzzy, gcc-internal-format
79596 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
79597 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
79598 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
79600 #: fortran/resolve.cc:410
79601 #, fuzzy, gcc-internal-format
79602 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
79603 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
79604 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
79606 #: fortran/resolve.cc:415
79607 #, fuzzy, gcc-internal-format
79608 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
79609 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
79610 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
79612 #: fortran/resolve.cc:425
79613 #, fuzzy, gcc-internal-format
79614 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
79615 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
79616 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
79618 #: fortran/resolve.cc:458
79619 #, fuzzy, gcc-internal-format
79620 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
79621 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
79622 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
79624 #: fortran/resolve.cc:466
79625 #, fuzzy, gcc-internal-format
79626 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
79627 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
79628 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
79630 #: fortran/resolve.cc:475
79631 #, fuzzy, gcc-internal-format
79632 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
79633 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
79634 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
79636 #: fortran/resolve.cc:485
79637 #, fuzzy, gcc-internal-format
79638 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
79639 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
79640 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
79642 #: fortran/resolve.cc:493
79643 #, fuzzy, gcc-internal-format
79644 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
79645 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
79646 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
79648 #: fortran/resolve.cc:502
79649 #, fuzzy, gcc-internal-format
79650 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
79651 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
79652 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
79654 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
79655 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
79656 #: fortran/resolve.cc:517
79657 #, fuzzy, gcc-internal-format
79658 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
79659 msgid "Argument %qs of statement function %qs at %L must be scalar"
79660 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
79662 #: fortran/resolve.cc:528
79663 #, fuzzy, gcc-internal-format
79664 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
79665 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
79666 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
79668 #: fortran/resolve.cc:577
79669 #, fuzzy, gcc-internal-format
79670 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
79671 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
79672 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
79674 #: fortran/resolve.cc:597
79675 #, fuzzy, gcc-internal-format
79676 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
79677 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
79678 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
79680 #: fortran/resolve.cc:600
79681 #, fuzzy, gcc-internal-format
79682 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
79683 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
79684 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
79686 #: fortran/resolve.cc:626
79687 #, fuzzy, gcc-internal-format
79688 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
79689 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
79690 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
79692 #: fortran/resolve.cc:628
79693 #, fuzzy, gcc-internal-format
79694 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
79695 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
79696 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
79698 #: fortran/resolve.cc:800
79699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79700 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
79701 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
79703 #: fortran/resolve.cc:811
79704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79705 #| msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
79706 msgid "Function %s at %L has entry %s with mismatched characteristics"
79707 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
79709 #: fortran/resolve.cc:826
79710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79711 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
79712 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
79713 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
79715 #: fortran/resolve.cc:853
79716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79717 #| msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
79718 msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
79719 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
79721 #: fortran/resolve.cc:857
79722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79723 #| msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
79724 msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
79725 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
79727 #: fortran/resolve.cc:864
79728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79729 #| msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
79730 msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
79731 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
79733 #: fortran/resolve.cc:868
79734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79735 #| msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
79736 msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
79737 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
79739 #: fortran/resolve.cc:906
79740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79741 #| msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
79742 msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
79743 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
79745 #: fortran/resolve.cc:911
79746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79747 #| msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
79748 msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
79749 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
79751 #: fortran/resolve.cc:958
79752 #, fuzzy, gcc-internal-format
79753 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
79754 msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block at %L"
79755 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
79757 #: fortran/resolve.cc:962
79758 #, fuzzy, gcc-internal-format
79759 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
79760 msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block"
79761 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
79763 #: fortran/resolve.cc:972
79764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79765 #| msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
79766 msgid "COMMON block at %L"
79767 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
79769 #: fortran/resolve.cc:979
79770 #, fuzzy, gcc-internal-format
79771 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
79772 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
79773 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
79775 #: fortran/resolve.cc:983
79776 #, fuzzy, gcc-internal-format
79777 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
79778 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
79779 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
79781 #: fortran/resolve.cc:990
79782 #, gcc-internal-format
79783 msgid "%qs at %L cannot appear in COMMON [F2008:C5100]"
79784 msgstr ""
79786 #: fortran/resolve.cc:998
79787 #, fuzzy, gcc-internal-format
79788 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
79789 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
79790 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
79792 #: fortran/resolve.cc:1002
79793 #, fuzzy, gcc-internal-format
79794 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
79795 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
79796 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
79798 #: fortran/resolve.cc:1006
79799 #, fuzzy, gcc-internal-format
79800 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
79801 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
79802 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
79804 #: fortran/resolve.cc:1050
79805 #, gcc-internal-format
79806 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
79807 msgstr ""
79809 #: fortran/resolve.cc:1064
79810 #, fuzzy, gcc-internal-format
79811 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
79812 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
79813 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
79815 #: fortran/resolve.cc:1072
79816 #, gcc-internal-format
79817 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
79818 msgstr ""
79820 #: fortran/resolve.cc:1094
79821 #, fuzzy, gcc-internal-format
79822 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
79823 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
79824 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
79826 #: fortran/resolve.cc:1115
79827 #, fuzzy, gcc-internal-format
79828 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
79829 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
79830 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
79832 #: fortran/resolve.cc:1119
79833 #, fuzzy, gcc-internal-format
79834 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
79835 msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
79836 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
79838 #: fortran/resolve.cc:1123
79839 #, fuzzy, gcc-internal-format
79840 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
79841 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
79842 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
79844 #: fortran/resolve.cc:1127
79845 #, fuzzy, gcc-internal-format
79846 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
79847 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
79848 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
79850 #: fortran/resolve.cc:1132
79851 #, fuzzy, gcc-internal-format
79852 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
79853 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
79854 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
79856 #: fortran/resolve.cc:1199
79857 #, gcc-internal-format
79858 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
79859 msgstr ""
79861 #: fortran/resolve.cc:1339
79862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79863 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
79864 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
79866 #: fortran/resolve.cc:1360
79867 #, fuzzy, gcc-internal-format
79868 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
79869 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
79870 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
79872 #: fortran/resolve.cc:1392
79873 #, fuzzy, gcc-internal-format
79874 #| msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
79875 msgid "Unequal character lengths (%wd/%wd) for pointer component %qs in constructor at %L"
79876 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
79878 #: fortran/resolve.cc:1437
79879 #, fuzzy, gcc-internal-format
79880 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
79881 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
79882 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
79884 #: fortran/resolve.cc:1471
79885 #, fuzzy, gcc-internal-format
79886 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
79887 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
79888 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
79890 #: fortran/resolve.cc:1490
79891 #, fuzzy, gcc-internal-format
79892 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
79893 msgid "Bad array spec of component %qs referenced in structure constructor at %L"
79894 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
79896 #: fortran/resolve.cc:1503
79897 #, fuzzy, gcc-internal-format
79898 #| msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
79899 msgid "The shape of component %qs in the structure constructor at %L differs from the shape of the declared component for dimension %d (%ld/%ld)"
79900 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
79902 #: fortran/resolve.cc:1524
79903 #, fuzzy, gcc-internal-format
79904 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
79905 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
79906 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
79908 #: fortran/resolve.cc:1553
79909 #, fuzzy, gcc-internal-format
79910 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
79911 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
79912 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
79914 #: fortran/resolve.cc:1677
79915 #, fuzzy, gcc-internal-format
79916 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
79917 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
79918 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
79920 #: fortran/resolve.cc:1739
79921 #, fuzzy, gcc-internal-format
79922 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
79923 msgid "%qs at %L is ambiguous"
79924 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
79926 #: fortran/resolve.cc:1743
79927 #, fuzzy, gcc-internal-format
79928 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
79929 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
79930 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
79932 #: fortran/resolve.cc:1864
79933 #, fuzzy, gcc-internal-format
79934 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
79935 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
79936 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
79938 #: fortran/resolve.cc:1877
79939 #, fuzzy, gcc-internal-format
79940 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
79941 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
79942 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
79944 #: fortran/resolve.cc:1888
79945 #, fuzzy, gcc-internal-format
79946 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
79947 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
79948 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
79950 #: fortran/resolve.cc:1901
79951 #, fuzzy, gcc-internal-format
79952 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
79953 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
79954 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
79956 #: fortran/resolve.cc:1937
79957 #, fuzzy, gcc-internal-format
79958 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
79959 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
79960 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
79962 #: fortran/resolve.cc:1995 fortran/resolve.cc:10389 fortran/resolve.cc:12161
79963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79964 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
79965 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
79967 #: fortran/resolve.cc:2027
79968 #, fuzzy, gcc-internal-format
79969 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
79970 msgid "Derived type %qs is used as an actual argument at %L"
79971 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
79973 #: fortran/resolve.cc:2045
79974 #, fuzzy, gcc-internal-format
79975 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
79976 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
79977 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
79979 #: fortran/resolve.cc:2053
79980 #, fuzzy, gcc-internal-format
79981 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
79982 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
79983 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
79985 #: fortran/resolve.cc:2060
79986 #, fuzzy, gcc-internal-format
79987 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
79988 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
79989 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
79991 #: fortran/resolve.cc:2068
79992 #, fuzzy, gcc-internal-format
79993 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
79994 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
79995 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
79997 #: fortran/resolve.cc:2095
79998 #, fuzzy, gcc-internal-format
79999 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
80000 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
80001 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
80003 #: fortran/resolve.cc:2117
80004 #, fuzzy, gcc-internal-format
80005 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
80006 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
80007 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
80009 #: fortran/resolve.cc:2172
80010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80011 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
80012 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
80014 #: fortran/resolve.cc:2179
80015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80016 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
80017 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
80019 #: fortran/resolve.cc:2193
80020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80021 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
80022 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
80024 #: fortran/resolve.cc:2205
80025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80026 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
80027 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
80029 #: fortran/resolve.cc:2216
80030 #, fuzzy, gcc-internal-format
80031 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
80032 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
80033 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
80035 #: fortran/resolve.cc:2225
80036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80037 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
80038 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
80040 #: fortran/resolve.cc:2372
80041 #, fuzzy, gcc-internal-format
80042 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
80043 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; If it is not present, then it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
80044 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
80046 #: fortran/resolve.cc:2411
80047 #, fuzzy, gcc-internal-format
80048 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
80049 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
80050 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
80052 #: fortran/resolve.cc:2685
80053 #, fuzzy, gcc-internal-format
80054 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
80055 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
80056 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
80058 #: fortran/resolve.cc:2712
80059 #, fuzzy, gcc-internal-format
80060 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
80061 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
80062 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
80064 #: fortran/resolve.cc:2818
80065 #, fuzzy, gcc-internal-format
80066 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
80067 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
80068 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
80070 #: fortran/resolve.cc:2838
80071 #, fuzzy, gcc-internal-format
80072 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
80073 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
80074 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
80076 #: fortran/resolve.cc:2876
80077 #, fuzzy, gcc-internal-format
80078 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
80079 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
80080 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
80082 #: fortran/resolve.cc:2931
80083 #, fuzzy, gcc-internal-format
80084 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
80085 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
80086 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
80088 #: fortran/resolve.cc:3008
80089 #, gcc-internal-format
80090 msgid "Missing explicit declaration with EXTERNAL attribute for symbol %qs at %L"
80091 msgstr ""
80093 #: fortran/resolve.cc:3040
80094 #, fuzzy, gcc-internal-format
80095 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
80096 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
80097 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
80099 #: fortran/resolve.cc:3044 fortran/resolve.cc:17382
80100 #, fuzzy, gcc-internal-format
80101 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
80102 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
80103 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
80105 #: fortran/resolve.cc:3168
80106 #, fuzzy, gcc-internal-format
80107 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
80108 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
80109 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
80111 #: fortran/resolve.cc:3175
80112 #, fuzzy, gcc-internal-format
80113 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
80114 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
80115 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
80117 #: fortran/resolve.cc:3182
80118 #, fuzzy, gcc-internal-format
80119 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
80120 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
80121 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
80123 #: fortran/resolve.cc:3249
80124 #, fuzzy, gcc-internal-format
80125 #| msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
80126 msgid "Unexpected junk after %qs at %L"
80127 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
80129 #: fortran/resolve.cc:3260
80130 #, fuzzy, gcc-internal-format
80131 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
80132 msgid "%qs at %L is not a function"
80133 msgstr "'%s' en %L no es una función"
80135 #: fortran/resolve.cc:3268 fortran/resolve.cc:3765
80136 #, fuzzy, gcc-internal-format
80137 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
80138 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
80139 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
80141 #: fortran/resolve.cc:3280
80142 #, gcc-internal-format
80143 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)"
80144 msgstr ""
80146 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
80147 #: fortran/resolve.cc:3323
80148 #, fuzzy, gcc-internal-format
80149 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
80150 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
80151 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
80153 #: fortran/resolve.cc:3357
80154 #, fuzzy, gcc-internal-format
80155 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
80156 msgid "resolve_function(): bad function type"
80157 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
80159 #: fortran/resolve.cc:3371
80160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80161 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
80162 msgstr ""
80164 #: fortran/resolve.cc:3387
80165 #, fuzzy, gcc-internal-format
80166 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
80167 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
80168 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
80170 #: fortran/resolve.cc:3449
80171 #, fuzzy, gcc-internal-format
80172 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
80173 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
80174 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
80176 #: fortran/resolve.cc:3453
80177 #, fuzzy, gcc-internal-format
80178 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
80179 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
80180 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
80182 #: fortran/resolve.cc:3493
80183 #, fuzzy, gcc-internal-format
80184 #| msgid "builtin %qF is deprecated."
80185 msgid "Using function %qs at %L is deprecated"
80186 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
80188 #: fortran/resolve.cc:3509
80189 #, fuzzy, gcc-internal-format
80190 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
80191 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
80192 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
80194 #: fortran/resolve.cc:3515
80195 #, fuzzy, gcc-internal-format
80196 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
80197 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
80198 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
80200 #: fortran/resolve.cc:3521
80201 #, fuzzy, gcc-internal-format
80202 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
80203 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
80204 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
80206 #: fortran/resolve.cc:3589
80207 #, fuzzy, gcc-internal-format
80208 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
80209 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
80210 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
80212 #: fortran/resolve.cc:3598
80213 #, fuzzy, gcc-internal-format
80214 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
80215 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
80216 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
80218 #: fortran/resolve.cc:3633
80219 #, fuzzy, gcc-internal-format
80220 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
80221 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
80222 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
80224 #: fortran/resolve.cc:3678
80225 #, fuzzy, gcc-internal-format
80226 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
80227 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
80228 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
80230 #: fortran/resolve.cc:3736
80231 #, fuzzy, gcc-internal-format
80232 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
80233 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
80234 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
80236 #: fortran/resolve.cc:3775
80237 #, fuzzy, gcc-internal-format
80238 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
80239 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
80240 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
80242 #: fortran/resolve.cc:3779
80243 #, fuzzy, gcc-internal-format
80244 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
80245 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
80246 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
80248 #: fortran/resolve.cc:3824
80249 #, fuzzy, gcc-internal-format
80250 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
80251 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
80252 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
80254 #: fortran/resolve.cc:3841
80255 #, fuzzy, gcc-internal-format
80256 #| msgid "builtin %qF is deprecated."
80257 msgid "Using subroutine %qs at %L is deprecated"
80258 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
80260 #: fortran/resolve.cc:3868
80261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80262 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
80263 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
80265 #: fortran/resolve.cc:3920
80266 #, gcc-internal-format
80267 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
80268 msgstr ""
80270 #: fortran/resolve.cc:4023
80271 #, fuzzy, gcc-internal-format
80272 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
80273 msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
80274 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
80276 #: fortran/resolve.cc:4027
80277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80278 #| msgid "always_inline function might not be inlinable"
80279 msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
80280 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
80282 #: fortran/resolve.cc:4104
80283 #, fuzzy, gcc-internal-format
80284 #| msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
80285 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an operand of unary operator %qs"
80286 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
80288 #: fortran/resolve.cc:4128
80289 #, gcc-internal-format
80290 msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
80291 msgstr ""
80293 #: fortran/resolve.cc:4302 fortran/resolve.cc:4317
80294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80295 #| msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
80296 msgid "BOZ literal constant near %L cannot appear as an operand of a relational operator"
80297 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
80299 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
80300 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
80301 #: fortran/resolve.cc:4356
80302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80303 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
80304 msgid "Equality comparison for %s at %L"
80305 msgstr "Género no válido para %s en %L"
80307 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
80308 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
80309 #: fortran/resolve.cc:4358
80310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80311 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
80312 msgid "Inequality comparison for %s at %L"
80313 msgstr "Género no válido para %s en %L"
80315 #: fortran/resolve.cc:4418
80316 #, gcc-internal-format
80317 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
80318 msgstr ""
80320 #: fortran/resolve.cc:4704
80321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80322 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
80323 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
80325 #: fortran/resolve.cc:4709
80326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80327 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
80328 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
80330 #: fortran/resolve.cc:4719
80331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80332 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
80333 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
80335 #: fortran/resolve.cc:4724
80336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80337 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
80338 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
80340 #: fortran/resolve.cc:4745
80341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80342 msgid "Illegal stride of zero at %L"
80343 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
80345 #: fortran/resolve.cc:4762
80346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80347 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
80348 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
80350 #: fortran/resolve.cc:4770
80351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80352 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
80353 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
80355 #: fortran/resolve.cc:4786
80356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80357 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
80358 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
80360 #: fortran/resolve.cc:4795
80361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80362 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
80363 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
80365 #: fortran/resolve.cc:4811
80366 #, fuzzy, gcc-internal-format
80367 #| msgid "subscript missing in array reference"
80368 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
80369 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
80371 #: fortran/resolve.cc:4834
80372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80373 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
80374 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
80376 #: fortran/resolve.cc:4844
80377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80378 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
80379 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
80381 #: fortran/resolve.cc:4852
80382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80383 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
80384 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
80386 #: fortran/resolve.cc:4868
80387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80388 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
80389 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
80391 #: fortran/resolve.cc:4896
80392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80393 msgid "Array index at %L must be scalar"
80394 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
80396 #: fortran/resolve.cc:4902
80397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80398 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
80399 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
80401 #: fortran/resolve.cc:4908
80402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80403 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
80404 msgid "REAL array index at %L"
80405 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
80407 #: fortran/resolve.cc:4947
80408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80409 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
80410 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
80412 #: fortran/resolve.cc:4954
80413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80414 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
80415 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
80417 #: fortran/resolve.cc:5014
80418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80419 #| msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
80420 msgid "Invalid array reference of a non-array entity at %L"
80421 msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
80423 #: fortran/resolve.cc:5028
80424 #, gcc-internal-format
80425 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
80426 msgstr ""
80428 #: fortran/resolve.cc:5040
80429 #, gcc-internal-format
80430 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
80431 msgstr ""
80433 #: fortran/resolve.cc:5085
80434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80435 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
80436 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
80438 #: fortran/resolve.cc:5183
80439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80440 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
80441 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
80443 #: fortran/resolve.cc:5190
80444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80445 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
80446 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
80448 #: fortran/resolve.cc:5212
80449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80450 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
80451 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
80453 #: fortran/resolve.cc:5219
80454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80455 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
80456 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
80458 #: fortran/resolve.cc:5239
80459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80460 msgid "Substring end index at %L is too large"
80461 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
80463 #: fortran/resolve.cc:5430
80464 #, fuzzy, gcc-internal-format
80465 #| msgid "Bad array reference at %L"
80466 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
80467 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
80469 #: fortran/resolve.cc:5444
80470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80471 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
80472 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
80474 #: fortran/resolve.cc:5454
80475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80476 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
80477 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
80479 #: fortran/resolve.cc:5500
80480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80481 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
80482 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
80484 #: fortran/resolve.cc:5592
80485 #, gcc-internal-format
80486 msgid "gfc_expression_rank(): Two array specs"
80487 msgstr ""
80489 #: fortran/resolve.cc:5674
80490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80491 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
80492 msgstr ""
80494 #: fortran/resolve.cc:5684
80495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80496 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
80497 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
80498 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
80500 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
80501 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
80502 #. that the function-name resolution happens too late in that
80503 #. function.
80504 #: fortran/resolve.cc:5694
80505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80506 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
80507 msgstr ""
80509 #: fortran/resolve.cc:5713
80510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80511 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
80512 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
80513 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
80515 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
80516 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
80517 #. that the function-name resolution happens too late in that
80518 #. function.
80519 #: fortran/resolve.cc:5723
80520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80521 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
80522 msgstr ""
80524 #: fortran/resolve.cc:5734
80525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80526 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
80527 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
80528 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
80530 #: fortran/resolve.cc:5743
80531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80532 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
80533 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
80534 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
80536 #: fortran/resolve.cc:5759
80537 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80538 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
80539 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
80540 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
80542 #: fortran/resolve.cc:5941
80543 #, fuzzy, gcc-internal-format
80544 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
80545 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
80546 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
80548 #: fortran/resolve.cc:5946
80549 #, fuzzy, gcc-internal-format
80550 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
80551 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
80552 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
80554 #: fortran/resolve.cc:6016
80555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80556 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
80557 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
80559 #: fortran/resolve.cc:6029
80560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80561 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
80562 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
80564 #: fortran/resolve.cc:6045
80565 #, fuzzy, gcc-internal-format
80566 #| msgid "%qs is deprecated"
80567 msgid "Using variable %qs at %L is deprecated"
80568 msgstr "%qs es obsoleto"
80570 #: fortran/resolve.cc:6132
80571 #, gcc-internal-format
80572 msgid "%qs at %L is host associated at %L into a contained procedure with an internal procedure of the same name"
80573 msgstr ""
80575 #: fortran/resolve.cc:6289 fortran/resolve.cc:6441
80576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80577 #| msgid "Error in type-spec at %L"
80578 msgid "Error in typebound call at %L"
80579 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
80581 #: fortran/resolve.cc:6405
80582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80583 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
80584 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
80586 #: fortran/resolve.cc:6412
80587 #, fuzzy, gcc-internal-format
80588 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
80589 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
80590 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
80592 #: fortran/resolve.cc:6451
80593 #, fuzzy, gcc-internal-format
80594 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
80595 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
80596 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
80598 #: fortran/resolve.cc:6460
80599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80600 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
80601 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
80603 #. Nothing matching found!
80604 #: fortran/resolve.cc:6648
80605 #, fuzzy, gcc-internal-format
80606 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
80607 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
80608 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
80610 #: fortran/resolve.cc:6682
80611 #, fuzzy, gcc-internal-format
80612 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
80613 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
80614 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
80616 #: fortran/resolve.cc:6734
80617 #, fuzzy, gcc-internal-format
80618 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
80619 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
80620 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
80622 #: fortran/resolve.cc:7269
80623 #, fuzzy, gcc-internal-format
80624 #| msgid "Expected expression type"
80625 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
80626 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
80628 #: fortran/resolve.cc:7302
80629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80630 msgid "%s at %L must be a scalar"
80631 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
80633 #: fortran/resolve.cc:7312
80634 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80635 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
80636 msgid "%s at %L must be integer"
80637 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
80639 #: fortran/resolve.cc:7316 fortran/resolve.cc:7323
80640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80641 msgid "%s at %L must be INTEGER"
80642 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
80644 #: fortran/resolve.cc:7378
80645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80646 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
80647 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
80649 #: fortran/resolve.cc:7401
80650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80651 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
80652 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
80654 #: fortran/resolve.cc:7418
80655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80656 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
80657 msgstr ""
80659 #: fortran/resolve.cc:7424
80660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80661 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
80662 msgstr ""
80664 #: fortran/resolve.cc:7485
80665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80666 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
80667 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
80669 #: fortran/resolve.cc:7490
80670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80671 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
80672 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
80674 #: fortran/resolve.cc:7497
80675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80676 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
80677 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
80679 #: fortran/resolve.cc:7505
80680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80681 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
80682 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
80684 #: fortran/resolve.cc:7510
80685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80686 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
80687 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
80689 #: fortran/resolve.cc:7523
80690 #, fuzzy, gcc-internal-format
80691 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
80692 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
80693 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
80695 #: fortran/resolve.cc:7628 fortran/resolve.cc:7926
80696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80697 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
80698 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
80700 #: fortran/resolve.cc:7636 fortran/resolve.cc:7889
80701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80702 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
80703 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
80705 #: fortran/resolve.cc:7746
80706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80707 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
80708 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
80710 #: fortran/resolve.cc:7777
80711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80712 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
80713 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
80715 #: fortran/resolve.cc:7937
80716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80717 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
80718 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
80720 #: fortran/resolve.cc:7949
80721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80722 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
80723 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
80725 #: fortran/resolve.cc:7963
80726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80727 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
80728 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
80730 #: fortran/resolve.cc:7978
80731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80732 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
80733 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
80734 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
80736 #: fortran/resolve.cc:7991
80737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80738 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
80739 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
80741 #: fortran/resolve.cc:8009
80742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80743 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
80744 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
80746 #: fortran/resolve.cc:8090 fortran/resolve.cc:8105
80747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80748 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
80749 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
80751 #: fortran/resolve.cc:8097
80752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80753 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
80754 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
80755 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
80757 #: fortran/resolve.cc:8122
80758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80759 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
80760 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
80762 #: fortran/resolve.cc:8132 fortran/resolve.cc:8234
80763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80764 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
80765 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
80767 #: fortran/resolve.cc:8138
80768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80769 msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
80770 msgstr ""
80772 #: fortran/resolve.cc:8150
80773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80774 msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
80775 msgstr ""
80777 #: fortran/resolve.cc:8161 fortran/resolve.cc:8189
80778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80779 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
80780 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
80782 #: fortran/resolve.cc:8208
80783 #, fuzzy, gcc-internal-format
80784 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
80785 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
80786 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
80788 #: fortran/resolve.cc:8223
80789 #, fuzzy, gcc-internal-format
80790 #| msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
80791 msgid "Expected %<*%> in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
80792 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
80794 #: fortran/resolve.cc:8265
80795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80796 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
80797 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
80799 #: fortran/resolve.cc:8294
80800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80801 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
80802 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
80804 #: fortran/resolve.cc:8307
80805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80806 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
80807 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
80809 #: fortran/resolve.cc:8321
80810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80811 #| msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
80812 msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
80813 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
80815 #: fortran/resolve.cc:8350
80816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80817 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
80818 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
80820 #: fortran/resolve.cc:8382
80821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80822 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
80823 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
80825 #: fortran/resolve.cc:8388 fortran/resolve.cc:8394
80826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80827 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
80828 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
80830 #. The cases overlap, or they are the same
80831 #. element in the list.  Either way, we must
80832 #. issue an error and get the next case from P.
80833 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
80834 #: fortran/resolve.cc:8622
80835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80836 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
80837 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
80839 #: fortran/resolve.cc:8673
80840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80841 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
80842 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
80844 #: fortran/resolve.cc:8684
80845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80846 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
80847 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
80849 #: fortran/resolve.cc:8697
80850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80851 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
80852 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
80854 #: fortran/resolve.cc:8743
80855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80856 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
80857 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
80859 #: fortran/resolve.cc:8762
80860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80861 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
80862 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
80864 #: fortran/resolve.cc:8772
80865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80866 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
80867 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
80869 #: fortran/resolve.cc:8790 fortran/resolve.cc:8798
80870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80871 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
80872 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
80874 #: fortran/resolve.cc:8860 fortran/resolve.cc:9517
80875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80876 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
80877 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
80879 #: fortran/resolve.cc:8886
80880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80881 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
80882 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
80884 #: fortran/resolve.cc:8899
80885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80886 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
80887 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
80889 #: fortran/resolve.cc:8914
80890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80891 msgid "Range specification at %L can never be matched"
80892 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
80894 #: fortran/resolve.cc:9017
80895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80896 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
80897 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
80899 #: fortran/resolve.cc:9068
80900 #, fuzzy, gcc-internal-format
80901 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
80902 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure pointer"
80903 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
80905 #: fortran/resolve.cc:9077
80906 #, fuzzy, gcc-internal-format
80907 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
80908 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %L"
80909 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
80911 #: fortran/resolve.cc:9094
80912 #, fuzzy, gcc-internal-format
80913 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
80914 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure name"
80915 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
80917 #: fortran/resolve.cc:9110
80918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80919 msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
80920 msgstr ""
80922 #: fortran/resolve.cc:9117
80923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80924 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
80925 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
80926 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
80928 #: fortran/resolve.cc:9122
80929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80930 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
80931 msgid "Selector at %L has no type"
80932 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
80934 #: fortran/resolve.cc:9144
80935 #, fuzzy, gcc-internal-format
80936 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
80937 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
80938 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
80940 #: fortran/resolve.cc:9155
80941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80942 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
80943 msgstr ""
80945 #: fortran/resolve.cc:9387
80946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80947 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
80948 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
80950 #: fortran/resolve.cc:9425 fortran/resolve.cc:9437
80951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80952 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
80953 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
80954 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
80956 #: fortran/resolve.cc:9466
80957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80958 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
80959 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
80960 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
80962 #: fortran/resolve.cc:9479
80963 #, fuzzy, gcc-internal-format
80964 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
80965 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
80966 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
80968 #: fortran/resolve.cc:9492
80969 #, fuzzy, gcc-internal-format
80970 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
80971 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
80972 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
80974 #: fortran/resolve.cc:9495
80975 #, fuzzy, gcc-internal-format
80976 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
80977 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
80978 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
80980 #: fortran/resolve.cc:9505
80981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80982 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
80983 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
80984 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
80986 #: fortran/resolve.cc:9752
80987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80988 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
80989 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
80991 #: fortran/resolve.cc:9886
80992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80993 msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
80994 msgstr ""
80996 #: fortran/resolve.cc:9895
80997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80998 msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
80999 msgstr ""
81001 #: fortran/resolve.cc:9898
81002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81003 msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
81004 msgstr ""
81006 #: fortran/resolve.cc:9908 fortran/resolve.cc:9913
81007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81008 msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
81009 msgstr ""
81011 #: fortran/resolve.cc:10022
81012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81013 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
81014 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
81015 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
81017 #: fortran/resolve.cc:10076
81018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81019 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
81020 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
81021 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
81023 #: fortran/resolve.cc:10086
81024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81025 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
81026 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
81028 #: fortran/resolve.cc:10099
81029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81030 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
81031 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
81033 #: fortran/resolve.cc:10108
81034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81035 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
81036 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
81038 #: fortran/resolve.cc:10115
81039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81040 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
81041 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
81043 #: fortran/resolve.cc:10126
81044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81045 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
81046 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
81048 #: fortran/resolve.cc:10132
81049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81050 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
81051 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
81052 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
81054 #: fortran/resolve.cc:10150
81055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81056 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
81057 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
81059 #: fortran/resolve.cc:10207
81060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81061 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
81062 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
81064 #: fortran/resolve.cc:10217
81065 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81066 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
81067 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
81068 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
81070 #: fortran/resolve.cc:10221
81071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81072 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
81073 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
81074 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
81076 #: fortran/resolve.cc:10224
81077 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81078 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
81079 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
81080 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
81082 #: fortran/resolve.cc:10231 fortran/resolve.cc:10353
81083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81084 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
81085 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
81087 #: fortran/resolve.cc:10243 fortran/resolve.cc:10365
81088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81089 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
81090 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
81092 #: fortran/resolve.cc:10255
81093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81094 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
81095 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
81097 #: fortran/resolve.cc:10268
81098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81099 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
81100 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
81101 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
81103 #: fortran/resolve.cc:10329
81104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81105 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
81106 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
81108 #: fortran/resolve.cc:10333 fortran/resolve.cc:10343
81109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81110 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
81111 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
81113 #: fortran/resolve.cc:10396
81114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81115 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
81116 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
81118 #: fortran/resolve.cc:10406
81119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81120 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
81121 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
81123 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
81124 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
81125 #: fortran/resolve.cc:10423 fortran/resolve.cc:10446
81126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81127 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
81128 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
81130 #: fortran/resolve.cc:10427 fortran/resolve.cc:10452
81131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81132 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
81133 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
81135 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
81136 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
81137 #. further checks are necessary in this case.
81138 #: fortran/resolve.cc:10467
81139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81140 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
81141 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
81143 #: fortran/resolve.cc:10539
81144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81145 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
81146 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
81148 #: fortran/resolve.cc:10555
81149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81150 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
81151 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
81153 #: fortran/resolve.cc:10563 fortran/resolve.cc:10650
81154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81155 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
81156 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
81158 #: fortran/resolve.cc:10573 fortran/resolve.cc:10660
81159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81160 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
81161 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
81163 #: fortran/resolve.cc:10604
81164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81165 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
81166 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
81168 #: fortran/resolve.cc:10613
81169 #, fuzzy, gcc-internal-format
81170 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
81171 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
81172 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
81174 #: fortran/resolve.cc:10760
81175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81176 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
81177 msgid "FORALL construct at %L"
81178 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
81180 #: fortran/resolve.cc:10781
81181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81182 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
81183 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
81184 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
81186 #: fortran/resolve.cc:10791
81187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81188 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
81189 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
81191 #: fortran/resolve.cc:10868
81192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81193 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
81194 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
81196 #: fortran/resolve.cc:10984
81197 #, gcc-internal-format
81198 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
81199 msgstr ""
81201 #: fortran/resolve.cc:11097
81202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81203 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
81204 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
81205 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
81207 #: fortran/resolve.cc:11129
81208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81209 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
81210 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
81212 #. F2008, C1283 (4).
81213 #: fortran/resolve.cc:11135
81214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81215 msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
81216 msgstr ""
81218 #: fortran/resolve.cc:11147
81219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81220 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
81221 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
81223 #: fortran/resolve.cc:11179
81224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81225 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
81226 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
81227 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
81229 #: fortran/resolve.cc:11183
81230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81231 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
81232 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
81233 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
81235 #: fortran/resolve.cc:11188
81236 #, gcc-internal-format
81237 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
81238 msgstr ""
81240 #: fortran/resolve.cc:11195
81241 #, fuzzy, gcc-internal-format
81242 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
81243 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for %<=%> operator"
81244 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
81246 #: fortran/resolve.cc:11206
81247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81248 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
81249 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
81250 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
81252 #: fortran/resolve.cc:11526
81253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81254 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
81255 msgstr ""
81257 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
81258 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
81259 #: fortran/resolve.cc:11768
81260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81261 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
81262 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
81263 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
81265 #: fortran/resolve.cc:11780
81266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81267 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
81268 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
81269 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
81271 #: fortran/resolve.cc:11865
81272 #, fuzzy, gcc-internal-format
81273 #| msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
81274 msgid "TEAM argument to %qs at %L must be a scalar expression of type TEAM_TYPE"
81275 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
81277 #: fortran/resolve.cc:12047
81278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81279 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
81280 msgid "TEAM NUMBER argument to FORM TEAM at %L must be a scalar INTEGER"
81281 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
81283 #: fortran/resolve.cc:12083
81284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81285 #| msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
81286 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires a scalar INTEGER variable"
81287 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
81289 #: fortran/resolve.cc:12087
81290 #, fuzzy, gcc-internal-format
81291 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
81292 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
81293 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
81295 #: fortran/resolve.cc:12098
81296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81297 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
81298 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
81300 #: fortran/resolve.cc:12136
81301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81302 #| msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
81303 msgid "Expected intrinsic assignment in OMP WORKSHARE at %L"
81304 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
81306 #: fortran/resolve.cc:12170
81307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81308 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
81309 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
81311 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
81312 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
81313 #: fortran/resolve.cc:12217
81314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81315 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
81316 msgid "Invalid NULL at %L"
81317 msgstr "Género no válido para %s en %L"
81319 #: fortran/resolve.cc:12221
81320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81321 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
81322 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
81323 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
81325 #: fortran/resolve.cc:12282
81326 #, gcc-internal-format
81327 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
81328 msgstr ""
81330 #: fortran/resolve.cc:12287
81331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81332 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
81333 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
81335 #: fortran/resolve.cc:12371
81336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81337 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
81338 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
81340 #: fortran/resolve.cc:12473
81341 #, fuzzy, gcc-internal-format
81342 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
81343 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
81344 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
81346 #: fortran/resolve.cc:12494
81347 #, fuzzy, gcc-internal-format
81348 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
81349 msgid "Using parameter %qs declared at %L is deprecated"
81350 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
81352 #: fortran/resolve.cc:12588
81353 #, fuzzy, gcc-internal-format
81354 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
81355 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
81356 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
81358 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
81359 #. isn't the same module, reject it.
81360 #: fortran/resolve.cc:12602
81361 #, fuzzy, gcc-internal-format
81362 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
81363 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
81364 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
81366 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
81367 #. exclude references to the same procedure via module association or
81368 #. multiple checks for the same procedure.
81369 #: fortran/resolve.cc:12621
81370 #, fuzzy, gcc-internal-format
81371 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
81372 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
81373 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
81375 #: fortran/resolve.cc:12707
81376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81377 msgid "String length at %L is too large"
81378 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
81380 #: fortran/resolve.cc:12942
81381 #, fuzzy, gcc-internal-format
81382 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
81383 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
81384 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
81386 #: fortran/resolve.cc:12946
81387 #, fuzzy, gcc-internal-format
81388 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
81389 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
81390 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
81392 #: fortran/resolve.cc:12954
81393 #, fuzzy, gcc-internal-format
81394 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
81395 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
81396 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
81398 #: fortran/resolve.cc:12965
81399 #, fuzzy, gcc-internal-format
81400 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
81401 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
81402 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
81404 #: fortran/resolve.cc:12982
81405 #, fuzzy, gcc-internal-format
81406 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
81407 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
81408 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
81410 #: fortran/resolve.cc:12994
81411 #, fuzzy, gcc-internal-format
81412 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
81413 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
81414 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
81416 #: fortran/resolve.cc:13027
81417 #, fuzzy, gcc-internal-format
81418 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
81419 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
81420 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
81422 #: fortran/resolve.cc:13049
81423 #, fuzzy, gcc-internal-format
81424 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
81425 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
81426 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
81428 #: fortran/resolve.cc:13082
81429 #, fuzzy, gcc-internal-format
81430 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
81431 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
81432 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
81434 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
81435 #. * needs to be constant.
81436 #: fortran/resolve.cc:13118
81437 #, fuzzy, gcc-internal-format
81438 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
81439 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
81440 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
81442 #: fortran/resolve.cc:13143
81443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81444 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
81445 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
81447 #: fortran/resolve.cc:13164
81448 #, fuzzy, gcc-internal-format
81449 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
81450 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
81451 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
81453 #: fortran/resolve.cc:13171
81454 #, fuzzy, gcc-internal-format
81455 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
81456 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
81457 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
81459 #: fortran/resolve.cc:13218
81460 #, fuzzy, gcc-internal-format
81461 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
81462 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
81463 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
81465 #: fortran/resolve.cc:13221
81466 #, fuzzy, gcc-internal-format
81467 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
81468 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
81469 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
81471 #: fortran/resolve.cc:13224
81472 #, fuzzy, gcc-internal-format
81473 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
81474 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
81475 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
81477 #: fortran/resolve.cc:13227
81478 #, fuzzy, gcc-internal-format
81479 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
81480 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
81481 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
81483 #: fortran/resolve.cc:13230
81484 #, fuzzy, gcc-internal-format
81485 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
81486 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
81487 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
81489 #: fortran/resolve.cc:13233
81490 #, fuzzy, gcc-internal-format
81491 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
81492 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
81493 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
81495 #: fortran/resolve.cc:13275
81496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81497 #| msgid "fstat %s"
81498 msgid "%s at %L"
81499 msgstr "fstat %s"
81501 #: fortran/resolve.cc:13307
81502 #, fuzzy, gcc-internal-format
81503 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
81504 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
81505 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
81507 #: fortran/resolve.cc:13330
81508 #, fuzzy, gcc-internal-format
81509 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
81510 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
81511 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
81513 #: fortran/resolve.cc:13352
81514 #, fuzzy, gcc-internal-format
81515 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
81516 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
81517 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
81519 #: fortran/resolve.cc:13370
81520 #, fuzzy, gcc-internal-format
81521 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
81522 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
81523 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
81525 #: fortran/resolve.cc:13382
81526 #, fuzzy, gcc-internal-format
81527 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
81528 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
81529 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
81531 #: fortran/resolve.cc:13392
81532 #, fuzzy, gcc-internal-format
81533 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
81534 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
81535 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
81537 #: fortran/resolve.cc:13402
81538 #, fuzzy, gcc-internal-format
81539 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
81540 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
81541 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
81543 #: fortran/resolve.cc:13421
81544 #, fuzzy, gcc-internal-format
81545 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
81546 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
81547 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
81549 #: fortran/resolve.cc:13425
81550 #, fuzzy, gcc-internal-format
81551 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
81552 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
81553 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
81555 #: fortran/resolve.cc:13429
81556 #, fuzzy, gcc-internal-format
81557 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
81558 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
81559 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
81561 #: fortran/resolve.cc:13433
81562 #, fuzzy, gcc-internal-format
81563 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
81564 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
81565 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
81567 #: fortran/resolve.cc:13446
81568 #, fuzzy, gcc-internal-format
81569 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
81570 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
81571 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
81573 #: fortran/resolve.cc:13457
81574 #, fuzzy, gcc-internal-format
81575 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
81576 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
81577 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
81579 #: fortran/resolve.cc:13463
81580 #, fuzzy, gcc-internal-format
81581 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
81582 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
81583 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
81585 #: fortran/resolve.cc:13483
81586 #, fuzzy, gcc-internal-format
81587 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
81588 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
81589 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
81591 #: fortran/resolve.cc:13540
81592 #, fuzzy, gcc-internal-format
81593 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
81594 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
81595 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
81597 #: fortran/resolve.cc:13546
81598 #, fuzzy, gcc-internal-format
81599 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
81600 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
81601 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
81603 #: fortran/resolve.cc:13552
81604 #, fuzzy, gcc-internal-format
81605 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
81606 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
81607 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
81609 #: fortran/resolve.cc:13560
81610 #, fuzzy, gcc-internal-format
81611 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
81612 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
81613 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
81615 #: fortran/resolve.cc:13566
81616 #, fuzzy, gcc-internal-format
81617 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
81618 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
81619 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
81621 #: fortran/resolve.cc:13609
81622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81623 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
81624 msgstr ""
81626 #: fortran/resolve.cc:13617
81627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81628 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
81629 msgstr ""
81631 #: fortran/resolve.cc:13625
81632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81633 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
81634 msgstr ""
81636 #: fortran/resolve.cc:13634
81637 #, gcc-internal-format
81638 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
81639 msgstr ""
81641 #: fortran/resolve.cc:13718
81642 #, fuzzy, gcc-internal-format
81643 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
81644 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
81645 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
81647 #: fortran/resolve.cc:13727
81648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81649 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
81650 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
81652 #: fortran/resolve.cc:13736
81653 #, fuzzy, gcc-internal-format
81654 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
81655 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
81656 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
81658 #: fortran/resolve.cc:13744
81659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81660 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
81661 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
81663 #: fortran/resolve.cc:13750
81664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81665 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
81666 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
81668 #: fortran/resolve.cc:13756
81669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81670 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
81671 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
81673 #: fortran/resolve.cc:13764
81674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81675 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
81676 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
81678 #: fortran/resolve.cc:13773
81679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81680 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
81681 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
81683 #: fortran/resolve.cc:13795
81684 #, fuzzy, gcc-internal-format
81685 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
81686 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
81687 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
81689 #: fortran/resolve.cc:13832
81690 #, fuzzy, gcc-internal-format
81691 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
81692 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
81693 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
81695 #: fortran/resolve.cc:13872
81696 #, fuzzy, gcc-internal-format
81697 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
81698 msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
81699 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
81701 #: fortran/resolve.cc:13908
81702 #, fuzzy, gcc-internal-format
81703 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
81704 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
81705 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
81707 #: fortran/resolve.cc:13967
81708 #, fuzzy, gcc-internal-format
81709 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
81710 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
81711 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
81713 #: fortran/resolve.cc:13979
81714 #, fuzzy, gcc-internal-format
81715 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
81716 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
81717 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
81719 #: fortran/resolve.cc:14007
81720 #, fuzzy, gcc-internal-format
81721 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
81722 msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
81723 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
81725 #: fortran/resolve.cc:14063
81726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81727 #| msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
81728 msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
81729 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
81731 #: fortran/resolve.cc:14275
81732 #, fuzzy, gcc-internal-format
81733 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
81734 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
81735 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
81737 #: fortran/resolve.cc:14318
81738 #, fuzzy, gcc-internal-format
81739 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
81740 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
81741 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
81743 #: fortran/resolve.cc:14332
81744 #, fuzzy, gcc-internal-format
81745 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
81746 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
81747 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
81749 #: fortran/resolve.cc:14346 fortran/resolve.cc:14832
81750 #, fuzzy, gcc-internal-format
81751 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
81752 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
81753 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
81755 #: fortran/resolve.cc:14354
81756 #, fuzzy, gcc-internal-format
81757 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
81758 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
81759 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
81761 #: fortran/resolve.cc:14363
81762 #, fuzzy, gcc-internal-format
81763 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
81764 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
81765 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
81767 #: fortran/resolve.cc:14369
81768 #, fuzzy, gcc-internal-format
81769 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
81770 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
81771 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
81773 #: fortran/resolve.cc:14375
81774 #, fuzzy, gcc-internal-format
81775 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
81776 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
81777 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
81779 #: fortran/resolve.cc:14404
81780 #, fuzzy, gcc-internal-format
81781 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
81782 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
81783 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
81785 #: fortran/resolve.cc:14414
81786 #, fuzzy, gcc-internal-format
81787 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
81788 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
81789 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
81791 #: fortran/resolve.cc:14509
81792 #, fuzzy, gcc-internal-format
81793 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
81794 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
81795 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
81797 #: fortran/resolve.cc:14612
81798 #, fuzzy, gcc-internal-format
81799 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
81800 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
81801 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
81803 #: fortran/resolve.cc:14621
81804 #, fuzzy, gcc-internal-format
81805 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
81806 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
81807 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
81809 #: fortran/resolve.cc:14631
81810 #, fuzzy, gcc-internal-format
81811 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
81812 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
81813 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
81815 #: fortran/resolve.cc:14656
81816 #, fuzzy, gcc-internal-format
81817 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
81818 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
81819 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
81821 #: fortran/resolve.cc:14667
81822 #, fuzzy, gcc-internal-format
81823 #| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
81824 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
81825 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
81827 #: fortran/resolve.cc:14765
81828 #, fuzzy, gcc-internal-format
81829 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
81830 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
81831 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
81833 #: fortran/resolve.cc:14779
81834 #, fuzzy, gcc-internal-format
81835 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
81836 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
81837 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
81839 #: fortran/resolve.cc:14795
81840 #, fuzzy, gcc-internal-format
81841 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
81842 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
81843 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
81845 #: fortran/resolve.cc:14805
81846 #, fuzzy, gcc-internal-format
81847 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
81848 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
81849 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
81851 #: fortran/resolve.cc:14814
81852 #, fuzzy, gcc-internal-format
81853 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
81854 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
81855 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
81857 #: fortran/resolve.cc:14823
81858 #, fuzzy, gcc-internal-format
81859 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
81860 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
81861 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
81863 #: fortran/resolve.cc:14865
81864 #, fuzzy, gcc-internal-format
81865 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
81866 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
81867 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
81869 #: fortran/resolve.cc:14878
81870 #, fuzzy, gcc-internal-format
81871 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
81872 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
81873 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
81875 #: fortran/resolve.cc:14889
81876 #, fuzzy, gcc-internal-format
81877 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
81878 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
81879 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
81881 #: fortran/resolve.cc:14922
81882 #, fuzzy, gcc-internal-format
81883 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
81884 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
81885 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
81887 #: fortran/resolve.cc:14930
81888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81889 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
81890 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
81892 #: fortran/resolve.cc:14939
81893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81894 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
81895 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
81897 #: fortran/resolve.cc:15025
81898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81899 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
81900 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
81901 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
81903 #: fortran/resolve.cc:15070
81904 #, fuzzy, gcc-internal-format
81905 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
81906 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
81907 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
81909 #: fortran/resolve.cc:15083
81910 #, fuzzy, gcc-internal-format
81911 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
81912 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
81913 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
81915 #: fortran/resolve.cc:15147
81916 #, gcc-internal-format
81917 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
81918 msgstr ""
81920 #: fortran/resolve.cc:15180
81921 #, fuzzy, gcc-internal-format
81922 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
81923 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
81924 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
81926 #: fortran/resolve.cc:15194
81927 #, fuzzy, gcc-internal-format
81928 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
81929 msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
81930 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
81932 #: fortran/resolve.cc:15262
81933 #, fuzzy, gcc-internal-format
81934 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
81935 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
81936 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
81938 #: fortran/resolve.cc:15268
81939 #, fuzzy, gcc-internal-format
81940 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
81941 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
81942 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
81944 #: fortran/resolve.cc:15274
81945 #, fuzzy, gcc-internal-format
81946 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
81947 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
81948 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
81950 #: fortran/resolve.cc:15282
81951 #, fuzzy, gcc-internal-format
81952 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
81953 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
81954 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
81956 #: fortran/resolve.cc:15299
81957 #, fuzzy, gcc-internal-format
81958 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
81959 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
81960 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
81962 #: fortran/resolve.cc:15321
81963 #, fuzzy, gcc-internal-format
81964 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
81965 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
81966 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
81968 #: fortran/resolve.cc:15332
81969 #, fuzzy, gcc-internal-format
81970 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
81971 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
81972 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
81974 #: fortran/resolve.cc:15359
81975 #, fuzzy, gcc-internal-format
81976 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
81977 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
81978 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
81980 #: fortran/resolve.cc:15378
81981 #, fuzzy, gcc-internal-format
81982 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
81983 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
81984 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
81986 #: fortran/resolve.cc:15394
81987 #, fuzzy, gcc-internal-format
81988 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
81989 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
81990 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
81992 #: fortran/resolve.cc:15405
81993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81994 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
81995 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
81997 #: fortran/resolve.cc:15413
81998 #, fuzzy, gcc-internal-format
81999 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
82000 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
82001 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
82003 #: fortran/resolve.cc:15464
82004 #, fuzzy, gcc-internal-format
82005 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
82006 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
82007 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
82009 #: fortran/resolve.cc:15475
82010 #, gcc-internal-format
82011 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
82012 msgstr ""
82014 #: fortran/resolve.cc:15482
82015 #, gcc-internal-format
82016 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
82017 msgstr ""
82019 #: fortran/resolve.cc:15522
82020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82021 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
82022 msgstr ""
82024 #: fortran/resolve.cc:15535
82025 #, gcc-internal-format
82026 msgid "%<omp_all_memory%>, declared at %L, may only be used in the OpenMP DEPEND clause"
82027 msgstr ""
82029 #: fortran/resolve.cc:15593
82030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82031 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
82032 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
82034 #: fortran/resolve.cc:15596
82035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82036 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
82037 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
82039 #: fortran/resolve.cc:15696
82040 #, fuzzy, gcc-internal-format
82041 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
82042 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
82043 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
82045 #: fortran/resolve.cc:15717
82046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82047 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
82048 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
82049 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
82051 #: fortran/resolve.cc:15730
82052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82053 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
82054 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
82056 #: fortran/resolve.cc:15733
82057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82058 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
82059 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
82061 #: fortran/resolve.cc:15743
82062 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82063 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
82064 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
82065 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
82067 #: fortran/resolve.cc:15750
82068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82069 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
82070 msgstr ""
82072 #: fortran/resolve.cc:15763
82073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82074 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
82075 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
82077 #: fortran/resolve.cc:15769
82078 #, fuzzy, gcc-internal-format
82079 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
82080 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
82081 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
82083 #: fortran/resolve.cc:15779
82084 #, fuzzy, gcc-internal-format
82085 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
82086 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
82087 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
82089 #: fortran/resolve.cc:15788
82090 #, fuzzy, gcc-internal-format
82091 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
82092 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
82093 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
82095 #: fortran/resolve.cc:15801 fortran/resolve.cc:15978
82096 #, fuzzy, gcc-internal-format
82097 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
82098 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
82099 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
82101 #: fortran/resolve.cc:15815
82102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82103 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
82104 msgstr ""
82106 #: fortran/resolve.cc:15824
82107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82108 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
82109 msgstr ""
82111 #: fortran/resolve.cc:15833
82112 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82113 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
82114 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
82115 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
82117 #: fortran/resolve.cc:15841
82118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82119 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
82120 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
82121 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
82123 #: fortran/resolve.cc:15848
82124 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82125 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
82126 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
82127 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
82129 #: fortran/resolve.cc:15868
82130 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82131 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
82132 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
82133 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
82135 #: fortran/resolve.cc:15875
82136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82137 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
82138 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
82139 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
82141 #: fortran/resolve.cc:15882
82142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82143 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
82144 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
82145 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
82147 #: fortran/resolve.cc:15889
82148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82149 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
82150 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
82151 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
82153 #: fortran/resolve.cc:15915
82154 #, fuzzy, gcc-internal-format
82155 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
82156 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
82157 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
82159 #: fortran/resolve.cc:15925
82160 #, fuzzy, gcc-internal-format
82161 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
82162 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
82163 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
82165 #: fortran/resolve.cc:16004
82166 #, fuzzy, gcc-internal-format
82167 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
82168 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
82169 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
82171 #: fortran/resolve.cc:16019
82172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82173 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
82174 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
82176 #: fortran/resolve.cc:16032
82177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82178 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
82179 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
82180 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
82182 #: fortran/resolve.cc:16050
82183 #, fuzzy, gcc-internal-format
82184 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
82185 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
82186 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
82188 #: fortran/resolve.cc:16062
82189 #, fuzzy, gcc-internal-format
82190 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
82191 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
82192 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
82194 #: fortran/resolve.cc:16071
82195 #, fuzzy, gcc-internal-format
82196 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
82197 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
82198 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
82200 #: fortran/resolve.cc:16084
82201 #, fuzzy, gcc-internal-format
82202 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
82203 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
82204 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
82206 #: fortran/resolve.cc:16093
82207 #, fuzzy, gcc-internal-format
82208 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
82209 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
82210 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
82212 #: fortran/resolve.cc:16106
82213 #, fuzzy, gcc-internal-format
82214 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
82215 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
82216 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
82218 #: fortran/resolve.cc:16122
82219 #, fuzzy, gcc-internal-format
82220 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
82221 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
82222 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
82224 #: fortran/resolve.cc:16130
82225 #, fuzzy, gcc-internal-format
82226 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
82227 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
82228 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
82230 #: fortran/resolve.cc:16137
82231 #, fuzzy, gcc-internal-format
82232 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
82233 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
82234 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
82236 #: fortran/resolve.cc:16150
82237 #, fuzzy, gcc-internal-format
82238 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
82239 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
82240 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
82242 #: fortran/resolve.cc:16159
82243 #, fuzzy, gcc-internal-format
82244 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
82245 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
82246 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
82248 #: fortran/resolve.cc:16175
82249 #, fuzzy, gcc-internal-format
82250 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
82251 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
82252 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
82254 #: fortran/resolve.cc:16181
82255 #, fuzzy, gcc-internal-format
82256 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
82257 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
82258 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
82260 #: fortran/resolve.cc:16206
82261 #, fuzzy, gcc-internal-format
82262 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
82263 msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
82264 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
82266 #: fortran/resolve.cc:16277
82267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82268 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
82269 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
82271 #: fortran/resolve.cc:16289
82272 #, gcc-internal-format
82273 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
82274 msgstr ""
82276 #: fortran/resolve.cc:16396
82277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82278 #| msgid "Expecting list of named entities at %C"
82279 msgid "Expecting definable entity near %L"
82280 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
82282 #: fortran/resolve.cc:16404
82283 #, fuzzy, gcc-internal-format
82284 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
82285 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
82286 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
82288 #: fortran/resolve.cc:16411
82289 #, fuzzy, gcc-internal-format
82290 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
82291 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
82292 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
82294 #: fortran/resolve.cc:16418
82295 #, fuzzy, gcc-internal-format
82296 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
82297 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
82298 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
82300 #: fortran/resolve.cc:16434
82301 #, fuzzy, gcc-internal-format
82302 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
82303 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
82304 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
82306 #: fortran/resolve.cc:16441
82307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82308 msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
82309 msgstr ""
82311 #: fortran/resolve.cc:16450
82312 #, fuzzy, gcc-internal-format
82313 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
82314 msgid "DATA element %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
82315 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
82317 #: fortran/resolve.cc:16496
82318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82319 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
82320 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
82322 #: fortran/resolve.cc:16509
82323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82324 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
82325 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
82327 #: fortran/resolve.cc:16608
82328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82329 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
82330 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
82332 #: fortran/resolve.cc:16616
82333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82334 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
82335 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
82337 #: fortran/resolve.cc:16624
82338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82339 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
82340 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
82342 #: fortran/resolve.cc:16631
82343 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82344 #| msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
82345 msgid "step of implied-do loop at %L shall not be zero"
82346 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
82348 #: fortran/resolve.cc:16756
82349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82350 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
82351 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
82353 #: fortran/resolve.cc:16922
82354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82355 msgid "Label %d at %L defined but not used"
82356 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
82358 #: fortran/resolve.cc:16928
82359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82360 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
82361 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
82363 #: fortran/resolve.cc:17012
82364 #, fuzzy, gcc-internal-format
82365 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
82366 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
82367 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
82369 #: fortran/resolve.cc:17021
82370 #, fuzzy, gcc-internal-format
82371 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
82372 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
82373 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
82375 #: fortran/resolve.cc:17029
82376 #, fuzzy, gcc-internal-format
82377 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
82378 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
82379 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
82381 #: fortran/resolve.cc:17045
82382 #, fuzzy, gcc-internal-format
82383 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
82384 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
82385 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
82387 #: fortran/resolve.cc:17148
82388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82389 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
82390 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
82392 #: fortran/resolve.cc:17163
82393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82394 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
82395 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
82397 #: fortran/resolve.cc:17188
82398 #, fuzzy, gcc-internal-format
82399 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
82400 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
82401 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
82403 #: fortran/resolve.cc:17197
82404 #, fuzzy, gcc-internal-format
82405 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
82406 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
82407 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
82409 #: fortran/resolve.cc:17272
82410 #, fuzzy, gcc-internal-format
82411 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
82412 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
82413 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
82415 #: fortran/resolve.cc:17283
82416 #, fuzzy, gcc-internal-format
82417 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
82418 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
82419 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
82421 #: fortran/resolve.cc:17294
82422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82423 msgid "Substring at %L has length zero"
82424 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
82426 #: fortran/resolve.cc:17325
82427 #, fuzzy, gcc-internal-format
82428 #| msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
82429 msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
82430 msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
82432 #: fortran/resolve.cc:17392
82433 #, fuzzy, gcc-internal-format
82434 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
82435 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
82436 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
82438 #: fortran/resolve.cc:17405
82439 #, fuzzy, gcc-internal-format
82440 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
82441 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
82442 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
82444 #: fortran/resolve.cc:17425
82445 #, fuzzy, gcc-internal-format
82446 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
82447 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
82448 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
82450 #: fortran/resolve.cc:17435
82451 #, fuzzy, gcc-internal-format
82452 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
82453 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
82454 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
82456 #: fortran/resolve.cc:17443
82457 #, fuzzy, gcc-internal-format
82458 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
82459 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
82460 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
82462 #: fortran/resolve.cc:17457
82463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82464 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
82465 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
82467 #: fortran/resolve.cc:17475
82468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82469 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
82470 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
82472 #: fortran/resolve.cc:17482
82473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82474 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
82475 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
82477 #: fortran/resolve.cc:17561
82478 #, fuzzy, gcc-internal-format
82479 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
82480 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
82481 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
82483 #: fortran/scanner.cc:309
82484 #, fuzzy, gcc-internal-format
82485 #| msgid "can't create directory %s: %m"
82486 msgid "Include directory %qs: %s"
82487 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
82489 #: fortran/scanner.cc:313
82490 #, fuzzy, gcc-internal-format
82491 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
82492 msgid "Nonexistent include directory %qs"
82493 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
82495 #: fortran/scanner.cc:318
82496 #, fuzzy, gcc-internal-format
82497 #| msgid "%s: Not a directory"
82498 msgid "%qs is not a directory"
82499 msgstr "%s: No es un directorio"
82501 #: fortran/scanner.cc:792
82502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82503 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
82504 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
82505 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
82507 #: fortran/scanner.cc:832
82508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82509 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
82510 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
82512 #: fortran/scanner.cc:1011
82513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82514 msgid "Ignoring '!$omx' vendor-extension sentinel at %C"
82515 msgstr ""
82517 #: fortran/scanner.cc:1323 fortran/scanner.cc:1526
82518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82519 msgid "Line truncated at %L"
82520 msgstr "Se truncó la línea en %L"
82522 #: fortran/scanner.cc:1387 fortran/scanner.cc:1616
82523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82524 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
82525 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
82527 #: fortran/scanner.cc:1466 fortran/scanner.cc:1575
82528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82529 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
82530 msgstr ""
82532 #: fortran/scanner.cc:1468 fortran/scanner.cc:1577
82533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82534 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
82535 msgstr ""
82537 #: fortran/scanner.cc:1481
82538 #, fuzzy, gcc-internal-format
82539 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
82540 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
82541 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
82543 #: fortran/scanner.cc:1767
82544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82545 msgid "Nonconforming tab character at %C"
82546 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
82548 #: fortran/scanner.cc:1778
82549 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82550 #| msgid "Invalid character in name at %C"
82551 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
82552 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
82554 #: fortran/scanner.cc:1867 fortran/scanner.cc:1870
82555 #, fuzzy, gcc-internal-format
82556 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
82557 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
82558 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
82560 #: fortran/scanner.cc:1960
82561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82562 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
82563 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
82565 #: fortran/scanner.cc:2189
82566 #, fuzzy, gcc-internal-format
82567 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
82568 msgid "file %qs left but not entered"
82569 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
82571 #: fortran/scanner.cc:2231
82572 #, fuzzy, gcc-internal-format
82573 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
82574 msgid "Illegal preprocessor directive"
82575 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
82577 #: fortran/scanner.cc:2554
82578 #, fuzzy, gcc-internal-format
82579 #| msgid "File '%s' is being included recursively"
82580 msgid "File %qs is being included recursively"
82581 msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
82583 #: fortran/scanner.cc:2566
82584 #, fuzzy, gcc-internal-format
82585 #| msgid "Can't open file '%s'"
82586 msgid "Cannot open file %qs"
82587 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
82589 #: fortran/scanner.cc:2576
82590 #, fuzzy, gcc-internal-format
82591 #| msgid "Can't open included file '%s'"
82592 msgid "Cannot open included file %qs"
82593 msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
82595 #: fortran/scanner.cc:2578
82596 #, fuzzy, gcc-internal-format
82597 #| msgid "Can't open included file '%s'"
82598 msgid "Cannot open pre-included file %qs"
82599 msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
82601 #: fortran/scanner.cc:2586 fortran/scanner.cc:2588
82602 #, fuzzy, gcc-internal-format
82603 #| msgid "input file %qs is the same as output file"
82604 msgid "Included file %qs is not a regular file"
82605 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
82607 #: fortran/simplify.cc:92
82608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82609 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
82610 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
82612 #: fortran/simplify.cc:97
82613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82614 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
82615 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
82617 #: fortran/simplify.cc:102
82618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82619 msgid "Result of %s is NaN at %L"
82620 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
82622 #: fortran/simplify.cc:106
82623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82624 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
82625 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
82627 #: fortran/simplify.cc:129
82628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82629 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
82630 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
82632 #: fortran/simplify.cc:137
82633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82634 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
82635 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
82637 #: fortran/simplify.cc:774
82638 #, gcc-internal-format
82639 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
82640 msgstr ""
82642 #: fortran/simplify.cc:795
82643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82644 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
82645 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
82647 #: fortran/simplify.cc:802
82648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82649 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
82650 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
82652 #: fortran/simplify.cc:820
82653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82654 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
82655 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
82657 #: fortran/simplify.cc:857
82658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82659 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
82660 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
82662 #: fortran/simplify.cc:871
82663 #, gcc-internal-format
82664 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
82665 msgstr ""
82667 #: fortran/simplify.cc:890
82668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82669 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
82670 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
82672 #: fortran/simplify.cc:905
82673 #, gcc-internal-format
82674 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
82675 msgstr ""
82677 #: fortran/simplify.cc:1134
82678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82679 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
82680 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
82682 #: fortran/simplify.cc:1148
82683 #, gcc-internal-format
82684 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
82685 msgstr ""
82687 #: fortran/simplify.cc:1183
82688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82689 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
82690 msgid "Argument of ACOSD at %L must be between -1 and 1"
82691 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
82693 #: fortran/simplify.cc:1209
82694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82695 #| msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
82696 msgid "Argument of ASIND at %L must be between -1 and 1"
82697 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
82699 #: fortran/simplify.cc:1261
82700 #, gcc-internal-format
82701 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
82702 msgstr ""
82704 #: fortran/simplify.cc:1289
82705 #, gcc-internal-format
82706 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
82707 msgstr ""
82709 #: fortran/simplify.cc:1310
82710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82711 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
82712 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
82714 #: fortran/simplify.cc:1324
82715 #, gcc-internal-format
82716 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
82717 msgstr ""
82719 #: fortran/simplify.cc:1341
82720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82721 #| msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
82722 msgid "If first argument of ATAN2 at %L is zero, then the second argument must not be zero"
82723 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
82725 #: fortran/simplify.cc:1433
82726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82727 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
82728 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
82730 #: fortran/simplify.cc:1799
82731 #, gcc-internal-format
82732 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
82733 msgstr ""
82735 #: fortran/simplify.cc:1818
82736 #, gcc-internal-format
82737 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
82738 msgstr ""
82740 #: fortran/simplify.cc:1885
82741 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82742 #| msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
82743 msgid "If first argument of ATAN2D at %L is zero, then the second argument must not be zero"
82744 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
82746 #: fortran/simplify.cc:1920
82747 #, gcc-internal-format
82748 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
82749 msgstr ""
82751 #: fortran/simplify.cc:2388
82752 #, gcc-internal-format
82753 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
82754 msgstr ""
82756 #: fortran/simplify.cc:2962
82757 #, gcc-internal-format
82758 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
82759 msgstr ""
82761 #: fortran/simplify.cc:3180
82762 #, gcc-internal-format
82763 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
82764 msgstr ""
82766 #: fortran/simplify.cc:3293
82767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82768 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
82769 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
82771 #: fortran/simplify.cc:3301
82772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82773 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
82774 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
82776 #: fortran/simplify.cc:3429
82777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82778 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
82779 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
82781 #: fortran/simplify.cc:3453
82782 #, gcc-internal-format
82783 msgid "IBITS: Bad bit"
82784 msgstr ""
82786 #: fortran/simplify.cc:3514
82787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82788 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
82789 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
82791 #. Left shift, as in SHIFTL.
82792 #: fortran/simplify.cc:3826 fortran/simplify.cc:3834
82793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82794 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
82795 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
82797 #: fortran/simplify.cc:3846
82798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82799 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
82800 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
82802 #: fortran/simplify.cc:3974
82803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82804 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
82805 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
82806 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
82808 #: fortran/simplify.cc:3977
82809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82810 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
82811 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
82812 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
82814 #: fortran/simplify.cc:4324 fortran/simplify.cc:4457
82815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82816 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
82817 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
82819 #: fortran/simplify.cc:4684
82820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82821 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
82822 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
82824 #: fortran/simplify.cc:4697
82825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82826 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
82827 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
82829 #: fortran/simplify.cc:4708
82830 #, gcc-internal-format
82831 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
82832 msgstr ""
82834 #: fortran/simplify.cc:4725
82835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82836 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
82837 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
82839 #: fortran/simplify.cc:5078
82840 #, gcc-internal-format
82841 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
82842 msgstr ""
82844 #: fortran/simplify.cc:6000 fortran/simplify.cc:6008
82845 #, fuzzy, gcc-internal-format
82846 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
82847 msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
82848 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
82850 #: fortran/simplify.cc:6014
82851 #, fuzzy, gcc-internal-format
82852 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
82853 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
82854 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
82856 #: fortran/simplify.cc:6052 fortran/simplify.cc:6060
82857 #, fuzzy, gcc-internal-format
82858 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
82859 msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
82860 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
82862 #: fortran/simplify.cc:6066
82863 #, gcc-internal-format
82864 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
82865 msgstr ""
82867 #: fortran/simplify.cc:6138
82868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82869 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
82870 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
82872 #: fortran/simplify.cc:6715
82873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82874 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
82875 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
82877 #: fortran/simplify.cc:6771
82878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82879 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
82880 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
82882 #: fortran/simplify.cc:6808
82883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82884 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
82885 msgstr ""
82887 #: fortran/simplify.cc:6866
82888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82889 msgid "The SHAPE array for the RESHAPE intrinsic at %L has a negative value %d for dimension %d"
82890 msgstr ""
82892 #: fortran/simplify.cc:6890
82893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82894 msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
82895 msgstr ""
82897 #: fortran/simplify.cc:6903
82898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82899 msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
82900 msgstr ""
82902 #: fortran/simplify.cc:6917
82903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82904 msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
82905 msgstr ""
82907 #: fortran/simplify.cc:6927
82908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82909 msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
82910 msgstr ""
82912 #: fortran/simplify.cc:6988
82913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82914 #| msgid "Integer too large at %C"
82915 msgid "Reshaped array too large at %C"
82916 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
82918 #: fortran/simplify.cc:7104
82919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82920 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
82921 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
82923 #: fortran/simplify.cc:7694
82924 #, fuzzy, gcc-internal-format
82925 #| msgid "Bad type in constant expression"
82926 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
82927 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
82929 #: fortran/simplify.cc:7723
82930 #, gcc-internal-format
82931 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
82932 msgstr ""
82934 #: fortran/simplify.cc:7861 fortran/simplify.cc:8144
82935 #, gcc-internal-format
82936 msgid "Failure getting length of a constant array."
82937 msgstr ""
82939 #: fortran/simplify.cc:7871
82940 #, fuzzy, gcc-internal-format
82941 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
82942 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
82943 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
82945 #: fortran/simplify.cc:7938
82946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82947 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
82948 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
82949 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
82951 #: fortran/simplify.cc:7962
82952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82953 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
82954 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
82956 #: fortran/simplify.cc:7978
82957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82958 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
82959 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
82960 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
82962 #: fortran/simplify.cc:8325
82963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82964 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
82965 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
82967 #: fortran/simplify.cc:8348
82968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82969 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
82970 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
82972 #: fortran/simplify.cc:8848
82973 #, fuzzy, gcc-internal-format
82974 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
82975 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
82976 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
82978 #: fortran/st.cc:301
82979 #, fuzzy, gcc-internal-format
82980 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
82981 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
82982 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
82984 #: fortran/symbol.cc:141
82985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82986 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
82987 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
82988 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
82990 #: fortran/symbol.cc:178
82991 #, fuzzy, gcc-internal-format
82992 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
82993 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
82994 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
82996 #: fortran/symbol.cc:200
82997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82998 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
82999 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
83001 #: fortran/symbol.cc:210
83002 #, fuzzy, gcc-internal-format
83003 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
83004 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
83005 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
83007 #: fortran/symbol.cc:234
83008 #, gcc-internal-format
83009 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
83010 msgstr ""
83012 #: fortran/symbol.cc:239
83013 #, gcc-internal-format
83014 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
83015 msgstr ""
83017 #: fortran/symbol.cc:296
83018 #, gcc-internal-format
83019 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
83020 msgstr ""
83022 #: fortran/symbol.cc:306
83023 #, fuzzy, gcc-internal-format
83024 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
83025 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
83026 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
83028 #: fortran/symbol.cc:310
83029 #, fuzzy, gcc-internal-format
83030 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
83031 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
83032 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
83034 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
83035 #: fortran/symbol.cc:330
83036 #, fuzzy, gcc-internal-format
83037 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
83038 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
83039 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
83041 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
83042 #. they are implicitly typed.
83043 #: fortran/symbol.cc:346
83044 #, fuzzy, gcc-internal-format
83045 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
83046 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
83047 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
83049 #: fortran/symbol.cc:387
83050 #, fuzzy, gcc-internal-format
83051 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
83052 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
83053 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
83055 #: fortran/symbol.cc:488
83056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83057 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
83058 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
83060 #: fortran/symbol.cc:513
83061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83062 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
83063 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
83065 #: fortran/symbol.cc:532
83066 #, gcc-internal-format
83067 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
83068 msgstr ""
83070 #: fortran/symbol.cc:565
83071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83072 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
83073 msgid "Procedure pointer at %C"
83074 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
83076 #: fortran/symbol.cc:777
83077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83078 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
83079 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
83081 #: fortran/symbol.cc:784
83082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83083 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
83084 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
83086 #: fortran/symbol.cc:905 fortran/symbol.cc:916 fortran/symbol.cc:1796
83087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83088 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
83089 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
83091 #: fortran/symbol.cc:908 fortran/symbol.cc:922
83092 #, fuzzy, gcc-internal-format
83093 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
83094 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
83095 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
83097 #: fortran/symbol.cc:966
83098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83099 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
83100 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
83102 #: fortran/symbol.cc:969
83103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83104 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
83105 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
83107 #: fortran/symbol.cc:985
83108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83109 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
83110 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
83112 #: fortran/symbol.cc:1027
83113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83114 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
83115 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
83117 #: fortran/symbol.cc:1044
83118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83119 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
83120 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
83121 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
83123 #: fortran/symbol.cc:1068
83124 #, fuzzy, gcc-internal-format
83125 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
83126 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
83127 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
83129 #: fortran/symbol.cc:1094
83130 #, fuzzy, gcc-internal-format
83131 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
83132 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
83133 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
83135 #: fortran/symbol.cc:1257
83136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83137 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
83138 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
83140 #: fortran/symbol.cc:1276
83141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83142 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
83143 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
83145 #: fortran/symbol.cc:1309
83146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83147 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
83148 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
83150 #: fortran/symbol.cc:1321
83151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83152 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
83153 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
83155 #: fortran/symbol.cc:1341
83156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83157 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
83158 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
83160 #: fortran/symbol.cc:1360
83161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83162 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
83163 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
83165 #: fortran/symbol.cc:1372
83166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83167 #| msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
83168 msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
83169 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
83171 #: fortran/symbol.cc:1393
83172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83173 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
83174 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
83176 #: fortran/symbol.cc:1792
83177 #, fuzzy, gcc-internal-format
83178 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
83179 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
83180 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
83182 #: fortran/symbol.cc:1829
83183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83184 msgid ""
83185 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
83186 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
83187 msgstr ""
83189 #: fortran/symbol.cc:1837
83190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83191 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
83192 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
83194 #: fortran/symbol.cc:1872
83195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83196 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
83197 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
83199 #: fortran/symbol.cc:1896
83200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83201 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
83202 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
83204 #: fortran/symbol.cc:1913
83205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83206 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
83207 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
83209 #: fortran/symbol.cc:1920
83210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83211 #| msgid " BIND(C)"
83212 msgid "BIND(C) at %L"
83213 msgstr " BIND(C)"
83215 #: fortran/symbol.cc:1936
83216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83217 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
83218 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
83220 #: fortran/symbol.cc:1940
83221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83222 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
83223 msgid "EXTENDS at %L"
83224 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
83226 #: fortran/symbol.cc:1966
83227 #, fuzzy, gcc-internal-format
83228 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
83229 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
83230 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
83232 #: fortran/symbol.cc:1973
83233 #, fuzzy, gcc-internal-format
83234 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
83235 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
83236 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
83238 #: fortran/symbol.cc:2011
83239 #, fuzzy, gcc-internal-format
83240 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
83241 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
83242 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
83244 #: fortran/symbol.cc:2015 fortran/symbol.cc:2018
83245 #, fuzzy, gcc-internal-format
83246 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
83247 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
83248 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
83250 #: fortran/symbol.cc:2025
83251 #, fuzzy, gcc-internal-format
83252 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
83253 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
83254 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
83256 #: fortran/symbol.cc:2037
83257 #, fuzzy, gcc-internal-format
83258 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
83259 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
83260 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
83262 #: fortran/symbol.cc:2282
83263 #, fuzzy, gcc-internal-format
83264 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
83265 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
83266 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
83268 #: fortran/symbol.cc:2367
83269 #, fuzzy, gcc-internal-format
83270 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
83271 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
83272 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
83274 #: fortran/symbol.cc:2399
83275 #, fuzzy, gcc-internal-format
83276 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
83277 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
83278 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
83280 #: fortran/symbol.cc:2548
83281 #, fuzzy, gcc-internal-format
83282 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
83283 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
83284 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
83286 #: fortran/symbol.cc:2569
83287 #, fuzzy, gcc-internal-format
83288 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
83289 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
83290 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
83292 #: fortran/symbol.cc:2573
83293 #, fuzzy, gcc-internal-format
83294 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
83295 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
83296 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
83298 #: fortran/symbol.cc:2737
83299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83300 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
83301 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
83303 #: fortran/symbol.cc:2748
83304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83305 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
83306 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
83308 #: fortran/symbol.cc:2758
83309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83310 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
83311 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
83313 #: fortran/symbol.cc:2765
83314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83315 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
83316 msgstr ""
83318 #: fortran/symbol.cc:2806
83319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83320 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
83321 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
83323 #: fortran/symbol.cc:2815
83324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83325 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
83326 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
83328 #: fortran/symbol.cc:2822
83329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83330 #| msgid "Expected terminating name at %C"
83331 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
83332 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
83334 #: fortran/symbol.cc:2826
83335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83336 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
83337 msgid "Labeled DO statement at %L"
83338 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
83340 #: fortran/symbol.cc:3167
83341 #, fuzzy, gcc-internal-format
83342 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
83343 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
83344 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
83346 #: fortran/symbol.cc:3170
83347 #, fuzzy, gcc-internal-format
83348 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
83349 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
83350 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
83352 #. Symbol is from another namespace.
83353 #: fortran/symbol.cc:3415
83354 #, fuzzy, gcc-internal-format
83355 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
83356 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
83357 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
83359 #: fortran/symbol.cc:4434
83360 #, gcc-internal-format
83361 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
83362 msgstr ""
83364 #: fortran/symbol.cc:4447
83365 #, fuzzy, gcc-internal-format
83366 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
83367 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
83368 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
83370 #: fortran/symbol.cc:4465
83371 #, fuzzy, gcc-internal-format
83372 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
83373 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
83374 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
83376 #: fortran/symbol.cc:4486
83377 #, fuzzy, gcc-internal-format
83378 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
83379 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
83380 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
83382 #: fortran/symbol.cc:4496
83383 #, fuzzy, gcc-internal-format
83384 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
83385 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
83386 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
83388 #: fortran/symbol.cc:4507
83389 #, fuzzy, gcc-internal-format
83390 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
83391 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
83392 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
83394 #: fortran/symbol.cc:4546
83395 #, fuzzy, gcc-internal-format
83396 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
83397 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
83398 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
83400 #: fortran/symbol.cc:4556
83401 #, fuzzy, gcc-internal-format
83402 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
83403 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
83404 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
83406 #: fortran/symbol.cc:4568
83407 #, fuzzy, gcc-internal-format
83408 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
83409 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
83410 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
83412 #: fortran/symbol.cc:5065 fortran/symbol.cc:5070
83413 #, fuzzy, gcc-internal-format
83414 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
83415 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
83416 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
83418 #: fortran/target-memory.cc:137
83419 #, fuzzy, gcc-internal-format
83420 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
83421 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
83422 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
83424 #: fortran/target-memory.cc:361
83425 #, gcc-internal-format
83426 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
83427 msgstr ""
83429 #: fortran/target-memory.cc:634
83430 #, gcc-internal-format
83431 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
83432 msgstr ""
83434 #: fortran/target-memory.cc:707
83435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83436 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
83437 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
83439 #: fortran/target-memory.cc:710
83440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83441 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
83442 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
83443 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
83445 #. Problems occur when we get something like
83446 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
83447 #: fortran/trans-array.cc:6339
83448 #, fuzzy, gcc-internal-format
83449 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
83450 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
83451 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
83453 #: fortran/trans-array.cc:8509
83454 #, fuzzy, gcc-internal-format
83455 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
83456 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
83457 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
83459 #: fortran/trans-array.cc:11773
83460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83461 msgid "bad expression type during walk (%d)"
83462 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
83464 #: fortran/trans-common.cc:411
83465 #, fuzzy, gcc-internal-format
83466 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
83467 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
83468 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
83470 #: fortran/trans-common.cc:819
83471 #, fuzzy, gcc-internal-format
83472 #| msgid "requested position is not an integer constant"
83473 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
83474 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
83476 #: fortran/trans-common.cc:847
83477 #, gcc-internal-format
83478 msgid "element_number(): Bad dimension type"
83479 msgstr ""
83481 #: fortran/trans-common.cc:917
83482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83483 msgid "Bad array reference at %L"
83484 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
83486 #: fortran/trans-common.cc:925
83487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83488 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
83489 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
83491 #: fortran/trans-common.cc:965
83492 #, fuzzy, gcc-internal-format
83493 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
83494 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
83495 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
83497 #. Aligning this field would misalign a previous field.
83498 #: fortran/trans-common.cc:1154
83499 #, fuzzy, gcc-internal-format
83500 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
83501 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
83502 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
83504 #: fortran/trans-common.cc:1219
83505 #, fuzzy, gcc-internal-format
83506 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
83507 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
83508 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
83510 #: fortran/trans-common.cc:1234
83511 #, fuzzy, gcc-internal-format
83512 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
83513 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
83514 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
83516 #: fortran/trans-common.cc:1250
83517 #, fuzzy, gcc-internal-format
83518 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
83519 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
83520 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
83522 #: fortran/trans-common.cc:1256
83523 #, fuzzy, gcc-internal-format
83524 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
83525 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
83526 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
83528 #: fortran/trans-common.cc:1277
83529 #, fuzzy, gcc-internal-format
83530 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
83531 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
83532 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
83534 #: fortran/trans-common.cc:1286
83535 #, fuzzy, gcc-internal-format
83536 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
83537 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
83538 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
83540 #: fortran/trans-common.cc:1291
83541 #, fuzzy, gcc-internal-format
83542 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
83543 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
83544 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
83546 #: fortran/trans-const.cc:336
83547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83548 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
83549 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
83551 #: fortran/trans-const.cc:402
83552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83553 msgid "non-constant initialization expression at %L"
83554 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
83556 #: fortran/trans-decl.cc:762
83557 #, gcc-internal-format
83558 msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider increasing the %<-fmax-stack-var-size=%> limit (or use %<-frecursive%>, which implies unlimited %<-fmax-stack-var-size%>) - or change the code to use an ALLOCATABLE array. If the variable is never accessed concurrently, this warning can be ignored, and the variable could also be declared with the SAVE attribute."
83559 msgstr ""
83561 #: fortran/trans-decl.cc:1791
83562 #, gcc-internal-format
83563 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
83564 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
83566 #: fortran/trans-decl.cc:4520 fortran/trans-decl.cc:7757
83567 #, fuzzy, gcc-internal-format
83568 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
83569 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
83570 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
83572 #: fortran/trans-decl.cc:5012
83573 #, gcc-internal-format
83574 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
83575 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
83577 #: fortran/trans-decl.cc:5245
83578 #, fuzzy, gcc-internal-format
83579 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
83580 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
83581 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
83583 #: fortran/trans-decl.cc:5258
83584 #, fuzzy, gcc-internal-format
83585 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
83586 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
83587 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
83589 #: fortran/trans-decl.cc:5888
83590 #, fuzzy, gcc-internal-format
83591 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
83592 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
83593 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
83595 #: fortran/trans-decl.cc:5894
83596 #, fuzzy, gcc-internal-format
83597 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
83598 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
83599 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
83601 #: fortran/trans-decl.cc:5905 fortran/trans-decl.cc:6056
83602 #, fuzzy, gcc-internal-format
83603 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
83604 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
83605 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
83607 #: fortran/trans-decl.cc:5921
83608 #, fuzzy, gcc-internal-format
83609 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
83610 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
83611 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
83613 #: fortran/trans-decl.cc:5940
83614 #, fuzzy, gcc-internal-format
83615 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
83616 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
83617 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
83619 #: fortran/trans-decl.cc:5989
83620 #, fuzzy, gcc-internal-format
83621 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
83622 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
83623 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
83625 #: fortran/trans-decl.cc:5993
83626 #, fuzzy, gcc-internal-format
83627 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
83628 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
83629 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
83631 #: fortran/trans-decl.cc:6023
83632 #, fuzzy, gcc-internal-format
83633 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
83634 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
83635 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
83637 #: fortran/trans-decl.cc:6620
83638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83639 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
83640 msgstr ""
83642 #: fortran/trans-expr.cc:1109
83643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83644 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
83645 msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
83646 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
83648 #: fortran/trans-expr.cc:1884
83649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83650 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
83651 msgstr ""
83653 #: fortran/trans-expr.cc:2200
83654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83655 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
83656 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
83657 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
83659 #: fortran/trans-expr.cc:2209
83660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83661 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
83662 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
83663 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
83665 #: fortran/trans-expr.cc:3885
83666 #, gcc-internal-format
83667 msgid "Unknown intrinsic op"
83668 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
83670 #: fortran/trans-expr.cc:5403
83671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83672 msgid "Unknown argument list function at %L"
83673 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
83675 #: fortran/trans-expr.cc:10044
83676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83677 msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
83678 msgstr ""
83680 #: fortran/trans-intrinsic.cc:944
83681 #, fuzzy, gcc-internal-format
83682 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
83683 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
83684 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
83686 #: fortran/trans-intrinsic.cc:2449 fortran/trans-intrinsic.cc:2998
83687 #: fortran/trans-intrinsic.cc:3199
83688 #, fuzzy, gcc-internal-format
83689 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
83690 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
83691 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
83693 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12107 fortran/trans-stmt.cc:1101
83694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83695 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
83696 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
83697 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
83699 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12114
83700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83701 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
83702 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
83703 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
83705 #: fortran/trans-io.cc:1991
83706 #, gcc-internal-format
83707 msgid "build_dt: format with namelist"
83708 msgstr ""
83710 #: fortran/trans-io.cc:2532
83711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83712 msgid "Bad IO basetype (%d)"
83713 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
83715 #: fortran/trans-openmp.cc:871 fortran/trans-openmp.cc:1388
83716 #, gcc-internal-format
83717 msgid "Sorry, polymorphic arrays not yet supported for firstprivate"
83718 msgstr ""
83720 #: fortran/trans-openmp.cc:1542
83721 #, fuzzy, gcc-internal-format
83722 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
83723 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
83724 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
83726 #: fortran/trans-openmp.cc:3137
83727 #, fuzzy, gcc-internal-format
83728 #| msgid "optional argument"
83729 msgid "optional class parameter"
83730 msgstr "argumento opcional"
83732 #: fortran/trans-openmp.cc:3447
83733 #, fuzzy, gcc-internal-format
83734 #| msgid "Expected expression type"
83735 msgid "unhandled expression type"
83736 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
83738 #: fortran/trans-openmp.cc:3601
83739 #, fuzzy, gcc-internal-format
83740 #| msgid "expected expression"
83741 msgid "unhandled expression"
83742 msgstr "se esperaba una expresión"
83744 #: fortran/trans-openmp.cc:5152 fortran/trans-openmp.cc:5172
83745 #, gcc-internal-format
83746 msgid "non-rectangular loop nest with step other than constant 1 or -1 for %qs"
83747 msgstr ""
83749 #: fortran/trans-openmp.cc:5174
83750 #, fuzzy, gcc-internal-format
83751 #| msgid "union defined here"
83752 msgid "Used here"
83753 msgstr "se definió union aquí"
83755 #: fortran/trans-openmp.cc:6691
83756 #, gcc-internal-format
83757 msgid "%qs specified in 'allocate' clause at %L but not in an explicit privatization clause"
83758 msgstr ""
83760 #: fortran/trans-openmp.cc:7588
83761 #, gcc-internal-format
83762 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
83763 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
83765 #: fortran/trans-openmp.cc:7888
83766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83767 #| msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
83768 msgid "The base name for 'declare variant' must be specified at %L "
83769 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
83771 #: fortran/trans-openmp.cc:7898
83772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83773 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
83774 msgid "The base name at %L does not match the name of the current procedure"
83775 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
83777 #: fortran/trans-openmp.cc:7901
83778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83779 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
83780 msgid "The base name at %L must not be an entry name"
83781 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
83783 #: fortran/trans-openmp.cc:7904
83784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83785 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
83786 msgid "The base name at %L must not be a generic name"
83787 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
83789 #: fortran/trans-openmp.cc:7907
83790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83791 #| msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
83792 msgid "The base name at %L must not be a procedure pointer"
83793 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
83795 #: fortran/trans-openmp.cc:7910
83796 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83797 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
83798 msgid "The base procedure at %L must have an explicit interface"
83799 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
83801 #: fortran/trans-openmp.cc:8007
83802 #, fuzzy, gcc-internal-format
83803 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
83804 msgid "Cannot find symbol %qs"
83805 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
83807 #: fortran/trans-openmp.cc:8018
83808 #, fuzzy, gcc-internal-format
83809 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
83810 msgid "variant %qs at %L is not a function or subroutine"
83811 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
83813 #: fortran/trans-openmp.cc:8030
83814 #, fuzzy, gcc-internal-format
83815 #| msgid "%qs and %qs are incompatible"
83816 msgid "variant %qs and base %qs at %L have incompatible types: %s"
83817 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
83819 #: fortran/trans-stmt.cc:573
83820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83821 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
83822 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
83824 #: fortran/trans-stmt.cc:905
83825 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83826 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
83827 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
83828 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
83830 #: fortran/trans-stmt.cc:1364
83831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83832 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
83833 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
83835 #: fortran/trans-stmt.cc:3632
83836 #, fuzzy, gcc-internal-format
83837 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
83838 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
83839 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
83841 #: fortran/trans-types.cc:537
83842 #, fuzzy, gcc-internal-format
83843 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
83844 msgid "%<-fconvert=r16_ieee%> or %<-fconvert=r16_ibm%> not supported on this architecture"
83845 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
83847 #: fortran/trans-types.cc:550
83848 #, fuzzy, gcc-internal-format
83849 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
83850 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
83851 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
83853 #: fortran/trans-types.cc:559
83854 #, fuzzy, gcc-internal-format
83855 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
83856 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
83857 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
83859 #: fortran/trans-types.cc:578
83860 #, fuzzy, gcc-internal-format
83861 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
83862 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
83863 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
83865 #: fortran/trans-types.cc:586
83866 #, fuzzy, gcc-internal-format
83867 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
83868 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
83869 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
83871 #: fortran/trans-types.cc:594
83872 #, fuzzy, gcc-internal-format
83873 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
83874 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
83875 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
83877 #: fortran/trans-types.cc:602
83878 #, fuzzy, gcc-internal-format
83879 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
83880 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
83881 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
83883 #: fortran/trans-types.cc:610
83884 #, fuzzy, gcc-internal-format
83885 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
83886 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
83887 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
83889 #: fortran/trans-types.cc:618
83890 #, fuzzy, gcc-internal-format
83891 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
83892 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
83893 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
83895 #: fortran/trans-types.cc:649
83896 #, fuzzy, gcc-internal-format
83897 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
83898 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
83899 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
83901 #: fortran/trans-types.cc:657
83902 #, fuzzy, gcc-internal-format
83903 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
83904 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
83905 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
83907 #: fortran/trans-types.cc:665
83908 #, fuzzy, gcc-internal-format
83909 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
83910 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
83911 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
83913 #: fortran/trans-types.cc:807
83914 #, gcc-internal-format
83915 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
83916 msgstr ""
83918 #: fortran/trans-types.cc:811
83919 #, gcc-internal-format
83920 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
83921 msgstr ""
83923 #: fortran/trans.cc:2268
83924 #, gcc-internal-format
83925 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
83926 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
83928 #: go/gofrontend/embed.cc:278
83929 #, gcc-internal-format
83930 msgid "invalid embedcfg: not a JSON object"
83931 msgstr ""
83933 #: go/gofrontend/embed.cc:285
83934 #, fuzzy, gcc-internal-format
83935 #| msgid "file name missing after %s"
83936 msgid "invalid embedcfg: missing Patterns"
83937 msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
83939 #: go/gofrontend/embed.cc:290
83940 #, gcc-internal-format
83941 msgid "invalid embedcfg: Patterns is not a JSON object"
83942 msgstr ""
83944 #: go/gofrontend/embed.cc:297
83945 #, gcc-internal-format
83946 msgid "invalid embedcfg: missing Files"
83947 msgstr ""
83949 #: go/gofrontend/embed.cc:302
83950 #, gcc-internal-format
83951 msgid "invalid embedcfg: Files is not a JSON object"
83952 msgstr ""
83954 #: go/gofrontend/embed.cc:312
83955 #, gcc-internal-format
83956 msgid "invalid embedcfg: Patterns entry is not an array"
83957 msgstr ""
83959 #: go/gofrontend/embed.cc:324
83960 #, gcc-internal-format
83961 msgid "invalid embedcfg: duplicate Patterns entry"
83962 msgstr ""
83964 #: go/gofrontend/embed.cc:336
83965 #, fuzzy, gcc-internal-format
83966 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
83967 msgid "invalid embedcfg: Files entry is not a string"
83968 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
83970 #: go/gofrontend/embed.cc:353
83971 #, fuzzy, gcc-internal-format
83972 #| msgid "empty range"
83973 msgid "empty file"
83974 msgstr "rango vacío"
83976 #: go/gofrontend/embed.cc:391 go/gofrontend/embed.cc:520
83977 #, fuzzy, gcc-internal-format
83978 #| msgid "expected %<;%>"
83979 msgid "expected %<\"%>"
83980 msgstr "se esperaba %<;%>"
83982 #: go/gofrontend/embed.cc:474
83983 #, fuzzy, gcc-internal-format
83984 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
83985 msgid "expected %<,%> or %<]%>"
83986 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
83988 #: go/gofrontend/embed.cc:506
83989 #, fuzzy, gcc-internal-format
83990 #| msgid "invalid fp constant"
83991 msgid "invalid JSON syntax"
83992 msgstr "constante fp no válida"
83994 #: go/gofrontend/embed.cc:538 go/gofrontend/embed.cc:581
83995 #: go/gofrontend/embed.cc:615
83996 #, fuzzy, gcc-internal-format
83997 #| msgid "unterminated format string"
83998 msgid "unterminated string"
83999 msgstr "constante de formato sin terminar"
84001 #: go/gofrontend/embed.cc:595
84002 #, fuzzy, gcc-internal-format
84003 #| msgid "invalid %%xn code"
84004 msgid "invalid hex digit"
84005 msgstr "código %%xn no válido"
84007 #: go/gofrontend/embed.cc:604
84008 #, fuzzy, gcc-internal-format
84009 #| msgid "unrecognized %s target: %s"
84010 msgid "unrecognized string escape"
84011 msgstr "no se reconoce el objetivo de %s: %s"
84013 #: go/gofrontend/embed.cc:625
84014 #, fuzzy, gcc-internal-format
84015 #| msgid "extra text at end of directive"
84016 msgid "extraneous data at end of file"
84017 msgstr "texto extra al final de la directiva"
84019 #: go/gofrontend/embed.cc:645
84020 #, fuzzy, gcc-internal-format
84021 #| msgid "Unexpected EOF"
84022 msgid "unexpected EOF"
84023 msgstr "Fin de fichero inesperado"
84025 #: jit/dummy-frontend.cc:207 lto/lto-lang.cc:310
84026 #, fuzzy, gcc-internal-format
84027 #| msgid "%s: %s: %s"
84028 msgid "%s:%s: %E: %E"
84029 msgstr "%s: %s: %s"
84031 #: lto/lto-common.cc:2023
84032 #, gcc-internal-format
84033 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
84034 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
84036 #: lto/lto-common.cc:2050
84037 #, gcc-internal-format
84038 msgid "could not parse hex number"
84039 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
84041 #: lto/lto-common.cc:2082
84042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84043 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
84044 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
84046 #: lto/lto-common.cc:2091
84047 #, gcc-internal-format
84048 msgid "could not parse file offset"
84049 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
84051 #: lto/lto-common.cc:2094
84052 #, gcc-internal-format
84053 msgid "unexpected offset"
84054 msgstr "desplazamiento inesperado"
84056 #: lto/lto-common.cc:2115
84057 #, gcc-internal-format
84058 msgid "invalid line in the resolution file"
84059 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
84061 #: lto/lto-common.cc:2137
84062 #, gcc-internal-format
84063 msgid "invalid resolution in the resolution file"
84064 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
84066 #: lto/lto-common.cc:2143
84067 #, fuzzy, gcc-internal-format
84068 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
84069 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
84070 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
84072 #: lto/lto-common.cc:2260
84073 #, fuzzy, gcc-internal-format
84074 #| msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
84075 msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
84076 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
84078 #: lto/lto-common.cc:2279
84079 #, fuzzy, gcc-internal-format
84080 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
84081 msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
84082 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
84084 #: lto/lto-common.cc:2400
84085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84086 msgid "Cannot open %s"
84087 msgstr "No se puede abrir %s"
84089 #: lto/lto-common.cc:2421
84090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84091 msgid "Cannot map %s"
84092 msgstr "No se puede mapear %s"
84094 #: lto/lto-common.cc:2432
84095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84096 msgid "Cannot read %s"
84097 msgstr "No se puede leer %s"
84099 #: lto/lto-common.cc:2749
84100 #, gcc-internal-format
84101 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
84102 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
84104 #: lto/lto-common.cc:2874
84105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84106 #| msgid "missing braces around initializer for %qT"
84107 msgid "missing resolution data for %s"
84108 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
84110 #: lto/lto-common.cc:2911
84111 #, gcc-internal-format
84112 msgid "errors during merging of translation units"
84113 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
84115 #: lto/lto-dump.cc:256
84116 #, gcc-internal-format
84117 msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
84118 msgstr ""
84120 #: lto/lto-dump.cc:270
84121 #, fuzzy, gcc-internal-format
84122 #| msgid "function not inlinable"
84123 msgid "Function not found."
84124 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
84126 #: lto/lto-dump.cc:349 lto/lto-dump.cc:359
84127 #, gcc-internal-format
84128 msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
84129 msgstr ""
84131 #: lto/lto-lang.cc:865
84132 #, fuzzy, gcc-internal-format
84133 #| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
84134 msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
84135 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
84137 #: lto/lto-lang.cc:899
84138 #, fuzzy, gcc-internal-format
84139 #| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
84140 msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
84141 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
84143 #: lto/lto-object.cc:106
84144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84145 msgid "open %s failed: %s"
84146 msgstr "falló al abrir %s: %s"
84148 #: lto/lto-object.cc:150
84149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84150 msgid "%s: %s: %s"
84151 msgstr "%s: %s: %s"
84153 #: lto/lto-object.cc:191
84154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84155 msgid "close: %s"
84156 msgstr "cerrar: %s"
84158 #: lto/lto-object.cc:247
84159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84160 msgid "two or more sections for %s"
84161 msgstr "dos o más secciones para %s"
84163 #: lto/lto-partition.cc:534
84164 #, gcc-internal-format
84165 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
84166 msgstr ""
84168 #: lto/lto-symtab.cc:169
84169 #, fuzzy, gcc-internal-format
84170 #| msgid "%qD is initialized with itself"
84171 msgid "%qD is defined with tls model %s"
84172 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
84174 #: lto/lto-symtab.cc:171
84175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84176 #| msgid "previously defined here"
84177 msgid "previously defined here as %s"
84178 msgstr "se definió previamente aquí"
84180 #: lto/lto-symtab.cc:474
84181 #, gcc-internal-format
84182 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
84183 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
84185 #: lto/lto-symtab.cc:492
84186 #, gcc-internal-format
84187 msgid "%qD has already been defined"
84188 msgstr "%qD ya se definió aquí"
84190 #: lto/lto-symtab.cc:494
84191 #, gcc-internal-format
84192 msgid "previously defined here"
84193 msgstr "se definió previamente aquí"
84195 #: lto/lto-symtab.cc:720
84196 #, fuzzy, gcc-internal-format
84197 #| msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
84198 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
84199 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
84201 #: lto/lto-symtab.cc:726
84202 #, gcc-internal-format
84203 msgid "type of %qD does not match original declaration"
84204 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
84206 #: lto/lto-symtab.cc:746
84207 #, gcc-internal-format
84208 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
84209 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
84211 #: lto/lto-symtab.cc:752
84212 #, fuzzy, gcc-internal-format
84213 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
84214 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
84215 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
84217 #: lto/lto-symtab.cc:757
84218 #, fuzzy, gcc-internal-format
84219 #| msgid "%q#T was previously declared here"
84220 msgid "%qD was previously declared here"
84221 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
84223 #: lto/lto-symtab.cc:760
84224 #, gcc-internal-format
84225 msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
84226 msgstr ""
84228 #: lto/lto-symtab.cc:846
84229 #, gcc-internal-format
84230 msgid "variable %qD redeclared as function"
84231 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
84233 #: lto/lto-symtab.cc:853
84234 #, gcc-internal-format
84235 msgid "function %qD redeclared as variable"
84236 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
84238 #: lto/lto-symtab.cc:865
84239 #, gcc-internal-format
84240 msgid "previously declared here"
84241 msgstr "se declaró previamente aquí"
84243 #: lto/lto.cc:172
84244 #, fuzzy, gcc-internal-format
84245 #| msgid "lto_obj_file_open() failed"
84246 msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
84247 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
84249 #: lto/lto.cc:204
84250 #, fuzzy, gcc-internal-format
84251 #| msgid "atexit failed"
84252 msgid "waitpid failed"
84253 msgstr "falló atexit"
84255 #: lto/lto.cc:207
84256 #, fuzzy, gcc-internal-format
84257 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
84258 msgid "streaming subprocess failed"
84259 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
84261 #: lto/lto.cc:210
84262 #, gcc-internal-format
84263 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
84264 msgstr ""
84266 #: lto/lto.cc:317
84267 #, gcc-internal-format
84268 msgid "no LTRANS output list filename provided"
84269 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
84271 #: lto/lto.cc:425
84272 #, gcc-internal-format
84273 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
84274 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
84276 #: lto/lto.cc:432
84277 #, gcc-internal-format
84278 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
84279 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
84281 #: lto/lto.cc:442
84282 #, gcc-internal-format
84283 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
84284 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
84286 #: m2/gm2-lang.cc:994
84287 #, gcc-internal-format
84288 msgid "cannot convert expression, only base types can be converted"
84289 msgstr ""
84291 #. Not found, probably a user typo.
84292 #: m2/gm2spec.cc:309
84293 #, fuzzy, gcc-internal-format
84294 #| msgid "%qs is not a valid class name"
84295 msgid "%qs is not a valid Modula-2 system library name or abbreviation"
84296 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
84298 #: m2/gm2spec.cc:627 m2/gm2spec.cc:635
84299 #, fuzzy, gcc-internal-format
84300 #| msgid "%qs and %qs are incompatible"
84301 msgid "%qs and %qs cannot both be enabled"
84302 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
84304 #: m2/gm2-gcc/m2assert.cc:40
84305 #, fuzzy, gcc-internal-format
84306 #| msgid "Profile data for function %u is corrupted"
84307 msgid "the location value is corrupt"
84308 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
84310 #: m2/gm2-gcc/m2builtins.cc:43
84311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84312 msgid "%s:%d:assertion of condition `%s' failed"
84313 msgstr ""
84315 #: m2/gm2-gcc/m2builtins.cc:49
84316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84317 #| msgid "%r%s:%d:%R   "
84318 msgid "%s:%d:%s"
84319 msgstr "%r%s:%d:%R   "
84321 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:111
84322 #, gcc-internal-format
84323 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
84324 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
84326 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:118
84327 #, gcc-internal-format
84328 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
84329 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
84331 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:199 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:203
84332 #, gcc-internal-format
84333 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
84334 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
84336 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:224 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:228
84337 #, fuzzy, gcc-internal-format
84338 #| msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
84339 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
84340 msgstr "la conversión de %qT a %qT puede cambiar el valor"
84342 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:260
84343 #, gcc-internal-format
84344 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
84345 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
84347 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:266 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:272
84348 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:281
84349 #, gcc-internal-format
84350 msgid "overflow in implicit constant conversion"
84351 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
84353 #: m2/gm2-gcc/m2decl.cc:121
84354 #, fuzzy, gcc-internal-format
84355 #| msgid "storage size of %qD isn't known"
84356 msgid "storage size of %qD has not been resolved"
84357 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
84359 #: m2/gm2-gcc/m2decl.cc:124
84360 #, fuzzy, gcc-internal-format
84361 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
84362 msgid "inconsistant because %qs"
84363 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
84365 #: m2/gm2-gcc/m2decl.cc:300 m2/gm2-gcc/m2decl.cc:333
84366 #, fuzzy, gcc-internal-format
84367 #| msgid "%s=%s is too large"
84368 msgid "constant %qs is too large"
84369 msgstr "%s=%s es demasiado grande"
84371 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:2587
84372 #, fuzzy, gcc-internal-format
84373 #| msgid "Allow different types as args of ? operator"
84374 msgid "not expecting different types to binary operator"
84375 msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
84377 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:2848
84378 #, fuzzy, gcc-internal-format
84379 #| msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
84380 msgid "cannot take the address of this expression"
84381 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
84383 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:3615
84384 #, fuzzy, gcc-internal-format
84385 #| msgid "argument %qd is not a constant"
84386 msgid "argument to CAP is not a constant or variable of type CHAR"
84387 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
84389 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:3833 m2/gm2-gcc/m2statement.cc:539
84390 #, fuzzy, gcc-internal-format
84391 #| msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
84392 msgid "internal error: not expecting operand1 to be a constant set"
84393 msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
84395 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:3884 m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4007
84396 #, fuzzy, gcc-internal-format
84397 #| msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
84398 msgid "internal error: not expecting this base value for a constant"
84399 msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
84401 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4128
84402 #, fuzzy, gcc-internal-format
84403 #| msgid "sizeof applied to a void type"
84404 msgid "%qs applied to a void type"
84405 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
84407 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4149 m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4193
84408 #, fuzzy, gcc-internal-format
84409 #| msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
84410 msgid "%qs applied to an incomplete type"
84411 msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
84413 #: m2/gm2-gcc/m2statement.cc:933
84414 #, gcc-internal-format
84415 msgid "expecting one and only one label to be declared"
84416 msgstr ""
84418 #: m2/gm2-gcc/m2treelib.cc:290
84419 #, fuzzy, gcc-internal-format
84420 #| msgid "real number exceeds range of REAL"
84421 msgid "field number exceeds definition of set"
84422 msgstr "el número real excede el rango de REAL"
84424 #: m2/gm2-gcc/m2treelib.cc:295
84425 #, fuzzy, gcc-internal-format
84426 #| msgid "operand number out of range in format"
84427 msgid "field number out of range trying to access set element"
84428 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
84430 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:223
84431 #, fuzzy, gcc-internal-format
84432 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
84433 msgid "array declaration canonicalization has failed"
84434 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
84436 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:314
84437 #, gcc-internal-format
84438 msgid "low bound for the array is outside the ztype limits"
84439 msgstr ""
84441 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:316
84442 #, gcc-internal-format
84443 msgid "high bound for the array is outside the ztype limits"
84444 msgstr ""
84446 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:923
84447 #, fuzzy, gcc-internal-format
84448 #| msgid "last argument must be an immediate"
84449 msgid "set base type must be an ordinal type"
84450 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
84452 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:953
84453 #, fuzzy, gcc-internal-format
84454 #| msgid "')' or term expected"
84455 msgid "ordinal type expected"
84456 msgstr "Se esperaba ')' o término"
84458 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:962
84459 #, fuzzy, gcc-internal-format
84460 #| msgid "array index in initializer not of integer type"
84461 msgid "range limits are not of the same type"
84462 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
84464 #. This enum is a named one that has been declared already.
84465 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:1976
84466 #, fuzzy, gcc-internal-format
84467 #| msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
84468 msgid "redeclaration of enum %qs"
84469 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
84471 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2042
84472 #, fuzzy, gcc-internal-format
84473 #| msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
84474 msgid "enumeration values exceed range of integer"
84475 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
84477 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2276
84478 #, fuzzy, gcc-internal-format
84479 #| msgid "opaque vector types cannot be initialized"
84480 msgid "set type cannot be initialized with a %qs"
84481 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
84483 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2283
84484 #, fuzzy, gcc-internal-format
84485 #| msgid "case label does not reduce to an integer constant"
84486 msgid "set type does not take another integer value"
84487 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
84489 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2408
84490 #, fuzzy, gcc-internal-format
84491 #| msgid "cannot initialize %qT from %qT"
84492 msgid "array cannot be initialized with a %qs"
84493 msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
84495 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2414
84496 #, fuzzy, gcc-internal-format
84497 #| msgid "array used as initializer"
84498 msgid "array type must be initialized"
84499 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
84501 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2421
84502 #, gcc-internal-format
84503 msgid "array element value must be the same type as its declaration"
84504 msgstr ""
84506 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2484
84507 #, gcc-internal-format
84508 msgid "low bound for the subrange has overflowed"
84509 msgstr ""
84511 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2486
84512 #, gcc-internal-format
84513 msgid "high bound for the subrange has overflowed"
84514 msgstr ""
84516 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2783
84517 #, fuzzy, gcc-internal-format
84518 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
84519 msgid "requested alignment is not a constant"
84520 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
84522 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2785
84523 #, fuzzy, gcc-internal-format
84524 #| msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
84525 msgid "requested alignment is not a power of 2"
84526 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
84528 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2787
84529 #, gcc-internal-format
84530 msgid "requested alignment is too large"
84531 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
84533 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2814
84534 #, fuzzy, gcc-internal-format
84535 #| msgid "alignment may not be specified for %q+D"
84536 msgid "alignment may not be specified for %qD"
84537 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
84539 #: objc/objc-act.cc:425 objc/objc-act.cc:6964
84540 #, gcc-internal-format
84541 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
84542 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
84544 #: objc/objc-act.cc:578
84545 #, gcc-internal-format
84546 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
84547 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
84549 #: objc/objc-act.cc:593
84550 #, gcc-internal-format
84551 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
84552 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
84554 #: objc/objc-act.cc:596
84555 #, gcc-internal-format
84556 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
84557 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
84559 #: objc/objc-act.cc:602
84560 #, gcc-internal-format
84561 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
84562 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
84564 #: objc/objc-act.cc:616
84565 #, gcc-internal-format
84566 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
84567 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
84569 #: objc/objc-act.cc:631
84570 #, gcc-internal-format
84571 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
84572 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
84574 #: objc/objc-act.cc:696
84575 #, gcc-internal-format
84576 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
84577 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
84579 #: objc/objc-act.cc:705
84580 #, gcc-internal-format
84581 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
84582 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
84584 #: objc/objc-act.cc:707
84585 #, gcc-internal-format
84586 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
84587 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
84589 #: objc/objc-act.cc:718
84590 #, gcc-internal-format
84591 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
84592 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
84594 #: objc/objc-act.cc:720
84595 #, gcc-internal-format
84596 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
84597 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
84599 #: objc/objc-act.cc:728
84600 #, gcc-internal-format
84601 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
84602 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
84604 #: objc/objc-act.cc:730
84605 #, gcc-internal-format
84606 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
84607 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
84609 #. FIXME: we probably ought to bail out at this point.
84610 #: objc/objc-act.cc:853
84611 #, gcc-internal-format
84612 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
84613 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
84615 #: objc/objc-act.cc:858
84616 #, fuzzy, gcc-internal-format
84617 #| msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
84618 msgid "property declaration not in %<@interface%>, %<@protocol%> or %<category%> context"
84619 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
84621 #: objc/objc-act.cc:869
84622 #, gcc-internal-format
84623 msgid "properties must be named"
84624 msgstr ""
84626 #: objc/objc-act.cc:877
84627 #, fuzzy, gcc-internal-format
84628 #| msgid "property can not be an array"
84629 msgid "property cannot be an array"
84630 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
84632 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
84633 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
84634 #. the type of the return value of the getter and the first
84635 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
84636 #. and arguments of functions cannot be bitfields).  The
84637 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
84638 #. a different matter.
84639 #: objc/objc-act.cc:890
84640 #, fuzzy, gcc-internal-format
84641 #| msgid "property can not be a bit-field"
84642 msgid "property cannot be a bit-field"
84643 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
84645 #: objc/objc-act.cc:914
84646 #, gcc-internal-format
84647 msgid "multiple property %qE methods specified, the latest one will be used"
84648 msgstr ""
84650 #: objc/objc-act.cc:916
84651 #, fuzzy, gcc-internal-format
84652 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
84653 msgid "previous specification"
84654 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
84656 #: objc/objc-act.cc:931
84657 #, fuzzy, gcc-internal-format
84658 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
84659 msgid "%qE attribute conflicts with %qE attribute"
84660 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
84662 #: objc/objc-act.cc:933
84663 #, fuzzy, gcc-internal-format
84664 #| msgid "label %qD defined here"
84665 msgid "%qE specified here"
84666 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
84668 #: objc/objc-act.cc:939
84669 #, fuzzy, gcc-internal-format
84670 #| msgid "Duplicate %s attribute at %L"
84671 msgid "duplicate %qE attribute"
84672 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
84674 #: objc/objc-act.cc:940
84675 #, fuzzy, gcc-internal-format
84676 #| msgid "struct defined here"
84677 msgid "first specified here"
84678 msgstr "se definió struct aquí"
84680 #: objc/objc-act.cc:967
84681 #, gcc-internal-format
84682 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
84683 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
84685 #: objc/objc-act.cc:970
84686 #, fuzzy, gcc-internal-format
84687 #| msgid "-I- specified twice"
84688 msgid "%<setter%> specified here"
84689 msgstr "se especificó -I- dos veces"
84691 #: objc/objc-act.cc:1049
84692 #, gcc-internal-format
84693 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
84694 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
84696 #: objc/objc-act.cc:1052
84697 #, gcc-internal-format
84698 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
84699 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
84701 #: objc/objc-act.cc:1069
84702 #, fuzzy, gcc-internal-format
84703 #| msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
84704 msgid "%qE attribute is only valid for Objective-C objects"
84705 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
84707 #: objc/objc-act.cc:1127
84708 #, gcc-internal-format
84709 msgid "redeclaration of property %qD"
84710 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
84712 #: objc/objc-act.cc:1130 objc/objc-act.cc:1196 objc/objc-act.cc:1207
84713 #: objc/objc-act.cc:1221 objc/objc-act.cc:1232 objc/objc-act.cc:1244
84714 #: objc/objc-act.cc:1281 objc/objc-act.cc:7751 objc/objc-act.cc:7814
84715 #: objc/objc-act.cc:7837 objc/objc-act.cc:7851 objc/objc-act.cc:7869
84716 #: objc/objc-act.cc:7968
84717 #, gcc-internal-format
84718 msgid "originally specified here"
84719 msgstr "se especificó originalmente aquí"
84721 #: objc/objc-act.cc:1192
84722 #, fuzzy, gcc-internal-format
84723 #| msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84724 msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84725 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
84727 #: objc/objc-act.cc:1203
84728 #, fuzzy, gcc-internal-format
84729 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84730 msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84731 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
84733 #: objc/objc-act.cc:1217
84734 #, fuzzy, gcc-internal-format
84735 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84736 msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84737 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
84739 #: objc/objc-act.cc:1229
84740 #, gcc-internal-format
84741 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
84742 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
84744 #: objc/objc-act.cc:1240
84745 #, fuzzy, gcc-internal-format
84746 #| msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84747 msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84748 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
84750 #: objc/objc-act.cc:1279
84751 #, gcc-internal-format
84752 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
84753 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
84755 #: objc/objc-act.cc:1322
84756 #, fuzzy, gcc-internal-format
84757 #| msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
84758 msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
84759 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
84761 #: objc/objc-act.cc:1327
84762 #, gcc-internal-format
84763 msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to multi-level pointer type %qT"
84764 msgstr ""
84766 #: objc/objc-act.cc:1780
84767 #, gcc-internal-format
84768 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
84769 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
84771 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
84772 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
84773 #. double-check for safety.
84774 #: objc/objc-act.cc:1796
84775 #, gcc-internal-format
84776 msgid "could not find class %qE"
84777 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
84779 #. Again, this should never happen, but we do check.
84780 #: objc/objc-act.cc:1804
84781 #, gcc-internal-format
84782 msgid "could not find interface for class %qE"
84783 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
84785 #: objc/objc-act.cc:1810 objc/objc-act.cc:7146
84786 #, fuzzy, gcc-internal-format
84787 #| msgid "%qD is not a variable"
84788 msgid "class %qE is unavailable"
84789 msgstr "%qD no es una variable"
84791 #: objc/objc-act.cc:1812 objc/objc-act.cc:7003 objc/objc-act.cc:7148
84792 #, gcc-internal-format
84793 msgid "class %qE is deprecated"
84794 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
84796 #: objc/objc-act.cc:1841
84797 #, gcc-internal-format
84798 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
84799 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
84801 #: objc/objc-act.cc:1891
84802 #, fuzzy, gcc-internal-format
84803 #| msgid "readonly property can not be set"
84804 msgid "%qs property cannot be set"
84805 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
84807 #: objc/objc-act.cc:2159
84808 #, gcc-internal-format
84809 msgid "method declaration not in @interface context"
84810 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
84812 #: objc/objc-act.cc:2163
84813 #, gcc-internal-format
84814 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
84815 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
84817 #: objc/objc-act.cc:2183
84818 #, gcc-internal-format
84819 msgid "method definition not in @implementation context"
84820 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
84822 #: objc/objc-act.cc:2196
84823 #, fuzzy, gcc-internal-format
84824 #| msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
84825 msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
84826 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
84828 #: objc/objc-act.cc:2426
84829 #, gcc-internal-format
84830 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
84831 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
84833 #: objc/objc-act.cc:2429
84834 #, gcc-internal-format
84835 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
84836 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
84838 #: objc/objc-act.cc:2724
84839 #, gcc-internal-format
84840 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
84841 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
84843 #: objc/objc-act.cc:2728
84844 #, gcc-internal-format
84845 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
84846 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
84848 #: objc/objc-act.cc:2732
84849 #, gcc-internal-format
84850 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
84851 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
84853 #: objc/objc-act.cc:2736
84854 #, gcc-internal-format
84855 msgid "distinct Objective-C type in return"
84856 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
84858 #: objc/objc-act.cc:2740
84859 #, gcc-internal-format
84860 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
84861 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
84863 #: objc/objc-act.cc:2883
84864 #, gcc-internal-format
84865 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
84866 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
84868 #: objc/objc-act.cc:2892
84869 #, gcc-internal-format
84870 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
84871 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
84873 #. This case happens when we are given an 'interface' which
84874 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
84875 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
84876 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
84877 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
84878 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
84879 #. them with Objective-C objects.
84880 #: objc/objc-act.cc:2934
84881 #, gcc-internal-format
84882 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
84883 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
84885 #: objc/objc-act.cc:2998
84886 #, gcc-internal-format
84887 msgid "protocol %qE has circular dependency"
84888 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
84890 #: objc/objc-act.cc:3031 objc/objc-act.cc:5865
84891 #, gcc-internal-format
84892 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
84893 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
84895 #: objc/objc-act.cc:3341 objc/objc-act.cc:3996 objc/objc-act.cc:6577
84896 #: objc/objc-act.cc:7054 objc/objc-act.cc:7139 objc/objc-act.cc:7194
84897 #, gcc-internal-format
84898 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
84899 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
84901 #: objc/objc-act.cc:3345
84902 #, gcc-internal-format
84903 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
84904 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
84906 #: objc/objc-act.cc:3350
84907 #, gcc-internal-format
84908 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
84909 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
84911 #: objc/objc-act.cc:3495
84912 #, gcc-internal-format
84913 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
84914 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
84916 #: objc/objc-act.cc:3510 objc/objc-act.cc:3541 objc/objc-act.cc:6958
84917 #: objc/objc-act.cc:8304 objc/objc-act.cc:8360
84918 #, gcc-internal-format
84919 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
84920 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
84922 #: objc/objc-act.cc:3515
84923 #, gcc-internal-format
84924 msgid "cannot find class %qE"
84925 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
84927 #: objc/objc-act.cc:3517
84928 #, gcc-internal-format
84929 msgid "class %qE already exists"
84930 msgstr "ya existe la clase %qE"
84932 #: objc/objc-act.cc:3559 objc/objc-act.cc:7019
84933 #, gcc-internal-format
84934 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
84935 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
84937 #: objc/objc-act.cc:3561 objc/objc-act.cc:4147 objc/objc-act.cc:4175
84938 #: objc/objc-act.cc:4230 objc/objc-act.cc:7021
84939 #, gcc-internal-format
84940 msgid "previous declaration of %q+D"
84941 msgstr "declaración previa de %q+D"
84943 #: objc/objc-act.cc:3850
84944 #, gcc-internal-format
84945 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
84946 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
84948 #: objc/objc-act.cc:3892
84949 #, gcc-internal-format
84950 msgid "strong-cast may possibly be needed"
84951 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
84953 #: objc/objc-act.cc:3902
84954 #, gcc-internal-format
84955 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
84956 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
84958 #: objc/objc-act.cc:3921
84959 #, gcc-internal-format
84960 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
84961 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
84963 #: objc/objc-act.cc:3927
84964 #, gcc-internal-format
84965 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
84966 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
84968 #: objc/objc-act.cc:4144 objc/objc-act.cc:4172 objc/objc-act.cc:4227
84969 #, gcc-internal-format
84970 msgid "duplicate instance variable %q+D"
84971 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
84973 #: objc/objc-act.cc:4287
84974 #, gcc-internal-format
84975 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
84976 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
84978 #: objc/objc-act.cc:4371
84979 #, fuzzy, gcc-internal-format
84980 #| msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
84981 msgid "%<@catch%> parameter is not a known Objective-C class type"
84982 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
84984 #: objc/objc-act.cc:4377
84985 #, fuzzy, gcc-internal-format
84986 #| msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
84987 msgid "%<@catch%> parameter cannot be protocol-qualified"
84988 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
84990 #: objc/objc-act.cc:4422
84991 #, gcc-internal-format
84992 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
84993 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
84995 #: objc/objc-act.cc:4424
84996 #, gcc-internal-format
84997 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
84998 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
85000 #: objc/objc-act.cc:4471
85001 #, gcc-internal-format
85002 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
85003 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
85005 #: objc/objc-act.cc:4500
85006 #, fuzzy, gcc-internal-format
85007 #| msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
85008 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a %<@catch%> block"
85009 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
85011 #: objc/objc-act.cc:4513
85012 #, gcc-internal-format
85013 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
85014 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
85016 #: objc/objc-act.cc:4534
85017 #, gcc-internal-format
85018 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
85019 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
85021 #: objc/objc-act.cc:4744
85022 #, gcc-internal-format
85023 msgid "%s %qs"
85024 msgstr "%s %qs"
85026 #: objc/objc-act.cc:4767 objc/objc-act.cc:4792
85027 #, gcc-internal-format
85028 msgid "inconsistent instance variable specification"
85029 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
85031 #: objc/objc-act.cc:4847
85032 #, fuzzy, gcc-internal-format
85033 #| msgid "can not use an object as parameter to a method"
85034 msgid "cannot use an object as parameter to a method"
85035 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
85037 #: objc/objc-act.cc:4891
85038 #, gcc-internal-format
85039 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
85040 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
85042 #: objc/objc-act.cc:5266
85043 #, gcc-internal-format
85044 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
85045 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
85047 #: objc/objc-act.cc:5269
85048 #, gcc-internal-format
85049 msgid "using %<%c%s%>"
85050 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
85052 #: objc/objc-act.cc:5278
85053 #, gcc-internal-format
85054 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
85055 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
85057 #: objc/objc-act.cc:5281
85058 #, gcc-internal-format
85059 msgid "found %<%c%s%>"
85060 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
85062 #: objc/objc-act.cc:5290
85063 #, gcc-internal-format
85064 msgid "also found %<%c%s%>"
85065 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
85067 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
85068 #. we have seen no @interface corresponding to that
85069 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
85070 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
85071 #. alloc], where we've never seen the @interface of
85072 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
85073 #. but no actual details of the class methods.  We won't
85074 #. be able to check that the class responds to the
85075 #. method, and we will have to guess the method
85076 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
85077 #. will use any method with a matching name, as if the
85078 #. receiver was of type 'Class').
85079 #. We could not find an @interface declaration, and
85080 #. there are no protocols attached to the receiver,
85081 #. so we can't complete the check that the receiver
85082 #. responds to the method, and we can't retrieve the
85083 #. method prototype.  But, because the receiver has
85084 #. a well-specified class, the programmer did want
85085 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
85086 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
85087 #. warning, either include an @interface for the
85088 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
85089 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
85090 #: objc/objc-act.cc:5578 objc/objc-act.cc:5713
85091 #, fuzzy, gcc-internal-format
85092 #| msgid "@interface of class %qE not found"
85093 msgid "%<@interface%> of class %qE not found"
85094 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
85096 #: objc/objc-act.cc:5587
85097 #, gcc-internal-format
85098 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
85099 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
85101 #: objc/objc-act.cc:5638
85102 #, gcc-internal-format
85103 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
85104 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
85106 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
85107 #: objc/objc-act.cc:5750
85108 #, gcc-internal-format
85109 msgid "invalid receiver type %qs"
85110 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
85112 #: objc/objc-act.cc:5767
85113 #, gcc-internal-format
85114 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
85115 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
85117 #: objc/objc-act.cc:5781
85118 #, gcc-internal-format
85119 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
85120 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
85122 #: objc/objc-act.cc:5789
85123 #, gcc-internal-format
85124 msgid "no %<%c%E%> method found"
85125 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
85127 #: objc/objc-act.cc:5796
85128 #, gcc-internal-format
85129 msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
85130 msgstr ""
85132 #: objc/objc-act.cc:5914
85133 #, gcc-internal-format
85134 msgid "undeclared selector %qE"
85135 msgstr "selector %qE sin declarar"
85137 #. Historically, a class method that produced objects (factory
85138 #. method) would assign `self' to the instance that it
85139 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
85140 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
85141 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
85142 #. violates the simple rule that a class method should not refer
85143 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
85144 #. where this is done unknowingly than to support the above
85145 #. paradigm.
85146 #: objc/objc-act.cc:5938
85147 #, gcc-internal-format
85148 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
85149 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
85151 #: objc/objc-act.cc:6168 objc/objc-act.cc:6188
85152 #, gcc-internal-format
85153 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
85154 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
85156 #: objc/objc-act.cc:6172
85157 #, gcc-internal-format
85158 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
85159 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
85161 #: objc/objc-act.cc:6192
85162 #, gcc-internal-format
85163 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
85164 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
85166 #: objc/objc-act.cc:6252
85167 #, gcc-internal-format
85168 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
85169 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
85171 #: objc/objc-act.cc:6256
85172 #, gcc-internal-format
85173 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
85174 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
85176 #: objc/objc-act.cc:6293
85177 #, gcc-internal-format
85178 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
85179 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
85181 #: objc/objc-act.cc:6381
85182 #, gcc-internal-format
85183 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
85184 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
85186 #: objc/objc-act.cc:6392
85187 #, gcc-internal-format
85188 msgid "instance variable %qs has unknown size"
85189 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
85191 #: objc/objc-act.cc:6413
85192 #, gcc-internal-format
85193 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
85194 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
85196 #: objc/objc-act.cc:6440
85197 #, gcc-internal-format
85198 msgid "type %qE has no default constructor to call"
85199 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
85201 #: objc/objc-act.cc:6446
85202 #, gcc-internal-format
85203 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
85204 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
85206 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
85207 #. initialize them.
85208 #: objc/objc-act.cc:6458
85209 #, gcc-internal-format
85210 msgid "type %qE has virtual member functions"
85211 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
85213 #: objc/objc-act.cc:6459
85214 #, gcc-internal-format
85215 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
85216 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
85218 #: objc/objc-act.cc:6469
85219 #, gcc-internal-format
85220 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
85221 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
85223 #: objc/objc-act.cc:6471
85224 #, gcc-internal-format
85225 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
85226 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
85228 #: objc/objc-act.cc:6475
85229 #, gcc-internal-format
85230 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
85231 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
85233 #: objc/objc-act.cc:6606
85234 #, gcc-internal-format
85235 msgid "instance variable %qE is declared private"
85236 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
85238 #: objc/objc-act.cc:6617
85239 #, gcc-internal-format
85240 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
85241 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
85243 #: objc/objc-act.cc:6624
85244 #, gcc-internal-format
85245 msgid "instance variable %qE is declared %s"
85246 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
85248 #: objc/objc-act.cc:6735 objc/objc-act.cc:6850
85249 #, gcc-internal-format
85250 msgid "incomplete implementation of class %qE"
85251 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
85253 #: objc/objc-act.cc:6739 objc/objc-act.cc:6854
85254 #, gcc-internal-format
85255 msgid "incomplete implementation of category %qE"
85256 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
85258 #: objc/objc-act.cc:6748 objc/objc-act.cc:6862
85259 #, gcc-internal-format
85260 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
85261 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
85263 #: objc/objc-act.cc:6903
85264 #, gcc-internal-format
85265 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
85266 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
85268 #: objc/objc-act.cc:6993
85269 #, gcc-internal-format
85270 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
85271 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
85273 #: objc/objc-act.cc:7001
85274 #, fuzzy, gcc-internal-format
85275 #| msgid "%qD is not a variable"
85276 msgid "class %qE is not available"
85277 msgstr "%qD no es una variable"
85279 #: objc/objc-act.cc:7034
85280 #, gcc-internal-format
85281 msgid "reimplementation of class %qE"
85282 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
85284 #: objc/objc-act.cc:7067
85285 #, gcc-internal-format
85286 msgid "conflicting super class name %qE"
85287 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
85289 #: objc/objc-act.cc:7070
85290 #, gcc-internal-format
85291 msgid "previous declaration of %qE"
85292 msgstr "declaración previa de %qE"
85294 #: objc/objc-act.cc:7072
85295 #, gcc-internal-format
85296 msgid "previous declaration"
85297 msgstr "declaración previa"
85299 #: objc/objc-act.cc:7084
85300 #, gcc-internal-format
85301 msgid "class %qE defined without specifying a base class"
85302 msgstr ""
85304 #: objc/objc-act.cc:7091 objc/objc-act.cc:7093
85305 #, gcc-internal-format
85306 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
85307 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
85309 #: objc/objc-act.cc:7418 objc/objc-act.cc:7614
85310 #, fuzzy, gcc-internal-format
85311 #| msgid "can not find instance variable associated with property"
85312 msgid "cannot find instance variable associated with property"
85313 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
85315 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
85316 #: objc/objc-act.cc:7580
85317 #, gcc-internal-format
85318 msgid "invalid setter, it must have one argument"
85319 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
85321 #: objc/objc-act.cc:7744 objc/objc-act.cc:7961
85322 #, gcc-internal-format
85323 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
85324 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
85326 #: objc/objc-act.cc:7747 objc/objc-act.cc:7964
85327 #, gcc-internal-format
85328 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
85329 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
85331 #: objc/objc-act.cc:7761 objc/objc-act.cc:7978
85332 #, gcc-internal-format
85333 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
85334 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
85336 #: objc/objc-act.cc:7788
85337 #, gcc-internal-format
85338 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
85339 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
85341 #: objc/objc-act.cc:7809
85342 #, gcc-internal-format
85343 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
85344 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
85346 #: objc/objc-act.cc:7831
85347 #, fuzzy, gcc-internal-format
85348 #| msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
85349 msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
85350 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
85352 #: objc/objc-act.cc:7845
85353 #, fuzzy, gcc-internal-format
85354 #| msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
85355 msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
85356 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
85358 #: objc/objc-act.cc:7864
85359 #, gcc-internal-format
85360 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
85361 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
85363 #: objc/objc-act.cc:7905
85364 #, gcc-internal-format
85365 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
85366 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
85368 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
85369 #. detects the problem while parsing, outputs the error
85370 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
85371 #. the declaration.
85372 #: objc/objc-act.cc:7916
85373 #, gcc-internal-format
85374 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
85375 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
85377 #: objc/objc-act.cc:7922
85378 #, fuzzy, gcc-internal-format
85379 #| msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
85380 msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
85381 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
85383 #: objc/objc-act.cc:7931
85384 #, gcc-internal-format
85385 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
85386 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
85388 #: objc/objc-act.cc:8014
85389 #, gcc-internal-format
85390 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
85391 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
85393 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
85394 #. detects the problem while parsing, outputs the error
85395 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
85396 #. declaration.
85397 #: objc/objc-act.cc:8025
85398 #, gcc-internal-format
85399 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
85400 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
85402 #: objc/objc-act.cc:8047
85403 #, gcc-internal-format
85404 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
85405 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
85407 #: objc/objc-act.cc:8247
85408 #, gcc-internal-format
85409 msgid "definition of protocol %qE not found"
85410 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
85412 #: objc/objc-act.cc:8274
85413 #, fuzzy, gcc-internal-format
85414 #| msgid "protocol %qE is deprecated"
85415 msgid "protocol %qE is unavailable"
85416 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
85418 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
85419 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
85420 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
85421 #: objc/objc-act.cc:8280
85422 #, gcc-internal-format
85423 msgid "protocol %qE is deprecated"
85424 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
85426 #: objc/objc-act.cc:8407
85427 #, gcc-internal-format
85428 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
85429 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
85431 #: objc/objc-act.cc:8931
85432 #, gcc-internal-format
85433 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
85434 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
85436 #: objc/objc-act.cc:8935
85437 #, gcc-internal-format
85438 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
85439 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
85441 #: objc/objc-act.cc:9037
85442 #, gcc-internal-format
85443 msgid "no super class declared in interface for %qE"
85444 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
85446 #: objc/objc-act.cc:9064
85447 #, fuzzy, gcc-internal-format
85448 #| msgid "[super ...] must appear in a method context"
85449 msgid "%<[super ...]%> must appear in a method context"
85450 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
85452 #: objc/objc-act.cc:9104
85453 #, gcc-internal-format
85454 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
85455 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
85457 #: objc/objc-act.cc:9572
85458 #, gcc-internal-format
85459 msgid "instance variable %qs is declared private"
85460 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
85462 #: objc/objc-act.cc:9625
85463 #, gcc-internal-format
85464 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
85465 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
85467 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
85468 #. should be impossible for real properties, which always
85469 #. have a getter.
85470 #: objc/objc-act.cc:9669
85471 #, gcc-internal-format
85472 msgid "no %qs getter found"
85473 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
85475 #: objc/objc-act.cc:9916
85476 #, gcc-internal-format
85477 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
85478 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
85480 #: objc/objc-act.cc:9926
85481 #, gcc-internal-format
85482 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
85483 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
85485 #: objc/objc-act.cc:9932
85486 #, gcc-internal-format
85487 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
85488 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
85490 #: objc/objc-encoding.cc:130
85491 #, gcc-internal-format
85492 msgid "type %qT does not have a known size"
85493 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
85495 #: objc/objc-encoding.cc:721
85496 #, gcc-internal-format
85497 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
85498 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
85500 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
85501 #: objc/objc-encoding.cc:804
85502 #, fuzzy, gcc-internal-format
85503 #| msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
85504 msgid "trying to encode non-integer type as a bit-field"
85505 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
85507 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:134
85508 #, gcc-internal-format
85509 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
85510 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
85512 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:142
85513 #, gcc-internal-format
85514 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
85515 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
85517 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:2159 objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:2819
85518 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:3822
85519 #, fuzzy, gcc-internal-format
85520 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
85521 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
85522 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
85524 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:146
85525 #, fuzzy, gcc-internal-format
85526 #| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
85527 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> argument less than 2"
85528 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
85530 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:245
85531 #, fuzzy, gcc-internal-format
85532 #| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
85533 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> greater than 1"
85534 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
85536 #: objc/objc-runtime-shared-support.cc:423
85537 #, gcc-internal-format
85538 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
85539 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
85541 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:33
85542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
85543 #| msgid "abort in %s, at %s:%d"
85544 msgid "at %s, %s"
85545 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
85547 #: rust/rust-lang.cc:104
85548 #, gcc-internal-format
85549 msgid "TODO"
85550 msgstr ""
85552 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1675
85553 #, fuzzy, gcc-internal-format
85554 #| msgid "stack limit expression is not supported"
85555 msgid "array size expression is not supported yet"
85556 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
85558 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1802
85559 #, fuzzy, gcc-internal-format
85560 #| msgid "decimal floating point not supported for this target"
85561 msgid "constant folding not supported for this tree code"
85562 msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
85564 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:6181
85565 #, fuzzy, gcc-internal-format
85566 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
85567 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
85568 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
85570 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:6190
85571 #, fuzzy, gcc-internal-format
85572 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
85573 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
85574 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
85576 #: rust/backend/rust-tree.cc:617
85577 #, fuzzy, gcc-internal-format
85578 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
85579 msgid "ignoring return value of %qD, that must be used: %<%s%>"
85580 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
85582 #: rust/backend/rust-tree.cc:618
85583 #, fuzzy, gcc-internal-format
85584 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
85585 msgid "ignoring return value of %qD, that must be used"
85586 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
85588 #: rust/backend/rust-tree.cc:634
85589 #, fuzzy, gcc-internal-format
85590 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
85591 msgid "ignoring returned value of type %qT, that must be used: %<%s%>"
85592 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
85594 #: rust/backend/rust-tree.cc:635
85595 #, fuzzy, gcc-internal-format
85596 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
85597 msgid "ignoring returned value of type %qT, that must be used"
85598 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
85600 #: rust/checks/lints/rust-lint-unused-var.cc:51
85601 #, fuzzy, gcc-internal-format
85602 #| msgid "unused parameter %qD"
85603 msgid "unused name %qE"
85604 msgstr "parámetro %qD sin uso"
85606 #~ msgid ""
85607 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
85608 #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
85609 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
85610 #~ "\n"
85611 #~ msgstr ""
85612 #~ "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
85613 #~ "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
85614 #~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
85615 #~ "\n"
85617 #~ msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
85618 #~ msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
85620 #~ msgid "options passed: "
85621 #~ msgstr "opciones pasadas: "
85623 #~ msgid "options enabled: "
85624 #~ msgstr "opciones activadas: "
85626 #~ msgid "unidentifiable call op"
85627 #~ msgstr "no se identifica el operador de llamada"
85629 #~ msgid "PIC register isn't set up"
85630 #~ msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
85632 #, fuzzy
85633 #~| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
85634 #~ msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'"
85635 #~ msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
85637 #~ msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
85638 #~ msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
85640 #~ msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
85641 #~ msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
85643 #~ msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
85644 #~ msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
85646 #~ msgid "invalid %%c operand"
85647 #~ msgstr "operando %%c no válido"
85649 #~ msgid "invalid %%d operand"
85650 #~ msgstr "operando %%d no válido"
85652 #~ msgid "invalid %%H specifier"
85653 #~ msgstr "especificador %%H no válido"
85655 #~ msgid "invalid %%h operand"
85656 #~ msgstr "operando %%h no válido"
85658 #~ msgid "invalid %%I operand"
85659 #~ msgstr "operando %%I no válido"
85661 #~ msgid "invalid %%i operand"
85662 #~ msgstr "operando %%i no válido"
85664 #~ msgid "invalid %%j operand"
85665 #~ msgstr "operando %%j no válido"
85667 #~ msgid "invalid %%%c operand"
85668 #~ msgstr "operando %%%c no válido"
85670 #~ msgid "invalid %%N operand"
85671 #~ msgstr "operando %%N no válido"
85673 #~ msgid "invalid operand for 'r' specifier"
85674 #~ msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
85676 #~ msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
85677 #~ msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
85679 #~ msgid "invalid %%H operand"
85680 #~ msgstr "operando %%H no válido"
85682 #~ msgid "invalid %%L operand"
85683 #~ msgstr "operando %%L no válido"
85685 #~ msgid "invalid %%M operand"
85686 #~ msgstr "operando %%M no válido"
85688 #~ msgid "invalid %%t operand"
85689 #~ msgstr "operando %%t no válido"
85691 #~ msgid "invalid %%r operand"
85692 #~ msgstr "operando %%r no válido"
85694 #~ msgid "Incorrect function return value"
85695 #~ msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
85697 #~ msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
85698 #~ msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
85700 #, fuzzy
85701 #~| msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
85702 #~ msgid "the y option is obsolete and ignored"
85703 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
85705 #~ msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
85706 #~ msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
85708 #~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
85709 #~ msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
85711 #~ msgid "Allow variadic functions without named parameter."
85712 #~ msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
85714 #~ msgid "Revert to single phase name lookup."
85715 #~ msgstr "Revierta a búsqueda de nombres de una sola fase."
85717 #~ msgid "Disable FP regs."
85718 #~ msgstr "Desactiva los registros FP."
85720 #~ msgid "-msim   Use simulator runtime."
85721 #~ msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
85723 #~ msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
85724 #~ msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
85726 #~ msgid "Support multiply accumulate instructions."
85727 #~ msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
85729 #~ msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
85730 #~ msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
85732 #~ msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
85733 #~ msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
85735 #~ msgid "Treat integers as 32-bit."
85736 #~ msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
85738 #, fuzzy
85739 #~| msgid "Disable earlier placing stop bits"
85740 #~ msgid "Enable early gimple folding of builtins."
85741 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
85743 #~ msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
85744 #~ msgstr "-mlong-double-[64,128]\tEspecifica el tamaño de long double."
85746 #~ msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
85747 #~ msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
85749 #, fuzzy
85750 #~| msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
85751 #~ msgid "Use instructions for a future architecture."
85752 #~ msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
85754 #~ msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
85755 #~ msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
85757 #~ msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
85758 #~ msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
85760 #~ msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
85761 #~ msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
85763 #, fuzzy
85764 #~| msgid "Use hardware floating point instructions."
85765 #~ msgid "Enable hardware floating-point instructions."
85766 #~ msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
85768 #, fuzzy
85769 #~| msgid "Use library calls to perform FP operations"
85770 #~ msgid "Use library calls to perform floating-point operations (default)."
85771 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
85773 #~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
85774 #~ msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
85776 #~ msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
85777 #~ msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
85779 #~ msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
85780 #~ msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
85782 #~ msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
85783 #~ msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
85785 #~ msgid "Use given TILE-Gx code model."
85786 #~ msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
85788 #~ msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
85789 #~ msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
85791 #~ msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
85792 #~ msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
85794 #~ msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
85795 #~ msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
85797 #~ msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
85798 #~ msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
85800 #~ msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
85801 #~ msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
85803 #~ msgid "Alias for --help=target."
85804 #~ msgstr "Alias para --help=target."
85806 #~ msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
85807 #~ msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
85809 #~ msgid "Generate debug information in STABS format."
85810 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
85812 #~ msgid "Generate debug information in extended STABS format."
85813 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
85815 #~ msgid "Generate debug information in XCOFF format."
85816 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
85818 #~ msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
85819 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
85821 #~ msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
85822 #~ msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
85824 #~ msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
85825 #~ msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
85827 #~ msgid "Level of hsa debug stores verbosity."
85828 #~ msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa."
85830 #~ msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
85831 #~ msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
85833 #~ msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
85834 #~ msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
85836 #~ msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
85837 #~ msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
85839 #~ msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP."
85840 #~ msgstr "Número máximo de aserciones que hay que añadir a lo largo del borde predefinido de una sentencia switch durante VRP."
85842 #~ msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
85843 #~ msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
85845 #, fuzzy
85846 #~| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
85847 #~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds maximum object size %E"
85848 #~ msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
85850 #, fuzzy
85851 #~| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
85852 #~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds the size %E of unterminated array"
85853 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
85855 #, fuzzy
85856 #~| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
85857 #~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] may exceed the size of at most %E of unterminated array"
85858 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
85860 #~ msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
85861 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
85863 #, fuzzy
85864 #~| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
85865 #~ msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
85866 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
85868 #~ msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
85869 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
85871 #, fuzzy
85872 #~| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
85873 #~ msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
85874 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
85876 #~ msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
85877 #~ msgstr "el límite de %K%qD %E especificado es igual al tamaño del destino"
85879 #~ msgid "invalid memory model argument to builtin"
85880 #~ msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
85882 #~ msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
85883 #~ msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
85885 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
85886 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
85888 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
85889 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
85891 #~ msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
85892 #~ msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
85894 #~ msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
85895 #~ msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
85897 #~ msgid "pex_init failed: %m"
85898 #~ msgstr "falló pex_init: %m"
85900 #~ msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
85901 #~ msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
85903 #~ msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
85904 #~ msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
85906 #~ msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
85907 #~ msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
85909 #, fuzzy
85910 #~| msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
85911 #~ msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in %<.gk%>"
85912 #~ msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
85914 #~ msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
85915 #~ msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
85917 #~ msgid "had to relocate PCH"
85918 #~ msgstr "se debe reubicar el PCH"
85920 #~ msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
85921 #~ msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual al tamaño del destino"
85923 #~ msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
85924 #~ msgstr "el límite de %G%qD especificado %E excede el tamaño del destino %wu"
85926 #~ msgid "%<alloca%> bound is unknown"
85927 #~ msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
85929 #~ msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
85930 #~ msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
85932 #, fuzzy
85933 #~| msgid "%qE argument is not a function"
85934 #~ msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
85935 #~ msgstr "el argumento %qE no es una función"
85937 #~ msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
85938 #~ msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
85940 #~ msgid "HSA image ops not handled"
85941 #~ msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
85943 #~ msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
85944 #~ msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
85946 #~ msgid "HSA SSA verification failed"
85947 #~ msgstr "error de verificación HSA SSA"
85949 #~ msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
85950 #~ msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
85952 #~ msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
85953 #~ msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
85955 #~ msgid "HSA instruction verification failed"
85956 #~ msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
85958 #~ msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
85959 #~ msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
85961 #~ msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
85962 #~ msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
85964 #, fuzzy
85965 #~| msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
85966 #~ msgid "%<ordered%> region without %<depend%> clause may not be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause with a parameter"
85967 #~ msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
85969 #, fuzzy
85970 #~| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
85971 #~ msgid "%<-fipa-cp-clone%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
85972 #~ msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
85974 #, fuzzy
85975 #~| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
85976 #~ msgid "%<-fipa-sra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
85977 #~ msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
85979 #, fuzzy
85980 #~| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
85981 #~ msgid "%<-fpartial-inlining%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
85982 #~ msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
85984 #, fuzzy
85985 #~| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
85986 #~ msgid "%<-fipa-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
85987 #~ msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
85989 #, fuzzy
85990 #~| msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
85991 #~ msgid "%<-fipa-reference-addressable%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
85992 #~ msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
85994 #~ msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
85995 #~ msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
85997 #~ msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
85998 #~ msgstr "%<-fsanitize=address%> y %<-fsanitize=kernel-address%> son incompatibles con %<-fsanitize=thread%>"
86000 #~ msgid "HSA has not been enabled during configuration"
86001 #~ msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
86003 #, fuzzy
86004 #~| msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
86005 #~ msgid "%K%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
86006 #~ msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
86008 #, fuzzy
86009 #~| msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
86010 #~ msgid "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> set on a variable with address taken"
86011 #~ msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
86013 #~ msgid "invalid operand in indirect reference"
86014 #~ msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
86016 #, fuzzy
86017 #~| msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
86018 #~ msgid "%qs with an always-false condition"
86019 #~ msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
86021 #~ msgid "nonlocal label "
86022 #~ msgstr "etiqueta no local "
86024 #~ msgid "EH landing pad label "
86025 #~ msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
86027 #~ msgid "label "
86028 #~ msgstr "etiqueta "
86030 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
86031 #~ msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
86032 #~ msgstr[0] "salida de %G%qD truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
86033 #~ msgstr[1] "salida de %G%qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
86035 #~ msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
86036 #~ msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
86037 #~ msgstr[0] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
86038 #~ msgstr[1] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
86040 #~ msgid "%qD is used uninitialized in this function"
86041 #~ msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
86043 #~ msgid "%qE is used uninitialized in this function"
86044 #~ msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
86046 #~ msgid "weakref is not supported in this configuration"
86047 #~ msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
86049 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
86050 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
86052 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
86053 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
86055 #~ msgid "comparison always false due to limited range of data type"
86056 #~ msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
86058 #~ msgid "comparison always true due to limited range of data type"
86059 #~ msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
86061 #~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
86062 #~ msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
86064 #~ msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
86065 #~ msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
86067 #~ msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
86068 #~ msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
86070 #, fuzzy
86071 #~| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
86072 #~ msgid "%qE attribute %E is not an integer constant"
86073 #~ msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
86075 #~ msgid "number of components of the vector not a power of two"
86076 #~ msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
86078 #~ msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
86079 #~ msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
86081 #, fuzzy
86082 #~| msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
86083 #~ msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for C++"
86084 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
86086 #, fuzzy
86087 #~| msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
86088 #~ msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind; did you mean %<-%s%>"
86089 #~ msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
86091 #~ msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
86092 #~ msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
86094 #, fuzzy
86095 #~| msgid "valid arguments are: %s"
86096 #~ msgid "valid arguments are: %s;"
86097 #~ msgstr "los argumentos válidos son: %s"
86099 #~ msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
86100 #~ msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
86102 #~ msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
86103 #~ msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
86105 #~ msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
86106 #~ msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
86108 #, fuzzy
86109 #~| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
86110 #~ msgid "invalid data model option %<-mdata-model=%s%>"
86111 #~ msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
86113 #~ msgid "profiler support for CR16"
86114 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
86116 #, fuzzy
86117 #~| msgid "invalid use of ':' modifier"
86118 #~ msgid "invalid use of %<:%> modifier"
86119 #~ msgstr "uso no válido del modificador ':'"
86121 #~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
86122 #~ msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
86124 #~ msgid "unknown cc_attr value"
86125 #~ msgstr "valor cc_attr desconocido"
86127 #, fuzzy
86128 #~| msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
86129 #~ msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported in this configuration"
86130 #~ msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
86132 #~ msgid "expand_binop failed in movsi got"
86133 #~ msgstr "falló expand_binop en movsi got"
86135 #~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
86136 #~ msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
86138 #~ msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
86139 #~ msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
86141 #, fuzzy
86142 #~| msgid "memory exhausted"
86143 #~ msgid "local data-share memory exhausted"
86144 #~ msgstr "memoria agotada"
86146 #, fuzzy
86147 #~| msgid "-msx is not supported in coff"
86148 #~ msgid "%<-msx%> is not supported in coff"
86149 #~ msgstr "no se admite -msx en coff"
86151 #, fuzzy
86152 #~| msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
86153 #~ msgid "%<-mn%> is used without %<-mh%> or %<-ms%> or %<-msx%>"
86154 #~ msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
86156 #, fuzzy
86157 #~| msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
86158 #~ msgid "%<-mint32%> is not supported for H8300 and H8300L targets"
86159 #~ msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
86161 #~ msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
86162 #~ msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
86164 #~ msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
86165 #~ msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
86167 #~ msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
86168 #~ msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
86170 #~ msgid "output file not specified"
86171 #~ msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
86173 #~ msgid "COLLECT_GCC must be set"
86174 #~ msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
86176 #, fuzzy
86177 #~| msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
86178 #~ msgid "variables marked with %qE attribute must be initialized"
86179 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
86181 #~ msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
86182 #~ msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
86184 #~ msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
86185 #~ msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
86187 #~ msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
86188 #~ msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
86190 #, fuzzy
86191 #~| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
86192 #~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-funsafe-math-optimizations%> is specified"
86193 #~ msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
86195 #, fuzzy
86196 #~| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
86197 #~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-ffinite-math-only%> is specified"
86198 #~ msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
86200 #, fuzzy
86201 #~| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
86202 #~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-fno-math-errno%> is specified"
86203 #~ msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
86205 #~ msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
86206 #~ msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
86208 #~ msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
86209 #~ msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
86211 #, fuzzy
86212 #~| msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
86213 #~ msgid "the ABI of passing homogeneous %<float%> aggregates has changed in GCC 5"
86214 #~ msgstr "la ABI para pasar agregados flotantes homogéneos cambió en GCC 5"
86216 #~ msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
86217 #~ msgstr "error interno: la función interna %qs ya se procesó"
86219 #~ msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
86220 #~ msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
86222 #, fuzzy
86223 #~| msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
86224 #~ msgid "Argument must be a constant between 0 and 31."
86225 #~ msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
86227 #, fuzzy
86228 #~| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
86229 #~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_rn%> not supported with %<-msoft-float%>"
86230 #~ msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
86232 #, fuzzy
86233 #~| msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
86234 #~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode"
86235 #~ msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
86237 #, fuzzy
86238 #~| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
86239 #~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> not supported with %<-msoft-float%>"
86240 #~ msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
86242 #, fuzzy
86243 #~| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
86244 #~ msgid "Argument must be a value between 0 and 7."
86245 #~ msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
86247 #~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
86248 #~ msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
86250 #~ msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
86251 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
86253 #, fuzzy
86254 #~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
86255 #~ msgid "argument 2 must be a 2-bit unsigned literal"
86256 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
86258 #, fuzzy
86259 #~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
86260 #~ msgid "argument 2 must be a 3-bit unsigned literal"
86261 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
86263 #, fuzzy
86264 #~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
86265 #~ msgid "argument 2 must be a 4-bit unsigned literal"
86266 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
86268 #~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
86269 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
86271 #~ msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
86272 #~ msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
86274 #~ msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
86275 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
86277 #~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
86278 #~ msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
86280 #~ msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
86281 #~ msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
86283 #~ msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
86284 #~ msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
86286 #~ msgid "argument 1 must be 0 or 2"
86287 #~ msgstr "el argumento 1 debe ser 0 o 2"
86289 #~ msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
86290 #~ msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
86292 #~ msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
86293 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
86295 #~ msgid "argument 2 must be 0 or 1"
86296 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser 0 ó 1"
86298 #~ msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
86299 #~ msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
86301 #, fuzzy
86302 #~| msgid "second argument to %qs must be 0..12"
86303 #~ msgid "second argument to %qs must be [0, 12]"
86304 #~ msgstr "el segundo argumento de %qs debe estar en 0..12"
86306 #, fuzzy
86307 #~| msgid "third argument to %qs must be 0..12"
86308 #~ msgid "third argument to %qs must be [0, 12]"
86309 #~ msgstr "el tercer argumento de %qs debe estar en 0..12"
86311 #, fuzzy
86312 #~| msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
86313 #~ msgid "%qs is only valid for the cell processor"
86314 #~ msgstr "la función interna %qs solo es válida para el procesador cell"
86316 #, fuzzy
86317 #~| msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
86318 #~ msgid "%qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
86319 #~ msgstr "la función interna %qs requiere requiere coma flotante de 128 bits del IEEE de ISA 3.0"
86321 #, fuzzy
86322 #~| msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
86323 #~ msgid "%qs is not supported with the current options"
86324 #~ msgstr "la función interna %qs no se admite con las opciones actuales"
86326 #~ msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
86327 #~ msgstr "error interno: la función interna %qs tiene un tipo de devolución inesperado %qs"
86329 #~ msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
86330 #~ msgstr "error interno: función interna %qs, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %qs"
86332 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
86333 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%qs) para la opción %qs"
86335 #~ msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
86336 #~ msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
86338 #~ msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
86339 #~ msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
86341 #, fuzzy
86342 #~| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
86343 #~ msgid "%<-mcmodel incompatible with other toc options%>"
86344 #~ msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
86346 #~ msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
86347 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
86349 #~ msgid "operand must be an immediate of the right size"
86350 #~ msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
86352 #~ msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
86353 #~ msgstr "la información de depuración STABS para Ada está obsoleta y ya no se admite"
86355 #~ msgid "could not read the BRIG file"
86356 #~ msgstr "no se puede leer el fichero BRIG"
86358 #~ msgid "previous definition of %q+D was here"
86359 #~ msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
86361 #~ msgid "previous declaration of %q+D was here"
86362 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
86364 #~ msgid "parameter name omitted"
86365 #~ msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
86367 #, fuzzy
86368 #~| msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
86369 #~ msgid "%<#pragma omp declare target%> without corresponding %<#pragma omp end declare target%>"
86370 #~ msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
86372 #~ msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
86373 #~ msgstr "%<__auto_type%> en una declaración vacía"
86375 #~ msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
86376 #~ msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
86378 #~ msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
86379 #~ msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
86381 #~ msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
86382 #~ msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
86384 #~ msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
86385 #~ msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
86387 #, fuzzy
86388 #~| msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
86389 #~ msgid "attribute %<fallthrough%> can appear at most once in an attribute-list"
86390 #~ msgstr "solo el atributo %<fallthrough%> se puede aplicar a sentencias nulas"
86392 #~ msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
86393 #~ msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
86395 #~ msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
86396 #~ msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
86398 #~ msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
86399 #~ msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
86401 #~ msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
86402 #~ msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
86404 #, fuzzy
86405 #~| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
86406 #~ msgid "%<#pragma omp atomic update%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
86407 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
86409 #~ msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
86410 #~ msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
86412 #~ msgid "expected %<declare%>"
86413 #~ msgstr "se esperaba %<declare%>"
86415 #, fuzzy
86416 #~| msgid "code model %<large%> not supported yet"
86417 #~ msgid "%qs clause on %<requires%> directive not supported yet"
86418 #~ msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
86420 #~ msgid "empty scalar initializer"
86421 #~ msgstr "inicializador escalar vacío"
86423 #~ msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
86424 #~ msgstr "la declaración break está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
86426 #~ msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
86427 #~ msgstr "la declaración continue está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
86429 #, fuzzy
86430 #~| msgid "redeclared here as %q#D"
86431 #~ msgid "%qD declared here as %q#D"
86432 #~ msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
86434 #~ msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
86435 #~ msgstr "la variable %qD del tipo %qT que no es literal en una función %<constexpr%>"
86437 #, fuzzy
86438 #~| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
86439 #~ msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
86440 #~ msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
86442 #, fuzzy
86443 #~| msgid "creating %s"
86444 #~ msgid "evaluating %qs"
86445 #~ msgstr "creando %s"
86447 #, fuzzy
86448 #~| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
86449 #~ msgid "%qD declared %<thread_local%> in %qs function"
86450 #~ msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
86452 #, fuzzy
86453 #~| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
86454 #~ msgid "%qD declared %<static%> in %qs function"
86455 #~ msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
86457 #, fuzzy
86458 #~| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
86459 #~ msgid "%<constinit%> cannot appear in a typedef declaration"
86460 #~ msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
86462 #~ msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
86463 #~ msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
86465 #, fuzzy
86466 #~| msgid "incomplete type %qT not allowed"
86467 #~ msgid "incomplete type %qT is not mappable"
86468 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
86470 #, fuzzy
86471 #~| msgid "type %qE has virtual member functions"
86472 #~ msgid "type %qT with virtual members is not mappable"
86473 #~ msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
86475 #, fuzzy
86476 #~| msgid "'%s' at %C is not a variable"
86477 #~ msgid "static field %qD is not mappable"
86478 #~ msgstr "'%s' en %C no es una variable"
86480 #, fuzzy
86481 #~| msgid "%qD declared here"
86482 #~ msgid "%qs declared incorrectly"
86483 #~ msgstr "%qD se declara aquí"
86485 #~ msgid "   by earlier handler for %qT"
86486 #~ msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
86488 #, fuzzy
86489 #~| msgid "mangling __underlying_type"
86490 #~ msgid "mangling %<__underlying_type%>"
86491 #~ msgstr "se decodifica __underlying_type"
86493 #~ msgid "mangling unknown fixed point type"
86494 #~ msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
86496 #, fuzzy
86497 #~| msgid "global declaration %q+#D"
86498 #~ msgid "local external declaration %q#D"
86499 #~ msgstr "la declaración global %q+#D"
86501 #, fuzzy
86502 #~| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
86503 #~ msgid "does not match previous declaration %q#D"
86504 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
86506 #, fuzzy
86507 #~| msgid "using-declaration cannot name destructor"
86508 #~ msgid "using-declaration may not name enumerator %<%E::%D%>"
86509 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
86511 #~ msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
86512 #~ msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
86514 #, fuzzy
86515 #~| msgid "duplicate %<volatile%>"
86516 #~ msgid "duplicate %<mutable%>"
86517 #~ msgstr "%<volatile%> duplicado"
86519 #, fuzzy
86520 #~| msgid "compound-statement in constexpr function"
86521 #~ msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
86522 #~ msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
86524 #, fuzzy
86525 #~| msgid "decl-specifier invalid in condition"
86526 #~ msgid "%<decl-specifier%> invalid in condition"
86527 #~ msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
86529 #, fuzzy
86530 #~| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
86531 #~ msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-fconcepts-ts%>"
86532 #~ msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
86534 #~ msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
86535 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
86537 #~ msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
86538 #~ msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
86540 #, fuzzy
86541 #~| msgid "%q#T has pointer data members"
86542 #~ msgid "%qT has a mutable member"
86543 #~ msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
86545 #, fuzzy
86546 #~| msgid "in template argument for type %qT "
86547 #~ msgid "cannot deduce template arguments for %qT from %<()%>"
86548 #~ msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
86550 #, fuzzy
86551 #~| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
86552 #~ msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
86553 #~ msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
86555 #~ msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
86556 #~ msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
86558 #, fuzzy
86559 #~| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
86560 #~ msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
86561 #~ msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
86563 #, fuzzy
86564 #~| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
86565 #~ msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
86566 #~ msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
86568 #, fuzzy
86569 #~| msgid "can't open input file: %s"
86570 #~ msgid "cannot open input file: %s"
86571 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
86573 #, fuzzy
86574 #~| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
86575 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be of default CHARACTER kind"
86576 #~ msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
86578 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
86579 #~ msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
86581 #~ msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
86582 #~ msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
86584 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
86585 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
86587 #, fuzzy
86588 #~| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
86589 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
86590 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
86592 #, fuzzy
86593 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
86594 #~ msgid "Non-dummy object %qs in %s clause at %L"
86595 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
86597 #~ msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
86598 #~ msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
86600 #~ msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
86601 #~ msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
86603 #, fuzzy
86604 #~| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
86605 #~ msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
86606 #~ msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
86608 #, fuzzy
86609 #~| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
86610 #~ msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
86611 #~ msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
86613 #, fuzzy
86614 #~| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
86615 #~ msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
86616 #~ msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
86618 #~ msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
86619 #~ msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
86621 #, fuzzy
86622 #~| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
86623 #~ msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
86624 #~ msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
86626 #, fuzzy
86627 #~| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
86628 #~ msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
86629 #~ msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
86631 #, fuzzy
86632 #~| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
86633 #~ msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
86634 #~ msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
86636 #, fuzzy
86637 #~| msgid "parametrized derived type argument"
86638 #~ msgid "unhandled derived-type component"
86639 #~ msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
86641 #~ msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
86642 #~ msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
86644 #~ msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
86645 #~ msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
86647 #~ msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
86648 #~ msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
86650 #~ msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
86651 #~ msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
86653 #~ msgid "invalid property declaration"
86654 #~ msgstr "declaración no válida de propiedad"
86656 #~ msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
86657 #~ msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
86659 #~ msgid "default %d minimum %d maximum %d"
86660 #~ msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
86662 #~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
86663 #~ msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
86665 #~ msgid "collect: reading %s\n"
86666 #~ msgstr "collect: leyendo %s\n"
86668 #~ msgid "collect: recompiling %s\n"
86669 #~ msgstr "collect: recompilando %s\n"
86671 #~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
86672 #~ msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
86674 #~ msgid "collect: relinking\n"
86675 #~ msgstr "collect: reenlazando\n"
86677 #~ msgid "mismatched arguments"
86678 #~ msgstr "no coinciden los argumentos"
86680 #~ msgid "caller is instrumentation thunk"
86681 #~ msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
86683 #~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
86684 #~ msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
86686 #~ msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution (used in LTO mode)."
86687 #~ msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa (utilizado en modo LTO)."
86689 #~ msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
86690 #~ msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array."
86692 #~ msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
86693 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
86695 #~ msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
86696 #~ msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
86698 #~ msgid "enters try block"
86699 #~ msgstr "entra en el bloque try"
86701 #~ msgid "enters catch block"
86702 #~ msgstr "entra en el bloque catch"
86704 #~ msgid "enters OpenMP structured block"
86705 #~ msgstr "entra en el bloque estructurado OpenMP"
86707 #~ msgid "enters synchronized or atomic statement"
86708 #~ msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica"
86710 #~ msgid "enters constexpr if statement"
86711 #~ msgstr "entre en la sentencia if de expresión constante"
86713 #~ msgid "Nonnegative width required"
86714 #~ msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
86716 #~ msgid "Unexpected end of format string"
86717 #~ msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
86719 #~ msgid "Expected P edit descriptor"
86720 #~ msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
86722 #~ msgid "Positive exponent width required"
86723 #~ msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
86725 #~ msgid "Period required in format specifier"
86726 #~ msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
86728 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit"
86729 #~ msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
86731 #~ msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
86732 #~ msgstr "Avisa sobre discordancias de tipo y rango entre argumentos y parámetros."
86734 #~ msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
86735 #~ msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
86737 #~ msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
86738 #~ msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
86740 #~ msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
86741 #~ msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
86743 #~ msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
86744 #~ msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
86746 #~ msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
86747 #~ msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
86749 #~ msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
86750 #~ msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
86752 #~ msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
86753 #~ msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
86755 #~ msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
86756 #~ msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
86758 #~ msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
86759 #~ msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
86761 #~ msgid "Use standard main function as entry for startup."
86762 #~ msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
86764 #~ msgid "Generate branch hints for branches."
86765 #~ msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
86767 #~ msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
86768 #~ msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
86770 #~ msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
86771 #~ msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
86773 #~ msgid "Generate code for 18 bit addressing."
86774 #~ msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
86776 #~ msgid "Generate code for 32 bit addressing."
86777 #~ msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
86779 #~ msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
86780 #~ msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
86782 #~ msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
86783 #~ msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
86785 #~ msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
86786 #~ msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
86788 #~ msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
86789 #~ msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
86791 #~ msgid "Size (in KB) of software data cache."
86792 #~ msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
86794 #~ msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
86795 #~ msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
86797 #~ msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
86798 #~ msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
86800 #~ msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
86801 #~ msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
86803 #~ msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
86804 #~ msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
86806 #, fuzzy
86807 #~| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
86808 #~ msgid "Use hardware divide instructions, use -msoft-div for emulation."
86809 #~ msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
86811 #, fuzzy
86812 #~| msgid "Use hardware instructions for integer division."
86813 #~ msgid "Use hardware multiply instructions, use -msoft-mul for emulation."
86814 #~ msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
86816 #, fuzzy
86817 #~| msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
86818 #~ msgid "Allows generation of binaries which use the l.rori instructions."
86819 #~ msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
86821 #, fuzzy
86822 #~| msgid "Use the divide instruction."
86823 #~ msgid "Use divide emulation."
86824 #~ msgstr "Usa la instrucción divide."
86826 #, fuzzy
86827 #~| msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
86828 #~ msgid "Use multiply emulation."
86829 #~ msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
86831 #~ msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
86832 #~ msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
86834 #~ msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
86835 #~ msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
86837 #~ msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
86838 #~ msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
86840 #~ msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
86841 #~ msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
86843 #~ msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
86844 #~ msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
86846 #~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
86847 #~ msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
86849 #~ msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
86850 #~ msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
86852 #~ msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
86853 #~ msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
86855 #~ msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
86856 #~ msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
86858 #~ msgid "can%'t open %s: %m"
86859 #~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
86861 #~ msgid "%s: %s\n"
86862 #~ msgstr "%s: %s\n"
86864 #~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
86865 #~ msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
86867 #, fuzzy
86868 #~| msgid "-fdbg-cnt=%s"
86869 #~ msgid "%<-fdbg-cnt=%s%>"
86870 #~ msgstr "-fdbg-cnt=%s"
86872 #~ msgid "verify_eh_tree failed"
86873 #~ msgstr "falló verify_eh_tree"
86875 #, fuzzy
86876 #~| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
86877 #~ msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %<distribute%> construct"
86878 #~ msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
86880 #~ msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
86881 #~ msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
86883 #~ msgid "multiple loop axes specified for routine"
86884 #~ msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
86886 #~ msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
86887 #~ msgstr "se descarta la directiva de atributo %<%s%>"
86889 #~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
86890 #~ msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
86892 #~ msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
86893 #~ msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
86895 #~ msgid "invalid --param value %qs"
86896 #~ msgstr "valor de --param %qs no válido"
86898 #~ msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
86899 #~ msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
86901 #~ msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
86902 #~ msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
86904 #~ msgid "invalid parameter %qs"
86905 #~ msgstr "el parámetro %qs es no válido"
86907 #~ msgid "removing .rpo file: %m"
86908 #~ msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
86910 #~ msgid "renaming .rpo file: %m"
86911 #~ msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
86913 #, fuzzy
86914 #~| msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
86915 #~ msgid "repository file %qs does not contain command-line arguments"
86916 #~ msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
86918 #, fuzzy
86919 #~| msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
86920 #~ msgid "%qs was assigned to %qs, but was not defined during recompilation, or vice versa"
86921 #~ msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
86923 #~ msgid "can%'t open %s for writing: %m"
86924 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
86926 #~ msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
86927 #~ msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
86929 #~ msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
86930 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
86932 #~ msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
86933 #~ msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
86935 #~ msgid "invalid operands to array reference"
86936 #~ msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
86938 #~ msgid "type mismatch in array range reference"
86939 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
86941 #~ msgid "type mismatch in component reference"
86942 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
86944 #~ msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
86945 #~ msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
86947 #~ msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
86948 #~ msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
86950 #~ msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
86951 #~ msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
86953 #, fuzzy
86954 #~| msgid "type mismatch in vector pack expression"
86955 #~ msgid "type mismatch in vector unpack expression"
86956 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de empaquetamiento de vector"
86958 #, fuzzy
86959 #~| msgid "invalid type for property"
86960 #~ msgid "invalid types for ABSU_EXPR"
86961 #~ msgstr "tipo no válido para la propiedad"
86963 #~ msgid "type mismatch in complex expression"
86964 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
86966 #~ msgid "type mismatch in shift expression"
86967 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
86969 #~ msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
86970 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
86972 #~ msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
86973 #~ msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
86975 #~ msgid "type mismatch in pointer plus expression"
86976 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
86978 #~ msgid "type mismatch in pointer diff expression"
86979 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión de diferencia de punteros"
86981 #, fuzzy
86982 #~| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
86983 #~ msgid "type mismatch in widening sum reduction"
86984 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
86986 #, fuzzy
86987 #~| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
86988 #~ msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
86989 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
86991 #~ msgid "type mismatch in vector pack expression"
86992 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de empaquetamiento de vector"
86994 #, fuzzy
86995 #~| msgid "type mismatch in address expression"
86996 #~ msgid "type mismatch in series expression"
86997 #~ msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
86999 #, fuzzy
87000 #~| msgid "vector types expected in sad expression"
87001 #~ msgid "vector type expected in series expression"
87002 #~ msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
87004 #~ msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
87005 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
87007 #~ msgid "type mismatch in vector permute expression"
87008 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
87010 #~ msgid "vector types expected in vector permute expression"
87011 #~ msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
87013 #~ msgid "invalid mask type in vector permute expression"
87014 #~ msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
87016 #~ msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
87017 #~ msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
87019 #~ msgid "type mismatch in dot product reduction"
87020 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la reducción de producto escalar"
87022 #~ msgid "invalid operand in unary expression"
87023 #~ msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
87025 #~ msgid "type mismatch in address expression"
87026 #~ msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
87028 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
87029 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
87031 #~ msgid "verify_type failed"
87032 #~ msgstr "falló verify_type"
87034 #~ msgid "verify_histograms failed"
87035 #~ msgstr "falló verify_histograms"
87037 #~ msgid "ifunc is not supported in this configuration"
87038 #~ msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
87040 #, fuzzy
87041 #~| msgid "alias argument not a string"
87042 #~ msgid "no_sanitize argument not a string"
87043 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
87045 #~ msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
87046 #~ msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
87048 #~ msgid "requested alignment %d is larger than %d"
87049 #~ msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
87051 #~ msgid "%+qD declared ifunc after being used"
87052 #~ msgstr "%+qD se declaró ifunc después de ser usado"
87054 #~ msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
87055 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
87057 #~ msgid "%+qD declared weakref after being used"
87058 #~ msgstr "%+qD se declaró weakref después de ser usado"
87060 #~ msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
87061 #~ msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
87063 #~ msgid "can%'t read %s: %m"
87064 #~ msgstr "no se puede leer %s: %m"
87066 #, fuzzy
87067 #~| msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
87068 #~ msgid "%<-msingle-float%> option equivalent to %<-mhard-float%>"
87069 #~ msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
87071 #, fuzzy
87072 #~| msgid "-msimple-fpu option ignored"
87073 #~ msgid "%<-msimple-fpu%> option ignored"
87074 #~ msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
87076 #~ msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
87077 #~ msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
87079 #, fuzzy
87080 #~| msgid ""
87081 #~| "\n"
87082 #~| "ldd output with constructors/destructors.\n"
87083 #~ msgid "GCN does not support static constructors or destructors"
87084 #~ msgstr ""
87085 #~ "\n"
87086 #~ "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
87088 #~ msgid "option(\"%s\") was already specified"
87089 #~ msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
87091 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
87092 #~ msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
87094 #~ msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
87095 #~ msgstr "no se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
87097 #~ msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
87098 #~ msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
87100 #~ msgid "too many arguments to overloaded function %s"
87101 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
87103 #~ msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
87104 #~ msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
87106 #, fuzzy
87107 #~| msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
87108 #~ msgid "bad value (%s) for %<-march=%> switch"
87109 #~ msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
87111 #, fuzzy
87112 #~| msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
87113 #~ msgid "bad value (%s) for %<-mtune=%> switch"
87114 #~ msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
87116 #~ msgid "creating run-time relocation for %qD"
87117 #~ msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
87119 #~ msgid "creating run-time relocation"
87120 #~ msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
87122 #~ msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
87123 #~ msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
87125 #~ msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
87126 #~ msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
87128 #~ msgid "wide string literal in %<asm%>"
87129 #~ msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
87131 #~ msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
87132 #~ msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__FUNCTION__%>"
87134 #~ msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
87135 #~ msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
87137 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
87138 #~ msgstr "%<#pragma acc routine%> ya se le aplicó a %qD"
87140 #~ msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
87141 #~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> con cláusulas en medio de %<#pragma omp declare target%> sin cláusulas y %<#pragma omp end declare target%>"
87143 #~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
87144 #~ msgstr "puntero deferenciado al tipo de dato incompleto %qT"
87146 #~ msgid "deducing %qT as %qT"
87147 #~ msgstr "se deduce %qT como %qT"
87149 #, fuzzy
87150 #~| msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
87151 #~ msgid "  (you can disable this with %<-fno-deduce-init-list%>)"
87152 #~ msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
87154 #~ msgid "field %q+D invalidly declared method type"
87155 #~ msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
87157 #, fuzzy
87158 #~| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
87159 #~ msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
87160 #~ msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
87162 #~ msgid "%q#T is not a class or a namespace"
87163 #~ msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
87165 #, fuzzy
87166 #~| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
87167 #~ msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
87168 #~ msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
87170 #, fuzzy
87171 #~| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
87172 #~ msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
87173 #~ msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
87175 #, fuzzy
87176 #~| msgid "constructors cannot be declared virtual"
87177 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
87178 #~ msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
87180 #, fuzzy
87181 #~| msgid "function definition declared %<typedef%>"
87182 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
87183 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
87185 #, fuzzy
87186 #~| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
87187 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
87188 #~ msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
87190 #, fuzzy
87191 #~| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
87192 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
87193 #~ msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
87195 #, fuzzy
87196 #~| msgid "function definition declared %<register%>"
87197 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
87198 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
87200 #, fuzzy
87201 #~| msgid "constructors cannot be declared virtual"
87202 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
87203 #~ msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
87205 #, fuzzy
87206 #~| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
87207 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
87208 #~ msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
87210 #, fuzzy
87211 #~| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
87212 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
87213 #~ msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
87215 #, fuzzy
87216 #~| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
87217 #~ msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
87218 #~ msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
87220 #~ msgid "invalid function declaration"
87221 #~ msgstr "declaración de función no válida"
87223 #~ msgid "invalid member function declaration"
87224 #~ msgstr "declaración de la función miembro no válida"
87226 #, fuzzy
87227 #~| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
87228 #~ msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
87229 #~ msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
87231 #~ msgid "junk at end of #pragma %s"
87232 #~ msgstr "basura al final de #pragma %s"
87234 #, fuzzy
87235 #~| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
87236 #~ msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
87237 #~ msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
87239 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
87240 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
87242 #~ msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
87243 #~ msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
87245 #~ msgid "%qT is not a namespace"
87246 #~ msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
87248 #~ msgid "%qD not declared"
87249 #~ msgstr "no se declaró %qD"
87251 #~ msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
87252 #~ msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
87254 #, fuzzy
87255 #~| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
87256 #~ msgid "attributes ignored on local using directive"
87257 #~ msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
87259 #, fuzzy
87260 #~| msgid "compound-statement in constexpr function"
87261 #~ msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
87262 #~ msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
87264 #, fuzzy
87265 #~| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
87266 #~ msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
87267 #~ msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
87269 #~ msgid "specializing %q#T in different namespace"
87270 #~ msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
87272 #~ msgid "        <anonymous>"
87273 #~ msgstr "        <anónimo>"
87275 #, fuzzy
87276 #~| msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
87277 #~ msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it has a mutable member"
87278 #~ msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
87280 #, fuzzy
87281 #~| msgid "-frepo must be used with -c"
87282 #~ msgid "%<-frepo%> must be used with %<-c%>"
87283 #~ msgstr "-frepo se debe usar con -c"
87285 #~ msgid "mysterious repository information in %s"
87286 #~ msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
87288 #~ msgid "can%'t create repository information file %qs"
87289 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
87291 #~ msgid "looser throw specifier for %q+#F"
87292 #~ msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
87294 #~ msgid "use of namespace %qD as expression"
87295 #~ msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
87297 #, fuzzy
87298 #~| msgid "cannot disable built-in function %qs"
87299 #~ msgid "cannot call function %qD"
87300 #~ msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
87302 #~ msgid "left rotate count is negative"
87303 #~ msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
87305 #~ msgid "right rotate count is negative"
87306 #~ msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
87308 #~ msgid "left rotate count >= width of type"
87309 #~ msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
87311 #~ msgid "right rotate count >= width of type"
87312 #~ msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
87314 #, fuzzy
87315 #~| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
87316 #~ msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
87317 #~ msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
87319 #, fuzzy
87320 #~| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
87321 #~ msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
87322 #~ msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
87324 #, fuzzy
87325 #~| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
87326 #~ msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
87327 #~ msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
87329 #, fuzzy
87330 #~| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
87331 #~ msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
87332 #~ msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
87334 #, fuzzy
87335 #~| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
87336 #~ msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
87337 #~ msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
87339 #, fuzzy
87340 #~| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
87341 #~ msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
87342 #~ msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
87344 #, fuzzy
87345 #~| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
87346 #~ msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
87347 #~ msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
87349 #~ msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
87350 #~ msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
87352 #~ msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
87353 #~ msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
87355 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
87356 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
87358 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
87359 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
87361 #, fuzzy
87362 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
87363 #~ msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
87364 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
87366 #, fuzzy
87367 #~| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
87368 #~ msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
87369 #~ msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
87371 #, fuzzy
87372 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
87373 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
87374 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
87376 #, fuzzy
87377 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
87378 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
87379 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
87381 #, fuzzy
87382 #~| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
87383 #~ msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
87384 #~ msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
87386 #, fuzzy
87387 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
87388 #~ msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
87389 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
87391 #~ msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
87392 #~ msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
87394 #, fuzzy
87395 #~| msgid "creating array of references"
87396 #~ msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
87397 #~ msgstr "se crea la matriz de referencias"
87399 #~ msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
87400 #~ msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
87402 #, fuzzy
87403 #~| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
87404 #~ msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
87405 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
87407 #~ msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
87408 #~ msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
87410 #~ msgid "(Messages without a matching method signature"
87411 #~ msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
87413 #~ msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
87414 #~ msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
87416 #~ msgid "%<...%> as arguments.)"
87417 #~ msgstr "%<...%> como argumentos.)"
87419 #~ msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
87420 #~ msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
87422 #, fuzzy
87423 #~| msgid "No dispatcher found for %s"
87424 #~ msgid "no dispatcher found for %s"
87425 #~ msgstr "No se encontró despachador para %s"
87427 #~ msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
87428 #~ msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
87430 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
87431 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
87433 #~ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
87434 #~ msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
87436 #~ msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
87437 #~ msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
87439 #~ msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
87440 #~ msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
87442 #~ msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
87443 #~ msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
87445 #~ msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
87446 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
87448 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
87449 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
87451 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
87452 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
87454 #~ msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
87455 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
87457 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
87458 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
87460 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
87461 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
87463 #~ msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
87464 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
87466 #~ msgid "invalid %%t operand '"
87467 #~ msgstr "operando %%t no válido '"
87469 #~ msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
87470 #~ msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
87472 #~ msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
87473 #~ msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
87475 #~ msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
87476 #~ msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
87478 #~ msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
87479 #~ msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
87481 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
87482 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
87484 #~ msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
87485 #~ msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
87487 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
87488 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
87490 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
87491 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
87493 #~ msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
87494 #~ msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
87496 #~ msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
87497 #~ msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
87499 #~ msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
87500 #~ msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
87502 #~ msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
87503 #~ msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
87505 #~ msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
87506 #~ msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
87508 #~ msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
87509 #~ msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
87511 #~ msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
87512 #~ msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
87514 #~ msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
87515 #~ msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
87517 #~ msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
87518 #~ msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
87520 #~ msgid "Generate bounds passing for calls."
87521 #~ msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
87523 #~ msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
87524 #~ msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
87526 #~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
87527 #~ msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
87529 #~ msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
87530 #~ msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
87532 #~ msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
87533 #~ msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
87535 #~ msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
87536 #~ msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
87538 #~ msgid "Use inline patterns for copying memory."
87539 #~ msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
87541 #~ msgid "Do not pretend that branches are expensive."
87542 #~ msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
87544 #~ msgid "Pretend that branches are expensive."
87545 #~ msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
87547 #~ msgid "Use 32 bit float."
87548 #~ msgstr "Usa float de 32 bit."
87550 #~ msgid "Use 64 bit float."
87551 #~ msgstr "Usa float de 64 bit."
87553 #~ msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
87554 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
87556 #~ msgid "Support MPX code generation."
87557 #~ msgstr "Admite la generación de código MPX."
87559 #~ msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
87560 #~ msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
87562 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
87563 #~ msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
87565 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
87566 #~ msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
87568 #~ msgid "Generate string instructions for block moves."
87569 #~ msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
87571 #~ msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
87572 #~ msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
87574 #~ msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
87575 #~ msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
87577 #~ msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
87578 #~ msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
87580 #~ msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
87581 #~ msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
87583 #~ msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
87584 #~ msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
87586 #~ msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
87587 #~ msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
87589 #~ msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
87590 #~ msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
87592 #~ msgid "using IEEE extended precision long double"
87593 #~ msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
87595 #~ msgid "using IBM extended precision long double"
87596 #~ msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
87598 #~ msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
87599 #~ msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
87601 #~ msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
87602 #~ msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
87604 #~ msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
87605 #~ msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
87607 #~ msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
87608 #~ msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
87610 #~ msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
87611 #~ msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
87613 #~ msgid "Single-precision floating point unit."
87614 #~ msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
87616 #~ msgid "Double-precision floating point unit."
87617 #~ msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
87619 #~ msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
87620 #~ msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
87622 #~ msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
87623 #~ msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
87625 #~ msgid "Specify Xilinx FPU."
87626 #~ msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
87628 #~ msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
87629 #~ msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
87631 #~ msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
87632 #~ msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
87634 #~ msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
87635 #~ msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
87637 #~ msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
87638 #~ msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
87640 #~ msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
87641 #~ msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
87643 #~ msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
87644 #~ msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
87646 #~ msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
87647 #~ msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
87649 #~ msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
87650 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
87652 #~ msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
87653 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
87655 #~ msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
87656 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
87658 #~ msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
87659 #~ msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
87661 #~ msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
87662 #~ msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
87664 #~ msgid "Select ABI calling convention."
87665 #~ msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
87667 #~ msgid "%<-mstring%> is deprecated"
87668 #~ msgstr "%<-mstring%> es obsoleto"
87670 #, fuzzy
87671 #~| msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
87672 #~ msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
87673 #~ msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
87675 #~ msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
87676 #~ msgstr "%<-misel=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-isel%>"
87678 #, fuzzy
87679 #~| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
87680 #~ msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
87681 #~ msgstr "No genera código que use el FPU."
87683 #~ msgid "Enable lra."
87684 #~ msgstr "Activa lra."
87686 #~ msgid "switch %qs no longer supported"
87687 #~ msgstr "la opción %qs ya no se admite"
87689 #~ msgid "cannot read working set from %s"
87690 #~ msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
87692 #~ msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
87693 #~ msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
87695 #~ msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
87696 #~ msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
87698 #~ msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
87699 #~ msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
87701 #~ msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
87702 #~ msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
87704 #~ msgid "Node has more than one chkp reference"
87705 #~ msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
87707 #~ msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
87708 #~ msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
87710 #~ msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
87711 #~ msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
87713 #~ msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
87714 #~ msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
87716 #~ msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
87717 #~ msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
87719 #~ msgid "cannot find '%s'"
87720 #~ msgstr "no se puede encontrar '%s'"
87722 #~ msgid "can't open %s: %m"
87723 #~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
87725 #~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
87726 #~ msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
87728 #~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
87729 #~ msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
87731 #~ msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
87732 #~ msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
87734 #~ msgid "iteration variable %qE should not be private"
87735 #~ msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
87737 #~ msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
87738 #~ msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
87740 #~ msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
87741 #~ msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
87743 #~ msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
87744 #~ msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
87746 #~ msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
87747 #~ msgstr "-falign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
87749 #~ msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
87750 #~ msgstr "-falign-functions=%d no está entre 0 y %d"
87752 #~ msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
87753 #~ msgstr "-falign-labels=%d no está entre 0 y %d"
87755 #~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
87756 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
87758 #~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
87759 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
87761 #~ msgid "size of %q+D is %d bytes"
87762 #~ msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
87764 #~ msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
87765 #~ msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
87767 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
87768 #~ msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
87770 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
87771 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
87773 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
87774 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
87776 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
87777 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
87779 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
87780 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
87782 #~ msgid "SSA name in freelist but still referenced"
87783 #~ msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
87785 #~ msgid "invalid first operand of MEM_REF"
87786 #~ msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
87788 #~ msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
87789 #~ msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
87791 #~ msgid "non-integral used in condition"
87792 #~ msgstr "se usó un no integral en la condición"
87794 #~ msgid "invalid conditional operand"
87795 #~ msgstr "operando condicional no válido"
87797 #~ msgid "invalid reference prefix"
87798 #~ msgstr "prefijo de referencia no válido"
87800 #~ msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
87801 #~ msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
87803 #~ msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
87804 #~ msgstr "operando no válido para diferencia de punteros; el operando no es un puntero"
87806 #~ msgid "invalid type for pointer diff"
87807 #~ msgstr "tipo no válido para diferencia de punteros"
87809 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
87810 #~ msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
87812 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
87813 #~ msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
87815 #~ msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
87816 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
87818 #~ msgid "in statement"
87819 #~ msgstr "en la sentencia"
87821 #~ msgid "memory access check always fail"
87822 #~ msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
87824 #~ msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
87825 #~ msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
87827 #~ msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
87828 #~ msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
87830 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
87831 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
87833 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
87834 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
87836 #~ msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
87837 #~ msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
87839 #~ msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
87840 #~ msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
87842 #~ msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
87843 #~ msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
87845 #~ msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
87846 #~ msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
87848 #~ msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
87849 #~ msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
87851 #~ msgid "tls_model argument not a string"
87852 #~ msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
87854 #~ msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
87855 #~ msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
87857 #~ msgid "alloc_size parameter outside range"
87858 #~ msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
87860 #~ msgid "alloc_align parameter outside range"
87861 #~ msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
87863 #~ msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
87864 #~ msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
87866 #~ msgid "format string has invalid operand number"
87867 #~ msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
87869 #~ msgid "%<...%> has invalid operand number"
87870 #~ msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
87872 #~ msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
87873 #~ msgstr "%<gcall%> no se define como un tipo"
87875 #~ msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
87876 #~ msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
87878 #~ msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
87879 #~ msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
87881 #~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
87882 #~ msgstr "basura al final de '#pragma options'"
87884 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
87885 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
87887 #~ msgid "bad value %qs for -mtune switch"
87888 #~ msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
87890 #~ msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
87891 #~ msgstr "el valor de -mirq-ctrl-saved debe ser de la forma R0-REGx"
87893 #~ msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
87894 #~ msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
87896 #~ msgid "Intel MPX does not support x32"
87897 #~ msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
87899 #~ msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
87900 #~ msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> y %<-fcheck-pointer-bounds%> no son compatibles"
87902 #~ msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
87903 #~ msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
87905 #~ msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
87906 #~ msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
87908 #~ msgid "position-independent code not supported"
87909 #~ msgstr "no se admite código independiente de posición"
87911 #~ msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
87912 #~ msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
87914 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
87915 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
87917 #~ msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
87918 #~ msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
87920 #~ msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
87921 #~ msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
87923 #~ msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
87924 #~ msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
87926 #~ msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
87927 #~ msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
87929 #~ msgid "%s only accepts %d arguments"
87930 #~ msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
87932 #~ msgid "%s only accepts 1 argument"
87933 #~ msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
87935 #~ msgid "%s only accepts 2 arguments"
87936 #~ msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
87938 #~ msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
87939 #~ msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
87941 #~ msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
87942 #~ msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
87944 #~ msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
87945 #~ msgstr "__builtin_cmpb solo acepta 2 argumentos"
87947 #~ msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
87948 #~ msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
87950 #~ msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
87951 #~ msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
87953 #~ msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
87954 #~ msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
87956 #~ msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
87957 #~ msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
87959 #~ msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
87960 #~ msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
87962 #~ msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
87963 #~ msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
87965 #~ msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
87966 #~ msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
87968 #~ msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
87969 #~ msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
87971 #~ msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
87972 #~ msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
87974 #~ msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
87975 #~ msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
87977 #~ msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
87978 #~ msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
87980 #~ msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
87981 #~ msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
87983 #~ msgid "not configured for SPE ABI"
87984 #~ msgstr "no se configuró para ABI SPE"
87986 #~ msgid "not configured for SPE instruction set"
87987 #~ msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
87989 #~ msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
87990 #~ msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
87992 #~ msgid "SPE not supported in this target"
87993 #~ msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
87995 #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
87996 #~ msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
87998 #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
87999 #~ msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
88001 #~ msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
88002 #~ msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
88004 #~ msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
88005 #~ msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
88007 #~ msgid "-mcrypto requires -maltivec"
88008 #~ msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
88010 #~ msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
88011 #~ msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
88013 #~ msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
88014 #~ msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
88016 #~ msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
88017 #~ msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
88019 #~ msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
88020 #~ msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
88022 #~ msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
88023 #~ msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
88025 #~ msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
88026 #~ msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
88028 #~ msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
88029 #~ msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
88031 #~ msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
88032 #~ msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
88034 #~ msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
88035 #~ msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
88037 #~ msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
88038 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
88040 #~ msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
88041 #~ msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
88043 #~ msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
88044 #~ msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
88046 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
88047 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
88049 #~ msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
88050 #~ msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
88052 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
88053 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
88055 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
88056 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
88058 #~ msgid "-mfloat128 requires VSX support"
88059 #~ msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
88061 #~ msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
88062 #~ msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
88064 #~ msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
88065 #~ msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
88067 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
88068 #~ msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
88070 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
88071 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
88073 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
88074 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
88076 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
88077 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
88079 #~ msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
88080 #~ msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
88082 #~ msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
88083 #~ msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
88085 #~ msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
88086 #~ msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
88088 #~ msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
88089 #~ msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
88091 #~ msgid "internal error: builtin function %s already processed"
88092 #~ msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
88094 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
88095 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
88097 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
88098 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
88100 #~ msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
88101 #~ msgstr "el interno %s solo es válido en modo de 64 bits"
88103 #~ msgid "builtin %s only accepts a string argument"
88104 #~ msgstr "el interno %s solo acepta un argumento de cadena"
88106 #~ msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
88107 #~ msgstr "la cpu %s es un argumento no válido para el interno %s"
88109 #~ msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
88110 #~ msgstr "la hwcap %s es un argumento no válido para el interno %s"
88112 #~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
88113 #~ msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
88115 #~ msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
88116 #~ msgstr "el segundo argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
88118 #~ msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
88119 #~ msgstr "el tercer argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
88121 # continuar aqui
88122 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
88123 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
88125 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
88126 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
88128 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
88129 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
88131 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
88132 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
88134 #~ msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
88135 #~ msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
88137 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
88138 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
88140 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
88141 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhtm"
88143 #~ msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
88144 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
88146 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
88147 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
88149 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
88150 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
88152 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
88153 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-dfp y -mpower8-vector options"
88155 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
88156 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-dfp"
88158 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
88159 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpower8-vector"
88161 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
88162 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mcpu=power9 y -m64"
88164 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
88165 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mcpu=power9"
88167 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
88168 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-float y -mlong-double-128"
88170 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
88171 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-float"
88173 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
88174 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mfloat128"
88176 #~ msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
88177 #~ msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
88179 #~ msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
88180 #~ msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
88182 #~ msgid "-fsplit-stack uses register r29"
88183 #~ msgstr "-fsplit-stack utiliza el registro r29"
88185 #~ msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
88186 #~ msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
88188 #~ msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
88189 #~ msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
88191 #~ msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
88192 #~ msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
88194 #~ msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
88195 #~ msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
88197 #~ msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
88198 #~ msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
88200 #~ msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
88201 #~ msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
88203 #~ msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
88204 #~ msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
88206 #~ msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
88207 #~ msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
88209 #~ msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
88210 #~ msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
88212 #~ msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
88213 #~ msgstr "Las instrucciones AltiVec y SPE no pueden coexistir"
88215 #~ msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
88216 #~ msgstr "Las instrucciones VSX y SPE no pueden coexistir"
88218 #~ msgid "64-bit SPE not supported"
88219 #~ msgstr "no se admite SPE de 64 bits"
88221 #~ msgid "E500 and FPRs not supported"
88222 #~ msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
88224 #~ msgid "bad value for -mcall-%s"
88225 #~ msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
88227 #~ msgid "bad value for -msdata=%s"
88228 #~ msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
88230 #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
88231 #~ msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
88233 #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
88234 #~ msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
88236 #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
88237 #~ msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
88239 #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
88240 #~ msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
88242 #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
88243 #~ msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
88245 #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
88246 #~ msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
88248 #~ msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
88249 #~ msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
88251 #~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
88252 #~ msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
88254 #~ msgid "%qs command-line option is deprecated"
88255 #~ msgstr "la opción de la línea de órdenes %qs es obsoleta"
88257 #~ msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
88258 #~ msgstr "no generará instrucciones %qsporque el ensamblador no admite %qs"
88260 #~ msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
88261 #~ msgstr "Las CPUs más antiguas que z900 no se admiten con -fsplit-stack"
88263 #~ msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
88264 #~ msgstr "%sarch=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %sarch=z900%s"
88266 #~ msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
88267 #~ msgstr "%stune=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %stune=z900%s"
88269 #~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
88270 #~ msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
88272 #~ msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
88273 #~ msgstr "las opciones -mindirect-branch* requieren -march=z900 o superior"
88275 #~ msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
88276 #~ msgstr "las opciones -mfunction-return* requieren -march=z900 o superior"
88278 #~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
88279 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
88281 #~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
88282 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
88284 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
88285 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
88287 #~ msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
88288 #~ msgstr "el acceso fuera de límites puede optimizarse fuera"
88290 #, fuzzy
88291 #~| msgid "%<continue%> must be in loop"
88292 #~ msgid "containing loop"
88293 #~ msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
88295 #~ msgid "%E qualifier ignored on asm"
88296 #~ msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
88298 #~ msgid "expected integer expression before ')'"
88299 #~ msgstr "se esperaba una expresión entera delante de ')'"
88301 #~ msgid "expected %<tofrom%>"
88302 #~ msgstr "se esperaba %<tofrom%>"
88304 #~ msgid "expected %<scalar%>"
88305 #~ msgstr "se esperaba %<scalar%>"
88307 #~ msgid "char-array initialized from wide string"
88308 #~ msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
88310 #~ msgid "wide character array initialized from non-wide string"
88311 #~ msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
88313 #~ msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
88314 #~ msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
88316 #, fuzzy
88317 #~| msgid "invalid number format `%s'"
88318 #~ msgid "invalid number of operands to __FMA"
88319 #~ msgstr "formato de número `%s' no válido"
88321 #~ msgid "expected semicolon"
88322 #~ msgstr "se esperaba punto y coma"
88324 #~ msgid "expected case label or goto statement"
88325 #~ msgstr "se esperaba etiqueta case o sentencia goto"
88327 #~ msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
88328 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
88330 #~ msgid "declaration of %q#D"
88331 #~ msgstr "la declaración de %q#D"
88333 #~ msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
88334 #~ msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q#D"
88336 #~ msgid "expression %qE has side-effects"
88337 #~ msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
88339 #, fuzzy
88340 #~| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
88341 #~ msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
88342 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
88344 #, fuzzy
88345 #~| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
88346 #~ msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
88347 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
88349 #, fuzzy
88350 #~| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
88351 #~ msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
88352 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
88354 #~ msgid "size of array %qD is negative"
88355 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
88357 #~ msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
88358 #~ msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
88360 #~ msgid "%<long long%> invalid for %qs"
88361 #~ msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
88363 #~ msgid "%<long%> invalid for %qs"
88364 #~ msgstr "%<long%> no válido para %qs"
88366 #~ msgid "%<short%> invalid for %qs"
88367 #~ msgstr "%<short%> no válido para %qs"
88369 #~ msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
88370 #~ msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
88372 #~ msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
88373 #~ msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
88375 #~ msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
88376 #~ msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
88378 #~ msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
88379 #~ msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
88381 #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
88382 #~ msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
88384 #~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
88385 #~ msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
88387 #~ msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
88388 #~ msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
88390 #~ msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
88391 #~ msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
88393 #~ msgid "string literal in function template signature"
88394 #~ msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
88396 #~ msgid "name lookup of %qD changed"
88397 #~ msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
88399 #, fuzzy
88400 #~| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
88401 #~ msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
88402 #~ msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
88404 #, fuzzy
88405 #~| msgid "  matches this %q+D under old rules"
88406 #~ msgid "  matches this %qD under old rules"
88407 #~ msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
88409 #~ msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
88410 #~ msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
88412 #, fuzzy
88413 #~| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
88414 #~ msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
88415 #~ msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
88417 #, fuzzy
88418 #~| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
88419 #~ msgid "using obsolete binding %qD"
88420 #~ msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
88422 #, fuzzy
88423 #~| msgid "suggested alternative:"
88424 #~| msgid_plural "suggested alternatives:"
88425 #~ msgid "suggested alternative: %qs"
88426 #~ msgstr "alternativa sugerida:"
88428 #~ msgid "lambda-expression in unevaluated context"
88429 #~ msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
88431 #, fuzzy
88432 #~| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
88433 #~ msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
88434 #~ msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
88436 #, fuzzy
88437 #~| msgid "Enable multiply instructions"
88438 #~ msgid "empty introduction-list"
88439 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply"
88441 #, fuzzy
88442 #~| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
88443 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
88444 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
88446 #, fuzzy
88447 #~| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
88448 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
88449 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
88451 #, fuzzy
88452 #~| msgid "num_threads expression must be integral"
88453 #~ msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
88454 #~ msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
88456 #, fuzzy
88457 #~| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
88458 #~ msgid "lambda-expression in a constant expression"
88459 #~ msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
88461 #~ msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
88462 #~ msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
88464 #~ msgid "reference to non-lvalue returned"
88465 #~ msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
88467 #~ msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
88468 #~ msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
88470 #~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
88471 #~ msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
88473 #~ msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
88474 #~ msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
88476 #, fuzzy
88477 #~| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
88478 #~ msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
88479 #~ msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
88481 #, fuzzy
88482 #~| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
88483 #~ msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
88484 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
88486 #~ msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
88487 #~ msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
88489 #~ msgid "Lower bound has to be present at %L"
88490 #~ msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
88492 #, fuzzy
88493 #~| msgid "in statement"
88494 #~ msgid "No location in statement"
88495 #~ msgstr "en la sentencia"
88497 #~ msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
88498 #~ msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
88500 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
88501 #, fuzzy
88502 #~| msgid "Can't USE the same module we're building!"
88503 #~ msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
88504 #~ msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
88506 #, fuzzy
88507 #~| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
88508 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
88509 #~ msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
88511 #, fuzzy
88512 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
88513 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
88514 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
88516 #, fuzzy
88517 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
88518 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
88519 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
88521 #, fuzzy
88522 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
88523 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
88524 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
88526 #, fuzzy
88527 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
88528 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
88529 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
88531 #, fuzzy
88532 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
88533 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
88534 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
88536 #, fuzzy
88537 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
88538 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
88539 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
88541 #, fuzzy
88542 #~| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
88543 #~ msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
88544 #~ msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
88546 #~ msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
88547 #~ msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
88549 #, fuzzy
88550 #~| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
88551 #~ msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
88552 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
88554 #~ msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
88555 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
88557 #~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
88558 #~ msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
88560 #, fuzzy
88561 #~| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
88562 #~ msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
88563 #~ msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
88565 #~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
88566 #~ msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
88568 #~ msgid "Second argument MOD at %L is zero"
88569 #~ msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
88571 #~ msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
88572 #~ msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
88574 #, fuzzy
88575 #~| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
88576 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
88577 #~ msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
88579 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
88580 #~ msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
88582 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
88583 #~ msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
88585 #, fuzzy
88586 #~| msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
88587 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
88588 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
88590 #, fuzzy
88591 #~| msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
88592 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
88593 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
88595 #, fuzzy
88596 #~| msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
88597 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
88598 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
88600 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
88601 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
88603 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
88604 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
88606 #, fuzzy
88607 #~| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
88608 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
88609 #~ msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
88611 #, fuzzy
88612 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
88613 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
88614 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
88616 #, fuzzy
88617 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
88618 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
88619 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
88621 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
88622 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
88624 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
88625 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
88627 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
88628 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
88630 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
88631 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
88633 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
88634 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
88636 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
88637 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
88639 #, fuzzy
88640 #~| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
88641 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
88642 #~ msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
88644 #, fuzzy
88645 #~| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
88646 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
88647 #~ msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
88649 #, fuzzy
88650 #~| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
88651 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
88652 #~ msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
88654 #, fuzzy
88655 #~| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
88656 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
88657 #~ msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
88659 #, fuzzy
88660 #~| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
88661 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
88662 #~ msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
88664 #~ msgid "bad array initializer"
88665 #~ msgstr "inicializador de matriz erróneo"
88667 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
88668 #~ msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
88670 #, fuzzy
88671 #~| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
88672 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
88673 #~ msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
88675 #, fuzzy
88676 #~| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
88677 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
88678 #~ msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
88680 #~ msgid "provided for %q+D"
88681 #~ msgstr "provisto por %q+D"
88683 #, fuzzy
88684 #~| msgid "  overriding %q+#D"
88685 #~ msgid "  overriding %q#D"
88686 #~ msgstr "  se sustituye %q+#D"
88688 #~ msgid "  overriding %q+#D"
88689 #~ msgstr "  se sustituye %q+#D"
88691 #~ msgid "  overriding %q+#F"
88692 #~ msgstr "  se sustituye %q+#F"
88694 #~ msgid "deleted function %q+D"
88695 #~ msgstr "se borró la función %q+D"
88697 #~ msgid "virtual function %q+D"
88698 #~ msgstr "función virtual %q+D"
88700 #~ msgid "overriding final function %q+D"
88701 #~ msgstr "se anula la función final %q+D"
88703 #, fuzzy
88704 #~| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
88705 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
88706 #~ msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
88708 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
88709 #~ msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
88711 #, fuzzy
88712 #~| msgid "invalid function in call statement"
88713 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
88714 #~ msgstr "función no válida en la declaración call"
88716 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
88717 #~ msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
88719 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
88720 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
88722 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
88723 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
88725 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
88726 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
88728 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
88729 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
88731 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
88732 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
88734 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
88735 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
88737 #~ msgid "candidates are: %+#D"
88738 #~ msgstr "los candidatos son: %+#D"
88740 #~ msgid "candidate is: %+#D"
88741 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
88743 #~ msgid "{unknown}"
88744 #~ msgstr "{desconocida}"
88746 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
88747 #~ msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
88749 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
88750 #~ msgstr "Activa Cilk Plus."
88752 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
88753 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC600."
88755 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
88756 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC601."
88758 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
88759 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
88761 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
88762 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
88764 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
88765 #~ msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
88767 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
88768 #~ msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
88770 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
88771 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
88773 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
88774 #~ msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
88776 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
88777 #~ msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
88779 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
88780 #~ msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
88782 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
88783 #~ msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
88785 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
88786 #~ msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
88788 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
88789 #~ msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
88791 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
88792 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
88794 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
88795 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
88797 #~ msgid "execution count is negative"
88798 #~ msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
88800 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
88801 #~ msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
88803 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
88804 #~ msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
88806 #~ msgid "%s (program %s)"
88807 #~ msgstr "%s (programa %s)"
88809 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
88810 #~ msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
88812 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
88813 #~ msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
88815 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
88816 #~ msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
88818 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
88819 #~ msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
88821 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
88822 #~ msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
88824 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
88825 #~ msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
88827 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
88828 #~ msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
88830 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
88831 #~ msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
88833 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
88834 #~ msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
88836 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
88837 #~ msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
88839 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
88840 #~ msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
88842 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
88843 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
88845 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
88846 #~ msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
88848 #~ msgid "length mismatch in expression"
88849 #~ msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
88851 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
88852 #~ msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
88854 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
88855 #~ msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
88857 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
88858 #~ msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
88860 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
88861 #~ msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
88863 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
88864 #~ msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
88866 #~ msgid "integer overflow in expression"
88867 #~ msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
88869 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
88870 #~ msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
88872 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
88873 #~ msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
88875 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
88876 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
88878 #, fuzzy
88879 #~| msgid "your function will be miscompiled"
88880 #~ msgid "only function calls can be spawned"
88881 #~ msgstr "su función será mal compilada"
88883 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
88884 #~ msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
88886 #, fuzzy
88887 #~| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
88888 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
88889 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
88891 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
88892 #~ msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
88894 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
88895 #~ msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
88897 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
88898 #~ msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
88900 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
88901 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
88903 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
88904 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
88906 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
88907 #~ msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
88909 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
88910 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
88912 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
88913 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
88915 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
88916 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
88918 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
88919 #~ msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
88921 #~ msgid "malformed target %s"
88922 #~ msgstr "objetivo %s mal formado"
88924 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
88925 #~ msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
88927 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
88928 #~ msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
88930 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
88931 #~ msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
88933 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
88934 #~ msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
88936 #~ msgid "devices natively supported:%s"
88937 #~ msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
88939 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
88940 #~ msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
88942 #~ msgid "previous declaration of %D"
88943 #~ msgstr "declaración previa de %D"
88945 #, fuzzy
88946 #~| msgid "invalid option argument %qs"
88947 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
88948 #~ msgstr "argumento de opción %qs no válido"
88950 #, fuzzy
88951 #~| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
88952 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
88953 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
88955 #, fuzzy
88956 #~| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
88957 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
88958 #~ msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
88960 #, fuzzy
88961 #~| msgid "array subscript is not an integer"
88962 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
88963 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
88965 #, fuzzy
88966 #~| msgid "array subscript is not an integer"
88967 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
88968 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
88970 #, fuzzy
88971 #~| msgid "array subscript is not an integer"
88972 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
88973 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
88975 #, fuzzy
88976 #~| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
88977 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
88978 #~ msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
88980 #, fuzzy
88981 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
88982 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
88983 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
88985 #, fuzzy
88986 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
88987 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
88988 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
88990 #, fuzzy
88991 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
88992 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
88993 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
88995 #, fuzzy
88996 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
88997 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
88998 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
89000 #, fuzzy
89001 #~| msgid "for statement expected"
89002 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
89003 #~ msgstr "se esperaba una declaración for"
89005 #, fuzzy
89006 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
89007 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
89008 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
89010 #, fuzzy
89011 #~| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
89012 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
89013 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
89015 #, fuzzy
89016 #~| msgid "text length must be greater than 0"
89017 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
89018 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
89020 #, fuzzy
89021 #~| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
89022 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
89023 #~ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
89025 #, fuzzy
89026 #~| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
89027 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
89028 #~ msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
89030 #, fuzzy
89031 #~| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
89032 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
89033 #~ msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
89035 #, fuzzy
89036 #~| msgid "size in array new must have integral type"
89037 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
89038 #~ msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
89040 #, fuzzy
89041 #~| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
89042 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
89043 #~ msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
89045 #, fuzzy
89046 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
89047 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
89048 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
89050 #, fuzzy
89051 #~| msgid "expected boolean expression"
89052 #~ msgid "expected array notation expression"
89053 #~ msgstr "se esperaba una expresión booleana"
89055 #, fuzzy
89056 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
89057 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
89058 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
89060 #, fuzzy
89061 #~| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
89062 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
89063 #~ msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
89065 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
89066 #~ msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
89068 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
89069 #~ msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
89071 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
89072 #~ msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
89074 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
89075 #~ msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
89077 #, fuzzy
89078 #~| msgid "comma expression used to initialize return value"
89079 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
89080 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
89082 #, fuzzy
89083 #~| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
89084 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
89085 #~ msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
89087 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
89088 #~ msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
89090 #, fuzzy
89091 #~| msgid "  %q+#D"
89092 #~ msgid "%q#D"
89093 #~ msgstr "  %q+#D"
89095 #~ msgid "with %q+#D"
89096 #~ msgstr "con %q+#D"
89098 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
89099 #~ msgstr "%q+D no válido en %q#T"
89101 #, fuzzy
89102 #~| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
89103 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
89104 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
89106 #, fuzzy
89107 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
89108 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
89109 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
89111 #, fuzzy
89112 #~| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
89113 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
89114 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
89116 #, fuzzy
89117 #~| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
89118 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
89119 #~ msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
89121 #, fuzzy
89122 #~| msgid "conflicting declaration %q#D"
89123 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
89124 #~ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
89126 #, fuzzy
89127 #~| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
89128 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
89129 #~ msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
89131 #~ msgid "label named wchar_t"
89132 #~ msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
89134 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
89135 #~ msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
89137 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
89138 #~ msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
89140 #, fuzzy
89141 #~| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
89142 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
89143 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
89145 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
89146 #~ msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
89148 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
89149 #~ msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
89151 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
89152 #~ msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
89154 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
89155 #~ msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
89157 #~ msgid "as %qD"
89158 #~ msgstr "como %qD"
89160 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
89161 #~ msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
89163 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
89164 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
89166 #, fuzzy
89167 #~| msgid "previous external decl of %q+#D"
89168 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
89169 #~ msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
89171 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
89172 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
89174 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
89175 #~ msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
89177 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
89178 #~ msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
89180 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
89181 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
89183 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
89184 #~ msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
89186 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
89187 #~ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
89189 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
89190 #~ msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
89192 #, fuzzy
89193 #~| msgid "ISO C90 does not support complex types"
89194 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
89195 #~ msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
89197 #, fuzzy
89198 #~| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
89199 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
89200 #~ msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
89202 #, fuzzy
89203 #~| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
89204 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
89205 #~ msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
89207 #, fuzzy
89208 #~| msgid "empty declaration"
89209 #~ msgid "empty decomposition declaration"
89210 #~ msgstr "declaración vacía"
89212 #, fuzzy
89213 #~| msgid "expected identifier"
89214 #~ msgid "nested identifier required"
89215 #~ msgstr "se esperaba un identificador"
89217 #, fuzzy
89218 #~| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
89219 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
89220 #~ msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
89222 #, fuzzy
89223 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
89224 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
89225 #~ msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
89227 #, fuzzy
89228 #~| msgid "invalid constraints for operand"
89229 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
89230 #~ msgstr "restricciones no válidas para el operando"
89232 #, fuzzy
89233 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
89234 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
89235 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
89237 #, fuzzy
89238 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
89239 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
89240 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
89242 #, fuzzy
89243 #~| msgid "Expected variable name at %C"
89244 #~ msgid "expected variable-name"
89245 #~ msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
89247 #, fuzzy
89248 #~| msgid "candidate is: %+#D"
89249 #~ msgid "candidate is: %#D"
89250 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
89252 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
89253 #~ msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
89255 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
89256 #~ msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
89258 #, fuzzy
89259 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
89260 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
89261 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
89263 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
89264 #~ msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
89266 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
89267 #~ msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
89269 #, fuzzy
89270 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
89271 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
89272 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
89274 #, fuzzy
89275 #~| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
89276 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
89277 #~ msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
89279 #~ msgid "Array element size too big at %C"
89280 #~ msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
89282 #~ msgid "internal function"
89283 #~ msgstr "función interna"
89285 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
89286 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
89288 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
89289 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
89291 #, fuzzy
89292 #~| msgid "no support for induction"
89293 #~ msgid "not support -fpic"
89294 #~ msgstr "no se admite la inducción"
89296 #, fuzzy
89297 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
89298 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
89299 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
89301 #, fuzzy
89302 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
89303 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
89304 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89306 #, fuzzy
89307 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
89308 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
89309 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89311 #, fuzzy
89312 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
89313 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
89314 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89316 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
89317 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89319 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
89320 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89322 #, fuzzy
89323 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
89324 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
89325 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
89327 #, fuzzy
89328 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
89329 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
89330 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89332 #, fuzzy
89333 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
89334 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
89335 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89337 #, fuzzy
89338 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
89339 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
89340 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89342 #, fuzzy
89343 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
89344 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
89345 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89347 #, fuzzy
89348 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
89349 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
89350 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
89352 #, fuzzy
89353 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
89354 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
89355 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
89357 #, fuzzy
89358 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
89359 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
89360 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89362 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
89363 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
89365 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
89366 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
89368 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
89369 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
89371 # TODO constante o de constantes
89372 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
89373 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
89375 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
89376 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
89378 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
89379 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
89381 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
89382 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
89384 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
89385 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
89387 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
89388 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
89390 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
89391 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
89393 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
89394 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
89396 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
89397 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
89399 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
89400 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
89402 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
89403 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
89405 #, fuzzy
89406 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
89407 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
89408 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
89410 #, fuzzy
89411 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
89412 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
89413 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
89415 #, fuzzy
89416 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
89417 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
89418 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
89420 #, fuzzy
89421 #~| msgid "%qD should be initialized"
89422 #~ msgid "%q#D initialized"
89423 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
89425 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
89426 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
89428 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
89429 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
89431 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
89432 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
89434 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
89435 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
89437 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
89438 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
89440 #~ msgid ""
89441 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
89442 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
89443 #~ "\n"
89444 #~ msgstr ""
89445 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
89446 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
89447 #~ "\n"
89449 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
89450 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
89452 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
89453 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
89455 #~ msgid "invalid %%L code"
89456 #~ msgstr "código %%L no válido"
89458 #~ msgid "<anonymous %s>"
89459 #~ msgstr "<%s anónimo>"
89461 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
89462 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
89464 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
89465 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
89467 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
89468 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
89470 #~ msgid "error while parsing fields\n"
89471 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
89473 #~ msgid "error while parsing methods\n"
89474 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
89476 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
89477 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
89479 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
89480 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
89482 #~ msgid ""
89483 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
89484 #~ "\n"
89485 #~ msgstr ""
89486 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
89487 #~ "\n"
89489 #~ msgid ""
89490 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
89491 #~ "\n"
89492 #~ msgstr ""
89493 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
89494 #~ "\n"
89496 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
89497 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
89499 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
89500 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
89502 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
89503 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
89505 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
89506 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
89508 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
89509 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
89511 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
89512 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
89514 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
89515 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
89517 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
89518 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
89520 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
89521 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
89523 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
89524 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
89526 #~ msgid ""
89527 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
89528 #~ "%s.\n"
89529 #~ msgstr ""
89530 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
89531 #~ "%s.\n"
89533 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
89534 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
89536 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
89537 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
89539 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
89540 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
89542 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
89543 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
89545 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
89546 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
89548 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
89549 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
89551 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
89552 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
89554 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
89555 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
89557 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
89558 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
89560 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
89561 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
89563 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
89564 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
89566 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
89567 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
89569 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
89570 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
89572 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
89573 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
89575 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
89576 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
89578 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
89579 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
89581 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
89582 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
89584 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
89585 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
89587 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
89588 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
89590 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
89591 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
89593 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
89594 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
89596 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
89597 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
89599 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
89600 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
89602 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
89603 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
89605 #~ msgid "Generate SHcompact code."
89606 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
89608 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
89609 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
89611 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
89612 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
89614 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
89615 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
89617 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
89618 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
89620 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
89621 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
89623 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
89624 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
89626 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
89627 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
89629 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
89630 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
89632 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
89633 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
89635 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
89636 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
89638 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
89639 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
89641 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
89642 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
89644 #~ msgid "Enable all optional instructions."
89645 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
89647 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
89648 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
89650 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
89651 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
89653 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
89654 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
89656 #~ msgid "Configuration name."
89657 #~ msgstr "Nombre de configuración."
89659 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
89660 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
89662 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
89663 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
89665 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
89666 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
89668 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
89669 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
89671 #~ msgid "Const variables default to the near section."
89672 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
89674 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
89675 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
89677 #~ msgid "All variables default to the far section."
89678 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
89680 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
89681 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
89683 #~ msgid "All variables default to the near section."
89684 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
89686 #~ msgid "Enable min/max instructions."
89687 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
89689 #~ msgid "Disable all optional instructions."
89690 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
89692 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
89693 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
89695 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
89696 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
89698 #~ msgid "Enable saturation instructions."
89699 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
89701 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
89702 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
89704 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
89705 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
89707 #~ msgid "All functions default to the far section."
89708 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
89710 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
89711 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
89713 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
89714 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
89716 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
89717 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
89719 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
89720 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
89722 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
89723 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
89725 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
89726 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
89728 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
89729 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
89731 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
89732 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
89734 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
89735 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
89737 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
89738 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
89740 #~ msgid "Output a class file."
89741 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
89743 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
89744 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
89746 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
89747 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
89749 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
89750 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
89752 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
89753 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
89755 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
89756 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
89758 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
89759 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
89761 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
89762 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
89764 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
89765 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
89767 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
89768 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
89770 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
89771 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
89773 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
89774 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
89776 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
89777 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
89779 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
89780 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
89782 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
89783 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
89785 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
89786 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
89788 #~ msgid "Set the source language version."
89789 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
89791 #, fuzzy
89792 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
89793 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
89794 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
89796 #, fuzzy
89797 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
89798 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
89799 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
89801 #~ msgid "expected map index on left hand side"
89802 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
89804 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
89805 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
89807 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
89808 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
89810 #, fuzzy
89811 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
89812 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
89813 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
89815 #, fuzzy
89816 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
89817 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
89818 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
89820 #, fuzzy
89821 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
89822 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
89823 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
89825 #~ msgid "unimplemented functionality"
89826 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
89828 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
89829 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
89831 #, fuzzy
89832 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
89833 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
89834 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
89836 #, fuzzy
89837 #~| msgid "struct defined here"
89838 #~ msgid "other clause defined here"
89839 #~ msgstr "se definió struct aquí"
89841 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
89842 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
89844 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
89845 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
89847 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
89848 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
89850 #, fuzzy
89851 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
89852 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
89853 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
89855 #, fuzzy
89856 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
89857 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
89858 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
89860 #, fuzzy
89861 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
89862 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
89863 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
89865 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
89866 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
89868 #, fuzzy
89869 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
89870 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
89871 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
89873 #, fuzzy
89874 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
89875 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
89876 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
89878 #, fuzzy
89879 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
89880 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
89881 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
89883 #, fuzzy
89884 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
89885 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
89886 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
89888 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
89889 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
89891 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
89892 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
89894 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
89895 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
89897 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
89898 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
89900 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
89901 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
89903 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
89904 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
89906 #~ msgid "malformed coprocessor register"
89907 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
89909 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
89910 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
89912 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
89913 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
89915 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
89916 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
89918 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
89919 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
89921 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
89922 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
89924 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
89925 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
89927 #~ msgid "malformed #pragma call"
89928 #~ msgstr "#pragma call malformado"
89930 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
89931 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
89933 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
89934 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
89936 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
89937 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
89939 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
89940 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
89942 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
89943 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
89945 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
89946 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
89948 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
89949 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
89951 #~ msgid "unusual TP-relative address"
89952 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
89954 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
89955 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
89957 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
89958 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
89960 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
89961 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
89963 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
89964 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
89966 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
89967 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
89969 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
89970 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
89972 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
89973 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
89975 #~ msgid ""
89976 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
89977 #~ "%s"
89978 #~ msgstr ""
89979 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
89980 #~ "%s"
89982 #~ msgid ""
89983 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
89984 #~ "%s"
89985 #~ msgstr ""
89986 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
89987 #~ "%s"
89989 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
89990 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
89992 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
89993 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
89995 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
89996 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
89998 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
89999 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
90001 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
90002 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
90004 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
90005 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
90007 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
90008 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
90010 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
90011 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
90013 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
90014 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
90016 #~ msgid "too few arguments to %qE"
90017 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
90019 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
90020 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
90022 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
90023 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
90025 #, fuzzy
90026 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
90027 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
90028 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
90030 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
90031 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
90033 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
90034 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
90036 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
90037 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
90039 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
90040 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
90042 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
90043 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
90045 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
90046 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
90048 #, fuzzy
90049 #~| msgid "invalid #pragma %s"
90050 #~ msgid "invalid pragma"
90051 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
90053 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
90054 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
90056 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
90057 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
90059 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
90060 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
90062 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
90063 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
90065 #, fuzzy
90066 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
90067 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
90068 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
90070 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
90071 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
90073 #, fuzzy
90074 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
90075 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
90076 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
90078 #, fuzzy
90079 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
90080 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
90081 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
90083 #, fuzzy
90084 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
90085 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
90086 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
90088 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
90089 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
90091 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
90092 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
90094 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
90095 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
90097 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
90098 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
90100 #~ msgid "previous declaration %q+D"
90101 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
90103 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
90104 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
90106 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
90107 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
90109 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
90110 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
90112 #~ msgid "parameter %qD declared void"
90113 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
90115 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
90116 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
90118 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
90119 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
90121 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
90122 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
90124 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
90125 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
90127 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
90128 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
90130 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
90131 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
90133 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
90134 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
90136 #, fuzzy
90137 #~| msgid "not a valid Java .class file"
90138 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
90139 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
90141 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
90142 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
90144 #, fuzzy
90145 #~| msgid "%qD is not a function template"
90146 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
90147 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
90149 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
90150 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
90152 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
90153 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
90155 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
90156 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
90158 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
90159 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
90161 #, fuzzy
90162 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
90163 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
90164 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
90166 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
90167 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
90169 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
90170 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
90172 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
90173 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
90175 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
90176 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
90178 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
90179 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
90181 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90182 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
90184 #, fuzzy
90185 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90186 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90187 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
90189 #, fuzzy
90190 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90191 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90192 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
90194 #, fuzzy
90195 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90196 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90197 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
90199 #, fuzzy
90200 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90201 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90202 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
90204 #, fuzzy
90205 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
90206 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
90207 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
90209 #~ msgid "bad method signature"
90210 #~ msgstr "firma de método errónea"
90212 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
90213 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
90215 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
90216 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
90218 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
90219 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
90221 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
90222 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
90224 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
90225 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
90227 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
90228 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
90230 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
90231 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
90233 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
90234 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
90236 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
90237 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
90239 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
90240 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
90242 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
90243 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
90245 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
90246 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
90248 #~ msgid "field %qs not found"
90249 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
90251 #~ msgid "method '%s' not found in class"
90252 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
90254 #~ msgid "failed to find class '%s'"
90255 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
90257 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
90258 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
90260 #~ msgid "invokestatic on non static method"
90261 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
90263 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
90264 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
90266 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
90267 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
90269 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
90270 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
90272 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
90273 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
90275 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
90276 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
90278 #~ msgid "invalid PC in line number table"
90279 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
90281 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
90282 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
90284 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
90285 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
90287 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
90288 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
90290 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
90291 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
90293 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
90294 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
90296 #~ msgid "bad string constant"
90297 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
90299 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
90300 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
90302 #~ msgid "cannot find file for class %s"
90303 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
90305 #~ msgid "not a valid Java .class file"
90306 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
90308 #~ msgid "error while parsing constant pool"
90309 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
90311 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
90312 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
90314 #~ msgid "error while parsing fields"
90315 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
90317 #~ msgid "error while parsing methods"
90318 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
90320 #~ msgid "error while parsing final attributes"
90321 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
90323 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
90324 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
90326 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
90327 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
90329 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
90330 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
90332 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
90333 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
90335 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
90336 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
90338 #~ msgid "--resource requires -o"
90339 #~ msgstr "--resource requiere -o"
90341 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
90342 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
90344 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
90345 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
90347 #~ msgid "cannot create temporary file"
90348 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
90350 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
90351 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
90353 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
90354 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
90356 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
90357 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
90359 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
90360 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
90362 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
90363 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
90365 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
90366 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
90368 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
90369 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
90371 #~ msgid "junk at end of signature string"
90372 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
90374 #~ msgid "verification failed: %s"
90375 #~ msgstr "error de verificación: %s"
90377 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
90378 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
90380 #~ msgid "bad pc in exception_table"
90381 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
90383 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
90384 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
90386 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
90387 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
90389 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
90390 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
90392 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
90393 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
90395 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
90396 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
90398 #~ msgid "Option tag unknown"
90399 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
90401 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
90402 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
90404 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
90405 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
90407 #~ msgid "Unexpected type..."
90408 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
90410 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
90411 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
90413 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
90414 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
90416 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
90417 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
90419 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
90420 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
90422 #~ msgid "pex_init failed"
90423 #~ msgstr "falló pex_init"
90425 #~ msgid "can't get program status"
90426 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
90428 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
90429 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
90431 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
90432 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
90434 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
90435 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
90437 #~ msgid "fopen: %s"
90438 #~ msgstr "fopen: %s"
90440 #~ msgid "enabled by default"
90441 #~ msgstr "activado por defecto"
90443 #~ msgid "out of memory"
90444 #~ msgstr "memoria agotada"
90446 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
90447 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
90449 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
90450 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
90452 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
90453 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
90455 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
90456 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
90458 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
90459 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
90461 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
90462 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
90464 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
90465 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
90467 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
90468 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
90470 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
90471 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
90473 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
90474 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
90476 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
90477 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
90479 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
90480 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
90482 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
90483 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
90485 #~ msgid "<unnamed-signed:"
90486 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
90488 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
90489 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
90491 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
90492 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
90494 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
90495 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
90497 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
90498 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
90500 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
90501 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
90503 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
90504 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
90506 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
90507 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
90509 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
90510 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
90512 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
90513 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
90515 #~ msgid "invalid %%c value"
90516 #~ msgstr "valor %%c no válido"
90518 #~ msgid "invalid %%S value"
90519 #~ msgstr "valor %%S no válido"
90521 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
90522 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
90524 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
90525 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
90527 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
90528 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
90530 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
90531 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
90533 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
90534 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
90536 #~ msgid ""
90537 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
90538 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
90539 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
90540 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
90541 #~ "\n"
90542 #~ msgstr ""
90543 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
90544 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
90545 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
90546 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
90547 #~ "\n"
90549 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
90550 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
90552 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
90553 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
90555 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
90556 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
90558 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
90559 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
90561 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
90562 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
90564 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
90565 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
90567 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
90568 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
90570 #~ msgid "Assume GAS"
90571 #~ msgstr "Asume GAS"
90573 #~ msgid "Do not assume GAS"
90574 #~ msgstr "No asume GAS"
90576 #~ msgid "mvcle use"
90577 #~ msgstr "uso de mvcle"
90579 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
90580 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
90582 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
90583 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
90585 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
90586 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
90588 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
90589 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
90591 #~ msgid "Use POWER instruction set"
90592 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
90594 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
90595 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
90597 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
90598 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
90600 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
90601 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
90603 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
90604 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
90606 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
90607 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
90609 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
90610 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
90612 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
90613 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
90615 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
90616 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
90618 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
90619 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
90621 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
90622 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
90624 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
90625 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
90627 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
90628 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
90630 #~ msgid "Known MCU names:"
90631 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
90633 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
90634 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
90636 # config/pa/pa.h:236
90637 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
90638 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
90640 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
90641 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
90643 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
90644 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
90646 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
90647 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
90649 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
90650 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
90652 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
90653 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
90655 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
90656 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
90658 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
90659 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
90661 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
90662 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
90664 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
90665 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
90667 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
90668 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
90670 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
90671 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
90673 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
90674 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
90676 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
90677 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
90679 #~ msgid "Reduce the size of object files"
90680 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
90682 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
90683 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
90685 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
90686 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
90688 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
90689 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
90691 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
90692 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
90694 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
90695 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
90697 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
90698 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
90700 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
90701 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
90703 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
90704 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
90706 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
90707 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
90709 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
90710 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
90712 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
90713 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
90715 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
90716 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
90718 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
90719 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
90721 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
90722 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
90724 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
90725 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
90727 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
90728 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
90730 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
90731 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
90733 #~ msgid "expected integer or boolean type"
90734 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
90736 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
90737 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
90739 #~ msgid "bad size for make"
90740 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
90742 #~ msgid "bad capacity when making slice"
90743 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
90745 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
90746 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
90748 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
90749 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
90751 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
90752 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
90754 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
90755 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
90757 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
90758 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
90760 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
90761 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
90763 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
90764 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
90766 #~ msgid "variable length array %qE is used"
90767 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
90769 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
90770 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
90772 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
90773 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
90775 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
90776 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
90778 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
90779 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
90781 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
90782 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
90784 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
90785 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
90787 #~ msgid "missing initializer"
90788 #~ msgstr "falta el inicializador"
90790 #~ msgid "too many eh edges %i"
90791 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
90793 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
90794 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
90796 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
90797 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
90799 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
90800 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
90802 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
90803 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
90805 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
90806 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
90808 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
90809 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
90811 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
90812 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
90814 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
90815 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
90817 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
90818 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
90820 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
90821 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
90823 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
90824 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
90826 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
90827 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
90829 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
90830 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
90832 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
90833 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
90835 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
90836 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
90838 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
90839 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
90841 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
90842 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
90844 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
90845 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
90847 #~ msgid "the language is not recognized"
90848 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
90850 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
90851 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
90853 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
90854 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
90856 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
90857 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
90859 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
90860 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
90862 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
90863 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
90865 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
90866 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
90868 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
90869 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
90871 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
90872 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
90874 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
90875 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
90877 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
90878 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
90880 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
90881 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
90883 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
90884 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
90886 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
90887 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
90889 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
90890 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
90892 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
90893 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
90895 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
90896 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
90898 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
90899 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
90901 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
90902 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
90904 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
90905 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
90907 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
90908 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
90910 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
90911 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
90913 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
90914 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
90916 #~ msgid "excess def operand for stmt"
90917 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
90919 #~ msgid "def operand missing for stmt"
90920 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
90922 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
90923 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
90925 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
90926 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
90928 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
90929 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
90931 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
90932 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
90934 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
90935 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
90937 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
90938 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
90940 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
90941 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
90943 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
90944 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
90946 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
90947 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
90949 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
90950 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
90952 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
90953 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
90955 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
90956 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
90958 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
90959 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
90961 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
90962 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
90964 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
90965 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
90967 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
90968 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
90970 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
90971 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
90973 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
90974 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
90976 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
90977 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
90979 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
90980 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
90982 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
90983 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
90985 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
90986 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
90988 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
90989 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
90991 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
90992 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
90994 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
90995 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
90997 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
90998 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
91000 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
91001 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
91003 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
91004 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
91006 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
91007 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
91009 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
91010 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
91012 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
91013 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
91015 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
91016 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
91018 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
91019 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
91021 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
91022 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
91024 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
91025 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
91027 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
91028 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
91030 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
91031 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
91033 #~ msgid "LM label has already been deferred"
91034 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
91036 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
91037 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
91039 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
91040 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
91042 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
91043 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
91045 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
91046 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
91048 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
91049 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
91051 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
91052 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
91054 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
91055 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
91057 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
91058 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
91060 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
91061 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
91063 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
91064 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
91066 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
91067 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
91069 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
91070 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
91072 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
91073 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
91075 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
91076 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
91078 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
91079 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
91081 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
91082 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
91084 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
91085 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
91087 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
91088 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
91090 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
91091 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
91093 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
91094 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
91096 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
91097 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
91099 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
91100 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
91102 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
91103 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
91105 #~ msgid "selected for placement delete"
91106 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
91108 #~ msgid "%q+#D is private"
91109 #~ msgstr "%q+#D es privado"
91111 #~ msgid "%q+#D is protected"
91112 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
91114 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
91115 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
91117 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
91118 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
91120 #~ msgid "  in call to %q+D"
91121 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
91123 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
91124 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
91126 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
91127 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
91129 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
91130 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
91132 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
91133 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
91135 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
91136 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
91138 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
91139 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
91141 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
91142 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
91144 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
91145 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
91147 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
91148 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
91150 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
91151 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
91153 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
91154 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
91156 #~ msgid "new declaration %q#D"
91157 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
91159 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
91160 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
91162 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
91163 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
91165 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
91166 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
91168 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
91169 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
91171 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
91172 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
91174 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
91175 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
91177 #~ msgid "jump to label %q+D"
91178 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
91180 #~ msgid "%q+D declared here"
91181 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
91183 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
91184 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
91186 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
91187 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
91189 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
91190 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
91192 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
91193 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
91195 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
91196 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
91198 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
91199 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
91201 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
91202 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
91204 #~ msgid "size of array %qs is too large"
91205 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
91207 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
91208 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
91210 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
91211 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
91213 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
91214 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
91216 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
91217 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
91219 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
91220 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
91222 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
91223 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
91225 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
91226 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
91228 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
91229 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
91231 #~ msgid "field initializer is not constant"
91232 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
91234 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
91235 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
91237 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
91238 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
91240 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
91241 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
91243 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
91244 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
91246 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
91247 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
91249 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
91250 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
91252 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
91253 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
91255 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
91256 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
91258 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
91259 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
91261 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
91262 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
91264 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
91265 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
91267 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
91268 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
91270 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
91271 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
91273 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
91274 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
91276 #~ msgid "declaration of %q+#D"
91277 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
91279 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
91280 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
91282 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
91283 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
91285 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
91286 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
91288 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
91289 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
91291 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
91292 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
91294 #~ msgid "%s %+#T"
91295 #~ msgstr "%s %+#T"
91297 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
91298 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
91300 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
91301 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
91303 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
91304 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
91306 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
91307 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
91309 #~ msgid "__is_convertible_to"
91310 #~ msgstr "__es_convertible_a"
91312 #~ msgid "array subscript out of bound"
91313 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
91315 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
91316 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
91318 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
91319 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
91321 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
91322 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
91324 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
91325 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
91327 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
91328 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
91330 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
91331 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
91333 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
91334 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
91336 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
91337 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
91339 #~ msgid "\t%+#D"
91340 #~ msgstr "\t%+#D"
91342 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
91343 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
91345 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
91346 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
91348 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
91349 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
91351 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
91352 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
91354 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
91355 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
91357 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
91358 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
91360 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
91361 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
91363 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
91364 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
91366 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
91367 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
91369 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
91370 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
91372 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
91373 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
91375 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
91376 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
91378 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
91379 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
91381 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
91382 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
91384 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
91385 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
91387 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
91388 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
91390 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
91391 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
91393 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
91394 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
91396 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
91397 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
91399 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
91400 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
91402 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
91403 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
91405 #~ msgid "Expected ',' at %C"
91406 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
91408 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
91409 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
91411 #~ msgid "Internal Error at (1):"
91412 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
91414 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
91415 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
91417 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
91418 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
91420 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
91421 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
91423 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
91424 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
91426 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
91427 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
91429 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
91430 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
91432 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
91433 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
91435 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
91436 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
91438 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
91439 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
91441 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
91442 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
91444 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
91445 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
91447 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
91448 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
91450 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
91451 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
91453 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
91454 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
91456 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
91457 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
91459 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
91460 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
91462 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
91463 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
91465 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
91466 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
91468 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
91469 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
91471 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
91472 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
91474 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
91475 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
91477 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
91478 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
91480 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
91481 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
91483 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
91484 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
91486 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
91487 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
91489 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
91490 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
91492 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
91493 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
91495 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
91496 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
91498 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
91499 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
91501 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
91502 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
91504 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
91505 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
91507 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
91508 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
91510 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
91511 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
91513 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
91514 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
91516 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
91517 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
91519 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
91520 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
91522 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
91523 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
91525 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
91526 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
91528 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
91529 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
91531 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
91532 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
91534 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
91535 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
91537 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
91538 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
91540 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
91541 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
91543 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
91544 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
91546 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
91547 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
91549 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
91550 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
91552 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
91553 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
91555 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
91556 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
91558 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
91559 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
91561 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
91562 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
91564 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
91565 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
91567 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
91568 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
91570 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
91571 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
91573 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
91574 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
91576 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
91577 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
91579 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
91580 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
91582 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
91583 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
91585 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
91586 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
91588 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
91589 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
91591 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
91592 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
91594 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
91595 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
91597 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
91598 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
91600 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
91601 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
91603 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
91604 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
91606 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
91607 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
91609 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
91610 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
91612 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
91613 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
91615 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
91616 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
91618 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
91619 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
91621 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
91622 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
91624 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
91625 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
91627 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
91628 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
91630 #~ msgid "resolution sub id "
91631 #~ msgstr "sub id de resolución"
91633 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
91634 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
91636 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
91637 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
91639 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
91640 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
91642 #~ msgid "too many elements in composite literal"
91643 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
91645 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
91646 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
91648 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
91649 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
91651 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
91652 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
91654 #~ msgid "Warn about"
91655 #~ msgstr "Avisa sobre"
91657 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
91658 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
91660 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
91661 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
91663 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
91664 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
91666 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
91667 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
91669 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
91670 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
91672 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
91673 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
91675 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
91676 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
91678 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
91679 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
91681 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
91682 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
91684 #~ msgid " (frv)"
91685 #~ msgstr " (frv)"
91687 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
91688 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
91690 #~ msgid "invalid register in the instruction"
91691 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
91693 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
91694 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
91696 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
91697 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
91699 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
91700 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
91702 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
91703 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
91705 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
91706 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
91708 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
91709 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
91711 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
91712 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
91714 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
91715 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
91717 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
91718 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
91720 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
91721 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
91723 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
91724 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
91726 #~ msgid "Generate code for little-endian"
91727 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
91729 #~ msgid "Generate code for big-endian"
91730 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
91732 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
91733 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
91735 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
91736 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
91738 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
91739 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
91741 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
91742 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
91744 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
91745 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
91747 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
91748 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
91750 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
91751 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
91753 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
91754 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
91756 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
91757 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
91759 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
91760 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
91762 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
91763 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
91765 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
91766 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
91768 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
91769 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
91771 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
91772 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
91774 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
91775 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
91777 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
91778 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
91780 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
91781 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
91783 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
91784 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
91786 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
91787 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
91789 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
91790 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
91791 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
91792 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
91794 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
91795 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
91796 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
91797 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
91799 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
91800 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
91802 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
91803 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
91805 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
91806 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
91808 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
91809 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
91811 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
91812 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
91814 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
91815 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
91817 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
91818 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
91820 #~ msgid "method call without object"
91821 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
91823 #~ msgid "invalid new of function type"
91824 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
91826 #~ msgid "no object for method call"
91827 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
91829 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
91830 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
91832 #~ msgid "edge points to same body alias:"
91833 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
91835 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
91836 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
91838 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
91839 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
91841 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
91842 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
91844 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
91845 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
91847 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
91848 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
91850 #~ msgid "optimization options not supported yet"
91851 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
91853 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
91854 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
91856 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
91857 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
91859 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
91860 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
91862 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
91863 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
91865 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
91866 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
91868 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
91869 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
91871 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
91872 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
91874 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
91875 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
91877 #~ msgid "verify_stmts failed"
91878 #~ msgstr "falló verify_stmts"
91880 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
91881 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
91883 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
91884 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
91886 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
91887 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
91889 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
91890 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
91892 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
91893 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
91895 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
91896 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
91898 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
91899 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
91901 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
91902 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
91904 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
91905 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
91907 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
91908 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
91910 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
91911 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
91913 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
91914 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
91916 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
91917 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
91919 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
91920 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
91922 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
91923 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
91925 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
91926 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
91928 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
91929 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
91931 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
91932 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
91934 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
91935 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
91937 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
91938 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
91940 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
91941 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
91943 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
91944 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
91946 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
91947 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
91949 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
91950 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
91952 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
91953 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
91955 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
91956 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
91958 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
91959 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
91961 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
91962 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
91964 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
91965 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
91967 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
91968 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
91970 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
91971 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
91973 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
91974 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
91976 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
91977 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
91979 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
91980 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
91982 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
91983 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
91985 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
91986 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
91988 #~ msgid "MIPS16 TLS"
91989 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
91991 #~ msgid "CPU names must be lower case"
91992 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
91994 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
91995 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
91997 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
91998 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
92000 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
92001 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
92003 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
92004 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
92006 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
92007 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
92009 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
92010 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
92012 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
92013 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
92015 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
92016 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
92018 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
92019 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
92021 #~ msgid "frame size of function %qs is "
92022 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
92024 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
92025 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
92027 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
92028 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
92030 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
92031 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
92033 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
92034 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
92036 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
92037 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
92039 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
92040 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
92042 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
92043 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
92045 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
92046 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
92048 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
92049 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
92051 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
92052 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
92054 #~ msgid "making %qD static"
92055 #~ msgstr "se hace %qD static"
92057 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
92058 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
92060 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
92061 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
92063 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
92064 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
92066 #~ msgid "mangling new-expression"
92067 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
92069 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
92070 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
92072 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
92073 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
92075 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
92076 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
92078 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
92079 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
92081 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
92082 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
92084 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
92085 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
92087 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
92088 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
92090 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
92091 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
92093 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
92094 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
92096 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
92097 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
92099 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
92100 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
92102 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
92103 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
92105 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
92106 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
92108 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
92109 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
92111 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
92112 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
92114 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
92115 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
92117 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
92118 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
92120 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
92121 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
92123 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
92124 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
92126 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
92127 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
92129 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
92130 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
92132 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
92133 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
92135 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
92136 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
92138 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
92139 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
92141 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
92142 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
92144 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
92145 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
92147 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
92148 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
92150 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
92151 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
92153 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
92154 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
92156 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
92157 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
92159 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
92160 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
92162 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
92163 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
92165 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
92166 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
92168 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
92169 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
92171 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
92172 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
92174 #~ msgid "invalid LTO mode"
92175 #~ msgstr "modo LTO no válido"
92177 #~ msgid "Enforce table jump"
92178 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
92180 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
92181 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
92183 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
92184 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
92186 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
92187 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
92189 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
92190 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
92192 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
92193 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
92195 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
92196 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
92198 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
92199 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
92201 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
92202 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
92204 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
92205 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
92207 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
92208 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
92210 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
92211 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
92213 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
92214 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
92216 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
92217 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
92219 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
92220 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
92222 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
92223 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
92225 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
92226 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
92228 #~ msgid "instance variable has unknown size"
92229 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
92231 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
92232 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
92234 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
92235 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
92237 #~ msgid "Out of memory"
92238 #~ msgstr "Memoria agotada"
92240 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
92241 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
92243 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
92244 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
92246 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
92247 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
92249 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
92250 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
92252 #~ msgid "could not find libgcc.a"
92253 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
92255 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
92256 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
92258 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
92259 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
92261 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
92262 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
92264 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
92265 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
92267 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
92268 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
92270 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
92271 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
92273 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
92274 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
92276 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
92277 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
92279 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
92280 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
92282 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
92283 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
92285 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
92286 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
92288 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
92289 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
92291 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
92292 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
92294 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
92295 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
92297 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
92298 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
92300 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
92301 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
92303 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
92304 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
92306 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
92307 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
92309 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
92310 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
92312 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
92313 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
92315 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
92316 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
92318 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
92319 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
92321 #~ msgid "too many lto output files"
92322 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
92324 #~ msgid ""
92325 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
92326 #~ "Please submit a full bug report.\n"
92327 #~ "See %s for instructions."
92328 #~ msgstr ""
92329 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
92330 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
92331 #~ "Vea %s para más instrucciones."
92333 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
92334 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
92336 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
92337 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
92339 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
92340 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
92342 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
92343 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
92345 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
92346 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
92348 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
92349 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
92351 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
92352 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
92354 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
92355 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
92357 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
92358 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
92360 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
92361 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
92363 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
92364 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
92366 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
92367 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
92369 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
92370 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
92372 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
92373 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
92375 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
92376 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
92378 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
92379 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
92381 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
92382 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
92384 #~ msgid ""
92385 #~ "\n"
92386 #~ "Execution times (seconds)\n"
92387 #~ msgstr ""
92388 #~ "\n"
92389 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
92391 #~ msgid " TOTAL                 :"
92392 #~ msgstr " TOTAL                 :"
92394 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
92395 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
92397 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
92398 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
92400 #~ msgid "argument to '%s' missing"
92401 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
92403 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
92404 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
92406 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
92407 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
92409 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
92410 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
92412 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
92413 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
92415 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
92416 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
92418 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
92419 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
92421 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
92422 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
92424 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
92425 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
92427 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
92428 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
92430 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
92431 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
92433 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
92434 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
92436 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
92437 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
92439 #~ msgid "Emit cross referencing information"
92440 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
92442 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
92443 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
92445 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
92446 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
92448 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
92449 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
92451 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
92452 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
92454 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
92455 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
92457 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
92458 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
92460 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
92461 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
92463 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
92464 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
92466 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
92467 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
92469 #~ msgid "incomplete '%s' option"
92470 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
92472 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
92473 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
92475 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
92476 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
92478 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
92479 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
92481 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
92482 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
92484 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
92485 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
92487 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
92488 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
92490 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
92491 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
92493 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
92494 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
92496 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
92497 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
92499 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
92500 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
92502 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
92503 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
92505 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
92506 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
92508 #~ msgid "%s has no effect"
92509 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
92511 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
92512 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
92514 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
92515 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
92517 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
92518 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
92520 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
92521 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
92523 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
92524 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
92526 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
92527 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
92529 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
92530 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
92532 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
92533 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
92535 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
92536 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
92538 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
92539 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
92541 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
92542 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
92544 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
92545 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
92547 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
92548 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
92550 #~ msgid "%<::%E%> %s"
92551 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
92553 #~ msgid "%qE %s"
92554 #~ msgstr "%qE %s"
92556 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
92557 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
92559 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
92560 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
92562 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
92563 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
92565 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
92566 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
92568 #~ msgid "duplicated initializer"
92569 #~ msgstr "inicializador duplicado"
92571 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
92572 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
92574 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
92575 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
92577 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
92578 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
92580 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
92581 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
92583 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
92584 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
92586 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
92587 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
92589 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
92590 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
92592 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
92593 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
92595 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
92596 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
92598 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
92599 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
92601 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
92602 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
92604 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
92605 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
92607 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
92608 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
92610 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
92611 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
92613 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
92614 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
92616 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
92617 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
92619 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
92620 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
92622 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
92623 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
92625 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
92626 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
92628 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
92629 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
92631 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
92632 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
92634 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
92635 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
92637 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
92638 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
92640 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
92641 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
92643 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
92644 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
92646 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
92647 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
92649 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
92650 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
92652 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
92653 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
92655 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
92656 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
92658 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
92659 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
92661 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
92662 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
92664 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
92665 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
92667 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
92668 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
92670 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
92671 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
92673 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
92674 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
92676 #~ msgid "could not read section header: %s"
92677 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
92679 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
92680 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
92682 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
92683 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
92685 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
92686 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
92688 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
92689 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
92691 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
92692 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
92694 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
92695 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
92697 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
92698 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
92700 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
92701 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
92703 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
92704 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
92706 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
92707 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
92709 #~ msgid "could not seek in archive"
92710 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
92712 #~ msgid "could not find archive member"
92713 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
92715 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
92716 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
92718 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
92719 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
92721 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
92722 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
92724 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
92725 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
92727 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
92728 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
92730 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
92731 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
92733 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
92734 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
92736 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
92737 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
92739 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
92740 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
92742 #~ msgid "for each function it appears in.)"
92743 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
92745 #~ msgid "at this point in file"
92746 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
92748 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
92749 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
92751 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
92752 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
92754 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
92755 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
92757 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
92758 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
92760 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
92761 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
92763 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
92764 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
92766 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
92767 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
92769 #~ msgid "Replace system path"
92770 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
92772 #~ msgid "Set class path"
92773 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
92775 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
92776 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
92778 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
92779 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
92781 #~ msgid "Maximum identifier length"
92782 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
92784 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
92785 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
92787 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
92788 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
92790 #~ msgid "jump bypassing disabled"
92791 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
92793 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
92794 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
92796 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
92797 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
92799 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
92800 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
92802 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
92803 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
92805 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
92806 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
92808 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
92809 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
92811 #~ msgid ""
92812 #~ "\n"
92813 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
92814 #~ msgstr ""
92815 #~ "\n"
92816 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
92818 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
92819 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
92821 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
92822 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
92824 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
92825 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
92826 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
92828 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
92829 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
92831 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
92832 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
92834 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
92835 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
92837 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
92838 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
92840 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
92841 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
92843 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
92844 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
92846 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
92847 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
92849 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
92850 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
92852 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
92853 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
92855 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
92856 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
92858 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
92859 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
92861 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
92862 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
92864 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
92865 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
92867 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
92868 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
92870 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
92871 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
92873 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
92874 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
92876 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
92877 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
92879 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
92880 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
92882 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
92883 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
92885 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
92886 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
92888 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
92889 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
92891 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
92892 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
92894 #~ msgid ""
92895 #~ "\n"
92896 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
92897 #~ msgstr ""
92898 #~ "\n"
92899 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
92901 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
92902 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
92904 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
92905 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
92907 #~ msgid ""
92908 #~ "\n"
92909 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
92910 #~ msgstr ""
92911 #~ "\n"
92912 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
92914 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
92915 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
92917 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
92918 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
92920 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
92921 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
92923 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
92924 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
92926 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
92927 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
92929 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
92930 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
92932 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
92933 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
92935 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
92936 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
92938 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
92939 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
92941 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
92942 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
92944 #~ msgid ""
92945 #~ "\n"
92946 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
92947 #~ msgstr ""
92948 #~ "\n"
92949 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
92951 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
92952 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
92954 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
92955 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
92957 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
92958 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
92960 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
92961 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
92963 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
92964 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
92966 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
92967 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
92969 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
92970 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
92972 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
92973 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
92975 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
92976 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
92978 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
92979 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
92981 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
92982 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
92984 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
92985 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
92987 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
92988 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
92990 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
92991 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
92993 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
92994 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
92996 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
92997 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
92999 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
93000 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
93002 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
93003 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
93005 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
93006 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
93008 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
93009 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
93011 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
93012 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
93014 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
93015 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
93017 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
93018 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
93020 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
93021 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
93023 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
93024 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
93026 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
93027 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
93029 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
93030 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
93032 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
93033 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
93035 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
93036 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
93038 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
93039 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
93041 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
93042 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
93044 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
93045 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
93047 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
93048 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
93050 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
93051 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
93053 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
93054 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
93056 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
93057 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
93059 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
93060 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
93062 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
93063 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
93065 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
93066 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
93068 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
93069 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
93071 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
93072 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
93074 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
93075 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
93077 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
93078 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
93080 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
93081 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
93083 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
93084 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
93086 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
93087 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
93089 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
93090 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
93092 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
93093 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
93095 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
93096 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
93098 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
93099 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
93101 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
93102 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
93104 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
93105 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
93107 #~ msgid "Generate SH2a code"
93108 #~ msgstr "Genera código SH2a"
93110 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
93111 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
93113 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
93114 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
93116 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
93117 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
93119 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
93120 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
93122 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
93123 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
93125 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
93126 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
93128 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
93129 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
93131 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
93132 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
93134 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
93135 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
93137 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
93138 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
93140 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
93141 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
93143 #~ msgid "%Hprototype declaration"
93144 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
93146 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
93147 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
93149 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
93150 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
93152 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
93153 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
93155 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
93156 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
93158 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
93159 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
93161 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
93162 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
93164 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
93165 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
93167 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
93168 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
93170 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
93171 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
93173 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
93174 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
93176 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
93177 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
93179 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
93180 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
93182 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
93183 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
93185 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
93186 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
93188 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
93189 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
93191 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
93192 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
93194 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
93195 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
93197 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
93198 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
93200 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
93201 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
93203 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
93204 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
93206 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
93207 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
93209 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
93210 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
93212 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
93213 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
93215 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
93216 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
93218 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
93219 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
93221 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
93222 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
93224 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
93225 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
93227 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
93228 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
93230 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
93231 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
93233 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
93234 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
93236 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
93237 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
93239 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
93240 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
93242 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
93243 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
93245 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
93246 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
93248 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
93249 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
93251 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
93252 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
93254 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
93255 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
93257 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
93258 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
93260 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
93261 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
93263 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
93264 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
93266 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
93267 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
93269 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
93270 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
93272 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
93273 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
93275 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
93276 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
93278 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
93279 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
93281 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
93282 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
93284 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
93285 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
93287 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
93288 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
93290 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
93291 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
93293 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
93294 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
93296 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
93297 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
93299 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
93300 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
93302 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
93303 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
93305 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
93306 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
93308 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
93309 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
93311 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
93312 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
93314 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
93315 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
93317 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
93318 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
93320 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
93321 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
93323 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
93324 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
93326 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
93327 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
93329 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
93330 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
93332 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
93333 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
93335 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
93336 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
93338 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
93339 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
93341 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
93342 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
93344 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
93345 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
93347 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
93348 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
93350 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
93351 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
93353 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
93354 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
93356 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
93357 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
93359 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
93360 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
93362 #~ msgid "%H%s"
93363 #~ msgstr "%H%s"
93365 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
93366 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
93368 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
93369 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
93371 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
93372 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
93374 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
93375 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
93377 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
93378 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
93380 #~ msgid "%Hwill never be executed"
93381 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
93383 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
93384 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
93386 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
93387 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
93389 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
93390 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
93392 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
93393 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
93395 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
93396 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
93398 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
93399 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
93401 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
93402 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
93404 #~ msgid "initialized from %qE"
93405 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
93407 #~ msgid "initialized from here"
93408 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
93410 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
93411 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
93413 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
93414 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
93416 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
93417 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
93419 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
93420 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
93422 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
93423 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
93425 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
93426 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
93428 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
93429 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
93431 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
93432 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
93434 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
93435 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
93437 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
93438 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
93440 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
93441 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
93443 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
93444 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
93446 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
93447 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
93449 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
93450 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
93452 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
93453 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
93455 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
93456 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
93458 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
93459 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
93461 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
93462 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
93464 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
93465 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
93467 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
93468 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
93470 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
93471 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
93473 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
93474 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
93476 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
93477 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
93479 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
93480 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
93482 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
93483 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
93485 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
93486 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
93488 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
93489 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
93491 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
93492 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
93494 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
93495 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
93497 #~ msgid "%H  from here"
93498 #~ msgstr "%H  desde aquí"
93500 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
93501 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
93503 #~ msgid "%J  enters catch block"
93504 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
93506 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
93507 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
93509 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
93510 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
93512 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
93513 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
93515 #~ msgid "%H%qT is not a template"
93516 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
93518 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
93519 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
93521 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
93522 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
93524 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
93525 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
93527 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
93528 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
93530 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
93531 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
93533 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
93534 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
93536 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
93537 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
93539 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
93540 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
93542 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
93543 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
93545 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
93546 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
93548 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
93549 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
93551 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
93552 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
93554 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
93555 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
93557 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
93558 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
93560 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
93561 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
93563 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
93564 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
93566 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
93567 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
93569 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
93570 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
93572 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
93573 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
93575 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
93576 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
93578 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
93579 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
93581 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
93582 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
93584 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
93585 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
93587 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
93588 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
93590 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
93591 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
93593 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
93594 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
93596 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
93597 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
93599 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
93600 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
93602 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
93603 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
93605 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
93606 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
93608 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
93609 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
93611 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
93612 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
93614 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
93615 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
93617 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
93618 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
93620 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
93621 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
93623 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
93624 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
93626 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
93627 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
93629 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
93630 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
93632 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
93633 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
93635 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
93636 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
93638 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
93639 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
93641 #~ msgid "disallowed call to %qs"
93642 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
93644 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
93645 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
93647 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
93648 # por el comentario. cfuga
93649 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
93650 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
93652 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
93653 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
93655 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
93656 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
93658 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
93659 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
93661 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
93662 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
93664 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
93665 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
93667 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
93668 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
93670 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
93671 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
93673 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
93674 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
93676 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
93677 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
93679 #~ msgid "%-5d "
93680 #~ msgstr "%-5d "
93682 #~ msgid "      "
93683 #~ msgstr "      "
93685 #~ msgid "%d"
93686 #~ msgstr "%d"
93688 #~ msgid ")"
93689 #~ msgstr ")"
93691 #~ msgid "("
93692 #~ msgstr "("
93694 #~ msgid "%s = "
93695 #~ msgstr "%s = "
93697 #~ msgid "(arg not-present)"
93698 #~ msgstr "(sin argumentos)"
93700 #~ msgid " "
93701 #~ msgstr " "
93703 #~ msgid "()"
93704 #~ msgstr "()"
93706 #~ msgid "(%d"
93707 #~ msgstr "(%d"
93709 #~ msgid " %s "
93710 #~ msgstr " %s "
93712 #~ msgid "FULL"
93713 #~ msgstr "FULL"
93715 #~ msgid " , "
93716 #~ msgstr " , "
93718 #~ msgid "UNKNOWN"
93719 #~ msgstr "UNKNOWN"
93721 #~ msgid " %% %s"
93722 #~ msgstr " %% %s"
93724 #~ msgid "''"
93725 #~ msgstr "''"
93727 #~ msgid "' // ACHAR("
93728 #~ msgstr "' // ACHAR("
93730 #~ msgid ") // '"
93731 #~ msgstr ") // '"
93733 #~ msgid "%s("
93734 #~ msgstr "%s("
93736 #~ msgid "(/ "
93737 #~ msgstr "(/ "
93739 #~ msgid " /)"
93740 #~ msgstr " /)"
93742 #~ msgid "NULL()"
93743 #~ msgstr "NULL()"
93745 #~ msgid "_%d"
93746 #~ msgstr "_%d"
93748 #~ msgid ".true."
93749 #~ msgstr ".true."
93751 #~ msgid ".false."
93752 #~ msgstr ".false."
93754 #~ msgid "(complex "
93755 #~ msgstr "(complex "
93757 #~ msgid "%dH"
93758 #~ msgstr "%dH"
93760 #~ msgid "???"
93761 #~ msgstr "???"
93763 #~ msgid " {"
93764 #~ msgstr " {"
93766 #~ msgid "%.2x"
93767 #~ msgstr "%.2x"
93769 #~ msgid "%s:"
93770 #~ msgstr "%s:"
93772 #~ msgid "U+ "
93773 #~ msgstr "U+ "
93775 #~ msgid "U- "
93776 #~ msgstr "U- "
93778 #~ msgid "+ "
93779 #~ msgstr "+ "
93781 #~ msgid "- "
93782 #~ msgstr "- "
93784 #~ msgid "* "
93785 #~ msgstr "* "
93787 #~ msgid "/ "
93788 #~ msgstr "/ "
93790 #~ msgid "** "
93791 #~ msgstr "** "
93793 #~ msgid "// "
93794 #~ msgstr "// "
93796 #~ msgid "AND "
93797 #~ msgstr "AND "
93799 #~ msgid "OR "
93800 #~ msgstr "OR "
93802 #~ msgid "EQV "
93803 #~ msgstr "EQV "
93805 #~ msgid "NEQV "
93806 #~ msgstr "NEQV "
93808 #~ msgid "= "
93809 #~ msgstr "= "
93811 #~ msgid "/= "
93812 #~ msgstr "/= "
93814 #~ msgid "> "
93815 #~ msgstr "> "
93817 #~ msgid ">= "
93818 #~ msgstr ">= "
93820 #~ msgid "< "
93821 #~ msgstr "< "
93823 #~ msgid "<= "
93824 #~ msgstr "<= "
93826 #~ msgid "NOT "
93827 #~ msgstr "NOT "
93829 #~ msgid "parens"
93830 #~ msgstr "paréntesis"
93832 #~ msgid "%s["
93833 #~ msgstr "%s["
93835 #~ msgid "%s[["
93836 #~ msgstr "%s[["
93838 #~ msgid " ALLOCATABLE"
93839 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
93841 #~ msgid " DIMENSION"
93842 #~ msgstr " DIMENSION"
93844 #~ msgid " EXTERNAL"
93845 #~ msgstr " EXTERNAL"
93847 #~ msgid " INTRINSIC"
93848 #~ msgstr " INTRINSIC"
93850 #~ msgid " OPTIONAL"
93851 #~ msgstr " OPTIONAL"
93853 #~ msgid " POINTER"
93854 #~ msgstr " POINTER"
93856 #~ msgid " PROTECTED"
93857 #~ msgstr " PROTECTED"
93859 #~ msgid " VALUE"
93860 #~ msgstr " VALUE"
93862 #~ msgid " VOLATILE"
93863 #~ msgstr " VOLATILE"
93865 #~ msgid " THREADPRIVATE"
93866 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
93868 #~ msgid " TARGET"
93869 #~ msgstr " TARGET"
93871 #~ msgid " DUMMY"
93872 #~ msgstr " DUMMY"
93874 #~ msgid " RESULT"
93875 #~ msgstr " RESULT"
93877 #~ msgid " ENTRY"
93878 #~ msgstr " ENTRY"
93880 #~ msgid " DATA"
93881 #~ msgstr " DATA"
93883 #~ msgid " USE-ASSOC"
93884 #~ msgstr " USE-ASSOC"
93886 #~ msgid " IN-NAMELIST"
93887 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
93889 #~ msgid " IN-COMMON"
93890 #~ msgstr " EN-COMÚN"
93892 #~ msgid " FUNCTION"
93893 #~ msgstr " FUNCIÓN"
93895 #~ msgid " SUBROUTINE"
93896 #~ msgstr " SUBRUTINA"
93898 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
93899 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
93901 #~ msgid " SEQUENCE"
93902 #~ msgstr " SEQUENCE"
93904 #~ msgid " ELEMENTAL"
93905 #~ msgstr " ELEMENTAL"
93907 #~ msgid " PURE"
93908 #~ msgstr " PURE"
93910 #~ msgid " RECURSIVE"
93911 #~ msgstr " RECURSIVE"
93913 #~ msgid " %s"
93914 #~ msgstr " %s"
93916 #~ msgid "symbol %s "
93917 #~ msgstr "símbolo %s "
93919 #~ msgid "value: "
93920 #~ msgstr "valor: "
93922 #~ msgid "Array spec:"
93923 #~ msgstr "Especif matriz:"
93925 #~ msgid "Generic interfaces:"
93926 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
93928 #~ msgid "result: %s"
93929 #~ msgstr "resultado: %s"
93931 #~ msgid "components: "
93932 #~ msgstr "componentes: "
93934 #~ msgid "Formal arglist:"
93935 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
93937 #~ msgid " [Alt Return]"
93938 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
93940 #~ msgid "Formal namespace"
93941 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
93943 #~ msgid "common: /%s/ "
93944 #~ msgstr "común: /%s/ "
93946 #~ msgid ", "
93947 #~ msgstr ", "
93949 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
93950 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
93952 #~ msgid " from namespace %s"
93953 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
93955 #~ msgid "%s,"
93956 #~ msgstr "%s,"
93958 #~ msgid "!$OMP %s"
93959 #~ msgstr "!$OMP %s"
93961 #~ msgid " (%s)"
93962 #~ msgstr " (%s)"
93964 #~ msgid " ("
93965 #~ msgstr " ("
93967 #~ msgid " IF("
93968 #~ msgstr " IF("
93970 #~ msgid " NUM_THREADS("
93971 #~ msgstr " NUM_THREADS("
93973 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
93974 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
93976 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
93977 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
93979 #~ msgid " ORDERED"
93980 #~ msgstr " ORDERED"
93982 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
93983 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
93985 #~ msgid " %s("
93986 #~ msgstr " %s("
93988 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
93989 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
93991 #~ msgid "!$OMP END %s"
93992 #~ msgstr "!$OMP END %s"
93994 #~ msgid " COPYPRIVATE("
93995 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
93997 #~ msgid " NOWAIT"
93998 #~ msgstr " NOWAIT"
94000 #~ msgid "NOP"
94001 #~ msgstr "NOP"
94003 #~ msgid "CONTINUE"
94004 #~ msgstr "CONTINUE"
94006 #~ msgid "ENTRY %s"
94007 #~ msgstr "ENTRY %s"
94009 #~ msgid "ASSIGN "
94010 #~ msgstr "ASSIGN "
94012 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
94013 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
94015 #~ msgid " %d"
94016 #~ msgstr " %d"
94018 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
94019 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
94021 #~ msgid "GOTO "
94022 #~ msgstr "GOTO "
94024 #~ msgid ", ("
94025 #~ msgstr ", ("
94027 #~ msgid "CALL %s "
94028 #~ msgstr "CALL %s "
94030 #~ msgid "CALL ?? "
94031 #~ msgstr "CALL ?? "
94033 #~ msgid "RETURN "
94034 #~ msgstr "RETURN "
94036 #~ msgid "PAUSE "
94037 #~ msgstr "PAUSE "
94039 #~ msgid "STOP "
94040 #~ msgstr "STOP "
94042 #~ msgid "IF "
94043 #~ msgstr "IF "
94045 #~ msgid " %d, %d, %d"
94046 #~ msgstr " %d, %d, %d"
94048 #~ msgid "ELSE\n"
94049 #~ msgstr "ELSE\n"
94051 #~ msgid "ELSE IF "
94052 #~ msgstr "ELSE IF "
94054 #~ msgid "ENDIF"
94055 #~ msgstr "ENDIF"
94057 #~ msgid "SELECT CASE "
94058 #~ msgstr "SELECT CASE "
94060 #~ msgid "CASE "
94061 #~ msgstr "CASE "
94063 #~ msgid "END SELECT"
94064 #~ msgstr "END SELECT"
94066 #~ msgid "WHERE "
94067 #~ msgstr "WHERE "
94069 #~ msgid "ELSE WHERE "
94070 #~ msgstr "ELSE WHERE "
94072 #~ msgid "END WHERE"
94073 #~ msgstr "END WHERE"
94075 #~ msgid "FORALL "
94076 #~ msgstr "FORALL "
94078 #~ msgid "END FORALL"
94079 #~ msgstr "END FORALL"
94081 #~ msgid "DO "
94082 #~ msgstr "DO "
94084 #~ msgid "END DO"
94085 #~ msgstr "END DO"
94087 #~ msgid "DO WHILE "
94088 #~ msgstr "DO WHILE "
94090 #~ msgid "CYCLE"
94091 #~ msgstr "CICLO"
94093 #~ msgid "EXIT"
94094 #~ msgstr "EXIT"
94096 #~ msgid " STAT="
94097 #~ msgstr " STAT="
94099 #~ msgid "OPEN"
94100 #~ msgstr "OPEN"
94102 #~ msgid " UNIT="
94103 #~ msgstr " UNIT="
94105 #~ msgid " IOMSG="
94106 #~ msgstr " IOMSG="
94108 #~ msgid " IOSTAT="
94109 #~ msgstr " IOSTAT="
94111 #~ msgid " FILE="
94112 #~ msgstr " FILE="
94114 #~ msgid " STATUS="
94115 #~ msgstr " STATUS="
94117 #~ msgid " ACCESS="
94118 #~ msgstr " ACCESS="
94120 #~ msgid " FORM="
94121 #~ msgstr " FORM="
94123 #~ msgid " RECL="
94124 #~ msgstr " RECL="
94126 #~ msgid " BLANK="
94127 #~ msgstr " BLANK="
94129 #~ msgid " POSITION="
94130 #~ msgstr " POSITION="
94132 #~ msgid " ACTION="
94133 #~ msgstr " ACTION="
94135 #~ msgid " DELIM="
94136 #~ msgstr " DELIM="
94138 #~ msgid " PAD="
94139 #~ msgstr " PAD="
94141 #~ msgid " CONVERT="
94142 #~ msgstr " CONVERT="
94144 #~ msgid " ERR=%d"
94145 #~ msgstr " ERR=%d"
94147 #~ msgid "CLOSE"
94148 #~ msgstr "CLOSE"
94150 #~ msgid "BACKSPACE"
94151 #~ msgstr "BACKSPACE"
94153 #~ msgid "ENDFILE"
94154 #~ msgstr "ENDFILE"
94156 #~ msgid "REWIND"
94157 #~ msgstr "REWIND"
94159 #~ msgid "FLUSH"
94160 #~ msgstr "FLUSH"
94162 #~ msgid "INQUIRE"
94163 #~ msgstr "INQUIRE"
94165 #~ msgid " EXIST="
94166 #~ msgstr " EXISTE="
94168 #~ msgid " OPENED="
94169 #~ msgstr " ABIERTO="
94171 #~ msgid " NUMBER="
94172 #~ msgstr " NÚMERO="
94174 #~ msgid " NAMED="
94175 #~ msgstr " NOMBRADO="
94177 #~ msgid " NAME="
94178 #~ msgstr " NOMBRE="
94180 #~ msgid " SEQUENTIAL="
94181 #~ msgstr " SECUENCIAL="
94183 #~ msgid " DIRECT="
94184 #~ msgstr " DIRECTO="
94186 #~ msgid " FORMATTED"
94187 #~ msgstr " CON-FORMATO"
94189 #~ msgid " UNFORMATTED="
94190 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
94192 #~ msgid " NEXTREC="
94193 #~ msgstr " SIGREG="
94195 #~ msgid " READ="
94196 #~ msgstr " LEER="
94198 #~ msgid " WRITE="
94199 #~ msgstr " ESCRIBIR="
94201 #~ msgid " READWRITE="
94202 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
94204 #~ msgid "IOLENGTH "
94205 #~ msgstr "ESLONG "
94207 #~ msgid "READ"
94208 #~ msgstr "READ"
94210 #~ msgid "WRITE"
94211 #~ msgstr "WRITE"
94213 #~ msgid " FMT="
94214 #~ msgstr " FMT="
94216 #~ msgid " FMT=%d"
94217 #~ msgstr " FMT=%d"
94219 #~ msgid " NML=%s"
94220 #~ msgstr " NML=%s"
94222 #~ msgid " SIZE="
94223 #~ msgstr " TAM="
94225 #~ msgid " REC="
94226 #~ msgstr " GRAB="
94228 #~ msgid " ADVANCE="
94229 #~ msgstr " AVANZAR="
94231 #~ msgid "TRANSFER "
94232 #~ msgstr "TRANSFERIR "
94234 #~ msgid "DT_END"
94235 #~ msgstr "DT_END"
94237 #~ msgid " END=%d"
94238 #~ msgstr " FIN=%d"
94240 #~ msgid " EOR=%d"
94241 #~ msgstr " FDR=%d"
94243 #~ msgid "Equivalence: "
94244 #~ msgstr "Equivalencia: "
94246 #~ msgid "Namespace:"
94247 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
94249 #~ msgid " %c-%c: "
94250 #~ msgstr " %c-%c: "
94252 #~ msgid " %c: "
94253 #~ msgstr " %c: "
94255 #~ msgid "procedure name = %s"
94256 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
94258 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
94259 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
94261 #~ msgid "User operators:\n"
94262 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
94264 #~ msgid "CONTAINS\n"
94265 #~ msgstr "CONTIENE\n"
94267 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
94268 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
94270 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
94271 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
94273 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
94274 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
94276 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
94277 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
94279 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
94280 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
94282 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
94283 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
94285 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
94286 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
94288 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
94289 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
94291 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
94292 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
94294 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
94295 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
94297 #~ msgid "Print information about speculative motions."
94298 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
94300 #~ msgid "Generate ELF output"
94301 #~ msgstr "Genera salida ELF"
94303 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
94304 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
94306 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
94307 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
94309 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
94310 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
94312 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
94313 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
94315 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
94316 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
94318 #~ msgid "Internal debug switch"
94319 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
94321 #~ msgid "Trace lexical analysis"
94322 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
94324 #~ msgid "Trace the parsing process"
94325 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
94327 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
94328 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
94330 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
94331 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
94333 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
94334 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
94336 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
94337 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
94339 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
94340 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
94342 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
94343 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
94345 #~ msgid "%Hempty declaration"
94346 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
94348 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
94349 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
94351 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
94352 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
94354 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
94355 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
94357 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
94358 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
94360 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
94361 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
94363 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
94364 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
94366 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
94367 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
94369 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
94370 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
94372 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
94373 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
94375 #~ msgid "invalid operand in conversion"
94376 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
94378 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
94379 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
94381 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
94382 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
94384 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
94385 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
94387 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
94388 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
94390 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
94391 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
94393 #~ msgid "unexpected non-tuple"
94394 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
94396 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
94397 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
94399 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
94400 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
94402 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
94403 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
94405 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
94406 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
94408 #~ msgid "profiler support for WindISS"
94409 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
94411 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
94412 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
94414 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
94415 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
94417 #~ msgid "shift must be an immediate"
94418 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
94420 #~ msgid "length mask must be an immediate"
94421 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
94423 #~ msgid "MIPS16 PIC"
94424 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
94426 #~ msgid "info pointer NULL"
94427 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
94429 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
94430 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
94432 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
94433 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
94435 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
94436 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
94438 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
94439 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
94441 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
94442 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
94444 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
94445 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
94447 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
94448 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
94450 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
94451 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
94453 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
94454 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
94456 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
94457 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
94459 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
94460 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
94462 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
94463 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
94465 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
94466 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
94468 #~ msgid "%qD attribute ignored"
94469 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
94471 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
94472 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
94474 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
94475 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
94477 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
94478 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
94480 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
94481 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
94483 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
94484 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
94486 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
94487 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
94489 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
94490 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
94492 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
94493 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
94495 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
94496 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
94498 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
94499 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
94501 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
94502 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
94504 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
94505 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
94507 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
94508 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
94510 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
94511 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
94513 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
94514 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
94516 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
94517 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
94519 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
94520 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
94522 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
94523 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
94525 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
94526 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
94528 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
94529 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
94531 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
94532 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
94534 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
94535 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
94537 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
94538 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
94540 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
94541 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
94543 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
94544 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
94546 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
94547 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
94549 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
94550 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
94552 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
94553 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
94555 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
94556 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
94558 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
94559 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
94561 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
94562 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
94564 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
94565 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
94567 #~ msgid "Big memory model"
94568 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
94570 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
94571 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
94573 #~ msgid "Generate code for CPU"
94574 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
94576 #~ msgid "Enable new features under development"
94577 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
94579 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
94580 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
94582 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
94583 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
94585 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
94586 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
94588 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
94589 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
94591 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
94592 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
94594 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
94595 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
94597 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
94598 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
94600 #~ msgid "Pass arguments in registers"
94601 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
94603 #~ msgid "Small memory model"
94604 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
94606 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
94607 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
94609 #~ msgid "This switch is obsolete"
94610 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
94612 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
94613 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
94615 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
94616 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
94618 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
94619 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
94621 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
94622 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
94624 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
94625 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
94627 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
94628 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
94630 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
94631 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
94633 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
94634 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
94636 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
94637 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
94639 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
94640 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
94642 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
94643 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
94645 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
94646 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
94648 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
94649 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
94651 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
94652 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
94654 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
94655 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
94657 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
94658 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
94660 #~ msgid "parser stack overflow"
94661 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
94663 #~ msgid "call is unlikely"
94664 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
94666 #~ msgid ""
94667 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
94668 #~ "\n"
94669 #~ msgstr ""
94670 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
94671 #~ "\n"
94673 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
94674 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
94676 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
94677 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
94679 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
94680 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
94682 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
94683 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
94685 #~ msgid "invalid %%Y value"
94686 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
94688 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
94689 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
94691 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
94692 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
94694 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
94695 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
94697 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
94698 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
94700 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
94701 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
94703 #~ msgid "%c"
94704 #~ msgstr "%c"
94706 #~ msgid "<> "
94707 #~ msgstr "<> "
94709 #~ msgid " SAVE"
94710 #~ msgstr " SAVE"
94712 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
94713 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
94715 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
94716 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
94718 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
94719 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
94721 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
94722 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
94724 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
94725 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
94727 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
94728 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
94730 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
94731 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
94733 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
94734 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
94736 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
94737 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
94739 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
94740 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
94742 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
94743 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
94745 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
94746 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
94748 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
94749 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
94751 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
94752 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
94754 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
94755 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
94757 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
94758 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
94760 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
94761 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
94763 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
94764 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
94766 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
94767 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
94769 #~ msgid "storage size not constant"
94770 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
94772 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
94773 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
94775 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
94776 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
94778 #~ msgid "ignored method '"
94779 #~ msgstr "se descarta el método '"
94781 #~ msgid "' marked virtual\n"
94782 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
94784 #~ msgid "Try '"
94785 #~ msgstr "Pruebe '"
94787 #~ msgid " --help' for more information.\n"
94788 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
94790 #~ msgid "Usage: "
94791 #~ msgstr "Modo de empleo: "
94793 #~ msgid ""
94794 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
94795 #~ "\n"
94796 #~ msgstr ""
94797 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
94798 #~ "\n"
94800 #~ msgid ""
94801 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
94802 #~ "\n"
94803 #~ msgstr ""
94804 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
94805 #~ "\n"
94807 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
94808 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
94810 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
94811 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
94813 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
94814 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
94816 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
94817 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
94819 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
94820 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
94822 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
94823 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
94825 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
94826 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
94828 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
94829 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
94831 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
94832 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
94834 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
94835 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
94837 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
94838 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
94840 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
94841 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
94843 #~ msgid ""
94844 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
94845 #~ "                             suppress ordinary output\n"
94846 #~ msgstr ""
94847 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
94848 #~ "                             suprime la salida normal\n"
94850 #~ msgid ""
94851 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
94852 #~ "                             suppress ordinary output\n"
94853 #~ msgstr ""
94854 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
94855 #~ "                             suprime la salida normal\n"
94857 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
94858 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
94860 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
94861 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
94863 #~ msgid "Processing %s\n"
94864 #~ msgstr "Procesando %s\n"
94866 #~ msgid "Found in %s\n"
94867 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
94869 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
94870 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
94872 #~ msgid ""
94873 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
94874 #~ "\n"
94875 #~ msgstr ""
94876 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
94877 #~ "\n"
94879 #~ msgid ""
94880 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
94881 #~ "\n"
94882 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
94884 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
94885 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
94887 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
94888 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
94890 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
94891 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
94893 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
94894 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
94896 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
94897 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
94899 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
94900 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
94902 #~ msgid "%s: error: "
94903 #~ msgstr "%s: error: "
94905 #~ msgid "%s: warning: "
94906 #~ msgstr "%s: aviso: "
94908 #~ msgid "';' expected"
94909 #~ msgstr "se esperaba ';'"
94911 #~ msgid "'*' expected"
94912 #~ msgstr "se esperaba '*'"
94914 #~ msgid "'{' expected"
94915 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
94917 #~ msgid "Missing super class name"
94918 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
94920 #~ msgid "Missing term"
94921 #~ msgstr "Falta el término"
94923 #~ msgid "']' expected"
94924 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
94926 #~ msgid "Unbalanced ']'"
94927 #~ msgstr "']' desbalanceado"
94929 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
94930 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
94932 #~ msgid "Identifier expected"
94933 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
94935 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
94936 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
94938 #~ msgid "Missing formal parameter term"
94939 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
94941 #~ msgid "Missing identifier"
94942 #~ msgstr "Falta el identificador"
94944 #~ msgid "Missing class type term"
94945 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
94947 #~ msgid "':' expected"
94948 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
94950 #~ msgid "'(' expected"
94951 #~ msgstr "Se esperaba '('"
94953 #~ msgid "Missing term or ')'"
94954 #~ msgstr "Falta término o ')'"
94956 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
94957 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
94959 #~ msgid "Invalid control expression"
94960 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
94962 #~ msgid "Invalid update expression"
94963 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
94965 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
94966 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
94968 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
94969 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
94971 #~ msgid "'class' expected"
94972 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
94974 #~ msgid "'[' expected"
94975 #~ msgstr "Se esperaba '['"
94977 #~ msgid "Field expected"
94978 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
94980 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
94981 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
94983 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
94984 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
94986 #~ msgid "Invalid type expression"
94987 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
94989 #~ msgid "Invalid reference type"
94990 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
94992 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
94993 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
94995 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
94996 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
94998 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
94999 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
95001 #~ msgid "parse error: cannot back up"
95002 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
95004 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
95005 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
95007 #~ msgid "Generate mips16 code"
95008 #~ msgstr "Genera código mips16"
95010 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
95011 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
95013 #~ msgid "Don't use hardware fp"
95014 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
95016 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
95017 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
95019 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
95020 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
95022 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
95023 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
95025 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
95026 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
95028 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
95029 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
95031 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
95032 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
95034 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
95035 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
95037 #~ msgid "this function may return with or without a value"
95038 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
95040 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
95041 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
95043 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
95044 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
95046 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
95047 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
95049 #~ msgid "right exit is %d->%d"
95050 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
95052 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
95053 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
95055 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
95056 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
95058 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
95059 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
95061 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
95062 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
95064 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
95065 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
95067 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
95068 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
95070 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
95071 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
95073 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
95074 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
95076 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
95077 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
95079 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
95080 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
95082 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
95083 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
95085 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
95086 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
95088 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
95089 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
95091 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
95092 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
95094 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
95095 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
95097 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
95098 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
95100 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
95101 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
95103 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
95104 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
95106 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
95107 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
95109 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
95110 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
95112 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
95113 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
95115 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
95116 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
95118 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
95119 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
95121 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
95122 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
95124 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
95125 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
95127 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
95128 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
95130 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
95131 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
95133 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
95134 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
95136 #~ msgid "allocating zero-element array"
95137 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
95139 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
95140 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
95142 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
95143 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
95145 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
95146 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
95148 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
95149 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
95151 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
95152 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
95154 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
95155 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
95157 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
95158 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
95160 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
95161 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
95163 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
95164 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
95166 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
95167 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
95169 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
95170 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
95172 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
95173 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
95175 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
95176 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
95178 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
95179 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
95181 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
95182 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
95184 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
95185 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
95187 #~ msgid "static field has same name as method"
95188 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
95190 #~ msgid "parse error while reading %s"
95191 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
95193 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
95194 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
95196 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
95197 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
95199 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
95200 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
95202 #~ msgid "class is of array type\n"
95203 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
95205 #~ msgid "base class is of array type"
95206 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
95208 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
95209 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
95211 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
95212 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
95214 #~ msgid "%s: no such class"
95215 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
95217 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
95218 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
95220 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
95221 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
95223 #~ msgid "can't close %s: %m"
95224 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
95226 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
95227 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
95229 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
95230 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
95232 #~ msgid "can't create %s: %m"
95233 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
95235 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
95236 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
95238 #~ msgid "can't open output file '%s'"
95239 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
95241 #~ msgid "file not found '%s'"
95242 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
95244 #~ msgid ""
95245 #~ "unknown encoding: %qs\n"
95246 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
95247 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
95248 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
95249 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
95250 #~ msgstr ""
95251 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
95252 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
95253 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
95254 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
95255 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
95257 #~ msgid "internal error - bad unget"
95258 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
95260 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
95261 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
95263 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
95264 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
95266 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
95267 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
95269 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
95270 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
95272 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
95273 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
95275 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
95276 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
95278 #~ msgid ""
95279 #~ "%s.\n"
95280 #~ "%s"
95281 #~ msgstr ""
95282 #~ "%s.\n"
95283 #~ "%s"
95285 #~ msgid "Missing return statement"
95286 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
95288 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
95289 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
95291 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
95292 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
95294 #~ msgid "Interface %qs repeated"
95295 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
95297 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
95298 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
95300 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
95301 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
95303 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
95304 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
95306 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
95307 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
95309 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
95310 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
95312 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
95313 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
95315 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
95316 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
95318 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
95319 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
95321 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
95322 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
95324 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
95325 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
95327 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
95328 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
95330 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
95331 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
95333 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
95334 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
95336 #~ msgid "method %qs can't be transient"
95337 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
95339 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
95340 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
95342 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
95343 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
95345 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
95346 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
95348 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
95349 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
95351 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
95352 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
95354 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
95355 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
95357 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
95358 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
95360 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
95361 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
95363 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
95364 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
95366 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
95367 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
95369 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
95370 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
95372 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
95373 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
95375 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
95376 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
95378 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
95379 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
95381 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
95382 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
95384 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
95385 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
95387 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
95388 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
95390 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
95391 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
95393 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
95394 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
95396 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
95397 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
95399 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
95400 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
95402 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
95403 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
95405 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
95406 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
95408 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
95409 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
95411 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
95412 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
95414 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
95415 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
95417 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
95418 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
95420 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
95421 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
95423 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
95424 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
95426 #~ msgid "Package %qs not found in import"
95427 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
95429 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
95430 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
95432 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
95433 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
95435 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
95436 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
95438 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
95439 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
95441 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
95442 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
95444 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
95445 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
95447 #~ msgid "Undefined variable %qs"
95448 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
95450 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
95451 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
95453 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
95454 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
95456 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
95457 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
95459 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
95460 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
95462 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
95463 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
95465 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
95466 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
95468 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
95469 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
95471 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
95472 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
95474 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
95475 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
95477 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
95478 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
95480 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
95481 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
95483 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
95484 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
95486 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
95487 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
95489 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
95490 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
95492 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
95493 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
95495 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
95496 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
95498 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
95499 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
95501 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
95502 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
95504 #~ msgid "No method named %qs in scope"
95505 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
95507 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
95508 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
95510 #~ msgid "Constant expression required"
95511 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
95513 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
95514 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
95516 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
95517 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
95519 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
95520 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
95522 #~ msgid "missing static field %qs"
95523 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
95525 #~ msgid "not a static field %qs"
95526 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
95528 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
95529 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
95531 #~ msgid "No case for %s"
95532 #~ msgstr "No hay case para %s"
95534 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
95535 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
95537 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
95538 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
95540 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
95541 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
95543 #~ msgid "unregistered operator %s"
95544 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
95546 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
95547 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
95549 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
95550 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
95552 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
95553 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
95555 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
95556 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
95558 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
95559 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
95561 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
95562 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
95564 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
95565 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
95567 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
95568 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
95570 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
95571 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
95573 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
95574 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
95576 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
95577 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
95579 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
95580 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
95582 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
95583 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
95584 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
95585 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
95586 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
95588 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
95589 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
95591 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
95592 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
95594 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
95595 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
95597 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
95598 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
95600 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
95601 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
95603 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
95604 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
95606 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
95607 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
95609 #~ msgid "%>"
95610 #~ msgstr "%>"
95612 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
95613 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
95615 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
95616 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
95618 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
95619 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
95621 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
95622 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
95624 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
95625 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
95627 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
95628 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
95630 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
95631 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
95633 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
95634 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
95636 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
95637 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
95639 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
95640 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
95642 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
95643 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
95645 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
95646 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
95648 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
95649 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
95651 #~ msgid "%s method can't be abstract"
95652 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
95654 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
95655 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
95657 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
95658 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
95660 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
95661 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
95663 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
95664 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
95666 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
95667 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
95669 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
95670 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
95672 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
95673 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
95675 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
95676 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
95678 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
95679 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
95681 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
95682 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
95684 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
95685 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
95687 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
95688 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
95690 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
95691 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
95693 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
95694 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
95696 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
95697 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
95699 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
95700 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
95702 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
95703 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
95705 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
95706 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
95708 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
95709 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
95711 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
95712 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
95714 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
95715 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
95717 #~ msgid "invalid truth-value expression"
95718 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
95720 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
95721 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
95723 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
95724 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
95726 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
95727 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
95729 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
95730 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
95732 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
95733 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
95735 #~ msgid "internal error"
95736 #~ msgstr "error interno"
95738 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
95739 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
95741 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
95742 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
95744 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
95745 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
95747 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
95748 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
95750 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
95751 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
95753 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
95754 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
95756 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
95757 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
95759 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
95760 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
95762 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
95763 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
95765 #~ msgid "zero size array reserves no space"
95766 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
95768 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
95769 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
95771 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
95772 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
95774 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
95775 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
95777 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
95778 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
95780 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
95781 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
95783 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
95784 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
95786 #~ msgid "unused variable %qs"
95787 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
95789 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
95790 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
95792 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
95793 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
95795 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
95796 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
95798 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
95799 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
95801 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
95802 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
95804 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
95805 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
95807 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
95808 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
95810 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
95811 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
95813 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
95814 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
95816 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
95817 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
95819 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
95820 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
95822 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
95823 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
95825 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
95826 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
95828 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
95829 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
95831 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
95832 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
95834 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
95835 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
95837 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
95838 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
95840 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
95841 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
95843 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
95844 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
95846 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
95847 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
95849 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
95850 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
95852 #~ msgid "pipe"
95853 #~ msgstr "pipe"
95855 #~ msgid "fdopen"
95856 #~ msgstr "fdopen"
95858 #~ msgid "dup2 %d 1"
95859 #~ msgstr "dup2 %d 1"
95861 #~ msgid "close %d"
95862 #~ msgstr "close %d"
95864 #~ msgid "execv %s"
95865 #~ msgstr "execv %s"
95867 #~ msgid ""
95868 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
95869 #~ ";; %d successes.\n"
95870 #~ "\n"
95871 #~ msgstr ""
95872 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
95873 #~ ";; %d éxitos.\n"
95874 #~ "\n"
95876 #~ msgid ""
95877 #~ "\n"
95878 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
95879 #~ ";; %d successes.\n"
95880 #~ msgstr ""
95881 #~ "\n"
95882 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
95883 #~ ";; %d éxitos.\n"
95885 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
95886 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
95888 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
95889 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
95891 #~ msgid ""
95892 #~ "\n"
95893 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
95894 #~ msgstr ""
95895 #~ "\n"
95896 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
95898 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
95899 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
95901 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
95902 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
95904 #~ msgid "Do not use fp registers"
95905 #~ msgstr "No usa registros fp"
95907 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
95908 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
95910 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
95911 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
95913 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
95914 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
95916 #~ msgid "Specify the initial stack address"
95917 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
95919 #~ msgid "mode not QImode"
95920 #~ msgstr "el modo no es QImode"
95922 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
95923 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
95925 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
95926 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
95928 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
95929 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
95931 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
95932 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
95934 #~ msgid "Disable new features under development"
95935 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
95937 #~ msgid "Disable debugging"
95938 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
95940 #~ msgid "Don't force constants into registers"
95941 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
95943 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
95944 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
95946 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
95947 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
95949 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
95950 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
95952 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
95953 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
95955 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
95956 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
95958 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
95959 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
95961 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
95962 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
95964 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
95965 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
95967 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
95968 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
95970 #~ msgid "Do not generate H8S code"
95971 #~ msgstr "No genera código H8S"
95973 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
95974 #~ msgstr "No genera código H8SX"
95976 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
95977 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
95979 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
95980 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
95982 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
95983 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
95985 #~ msgid "Don't set Windows defines"
95986 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
95988 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
95989 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
95991 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
95992 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
95994 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
95995 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
95997 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
95998 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
96000 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
96001 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
96003 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
96004 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
96006 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
96007 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
96009 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
96010 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
96012 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
96013 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
96015 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
96016 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
96018 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
96019 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
96021 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
96022 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
96024 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
96025 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
96027 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
96028 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
96030 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
96031 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
96033 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
96034 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
96036 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
96037 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
96039 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
96040 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
96042 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
96043 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
96045 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
96046 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
96048 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
96049 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
96051 #~ msgid "Disable ID based shared library"
96052 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
96054 #~ msgid "Use unaligned memory references"
96055 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
96057 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
96058 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
96060 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
96061 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
96063 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
96064 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
96066 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
96067 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
96069 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
96070 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
96072 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
96073 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
96075 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
96076 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
96078 #~ msgid "Optimize block moves"
96079 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
96081 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
96082 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
96084 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
96085 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
96087 #~ msgid "Use Irix PIC"
96088 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
96090 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
96091 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
96093 #~ msgid "Don't use indirect calls"
96094 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
96096 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
96097 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
96099 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
96100 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
96102 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
96103 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
96105 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
96106 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
96108 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
96109 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
96111 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
96112 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
96114 #~ msgid "Work around R4000 errata"
96115 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
96117 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
96118 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
96120 #~ msgid "Work around R4400 errata"
96121 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
96123 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
96124 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
96126 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
96127 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
96129 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
96130 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
96132 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
96133 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
96135 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
96136 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
96138 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
96139 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
96141 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
96142 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
96144 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
96145 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
96147 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
96148 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
96150 #~ msgid "Alternative calling convention"
96151 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
96153 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
96154 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
96156 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
96157 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
96159 #~ msgid "Optimize for 32032"
96160 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
96162 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
96163 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
96165 #~ msgid "Do not use register sb"
96166 #~ msgstr "No usa el registro sb"
96168 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
96169 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
96171 #~ msgid "Generate code for high memory"
96172 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
96174 #~ msgid "Generate code for low memory"
96175 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
96177 #~ msgid "32381 fpu"
96178 #~ msgstr "fpu 32381"
96180 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
96181 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
96183 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
96184 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
96186 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
96187 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
96189 #~ msgid ""
96190 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
96191 #~ "Supported values are 93 and 95."
96192 #~ msgstr ""
96193 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
96194 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
96196 #~ msgid ""
96197 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
96198 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
96199 #~ msgstr ""
96200 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
96201 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
96203 #~ msgid "Do not disable FP regs"
96204 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
96206 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
96207 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
96209 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
96210 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
96212 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
96213 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
96215 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
96216 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
96218 #~ msgid "Do not use software floating point"
96219 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
96221 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
96222 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
96224 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
96225 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
96227 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
96228 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
96230 #~ msgid ""
96231 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
96232 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
96233 #~ msgstr ""
96234 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
96235 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
96237 #~ msgid "Target does not have split I&D"
96238 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
96240 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
96241 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
96243 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
96244 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
96246 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
96247 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
96249 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
96250 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
96252 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
96253 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
96255 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
96256 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
96258 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
96259 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
96261 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
96262 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
96264 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
96265 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
96267 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
96268 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
96270 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
96271 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
96273 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
96274 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
96276 #~ msgid "Don't use EABI"
96277 #~ msgstr "No usa EABI"
96279 #~ msgid "Don't use alternate register names"
96280 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
96282 #~ msgid "Don't use bras"
96283 #~ msgstr "No usa bras"
96285 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
96286 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
96288 #~ msgid "mvc&ex"
96289 #~ msgstr "mvc&ex"
96291 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
96292 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
96294 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
96295 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
96297 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
96298 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
96300 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
96301 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
96303 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
96304 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
96306 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
96307 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
96309 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
96310 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
96312 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
96313 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
96315 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
96316 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
96318 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
96319 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
96321 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
96322 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
96324 #~ msgid "Do not use stack bias"
96325 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
96327 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
96328 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
96330 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
96331 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
96333 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
96334 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
96336 #~ msgid "Compile for v850e processor"
96337 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
96339 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
96340 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
96342 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
96343 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
96345 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
96346 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
96348 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
96349 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
96351 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
96352 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
96354 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
96355 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
96357 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
96358 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
96360 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
96361 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
96363 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
96364 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
96366 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
96367 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
96369 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
96370 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
96372 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
96373 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
96375 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
96376 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
96378 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
96379 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
96381 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
96382 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
96384 #~ msgid "syntax error at %qs token"
96385 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
96387 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
96388 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
96390 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
96391 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
96393 #~ msgid "Internal consistency failure"
96394 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
96396 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
96397 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
96399 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
96400 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
96402 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
96403 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
96405 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
96406 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
96408 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
96409 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
96411 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
96412 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
96414 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
96415 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
96417 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
96418 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
96420 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
96421 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
96423 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
96424 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
96426 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
96427 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
96429 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
96430 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
96432 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
96433 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
96435 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
96436 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
96438 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
96439 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
96441 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
96442 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
96444 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
96445 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
96447 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
96448 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
96450 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
96451 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
96453 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
96454 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
96456 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
96457 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
96459 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
96460 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
96462 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
96463 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
96465 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
96466 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
96468 #~ msgid ""
96469 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
96470 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
96471 #~ msgstr ""
96472 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
96473 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
96475 #~ msgid ""
96476 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
96477 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
96478 #~ msgstr ""
96479 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
96480 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
96482 #~ msgid ""
96483 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
96484 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
96485 #~ msgstr ""
96486 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
96487 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
96489 #~ msgid ""
96490 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
96491 #~ "Valid option is 93.\n"
96492 #~ msgstr ""
96493 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
96494 #~ "La opción válida es 93.\n"
96496 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
96497 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
96499 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
96500 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
96502 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
96503 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
96505 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
96506 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
96508 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
96509 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
96511 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
96512 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
96514 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
96515 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
96517 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
96518 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
96520 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
96521 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
96523 #~ msgid "%J%s %+#D"
96524 #~ msgstr "%J%s %+#D"
96526 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
96527 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
96529 #~ msgid "than previous declaration %qF"
96530 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
96532 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
96533 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
96535 #~ msgid "creating array with size zero"
96536 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
96538 #~ msgid "incomplete type unification"
96539 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
96541 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
96542 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
96544 #~ msgid "initializing array with parameter list"
96545 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
96547 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
96548 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
96550 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
96551 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
96553 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
96554 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
96556 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
96557 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
96559 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
96560 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
96562 #~ msgid "scalar vector subscript???"
96563 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
96565 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
96566 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
96568 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
96569 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
96571 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
96572 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
96574 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
96575 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
96577 #~ msgid "can't mangle %s"
96578 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
96580 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
96581 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
96583 #~ msgid "verification error at PC=%d"
96584 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
96586 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
96587 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
96589 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
96590 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
96592 #~ msgid "field '%s' not found in class"
96593 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
96595 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
96596 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
96598 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
96599 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
96601 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
96602 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
96604 # FIXME
96605 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
96606 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
96607 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
96609 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
96610 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
96612 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
96613 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
96615 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
96616 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
96618 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
96619 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
96621 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
96622 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
96624 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
96625 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
96627 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
96628 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
96630 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
96631 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
96633 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
96634 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
96636 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
96637 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
96639 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
96640 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
96642 #~ msgid "unknown set constructor type"
96643 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
96645 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
96646 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
96648 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
96649 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
96651 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
96652 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
96654 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
96655 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
96657 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
96658 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
96660 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
96661 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
96663 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
96664 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
96666 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
96667 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
96669 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
96670 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
96672 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
96673 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
96675 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
96676 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
96678 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
96679 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
96681 #~ msgid "%s at end of input"
96682 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
96684 #~ msgid "%s before %s'%c'"
96685 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
96687 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
96688 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
96690 #~ msgid "%s before string constant"
96691 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
96693 #~ msgid "%s before numeric constant"
96694 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
96696 #~ msgid "%s before \"%s\""
96697 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
96699 #~ msgid "%s before '%s' token"
96700 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
96702 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
96703 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
96705 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
96706 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
96708 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
96709 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
96711 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
96712 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
96714 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
96715 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
96717 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
96718 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
96720 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
96721 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
96723 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
96724 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
96726 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
96727 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
96729 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
96730 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
96732 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
96733 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
96735 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
96736 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
96738 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
96739 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
96741 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
96742 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
96744 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
96745 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
96747 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
96748 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
96750 #~ msgid "parameter has incomplete type"
96751 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
96753 #~ msgid "%s defined inside parms"
96754 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
96756 #~ msgid "union"
96757 #~ msgstr "unión"
96759 #~ msgid "struct"
96760 #~ msgstr "struct"
96762 #~ msgid "members"
96763 #~ msgstr "miembros"
96765 #~ msgid "enum defined inside parms"
96766 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
96768 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
96769 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
96771 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
96772 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
96774 #~ msgid "the ` ' printf flag"
96775 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
96777 #~ msgid "the `+' printf flag"
96778 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
96780 #~ msgid "the `#' printf flag"
96781 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
96783 #~ msgid "the `0' printf flag"
96784 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
96786 #~ msgid "the `-' printf flag"
96787 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
96789 #~ msgid "`I' flag"
96790 #~ msgstr "opción `I'"
96792 #~ msgid "`a' flag"
96793 #~ msgstr "opción `a'"
96795 #~ msgid "the `a' scanf flag"
96796 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
96798 #~ msgid "`_' flag"
96799 #~ msgstr "opción `_'"
96801 #~ msgid "`^' flag"
96802 #~ msgstr "opción `^'"
96804 #~ msgid "`(' flag"
96805 #~ msgstr "opción `('"
96807 #~ msgid "`!' flag"
96808 #~ msgstr "opción `!'"
96810 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
96811 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
96813 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
96814 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
96816 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
96817 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
96819 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
96820 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
96822 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
96823 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
96825 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
96826 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
96828 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
96829 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
96831 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
96832 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
96834 #~ msgid "old-style parameter declaration"
96835 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
96837 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
96838 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
96840 #~ msgid "%s: not for %s"
96841 #~ msgstr "%s: no para %s"
96843 #~ msgid "%s: not a PCH file"
96844 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
96846 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
96847 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
96849 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
96850 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
96852 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
96853 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
96855 #~ msgid "%s: created using different flags"
96856 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
96858 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
96859 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
96861 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
96862 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
96864 #~ msgid "calling fdopen"
96865 #~ msgstr "llamando a fdopen"
96867 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
96868 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
96870 #~ msgid "where case label appears here"
96871 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
96873 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
96874 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
96876 #~ msgid "subscript has type `char'"
96877 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
96879 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
96880 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
96882 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
96883 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
96885 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
96886 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
96888 #~ msgid "passing arg of `%s'"
96889 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
96891 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
96892 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
96894 #~ msgid "modification by `asm'"
96895 #~ msgstr "modificación por `asm'"
96897 #~ msgid "shift count is negative"
96898 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
96900 #~ msgid "shift count >= width of type"
96901 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
96903 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
96904 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
96905 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
96907 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
96908 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
96910 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
96911 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
96913 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
96914 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
96916 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
96917 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
96919 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
96920 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
96922 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
96923 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
96925 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
96926 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
96928 #~ msgid "iconv_open"
96929 #~ msgstr "iconv_open"
96931 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
96932 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
96934 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
96935 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
96937 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
96938 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
96940 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
96941 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
96943 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
96944 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
96946 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
96947 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
96949 #~ msgid "converting UCN to source character set"
96950 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
96952 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
96953 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
96955 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
96956 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
96958 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
96959 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
96961 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
96962 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
96964 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
96965 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
96967 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
96968 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
96970 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
96971 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
96973 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
96974 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
96976 #~ msgid "character constant too long for its type"
96977 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
96979 #~ msgid "multi-character character constant"
96980 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
96982 #~ msgid "empty character constant"
96983 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
96985 #~ msgid "stdout"
96986 #~ msgstr "salida estándar"
96988 #~ msgid "too many decimal points in number"
96989 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
96991 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
96992 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
96994 #~ msgid "exponent has no digits"
96995 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
96997 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
96998 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
97000 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
97001 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
97003 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
97004 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
97006 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
97007 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
97009 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
97010 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
97012 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
97013 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
97015 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
97016 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
97018 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
97019 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
97021 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
97022 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
97024 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
97025 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
97027 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
97028 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
97030 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
97031 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
97033 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
97034 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
97036 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
97037 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
97039 #~ msgid "#if with no expression"
97040 #~ msgstr "#if sin expresión"
97042 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
97043 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
97045 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
97046 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
97048 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
97049 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
97051 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
97052 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
97054 #~ msgid "impossible operator '%u'"
97055 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
97057 #~ msgid "'?' without following ':'"
97058 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
97060 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
97061 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
97063 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
97064 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
97066 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
97067 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
97069 #~ msgid "division by zero in #if"
97070 #~ msgstr "división por cero en #if"
97072 #~ msgid "NULL directory in find_file"
97073 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
97075 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
97076 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
97078 #~ msgid "%s is a block device"
97079 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
97081 #~ msgid "%s is shorter than expected"
97082 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
97084 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
97085 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
97087 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
97088 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
97090 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
97091 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
97093 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
97094 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
97096 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
97097 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
97099 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
97100 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
97102 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
97103 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
97105 #~ msgid "target int is narrower than target char"
97106 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
97108 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
97109 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
97111 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
97112 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
97114 #~ msgid "null character(s) ignored"
97115 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
97117 #~ msgid "'$' in identifier or number"
97118 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
97120 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
97121 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
97123 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
97124 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
97126 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
97127 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
97129 #~ msgid "unterminated comment"
97130 #~ msgstr "comentario sin terminar"
97132 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
97133 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
97135 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
97136 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
97138 #~ msgid "multi-line comment"
97139 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
97141 #~ msgid "unspellable token %s"
97142 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
97144 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
97145 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
97147 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
97148 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
97150 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
97151 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
97153 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
97154 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
97156 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
97157 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
97159 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
97160 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
97162 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
97163 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
97165 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
97166 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
97168 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
97169 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
97171 #~ msgid "macro names must be identifiers"
97172 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
97174 #~ msgid "undefining \"%s\""
97175 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
97177 #~ msgid "missing terminating > character"
97178 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
97180 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
97181 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
97183 #~ msgid "#include_next in primary source file"
97184 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
97186 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
97187 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
97189 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
97190 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
97192 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
97193 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
97195 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
97196 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
97198 #~ msgid "invalid #ident directive"
97199 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
97201 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
97202 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
97204 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
97205 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
97207 #~ msgid "#pragma once in main file"
97208 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
97210 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
97211 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
97213 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
97214 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
97216 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
97217 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
97219 #~ msgid "current file is older than %s"
97220 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
97222 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
97223 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
97225 #~ msgid "#else without #if"
97226 #~ msgstr "#else sin #if"
97228 #~ msgid "#else after #else"
97229 #~ msgstr "#else después de #else"
97231 #~ msgid "#elif without #if"
97232 #~ msgstr "#elif sin #if"
97234 #~ msgid "#elif after #else"
97235 #~ msgstr "#elif después de #else"
97237 #~ msgid "#endif without #if"
97238 #~ msgstr "#endif sin #if"
97240 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
97241 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
97243 #~ msgid "predicate's answer is empty"
97244 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
97246 #~ msgid "assertion without predicate"
97247 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
97249 #~ msgid "predicate must be an identifier"
97250 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
97252 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
97253 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
97255 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
97256 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
97258 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
97259 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
97261 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
97262 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
97264 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
97265 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
97267 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
97268 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
97270 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
97271 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
97273 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
97274 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
97276 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
97277 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
97279 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
97280 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
97282 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
97283 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
97285 #~ msgid "parameter name missing"
97286 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
97288 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
97289 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
97291 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
97292 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
97294 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
97295 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
97297 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
97298 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
97300 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
97301 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
97303 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
97304 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
97306 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
97307 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
97309 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
97310 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
97312 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
97313 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
97315 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
97316 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
97318 #~ msgid "while reading precompiled header"
97319 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
97321 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
97322 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
97324 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
97325 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
97327 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
97328 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
97330 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
97331 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
97333 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
97334 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
97336 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
97337 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
97339 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
97340 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
97342 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
97343 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
97345 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
97346 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
97348 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
97349 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
97351 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
97352 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
97354 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
97355 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
97357 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
97358 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
97360 #~ msgid "function too large to be inline"
97361 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
97363 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
97364 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
97366 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
97367 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
97369 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
97370 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
97372 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
97373 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
97375 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
97376 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
97378 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
97379 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
97381 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
97382 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
97384 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
97385 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
97387 #~ msgid "%s: internal abort\n"
97388 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
97390 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
97391 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
97393 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
97394 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
97396 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
97397 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
97399 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
97400 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
97402 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
97403 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
97405 #~ msgid "invalid option `%s'"
97406 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
97408 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
97409 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
97411 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
97412 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
97414 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
97415 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
97417 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
97418 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
97420 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
97421 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
97423 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
97424 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
97426 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
97427 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
97429 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
97430 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
97432 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
97433 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
97435 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
97436 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
97438 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
97439 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
97441 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
97442 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
97444 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
97445 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
97447 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
97448 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
97450 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
97451 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
97453 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
97454 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
97456 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
97457 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
97459 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
97460 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
97462 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
97463 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
97465 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
97466 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
97468 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
97469 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
97471 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
97472 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
97474 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
97475 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
97477 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
97478 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
97480 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
97481 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
97483 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
97484 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
97486 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
97487 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
97489 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
97490 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
97492 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
97493 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
97495 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
97496 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
97498 #~ msgid "stack size > 32k"
97499 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
97501 #~ msgid "bad register extension code"
97502 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
97504 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
97505 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
97507 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
97508 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
97510 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
97511 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
97513 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
97514 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
97516 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
97517 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
97519 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
97520 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
97522 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
97523 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
97525 #~ msgid "Generate code for memory map1"
97526 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
97528 #~ msgid "Generate code for memory map2"
97529 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
97531 #~ msgid "Generate code for memory map3"
97532 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
97534 #~ msgid "Generate code for memory map4"
97535 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
97537 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
97538 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
97540 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
97541 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
97543 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
97544 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
97546 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
97547 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
97549 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
97550 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
97552 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
97553 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
97555 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
97556 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
97558 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
97559 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
97561 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
97562 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
97564 #~ msgid "frv_registers_update"
97565 #~ msgstr "frv_registers_update"
97567 #~ msgid "frv_registers_used_p"
97568 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
97570 #~ msgid "frv_registers_set_p"
97571 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
97573 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
97574 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
97576 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
97577 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
97579 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
97580 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
97582 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
97583 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
97585 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
97586 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
97588 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
97589 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
97591 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
97592 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
97594 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
97595 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
97597 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
97598 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
97600 #~ msgid "Generate KA code"
97601 #~ msgstr "Generar código KA"
97603 #~ msgid "Generate KB code"
97604 #~ msgstr "Generar código KB"
97606 #~ msgid "Generate JA code"
97607 #~ msgstr "Generar código JA"
97609 #~ msgid "Generate JD code"
97610 #~ msgstr "Generar código JD"
97612 #~ msgid "Generate JF code"
97613 #~ msgstr "Generar código JF"
97615 #~ msgid "generate RP code"
97616 #~ msgstr "generar código RP"
97618 #~ msgid "Generate CA code"
97619 #~ msgstr "Generar código CA"
97621 #~ msgid "Generate CF code"
97622 #~ msgstr "Generar código CF"
97624 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
97625 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
97627 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
97628 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
97630 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
97631 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
97633 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
97634 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
97636 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
97637 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
97639 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
97640 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
97642 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
97643 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
97645 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
97646 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
97648 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
97649 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
97651 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
97652 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
97654 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
97655 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
97657 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
97658 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
97660 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
97661 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
97663 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
97664 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
97666 #~ msgid "can't write to output file: %m"
97667 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
97669 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
97670 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
97672 #~ msgid "can't close temp file: %m"
97673 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
97675 #~ msgid "Use MIPS as"
97676 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
97678 #~ msgid "Use symbolic register names"
97679 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
97681 #~ msgid "Use embedded PIC"
97682 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
97684 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
97685 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
97687 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
97688 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
97690 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
97691 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
97693 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
97694 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
97696 #~ msgid "Set backchain"
97697 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
97699 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
97700 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
97702 #~ msgid "Do not use flat register window model"
97703 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
97705 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
97706 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
97708 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
97709 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
97711 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
97712 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
97714 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
97715 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
97717 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
97718 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
97720 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
97721 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
97723 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
97724 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
97726 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
97727 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
97729 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
97730 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
97732 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
97733 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
97735 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
97736 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
97738 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
97739 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
97741 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
97742 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
97744 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
97745 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
97747 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
97748 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
97750 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
97751 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
97753 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
97754 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
97756 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
97757 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
97759 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
97760 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
97762 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
97763 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
97765 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
97766 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
97768 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
97769 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
97771 #~ msgid "type name expected before `*'"
97772 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
97774 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
97775 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
97777 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
97778 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
97780 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
97781 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
97783 #~ msgid "invalid token"
97784 #~ msgstr "elemento no válido"
97786 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
97787 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
97789 #~ msgid "`::%D' %s"
97790 #~ msgstr "`::%D' %s"
97792 #~ msgid "`%s' is not a template"
97793 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
97795 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
97796 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
97798 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
97799 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
97801 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
97802 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
97804 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
97805 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
97807 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
97808 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
97810 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
97811 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
97813 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
97814 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
97816 #~ msgid "unary `&'"
97817 #~ msgstr "`&' unario"
97819 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
97820 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
97822 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
97823 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
97825 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
97826 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
97828 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
97829 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
97831 #~ msgid "fatal:"
97832 #~ msgstr "fatal:"
97834 #~ msgid "(continued):"
97835 #~ msgstr "(continuado):"
97837 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
97838 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
97840 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
97841 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
97843 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
97844 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
97846 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
97847 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
97849 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
97850 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
97852 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
97853 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
97855 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
97856 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
97858 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
97859 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
97861 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
97862 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
97864 #~ msgid ""
97865 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
97866 #~ " ASSIGN statement might fail"
97867 #~ msgstr ""
97868 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
97869 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
97871 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
97872 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
97874 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
97875 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
97877 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
97878 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
97880 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
97881 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
97883 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
97884 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
97886 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
97887 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
97889 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
97890 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
97892 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
97893 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
97895 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
97896 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
97898 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
97899 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
97901 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
97902 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
97904 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
97905 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
97907 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
97908 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
97910 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
97911 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
97913 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
97914 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
97916 #~ msgid "hex escape out of range"
97917 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
97919 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
97920 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
97922 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
97923 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
97925 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
97926 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
97928 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
97929 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
97931 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
97932 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
97934 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
97935 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
97937 #~ msgid "invalid #ident"
97938 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
97940 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
97941 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
97943 #~ msgid "invalid #-line"
97944 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
97946 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
97947 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
97949 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
97950 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
97952 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
97953 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
97955 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
97956 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
97958 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
97959 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
97961 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
97962 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
97964 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
97965 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
97967 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
97968 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
97970 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
97971 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
97973 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
97974 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
97976 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
97977 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
97979 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
97980 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
97982 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
97983 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
97985 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
97986 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
97988 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
97989 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
97991 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
97992 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
97994 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
97995 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
97997 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
97998 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
98000 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
98001 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
98003 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
98004 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
98006 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
98007 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
98009 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
98010 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
98012 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
98013 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
98015 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
98016 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
98018 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
98019 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
98021 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
98022 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
98024 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
98025 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
98027 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
98028 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
98030 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
98031 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
98033 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
98034 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
98036 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
98037 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
98039 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
98040 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
98042 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
98043 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
98045 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
98046 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
98048 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
98049 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
98051 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
98052 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
98054 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
98055 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
98057 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
98058 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
98060 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
98061 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
98063 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
98064 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
98066 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
98067 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
98069 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
98070 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
98072 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
98073 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
98075 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
98076 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
98078 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
98079 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
98081 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
98082 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
98084 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
98085 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
98087 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
98088 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
98090 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
98091 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
98093 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
98094 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
98096 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
98097 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
98099 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
98100 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
98102 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
98103 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
98105 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
98106 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
98108 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
98109 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
98111 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
98112 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
98114 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
98115 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
98117 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
98118 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
98120 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
98121 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
98123 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
98124 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
98126 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
98127 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
98129 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
98130 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
98132 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
98133 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
98135 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
98136 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
98138 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
98139 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
98141 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
98142 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
98144 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
98145 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
98147 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
98148 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
98150 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
98151 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
98153 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
98154 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
98156 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
98157 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
98159 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
98160 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
98162 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
98163 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
98165 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
98166 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
98168 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
98169 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
98171 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
98172 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
98174 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
98175 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
98177 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
98178 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
98180 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
98181 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
98183 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
98184 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
98186 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
98187 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
98189 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
98190 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
98192 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
98193 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
98195 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
98196 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
98198 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
98199 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
98201 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
98202 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
98204 #~ msgid "Zero-size array at %0"
98205 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
98207 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
98208 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
98210 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
98211 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
98213 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
98214 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
98216 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
98217 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
98219 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
98220 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
98222 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
98223 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
98224 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
98226 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
98227 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
98229 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
98230 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
98232 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
98233 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
98235 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
98236 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
98238 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
98239 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
98241 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
98242 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
98244 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
98245 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
98247 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
98248 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
98250 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
98251 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
98253 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
98254 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
98256 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
98257 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
98259 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
98260 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
98262 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
98263 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
98265 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
98266 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
98268 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
98269 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
98271 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
98272 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
98274 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
98275 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
98277 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
98278 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
98280 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
98281 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
98283 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
98284 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
98286 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
98287 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
98289 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
98290 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
98292 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
98293 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
98295 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
98296 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
98298 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
98299 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
98301 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
98302 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
98304 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
98305 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
98307 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
98308 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
98310 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
98311 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
98313 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
98314 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
98316 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
98317 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
98319 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
98320 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
98322 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
98323 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
98325 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
98326 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
98328 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
98329 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
98331 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
98332 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
98334 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
98335 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
98337 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
98338 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
98340 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
98341 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
98343 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
98344 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
98346 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
98347 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
98349 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
98350 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
98352 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
98353 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
98355 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
98356 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
98358 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98359 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98361 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98362 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98364 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98365 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98367 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
98368 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
98369 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
98370 # cfuga
98371 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98372 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98374 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98375 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98377 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98378 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98380 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
98381 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
98383 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
98384 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
98386 #~ msgid "In unknown kind"
98387 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
98389 #~ msgid "In entity"
98390 #~ msgstr "En la entidad"
98392 #~ msgid "In program"
98393 #~ msgstr "En el programa"
98395 #~ msgid "In block-data unit"
98396 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
98398 #~ msgid "In common block"
98399 #~ msgstr "En el bloque común"
98401 #~ msgid "In namelist"
98402 #~ msgstr "En la lista de nombres"
98404 #~ msgid "In anything"
98405 #~ msgstr "En cualquier"
98407 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
98408 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
98410 #~ msgid "can't expand %s"
98411 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
98413 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
98414 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
98416 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
98417 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
98419 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
98420 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
98422 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
98423 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
98425 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
98426 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
98428 #~ msgid "Do not store floats in registers"
98429 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
98431 #~ msgid "Store strings in writable data section"
98432 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
98434 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
98435 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
98437 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
98438 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
98440 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
98441 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
98443 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
98444 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
98446 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
98447 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
98449 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
98450 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
98452 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
98453 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
98455 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
98456 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
98458 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
98459 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
98461 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
98462 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
98464 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
98465 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
98467 #~ msgid "Preserve case used in program"
98468 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
98470 #~ msgid "Program written in lowercase"
98471 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
98473 #~ msgid "Program written in uppercase"
98474 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
98476 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
98477 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
98479 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
98480 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
98482 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
98483 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
98485 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
98486 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
98488 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
98489 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
98491 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
98492 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
98494 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
98495 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
98497 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
98498 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
98500 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
98501 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
98503 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
98504 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
98506 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
98507 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
98509 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
98510 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
98512 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
98513 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
98515 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
98516 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
98518 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
98519 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
98521 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
98522 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
98524 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
98525 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
98527 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
98528 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
98530 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
98531 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
98533 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
98534 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
98536 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
98537 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
98539 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
98540 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
98542 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
98543 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
98545 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
98546 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
98548 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
98549 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
98551 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
98552 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
98554 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
98555 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
98557 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
98558 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
98560 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
98561 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
98563 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
98564 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
98566 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
98567 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
98569 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
98570 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
98572 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
98573 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
98575 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
98576 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
98578 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
98579 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
98581 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
98582 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
98584 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
98585 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
98587 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
98588 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
98590 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
98591 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
98593 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
98594 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
98596 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
98597 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
98599 #~ msgid "Internally preserve source case"
98600 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
98602 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
98603 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
98605 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
98606 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
98608 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
98609 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
98611 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
98612 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
98614 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
98615 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
98617 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
98618 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
98620 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
98621 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
98623 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
98624 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
98626 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
98627 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
98629 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
98630 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
98632 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
98633 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
98635 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
98636 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
98638 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
98639 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
98641 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
98642 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
98644 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
98645 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
98647 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
98648 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
98650 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
98651 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
98653 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
98654 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
98656 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
98657 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
98659 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
98660 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
98662 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
98663 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
98665 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
98666 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
98668 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
98669 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
98671 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
98672 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
98674 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
98675 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
98677 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
98678 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
98680 #~ msgid "declared when the class is defined."
98681 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
98683 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
98684 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
98686 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
98687 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
98689 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
98690 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
98692 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
98693 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
98695 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
98696 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
98698 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
98699 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
98701 #~ msgid "duplicate member `%D'"
98702 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
98704 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
98705 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
98707 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
98708 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
98710 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
98711 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
98713 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
98714 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
98716 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
98717 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
98719 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
98720 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
98722 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
98723 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
98725 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
98726 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
98728 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
98729 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
98731 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
98732 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
98734 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
98735 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
98737 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
98738 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
98740 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
98741 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
98743 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
98744 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
98746 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
98747 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
98749 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
98750 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
98752 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
98753 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
98755 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
98756 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
98758 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
98759 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
98761 #~ msgid "a global declaration"
98762 #~ msgstr "una declaración global"
98764 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
98765 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
98767 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
98768 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
98770 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
98771 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
98773 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
98774 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
98776 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
98777 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
98779 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
98780 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
98782 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
98783 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
98785 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
98786 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
98788 #~ msgid "array size missing in `%s'"
98789 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
98791 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
98792 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
98794 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
98795 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
98797 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
98798 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
98800 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
98801 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
98803 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
98804 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
98806 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
98807 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
98809 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
98810 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
98812 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
98813 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
98815 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
98816 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
98818 #~ msgid "duplicate member `%s'"
98819 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
98821 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
98822 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
98824 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
98825 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
98827 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
98828 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
98830 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
98831 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
98833 #~ msgid ""
98834 #~ "Switches:\n"
98835 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
98836 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
98837 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
98838 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
98839 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
98840 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
98841 #~ msgstr ""
98842 #~ "Interruptores:\n"
98843 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
98844 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
98845 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
98846 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
98847 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
98848 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
98850 #~ msgid ""
98851 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
98852 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
98853 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
98854 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
98855 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
98856 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
98857 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
98858 #~ msgstr ""
98859 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
98860 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
98861 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
98862 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
98863 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
98864 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
98865 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
98867 #~ msgid ""
98868 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
98869 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
98870 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
98871 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
98872 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
98873 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
98874 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
98875 #~ msgstr ""
98876 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
98877 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
98878 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
98879 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
98880 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
98881 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
98882 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
98884 #~ msgid ""
98885 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
98886 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
98887 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
98888 #~ msgstr ""
98889 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
98890 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
98891 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
98893 #~ msgid ""
98894 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
98895 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
98896 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
98897 #~ msgstr ""
98898 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
98899 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
98900 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
98902 #~ msgid ""
98903 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
98904 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
98905 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
98906 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
98907 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
98908 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
98909 #~ msgstr ""
98910 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
98911 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
98912 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
98913 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
98914 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
98915 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
98917 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
98918 #~ msgid ""
98919 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
98920 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
98921 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
98922 #~ msgstr ""
98923 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
98924 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
98925 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
98927 #~ msgid ""
98928 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
98929 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
98930 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
98931 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
98932 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
98933 #~ "  -v                        Display the version number\n"
98934 #~ msgstr ""
98935 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
98936 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
98937 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
98938 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
98939 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
98940 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
98942 #~ msgid ""
98943 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
98944 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
98945 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
98946 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
98947 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
98948 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
98949 #~ msgstr ""
98950 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
98951 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
98952 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
98953 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
98954 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
98955 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
98957 #~ msgid ""
98958 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
98959 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
98960 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
98961 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
98962 #~ "  --help                    Display this information\n"
98963 #~ msgstr ""
98964 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
98965 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
98966 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
98967 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
98968 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
98970 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
98971 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
98973 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
98974 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
98976 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
98977 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
98979 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
98980 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
98982 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
98983 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
98985 #~ msgid ""
98986 #~ "\n"
98987 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
98988 #~ msgstr ""
98989 #~ "\n"
98990 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
98992 #~ msgid ""
98993 #~ "\n"
98994 #~ "Updating header and load commands.\n"
98995 #~ "\n"
98996 #~ msgstr ""
98997 #~ "\n"
98998 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
98999 #~ "\n"
99001 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
99002 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
99004 #~ msgid ""
99005 #~ "writing load commands.\n"
99006 #~ "\n"
99007 #~ msgstr ""
99008 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
99009 #~ "\n"
99011 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
99012 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
99014 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
99015 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
99017 #~ msgid "bad magic number"
99018 #~ msgstr "número mágico erróneo"
99020 #~ msgid "bad header version"
99021 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
99023 #~ msgid "bad raw header version"
99024 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
99026 #~ msgid "raw header buffer too small"
99027 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
99029 #~ msgid "old raw header file"
99030 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
99032 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
99033 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
99035 #~ msgid "lseek %s 0"
99036 #~ msgstr "lseek %s 0"
99038 #~ msgid "read %s"
99039 #~ msgstr "read %s"
99041 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
99042 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
99044 #~ msgid "msync %s"
99045 #~ msgstr "msync %s"
99047 #~ msgid "munmap %s"
99048 #~ msgstr "munmap %s"
99050 #~ msgid "write %s"
99051 #~ msgstr "write %s"
99053 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
99054 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
99056 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
99057 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
99059 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
99060 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
99062 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
99063 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
99065 #~ msgid "directory name missing after %s"
99066 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
99068 #~ msgid "path name missing after %s"
99069 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
99071 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
99072 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
99074 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
99075 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
99077 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
99078 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
99080 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
99081 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
99083 #~ msgid "\"/*\" within comment"
99084 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
99086 #~ msgid "no newline at end of file"
99087 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
99089 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
99090 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
99092 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
99093 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
99095 #~ msgid "universal-character-name out of range"
99096 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
99098 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
99099 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
99101 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
99102 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
99104 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
99105 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
99107 #~ msgid "unterminated #%s"
99108 #~ msgstr "#%s sin terminar"
99110 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
99111 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
99113 #~ msgid "\"%s\" redefined"
99114 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
99116 #~ msgid ""
99117 #~ ",\n"
99118 #~ "                 from %s:%d"
99119 #~ msgstr ""
99120 #~ ",\n"
99121 #~ "                 de %s:%d"
99123 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
99124 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
99126 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
99127 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
99129 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
99130 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
99132 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
99133 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
99135 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
99136 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
99138 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
99139 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
99141 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
99142 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
99144 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
99145 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
99147 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
99148 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
99150 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
99151 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
99153 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
99154 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
99156 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
99157 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
99159 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
99160 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
99162 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
99163 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
99165 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
99166 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
99168 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
99169 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
99171 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
99172 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
99174 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
99175 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
99177 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
99178 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
99180 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
99181 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
99183 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
99184 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
99186 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
99187 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
99189 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
99190 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
99192 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
99193 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
99195 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
99196 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
99198 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
99199 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
99201 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
99202 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
99204 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
99205 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
99207 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
99208 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
99210 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
99211 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
99213 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
99214 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
99216 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
99217 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
99219 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
99220 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
99222 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
99223 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
99225 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
99226 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
99228 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
99229 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
99231 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
99232 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
99234 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
99235 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
99237 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
99238 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
99240 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
99241 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
99243 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
99244 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
99246 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
99247 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
99249 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
99250 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
99252 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
99253 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
99255 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
99256 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
99258 #~ msgid "unit `%s' is not used"
99259 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
99261 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
99262 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
99264 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
99265 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
99267 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
99268 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
99270 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
99271 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
99273 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
99274 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
99276 #~ msgid "Errors in DFA description"
99277 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
99279 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
99280 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
99282 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
99283 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
99285 #~ msgid ".da file corrupted"
99286 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
99288 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
99289 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
99291 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
99292 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
99294 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
99295 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
99297 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
99298 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
99300 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
99301 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
99303 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
99304 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
99306 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
99307 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
99309 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
99310 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
99312 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
99313 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
99315 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
99316 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
99318 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
99319 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
99321 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
99322 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
99324 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
99325 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
99327 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
99328 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
99330 #~ msgid "Determine language standard"
99331 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
99333 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
99334 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
99336 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
99337 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
99339 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
99340 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
99342 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
99343 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
99345 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
99346 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
99348 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
99349 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
99351 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
99352 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
99354 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
99355 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
99357 #~ msgid ""
99358 #~ "\n"
99359 #~ "Language specific options:\n"
99360 #~ msgstr ""
99361 #~ "\n"
99362 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
99364 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
99365 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
99367 #~ msgid ""
99368 #~ "\n"
99369 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
99370 #~ msgstr ""
99371 #~ "\n"
99372 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
99374 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
99375 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
99377 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
99378 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
99380 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
99381 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
99383 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
99384 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
99386 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
99387 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
99389 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
99390 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
99392 #~ msgid "-param option missing argument"
99393 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
99395 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
99396 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
99398 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
99399 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
99401 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
99402 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
99404 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
99405 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
99407 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
99408 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
99410 #~ msgid "Use bare Windows interface"
99411 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
99413 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
99414 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
99416 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
99417 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
99419 #~ msgid "Generate code for a 68881"
99420 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
99422 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
99423 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
99425 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
99426 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
99428 #~ msgid "argument #%d is a structure"
99429 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
99431 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
99432 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
99434 #~ msgid "invalid %%Q value"
99435 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
99437 #~ msgid "invalid %%o value"
99438 #~ msgstr "valor %%o no válido"
99440 #~ msgid "invalid %%s/S value"
99441 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
99443 #~ msgid "invalid %%B value"
99444 #~ msgstr "valor %%B no válido"
99446 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
99447 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
99449 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
99450 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
99452 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
99453 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
99455 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
99456 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
99458 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
99459 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
99461 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
99462 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
99464 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
99465 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
99467 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
99468 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
99470 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
99471 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
99473 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
99474 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
99476 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
99477 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
99479 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
99480 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
99481 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
99483 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
99484 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
99486 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
99487 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
99489 #~ msgid "64 bit mode"
99490 #~ msgstr "modo de 64 bit"
99492 #~ msgid "31 bit mode"
99493 #~ msgstr "modo de 31 bit"
99495 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
99496 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
99498 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
99499 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
99501 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
99502 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
99504 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
99505 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
99507 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
99508 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
99510 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
99511 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
99513 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
99514 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
99516 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
99517 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
99519 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
99520 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
99522 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
99523 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
99525 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
99526 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
99528 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
99529 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
99531 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
99532 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
99534 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
99535 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
99537 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
99538 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
99540 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
99541 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
99543 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
99544 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
99546 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
99547 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
99549 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
99550 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
99552 #~ msgid "%s %+#D%s"
99553 #~ msgstr "%s %+#D%s"
99555 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
99556 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
99558 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
99559 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
99561 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
99562 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
99564 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
99565 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
99567 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
99568 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
99570 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
99571 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
99573 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
99574 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
99576 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
99577 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
99579 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
99580 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
99582 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
99583 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
99585 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
99586 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
99588 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
99589 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
99591 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
99592 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
99594 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
99595 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
99597 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
99598 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
99600 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
99601 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
99603 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
99604 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
99606 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
99607 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
99609 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
99610 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
99612 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
99613 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
99615 #~ msgid "too many initialization functions required"
99616 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
99618 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
99619 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
99621 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
99622 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
99624 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
99625 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
99627 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
99628 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
99630 #~ msgid "\\x%x"
99631 #~ msgstr "\\x%x"
99633 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
99634 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
99636 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
99637 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
99639 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
99640 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
99642 #~ msgid "object missing in `%E'"
99643 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
99645 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
99646 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
99648 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
99649 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
99651 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
99652 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
99654 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
99655 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
99657 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
99658 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
99660 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
99661 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
99663 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
99664 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
99666 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
99667 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
99669 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
99670 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
99672 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
99673 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
99675 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
99676 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
99678 #~ msgid "sigof type specifier"
99679 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
99681 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
99682 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
99684 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
99685 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
99687 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
99688 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
99690 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
99691 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
99693 #~ msgid "no bases given following `:'"
99694 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
99696 #~ msgid "missing ';' before right brace"
99697 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
99699 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
99700 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
99702 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
99703 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
99705 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
99706 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
99708 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
99709 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
99711 #~ msgid "possibly missing ')'"
99712 #~ msgstr "posible ')' faltante"
99714 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
99715 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
99717 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
99718 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
99720 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
99721 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
99723 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
99724 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
99726 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
99727 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
99728 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
99730 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
99731 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
99733 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
99734 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
99736 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
99737 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
99739 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
99740 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
99742 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
99743 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
99745 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
99746 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
99748 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
99749 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
99751 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
99752 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
99754 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
99755 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
99757 #~ msgid "function body for constructor missing"
99758 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
99760 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
99761 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
99763 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
99764 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
99766 #~ msgid "%s before `%c'"
99767 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
99769 #~ msgid "%s before `\\%o'"
99770 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
99772 #~ msgid "%s before `%s' token"
99773 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
99775 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
99776 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
99778 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
99779 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
99781 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
99782 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
99784 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
99785 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
99787 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
99788 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
99790 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
99791 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
99793 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
99794 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
99796 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
99797 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
99799 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
99800 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
99802 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
99803 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
99805 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
99806 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
99808 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
99809 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
99811 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
99812 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
99814 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
99815 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
99817 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
99818 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
99820 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
99821 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
99823 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
99824 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
99826 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
99827 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
99829 #~ msgid "Add directory to class path"
99830 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
99832 #~ msgid "Directory where class files should be written"
99833 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
99835 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
99836 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
99838 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
99839 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
99841 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
99842 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
99844 #~ msgid "return type defaults to id"
99845 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
99847 #~ msgid "cannot find method"
99848 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
99850 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
99851 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
99853 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
99854 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
99856 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
99857 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
99859 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
99860 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
99862 #~ msgid "compilation of header file requested"
99863 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
99865 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
99866 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
99868 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
99869 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
99871 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
99872 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
99874 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
99875 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
99877 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
99878 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
99880 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
99881 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
99883 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
99884 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
99886 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
99887 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
99889 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
99890 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
99892 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
99893 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
99895 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
99896 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
99898 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
99899 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
99901 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
99902 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
99904 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
99905 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
99907 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
99908 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
99910 #~ msgid "underscore in number"
99911 #~ msgstr "subrayado en el número"
99913 #~ msgid "numeric constant with no digits"
99914 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
99916 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
99917 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
99919 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
99920 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
99922 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
99923 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
99925 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
99926 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
99928 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
99929 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
99931 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
99932 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
99934 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
99935 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
99937 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
99938 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
99940 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
99941 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
99943 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
99944 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
99946 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
99947 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
99949 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
99950 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
99952 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
99953 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
99955 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
99956 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
99958 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
99959 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
99961 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
99962 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
99964 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
99965 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
99967 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
99968 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
99970 #~ msgid "an unsigned long long int"
99971 #~ msgstr "un unsigned long long int"
99973 #~ msgid "a long long int"
99974 #~ msgstr "un long long int"
99976 #~ msgid "an unsigned long int"
99977 #~ msgstr "un unsigned long int"
99979 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
99980 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
99982 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
99983 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
99985 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
99986 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
99988 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
99989 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
99991 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
99992 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
99994 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
99995 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
99997 #~ msgid "execvp %s"
99998 #~ msgstr "execvp %s"
100000 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
100001 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
100003 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
100004 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
100006 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
100007 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
100009 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
100010 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
100012 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
100013 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
100015 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
100016 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
100018 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
100019 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
100021 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
100022 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
100024 #~ msgid "I/O error on output"
100025 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
100027 #~ msgid "number missing after %s"
100028 #~ msgstr "falta el número después de %s"
100030 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
100031 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
100033 #~ msgid ""
100034 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
100035 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
100036 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
100037 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
100038 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
100039 #~ msgstr ""
100040 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
100041 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
100042 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
100043 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
100044 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
100046 #~ msgid ""
100047 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
100048 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
100049 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
100050 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
100051 #~ msgstr ""
100052 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
100053 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
100054 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
100055 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
100057 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
100058 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
100060 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
100061 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
100063 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
100064 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
100066 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
100067 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
100069 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
100070 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
100072 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
100073 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
100075 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
100076 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
100078 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
100079 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
100081 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
100082 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
100084 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
100085 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
100087 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
100088 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
100090 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
100091 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
100093 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
100094 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
100096 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
100097 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
100099 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
100100 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
100102 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
100103 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
100105 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
100106 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
100108 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
100109 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
100111 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
100112 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
100114 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
100115 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
100117 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
100118 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
100120 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
100121 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
100123 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
100124 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
100126 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
100127 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
100129 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
100130 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
100132 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
100133 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
100135 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
100136 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
100138 #~ msgid "%s: argument domain error"
100139 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
100141 #~ msgid "%s: function singularity"
100142 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
100144 #~ msgid "%s: underflow range error"
100145 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
100147 #~ msgid "%s: total loss of precision"
100148 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
100150 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
100151 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
100153 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
100154 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
100156 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
100157 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
100159 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
100160 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
100162 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
100163 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
100165 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
100166 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
100168 #~ msgid "internal error: %s"
100169 #~ msgstr "error interno: %s"
100171 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
100172 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
100174 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
100175 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
100177 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
100178 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
100180 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
100181 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
100183 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
100184 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
100186 #~ msgid "invalid character constant in #if"
100187 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
100189 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
100190 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
100192 #~ msgid "empty #if expression"
100193 #~ msgstr "expresión #if vacía"
100195 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
100196 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
100198 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
100199 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
100201 #~ msgid "filename missing after -i option"
100202 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
100204 #~ msgid "filename missing after -o option"
100205 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
100207 #~ msgid "filename missing after %s option"
100208 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
100210 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
100211 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
100213 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
100214 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
100216 #~ msgid "directory name missing after -I option"
100217 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
100219 #~ msgid "`/*' within comment"
100220 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
100222 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
100223 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
100225 #~ msgid "not in any file?!"
100226 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
100228 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
100229 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
100231 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
100232 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
100234 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
100235 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
100237 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
100238 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
100240 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
100241 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
100243 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
100244 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
100246 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
100247 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
100249 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
100250 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
100252 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
100253 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
100255 #~ msgid "invalid format #line command"
100256 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
100258 #~ msgid "undefining `defined'"
100259 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
100261 #~ msgid "undefining `%s'"
100262 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
100264 #~ msgid "#error%.*s"
100265 #~ msgstr "#error%.*s"
100267 #~ msgid "#warning%.*s"
100268 #~ msgstr "#warning%.*s"
100270 #~ msgid "#elif not within a conditional"
100271 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
100273 #~ msgid "#%s not within a conditional"
100274 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
100276 #~ msgid "#else or #elif after #else"
100277 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
100279 #~ msgid "#else not within a conditional"
100280 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
100282 #~ msgid "unbalanced #endif"
100283 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
100285 #~ msgid "unterminated string or character constant"
100286 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
100288 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
100289 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
100291 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
100292 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
100294 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
100295 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
100297 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
100298 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
100300 #~ msgid ""
100301 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
100302 #~ "Please submit a full bug report.\n"
100303 #~ "See %s for instructions."
100304 #~ msgstr ""
100305 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
100306 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
100307 #~ "Vea %s para más instrucciones."
100309 #~ msgid "optimization turned on"
100310 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
100312 #~ msgid "optimization turned off"
100313 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
100315 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
100316 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
100318 #~ msgid "Do not generate byte writes"
100319 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
100321 #~ msgid "Use normal memory model"
100322 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
100324 #~ msgid "Use large memory model"
100325 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
100327 #~ msgid "Generate 29050 code"
100328 #~ msgstr "Generar código 29050"
100330 #~ msgid "Generate 29000 code"
100331 #~ msgstr "Generar código 29000"
100333 #~ msgid "Use kernel global registers"
100334 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
100336 #~ msgid "Use user global registers"
100337 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
100339 #~ msgid "Emit stack checking code"
100340 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
100342 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
100343 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
100345 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
100346 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
100348 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
100349 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
100351 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
100352 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
100354 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
100355 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
100357 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
100358 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
100360 #~ msgid "Generate code for c1"
100361 #~ msgstr "Generar código para el c1"
100363 #~ msgid "Generate code for c2"
100364 #~ msgstr "Generar código para el c2"
100366 #~ msgid "Generate code for c32"
100367 #~ msgstr "Generar código para el c32"
100369 #~ msgid "Generate code for c34"
100370 #~ msgstr "Generar código para el c34"
100372 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
100373 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
100375 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
100376 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
100378 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
100379 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
100381 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
100382 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
100384 #~ msgid "Use 64-bit longs"
100385 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
100387 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
100388 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
100390 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
100391 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
100393 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
100394 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
100396 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
100397 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
100399 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
100400 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
100402 #~ msgid "Retain legend information"
100403 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
100405 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
100406 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
100408 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
100409 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
100411 #~ msgid "argument is a structure"
100412 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
100414 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
100415 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
100417 #~ msgid "Profiling uses mcount"
100418 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
100420 #~ msgid "Emit half-PIC code"
100421 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
100423 #~ msgid "Emit ELF object code"
100424 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
100426 #~ msgid "Emit ROSE object code"
100427 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
100429 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
100430 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
100432 #~ msgid "Align to >word boundaries"
100433 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
100435 #~ msgid "Use mcount for profiling"
100436 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
100438 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
100439 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
100441 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
100442 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
100444 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
100445 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
100447 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
100448 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
100450 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
100451 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
100453 #~ msgid "Optimize for 4650"
100454 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
100456 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
100457 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
100459 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
100460 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
100462 #~ msgid "Generate little endian data"
100463 #~ msgstr "Generar datos little endian"
100465 #~ msgid "Generate big endian data"
100466 #~ msgstr "Generar datos big endian"
100468 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
100469 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
100471 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
100472 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
100474 #~ msgid "Disable reorganization pass"
100475 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
100477 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
100478 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
100480 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
100481 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
100483 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
100484 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
100486 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
100487 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
100489 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
100490 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
100492 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
100493 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
100495 #~ msgid "`%D' as declarator"
100496 #~ msgstr "`%D' como declarador"
100498 #~ msgid "invalid type: `void &'"
100499 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
100501 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
100502 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
100504 #~ msgid "                %#D"
100505 #~ msgstr "                %#D"
100507 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
100508 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
100510 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
100511 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
100513 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
100514 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
100516 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
100517 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
100519 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
100520 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
100522 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
100523 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
100525 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
100526 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
100528 #~ msgid "base initializer for `%T'"
100529 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
100531 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
100532 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
100534 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
100535 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
100537 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
100538 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
100540 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
100541 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
100543 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
100544 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
100546 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
100547 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
100549 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
100550 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
100552 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
100553 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
100555 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
100556 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
100558 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
100559 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
100561 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
100562 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
100564 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
100565 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
100567 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
100568 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
100570 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
100571 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
100573 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
100574 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
100576 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
100577 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
100579 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
100580 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
100582 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
100583 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
100585 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
100586 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
100588 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
100589 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
100591 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
100592 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
100594 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
100595 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
100597 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
100598 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
100600 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
100601 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
100603 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
100604 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
100606 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
100607 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
100609 #~ msgid "incompatible interworking options"
100610 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
100612 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
100613 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
100615 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
100616 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
100618 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
100619 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
100621 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
100622 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
100624 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
100625 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
100627 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
100628 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
100630 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
100631 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
100633 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
100634 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
100636 #~ msgid "declaration of `%#T'"
100637 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
100639 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
100640 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
100642 #~ msgid "increment"
100643 #~ msgstr "incremento"
100645 #~ msgid "decrement"
100646 #~ msgstr "decremento"
100648 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
100649 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
100651 #~ msgid "output_operand: %s"
100652 #~ msgstr "output_operand: %s"
100654 #~ msgid "invalid %Q value"
100655 #~ msgstr "valor %Q no válido"
100657 #~ msgid "invalid %q value"
100658 #~ msgstr "valor %q no válido"
100660 #~ msgid "invalid %p value"
100661 #~ msgstr "valor %p no válido"
100663 #~ msgid "invalid %B value"
100664 #~ msgstr "valor %B no válido"
100666 #~ msgid "invalid %C value"
100667 #~ msgstr "valor %C no válido"
100669 #~ msgid "invalid %E value"
100670 #~ msgstr "valor %E no válido"
100672 #~ msgid "invalid %r value"
100673 #~ msgstr "valor %r no válido"
100675 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
100676 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
100678 #~ msgid "no code label found"
100679 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
100681 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
100682 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
100684 #~ msgid "Use function_epilogue()"
100685 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
100687 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
100688 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
100690 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
100691 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
100693 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
100694 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
100696 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
100697 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
100699 #~ msgid "range failure (not inside function)"
100700 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
100702 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
100703 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
100705 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
100706 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
100708 #~ msgid "bad string length in %s"
100709 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
100711 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
100712 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
100714 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
100715 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
100717 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
100718 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
100720 #~ msgid "no label named `%s'"
100721 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
100723 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
100724 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
100726 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
100727 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
100729 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
100730 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
100732 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
100733 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
100735 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
100736 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
100738 #~ msgid "this is the first ELSE label"
100739 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
100741 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
100742 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
100744 #~ msgid "duplicate CASE value"
100745 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
100747 #~ msgid "this is the first entry for that value"
100748 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
100750 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
100751 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
100753 #~ msgid "label not within a CASE statement"
100754 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
100756 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
100757 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
100759 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
100760 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
100762 #~ msgid "CASE selector with variable range"
100763 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
100765 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
100766 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
100768 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
100769 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
100770 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
100772 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
100773 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
100774 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
100776 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
100777 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
100779 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
100780 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
100782 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
100783 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
100785 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
100786 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
100788 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
100789 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
100791 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
100792 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
100794 #~ msgid "bitstring slice"
100795 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
100797 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
100798 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
100800 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
100801 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
100803 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
100804 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
100806 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
100807 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
100809 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
100810 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
100812 # FIXME: ¿powerset? cfuga
100813 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
100814 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
100816 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
100817 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
100819 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
100820 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
100822 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
100823 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
100825 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
100826 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
100828 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
100829 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
100831 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
100832 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
100834 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
100835 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
100837 #~ msgid "no selected variant"
100838 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
100840 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
100841 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
100843 #~ msgid "probably not a structure tuple"
100844 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
100846 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
100847 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
100849 #~ msgid "excess unnamed initializers"
100850 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
100852 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
100853 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
100855 #~ msgid "invalid array tuple label"
100856 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
100858 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
100859 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
100861 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
100862 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
100864 #~ msgid "empty range in array tuple"
100865 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
100867 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
100868 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
100870 #~ msgid "too many array tuple values"
100871 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
100873 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
100874 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
100876 #~ msgid "missing array tuple element %s"
100877 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
100879 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
100880 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
100882 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
100883 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
100885 #~ msgid "destination is too small"
100886 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
100888 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
100889 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
100891 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
100892 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
100894 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
100895 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
100897 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
100898 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
100900 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
100901 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
100903 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
100904 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
100906 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
100907 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
100909 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
100910 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
100912 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
100913 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
100915 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
100916 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
100918 #~ msgid "too few tag labels"
100919 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
100921 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
100922 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
100924 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
100925 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
100927 #~ msgid "variant label declared here..."
100928 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
100930 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
100931 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
100933 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
100934 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
100936 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
100937 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
100939 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
100940 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
100942 #~ msgid "previous definition of `%s'"
100943 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
100945 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
100946 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
100948 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
100949 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
100951 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
100952 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
100954 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
100955 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
100957 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
100958 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
100960 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
100961 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
100963 #~ msgid "BASE variable never declared"
100964 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
100966 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
100967 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
100969 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
100970 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
100972 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
100973 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
100975 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
100976 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
100978 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
100979 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
100981 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
100982 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
100984 #~ msgid "powerset is not addressable"
100985 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
100987 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
100988 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
100990 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
100991 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
100993 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
100994 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
100996 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
100997 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
100999 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
101000 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
101002 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
101003 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
101005 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
101006 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
101008 #~ msgid "no field named `%s'"
101009 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
101011 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
101012 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
101014 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
101015 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
101017 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
101018 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
101020 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
101021 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
101023 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
101024 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
101026 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
101027 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
101029 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
101030 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
101032 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
101033 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
101035 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
101036 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
101038 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
101039 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
101041 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
101042 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
101044 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
101045 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
101047 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
101048 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
101050 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
101051 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
101053 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
101054 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
101056 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
101057 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
101059 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
101060 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
101062 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
101063 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
101065 #~ msgid "size applied to a function mode"
101066 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
101068 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
101069 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
101071 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
101072 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
101074 #~ msgid "invalid %s"
101075 #~ msgstr "%s no válido"
101077 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
101078 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
101080 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
101081 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
101083 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
101084 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
101086 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
101087 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
101089 #~ msgid "empty expression in string index"
101090 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
101092 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
101093 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
101095 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
101096 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
101098 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
101099 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
101101 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
101102 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
101104 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
101105 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
101107 #~ msgid "compare with variant records"
101108 #~ msgstr "compara con registros variantes"
101110 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
101111 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
101113 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
101114 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
101116 #~ msgid "invalid right operand of %s"
101117 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
101119 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
101120 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
101122 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
101123 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
101125 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
101126 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
101128 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
101129 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
101131 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
101132 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
101134 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
101135 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
101137 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
101138 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
101140 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
101141 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
101143 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
101144 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
101146 #~ msgid "repetition count < 0"
101147 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
101149 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
101150 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
101152 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
101153 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
101155 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
101156 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
101158 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
101159 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
101161 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
101162 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
101164 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
101165 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
101167 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
101168 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
101170 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
101171 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
101173 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
101174 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
101176 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
101177 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
101179 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
101180 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
101182 #~ msgid "non-integral text length"
101183 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
101185 #~ msgid "non-constant text length"
101186 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
101188 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
101189 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
101191 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
101192 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
101194 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
101195 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
101197 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
101198 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
101200 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
101201 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
101203 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
101204 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
101206 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
101207 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
101209 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
101210 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
101212 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
101213 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
101215 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
101216 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
101218 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
101219 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
101221 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
101222 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
101224 #~ msgid "store location must not be READonly"
101225 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
101227 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
101228 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
101230 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
101231 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
101233 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
101234 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
101236 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
101237 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
101239 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
101240 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
101242 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
101243 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
101245 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
101246 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
101248 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
101249 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
101251 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
101252 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
101254 #~ msgid "argument %d is READonly"
101255 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
101257 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
101258 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
101260 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
101261 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
101263 #~ msgid "too few arguments for this format string"
101264 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
101266 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
101267 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
101269 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
101270 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
101272 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
101273 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
101275 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
101276 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
101278 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
101279 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
101281 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
101282 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
101284 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
101285 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
101287 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
101288 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
101290 #~ msgid "internal error in check_format_string"
101291 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
101293 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
101294 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
101296 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
101297 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
101299 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
101300 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
101302 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
101303 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
101305 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
101306 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
101308 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
101309 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
101311 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
101312 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
101314 #~ msgid "ignoring case upon input and"
101315 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
101317 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
101318 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
101320 #~ msgid "making special words uppercase and"
101321 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
101323 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
101324 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
101326 #~ msgid "invalid C'xx' "
101327 #~ msgstr "C'xx' no válido "
101329 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
101330 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
101332 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
101333 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
101335 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
101336 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
101338 #~ msgid "unterminated control sequence"
101339 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
101341 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
101342 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
101344 #~ msgid "control sequence overflow"
101345 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
101347 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
101348 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
101350 #~ msgid "integer literal too big"
101351 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
101353 #~ msgid "can't find %s"
101354 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
101356 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
101357 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
101359 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
101360 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
101362 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
101363 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
101365 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
101366 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
101368 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
101369 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
101371 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
101372 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
101374 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
101375 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
101377 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
101378 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
101380 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
101381 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
101383 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
101384 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
101386 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
101387 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
101389 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
101390 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
101392 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
101393 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
101395 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
101396 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
101398 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
101399 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
101401 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
101402 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
101404 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
101405 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
101407 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
101408 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
101410 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
101411 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
101413 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
101414 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
101416 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
101417 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
101418 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
101420 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
101421 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
101423 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
101424 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
101426 #~ msgid "`%s' undeclared"
101427 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
101429 #~ msgid "missing defining occurrence"
101430 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
101432 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
101433 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
101435 #~ msgid "missing '(' in exception list"
101436 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
101438 #~ msgid "empty ON-condition"
101439 #~ msgstr "condición ON vacía"
101441 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
101442 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
101444 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
101445 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
101447 #~ msgid "expected a postfix name here"
101448 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
101450 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
101451 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
101453 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
101454 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
101456 #~ msgid "exception names must be unique"
101457 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
101459 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
101460 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
101462 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
101463 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
101465 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
101466 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
101468 #~ msgid "case range list"
101469 #~ msgstr "lista de rango de case"
101471 #~ msgid "misplaced colon in case label"
101472 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
101474 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
101475 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
101477 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
101478 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
101480 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
101481 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
101483 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
101484 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
101486 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
101487 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
101489 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
101490 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
101492 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
101493 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
101495 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
101496 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
101498 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
101499 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
101501 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
101502 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
101504 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
101505 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
101507 #~ msgid "bad tuple field name list"
101508 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
101510 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
101511 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
101513 #~ msgid "bad syntax in tuple"
101514 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
101516 #~ msgid "non-mode name before tuple"
101517 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
101519 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
101520 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
101522 #~ msgid "RECEIVE expression"
101523 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
101525 #~ msgid "there should not be a ';' here"
101526 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
101528 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
101529 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
101531 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
101532 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
101534 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
101535 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
101537 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
101538 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
101540 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
101541 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
101543 #~ msgid "bad field name following ','"
101544 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
101546 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
101547 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
101549 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
101550 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
101552 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
101553 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
101555 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
101556 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
101558 #~ msgid "syntax error - missing mode"
101559 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
101561 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
101562 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
101564 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
101565 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
101567 #~ msgid "  `%s'"
101568 #~ msgstr "  `%s'"
101570 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
101571 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
101573 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
101574 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
101576 #~ msgid "INIT string too large for mode"
101577 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
101579 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
101580 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
101582 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
101583 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
101585 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
101586 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
101588 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
101589 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
101591 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
101592 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
101594 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
101595 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
101597 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
101598 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
101600 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
101601 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
101603 #~ msgid "process name %s never declared"
101604 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
101606 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
101607 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
101609 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
101610 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
101612 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
101613 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
101615 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
101616 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
101618 #~ msgid "too few arguments to process"
101619 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
101621 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
101622 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
101624 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
101625 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
101627 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
101628 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
101630 #~ msgid "%s is not a declared process"
101631 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
101633 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
101634 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
101636 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
101637 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
101639 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
101640 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
101642 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
101643 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
101645 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
101646 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
101648 #~ msgid "signal sent without priority"
101649 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
101651 #~ msgid " and no default priority was set."
101652 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
101654 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
101655 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
101657 #~ msgid "SEND without a destination instance"
101658 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
101660 #~ msgid " and no destination process specified"
101661 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
101663 #~ msgid " for the signal"
101664 #~ msgstr " para la señal"
101666 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
101667 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
101669 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
101670 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
101672 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
101673 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
101675 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
101676 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
101678 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
101679 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
101681 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
101682 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
101684 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
101685 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
101687 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
101688 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
101690 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
101691 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
101693 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
101694 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
101696 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
101697 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
101699 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
101700 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
101702 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
101703 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
101705 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
101706 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
101708 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
101709 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
101711 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
101712 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
101714 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
101715 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
101717 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
101718 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
101720 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
101721 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
101723 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
101724 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
101726 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
101727 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
101729 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
101730 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
101732 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
101733 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
101735 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
101736 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
101738 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
101739 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
101741 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
101742 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
101744 #~ msgid "DELAY action without priority."
101745 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
101747 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
101748 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
101750 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
101751 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
101753 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
101754 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
101756 #~ msgid "buffer sent without priority"
101757 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
101759 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
101760 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
101762 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
101763 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
101765 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
101766 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
101768 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
101769 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
101771 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
101772 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
101774 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
101775 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
101777 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
101778 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
101780 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
101781 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
101783 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
101784 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
101786 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
101787 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
101789 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
101790 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
101792 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
101793 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
101795 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
101796 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
101798 #~ msgid "index is not an integer expression"
101799 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
101801 #~ msgid "index is not discrete"
101802 #~ msgstr "el índice no es discreto"
101804 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
101805 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
101807 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
101808 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
101810 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
101811 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
101813 #~ msgid "can only take slice of array or string"
101814 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
101816 #~ msgid "slice length out-of-range"
101817 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
101819 #~ msgid "array index is not discrete"
101820 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
101822 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
101823 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
101825 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
101826 #~ msgid "conversions from variable_size value"
101827 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
101829 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
101830 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
101831 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
101833 #~ msgid "cannot convert to float"
101834 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
101836 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
101837 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
101839 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
101840 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
101842 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
101843 #~ msgid "overflow (not inside function)"
101844 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
101846 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
101847 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
101849 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
101850 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
101852 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
101853 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
101855 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
101856 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
101858 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
101859 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
101861 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
101862 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
101864 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
101865 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
101867 #~ msgid "BIN in pass 2"
101868 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
101870 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
101871 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
101873 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
101874 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
101876 #~ msgid "string lengths not equal"
101877 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
101879 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
101880 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
101882 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
101883 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
101885 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
101886 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
101888 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
101889 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
101891 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
101892 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
101894 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
101895 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
101897 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
101898 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
101900 #~ msgid "making range from non-mode"
101901 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
101903 #~ msgid "floating point ranges"
101904 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
101906 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
101907 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
101909 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
101910 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
101912 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
101913 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
101915 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
101916 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
101918 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
101919 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
101921 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
101922 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
101924 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
101925 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
101927 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
101928 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
101930 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
101931 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
101933 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
101934 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
101936 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
101937 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
101939 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
101940 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
101942 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
101943 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
101945 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
101946 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
101948 #~ msgid "length in POS must be > 0"
101949 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
101951 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
101952 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
101954 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
101955 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
101957 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
101958 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
101960 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
101961 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
101963 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
101964 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
101966 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
101967 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
101969 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
101970 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
101972 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
101973 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
101975 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
101976 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
101978 #~ msgid "invalid parameterized type"
101979 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
101981 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
101982 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
101984 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
101985 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
101987 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
101988 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
101990 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
101991 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
101993 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
101994 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
101996 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
101997 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
101999 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
102000 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
102002 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
102003 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
102005 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
102006 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
102008 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
102009 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
102011 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
102012 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
102014 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
102015 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
102017 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
102018 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
102020 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
102021 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
102023 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
102024 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
102026 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
102027 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
102029 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
102030 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
102032 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
102033 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
102035 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
102036 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
102038 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
102039 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
102041 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
102042 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
102044 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
102045 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
102047 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
102048 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
102050 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
102051 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
102052 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
102054 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
102055 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
102057 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
102058 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
102060 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
102061 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
102063 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
102064 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
102066 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
102067 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
102069 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
102070 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
102072 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
102073 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
102075 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
102076 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
102078 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
102079 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
102081 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
102082 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
102084 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
102085 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
102087 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
102088 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
102090 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
102091 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
102093 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
102094 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
102096 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
102097 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
102099 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
102100 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
102102 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
102103 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
102105 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
102106 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
102108 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
102109 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
102111 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
102112 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
102114 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
102115 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
102117 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
102118 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
102120 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
102121 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
102123 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
102124 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
102126 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
102127 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
102129 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
102130 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
102132 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
102133 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
102135 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
102136 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
102138 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
102139 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
102141 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
102142 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
102144 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
102145 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
102147 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
102148 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
102150 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
102151 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
102153 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
102154 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
102156 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
102157 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
102159 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
102160 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
102162 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
102163 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
102165 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
102166 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
102168 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
102169 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
102171 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
102172 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
102174 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
102175 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
102177 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
102178 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
102180 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
102181 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
102183 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
102184 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
102186 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
102187 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
102189 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
102190 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
102192 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
102193 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
102195 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
102196 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
102198 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
102199 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
102201 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
102202 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
102204 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
102205 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
102207 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
102208 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
102210 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
102211 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
102213 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
102214 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
102216 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
102217 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
102219 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
102220 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
102222 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
102223 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
102225 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
102226 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
102228 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
102229 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
102231 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
102232 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
102234 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
102235 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
102237 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
102238 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
102240 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
102241 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
102243 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
102244 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
102246 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
102247 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
102249 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
102250 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
102252 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
102253 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
102255 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
102256 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
102258 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
102259 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
102261 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
102262 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
102264 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
102265 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
102267 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
102268 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
102270 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
102271 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
102273 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
102274 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
102276 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
102277 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
102279 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
102280 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
102282 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
102283 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
102285 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
102286 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
102288 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
102289 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
102291 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
102292 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
102294 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
102295 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
102297 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
102298 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
102300 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
102301 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
102303 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
102304 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
102306 #~ msgid "Useless range at %0"
102307 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
102309 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
102310 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
102312 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
102313 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
102315 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
102316 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
102318 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
102319 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
102321 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
102322 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
102324 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
102325 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
102327 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
102328 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
102330 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
102331 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
102333 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
102334 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
102336 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
102337 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
102339 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
102340 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
102342 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
102343 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
102345 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
102346 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
102348 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
102349 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
102351 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
102352 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
102354 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
102355 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
102357 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
102358 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
102360 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
102361 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
102363 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
102364 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
102366 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
102367 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
102369 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
102370 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
102372 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
102373 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
102375 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
102376 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
102378 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
102379 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
102381 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
102382 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
102384 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
102385 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
102387 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
102388 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
102390 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
102391 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
102393 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
102394 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
102396 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
102397 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
102399 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
102400 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
102402 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
102403 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
102405 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
102406 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
102408 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
102409 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
102411 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
102412 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
102414 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
102415 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
102417 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
102418 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
102420 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
102421 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
102423 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
102424 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
102426 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
102427 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
102429 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
102430 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
102432 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
102433 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
102435 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
102436 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
102438 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
102439 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
102441 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
102442 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
102444 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
102445 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
102447 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
102448 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
102450 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
102451 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
102453 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
102454 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
102456 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
102457 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
102459 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
102460 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
102462 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
102463 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
102465 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
102466 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
102468 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
102469 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
102471 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
102472 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
102474 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
102475 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
102477 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
102478 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
102480 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
102481 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
102483 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
102484 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
102486 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
102487 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
102489 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
102490 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
102492 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
102493 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
102495 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
102496 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
102498 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
102499 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
102501 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
102502 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
102504 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
102505 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
102507 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
102508 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
102510 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
102511 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
102513 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
102514 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
102516 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
102517 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
102519 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
102520 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
102522 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
102523 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
102525 #~ msgid "internal error #%d"
102526 #~ msgstr "error interno #%d"
102528 #~ msgid "<stdin>"
102529 #~ msgstr "<salida estándar>"
102531 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
102532 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
102534 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
102535 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
102537 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
102538 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
102540 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
102541 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
102543 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
102544 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
102546 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
102547 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
102549 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
102550 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
102552 #~ msgid "type with more precision than %s"
102553 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
102555 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
102556 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
102558 #~ msgid "leaving more files than we entered"
102559 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
102561 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
102562 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
102564 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
102565 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
102567 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
102568 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
102570 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
102571 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
102573 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
102574 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
102576 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
102577 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
102579 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
102580 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
102582 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
102583 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
102585 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
102586 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
102588 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
102589 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
102591 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
102592 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
102594 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
102595 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
102597 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
102598 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
102600 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
102601 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
102603 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
102604 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
102606 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
102607 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
102609 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
102610 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
102612 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
102613 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
102615 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
102616 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
102618 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
102619 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
102621 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
102622 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
102624 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
102625 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
102627 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
102628 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
102630 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
102631 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
102633 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
102634 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
102636 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
102637 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
102639 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
102640 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
102642 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
102643 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
102645 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
102646 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
102648 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
102649 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
102651 #~ msgid "# followed by integer"
102652 #~ msgstr "# seguido por entero"
102654 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
102655 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
102657 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
102658 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
102660 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
102661 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
102663 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
102664 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
102666 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
102667 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
102669 #~ msgid "Premature end of input file %s"
102670 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
102672 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
102673 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
102675 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
102676 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
102678 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
102679 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
102681 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
102682 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
102684 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
102685 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
102687 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
102688 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
102690 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
102691 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
102693 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
102694 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
102696 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
102697 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
102699 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
102700 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
102702 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
102703 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
102705 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
102706 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
102708 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
102709 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
102711 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
102712 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
102714 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
102715 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
102717 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
102718 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
102720 #~ msgid "Data size %ld.\n"
102721 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
102723 #~ msgid "bx]"
102724 #~ msgstr "bx]"
102726 #~ msgid "bx"
102727 #~ msgstr "bx"
102729 #~ msgid "cx"
102730 #~ msgstr "cx"