* fr.po: Update.
[official-gcc.git] / gcc / po / fr.po
blob9ca63d04a4d4f8737a7fe8b3c34a30614eba997b
1 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
3 # Messages français pour GNU concernant gcc.
4 # Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
8 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
9 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
11 # Vocabulaire utilisé
12 #   lvalue            = l-valeur
13 #   deprecated        = obsolète
14 #   out of range      = hors des limites
15 #   range             = gamme
16 #   scope             = porté, champ
17 #   shadowing         = masquer
18 #   embedded PIC      = PIC enchâssé
19 #   CPU               = processeur
20 #   structure with
21 #   flexible member   = structure ayant un membre flexible
22 #   flag              = fanion
23 #   forward
24 #   declaration       = déclaration anticipée
25 #   token             = élément lexical (dans le contexte du parsing)
26 #   to subscript      = indicer
27 #   top-level         = hors de toute fonction
28 #   member function   = fonction membre
29 #   template          = patron  (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
30 #   edge              = arête (car il s'agit d'un saut indirect qui est un lien entre deux blocs de code.
31 #                       J'ai utilisé une analogie avec l'arête d'un polyèdre.)
32 #   loop unrolling    = dépliage de boucle (car développement est déjà utilisé pour « variable expansion ».)
33 #   loop peeling      = aplatissage de boucle (c'est comme le unrolling sauf que toutes les itérations
34 #                       de la boucle initiale ont été dépliées. La boucle est complètement à plat.)
36 # Pas traduit:
37 #   thread
38 #   iv                = Induction Variable reste tel quel car la traduction serait VI ce qui ne facilite pas
39 #                       la recherche de documentation sur internet.
41 # J'ai des doutes pour :
42 #   inline            = enligne (pas systématiquement)
43 #                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
44 #                         non autrement ...de manière générale MR
45 #   section attribute = attribut de section OK MR
46 #   wide char         = caractère long  ...non mieux caractère large MR 
47 #                         plus conforme à l'esprit.
49 # ------
50 #   literals          = littéral, ou mot composé ?
51 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
52 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
54 #   symbol table      = table des symboles ou table de symbole
55 #   command map       = carte des commandes
56 #   Combiner          = combinateur
57 # msgid ""
58 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
59 # ";; %d successes.\n"
60 # "\n"
61 # msgstr ""
62 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
63 # ";; %d succès.\n"
64 # "\n"
66 #   promote           = promouvoir
67 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
68 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
70 #   include guards    = ???
71 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
72 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
75 #   universal-character-name = ???
76 # msgid "incomplete universal-character-name"
77 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
78 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
80 #   poisoning         = empoisonnement
81 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
82 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
83 # MR  9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
84 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison 
86 # Autres règles:
87 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
88 #   une phrase avec verbe conjugé. 
89 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
90 #         
91 # Erreurs corrigées:
92 #   librairies, assumer
94 # A faire:
95 #   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
96 #   - s/en-ligne/enligne/  modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
97 #   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
98 #   - literal
99 #   - chaîne de format => formatage
100 #   - scope
101 #   - supporté est un faux ami
103 # A rapporter upstream:
104 # <<<<<<<<
105 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
106 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
107 # I guess it would be better to change them all to something like
108 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
111 # #: c-opts.c:1759
112 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
113 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
115 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
116 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
117 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
118 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
119 # #, c-format
120 # msgid "%s"
121 # msgstr "%s"
123 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
124 #  debugging informations ?
126 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
127 # msgid "null character(s) preserved in literal"
129 # >>>>>>>>>
131 msgid ""
132 msgstr ""
133 "Project-Id-Version: gcc 7.1.0\n"
134 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
135 "POT-Creation-Date: 2017-05-01 22:24+0000\n"
136 "PO-Revision-Date: 2017-05-02 18:16+0200\n"
137 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
138 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
139 "Language: fr\n"
140 "MIME-Version: 1.0\n"
141 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
142 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
143 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
144 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
146 #: cfgrtl.c:2661
147 msgid "flow control insn inside a basic block"
148 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d’un bloc de base"
150 #: cfgrtl.c:2893
151 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
152 msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru"
154 #: cfgrtl.c:2950
155 msgid "insn outside basic block"
156 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
158 #: cfgrtl.c:2957
159 msgid "return not followed by barrier"
160 msgstr "return n’est pas suivi d’une barrière"
162 #: collect-utils.c:164
163 #, c-format
164 msgid "[cannot find %s]"
165 msgstr "[%s introuvable]"
167 #: collect2.c:1557
168 #, c-format
169 msgid "collect2 version %s\n"
170 msgstr "collect2 version %s\n"
172 #: collect2.c:1664
173 #, c-format
174 msgid "%d constructor found\n"
175 msgid_plural "%d constructors found\n"
176 msgstr[0] "%d constructeur trouvé\n"
177 msgstr[1] "%d constructeurs trouvés\n"
179 #: collect2.c:1668
180 #, c-format
181 msgid "%d destructor found\n"
182 msgid_plural "%d destructors found\n"
183 msgstr[0] "%d destructeur trouvé\n"
184 msgstr[1] "%d destructeurs trouvés\n"
186 #: collect2.c:1672
187 #, c-format
188 msgid "%d frame table found\n"
189 msgid_plural "%d frame tables found\n"
190 msgstr[0] "%d table de trame trouvée\n"
191 msgstr[1] "%d tables de trame trouvées\n"
193 #: collect2.c:1836
194 #, c-format
195 msgid "[Leaving %s]\n"
196 msgstr "[Quitte %s]\n"
198 #: collect2.c:2068
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "\n"
202 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
203 msgstr ""
204 "\n"
205 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
207 #: collect2.c:2584
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "\n"
211 "ldd output with constructors/destructors.\n"
212 msgstr ""
213 "\n"
214 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
216 #: cprop.c:1756
217 msgid "const/copy propagation disabled"
218 msgstr "propagation des constantes et copies désactivée"
220 #: diagnostic.c:224
221 #, c-format
222 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
223 msgstr "%s : tous les avertissements sont traités comme des erreurs"
225 #: diagnostic.c:229
226 #, c-format
227 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
228 msgstr "%s : certains avertissements sont traités comme des erreurs"
230 #: diagnostic.c:310 input.c:191 input.c:1776 c-family/c-opts.c:1358
231 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:998 fortran/error.c:1018
232 msgid "<built-in>"
233 msgstr "<interne>"
235 #: diagnostic.c:466
236 #, c-format
237 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
238 msgstr "compilation terminée en raison de -fmax-errors=%u.\n"
240 #: diagnostic.c:494
241 #, c-format
242 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
243 msgstr "compilation terminée en raison de -Wfatal-errors.\n"
245 #: diagnostic.c:514
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Please submit a full bug report,\n"
249 "with preprocessed source if appropriate.\n"
250 msgstr ""
251 "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet,\n"
252 "avec la sortie du préprocesseur si nécessaire.\n"
254 #: diagnostic.c:520
255 #, c-format
256 msgid "See %s for instructions.\n"
257 msgstr "Voir %s pour les instructions.\n"
259 #: diagnostic.c:529
260 #, c-format
261 msgid "compilation terminated.\n"
262 msgstr "compilation terminée.\n"
264 #: diagnostic.c:923
265 #, c-format
266 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
267 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
269 #: diagnostic.c:1443
270 #, c-format
271 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
272 msgstr "Erreur interne du compilateur : Erreur en rapportant les routines ré-entrées.\n"
274 #: final.c:1197
275 msgid "negative insn length"
276 msgstr "longueur insn négative"
278 #: final.c:3025
279 msgid "could not split insn"
280 msgstr "n'a pu séparer insn"
282 #: final.c:3450
283 msgid "invalid 'asm': "
284 msgstr "« asm » invalide : "
286 #: final.c:3579
287 #, c-format
288 msgid "nested assembly dialect alternatives"
289 msgstr "alternatives imbriquées de dialecte assembleur"
291 #: final.c:3607 final.c:3619
292 #, c-format
293 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
294 msgstr "alternative non terminée de dialecte assembleur"
296 #: final.c:3761
297 #, c-format
298 msgid "operand number missing after %%-letter"
299 msgstr "numéro d’opérande manquant après %%-lettre"
301 #: final.c:3764 final.c:3805
302 #, c-format
303 msgid "operand number out of range"
304 msgstr "numéro d’opérande hors limite"
306 #: final.c:3822
307 #, c-format
308 msgid "invalid %%-code"
309 msgstr "%%-code invalide"
311 #: final.c:3852
312 #, c-format
313 msgid "'%%l' operand isn't a label"
314 msgstr "l'opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
316 #. We can't handle floating point constants;
317 #. PRINT_OPERAND must handle them.
318 #. We can't handle floating point constants;
319 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
320 #. We can't handle floating point constants;
321 #. PRINT_OPERAND must handle them.
322 #: final.c:3988 config/arc/arc.c:5068 config/i386/i386.c:17057
323 #: config/pdp11/pdp11.c:1698
324 #, c-format
325 msgid "floating constant misused"
326 msgstr "constante flottante mal utilisée"
328 #: final.c:4046 config/arc/arc.c:5165 config/i386/i386.c:17155
329 #: config/pdp11/pdp11.c:1739
330 #, c-format
331 msgid "invalid expression as operand"
332 msgstr "expression invalide comme opérande"
334 #: gcc.c:119
335 #, c-format
336 msgid "%s\n"
337 msgstr "%s\n"
339 #: gcc.c:1714
340 #, c-format
341 msgid "Using built-in specs.\n"
342 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
344 #: gcc.c:1914
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Setting spec %s to '%s'\n"
348 "\n"
349 msgstr ""
350 "Initialisation des specs %s à « %s »\n"
351 "\n"
353 #: gcc.c:2022
354 #, c-format
355 msgid "Reading specs from %s\n"
356 msgstr "Lecture des spécifications à partir de %s\n"
358 #: gcc.c:2149
359 #, c-format
360 msgid "could not find specs file %s\n"
361 msgstr "impossible de trouver le fichier des specs %s\n"
363 #: gcc.c:2224
364 #, c-format
365 msgid "rename spec %s to %s\n"
366 msgstr "renommer les specs %s à %s\n"
368 #: gcc.c:2226
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "spec is '%s'\n"
372 "\n"
373 msgstr ""
374 "spec est « %s »\n"
375 "\n"
377 #: gcc.c:3035
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "\n"
381 "Go ahead? (y or n) "
382 msgstr ""
383 "\n"
384 "Continuer ? (y ou n) "
386 #: gcc.c:3185
387 #, c-format
388 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
389 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
391 #: gcc.c:3401
392 #, c-format
393 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
394 msgstr "Usage : %s [options] fichier…\n"
396 #: gcc.c:3402
397 msgid "Options:\n"
398 msgstr "Options :\n"
400 #: gcc.c:3404
401 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
402 msgstr "  -pass-exit-codes         Quitter avec le plus grand code d’erreur d’une phase.\n"
404 #: gcc.c:3405
405 msgid "  --help                   Display this information.\n"
406 msgstr "  --help                   Afficher cette aide.\n"
408 #: gcc.c:3406
409 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
410 msgstr "  --target-help            Afficher les options de ligne de commande spécifiques à la cible.\n"
412 #: gcc.c:3407
413 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
414 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…].\n"
416 #: gcc.c:3408
417 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
418 msgstr "                           Afficher les types spécifiques des options de la ligne de commande.\n"
420 #: gcc.c:3410
421 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
422 msgstr "  (Utilisez « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n"
424 #: gcc.c:3411
425 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
426 msgstr "  --version                Afficher des informations sur la version du compilateur.\n"
428 #: gcc.c:3412
429 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
430 msgstr "  -dumpspecs               Afficher toutes les chaînes de specs internes.\n"
432 #: gcc.c:3413
433 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
434 msgstr "  -dumpversion             Afficher la version du compilateur.\n"
436 #: gcc.c:3414
437 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
438 msgstr "  -dumpmachine             Afficher le processeur ciblé par le compilateur.\n"
440 #: gcc.c:3415
441 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
442 msgstr "  -print-search-dirs       Afficher les répertoires du chemin de recherche du compilateur.\n"
444 #: gcc.c:3416
445 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
446 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Afficher le nom de la bibliothèque accompagnant le compilateur.\n"
448 #: gcc.c:3417
449 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
450 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Afficher le chemin complet vers la bibliothèque <lib>.\n"
452 #: gcc.c:3418
453 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
454 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Afficher le chemin complet vers le composant <prog> du compilateur.\n"
456 #: gcc.c:3419
457 msgid ""
458 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
459 "                           a component in the library path.\n"
460 msgstr ""
461 "  -print-multiarch         Afficher le triplet GNU normalisé de la cible, utilisé comme\n"
462 "                           un composant dans le chemin d’accès de la bibliothèque.\n"
464 #: gcc.c:3422
465 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
466 msgstr "  -print-multi-directory   Afficher la racine du répertoire des versions de libgcc.\n"
468 #: gcc.c:3423
469 msgid ""
470 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
471 "                           multiple library search directories.\n"
472 msgstr ""
473 "  -print-multi-lib         Afficher la table de correspondance entre les options de\n"
474 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
475 "                           recherche des bibliothèques.\n"
477 #: gcc.c:3426
478 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
479 msgstr "  -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif vers les bibliothèques de l'OS.\n"
481 #: gcc.c:3427
482 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
483 msgstr "  -print-sysroot           Afficher le répertoire des bibliothèques de la cible.\n"
485 #: gcc.c:3428
486 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
487 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Afficher le suffixe de la racine système utilisé pour trouver les en-têtes.\n"
489 #: gcc.c:3429
490 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
491 msgstr "  -Wa,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur.\n"
493 #: gcc.c:3430
494 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
495 msgstr "  -Wp,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur.\n"
497 #: gcc.c:3431
498 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
499 msgstr "  -Wl,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens.\n"
501 #: gcc.c:3432
502 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
503 msgstr "  -Xassembler <argument>   Passer l'<argument> à l'assembleur.\n"
505 #: gcc.c:3433
506 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
507 msgstr "  -Xpreprocessor <argument>  Passer l'<argument> au préprocesseur.\n"
509 #: gcc.c:3434
510 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
511 msgstr "  -Xlinker <argument>       Passer l’<argument> à l'éditeur de liens.\n"
513 #: gcc.c:3435
514 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
515 msgstr "  -save-temps              Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n"
517 #: gcc.c:3436
518 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
519 msgstr "  -save-temps=<arg>        Ne pas effacer les fichiers intermédiaires.\n"
521 #: gcc.c:3437
522 msgid ""
523 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
524 "                           prefixes to other gcc components.\n"
525 msgstr ""
526 "  -no-canonical-prefixes   Ne pas normaliser les chemins lors de la compilation\n"
527 "                           de préfixes relatifs à d'autres composants de gcc.\n"
529 #: gcc.c:3440
530 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
531 msgstr "  -pipe                    Utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiaires.\n"
533 #: gcc.c:3441
534 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
535 msgstr "  -time                    Mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus.\n"
537 #: gcc.c:3442
538 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
539 msgstr "  -specs=<fichier>         Remplacer les specs internes par le contenu du <fichier>.\n"
541 #: gcc.c:3443
542 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
543 msgstr "  -std=<standard>          Supposer que les fichiers sources respectent le <standard>.\n"
545 #: gcc.c:3444
546 msgid ""
547 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
548 "                           and libraries.\n"
549 msgstr ""
550 "  --sysroot=<répertoire>   Utiliser <répertoire> comme répertoire racine pour les\n"
551 "                           en-têtes et les bibliothèques.\n"
553 #: gcc.c:3447
554 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
555 msgstr "  -B <répertoire>          Ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur.\n"
557 #: gcc.c:3448
558 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
559 msgstr "  -v                       Afficher les programmes invoqués par le compilateur.\n"
561 #: gcc.c:3449
562 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
563 msgstr "  -###                     Identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées.\n"
565 #: gcc.c:3450
566 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
567 msgstr "  -E                       Pré-traitement seul ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n"
569 #: gcc.c:3451
570 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
571 msgstr "  -S                       Compilation seule ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n"
573 #: gcc.c:3452
574 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
575 msgstr "  -c                       Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n"
577 #: gcc.c:3453
578 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
579 msgstr "  -o <fichier>             Placer la sortie dans le <fichier>.\n"
581 #: gcc.c:3454
582 msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
583 msgstr "  -pie                     Créer un exécutable indépendant de la position en mémoire (PIE).\n"
585 #: gcc.c:3455
586 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
587 msgstr "  -shared                  Créer une bibliothèque partagée.\n"
589 #: gcc.c:3456
590 msgid ""
591 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
592 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
593 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
594 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
595 msgstr ""
596 "  -x <langage>             Spécifier le langage des fichiers d'entrée suivants.\n"
597 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
598 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
599 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier.\n"
601 #: gcc.c:3463
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "\n"
605 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
606 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
607 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
608 msgstr ""
609 "\n"
610 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
611 " passées aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
612 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
614 #: gcc.c:5934
615 #, c-format
616 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
617 msgstr "Traitement du spec (%s), lequel est « %s »\n"
619 #: gcc.c:6638
620 #, c-format
621 msgid "Target: %s\n"
622 msgstr "Cible : %s\n"
624 #: gcc.c:6639
625 #, c-format
626 msgid "Configured with: %s\n"
627 msgstr "Configuré avec: %s\n"
629 #: gcc.c:6653
630 #, c-format
631 msgid "Thread model: %s\n"
632 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
634 #: gcc.c:6664
635 #, c-format
636 msgid "gcc version %s %s\n"
637 msgstr "gcc version %s %s\n"
639 #: gcc.c:6667
640 #, c-format
641 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
642 msgstr "pilote gcc version %s %sexécutant gcc version %s\n"
644 #: gcc.c:6740 gcc.c:6952
645 #, c-format
646 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
647 msgstr "Le bogue n'est pas reproductible, donc c'est probablement un problème matériel ou dans l'OS.\n"
649 #: gcc.c:6876
650 #, c-format
651 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
652 msgstr "La source convertie par le préprocesseur a été stockée dans le fichier %s, veuillez l'attacher à votre rapport d'anomalie.\n"
654 #: gcc.c:7829
655 #, c-format
656 msgid "install: %s%s\n"
657 msgstr "installés: %s%s\n"
659 #: gcc.c:7832
660 #, c-format
661 msgid "programs: %s\n"
662 msgstr "programmes: %s\n"
664 #: gcc.c:7834
665 #, c-format
666 msgid "libraries: %s\n"
667 msgstr "bibliothèques: %s\n"
669 #: gcc.c:7951
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "\n"
673 "For bug reporting instructions, please see:\n"
674 msgstr ""
675 "\n"
676 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
678 #: gcc.c:7967 gcov-tool.c:528
679 #, c-format
680 msgid "%s %s%s\n"
681 msgstr "%s %s%s\n"
683 #: gcc.c:7970 gcov-tool.c:530 gcov.c:689 fortran/gfortranspec.c:280
684 msgid "(C)"
685 msgstr "©"
687 #: gcc.c:7971 fortran/gfortranspec.c:281
688 msgid ""
689 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
690 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
691 "\n"
692 msgstr ""
693 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a\n"
694 "AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
695 "\n"
697 #: gcc.c:8276
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "\n"
701 "Linker options\n"
702 "==============\n"
703 "\n"
704 msgstr ""
705 "\n"
706 "Options de l'éditeur de liens\n"
707 "=============================\n"
708 "\n"
710 #: gcc.c:8277
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
714 "\n"
715 msgstr ""
716 "Utilisez « -Wl,OPTION » pour passer « OPTION » à l'éditeur de liens.\n"
717 "\n"
719 #: gcc.c:9580
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Assembler options\n"
723 "=================\n"
724 "\n"
725 msgstr ""
726 "Options de l'assembleur\n"
727 "=======================\n"
728 "\n"
730 #: gcc.c:9581
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
734 "\n"
735 msgstr ""
736 "Utilisez « -Wa,OPTION » pour passer « OPTION » à l'assembleur.\n"
737 "\n"
739 #: gcov-tool.c:175
740 #, c-format
741 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
742 msgstr "  merge [options] <rép1> <rép2>         Fusionner les contenus des fichiers de couverture\n"
744 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:270 gcov-tool.c:420
745 #, c-format
746 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
747 msgstr "    -v, --verbose                       Mode verbeux\n"
749 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:271
750 #, c-format
751 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
752 msgstr "    -o, --output <rép>                  Répertoire de sortie\n"
754 #: gcov-tool.c:178
755 #, c-format
756 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
757 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Définir les poids (valeurs décimales)\n"
759 #: gcov-tool.c:194
760 #, c-format
761 msgid "Merge subcomand usage:"
762 msgstr "Utilisation de la sous-commande de fusion:"
764 #: gcov-tool.c:269
765 #, c-format
766 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
767 msgstr "  rewrite [options] <rép>               Réécrire le contenu des fichiers de couverture\n"
769 #: gcov-tool.c:272
770 #, c-format
771 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
772 msgstr "    -s, --scale <décimal ou frac simple> Met à l'échelle les compteurs de profils\n"
774 #: gcov-tool.c:273
775 #, c-format
776 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
777 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>           Normaliser le profil\n"
779 #: gcov-tool.c:290
780 #, c-format
781 msgid "Rewrite subcommand usage:"
782 msgstr "Utilisation de la sous-commande de réécriture:"
784 #: gcov-tool.c:329
785 #, c-format
786 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
787 msgstr "la mise à l'échelle s'oppose à la normalisation, ignoré\n"
789 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
790 #, c-format
791 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
792 msgstr "format incorrect dans la mise à l'échelle, utilise 1/1\n"
794 #: gcov-tool.c:362
795 #, c-format
796 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
797 msgstr "la normalisation s'oppose à la mise à l'échelle\n"
799 #: gcov-tool.c:419
800 #, c-format
801 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
802 msgstr "  overlap [options] <rép1> <rép2>       Calcule le recouvrement de deux profils\n"
804 #: gcov-tool.c:421
805 #, c-format
806 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
807 msgstr "    -h, --hotonly                       Afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n"
809 #: gcov-tool.c:422
810 #, c-format
811 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
812 msgstr "    -f, --function                      Afficher les informations au niveau de la fonction\n"
814 #: gcov-tool.c:423
815 #, c-format
816 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
817 msgstr "    -F, --fullname                      Afficher le nom complet du fichier\n"
819 #: gcov-tool.c:424
820 #, c-format
821 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
822 msgstr "    -o, --object                        Afficher les informations au niveau de l'objet\n"
824 #: gcov-tool.c:425
825 #, c-format
826 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
827 msgstr "    -t <décimal>, --hot_threshold <décimal> Changer le seuil pour déclarer une fonction ou objet « hot »\n"
829 #: gcov-tool.c:445
830 #, c-format
831 msgid "Overlap subcomand usage:"
832 msgstr "Utilisation de la sous-commande de recouvrement:"
834 #: gcov-tool.c:511
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 "Usage : %s [OPTION]… SOUS_COMMANDE [OPTION]…\n"
841 "\n"
843 #: gcov-tool.c:512
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "Offline tool to handle gcda counts\n"
847 "\n"
848 msgstr ""
849 "Outil hors ligne pour gérer les décomptes gcda\n"
850 "\n"
852 #: gcov-tool.c:513
853 #, c-format
854 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
855 msgstr "  -h, --help                            Afficher cette aide, et quitter\n"
857 #: gcov-tool.c:514
858 #, c-format
859 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
860 msgstr "  -v, --version                         Afficher le numéro de version, et quitter\n"
862 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:677
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "\n"
866 "For bug reporting instructions, please see:\n"
867 "%s.\n"
868 msgstr ""
869 "\n"
870 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
871 "%s.\n"
873 #: gcov-tool.c:529
874 #, c-format
875 msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
876 msgstr "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
878 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:691
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
882 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
883 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
884 "\n"
885 msgstr ""
886 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.\n"
887 "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni\n"
888 "L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
889 "\n"
891 #: gcov.c:656
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
895 "\n"
896 msgstr ""
897 "Usage: gcov [OPTION…] SOURCE|OBJ…\n"
898 "\n"
900 #: gcov.c:657
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Print code coverage information.\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906 "Afficher les informations de couverture du code.\n"
907 "\n"
909 #: gcov.c:658
910 #, c-format
911 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
912 msgstr "  -h, --help                      Afficher cette aide puis quitter\n"
914 #: gcov.c:659
915 #, c-format
916 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
917 msgstr "  -a, --all-blocks                Afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
919 #: gcov.c:660
920 #, c-format
921 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
922 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
924 #: gcov.c:661
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
928 "                                    rather than percentages\n"
929 msgstr ""
930 "  -c, --branch-counts             Afficher le décompte des branchements pris\n"
931 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
933 #: gcov.c:663
934 #, c-format
935 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
936 msgstr "  -d, --display-progress          Afficher les informations de progression\n"
938 #: gcov.c:664
939 #, c-format
940 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
941 msgstr "  -f, --function-summaries        Produire des résumés pour chaque fonction\n"
943 #: gcov.c:665
944 #, c-format
945 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
946 msgstr "  -i, --intermediate-format       Sortir le fichier .gcov dans un format texte intermédiaire\n"
948 #: gcov.c:666
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
952 "                                    source files\n"
953 msgstr ""
954 "  -l, --long-file-names           Utiliser des noms longs pour les fichiers de\n"
955 "                                    sortie des fichiers sources inclus\n"
957 #: gcov.c:668
958 #, c-format
959 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
960 msgstr "  -m, --demangled-names           Afficher les noms de fonctions sans la décoration des noms\n"
962 #: gcov.c:669
963 #, c-format
964 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
965 msgstr "  -n, --no-output                 Ne pas créer de fichier de sortie\n"
967 #: gcov.c:670
968 #, c-format
969 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
970 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIER Rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIER\n"
972 #: gcov.c:671
973 #, c-format
974 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
975 msgstr "  -p, --preserve-paths            Préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
977 #: gcov.c:672
978 #, c-format
979 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
980 msgstr "  -r, --relative-only             Afficher seulement les données des sources relatives\n"
982 #: gcov.c:673
983 #, c-format
984 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
985 msgstr "  -s, --source-prefix RÉP         Préfixe a retirer des sources\n"
987 #: gcov.c:674
988 #, c-format
989 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
990 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Afficher aussi les compteurs de branchements inconditionnels\n"
992 #: gcov.c:675
993 #, c-format
994 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
995 msgstr "  -v, --version                   Afficher le numéro de version puis quitter\n"
997 #: gcov.c:676
998 #, c-format
999 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
1000 msgstr "  -x, --hash-filenames            Hacher les longs noms de chemins\n"
1002 #: gcov.c:687
1003 #, c-format
1004 msgid "gcov %s%s\n"
1005 msgstr "gcov %s%s\n"
1007 #: gcov.c:957
1008 #, c-format
1009 msgid "Creating '%s'\n"
1010 msgstr "Création de « %s »\n"
1012 #: gcov.c:964
1013 #, c-format
1014 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1015 msgstr "Erreur d’écriture du fichier de sortie « %s »\n"
1017 #: gcov.c:968
1018 #, c-format
1019 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1020 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »\n"
1022 #: gcov.c:973
1023 #, c-format
1024 msgid "Removing '%s'\n"
1025 msgstr "Suppression de « %s »\n"
1027 # I18N
1028 #: gcov.c:999 gcov.c:1036
1029 #, c-format
1030 msgid "\n"
1031 msgstr "\n"
1033 #: gcov.c:1278
1034 #, c-format
1035 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1036 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n"
1038 #: gcov.c:1283
1039 #, c-format
1040 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1041 msgstr "(le message est affiché une seule fois par fichier source)\n"
1043 #: gcov.c:1308
1044 #, c-format
1045 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1046 msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de notes\n"
1048 #: gcov.c:1314
1049 #, c-format
1050 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1051 msgstr "%s: n'est pas un fichier de notes gcov\n"
1053 #: gcov.c:1327
1054 #, c-format
1055 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1056 msgstr "%s: version « %.4s », préférée « %.4s »\n"
1058 #: gcov.c:1373
1059 #, c-format
1060 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1061 msgstr "%s: blocs déjà vus pour « %s »\n"
1063 #: gcov.c:1504 gcov.c:1627
1064 #, c-format
1065 msgid "%s:corrupted\n"
1066 msgstr "%s: corrompu\n"
1068 #: gcov.c:1511
1069 #, c-format
1070 msgid "%s:no functions found\n"
1071 msgstr "%s: aucune fonction trouvée\n"
1073 #: gcov.c:1530
1074 #, c-format
1075 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1076 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n"
1078 #: gcov.c:1537
1079 #, c-format
1080 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1081 msgstr "%s: pas un fichier de données gcov\n"
1083 #: gcov.c:1550
1084 #, c-format
1085 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1086 msgstr "%s: version « %.4s », version préférée « %.4s »\n"
1088 #: gcov.c:1556
1089 #, c-format
1090 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1091 msgstr "%s: l'estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n"
1093 #: gcov.c:1591
1094 #, c-format
1095 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1096 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
1098 #: gcov.c:1605
1099 #, c-format
1100 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1101 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1103 #: gcov.c:1626
1104 #, c-format
1105 msgid "%s:overflowed\n"
1106 msgstr "%s: débordement\n"
1108 #: gcov.c:1673
1109 #, c-format
1110 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1111 msgstr "%s: il manque les blocs d'entrée ou de sortie de « %s »\n"
1113 #: gcov.c:1678
1114 #, c-format
1115 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1116 msgstr "%s: « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1118 #: gcov.c:1686
1119 #, c-format
1120 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1121 msgstr "%s: « %s » possède des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1123 #: gcov.c:1894
1124 #, c-format
1125 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1126 msgstr "%s: le graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1128 #: gcov.c:2002
1129 #, c-format
1130 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1131 msgstr "Lignes exécutées: %s sur %d\n"
1133 #: gcov.c:2005
1134 #, c-format
1135 msgid "No executable lines\n"
1136 msgstr "Aucune ligne exécutable\n"
1138 #: gcov.c:2013
1139 #, c-format
1140 msgid "%s '%s'\n"
1141 msgstr "%s « %s »\n"
1143 #: gcov.c:2020
1144 #, c-format
1145 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1146 msgstr "Branchements exécutés: %s sur %d\n"
1148 #: gcov.c:2024
1149 #, c-format
1150 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1151 msgstr "Pris au moins une fois: %s sur %d\n"
1153 #: gcov.c:2030
1154 #, c-format
1155 msgid "No branches\n"
1156 msgstr "Pas de branchement\n"
1158 #: gcov.c:2032
1159 #, c-format
1160 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1161 msgstr "Appels exécutés: %s sur %d\n"
1163 #: gcov.c:2036
1164 #, c-format
1165 msgid "No calls\n"
1166 msgstr "Pas d'appel\n"
1168 #: gcov.c:2317
1169 #, c-format
1170 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1171 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1173 #: gcov.c:2419
1174 #, c-format
1175 msgid "call   %2d returned %s\n"
1176 msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"
1178 #: gcov.c:2424
1179 #, c-format
1180 msgid "call   %2d never executed\n"
1181 msgstr "appel  %2d jamais exécuté\n"
1183 #: gcov.c:2429
1184 #, c-format
1185 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1186 msgstr "branchement %2d pris %s%s\n"
1188 #: gcov.c:2434
1189 #, c-format
1190 msgid "branch %2d never executed\n"
1191 msgstr "branchement %2d jamais exécuté\n"
1193 #: gcov.c:2439
1194 #, c-format
1195 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1196 msgstr "inconditionnel %2d pris %s\n"
1198 #: gcov.c:2442
1199 #, c-format
1200 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1201 msgstr "inconditionnel %2d jamais exécuté\n"
1203 #: gcov.c:2512
1204 #, c-format
1205 msgid "Cannot open source file %s\n"
1206 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s\n"
1208 #: gcse.c:2581
1209 msgid "PRE disabled"
1210 msgstr "PRE désactivé"
1212 #: gcse.c:3510
1213 msgid "GCSE disabled"
1214 msgstr "GCSE désactivé"
1216 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:524 c/c-typeck.c:10006
1217 #, gcc-internal-format
1218 msgid "function returns address of local variable"
1219 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
1221 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:526 gimple-ssa-isolate-paths.c:410
1222 #, gcc-internal-format
1223 msgid "function may return address of local variable"
1224 msgstr "la fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale"
1226 #: incpath.c:72
1227 #, c-format
1228 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1229 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
1231 #: incpath.c:75
1232 #, c-format
1233 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1234 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
1236 #: incpath.c:79
1237 #, c-format
1238 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1239 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
1241 #: incpath.c:374
1242 #, c-format
1243 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1244 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
1246 #: incpath.c:378
1247 #, c-format
1248 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1249 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
1251 #: incpath.c:383
1252 #, c-format
1253 msgid "End of search list.\n"
1254 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
1256 #. Opening quotation mark.
1257 #: intl.c:62
1258 msgid "`"
1259 msgstr "« "
1261 #. Closing quotation mark.
1262 #: intl.c:65
1263 msgid "'"
1264 msgstr " »"
1266 #: langhooks.c:366
1267 msgid "At top level:"
1268 msgstr "Au plus haut niveau:"
1270 #: langhooks.c:386 cp/error.c:3372
1271 #, c-format
1272 msgid "In member function %qs"
1273 msgstr "Dans la fonction membre %qs"
1275 #: langhooks.c:390 cp/error.c:3375
1276 #, c-format
1277 msgid "In function %qs"
1278 msgstr "Dans la fonction %qs"
1280 #: langhooks.c:441 cp/error.c:3325
1281 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1282 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d:%d%R"
1284 # FRONT
1285 #: langhooks.c:446 cp/error.c:3330
1286 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1287 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d%R"
1289 #: langhooks.c:452 cp/error.c:3336
1290 #, c-format
1291 msgid "    inlined from %qs"
1292 msgstr "    mis en ligne depuis %qs"
1294 #: lra-assigns.c:1476 reload1.c:2078
1295 msgid "this is the insn:"
1296 msgstr "ceci est la insn :"
1298 #: lra-constraints.c:3878 reload.c:3822
1299 msgid "unable to generate reloads for:"
1300 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
1302 #. What to print when a switch has no documentation.
1303 #: opts.c:185
1304 msgid "This option lacks documentation."
1305 msgstr "Il manque la documentation pour cette option."
1307 #: opts.c:186
1308 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1309 msgstr "Les utilisations de cette option sont diagnostiquées."
1311 #: opts.c:1096
1312 #, c-format
1313 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1314 msgstr "par défaut %d minimum %d maximum %d"
1316 #: opts.c:1163
1317 #, c-format
1318 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1319 msgstr "Comme %s. Utilisez plutôt cette dernière option."
1321 #: opts.c:1171
1322 #, c-format
1323 msgid "%s  Same as %s."
1324 msgstr "%s  Comme %s."
1326 #: opts.c:1242
1327 msgid "[default]"
1328 msgstr "[par défaut]"
1330 #: opts.c:1253
1331 msgid "[enabled]"
1332 msgstr "[activé]"
1334 #: opts.c:1253
1335 msgid "[disabled]"
1336 msgstr "[désactivé]"
1338 #: opts.c:1272
1339 #, c-format
1340 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1341 msgstr " Aucune option avec les caractéristiques désirées a été trouvée\n"
1343 #: opts.c:1281
1344 #, c-format
1345 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1346 msgstr " Aucune trouvée.  Utilisez --help=%s pour voir *toutes* les options acceptées par l'interface %s.\n"
1348 #: opts.c:1287
1349 #, c-format
1350 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1351 msgstr " Toutes les options avec les caractéristiques désirées ont déjà été affichées\n"
1353 #: opts.c:1372
1354 msgid "The following options are target specific"
1355 msgstr "Les options suivantes sont spécifiques à la cible"
1357 #: opts.c:1375
1358 msgid "The following options control compiler warning messages"
1359 msgstr "Les options suivantes contrôlent les messages d’avertissement du compilateur"
1361 #: opts.c:1378
1362 msgid "The following options control optimizations"
1363 msgstr "Les options suivantes contrôlent les optimisations"
1365 #: opts.c:1381 opts.c:1420
1366 msgid "The following options are language-independent"
1367 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage"
1369 #: opts.c:1384
1370 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1371 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant"
1373 #: opts.c:1390
1374 msgid "The following options are specific to just the language "
1375 msgstr "Les options suivantes sont uniquement spécifiques au langage "
1377 #: opts.c:1392
1378 msgid "The following options are supported by the language "
1379 msgstr "Les options suivantes sont prises en charge par le langage "
1381 #: opts.c:1403
1382 msgid "The following options are not documented"
1383 msgstr "Les options suivantes ne sont pas documentées"
1385 #: opts.c:1405
1386 msgid "The following options take separate arguments"
1387 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments séparées"
1389 #: opts.c:1407
1390 msgid "The following options take joined arguments"
1391 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments groupés"
1393 #: opts.c:1418
1394 msgid "The following options are language-related"
1395 msgstr "Les options suivantes concernent des langages"
1397 #: plugin.c:818
1398 msgid "Event"
1399 msgstr "Événement"
1401 #: plugin.c:818
1402 msgid "Plugins"
1403 msgstr "Extensions"
1405 #: plugin.c:850
1406 #, c-format
1407 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1408 msgstr "*** ATTENTION *** il y a des extensions actives, ne rapportez pas ceci comme un bogue à moins de savoir le reproduire sans activer les extensions.\n"
1410 #. It's the compiler's fault.
1411 #: reload1.c:6082
1412 msgid "could not find a spill register"
1413 msgstr "n'a pu trouver un registre de déversement"
1415 #. It's the compiler's fault.
1416 #: reload1.c:7978
1417 msgid "VOIDmode on an output"
1418 msgstr "mode VOID sur une sortie"
1420 #: reload1.c:8738
1421 msgid "failure trying to reload:"
1422 msgstr "échec en essayant de recharger:"
1424 #: rtl-error.c:116
1425 msgid "unrecognizable insn:"
1426 msgstr "insn non reconnaissable:"
1428 #: rtl-error.c:118
1429 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1430 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
1432 #: targhooks.c:1785
1433 #, c-format
1434 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1435 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « %s »"
1437 #: targhooks.c:1800
1438 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1439 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
1441 #: targhooks.c:1802
1442 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1443 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
1445 #: tlink.c:387
1446 #, c-format
1447 msgid "collect: reading %s\n"
1448 msgstr "collect: lecture de %s\n"
1450 #: tlink.c:543
1451 #, c-format
1452 msgid "collect: recompiling %s\n"
1453 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
1455 #: tlink.c:627
1456 #, c-format
1457 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1458 msgstr "collect: ajuste %s dans %s\n"
1460 #: tlink.c:844
1461 #, c-format
1462 msgid "collect: relinking\n"
1463 msgstr "collect: réédition des liens\n"
1465 #: toplev.c:333
1466 #, c-format
1467 msgid "unrecoverable error"
1468 msgstr "erreur irrécupérable"
1470 #: toplev.c:642
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1474 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1475 msgstr ""
1476 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1477 "%s\tcompilé par GNU C version %s, "
1479 #: toplev.c:644
1480 #, c-format
1481 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1482 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compilé par CC, "
1484 #: toplev.c:648
1485 #, c-format
1486 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1487 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1489 #: toplev.c:650
1490 #, c-format
1491 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1492 msgstr "%s%savertissement: l'en-tête %s version %s diffère de la version %s de la bibliothèque.\n"
1494 #: toplev.c:652
1495 #, c-format
1496 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1497 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1499 #: toplev.c:824
1500 msgid "options passed: "
1501 msgstr "options passées : "
1503 #: toplev.c:852
1504 msgid "options enabled: "
1505 msgstr "options activées : "
1507 #: tree-diagnostic.c:293 c/c-decl.c:5373 c/c-typeck.c:7003 cp/error.c:996
1508 #: c-family/c-pretty-print.c:411
1509 #, gcc-internal-format
1510 msgid "<anonymous>"
1511 msgstr "<anonyme>"
1513 #: cif-code.def:39
1514 msgid "function not considered for inlining"
1515 msgstr "fonction pas retenue pour être mise en ligne"
1517 #: cif-code.def:43
1518 msgid "caller is not optimized"
1519 msgstr "l'appelant n'est pas optimisé"
1521 #: cif-code.def:47
1522 msgid "function body not available"
1523 msgstr "le corps de la fonction n'est pas disponible"
1525 #: cif-code.def:51
1526 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1527 msgstr "les fonctions externes enlignes redéfinies ne sont pas retenues pour être mises en ligne"
1529 #: cif-code.def:56
1530 msgid "function not inlinable"
1531 msgstr "la fonction ne peut être mise en ligne"
1533 #: cif-code.def:60
1534 msgid "function body can be overwritten at link time"
1535 msgstr "le corps de la fonction peut être écrasé durant l'édition de liens"
1537 #: cif-code.def:64
1538 msgid "function not inline candidate"
1539 msgstr "la fonction n’est pas une candidate à la mise en ligne"
1541 #: cif-code.def:68
1542 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1543 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1545 #: cif-code.def:70
1546 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1547 msgstr "--param large-stack-frame-growth limite atteinte"
1549 #: cif-code.def:72
1550 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1551 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1553 #: cif-code.def:74
1554 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1555 msgstr "--param max-inline-insns-auto limite atteinte"
1557 #: cif-code.def:76
1558 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1559 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1561 #: cif-code.def:80
1562 msgid "recursive inlining"
1563 msgstr "mise en ligne récursive"
1565 #: cif-code.def:84
1566 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1567 msgstr "l'appel est improbable et la taille du code augmenterait"
1569 #: cif-code.def:88
1570 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1571 msgstr "la fonction n'est pas déclarée en ligne et la taille du code augmenterait"
1573 #: cif-code.def:92
1574 msgid "mismatched arguments"
1575 msgstr "arguments non concordants"
1577 #: cif-code.def:96
1578 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1579 msgstr "déclarations non concordantes pendant l'optimisation lors de l'édition de liens"
1581 #: cif-code.def:100
1582 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1583 msgstr "l'appel de fonction initialement indirect n'est pas pris en compte pour la mise en ligne"
1585 #: cif-code.def:104
1586 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1587 msgstr "appel de fonction indirect vers un appelé encore à déterminer"
1589 #: cif-code.def:108
1590 msgid "exception handling personality mismatch"
1591 msgstr "désaccord sur la personnalité du traitement de l'exception"
1593 #: cif-code.def:113
1594 msgid "non-call exception handling mismatch"
1595 msgstr "désaccord sur le traitement de l'exception sans appel"
1597 #: cif-code.def:117
1598 msgid "target specific option mismatch"
1599 msgstr "option spécifique à la cible incohérente"
1601 #: cif-code.def:121
1602 msgid "optimization level attribute mismatch"
1603 msgstr "incohérence d'un attribut au niveau de l'optimisation"
1605 #: cif-code.def:125
1606 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1607 msgstr "l'appelé fait référence à des symboles locaux à comdat"
1609 #: cif-code.def:129
1610 msgid "function attribute mismatch"
1611 msgstr "attribut de fonction incohérent"
1613 #: cif-code.def:133
1614 msgid "caller function contains cilk spawn"
1615 msgstr "la fonction appelante contient au moins une fonction démarrée en parallèle par cilk"
1617 #: cif-code.def:137
1618 msgid "unreachable"
1619 msgstr "inatteignable"
1621 #: cif-code.def:141
1622 msgid "caller is instrumentation thunk"
1623 msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
1625 #. The remainder are real diagnostic types.
1626 #: diagnostic.def:33
1627 msgid "fatal error: "
1628 msgstr "erreur fatale: "
1630 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1631 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1632 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1633 msgid "internal compiler error: "
1634 msgstr "erreur interne du compilateur: "
1636 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter une erreur de compilation
1637 # Voir bug #79423
1638 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1639 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1640 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1641 #, fuzzy
1642 msgid "error: "
1643 msgstr "erreur: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1645 #: diagnostic.def:36
1646 msgid "sorry, unimplemented: "
1647 msgstr "désolé, pas implémenté: "
1649 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter un avertissement à la compilation
1650 # Voir bug #79423
1651 #: diagnostic.def:37
1652 #, fuzzy
1653 msgid "warning: "
1654 msgstr "attention: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1656 #: diagnostic.def:38
1657 msgid "anachronism: "
1658 msgstr "anachronisme: "
1660 #: diagnostic.def:39
1661 msgid "note: "
1662 msgstr "note: "
1664 #: diagnostic.def:40
1665 msgid "debug: "
1666 msgstr "débogage: "
1668 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1669 #. prefix does not matter.
1670 #: diagnostic.def:43
1671 msgid "pedwarn: "
1672 msgstr "pédant: "
1674 #: diagnostic.def:44
1675 msgid "permerror: "
1676 msgstr "permerreur: "
1678 #: params.def:49
1679 #, no-c-format
1680 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1681 msgstr "Estimation maximale de la conclusion des branches considérées prévisibles."
1683 #: params.def:54
1684 #, no-c-format
1685 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1686 msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-insns-auto."
1688 #: params.def:71
1689 #, no-c-format
1690 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1691 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une seule fonction éligible à la mise en ligne."
1693 #: params.def:83
1694 #, no-c-format
1695 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1696 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique."
1698 #: params.def:88
1699 #, no-c-format
1700 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1701 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1703 #: params.def:93
1704 #, no-c-format
1705 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1706 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction pas en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1708 #: params.def:98
1709 #, no-c-format
1710 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1711 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions en ligne."
1713 #: params.def:103
1714 #, no-c-format
1715 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1716 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions pas en ligne."
1718 #: params.def:108
1719 #, no-c-format
1720 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1721 msgstr "Mettre en ligne récursif uniquement quand la probabilité que l'appel soit exécuté dépasse le paramètre."
1723 #: params.def:116
1724 #, no-c-format
1725 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1726 msgstr "Le nombre maximum de mises en ligne indirectes imbriquées réalisées par les premières mises en ligne."
1728 #: params.def:122
1729 #, no-c-format
1730 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1731 msgstr "Probabilité qu'une fonction COMDAT soit partagée avec des unités de compilation différentes."
1733 #: params.def:128
1734 #, no-c-format
1735 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1736 msgstr "Probabilité maximum que l'entrée B8 d'une région scindée (en pourcent relatif à l'entrée B8 de la fonction) pour réaliser la mise en ligne partielle."
1738 #: params.def:135
1739 #, no-c-format
1740 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1741 msgstr "Si -fvariable-expansion-in-unroller est utilisé, le nombre maximum de fois qu'une variable individuelle sera développée pendant le dépliage de la boucle."
1743 #: params.def:141
1744 #, no-c-format
1745 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1746 msgstr "Si -ftree-vectorize est utilisé, la limite minimale de boucle d'une boucle prise en compte pour la vectorisation."
1748 #: params.def:152
1749 #, no-c-format
1750 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1751 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir un créneau de délai."
1753 #: params.def:163
1754 #, no-c-format
1755 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1756 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour trouver les informations correctes d'un registre actif."
1758 #: params.def:173
1759 #, no-c-format
1760 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1761 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement."
1763 #: params.def:180
1764 #, no-c-format
1765 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1766 msgstr "Le nombre maximum de retours en arrière que l'ordonnanceur doit essayer lors de l'ordonnancement modulo d'une boucle."
1768 #: params.def:185
1769 #, no-c-format
1770 msgid "The size of function body to be considered large."
1771 msgstr "La taille du corps d'une fonction à considérer comme étant grand."
1773 #: params.def:189
1774 #, no-c-format
1775 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1776 msgstr "Croissance maximale due à la mise en ligne d'une grande fonction (en pourcentage)."
1778 #: params.def:193
1779 #, no-c-format
1780 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1781 msgstr "La taille d'une unité de traduction à considérer comme grande."
1783 #: params.def:197
1784 #, no-c-format
1785 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1786 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de la mise en ligne (en pourcentage)."
1788 #: params.def:201
1789 #, no-c-format
1790 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1791 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée à cause de la propagation interprocédurale de constantes (en pourcentage)."
1793 #: params.def:205
1794 #, no-c-format
1795 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1796 msgstr "Croissance maximale estimée du corps d'une fonction causée par la première vague de mises en ligne des appels uniques."
1798 #: params.def:209
1799 #, no-c-format
1800 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1801 msgstr "La taille de la trame de pile qui est considérée comme étant grande"
1803 #: params.def:213
1804 #, no-c-format
1805 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1806 msgstr "Croissance maximale de la trame de pile causée par la mise en ligne (en pourcentage)."
1808 #: params.def:220
1809 #, no-c-format
1810 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1811 msgstr "La quantité maximale de mémoire à être allouée par GCSE."
1813 #: params.def:227
1814 #, no-c-format
1815 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1816 msgstr "Le rapport maximum entre les insertions et les suppressions d'expressions dans GCSE."
1818 #: params.def:238
1819 #, no-c-format
1820 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1821 msgstr "Le rapport seuil pour réaliser l'élimination des redondances partielles après le rechargement."
1823 #: params.def:245
1824 #, no-c-format
1825 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1826 msgstr "Le rapport seuil du décompte d'exécution des arêtes critiques qui permet l'élimination des redondances après rechargement."
1828 #: params.def:253
1829 #, no-c-format
1830 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1831 msgstr "Facteur d'échelle dans le calcul de la distance maximale qu'une expression peut être déplacée par les optimisations de GCSE."
1833 #: params.def:259
1834 #, no-c-format
1835 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1836 msgstr "Coût auquel les optimisations de GCSE ne contraindront pas la distance de déplacement d'une expression."
1838 #: params.def:267
1839 #, no-c-format
1840 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1841 msgstr "Profondeur maximum de recherche dans l'arbre des dominateurs pour trouver des expressions à élever."
1843 #: params.def:275
1844 #, no-c-format
1845 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1846 msgstr "Profondeur maximum des chaînes de racines carrées à utiliser lors de la synthèse d'une élévation à la puissance par une constante réelle."
1848 #: params.def:287
1849 #, no-c-format
1850 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1851 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier dans une boucle."
1853 #: params.def:293
1854 #, no-c-format
1855 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1856 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier en moyenne dans une boucle."
1858 #: params.def:298
1859 #, no-c-format
1860 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1861 msgstr "Le nombre maximum de dépliages d'une boucle."
1863 #: params.def:303
1864 #, no-c-format
1865 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1866 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une boucle aplatie."
1868 #: params.def:308
1869 #, no-c-format
1870 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1871 msgstr "Le nombre maximum de dépliages pour aplatir une boucle."
1873 #: params.def:313
1874 #, no-c-format
1875 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1876 msgstr "Le nombre maximum de branches sur le chemin pour aplatir une séquence."
1878 #: params.def:318
1879 #, no-c-format
1880 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1881 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement aplatie."
1883 #: params.def:323
1884 #, no-c-format
1885 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1886 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui est complètement aplatie."
1888 #: params.def:328
1889 #, no-c-format
1890 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1891 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle aplatie qui tourne une seule fois."
1893 #: params.def:333
1894 #, no-c-format
1895 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1896 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées que nous aplatissons complètement."
1898 #: params.def:339
1899 #, no-c-format
1900 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1901 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
1903 #: params.def:344
1904 #, no-c-format
1905 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1906 msgstr "Le nombre maximum de déplacements d'une seule boucle à l'intérieur de ses branchements."
1908 #: params.def:351
1909 #, no-c-format
1910 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1911 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans l'en-tête d'une boucle qui sont dupliquées par l'étape de copie des en-têtes de boucles."
1913 #: params.def:358
1914 #, no-c-format
1915 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1916 msgstr "Limite le nombre d'itérations que l'algorithme d'analyse du nombre d'itérations évalue par la force brute."
1918 #: params.def:364
1919 #, no-c-format
1920 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1921 msgstr "Limite sur le coût d'une expression pour calculer le nombre d'itérations."
1923 #: params.def:370
1924 #, no-c-format
1925 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1926 msgstr "Un facteur pour ajuster la limite supérieure que le « Swing Modulo Scheduler » utilise pour ordonnancer une boucle."
1928 #: params.def:375
1929 #, no-c-format
1930 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1931 msgstr "La valeur minimum du décompte des étapes que le « Swing Modulo Scheduler » va générer."
1933 #: params.def:379
1934 #, no-c-format
1935 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1936 msgstr "Le nombre de cycles que le « Swing Modulo Scheduler » prend en compte lorsqu'il vérifie les conflits en utilisant DFA."
1938 #: params.def:383
1939 #, no-c-format
1940 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1941 msgstr "Un seuil sur le nombre moyen d'itérations prises en compte par le « Swing Modulo Scheduler »."
1943 #: params.def:388
1944 #, no-c-format
1945 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1946 msgstr "Le décompte du profilage d'un bloc de base est considéré comme « chaud » si il contribue à hauteur du pour mille spécifié au profilage entier de l'exécution."
1948 #: params.def:393
1949 #, no-c-format
1950 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1951 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de base donné doit être considéré comme « chaud »."
1953 #: params.def:398
1954 #, no-c-format
1955 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1956 msgstr "La fraction minimum des exécutions de profilage que le décompte de l'exécution d'un bloc de base doit être pour qu'il ne soit pas considéré comme improbable."
1958 #: params.def:403
1959 #, no-c-format
1960 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1961 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon l'alignement que le bloc de base reçoit."
1963 #: params.def:408
1964 #, no-c-format
1965 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1966 msgstr "Les boucles qui itèrent au moins le nombre de fois sélectionné recevront un alignement de boucle.."
1968 #: params.def:424
1969 #, no-c-format
1970 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1971 msgstr "Le nombre maximum d’itérations de boucles qui sont prédites statiquement."
1973 #: params.def:437
1974 #, no-c-format
1975 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1976 msgstr "Fixe la probabilité estimée en pourcentage pour « builtin expect ». La valeur par défaut est une probabilité de 90%."
1978 #: params.def:441
1979 #, no-c-format
1980 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1981 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
1983 #: params.def:445
1984 #, no-c-format
1985 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1986 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
1988 #: params.def:449
1989 #, no-c-format
1990 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1991 msgstr "Croissance maximale du code par la duplication de queue (en pourcentage)."
1993 #: params.def:453
1994 #, no-c-format
1995 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1996 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage)."
1998 #: params.def:457
1999 #, no-c-format
2000 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
2001 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
2003 #: params.def:461
2004 #, no-c-format
2005 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
2006 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
2008 #: params.def:467
2009 #, no-c-format
2010 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
2011 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes entrantes à considérer pour les sauts croisés."
2013 #: params.def:473
2014 #, no-c-format
2015 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
2016 msgstr "Le nombre minimum d'instructions concordantes à considérer pour les sauts croisés."
2018 #: params.def:479
2019 #, no-c-format
2020 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
2021 msgstr "Le facteur d'expansion maximum en copiant des blocs de base."
2023 #: params.def:485
2024 #, no-c-format
2025 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
2026 msgstr "Le nombre maximum d'insns à dupliquer lors de la défactorisation des goto calculés."
2028 #: params.def:491
2029 #, no-c-format
2030 msgid "The maximum length of path considered in cse."
2031 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse."
2033 #: params.def:495
2034 #, no-c-format
2035 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
2036 msgstr "Le nombre maximum d'instructions que CSE traite avant vidange."
2038 #: params.def:502
2039 #, no-c-format
2040 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
2041 msgstr "Le coût minimum d'une expression onéreuse dans le déplacement d'un invariant de boucle."
2043 #: params.def:511
2044 #, no-c-format
2045 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
2046 msgstr "Limite sur le nombre de candidats en dessous de laquelle tous les candidats sont pris en compte dans les optimisations d'IV."
2048 #: params.def:519
2049 #, no-c-format
2050 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2051 msgstr "Limite sur le nombre d'utilisations d'IV dans une boucle optimisée dans des optimisations d'IV."
2053 #: params.def:527
2054 #, no-c-format
2055 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2056 msgstr "Si le nombre de candidats dans l'ensemble est plus petit, on essaie toujours de retirer les IV inutilisés durant son optimisation."
2058 #: params.def:532
2059 #, no-c-format
2060 msgid "Average number of iterations of a loop."
2061 msgstr "Le nombre moyen d'itérations d'une boucle."
2063 #: params.def:537
2064 #, no-c-format
2065 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2066 msgstr "La taille maximale (en octets) des objets pistés octet par octet par l'élimination des stockages morts."
2068 #: params.def:542
2069 #, no-c-format
2070 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2071 msgstr "Limite sur la taille des expressions utilisées dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2073 #: params.def:547
2074 #, no-c-format
2075 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2076 msgstr "Limite sur la complexité des expressions dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2078 #: params.def:552
2079 #, no-c-format
2080 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2081 msgstr "Nombre maximum d'arguments dans un PHI supporté par la conversion de « if » TREE à moins que la boucle soit marquée avec un pragma simd."
2083 #: params.def:558
2084 #, no-c-format
2085 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2086 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution de l'alignement que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2088 #: params.def:563
2089 #, no-c-format
2090 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2091 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution pour détecter les pointeurs qui se recouvrent (pointer aliasing) que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2093 #: params.def:568
2094 #, no-c-format
2095 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2096 msgstr "Le nombre maximum d'aplatissages de boucles pour améliorer l'alignement des références aux données dans une boucle."
2098 #: params.def:573
2099 #, no-c-format
2100 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2101 msgstr "Les positions mémoire maximum enregistrées par cselib."
2103 #: params.def:586
2104 #, no-c-format
2105 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2106 msgstr "L'expansion minimale du tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
2108 #: params.def:591
2109 #, no-c-format
2110 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2111 msgstr "La taille minimale du tas avant de commencer la collecte des rebuts, en kilooctets."
2113 #: params.def:599
2114 #, no-c-format
2115 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2116 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher en arrière lors d'une recherche d'une recharge équivalente."
2118 #: params.def:604
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2121 msgstr "Fréquence d'exécution relative du bloc cible (en pourcent) requis pour faire descendre (sink) une expression."
2123 #: params.def:609 params.def:619
2124 #, no-c-format
2125 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2126 msgstr "Le nombre maximum de blocs dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2128 #: params.def:614 params.def:624
2129 #, no-c-format
2130 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2131 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2133 #: params.def:629
2134 #, no-c-format
2135 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2136 msgstr "La probabilité minimum d'atteindre un bloc source pour l'ordonnancement spéculatif interblocs."
2138 #: params.def:634
2139 #, no-c-format
2140 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2141 msgstr "Le nombre maximum d'itérations au travers du CFG pour étendre des régions."
2143 #: params.def:639
2144 #, no-c-format
2145 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2146 msgstr "Le délai conflictuel maximum pour qu'une insn soit prise en compte pour un déplacement spéculatif."
2148 #: params.def:644
2149 #, no-c-format
2150 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2151 msgstr "La probabilité minimale de succès de spéculation (en pourcent) de telle manière que l'insn spéculative sera ordonnancée."
2153 #: params.def:649
2154 #, no-c-format
2155 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2156 msgstr "La probabilité minimale qu'une arête doit avoir pour que l'ordonnanceur sauvegarde son état d'un bout à l'autre."
2158 #: params.def:654
2159 #, no-c-format
2160 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2161 msgstr "La taille maximum de la fenêtre d'anticipation de l'ordonnanceur sélectif."
2163 #: params.def:659
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2166 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'une insn peut être ordonnancée."
2168 #: params.def:664
2169 #, no-c-format
2170 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2171 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans la liste « prêtes » qui sont considérées éligibles pour être renommées."
2173 #: params.def:669
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2176 msgstr "Distance minimale entre un « store » et un « load » qui peuvent entrer en conflit."
2178 #: params.def:674
2179 #, no-c-format
2180 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2181 msgstr "Fanion de contrôle du modèle de l'ordonnanceur avec pré-extraction automatique matérielle. Nombre de cycles d'anticipation que le modèle examine; la valeur « 0 » active uniquement l'heuristique de tri des instructions. Désactivé par défaut."
2183 #: params.def:679
2184 #, no-c-format
2185 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2186 msgstr "Le nombre maximum de nœuds RTL qui peuvent être enregistrés comme dernière valeur du combinateur."
2188 #: params.def:684
2189 #, no-c-format
2190 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2191 msgstr "Le nombre maximum de tentatives de combinaisons d'insns à combiner."
2193 #: params.def:693
2194 #, no-c-format
2195 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2196 msgstr "La limite supérieure pour partager des entiers constants."
2198 #: params.def:698
2199 #, no-c-format
2200 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2201 msgstr "La limite inférieure pour qu'un tampon soit considéré pour être protégé contre l'écrasement de la pile."
2203 #: params.def:703
2204 #, no-c-format
2205 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2206 msgstr "La taille minimale des variables contribuant au partage d'un emplacement de pile quand il n'y a pas d'optimisation."
2208 #: params.def:722
2209 #, no-c-format
2210 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2211 msgstr "Le nombre maximum d'expressions autorisées dans un bloc qui doit être dupliqué pour enchaîner des sauts."
2213 #: params.def:731
2214 #, no-c-format
2215 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2216 msgstr "Le nombre maximum de champs dans une structure avant que l'analyse de pointeur traite la structure comme une seule variable."
2218 #: params.def:736
2219 #, no-c-format
2220 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2221 msgstr "Le nombre maximum d'instructions prêtes à être expédiées qui doivent être prises en compte par l'ordonnanceur durant le premier passage de l'ordonnancement."
2223 #: params.def:742
2224 #, no-c-format
2225 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2226 msgstr "Le nombre maximum de stockages locaux actifs dans l'élimination des stockages morts de RTL."
2228 #: params.def:752
2229 #, no-c-format
2230 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2231 msgstr "Le nombre d'insns exécutées avant que la pré-extraction soit terminée."
2233 #: params.def:759
2234 #, no-c-format
2235 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2236 msgstr "Le nombre de pré-extractions qui peuvent se dérouler en même temps."
2238 #: params.def:766
2239 #, no-c-format
2240 msgid "The size of L1 cache."
2241 msgstr "La taille du cache L1."
2243 #: params.def:773
2244 #, no-c-format
2245 msgid "The size of L1 cache line."
2246 msgstr "La taille de ligne du cache L1."
2248 #: params.def:780
2249 #, no-c-format
2250 msgid "The size of L2 cache."
2251 msgstr "La taille du cache L2."
2253 #: params.def:791
2254 #, no-c-format
2255 msgid "Whether to use canonical types."
2256 msgstr "Faut-il utiliser les types canoniques."
2258 #: params.def:796
2259 #, no-c-format
2260 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2261 msgstr "La longueur maximale de l'ensemble ANTIC partiel lors de la pré-optimisation de l'arbre."
2263 #: params.def:806
2264 #, no-c-format
2265 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2266 msgstr "La taille maximale d'un composant fortement connecté (SCC) avant que SCCVN arrête de traiter une fonction."
2268 #: params.def:817
2269 #, no-c-format
2270 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2271 msgstr "Le nombre maximum de désambiguïsations à réaliser par accès mémoire."
2273 #: params.def:822
2274 #, no-c-format
2275 msgid "Max loops number for regional RA."
2276 msgstr "Le nombre max de boucles pour l'allocation de registre régional."
2278 #: params.def:827
2279 #, no-c-format
2280 msgid "Max size of conflict table in MB."
2281 msgstr "La taille max de la table des conflits en Mo."
2283 #: params.def:832
2284 #, no-c-format
2285 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2286 msgstr "Le nombre de registres de chaque classe laissés inutilisés par les déplacements invariants au niveau des boucles."
2288 #: params.def:837
2289 #, no-c-format
2290 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2291 msgstr "Le nombre maximum de pseudos rechargeables qui doivent être considérés pendant le déversement de pseudos qui ne peuvent pas être rechargés."
2293 #: params.def:842
2294 #, no-c-format
2295 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2296 msgstr "La probabilité minimale, en pourcents, qu'une arrête enchaîne immédiatement sur une autre pour décider d'ajouter un BB à un EBB d'héritage dans LRA."
2298 #: params.def:850
2299 #, no-c-format
2300 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2301 msgstr "La rapport maximum entre la taille du tableau et les branchements du switch pour qu'une conversion du switch ait lieu."
2303 #: params.def:858
2304 #, no-c-format
2305 msgid "size of tiles for loop blocking."
2306 msgstr "la taille des blocs pour le découpage de boucle en blocs (loop blocking)."
2308 #: params.def:865
2309 #, no-c-format
2310 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2311 msgstr "le nombre maximum de paramètres dans un SCoP."
2313 #: params.def:872
2314 #, no-c-format
2315 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2316 msgstr "le nombre maximum de blocs de base par fonction à analyser par Graphite."
2318 #: params.def:879
2319 #, no-c-format
2320 msgid "maximum number of arrays per scop."
2321 msgstr "le nombre maximum de tableaux par scop."
2323 #: params.def:886
2324 #, no-c-format
2325 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2326 msgstr "le nombre minimum de boucles par fonction à analyser par Graphite."
2328 #: params.def:891
2329 #, no-c-format
2330 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2331 msgstr "le nombre maximum d'opérations isl, 0 pour illimité"
2333 #: params.def:897
2334 #, no-c-format
2335 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2336 msgstr "Le nombre maximum de datarefs dans une boucle pour construire les dépendances de données de la boucle."
2338 #: params.def:904
2339 #, no-c-format
2340 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2341 msgstr "Le nombre max de blocs de base dans une boucle pour un déplacement de boucle invariant."
2343 #: params.def:912
2344 #, no-c-format
2345 msgid "use internal function id in profile lookup."
2346 msgstr "utiliser un ID de fonction interne dans la recherche de profilage."
2348 #: params.def:920
2349 #, no-c-format
2350 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2351 msgstr "pister les N adresses cibles les plus fréquentes dans le profilage d'appels indirects."
2353 #: params.def:926
2354 #, no-c-format
2355 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2356 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans un bloc de base à considérer pour la vectorisation SLP."
2358 #: params.def:931
2359 #, no-c-format
2360 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2361 msgstr "Le rapport min entre les insns et les pré-extractions pour activer la pré-extraction dans une boucle avec un nombre inconnu d'itérations."
2363 #: params.def:937
2364 #, no-c-format
2365 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2366 msgstr "Le rapport min entre les insns et les opérandes mémoire pour activer la pré-extraction dans une boucle."
2368 #: params.def:944
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2371 msgstr "La taille max des tables de hachage pour le pistage des variables."
2373 #: params.def:952
2374 #, no-c-format
2375 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2376 msgstr "La profondeur de récursion max pour développer les expressions de pistage de variables."
2378 #: params.def:960
2379 #, no-c-format
2380 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2381 msgstr "La taille max de la liste des emplacements pour laquelle des opérations inverses devraient être ajoutées."
2383 #: params.def:967
2384 #, no-c-format
2385 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2386 msgstr "Le UID minimum à utiliser pour une insn qui n'est pas pour le déboguage."
2388 #: params.def:972
2389 #, no-c-format
2390 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2391 msgstr "La croissance maximale de la taille autorisée quand IPA-SRA remplace un pointeur vers un agrégat par de nouveaux paramètres."
2393 #: params.def:978
2394 #, no-c-format
2395 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2396 msgstr "La taille en octets au delà de laquelle des agrégats locaux au thread doivent être manipulés par les fonctions de journalisation au lieu de paires de save/restore."
2398 #: params.def:985
2399 #, no-c-format
2400 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2401 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour la vitesse."
2403 #: params.def:991
2404 #, no-c-format
2405 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2406 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour l'espace."
2408 #: params.def:997
2409 #, no-c-format
2410 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2411 msgstr "La taille maximale d'une liste de valeurs associées à chaque paramètre pour la propagation de constantes interprocédurale."
2413 #: params.def:1003
2414 #, no-c-format
2415 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2416 msgstr "Le seuil de l'évaluation de l'opportunité de IPA-CP qui est encore considérée comme bénéfique au clone."
2418 #: params.def:1009
2419 #, no-c-format
2420 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2421 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions récursives recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2423 #: params.def:1015
2424 #, no-c-format
2425 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2426 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2428 #: params.def:1021
2429 #, no-c-format
2430 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2431 msgstr "Le nombre maximum d'éléments contenus dans un agrégat d'un paramètre dans des fonctions de saut ou des maillages."
2433 #: params.def:1027
2434 #, no-c-format
2435 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2436 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent les limites ou les pas des boucles connus."
2438 #: params.def:1033
2439 #, no-c-format
2440 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2441 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent connus l'index dans un tableau."
2443 #: params.def:1039
2444 #, no-c-format
2445 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2446 msgstr "Le nombre maximum d'expressions qui seront visitées par l'analyse des paramètres formels de IPA basé sur l'analyse d'alias dans une fonction quelconque."
2448 #: params.def:1047
2449 #, no-c-format
2450 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2451 msgstr "Le nombre de partitions dans lesquelles il faudrait scinder le programme."
2453 #: params.def:1052
2454 #, no-c-format
2455 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2456 msgstr "La taille minimale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2458 #: params.def:1057
2459 #, no-c-format
2460 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2461 msgstr "La taille maximale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2463 #: params.def:1064
2464 #, no-c-format
2465 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2466 msgstr "Le nombre maximum d'espaces de noms à parcourir pour chercher des alternatives quand la recherche de nom a échoué."
2468 #: params.def:1071
2469 #, no-c-format
2470 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2471 msgstr "Le nombre maximum de paires de stockage conditionnel qui peuvent être descendues."
2473 #: params.def:1079
2474 #, no-c-format
2475 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2476 msgstr "Le plus petit nombre de valeurs différentes pour lequel il est préférable d'utiliser une table de sauts plutôt qu'un arbre de branchements conditionnels. Si 0, utilise le choix par défaut pour la machine."
2478 #: params.def:1087
2479 #, no-c-format
2480 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2481 msgstr "Permet l'introduction de compétitions sur de nouvelles données durant un stockage."
2483 #: params.def:1093
2484 #, no-c-format
2485 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2486 msgstr "Fixe le nombre maximum d'instructions exécutées en parallèle dans un arbre ré-associé. Si 0, utilise l'heuristique dépendant de la cible."
2488 #: params.def:1099
2489 #, no-c-format
2490 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2491 msgstr "La quantité maximale de bbs similaires à comparer avec un bb."
2493 #: params.def:1104
2494 #, no-c-format
2495 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2496 msgstr "Autoriser l'étape de fusion des stockages à introduire des stockages non alignés si il est légal de faire ainsi."
2498 #: params.def:1110
2499 #, no-c-format
2500 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2501 msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages."
2503 #: params.def:1116
2504 #, no-c-format
2505 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2506 msgstr "Le nombre maximum d'itérations du passage sur une fonction."
2508 #: params.def:1123
2509 #, no-c-format
2510 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2511 msgstr "Le nombre maximum de chaînes pour lesquelles l'optimisation de strlen conserve la longueur des chaînes."
2513 #: params.def:1130
2514 #, no-c-format
2515 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2516 msgstr "Quel algorithme de -fsched-pressure appliquer."
2518 #: params.def:1136
2519 #, no-c-format
2520 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2521 msgstr "La longueur maximale de la recherche dans les candidats pour la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
2523 #: params.def:1142
2524 #, no-c-format
2525 msgid "Enable asan stack protection."
2526 msgstr "Autoriser ASan à protéger la pile."
2528 #: params.def:1147
2529 #, no-c-format
2530 msgid "Enable asan globals protection."
2531 msgstr "Autoriser ASan à protéger les globales."
2533 #: params.def:1152
2534 #, no-c-format
2535 msgid "Enable asan store operations protection."
2536 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations d'écriture."
2538 #: params.def:1157
2539 #, no-c-format
2540 msgid "Enable asan load operations protection."
2541 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations de chargement."
2543 #: params.def:1162
2544 #, no-c-format
2545 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2546 msgstr "Autoriser ASan à protéger les fonctions intégrées."
2548 #: params.def:1167
2549 #, no-c-format
2550 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2551 msgstr "Autoriser la détection par ASan des bogues d'utilisation après retour."
2553 #: params.def:1172
2554 #, no-c-format
2555 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2556 msgstr "Utiliser une fonction de rappel au lieu de code en ligne si le nombre d'accès dans la fonction devient plus grand ou égal à ce nombre."
2558 #: params.def:1178
2559 #, no-c-format
2560 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2561 msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
2563 #: params.def:1184
2564 #, no-c-format
2565 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2566 msgstr "Nombre maximum d'appels imbriqués pour rechercher une dépendance de contrôle pendant l'analyse d'une variable non initialisée."
2568 #: params.def:1190
2569 #, no-c-format
2570 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2571 msgstr "Le nombre maximum d'expressions à inclure dans un seul constructeur statique généré par Pointer Bounds Checker."
2573 #: params.def:1196
2574 #, no-c-format
2575 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2576 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre d'expressions dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison de blocs (mis à l'échelle)."
2578 #: params.def:1201
2579 #, no-c-format
2580 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2581 msgstr "Le nombre maximum d'arguments qu'un PHI peut avoir avant que le FSM qui est responsable de l'enchaînement arrête d'essayer d'enchaîner les sauts dans ses blocs."
2583 #: params.def:1206
2584 #, no-c-format
2585 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2586 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre de blocs dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison avec le nombre d'expressions (mises à l'échelle)."
2588 #: params.def:1211
2589 #, no-c-format
2590 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2591 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à copier en dupliquant des blocs le long du chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2593 #: params.def:1216
2594 #, no-c-format
2595 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2596 msgstr "Le nombre maximum de blocs de base sur le chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2598 #: params.def:1221
2599 #, no-c-format
2600 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2601 msgstr "Le nombre maximum de nouveaux chemins pour enchaîner des sauts pour un automate à états finis."
2603 #: params.def:1226
2604 #, no-c-format
2605 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2606 msgstr "Taille des fragments de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
2608 #: params.def:1231
2609 #, no-c-format
2610 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2611 msgstr "Type d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2613 #: params.def:1238
2614 #, no-c-format
2615 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2616 msgstr "La profondeur de récursion maximum permise en interrogeant une propriété d'un nom SSA."
2618 #: params.def:1244
2619 #, no-c-format
2620 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2621 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans un bloc de base pour considérer une conversion du if par RTL."
2623 #: params.def:1250
2624 #, no-c-format
2625 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2626 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme prévisible."
2628 #: params.def:1257
2629 #, no-c-format
2630 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2631 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme imprévisible."
2633 #: params.def:1264
2634 #, no-c-format
2635 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2636 msgstr "Le niveau de verbosité des stockages de débogage de hsa"
2638 #: params.def:1269
2639 #, no-c-format
2640 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2641 msgstr "Le nombre maximum de may-defs visités lors d'une dévirtualisation spéculative"
2643 #: params.def:1274
2644 #, no-c-format
2645 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2646 msgstr "Le nombre maximum d'assertions à ajouter le long de l'arête par défaut d'une instruction switch pendant le VRP"
2648 #: params.def:1280
2649 #, no-c-format
2650 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2651 msgstr "Activer la vectorisation de l'épilogue d'une boucle en utilisant une taille de vecteur plus petite."
2653 #: c-family/c-format.c:376
2654 msgid "format"
2655 msgstr "format"
2657 #: c-family/c-format.c:377
2658 msgid "field width specifier"
2659 msgstr "spécificateur de largeur de champ"
2661 #: c-family/c-format.c:378
2662 msgid "field precision specifier"
2663 msgstr "spécificateur de champ de précision"
2665 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2666 msgid "' ' flag"
2667 msgstr "fanion « »"
2669 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2670 msgid "the ' ' printf flag"
2671 msgstr "le fanion « » de printf"
2673 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2674 #: c-family/c-format.c:614 config/i386/msformat-c.c:43
2675 msgid "'+' flag"
2676 msgstr "fanion « + »"
2678 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2679 #: config/i386/msformat-c.c:43
2680 msgid "the '+' printf flag"
2681 msgstr "le fanion « + » de printf"
2683 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2684 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:44
2685 #: config/i386/msformat-c.c:79
2686 msgid "'#' flag"
2687 msgstr "fanion « # »"
2689 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2690 #: config/i386/msformat-c.c:44
2691 msgid "the '#' printf flag"
2692 msgstr "le fanion « # » de printf"
2694 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 c-family/c-format.c:588
2695 #: config/i386/msformat-c.c:45
2696 msgid "'0' flag"
2697 msgstr "fanion « 0 »"
2699 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 config/i386/msformat-c.c:45
2700 msgid "the '0' printf flag"
2701 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
2703 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 c-family/c-format.c:587
2704 #: c-family/c-format.c:617 config/i386/msformat-c.c:46
2705 msgid "'-' flag"
2706 msgstr "fanion « - »"
2708 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 config/i386/msformat-c.c:46
2709 msgid "the '-' printf flag"
2710 msgstr "le fanion « - » de printf"
2712 #: c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:47
2713 #: config/i386/msformat-c.c:67
2714 msgid "''' flag"
2715 msgstr "fanion « ' »"
2717 #: c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:47
2718 msgid "the ''' printf flag"
2719 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2721 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:571
2722 msgid "'I' flag"
2723 msgstr "fanion « I »"
2725 #: c-family/c-format.c:501
2726 msgid "the 'I' printf flag"
2727 msgstr "le fanion « I » de printf"
2729 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:568
2730 #: c-family/c-format.c:591 c-family/c-format.c:618 config/sol2-c.c:43
2731 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2732 msgid "field width"
2733 msgstr "largeur de champ"
2735 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 config/sol2-c.c:43
2736 #: config/i386/msformat-c.c:48
2737 msgid "field width in printf format"
2738 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
2740 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2741 #: config/i386/msformat-c.c:49
2742 msgid "precision"
2743 msgstr "précision"
2745 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2746 #: config/i386/msformat-c.c:49
2747 msgid "precision in printf format"
2748 msgstr "précision dans le format de printf"
2750 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2751 #: c-family/c-format.c:569 c-family/c-format.c:621 config/sol2-c.c:44
2752 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2753 msgid "length modifier"
2754 msgstr "modificateur de longueur"
2756 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2757 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2758 msgid "length modifier in printf format"
2759 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
2761 #: c-family/c-format.c:552
2762 msgid "'q' flag"
2763 msgstr "fanion « q »"
2765 #: c-family/c-format.c:552
2766 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2767 msgstr "le fanion « q » de diagnostique"
2769 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2770 msgid "assignment suppression"
2771 msgstr "suppression d'affectation"
2773 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2774 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2775 msgstr "la fonctionnalité de suppression d'affectation de scanf"
2777 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2778 msgid "'a' flag"
2779 msgstr "fanion « a »"
2781 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2782 msgid "the 'a' scanf flag"
2783 msgstr "le fanion « a » de scanf"
2785 #: c-family/c-format.c:567
2786 msgid "'m' flag"
2787 msgstr "fanion « m »"
2789 #: c-family/c-format.c:567
2790 msgid "the 'm' scanf flag"
2791 msgstr "la fanion « m » de scanf"
2793 #: c-family/c-format.c:568 config/i386/msformat-c.c:65
2794 msgid "field width in scanf format"
2795 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
2797 #: c-family/c-format.c:569 config/i386/msformat-c.c:66
2798 msgid "length modifier in scanf format"
2799 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
2801 #: c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:67
2802 msgid "the ''' scanf flag"
2803 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
2805 #: c-family/c-format.c:571
2806 msgid "the 'I' scanf flag"
2807 msgstr "le fanion « I » de scanf"
2809 #: c-family/c-format.c:586
2810 msgid "'_' flag"
2811 msgstr "fanion « _ »"
2813 #: c-family/c-format.c:586
2814 msgid "the '_' strftime flag"
2815 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
2817 #: c-family/c-format.c:587
2818 msgid "the '-' strftime flag"
2819 msgstr "le fanion « - » de strftime"
2821 #: c-family/c-format.c:588
2822 msgid "the '0' strftime flag"
2823 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
2825 #: c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:613
2826 msgid "'^' flag"
2827 msgstr "fanion « ^ »"
2829 #: c-family/c-format.c:589
2830 msgid "the '^' strftime flag"
2831 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
2833 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:79
2834 msgid "the '#' strftime flag"
2835 msgstr "le fanion « # » de strftime"
2837 #: c-family/c-format.c:591
2838 msgid "field width in strftime format"
2839 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
2841 #: c-family/c-format.c:592
2842 msgid "'E' modifier"
2843 msgstr "modificateur « E »"
2845 #: c-family/c-format.c:592
2846 msgid "the 'E' strftime modifier"
2847 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
2849 #: c-family/c-format.c:593
2850 msgid "'O' modifier"
2851 msgstr "modificateur « O »"
2853 #: c-family/c-format.c:593
2854 msgid "the 'O' strftime modifier"
2855 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
2857 #: c-family/c-format.c:594
2858 msgid "the 'O' modifier"
2859 msgstr "le modificateur « O »"
2861 #: c-family/c-format.c:612
2862 msgid "fill character"
2863 msgstr "caractère de remplissage"
2865 #: c-family/c-format.c:612
2866 msgid "fill character in strfmon format"
2867 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
2869 #: c-family/c-format.c:613
2870 msgid "the '^' strfmon flag"
2871 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
2873 #: c-family/c-format.c:614
2874 msgid "the '+' strfmon flag"
2875 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
2877 #: c-family/c-format.c:615
2878 msgid "'(' flag"
2879 msgstr "fanion « ( »"
2881 #: c-family/c-format.c:615
2882 msgid "the '(' strfmon flag"
2883 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
2885 #: c-family/c-format.c:616
2886 msgid "'!' flag"
2887 msgstr "fanion « ! »"
2889 #: c-family/c-format.c:616
2890 msgid "the '!' strfmon flag"
2891 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
2893 #: c-family/c-format.c:617
2894 msgid "the '-' strfmon flag"
2895 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
2897 #: c-family/c-format.c:618
2898 msgid "field width in strfmon format"
2899 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
2901 #: c-family/c-format.c:619
2902 msgid "left precision"
2903 msgstr "précision à gauche"
2905 #: c-family/c-format.c:619
2906 msgid "left precision in strfmon format"
2907 msgstr "précision à gauche dans le format de strfmon"
2909 #: c-family/c-format.c:620
2910 msgid "right precision"
2911 msgstr "précision à droite"
2913 #: c-family/c-format.c:620
2914 msgid "right precision in strfmon format"
2915 msgstr "précision à droite dans le format de strfmon"
2917 #: c-family/c-format.c:621
2918 msgid "length modifier in strfmon format"
2919 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
2921 #. Handle deferred options from command-line.
2922 #: c-family/c-opts.c:1383 fortran/cpp.c:590
2923 msgid "<command-line>"
2924 msgstr "<ligne-de-commande>"
2926 #: config/aarch64/aarch64.c:4927 config/arm/arm.c:21832 config/arm/arm.c:21845
2927 #: config/arm/arm.c:21870 config/nios2/nios2.c:2653
2928 #, c-format
2929 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2930 msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »"
2932 #: config/aarch64/aarch64.c:4939 config/aarch64/aarch64.c:4955
2933 #: config/aarch64/aarch64.c:4968 config/aarch64/aarch64.c:4980
2934 #: config/aarch64/aarch64.c:4991 config/aarch64/aarch64.c:5014
2935 #: config/aarch64/aarch64.c:5067 config/aarch64/aarch64.c:5270
2936 #, c-format
2937 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2938 msgstr "opérande invalide pour « %%%c »"
2940 #: config/aarch64/aarch64.c:5034 config/aarch64/aarch64.c:5047
2941 #: config/aarch64/aarch64.c:5057
2942 #, c-format
2943 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2944 msgstr "opérande en virgule flottante ou registre vecteur incompatible pour « %%%c »"
2946 #: config/aarch64/aarch64.c:5103 config/arm/arm.c:22377
2947 #, c-format
2948 msgid "missing operand"
2949 msgstr "opérande manquant"
2951 #: config/aarch64/aarch64.c:5165
2952 #, c-format
2953 msgid "invalid constant"
2954 msgstr "constante invalide"
2956 #: config/aarch64/aarch64.c:5168
2957 #, c-format
2958 msgid "invalid operand"
2959 msgstr "opérande invalide"
2961 #: config/aarch64/aarch64.c:5281
2962 #, c-format
2963 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2964 msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »"
2966 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/i386/i386.c:18279
2967 #: config/rs6000/rs6000.c:23938 config/sparc/sparc.c:8854
2968 #, c-format
2969 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2970 msgstr "« %%& » utilisé sans référence à un TLS dynamique local"
2972 #: config/alpha/alpha.c:5150 config/bfin/bfin.c:1424
2973 #, c-format
2974 msgid "invalid %%J value"
2975 msgstr "valeur %%J invalide"
2977 #: config/alpha/alpha.c:5180 config/ia64/ia64.c:5488
2978 #, c-format
2979 msgid "invalid %%r value"
2980 msgstr "valeur %%r invalide"
2982 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5442
2983 #: config/rs6000/rs6000.c:23618 config/xtensa/xtensa.c:2363
2984 #, c-format
2985 msgid "invalid %%R value"
2986 msgstr "valeur %%R invalide"
2988 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:23538
2989 #: config/xtensa/xtensa.c:2330
2990 #, c-format
2991 msgid "invalid %%N value"
2992 msgstr "valeur %%N invalide"
2994 #: config/alpha/alpha.c:5204 config/rs6000/rs6000.c:23566
2995 #, c-format
2996 msgid "invalid %%P value"
2997 msgstr "valeur %%P invalide"
2999 #: config/alpha/alpha.c:5212
3000 #, c-format
3001 msgid "invalid %%h value"
3002 msgstr "valeur %%h invalide"
3004 #: config/alpha/alpha.c:5220 config/xtensa/xtensa.c:2356
3005 #, c-format
3006 msgid "invalid %%L value"
3007 msgstr "valeur %%L invalide"
3009 #: config/alpha/alpha.c:5239
3010 #, c-format
3011 msgid "invalid %%m value"
3012 msgstr "valeur %%m invalide"
3014 #: config/alpha/alpha.c:5245
3015 #, c-format
3016 msgid "invalid %%M value"
3017 msgstr "valeur %%M invalide"
3019 #: config/alpha/alpha.c:5282
3020 #, c-format
3021 msgid "invalid %%U value"
3022 msgstr "valeur %%U invalide"
3024 #: config/alpha/alpha.c:5290 config/alpha/alpha.c:5301
3025 #: config/rs6000/rs6000.c:23626
3026 #, c-format
3027 msgid "invalid %%s value"
3028 msgstr "valeur %%s invalide"
3030 #: config/alpha/alpha.c:5312
3031 #, c-format
3032 msgid "invalid %%C value"
3033 msgstr "valeur %%C invalide"
3035 #: config/alpha/alpha.c:5349 config/rs6000/rs6000.c:23402
3036 #, c-format
3037 msgid "invalid %%E value"
3038 msgstr "valeur %%E invalide"
3040 #: config/alpha/alpha.c:5374 config/alpha/alpha.c:5424
3041 #, c-format
3042 msgid "unknown relocation unspec"
3043 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
3045 #: config/alpha/alpha.c:5383 config/cr16/cr16.c:1534
3046 #: config/rs6000/rs6000.c:23943 config/spu/spu.c:1447
3047 #, c-format
3048 msgid "invalid %%xn code"
3049 msgstr "valeur %%xn invalide"
3051 #: config/alpha/alpha.c:5489
3052 #, c-format
3053 msgid "invalid operand address"
3054 msgstr "adresse d'opérande invalide"
3056 #: config/arc/arc.c:3105
3057 #, c-format
3058 msgid "invalid operand to %%Z code"
3059 msgstr "opérande invalide pour le code %%Z"
3061 #: config/arc/arc.c:3113
3062 #, c-format
3063 msgid "invalid operand to %%z code"
3064 msgstr "opérande invalide pour le code %%z"
3066 #: config/arc/arc.c:3121
3067 #, c-format
3068 msgid "invalid operand to %%M code"
3069 msgstr "opérande invalide pour le code %%M"
3071 #: config/arc/arc.c:3129 config/m32r/m32r.c:2083
3072 #, c-format
3073 msgid "invalid operand to %%p code"
3074 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
3076 #: config/arc/arc.c:3140 config/m32r/m32r.c:2076
3077 #, c-format
3078 msgid "invalid operand to %%s code"
3079 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
3081 #: config/arc/arc.c:3288 config/m32r/m32r.c:2109
3082 #, c-format
3083 msgid "invalid operand to %%R code"
3084 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3086 #: config/arc/arc.c:3325 config/m32r/m32r.c:2132
3087 #, c-format
3088 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3089 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
3091 #: config/arc/arc.c:3373 config/m32r/m32r.c:2203
3092 #, c-format
3093 msgid "invalid operand to %%U code"
3094 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
3096 #: config/arc/arc.c:3384
3097 #, c-format
3098 msgid "invalid operand to %%V code"
3099 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
3101 #: config/arc/arc.c:3441
3102 #, c-format
3103 msgid "invalid operand to %%O code"
3104 msgstr "opérande invalide pour le code %%O"
3106 #. Unknown flag.
3107 #. Undocumented flag.
3108 #: config/arc/arc.c:3467 config/epiphany/epiphany.c:1289
3109 #: config/m32r/m32r.c:2230 config/nds32/nds32.c:2292 config/sparc/sparc.c:9133
3110 #, c-format
3111 msgid "invalid operand output code"
3112 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
3114 #: config/arc/arc.c:5153
3115 #, c-format
3116 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3117 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d"
3119 #: config/arm/arm.c:18841 config/arm/arm.c:18866 config/arm/arm.c:18876
3120 #: config/arm/arm.c:18885 config/arm/arm.c:18894
3121 #, c-format
3122 msgid "invalid shift operand"
3123 msgstr "opérande shift invalide"
3125 #: config/arm/arm.c:21708 config/arm/arm.c:21726
3126 #, c-format
3127 msgid "predicated Thumb instruction"
3128 msgstr "instruction Thumb établie"
3130 #: config/arm/arm.c:21714
3131 #, c-format
3132 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3133 msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle"
3135 #: config/arm/arm.c:21947 config/arm/arm.c:21969 config/arm/arm.c:21979
3136 #: config/arm/arm.c:21989 config/arm/arm.c:21999 config/arm/arm.c:22038
3137 #: config/arm/arm.c:22056 config/arm/arm.c:22081 config/arm/arm.c:22096
3138 #: config/arm/arm.c:22123 config/arm/arm.c:22130 config/arm/arm.c:22148
3139 #: config/arm/arm.c:22155 config/arm/arm.c:22163 config/arm/arm.c:22184
3140 #: config/arm/arm.c:22191 config/arm/arm.c:22324 config/arm/arm.c:22331
3141 #: config/arm/arm.c:22358 config/arm/arm.c:22365 config/bfin/bfin.c:1437
3142 #: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458
3143 #: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481
3144 #: config/bfin/bfin.c:1488
3145 #, c-format
3146 msgid "invalid operand for code '%c'"
3147 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3149 #: config/arm/arm.c:22051
3150 #, c-format
3151 msgid "instruction never executed"
3152 msgstr "instruction jamais exécutée"
3154 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3155 #: config/arm/arm.c:22072
3156 #, c-format
3157 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3158 msgstr "code de format Maverick « %c » obsolète"
3160 #: config/avr/avr.c:2439
3161 #, c-format
3162 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3163 msgstr "l'opérande d'adresse requiert une contrainte sur le registre X, Y ou Z"
3165 #: config/avr/avr.c:2620
3166 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3167 msgstr "les opérandes de %T/%t doivent être reg + const_int:"
3169 #: config/avr/avr.c:2670 config/avr/avr.c:2737
3170 msgid "bad address, not an I/O address:"
3171 msgstr "mauvaise adresse, pas une adresse E/S:"
3173 #: config/avr/avr.c:2679
3174 msgid "bad address, not a constant:"
3175 msgstr "mauvaise adresse, pas une constante:"
3177 #: config/avr/avr.c:2697 config/avr/avr.c:2704
3178 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3179 msgstr "mauvaise adresse, pas (reg+disp):"
3181 #: config/avr/avr.c:2711
3182 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3183 msgstr "mauvaise adresse, pas post_inc ou pre_dec:"
3185 #: config/avr/avr.c:2723
3186 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3187 msgstr "erreur interne du compilateur. Mauvaise adresse:"
3189 #: config/avr/avr.c:2756
3190 #, c-format
3191 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3192 msgstr "Code « %c » non supporté en virgule fixe:"
3194 #: config/avr/avr.c:2764
3195 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3196 msgstr "erreur interne du compilateur. Mode inconnu:"
3198 #: config/avr/avr.c:3788 config/avr/avr.c:4732 config/avr/avr.c:5179
3199 msgid "invalid insn:"
3200 msgstr "insn invalide :"
3202 #: config/avr/avr.c:3842 config/avr/avr.c:3954 config/avr/avr.c:4012
3203 #: config/avr/avr.c:4064 config/avr/avr.c:4083 config/avr/avr.c:4275
3204 #: config/avr/avr.c:4583 config/avr/avr.c:4868 config/avr/avr.c:5072
3205 #: config/avr/avr.c:5236 config/avr/avr.c:5330 config/avr/avr.c:5529
3206 msgid "incorrect insn:"
3207 msgstr "insn incorrecte :"
3209 #: config/avr/avr.c:4099 config/avr/avr.c:4374 config/avr/avr.c:4654
3210 #: config/avr/avr.c:4940 config/avr/avr.c:5118 config/avr/avr.c:5386
3211 #: config/avr/avr.c:5587
3212 msgid "unknown move insn:"
3213 msgstr "insn de déplacement inconnue :"
3215 #: config/avr/avr.c:6046
3216 msgid "bad shift insn:"
3217 msgstr "insn de décalage erronée :"
3219 #: config/avr/avr.c:6154 config/avr/avr.c:6635 config/avr/avr.c:7050
3220 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3221 msgstr "erreur interne du compilateur. Décalage incorrect:"
3223 #: config/avr/avr.c:8456
3224 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3225 msgstr "conversion en virgule fixe non supportée"
3227 #: config/avr/avr.c:9803
3228 msgid "variable"
3229 msgstr "variable"
3231 #: config/avr/avr.c:9808
3232 msgid "function parameter"
3233 msgstr "paramètre de fonction"
3235 #: config/avr/avr.c:9813
3236 msgid "structure field"
3237 msgstr "champ de structure"
3239 #: config/avr/avr.c:9819
3240 msgid "return type of function"
3241 msgstr "type de retour d'une fonction"
3243 #: config/avr/avr.c:9824
3244 msgid "pointer"
3245 msgstr "pointeur"
3247 #: config/avr/driver-avr.c:48
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3251 "\n"
3252 msgstr ""
3253 "Exécution de la fonction spec « %s » avec %d args\n"
3254 "\n"
3256 #: config/bfin/bfin.c:1386
3257 #, c-format
3258 msgid "invalid %%j value"
3259 msgstr "valeur %%j invalide"
3261 #: config/bfin/bfin.c:1579 config/c6x/c6x.c:2290
3262 #, c-format
3263 msgid "invalid const_double operand"
3264 msgstr "opérande const_double invalide"
3266 #: config/cris/cris.c:604 config/ft32/ft32.c:106 config/moxie/moxie.c:104
3267 #: final.c:3455 final.c:3457 fold-const.c:268 gcc.c:5268 gcc.c:5282
3268 #: rtl-error.c:101 toplev.c:337 tree-vrp.c:7849 cp/typeck.c:6167
3269 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3270 #: lto/lto-object.c:362
3271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3272 msgid "%s"
3273 msgstr "%s"
3275 #: config/cris/cris.c:655
3276 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3277 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
3279 #: config/cris/cris.c:672
3280 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3281 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
3283 #: config/cris/cris.c:736
3284 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3285 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3287 #: config/cris/cris.c:753
3288 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3289 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « o »"
3291 #: config/cris/cris.c:772
3292 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3293 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « O »"
3295 #: config/cris/cris.c:805
3296 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3297 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
3299 #: config/cris/cris.c:844
3300 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3301 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
3303 #: config/cris/cris.c:908 config/cris/cris.c:942
3304 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3305 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
3307 #: config/cris/cris.c:918
3308 msgid "bad register"
3309 msgstr "mauvais registre"
3311 #: config/cris/cris.c:962
3312 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3313 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
3315 #: config/cris/cris.c:979
3316 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3317 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
3319 #: config/cris/cris.c:1004
3320 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3321 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
3323 #: config/cris/cris.c:1074
3324 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3325 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
3327 #: config/cris/cris.c:1088
3328 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3329 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
3331 #: config/cris/cris.c:1108 config/ft32/ft32.c:232 config/moxie/moxie.c:174
3332 msgid "invalid operand modifier letter"
3333 msgstr "lettre de modificateur d'opérande invalide"
3335 #: config/cris/cris.c:1162
3336 msgid "unexpected multiplicative operand"
3337 msgstr "opérande multiplicatif inattendu"
3339 #: config/cris/cris.c:1182 config/ft32/ft32.c:255 config/moxie/moxie.c:199
3340 msgid "unexpected operand"
3341 msgstr "opérande inattendu"
3343 #: config/cris/cris.c:1221 config/cris/cris.c:1231
3344 msgid "unrecognized address"
3345 msgstr "adresse non reconnue"
3347 #: config/cris/cris.c:2550
3348 msgid "unrecognized supposed constant"
3349 msgstr "constante supposée non reconnue"
3351 #: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3007
3352 msgid "unexpected side-effects in address"
3353 msgstr "effets de bord inattendus dans l'adresse"
3355 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3356 #: config/cris/cris.c:3835
3357 msgid "unidentifiable call op"
3358 msgstr "opérande d'appel non identifiable"
3360 #: config/cris/cris.c:3897
3361 #, c-format
3362 msgid "PIC register isn't set up"
3363 msgstr "le registre PIC n'est pas initialisé"
3365 #: config/fr30/fr30.c:500
3366 #, c-format
3367 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3368 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
3370 #: config/fr30/fr30.c:524
3371 #, c-format
3372 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3373 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnu"
3375 #: config/fr30/fr30.c:544
3376 #, c-format
3377 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3378 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnu"
3380 #: config/fr30/fr30.c:565
3381 #, c-format
3382 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3383 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
3385 #: config/fr30/fr30.c:573
3386 #, c-format
3387 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3388 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour le code %%A"
3390 #: config/fr30/fr30.c:590
3391 #, c-format
3392 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3393 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
3395 #: config/fr30/fr30.c:597
3396 #, c-format
3397 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3398 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
3400 #: config/fr30/fr30.c:614
3401 #, c-format
3402 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3403 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
3405 #: config/fr30/fr30.c:642 config/fr30/fr30.c:651 config/fr30/fr30.c:662
3406 #: config/fr30/fr30.c:675
3407 #, c-format
3408 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3409 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
3411 #: config/frv/frv.c:2510
3412 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3413 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_addresse:"
3415 #: config/frv/frv.c:2521
3416 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3417 msgstr "mauvais registre pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3419 #: config/frv/frv.c:2560 config/frv/frv.c:2570 config/frv/frv.c:2579
3420 #: config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2605
3421 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3422 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_memory_reference:"
3424 #: config/frv/frv.c:2691
3425 #, c-format
3426 msgid "bad condition code"
3427 msgstr "mauvais code de condition"
3429 #: config/frv/frv.c:2765
3430 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3431 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, mauvais const_double"
3433 #: config/frv/frv.c:2826
3434 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3435 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
3437 #: config/frv/frv.c:2834
3438 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3439 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
3441 #: config/frv/frv.c:2850
3442 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3443 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
3445 #: config/frv/frv.c:2864
3446 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3447 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « g »:"
3449 #: config/frv/frv.c:2912
3450 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3451 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
3453 #: config/frv/frv.c:2925
3454 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3455 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
3457 #: config/frv/frv.c:2946
3458 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3459 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
3461 #: config/frv/frv.c:2964
3462 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3463 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
3465 #: config/frv/frv.c:2984
3466 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3467 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case z"
3469 #: config/frv/frv.c:3015
3470 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3471 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case 0"
3473 #: config/frv/frv.c:3020
3474 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3475 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
3477 #: config/frv/frv.c:4424
3478 msgid "bad output_move_single operand"
3479 msgstr "mauvais opérande output_move_single"
3481 #: config/frv/frv.c:4551
3482 msgid "bad output_move_double operand"
3483 msgstr "mauvais opérande output_move_double"
3485 #: config/frv/frv.c:4693
3486 msgid "bad output_condmove_single operand"
3487 msgstr "mauvais opérande output_condmove_single"
3489 #: config/i386/i386.c:17149
3490 #, c-format
3491 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3492 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
3494 #: config/i386/i386.c:17660
3495 #, c-format
3496 msgid "invalid use of asm flag output"
3497 msgstr "utilisation invalide de la sortie du fanion asm"
3499 #: config/i386/i386.c:17882
3500 #, c-format
3501 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3502 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « 0 »"
3504 #: config/i386/i386.c:17917
3505 #, c-format
3506 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3507 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « z »"
3509 #: config/i386/i386.c:17986
3510 #, c-format
3511 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3512 msgstr "type opérande invalide utilisé avec le code d'opérande « Z »"
3514 #: config/i386/i386.c:17991
3515 #, c-format
3516 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3517 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « Z »"
3519 #: config/i386/i386.c:18067
3520 #, c-format
3521 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3522 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « Y » invalide"
3524 #: config/i386/i386.c:18146
3525 #, c-format
3526 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3527 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « D » invalide"
3529 #: config/i386/i386.c:18164
3530 #, c-format
3531 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3532 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « %c » invalide"
3534 #: config/i386/i386.c:18177
3535 #, c-format
3536 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3537 msgstr "l'opérande n'est pas une référence mémoire avec décalage, code d'opérande « H » invalide"
3539 #: config/i386/i386.c:18192
3540 #, c-format
3541 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3542 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « K » invalide"
3544 #: config/i386/i386.c:18220
3545 #, c-format
3546 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3547 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « r » invalide"
3549 #: config/i386/i386.c:18238
3550 #, c-format
3551 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3552 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « R » invalide"
3554 #: config/i386/i386.c:18261
3555 #, c-format
3556 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3557 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « R » invalide"
3559 #: config/i386/i386.c:18357
3560 #, c-format
3561 msgid "invalid operand code '%c'"
3562 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3564 #: config/i386/i386.c:18419
3565 #, c-format
3566 msgid "invalid constraints for operand"
3567 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3569 #: config/i386/i386.c:28920
3570 msgid "unknown insn mode"
3571 msgstr "mode insn inconnu"
3573 #: config/i386/djgpp.h:146
3574 #, c-format
3575 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3576 msgstr "-f%s ignoré (pas supporté par DJGPP)\n"
3578 #: config/ia64/ia64.c:5370
3579 #, c-format
3580 msgid "invalid %%G mode"
3581 msgstr "mode %%G invalide"
3583 #: config/ia64/ia64.c:5540
3584 #, c-format
3585 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3586 msgstr "ia64_print_operand : code inconnu"
3588 #: config/ia64/ia64.c:11143
3589 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3590 msgstr "conversion invalide depuis %<__fpreg%>"
3592 #: config/ia64/ia64.c:11146
3593 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3594 msgstr "conversion invalide vers %<__fpreg%>"
3596 #: config/ia64/ia64.c:11159 config/ia64/ia64.c:11170
3597 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3598 msgstr "opération invalide sur %<__fpreg%>"
3600 #: config/iq2000/iq2000.c:3145 config/tilegx/tilegx.c:5316
3601 #: config/tilepro/tilepro.c:4705
3602 #, c-format
3603 msgid "invalid %%P operand"
3604 msgstr "opérande %%P invalide"
3606 #: config/iq2000/iq2000.c:3153 config/rs6000/rs6000.c:23556
3607 #, c-format
3608 msgid "invalid %%p value"
3609 msgstr "valeur %%p invalide"
3611 #: config/iq2000/iq2000.c:3212
3612 #, c-format
3613 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3614 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
3616 #: config/lm32/lm32.c:510
3617 #, c-format
3618 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3619 msgstr "seul 0.0 peut être chargé comme valeur immédiate"
3621 #: config/lm32/lm32.c:580
3622 msgid "bad operand"
3623 msgstr "mauvais opérande"
3625 #: config/lm32/lm32.c:592
3626 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3627 msgstr "impossible d'utiliser une adresse absolue pas relative à gp"
3629 #: config/lm32/lm32.c:596
3630 msgid "invalid addressing mode"
3631 msgstr "mode d'adressage invalide"
3633 #: config/m32r/m32r.c:2141
3634 msgid "bad insn for 'A'"
3635 msgstr "mauvaise insn pour « A »"
3637 #: config/m32r/m32r.c:2188
3638 #, c-format
3639 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3640 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
3642 #: config/m32r/m32r.c:2211
3643 #, c-format
3644 msgid "invalid operand to %%N code"
3645 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
3647 #: config/m32r/m32r.c:2244
3648 msgid "pre-increment address is not a register"
3649 msgstr "le pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3651 #: config/m32r/m32r.c:2251
3652 msgid "pre-decrement address is not a register"
3653 msgstr "le pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
3655 #: config/m32r/m32r.c:2258
3656 msgid "post-increment address is not a register"
3657 msgstr "le post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3659 #: config/m32r/m32r.c:2333 config/m32r/m32r.c:2348
3660 #: config/rs6000/rs6000.c:35600
3661 msgid "bad address"
3662 msgstr "mauvaise adresse"
3664 #: config/m32r/m32r.c:2353
3665 msgid "lo_sum not of register"
3666 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
3668 #: config/microblaze/microblaze.c:2201
3669 #, c-format
3670 msgid "unknown punctuation '%c'"
3671 msgstr "ponctuation « %c » inconnue"
3673 #: config/microblaze/microblaze.c:2210
3674 #, c-format
3675 msgid "null pointer"
3676 msgstr "pointeur null"
3678 #: config/microblaze/microblaze.c:2245
3679 #, c-format
3680 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3681 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%C"
3683 #: config/microblaze/microblaze.c:2274
3684 #, c-format
3685 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3686 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%N"
3688 #: config/microblaze/microblaze.c:2294 config/microblaze/microblaze.c:2469
3689 msgid "insn contains an invalid address !"
3690 msgstr "insn contient une adresse invalide !"
3692 #: config/microblaze/microblaze.c:2309 config/microblaze/microblaze.c:2528
3693 #: config/xtensa/xtensa.c:2460
3694 msgid "invalid address"
3695 msgstr "adresse invalide"
3697 #: config/microblaze/microblaze.c:2412
3698 #, c-format
3699 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3700 msgstr "la lettre %c n'a pas été trouvée et insn n'était pas CONST_INT"
3702 #: config/mips/mips.c:8877 config/mips/mips.c:8904 config/mips/mips.c:9087
3703 #, c-format
3704 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3705 msgstr "« %%%c » n'est pas un préfixe d'opérande valide"
3707 #: config/mips/mips.c:8976 config/mips/mips.c:8983 config/mips/mips.c:8990
3708 #: config/mips/mips.c:8997 config/mips/mips.c:9010 config/mips/mips.c:9017
3709 #: config/mips/mips.c:9027 config/mips/mips.c:9030 config/mips/mips.c:9042
3710 #: config/mips/mips.c:9045 config/mips/mips.c:9105 config/mips/mips.c:9112
3711 #: config/mips/mips.c:9133 config/mips/mips.c:9148 config/mips/mips.c:9167
3712 #: config/mips/mips.c:9176 config/riscv/riscv.c:2805 config/riscv/riscv.c:2811
3713 #: config/riscv/riscv.c:2820
3714 #, c-format
3715 msgid "invalid use of '%%%c'"
3716 msgstr "utilisation invalide de « %%%c »"
3718 #: config/mmix/mmix.c:1551 config/mmix/mmix.c:1681
3719 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3720 msgstr "MMIX interne: Attendait CONST_INT, pas ceci"
3722 #: config/mmix/mmix.c:1630
3723 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3724 msgstr "MMIX interne: Valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
3726 #: config/mmix/mmix.c:1649
3727 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3728 msgstr "MMIX interne: Attendait un registre, pas ceci"
3730 #: config/mmix/mmix.c:1659
3731 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3732 msgstr "MMIX interne: Attendait une constante, pas ceci"
3734 #. We need the original here.
3735 #: config/mmix/mmix.c:1743
3736 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3737 msgstr "MMIX interne: Ne peut décoder cet opérande"
3739 #: config/mmix/mmix.c:1799
3740 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3741 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une adresse reconnue"
3743 #: config/mmix/mmix.c:2675
3744 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3745 msgstr "MMIX interne: Tentative de produire une condition incorrectement inversée:"
3747 #: config/mmix/mmix.c:2682
3748 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3749 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3751 #: config/mmix/mmix.c:2686
3752 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3753 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3755 #: config/mmix/mmix.c:2728
3756 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3757 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une constante:"
3759 #: config/msp430/msp430.c:3630
3760 #, c-format
3761 msgid "invalid operand prefix"
3762 msgstr "préfixe d'opérande invalide"
3764 #: config/msp430/msp430.c:3664
3765 #, c-format
3766 msgid "invalid zero extract"
3767 msgstr "« zero extract » invalide"
3769 #: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973
3770 #, c-format
3771 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3772 msgstr "modificateurs q/Q invalides pour des références de symboles"
3774 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3775 #, c-format
3776 msgid "Out of stack space.\n"
3777 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
3779 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3780 #, c-format
3781 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3782 msgstr "Essayez d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter sa limite.\n"
3784 #: config/rs6000/rs6000.c:4223
3785 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3786 msgstr "-maltivec=le pas permis pour des cibles gros-boutistes"
3788 #: config/rs6000/rs6000.c:4235
3789 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3790 msgstr "-mvsx nécessite une unité matérielle en virgule flottante"
3792 #: config/rs6000/rs6000.c:4243
3793 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3794 msgstr "-mvsx et -mpaired sont incompatibles"
3796 #: config/rs6000/rs6000.c:4245
3797 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3798 msgstr "-mvsx nécessite l'adressage indexé"
3800 #: config/rs6000/rs6000.c:4250
3801 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3802 msgstr "-mvsx et -mno-altivec sont incompatibles"
3804 #: config/rs6000/rs6000.c:4252
3805 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3806 msgstr "-mno-altivec désactive vsx"
3808 #: config/rs6000/rs6000.c:4460
3809 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3810 msgstr "-mquad-memory requiert le mode 64 bits"
3812 #: config/rs6000/rs6000.c:4463
3813 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3814 msgstr "-mquad-memory-atomic requiert le mode 64 bits"
3816 #: config/rs6000/rs6000.c:4475
3817 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3818 msgstr "-mquad-memory n'est pas disponible en mode petit-boutiste"
3820 #: config/rs6000/rs6000.c:4547
3821 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3822 msgstr "-mtoc-fusion requiert le mode 64 bits"
3824 #: config/rs6000/rs6000.c:4554
3825 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3826 msgstr "-mtoc-fusion requiert le modèle de code moyen/large"
3828 #: config/rs6000/rs6000.c:11245
3829 msgid "bad move"
3830 msgstr "mauvais déplacement"
3832 #: config/rs6000/rs6000.c:23199
3833 msgid "Bad 128-bit move"
3834 msgstr "Mauvais déplacement sur 128 bits"
3836 #: config/rs6000/rs6000.c:23390
3837 #, c-format
3838 msgid "invalid %%e value"
3839 msgstr "valeur %%e invalide"
3841 #: config/rs6000/rs6000.c:23411
3842 #, c-format
3843 msgid "invalid %%f value"
3844 msgstr "valeur %%f invalide"
3846 #: config/rs6000/rs6000.c:23420
3847 #, c-format
3848 msgid "invalid %%F value"
3849 msgstr "valeur %%F invalide"
3851 #: config/rs6000/rs6000.c:23429
3852 #, c-format
3853 msgid "invalid %%G value"
3854 msgstr "valeur %%G invalide"
3856 #: config/rs6000/rs6000.c:23464
3857 #, c-format
3858 msgid "invalid %%j code"
3859 msgstr "valeur %%j invalide"
3861 #: config/rs6000/rs6000.c:23474
3862 #, c-format
3863 msgid "invalid %%J code"
3864 msgstr "valeur %%J invalide"
3866 #: config/rs6000/rs6000.c:23484
3867 #, c-format
3868 msgid "invalid %%k value"
3869 msgstr "valeur %%k invalide"
3871 #: config/rs6000/rs6000.c:23499 config/xtensa/xtensa.c:2349
3872 #, c-format
3873 msgid "invalid %%K value"
3874 msgstr "valeur %%K invalide"
3876 #: config/rs6000/rs6000.c:23546
3877 #, c-format
3878 msgid "invalid %%O value"
3879 msgstr "valeur %%O invalide"
3881 #: config/rs6000/rs6000.c:23593
3882 #, c-format
3883 msgid "invalid %%q value"
3884 msgstr "valeur %%q invalide"
3886 #: config/rs6000/rs6000.c:23646
3887 #, c-format
3888 msgid "invalid %%T value"
3889 msgstr "valeur %%T invalide"
3891 #: config/rs6000/rs6000.c:23658
3892 #, c-format
3893 msgid "invalid %%u value"
3894 msgstr "valeur %%u invalide"
3896 #: config/rs6000/rs6000.c:23672 config/xtensa/xtensa.c:2319
3897 #, c-format
3898 msgid "invalid %%v value"
3899 msgstr "valeur %%v invalide"
3901 #: config/rs6000/rs6000.c:23739 config/xtensa/xtensa.c:2370
3902 #, c-format
3903 msgid "invalid %%x value"
3904 msgstr "valeur %%x invalide"
3906 #: config/rs6000/rs6000.c:23887
3907 #, c-format
3908 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3909 msgstr "valeur %%y invalide, essayez d'utiliser la contrainte « Z »"
3911 #: config/rs6000/rs6000.c:24603
3912 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3913 msgstr "__float128 et __ibm128 ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
3915 #: config/rs6000/rs6000.c:24609
3916 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3917 msgstr "__ibm128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
3919 #: config/rs6000/rs6000.c:24615
3920 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3921 msgstr "__float128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
3923 #: config/rs6000/rs6000.c:38903
3924 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3925 msgstr "Argument AltiVec passé à une fonction sans prototype"
3927 #: config/rs6000/rs6000.c:40709
3928 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3929 msgstr "N'a pu générer de valeur addis pour la fusion"
3931 #: config/rs6000/rs6000.c:40781
3932 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3933 msgstr "Impossible de générer un offset load/store pour la fusion"
3935 #: config/rs6000/rs6000.c:40885
3936 msgid "Bad GPR fusion"
3937 msgstr "Mauvaise fusion GPR"
3939 #: config/rs6000/rs6000.c:41103
3940 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3941 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #1"
3943 #: config/rs6000/rs6000.c:41149
3944 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3945 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #2"
3947 #: config/rs6000/rs6000.c:41152
3948 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3949 msgstr "emit_fusion_p9_load pas MEM"
3951 #: config/rs6000/rs6000.c:41190
3952 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3953 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #1"
3955 #: config/rs6000/rs6000.c:41236
3956 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3957 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #2"
3959 #: config/rs6000/rs6000.c:41239
3960 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3961 msgstr "emit_fusion_p9_store pas MEM"
3963 #: config/s390/s390.c:7482
3964 #, c-format
3965 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3966 msgstr "les références mémoire symboliques sont uniquement supportées sur z10 ou ultérieur"
3968 #: config/s390/s390.c:7493
3969 #, c-format
3970 msgid "cannot decompose address"
3971 msgstr "adresse indécomposable"
3973 #: config/s390/s390.c:7562
3974 #, c-format
3975 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3976 msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »"
3978 #: config/s390/s390.c:7585
3979 #, c-format
3980 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3981 msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »"
3983 #: config/s390/s390.c:7603
3984 #, c-format
3985 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3986 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »"
3988 #: config/s390/s390.c:7625
3989 #, c-format
3990 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3991 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »"
3993 #: config/s390/s390.c:7643
3994 #, c-format
3995 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3996 msgstr "référence mémoire attendue pour le modificateur de sortie « S »"
3998 #: config/s390/s390.c:7653
3999 #, c-format
4000 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4001 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »"
4003 #: config/s390/s390.c:7674
4004 #, c-format
4005 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4006 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « N »"
4008 #: config/s390/s390.c:7685
4009 #, c-format
4010 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4011 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « M »"
4013 #: config/s390/s390.c:7771 config/s390/s390.c:7792
4014 #, c-format
4015 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4016 msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4018 #: config/s390/s390.c:7789
4019 #, c-format
4020 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4021 msgstr "constante invalide - essayez un modificateur de sortie"
4023 #: config/s390/s390.c:7826
4024 #, c-format
4025 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4026 msgstr "vecteur constant invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4028 #: config/s390/s390.c:7833
4029 #, c-format
4030 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4031 msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie"
4033 #: config/s390/s390.c:7836
4034 #, c-format
4035 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4036 msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4038 #: config/s390/s390.c:11703
4039 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4040 msgstr "vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
4042 #: config/s390/s390.c:15522
4043 msgid "types differ in signedness"
4044 msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
4046 #: config/s390/s390.c:15532
4047 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4048 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas deux opérandes booléens vectoriels"
4050 #: config/s390/s390.c:15535
4051 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4052 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas l'opérande booléen vectoriel"
4054 #: config/s390/s390.c:15543
4055 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4056 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas le mélange d'un booléen vectoriel avec un vecteur en virgule flottante"
4058 #: config/sh/sh.c:1185
4059 #, c-format
4060 msgid "invalid operand to %%R"
4061 msgstr "opérande invalide pour %%R"
4063 #: config/sh/sh.c:1212
4064 #, c-format
4065 msgid "invalid operand to %%S"
4066 msgstr "opérande invalide pour %%S"
4068 #: config/sh/sh.c:8632
4069 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4070 msgstr "créé et utilisé avec des architectures / ABI différentes"
4072 #: config/sh/sh.c:8634
4073 msgid "created and used with different ABIs"
4074 msgstr "créé et utilisé avec des ABI différentes"
4076 #: config/sh/sh.c:8636
4077 msgid "created and used with different endianness"
4078 msgstr "créé et utilisé avec des boutismes différents"
4080 #: config/sparc/sparc.c:8863 config/sparc/sparc.c:8869
4081 #, c-format
4082 msgid "invalid %%Y operand"
4083 msgstr "opérande %%Y invalide"
4085 #: config/sparc/sparc.c:8956
4086 #, c-format
4087 msgid "invalid %%A operand"
4088 msgstr "opérande %%A invalide"
4090 #: config/sparc/sparc.c:8976
4091 #, c-format
4092 msgid "invalid %%B operand"
4093 msgstr "opérande %%B invalide"
4095 #: config/sparc/sparc.c:9056 config/tilegx/tilegx.c:5103
4096 #: config/tilepro/tilepro.c:4512
4097 #, c-format
4098 msgid "invalid %%C operand"
4099 msgstr "opérande %%C invalide"
4101 #: config/sparc/sparc.c:9088 config/tilegx/tilegx.c:5136
4102 #, c-format
4103 msgid "invalid %%D operand"
4104 msgstr "opérande %%D invalide"
4106 #: config/sparc/sparc.c:9107
4107 #, c-format
4108 msgid "invalid %%f operand"
4109 msgstr "opérande %%f invalide"
4111 #: config/sparc/sparc.c:9119
4112 #, c-format
4113 msgid "invalid %%s operand"
4114 msgstr "opérande %%s invalide"
4116 #: config/sparc/sparc.c:9164
4117 #, c-format
4118 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4119 msgstr "la constante en virgule flottante n'est pas un opérande immédiat valide"
4121 #: config/stormy16/stormy16.c:1734 config/stormy16/stormy16.c:1805
4122 #, c-format
4123 msgid "'B' operand is not constant"
4124 msgstr "l'opérande « B » n'est pas une constante"
4126 #: config/stormy16/stormy16.c:1761
4127 #, c-format
4128 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4129 msgstr "l'opérande « B » a plusieurs bits activés"
4131 #: config/stormy16/stormy16.c:1787
4132 #, c-format
4133 msgid "'o' operand is not constant"
4134 msgstr "l'opérande « o » n'est pas une constante"
4136 #: config/stormy16/stormy16.c:1819
4137 #, c-format
4138 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4139 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
4141 #: config/tilegx/tilegx.c:5088 config/tilepro/tilepro.c:4497
4142 #, c-format
4143 msgid "invalid %%c operand"
4144 msgstr "opérande %%c invalide"
4146 #: config/tilegx/tilegx.c:5119
4147 #, c-format
4148 msgid "invalid %%d operand"
4149 msgstr "opérande %%d invalide"
4151 #: config/tilegx/tilegx.c:5216
4152 #, c-format
4153 msgid "invalid %%H specifier"
4154 msgstr "spécificateur %%H invalide"
4156 #: config/tilegx/tilegx.c:5258 config/tilepro/tilepro.c:4526
4157 #, c-format
4158 msgid "invalid %%h operand"
4159 msgstr "opérande %%h invalide"
4161 #: config/tilegx/tilegx.c:5270 config/tilepro/tilepro.c:4590
4162 #, c-format
4163 msgid "invalid %%I operand"
4164 msgstr "opérande %%I invalide"
4166 #: config/tilegx/tilegx.c:5282 config/tilepro/tilepro.c:4602
4167 #, c-format
4168 msgid "invalid %%i operand"
4169 msgstr "opérande %%i invalide"
4171 #: config/tilegx/tilegx.c:5303 config/tilepro/tilepro.c:4623
4172 #, c-format
4173 msgid "invalid %%j operand"
4174 msgstr "opérande %%j invalide"
4176 #: config/tilegx/tilegx.c:5334
4177 #, c-format
4178 msgid "invalid %%%c operand"
4179 msgstr "opérande %%%c invalide"
4181 #: config/tilegx/tilegx.c:5349 config/tilepro/tilepro.c:4737
4182 #, c-format
4183 msgid "invalid %%N operand"
4184 msgstr "opérande %%N invalide"
4186 #: config/tilegx/tilegx.c:5393
4187 #, c-format
4188 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4189 msgstr "opérande invalide pour le spécificateur « r »"
4191 #: config/tilegx/tilegx.c:5417 config/tilepro/tilepro.c:4818
4192 #, c-format
4193 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4194 msgstr "impossible d'imprimer l'opérande pour l'instant; code == %d (%c)"
4196 #: config/tilepro/tilepro.c:4562
4197 #, c-format
4198 msgid "invalid %%H operand"
4199 msgstr "opérande %%H invalide"
4201 #: config/tilepro/tilepro.c:4662
4202 #, c-format
4203 msgid "invalid %%L operand"
4204 msgstr "opérande %%L invalide"
4206 #: config/tilepro/tilepro.c:4722
4207 #, c-format
4208 msgid "invalid %%M operand"
4209 msgstr "opérande %%M invalide"
4211 #: config/tilepro/tilepro.c:4765
4212 #, c-format
4213 msgid "invalid %%t operand"
4214 msgstr "opérande %%t invalide"
4216 #: config/tilepro/tilepro.c:4772
4217 #, c-format
4218 msgid "invalid %%t operand '"
4219 msgstr "opérande %%t invalide '"
4221 #: config/tilepro/tilepro.c:4793
4222 #, c-format
4223 msgid "invalid %%r operand"
4224 msgstr "opérande %%r invalide"
4226 #: config/v850/v850.c:294
4227 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4228 msgstr "const_double_split a reçu une mauvaise insn :"
4230 #: config/v850/v850.c:900
4231 msgid "output_move_single:"
4232 msgstr "output_move_single :"
4234 #: config/vax/vax.c:457
4235 #, c-format
4236 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4237 msgstr "symbole utilisé conjointement avec des registres de base et d'index"
4239 #: config/vax/vax.c:466
4240 #, c-format
4241 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4242 msgstr "symbole avec offset utilisé en mode PIC"
4244 #: config/vax/vax.c:554
4245 #, c-format
4246 msgid "symbol used as immediate operand"
4247 msgstr "symbole utilisé comme opérande immédiat"
4249 #: config/vax/vax.c:1583
4250 msgid "illegal operand detected"
4251 msgstr "opérande illégal détecté"
4253 #: config/visium/visium.c:3293
4254 msgid "illegal operand "
4255 msgstr "opérande illégal "
4257 #: config/visium/visium.c:3344
4258 msgid "illegal operand address (1)"
4259 msgstr "adresse d'opérande illégale (1)"
4261 #: config/visium/visium.c:3351
4262 msgid "illegal operand address (2)"
4263 msgstr "adresse d'opérande illégale (2)"
4265 #: config/visium/visium.c:3366
4266 msgid "illegal operand address (3)"
4267 msgstr "adresse d'opérande illégale (3)"
4269 #: config/visium/visium.c:3374
4270 msgid "illegal operand address (4)"
4271 msgstr "adresse d'opérande illégale (4)"
4273 #: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806
4274 #: config/xtensa/xtensa.c:815
4275 msgid "bad test"
4276 msgstr "mauvais test"
4278 #: config/xtensa/xtensa.c:2307
4279 #, c-format
4280 msgid "invalid %%D value"
4281 msgstr "valeur %%D invalide"
4283 #: config/xtensa/xtensa.c:2344
4284 msgid "invalid mask"
4285 msgstr "masque invalide"
4287 #: config/xtensa/xtensa.c:2377
4288 #, c-format
4289 msgid "invalid %%d value"
4290 msgstr "valeur %%d invalide"
4292 #: config/xtensa/xtensa.c:2396 config/xtensa/xtensa.c:2406
4293 #, c-format
4294 msgid "invalid %%t/%%b value"
4295 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
4297 #: config/xtensa/xtensa.c:2485
4298 msgid "no register in address"
4299 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
4301 #: config/xtensa/xtensa.c:2493
4302 msgid "address offset not a constant"
4303 msgstr "le décalage d'adresse n'est pas une constante"
4305 #: c/c-objc-common.c:160
4306 msgid "aka"
4307 msgstr "alias"
4309 #: c/c-objc-common.c:187
4310 msgid "({anonymous})"
4311 msgstr "({anonyme})"
4313 #: c/c-parser.c:2170 c/c-parser.c:2184 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:5260
4314 #: c/c-parser.c:5407 c/c-parser.c:5832 c/c-parser.c:6001 c/c-parser.c:6032
4315 #: c/c-parser.c:6216 c/c-parser.c:8970 c/c-parser.c:9005 c/c-parser.c:9036
4316 #: c/c-parser.c:9083 c/c-parser.c:9264 c/c-parser.c:10045 c/c-parser.c:10115
4317 #: c/c-parser.c:10158 c/c-parser.c:14751 c/c-parser.c:14775 c/c-parser.c:14793
4318 #: c/c-parser.c:15012 c/c-parser.c:15055 c/gimple-parser.c:149
4319 #: c/gimple-parser.c:189 c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:227
4320 #: c/gimple-parser.c:1320 c/gimple-parser.c:1344 c/gimple-parser.c:1424
4321 #: c/gimple-parser.c:1451 c/c-parser.c:2985 c/c-parser.c:9257
4322 #: c/gimple-parser.c:1228 c/gimple-parser.c:1267 cp/parser.c:27236
4323 #: cp/parser.c:27809
4324 #, gcc-internal-format
4325 msgid "expected %<;%>"
4326 msgstr "%<;%> attendu"
4328 #. Look for the two `(' tokens.
4329 #: c/c-parser.c:2211 c/c-parser.c:2923 c/c-parser.c:3220 c/c-parser.c:3287
4330 #: c/c-parser.c:3949 c/c-parser.c:4139 c/c-parser.c:4144 c/c-parser.c:5450
4331 #: c/c-parser.c:5704 c/c-parser.c:5917 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6275
4332 #: c/c-parser.c:7337 c/c-parser.c:7761 c/c-parser.c:7802 c/c-parser.c:7937
4333 #: c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8148 c/c-parser.c:8174 c/c-parser.c:9555
4334 #: c/c-parser.c:9627 c/c-parser.c:10677 c/c-parser.c:10872 c/c-parser.c:11012
4335 #: c/c-parser.c:11067 c/c-parser.c:11164 c/c-parser.c:11344 c/c-parser.c:11389
4336 #: c/c-parser.c:11434 c/c-parser.c:11479 c/c-parser.c:11524 c/c-parser.c:11570
4337 #: c/c-parser.c:11607 c/c-parser.c:11675 c/c-parser.c:11927 c/c-parser.c:12068
4338 #: c/c-parser.c:12194 c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12463 c/c-parser.c:12507
4339 #: c/c-parser.c:12555 c/c-parser.c:12601 c/c-parser.c:12669 c/c-parser.c:12707
4340 #: c/c-parser.c:12836 c/c-parser.c:12918 c/c-parser.c:13026 c/c-parser.c:13063
4341 #: c/c-parser.c:13113 c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:14959 c/c-parser.c:16918
4342 #: c/c-parser.c:17131 c/c-parser.c:17573 c/c-parser.c:17631 c/c-parser.c:18057
4343 #: c/gimple-parser.c:364 c/gimple-parser.c:783 c/gimple-parser.c:835
4344 #: c/gimple-parser.c:861 c/gimple-parser.c:1148 c/gimple-parser.c:1289
4345 #: c/gimple-parser.c:1378 c/c-parser.c:11143 cp/parser.c:24946
4346 #: cp/parser.c:27812
4347 #, gcc-internal-format
4348 msgid "expected %<(%>"
4349 msgstr "%<(%> attendu"
4351 #: c/c-parser.c:2217 c/c-parser.c:7364 c/c-parser.c:7769 c/c-parser.c:7810
4352 #: c/c-parser.c:7948 c/c-parser.c:11932 cp/parser.c:27234 cp/parser.c:27827
4353 #, gcc-internal-format
4354 msgid "expected %<,%>"
4355 msgstr "%<,%> attendu"
4357 #: c/c-parser.c:2238 c/c-parser.c:2602 c/c-parser.c:2938 c/c-parser.c:3261
4358 #: c/c-parser.c:3298 c/c-parser.c:3514 c/c-parser.c:3701 c/c-parser.c:3763
4359 #: c/c-parser.c:3815 c/c-parser.c:3956 c/c-parser.c:4239 c/c-parser.c:4255
4360 #: c/c-parser.c:4264 c/c-parser.c:5453 c/c-parser.c:5719 c/c-parser.c:6064
4361 #: c/c-parser.c:6210 c/c-parser.c:6283 c/c-parser.c:6865 c/c-parser.c:7095
4362 #: c/c-parser.c:7178 c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:7479 c/c-parser.c:7681
4363 #: c/c-parser.c:7700 c/c-parser.c:7724 c/c-parser.c:7779 c/c-parser.c:7888
4364 #: c/c-parser.c:7963 c/c-parser.c:8140 c/c-parser.c:8165 c/c-parser.c:8189
4365 #: c/c-parser.c:8416 c/c-parser.c:8813 c/c-parser.c:9349 c/c-parser.c:9370
4366 #: c/c-parser.c:9578 c/c-parser.c:9633 c/c-parser.c:10017 c/c-parser.c:10714
4367 #: c/c-parser.c:10875 c/c-parser.c:11015 c/c-parser.c:11101 c/c-parser.c:11245
4368 #: c/c-parser.c:11352 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11442 c/c-parser.c:11487
4369 #: c/c-parser.c:11532 c/c-parser.c:11578 c/c-parser.c:11635 c/c-parser.c:11642
4370 #: c/c-parser.c:11683 c/c-parser.c:11839 c/c-parser.c:11897 c/c-parser.c:11952
4371 #: c/c-parser.c:12014 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12305 c/c-parser.c:12367
4372 #: c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12515 c/c-parser.c:12582 c/c-parser.c:12624
4373 #: c/c-parser.c:12656 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12724 c/c-parser.c:12866
4374 #: c/c-parser.c:12884 c/c-parser.c:12890 c/c-parser.c:12974 c/c-parser.c:12985
4375 #: c/c-parser.c:13005 c/c-parser.c:13015 c/c-parser.c:13034 c/c-parser.c:13070
4376 #: c/c-parser.c:13084 c/c-parser.c:13132 c/c-parser.c:13140 c/c-parser.c:13175
4377 #: c/c-parser.c:14179 c/c-parser.c:14835 c/c-parser.c:15020 c/c-parser.c:15066
4378 #: c/c-parser.c:17110 c/c-parser.c:17188 c/c-parser.c:17609 c/c-parser.c:17693
4379 #: c/c-parser.c:18066 c/gimple-parser.c:296 c/gimple-parser.c:393
4380 #: c/gimple-parser.c:793 c/gimple-parser.c:815 c/gimple-parser.c:842
4381 #: c/gimple-parser.c:865 c/gimple-parser.c:988 c/gimple-parser.c:1159
4382 #: c/gimple-parser.c:1170 c/gimple-parser.c:1292 c/gimple-parser.c:1381
4383 #: cp/parser.c:24979 cp/parser.c:27857
4384 #, gcc-internal-format
4385 msgid "expected %<)%>"
4386 msgstr "%<)%> attendu"
4388 #: c/c-parser.c:3619 c/c-parser.c:4573 c/c-parser.c:4609 c/c-parser.c:6267
4389 #: c/c-parser.c:7879 c/c-parser.c:8237 c/c-parser.c:8390 c/c-parser.c:10829
4390 #: c/c-parser.c:17969 c/c-parser.c:17971 c/c-parser.c:18310
4391 #: c/gimple-parser.c:965 cp/parser.c:7115 cp/parser.c:27821
4392 #, gcc-internal-format
4393 msgid "expected %<]%>"
4394 msgstr "%<]%> attendu"
4396 #: c/c-parser.c:3796
4397 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4398 msgstr "%<;%>, %<,%> ou %<)%> attendu"
4400 #: c/c-parser.c:4429 c/c-parser.c:14776 c/gimple-parser.c:1493
4401 #: cp/parser.c:27815 cp/parser.c:29742
4402 #, gcc-internal-format
4403 msgid "expected %<}%>"
4404 msgstr "%<}%> attendu"
4406 #: c/c-parser.c:4743 c/c-parser.c:9598 c/c-parser.c:15502 c/c-parser.c:18336
4407 #: c/gimple-parser.c:142 c/gimple-parser.c:1384 c/c-parser.c:2803
4408 #: c/c-parser.c:3006 c/c-parser.c:9152 cp/parser.c:17788 cp/parser.c:27818
4409 #, gcc-internal-format
4410 msgid "expected %<{%>"
4411 msgstr "%<{%> attendu"
4413 #: c/c-parser.c:4983 c/c-parser.c:4992 c/c-parser.c:6519 c/c-parser.c:7413
4414 #: c/c-parser.c:9363 c/c-parser.c:9747 c/c-parser.c:9808 c/c-parser.c:10812
4415 #: c/c-parser.c:11621 c/c-parser.c:11756 c/c-parser.c:12125 c/c-parser.c:12217
4416 #: c/c-parser.c:12870 c/c-parser.c:16975 c/c-parser.c:17034
4417 #: c/gimple-parser.c:1432 c/gimple-parser.c:1459 c/c-parser.c:6174
4418 #: c/c-parser.c:11237 cp/parser.c:27851 cp/parser.c:28953 cp/parser.c:31615
4419 #, gcc-internal-format
4420 msgid "expected %<:%>"
4421 msgstr "%<:%> attendu"
4423 #: c/c-parser.c:5281 cp/semantics.c:613
4424 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4425 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression d'un goto calculé"
4427 #: c/c-parser.c:5340
4428 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4429 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression pour déclencher une exception"
4431 #: c/c-parser.c:5715 cp/semantics.c:1144
4432 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4433 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un switch"
4435 #: c/c-parser.c:5766 cp/semantics.c:799
4436 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4437 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un while"
4439 #: c/c-parser.c:5818 cp/parser.c:27745
4440 #, gcc-internal-format
4441 msgid "expected %<while%>"
4442 msgstr "%<while%> attendu"
4444 #: c/c-parser.c:5825 cp/semantics.c:858
4445 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4446 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un do-while"
4448 #: c/c-parser.c:6028 cp/semantics.c:977
4449 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4450 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'une boucle for"
4452 #: c/c-parser.c:7630
4453 msgid "expected %<.%>"
4454 msgstr "%<.%> attendu"
4456 #: c/c-parser.c:8823 c/c-parser.c:8855 c/c-parser.c:9095 cp/parser.c:29527
4457 #: cp/parser.c:29601
4458 #, gcc-internal-format
4459 msgid "expected %<@end%>"
4460 msgstr "%<@end%> attendu"
4462 #: c/c-parser.c:9512 c/gimple-parser.c:778 cp/parser.c:27836
4463 #, gcc-internal-format
4464 msgid "expected %<>%>"
4465 msgstr "%<>%> attendu"
4467 #: c/c-parser.c:12309 c/c-parser.c:13088 cp/parser.c:27860
4468 #, gcc-internal-format
4469 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4470 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu"
4472 #. All following cases are statements with LHS.
4473 #: c/c-parser.c:14488 c/c-parser.c:14532 c/c-parser.c:14760 c/c-parser.c:15001
4474 #: c/c-parser.c:17172 c/c-parser.c:17795 c/gimple-parser.c:287
4475 #: c/c-parser.c:4632 cp/parser.c:27839
4476 #, gcc-internal-format
4477 msgid "expected %<=%>"
4478 msgstr "%<=%> attendu"
4480 #: c/c-parser.c:15545 c/c-parser.c:15535 cp/parser.c:35022
4481 #, gcc-internal-format
4482 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4483 msgstr "%<#pragma omp section%> ou %<}%> attendu"
4485 #: c/c-parser.c:17957 c/c-parser.c:10764 cp/parser.c:27824 cp/parser.c:30884
4486 #, gcc-internal-format
4487 msgid "expected %<[%>"
4488 msgstr "%<[%> attendu"
4490 #: c/c-typeck.c:7593
4491 msgid "(anonymous)"
4492 msgstr "(anonyme)"
4494 #: c/gimple-parser.c:767 cp/parser.c:15443 cp/parser.c:27833
4495 #, gcc-internal-format
4496 msgid "expected %<<%>"
4497 msgstr "%<<%> attendu"
4499 #: c/gimple-parser.c:1428 c/gimple-parser.c:1455 c/gimple-parser.c:1483
4500 msgid "expected label"
4501 msgstr "étiquette attendue"
4503 #: cp/call.c:9927
4504 msgid "candidate 1:"
4505 msgstr "candidat 1 :"
4507 #: cp/call.c:9928
4508 msgid "candidate 2:"
4509 msgstr "candidat 2 :"
4511 #: cp/decl2.c:704
4512 msgid "candidates are: %+#D"
4513 msgstr "les candidats sont : %+#D"
4515 #: cp/decl2.c:706
4516 msgid "candidate is: %+#D"
4517 msgstr "le candidat est : %+#D"
4519 #: cp/error.c:321
4520 msgid "<missing>"
4521 msgstr "<manquant>"
4523 #: cp/error.c:419
4524 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4525 msgstr "<initialisation de liste entre accolades>"
4527 #: cp/error.c:421
4528 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4529 msgstr "<type de fonction surchargée non résolu>"
4531 #: cp/error.c:583
4532 msgid "<type error>"
4533 msgstr "<erreur de type>"
4535 #: cp/error.c:684 objc/objc-act.c:6180 cp/cxx-pretty-print.c:161
4536 #, gcc-internal-format
4537 msgid "<unnamed>"
4538 msgstr "<sans nom>"
4540 #: cp/error.c:686
4541 #, c-format
4542 msgid "<unnamed %s>"
4543 msgstr "<sans nom %s>"
4545 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4546 #: cp/error.c:691
4547 msgid "<lambda"
4548 msgstr "<lambda"
4550 #: cp/error.c:821
4551 msgid "<typeprefixerror>"
4552 msgstr "<erreurprefixtype>"
4554 #: cp/error.c:950
4555 #, c-format
4556 msgid "(static initializers for %s)"
4557 msgstr "(initialiseurs statiques pour %s)"
4559 #: cp/error.c:952
4560 #, c-format
4561 msgid "(static destructors for %s)"
4562 msgstr "(destructeurs statiques pour %s)"
4564 #: cp/error.c:1097
4565 msgid "vtable for "
4566 msgstr "vtable pour "
4568 #: cp/error.c:1121
4569 msgid "<return value> "
4570 msgstr "<valeur de retour> "
4572 #: cp/error.c:1136
4573 msgid "{anonymous}"
4574 msgstr "{anonyme}"
4576 #: cp/error.c:1138
4577 msgid "(anonymous namespace)"
4578 msgstr "(espace de noms anonyme)"
4580 #: cp/error.c:1245
4581 msgid "<template arguments error>"
4582 msgstr "<erreur dans les arguments du patron>"
4584 #: cp/error.c:1267
4585 msgid "<enumerator>"
4586 msgstr "<enumérateur>"
4588 #: cp/error.c:1318
4589 msgid "<declaration error>"
4590 msgstr "<erreur de déclaration>"
4592 #: cp/error.c:1868 cp/error.c:1888
4593 msgid "<template parameter error>"
4594 msgstr "<erreur de paramètre du patron>"
4596 #: cp/error.c:2018
4597 msgid "<statement>"
4598 msgstr "<déclaration>"
4600 #: cp/error.c:2046 cp/error.c:3100 c-family/c-pretty-print.c:2168
4601 #, gcc-internal-format
4602 msgid "<unknown>"
4603 msgstr "<inconnu>"
4605 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4606 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4607 #: cp/error.c:2064
4608 msgid "<throw-expression>"
4609 msgstr "<levée d'exception>"
4611 #: cp/error.c:2166
4612 msgid "<ubsan routine call>"
4613 msgstr "<appel de routine UBSan>"
4615 #: cp/error.c:2624
4616 msgid "<unparsed>"
4617 msgstr "<non analysé>"
4619 #: cp/error.c:2779
4620 msgid "<lambda>"
4621 msgstr "<lambda>"
4623 #: cp/error.c:2822
4624 msgid "*this"
4625 msgstr "*this"
4627 #: cp/error.c:2836
4628 msgid "<expression error>"
4629 msgstr "<erreur d'expression>"
4631 #: cp/error.c:2851
4632 msgid "<unknown operator>"
4633 msgstr "<opérateur inconnu>"
4635 #: cp/error.c:3144
4636 msgid "{unknown}"
4637 msgstr "{inconnu}"
4639 #: cp/error.c:3256
4640 msgid "At global scope:"
4641 msgstr "Au niveau global:"
4643 #: cp/error.c:3362
4644 #, c-format
4645 msgid "In static member function %qs"
4646 msgstr "Dans la fonction membre statique %qs"
4648 #: cp/error.c:3364
4649 #, c-format
4650 msgid "In copy constructor %qs"
4651 msgstr "Dans le constructeur de copie %qs"
4653 #: cp/error.c:3366
4654 #, c-format
4655 msgid "In constructor %qs"
4656 msgstr "Dans le constructeur %qs"
4658 #: cp/error.c:3368
4659 #, c-format
4660 msgid "In destructor %qs"
4661 msgstr "Dans le destructeur %qs"
4663 #: cp/error.c:3370
4664 msgid "In lambda function"
4665 msgstr "Dans la fonction lambda"
4667 #: cp/error.c:3390
4668 #, c-format
4669 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4670 msgstr "%s: Dans la substitution de %qS :\n"
4672 #: cp/error.c:3391
4673 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4674 msgstr "%s: Dans l'instanciation de %q#D :\n"
4676 #: cp/error.c:3416
4677 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4678 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4680 #: cp/error.c:3419
4681 msgid "%r%s:%d:%R   "
4682 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4684 #: cp/error.c:3427
4685 #, c-format
4686 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4687 msgstr "requis récursivement par la substitution de %qS\n"
4689 #: cp/error.c:3428
4690 #, c-format
4691 msgid "required by substitution of %qS\n"
4692 msgstr "requis par la substitution de %qS\n"
4694 #: cp/error.c:3433
4695 msgid "recursively required from %q#D\n"
4696 msgstr "requis récursivement par %q#D\n"
4698 #: cp/error.c:3434
4699 msgid "required from %q#D\n"
4700 msgstr "requis par %q#D\n"
4702 #: cp/error.c:3441
4703 msgid "recursively required from here\n"
4704 msgstr "requis récursivement depuis ici\n"
4706 #: cp/error.c:3442
4707 msgid "required from here\n"
4708 msgstr "requis depuis ici\n"
4710 #: cp/error.c:3494
4711 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4712 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4714 #: cp/error.c:3500
4715 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4716 msgstr "%r%s:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4718 #: cp/error.c:3554
4719 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4720 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   dans l'expansion de constexpr de %qs"
4722 #: cp/error.c:3558
4723 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4724 msgstr "%r%s:%d:%R   dans l'expansion de constexpr de %qs"
4726 #: cp/pt.c:1950 cp/semantics.c:5250
4727 msgid "candidates are:"
4728 msgstr "les candidats sont :"
4730 #: cp/pt.c:21895
4731 msgid "candidate is:"
4732 msgid_plural "candidates are:"
4733 msgstr[0] "le candidat est :"
4734 msgstr[1] "les candidats sont :"
4736 #: cp/rtti.c:546
4737 msgid "target is not pointer or reference to class"
4738 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à une classe"
4740 #: cp/rtti.c:551
4741 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4742 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à un type complet"
4744 #: cp/rtti.c:557
4745 msgid "target is not pointer or reference"
4746 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence"
4748 #: cp/rtti.c:573
4749 msgid "source is not a pointer"
4750 msgstr "la source n'est pas un pointeur"
4752 #: cp/rtti.c:578
4753 msgid "source is not a pointer to class"
4754 msgstr "la source n'est pas un pointeur vers une classe"
4756 #: cp/rtti.c:583
4757 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4758 msgstr "la source est un pointeur vers un type incomplet"
4760 #: cp/rtti.c:598
4761 msgid "source is not of class type"
4762 msgstr "la source n'est pas de type « class »"
4764 #: cp/rtti.c:603
4765 msgid "source is of incomplete class type"
4766 msgstr "la source est d'un type « class » incomplet"
4768 #: cp/rtti.c:612
4769 msgid "conversion casts away constness"
4770 msgstr "la conversion supprime l'attribut « const »"
4772 #: cp/rtti.c:768
4773 msgid "source type is not polymorphic"
4774 msgstr "le type source n'est pas polymorphique"
4776 #: cp/typeck.c:5897 c/c-typeck.c:4222
4777 #, gcc-internal-format
4778 msgid "wrong type argument to unary minus"
4779 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
4781 #: cp/typeck.c:5898 c/c-typeck.c:4209
4782 #, gcc-internal-format
4783 msgid "wrong type argument to unary plus"
4784 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
4786 #: cp/typeck.c:5925 c/c-typeck.c:4264
4787 #, gcc-internal-format
4788 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4789 msgstr "type d'argument erroné pour le complément de bit"
4791 #: cp/typeck.c:5941 c/c-typeck.c:4272
4792 #, gcc-internal-format
4793 msgid "wrong type argument to abs"
4794 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
4796 #: cp/typeck.c:5953 c/c-typeck.c:4284
4797 #, gcc-internal-format
4798 msgid "wrong type argument to conjugation"
4799 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
4801 #: cp/typeck.c:5971
4802 msgid "in argument to unary !"
4803 msgstr "dans l'argument d'un unaire !"
4805 #: cp/typeck.c:6017
4806 msgid "no pre-increment operator for type"
4807 msgstr "pas d'opérateur de pré-incrémentation pour le type"
4809 #: cp/typeck.c:6019
4810 msgid "no post-increment operator for type"
4811 msgstr "pas d'opérateur de post-incrémentation pour le type"
4813 #: cp/typeck.c:6021
4814 msgid "no pre-decrement operator for type"
4815 msgstr "pas d'opérateur de pré-décrémentation pour le type"
4817 #: cp/typeck.c:6023
4818 msgid "no post-decrement operator for type"
4819 msgstr "pas d'opérateur de post-décrémentation pour le type"
4821 #: fortran/arith.c:95
4822 msgid "Arithmetic OK at %L"
4823 msgstr "Arithmétique OK à %L"
4825 #: fortran/arith.c:98
4826 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4827 msgstr "Débordement arithmétique à %L"
4829 #: fortran/arith.c:101
4830 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4831 msgstr "Dépassement de capacité arithmétique par le bas à %L"
4833 #: fortran/arith.c:104
4834 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4835 msgstr "Arithmétique NaN à %L"
4837 #: fortran/arith.c:107
4838 msgid "Division by zero at %L"
4839 msgstr "Division par zéro à %L"
4841 #: fortran/arith.c:110
4842 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4843 msgstr "Les opérandes de tableau ne sont pas comparables à %L"
4845 #: fortran/arith.c:114
4846 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4847 msgstr "L'entier est hors de la plage symétrique impliquée par le standard Fortran à %L"
4849 #: fortran/arith.c:1374
4850 msgid "elemental binary operation"
4851 msgstr "opération binaire élémentaire"
4853 #: fortran/check.c:2219 fortran/check.c:3210 fortran/check.c:3264
4854 #, c-format
4855 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4856 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque %s"
4858 #: fortran/check.c:3016
4859 #, c-format
4860 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4861 msgstr "arguments « a%d » et « a%d » pour l'intrinsèque « %s »"
4863 #: fortran/check.c:3579 fortran/intrinsic.c:4541
4864 #, c-format
4865 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4866 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque « %s »"
4868 #: fortran/error.c:871
4869 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4870 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2008 obsolète :"
4872 #: fortran/error.c:880
4873 msgid "GNU Extension:"
4874 msgstr "Extension GNU :"
4876 #: fortran/error.c:883
4877 msgid "Legacy Extension:"
4878 msgstr "Extension antique :"
4880 #: fortran/error.c:886
4881 msgid "Obsolescent feature:"
4882 msgstr "Fonctionnalité obsolète :"
4884 #: fortran/error.c:889
4885 msgid "Deleted feature:"
4886 msgstr "Fonctionnalité supprimée :"
4888 #: fortran/expr.c:3241
4889 msgid "array assignment"
4890 msgstr "affectation de tableau"
4892 #: fortran/gfortranspec.c:425
4893 #, c-format
4894 msgid "Driving:"
4895 msgstr "Pilotage:"
4897 #: fortran/interface.c:3145 fortran/intrinsic.c:4236
4898 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4899 msgstr "argument actuel de INTENT = OUT/INOUT"
4901 #: fortran/io.c:585
4902 msgid "Positive width required"
4903 msgstr "Largeur positive requise"
4905 #: fortran/io.c:586
4906 msgid "Nonnegative width required"
4907 msgstr "Largeur non négative requise"
4909 #: fortran/io.c:587
4910 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4911 msgstr "Élément %qc inattendu dans la chaîne de format à %L"
4913 #: fortran/io.c:589
4914 msgid "Unexpected end of format string"
4915 msgstr "Fin inattendue de la chaîne de format"
4917 #: fortran/io.c:590
4918 msgid "Zero width in format descriptor"
4919 msgstr "Largeur zéro dans le descripteur de format"
4921 #: fortran/io.c:610
4922 msgid "Missing leading left parenthesis"
4923 msgstr "Parenthèse gauche d'ouverture manquante"
4925 #: fortran/io.c:639
4926 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4927 msgstr "Parenthèse gauche requise après %<*%>"
4929 #: fortran/io.c:670
4930 msgid "Expected P edit descriptor"
4931 msgstr "Descripteur d'édition P attendu"
4933 #. P requires a prior number.
4934 #: fortran/io.c:678
4935 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4936 msgstr "Le descripteur P doit être annoncé par un facteur d'échelle"
4938 #: fortran/io.c:726
4939 #, c-format
4940 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4941 msgstr "Parenthèse droite attendue à %C"
4943 #: fortran/io.c:819 fortran/io.c:833
4944 msgid "Comma required after P descriptor"
4945 msgstr "Virgule requise après le descripteur P"
4947 #: fortran/io.c:847
4948 msgid "Positive width required with T descriptor"
4949 msgstr "Largeur positive requise avec le descripteur T"
4951 #: fortran/io.c:930
4952 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4953 msgstr "Spécificateur E pas permis avec le descripteur g0"
4955 #: fortran/io.c:1000
4956 msgid "Positive exponent width required"
4957 msgstr "Largeur d'exposant positive requise"
4959 #: fortran/io.c:1030
4960 msgid "Period required in format specifier"
4961 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format"
4963 #: fortran/io.c:1748
4964 #, c-format
4965 msgid "%s tag"
4966 msgstr "étiquette %s"
4968 #: fortran/io.c:3217
4969 msgid "internal unit in WRITE"
4970 msgstr "unité interne dans WRITE"
4972 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4973 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4974 #: fortran/io.c:4484
4975 #, c-format
4976 msgid "%s tag with INQUIRE"
4977 msgstr "étiquette %s avec INQUIRE"
4979 #: fortran/matchexp.c:28
4980 #, c-format
4981 msgid "Syntax error in expression at %C"
4982 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'exception à %C"
4984 #: fortran/module.c:1211
4985 msgid "Unexpected EOF"
4986 msgstr "Fin de fichier inattendue"
4988 #: fortran/module.c:1295
4989 msgid "Integer overflow"
4990 msgstr "Débordement d'entier"
4992 #: fortran/module.c:1325
4993 msgid "Name too long"
4994 msgstr "Nom trop long"
4996 #: fortran/module.c:1427 fortran/module.c:1530
4997 msgid "Bad name"
4998 msgstr "Mauvais nom"
5000 #: fortran/module.c:1554
5001 msgid "Expected name"
5002 msgstr "Nom attendu"
5004 #: fortran/module.c:1557
5005 msgid "Expected left parenthesis"
5006 msgstr "Parenthèse gauche attendue"
5008 #: fortran/module.c:1560
5009 msgid "Expected right parenthesis"
5010 msgstr "Parenthèse droite attendue"
5012 #: fortran/module.c:1563
5013 msgid "Expected integer"
5014 msgstr "Entier attendu"
5016 #: fortran/module.c:1566 fortran/module.c:2559
5017 msgid "Expected string"
5018 msgstr "Chaîne attendue"
5020 #: fortran/module.c:1591
5021 msgid "find_enum(): Enum not found"
5022 msgstr "find_enum(): Énumération introuvable"
5024 #: fortran/module.c:2274
5025 msgid "Expected attribute bit name"
5026 msgstr "Nom de bit d'attribut attendu"
5028 #: fortran/module.c:3163
5029 msgid "Expected integer string"
5030 msgstr "Chaîne contenant un entier attendue"
5032 #: fortran/module.c:3167
5033 msgid "Error converting integer"
5034 msgstr "Erreur de conversion de l'entier"
5036 #: fortran/module.c:3189
5037 msgid "Expected real string"
5038 msgstr "Chaîne contenant un réel attendue"
5040 #: fortran/module.c:3413
5041 msgid "Expected expression type"
5042 msgstr "Type d'expression attendue"
5044 #: fortran/module.c:3493
5045 msgid "Bad operator"
5046 msgstr "Mauvais opérateur"
5048 #: fortran/module.c:3608
5049 msgid "Bad type in constant expression"
5050 msgstr "Mauvais type dans l'expression constante"
5052 #: fortran/module.c:6950
5053 msgid "Unexpected end of module"
5054 msgstr "Fin de module inattendue"
5056 #: fortran/parse.c:1748
5057 msgid "arithmetic IF"
5058 msgstr "IF arithmétique"
5060 #: fortran/parse.c:1757
5061 msgid "attribute declaration"
5062 msgstr "déclaration d'attribut"
5064 #: fortran/parse.c:1793
5065 msgid "data declaration"
5066 msgstr "déclaration de données"
5068 #: fortran/parse.c:1811
5069 msgid "derived type declaration"
5070 msgstr "déclaration de type dérivé"
5072 #: fortran/parse.c:1926
5073 msgid "block IF"
5074 msgstr "bloc IF"
5076 #: fortran/parse.c:1935
5077 msgid "implied END DO"
5078 msgstr "END DO implicite"
5080 #: fortran/parse.c:2029 fortran/resolve.c:10945
5081 msgid "assignment"
5082 msgstr "affectation"
5084 #: fortran/parse.c:2032 fortran/resolve.c:10996 fortran/resolve.c:10999
5085 msgid "pointer assignment"
5086 msgstr "affectation de pointeur"
5088 #: fortran/parse.c:2050
5089 msgid "simple IF"
5090 msgstr "IF simple"
5092 #: fortran/resolve.c:2161 fortran/resolve.c:2355
5093 msgid "elemental procedure"
5094 msgstr "procédure élémentaire"
5096 #: fortran/resolve.c:2258
5097 msgid "allocatable argument"
5098 msgstr "argument qui peut être alloué"
5100 #: fortran/resolve.c:2263
5101 msgid "asynchronous argument"
5102 msgstr "argument asynchrone"
5104 #: fortran/resolve.c:2268
5105 msgid "optional argument"
5106 msgstr "argument optionnel"
5108 #: fortran/resolve.c:2273
5109 msgid "pointer argument"
5110 msgstr "argument pointeur"
5112 #: fortran/resolve.c:2278
5113 msgid "target argument"
5114 msgstr "argument cible"
5116 #: fortran/resolve.c:2283
5117 msgid "value argument"
5118 msgstr "argument valeur"
5120 #: fortran/resolve.c:2288
5121 msgid "volatile argument"
5122 msgstr "argument volatile"
5124 #: fortran/resolve.c:2293
5125 msgid "assumed-shape argument"
5126 msgstr "argument de forme tacite (assumed-shape)"
5128 #: fortran/resolve.c:2298
5129 msgid "assumed-rank argument"
5130 msgstr "argument de rang tacite (assumed-rank)"
5132 #: fortran/resolve.c:2303
5133 msgid "coarray argument"
5134 msgstr "argument co-tableau"
5136 #: fortran/resolve.c:2308
5137 msgid "parametrized derived type argument"
5138 msgstr "argument de type dérivé paramétrisé"
5140 #: fortran/resolve.c:2313
5141 msgid "polymorphic argument"
5142 msgstr "argument polymorphique"
5144 #: fortran/resolve.c:2318
5145 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5146 msgstr "attribut NO_ARG_CHECK "
5148 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5149 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5150 #: fortran/resolve.c:2325
5151 msgid "assumed-type argument"
5152 msgstr "argument de type tacite (assumed-type)"
5154 #: fortran/resolve.c:2336
5155 msgid "array result"
5156 msgstr "résultat tableau"
5158 #: fortran/resolve.c:2341
5159 msgid "pointer or allocatable result"
5160 msgstr "résultat pointeur ou allouable"
5162 #: fortran/resolve.c:2348
5163 msgid "result with non-constant character length"
5164 msgstr "résultat avec une longueur de caractères non constante"
5166 #: fortran/resolve.c:2360
5167 msgid "bind(c) procedure"
5168 msgstr "procédure bind(c)"
5170 #: fortran/resolve.c:3652
5171 #, c-format
5172 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5173 msgstr "Contexte invalide pour un pointeur NULL() à %%L"
5175 #: fortran/resolve.c:3668
5176 #, c-format
5177 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5178 msgstr "L'opérande de l'opérateur numérique unaire %%<%s%%> à %%L est %s"
5180 #: fortran/resolve.c:3684
5181 #, c-format
5182 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5183 msgstr "Les opérandes de l'opérateur numérique binaire %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5185 #: fortran/resolve.c:3699
5186 #, c-format
5187 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5188 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de concaténation de chaînes à %%L sont %s/%s"
5190 #: fortran/resolve.c:3732
5191 #, c-format
5192 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5193 msgstr "Les opérandes de l'opérateur logique %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5195 #: fortran/resolve.c:3755
5196 #, c-format
5197 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5198 msgstr "L'opérande de l'opérateur .not. à %%L est %s"
5200 #: fortran/resolve.c:3769
5201 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5202 msgstr "Les quantités COMPLEX ne peuvent pas être comparées à %L"
5204 #: fortran/resolve.c:3821
5205 #, c-format
5206 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5207 msgstr "Les valeurs logiques à %%L doivent être comparées avec %s au lieu de %s"
5209 #: fortran/resolve.c:3827
5210 #, c-format
5211 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5212 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de comparaison %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5214 #: fortran/resolve.c:3835
5215 #, c-format
5216 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5217 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L"
5219 #: fortran/resolve.c:3838
5220 #, c-format
5221 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5222 msgstr "L'opérande de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L est %s"
5224 #: fortran/resolve.c:3842
5225 #, c-format
5226 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5227 msgstr "Les opérandes de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5229 #: fortran/resolve.c:3930
5230 #, c-format
5231 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5232 msgstr "Rangs inconsistant pour l'opérateur à %%L et %%L"
5234 #: fortran/resolve.c:6635
5235 msgid "Loop variable"
5236 msgstr "Variable de boucle"
5238 #: fortran/resolve.c:6639
5239 msgid "iterator variable"
5240 msgstr "variable d'itérateur"
5242 #: fortran/resolve.c:6643
5243 msgid "Start expression in DO loop"
5244 msgstr "Expression de départ dans la boucle DO"
5246 #: fortran/resolve.c:6647
5247 msgid "End expression in DO loop"
5248 msgstr "Expression de fin dans la boucle DO"
5250 #: fortran/resolve.c:6651
5251 msgid "Step expression in DO loop"
5252 msgstr "Expression de pas dans la boucle DO"
5254 #: fortran/resolve.c:6936 fortran/resolve.c:6939
5255 msgid "DEALLOCATE object"
5256 msgstr "objet DEALLOCATE"
5258 #: fortran/resolve.c:7306 fortran/resolve.c:7309
5259 msgid "ALLOCATE object"
5260 msgstr "objet ALLOCATE"
5262 #: fortran/resolve.c:7501 fortran/resolve.c:9167
5263 msgid "STAT variable"
5264 msgstr "variable STAT"
5266 #: fortran/resolve.c:7545 fortran/resolve.c:9179
5267 msgid "ERRMSG variable"
5268 msgstr "variable ERRMSG"
5270 #: fortran/resolve.c:8962
5271 msgid "item in READ"
5272 msgstr "élément dans READ"
5274 #: fortran/resolve.c:9191
5275 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5276 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5278 #: fortran/trans-array.c:1438
5279 #, c-format
5280 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5281 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur de tableau"
5283 #: fortran/trans-array.c:5587
5284 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5285 msgstr "Débordement d'entier en calculant la quantité de mémoire à allouer"
5287 #: fortran/trans-decl.c:5683
5288 #, c-format
5289 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5290 msgstr "La longueur réelle de la chaîne ne correspond pas à celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5292 #: fortran/trans-decl.c:5691
5293 #, c-format
5294 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5295 msgstr "La longueur réelle de la chaîne est plus courte que celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5297 #: fortran/trans-expr.c:8617
5298 #, c-format
5299 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5300 msgstr "La cible du remappage de rang est trop petite (%ld < %ld)"
5302 #: fortran/trans-expr.c:9983
5303 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5304 msgstr "Assignation d'un scalaire à un tableau non alloué"
5306 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5307 #, c-format
5308 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5309 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s"
5311 #: fortran/trans-intrinsic.c:7842
5312 #, c-format
5313 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5314 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif (sa valeur est %ld)"
5316 #: fortran/trans-intrinsic.c:7874
5317 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5318 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand"
5320 #: fortran/trans-io.c:588
5321 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5322 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop petit"
5324 #: fortran/trans-io.c:597
5325 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5326 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop grand"
5328 #: fortran/trans-stmt.c:156
5329 msgid "Assigned label is not a target label"
5330 msgstr "L'étiquette assignée n'est pas une étiquette cible"
5332 #: fortran/trans-stmt.c:1123
5333 #, c-format
5334 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5335 msgstr "Numéro d'image %d invalide dans SYNC IMAGES"
5337 #: fortran/trans-stmt.c:1938
5338 msgid "Loop iterates infinitely"
5339 msgstr "La boucle itère sans fin"
5341 #: fortran/trans-stmt.c:1958 fortran/trans-stmt.c:2214
5342 msgid "Loop variable has been modified"
5343 msgstr "La variable de boucle a été modifiée"
5345 #: fortran/trans-stmt.c:2067
5346 msgid "DO step value is zero"
5347 msgstr "La valeur de pas de DO est zéro"
5349 #: fortran/trans.c:47
5350 msgid "Array reference out of bounds"
5351 msgstr "Référence de tableau hors limites"
5353 #: fortran/trans.c:48
5354 msgid "Incorrect function return value"
5355 msgstr "Valeur de retour de fonction invalide"
5357 #: fortran/trans.c:606
5358 msgid "Memory allocation failed"
5359 msgstr "L'allocation de mémoire a échoué"
5361 #: fortran/trans.c:684 fortran/trans.c:1667
5362 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5363 msgstr "L'allocation dépasserait la limite de la mémoire"
5365 #: fortran/trans.c:893
5366 #, c-format
5367 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5368 msgstr "Tentative d'allouer la variable « %s » qui est déjà allouée"
5370 #: fortran/trans.c:899
5371 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5372 msgstr "Tentative d'allouer une variable déjà allouée"
5374 #: fortran/trans.c:1352 fortran/trans.c:1511
5375 #, c-format
5376 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5377 msgstr "Tentative d'utiliser DEALLOCATE sur « %s » qui n'est pas alloué"
5379 #. The remainder are real diagnostic types.
5380 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5381 msgid "Fatal Error"
5382 msgstr "Erreur fatale"
5384 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5385 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5386 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5387 msgid "internal compiler error"
5388 msgstr "erreur interne du compilateur"
5390 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5391 msgid "Error"
5392 msgstr "Erreur"
5394 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5395 msgid "sorry, unimplemented"
5396 msgstr "désolé, non implémenté"
5398 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5399 msgid "Warning"
5400 msgstr "Avertissement"
5402 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5403 msgid "anachronism"
5404 msgstr "anachronisme"
5406 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5407 msgid "note"
5408 msgstr "note"
5410 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5411 msgid "debug"
5412 msgstr "débogage"
5414 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5415 #. prefix does not matter.
5416 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5417 msgid "pedwarn"
5418 msgstr "pédant"
5420 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5421 msgid "permerror"
5422 msgstr "erreur de permission"
5424 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5425 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5426 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5427 msgid "error"
5428 msgstr "erreur"
5430 #: go/go-backend.c:159
5431 msgid "lseek failed while reading export data"
5432 msgstr "lseek a échoué en lisant les données d'export"
5434 #: go/go-backend.c:166
5435 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5436 msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en lisant les données d'export"
5438 #: go/go-backend.c:174
5439 msgid "read failed while reading export data"
5440 msgstr "la lecture a échoué en lisant les données d'export"
5442 #: go/go-backend.c:180
5443 msgid "short read while reading export data"
5444 msgstr "trop peu de données lues en lisant les données d'export"
5446 #: gcc.c:748 gcc.c:752 gcc.c:807
5447 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5448 msgstr "-gz n'est pas supporté par cette configuration"
5450 #: gcc.c:758 gcc.c:818
5451 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5452 msgstr "-gz=zlib n'est pas supporté par cette configuration"
5454 #: gcc.c:964
5455 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5456 msgstr "-fuse-linker-plugin n'est pas supporté par cette configuration"
5458 #: gcc.c:979
5459 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5460 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=adresse"
5462 #: gcc.c:981
5463 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5464 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=thread"
5466 #: gcc.c:1003
5467 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5468 msgstr "-fvtable-verify=std n'est pas supporté par cette configuration"
5470 #: gcc.c:1005
5471 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5472 msgstr "-fvtable-verify=preinit n'est pas supporté par cette configuration"
5474 #: gcc.c:1135 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5475 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5476 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
5478 #: gcc.c:1314
5479 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5480 msgstr "GNU C ne supporte plus -traditional sans -E"
5482 #: gcc.c:1323
5483 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5484 msgstr "-E ou -x est requis lorsque l'entrée vient de l'entrée standard"
5486 #: config/darwin.h:171
5487 msgid "rdynamic is not supported"
5488 msgstr "rdynamic n'est pas supporté"
5490 #: config/darwin.h:260
5491 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5492 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
5494 #: config/darwin.h:262
5495 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5496 msgstr "-install_name permis seulement avec -dynamiclib"
5498 #: config/darwin.h:267
5499 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5500 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5502 #: config/darwin.h:268
5503 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5504 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
5506 #: config/darwin.h:269
5507 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5508 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
5510 #: config/darwin.h:274
5511 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5512 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
5514 #: config/darwin.h:276
5515 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5516 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
5518 #: config/darwin.h:277
5519 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5520 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5522 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5523 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5524 #: config/rs6000/sysv4.h:736 config/sparc/freebsd.h:45
5525 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5526 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5528 #: config/lynx.h:69
5529 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5530 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mthreads et mlegacy-threads"
5532 #: config/lynx.h:94
5533 msgid "cannot use mshared and static together"
5534 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mshared et static"
5536 #: config/sol2.h:288 config/sol2.h:293
5537 msgid "does not support multilib"
5538 msgstr "ne supporte pas multilib"
5540 #: config/sol2.h:385
5541 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5542 msgstr "-pie n'est pas supporté par cette configuration"
5544 #: config/vxworks.h:70
5545 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5546 msgstr "-Xbind-now et -Xbind-lazy sont incompatibles"
5548 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5549 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5550 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof (1)"
5552 #: config/arc/arc.h:69 config/mips/mips.h:1399
5553 msgid "may not use both -EB and -EL"
5554 msgstr "ne peut utiliser -EB et -EL ensemble"
5556 #: config/arm/arm.h:85
5557 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5558 msgstr "-mfloat-abi=soft et -mfloat-abi=hard ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5560 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5561 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5562 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
5564 #: config/avr/specs.h:70
5565 msgid "shared is not supported"
5566 msgstr "shared n'est pas supporté"
5568 #: config/bfin/elf.h:55
5569 msgid "no processor type specified for linking"
5570 msgstr "pas de type de processeur spécifié pour l'édition de liens"
5572 #: config/cris/cris.h:184
5573 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5574 msgstr "ne spécifiez pas à la fois -march=… et -mcpu=…"
5576 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5577 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5578 msgid "shared and mdll are not compatible"
5579 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
5581 #: config/mcore/mcore.h:53
5582 msgid "the m210 does not have little endian support"
5583 msgstr "le m210 ne supporte pas les systèmes petits-boutistes"
5585 #: config/mips/r3900.h:37
5586 msgid "-mhard-float not supported"
5587 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
5589 #: config/mips/r3900.h:39
5590 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5591 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensemble"
5593 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5594 msgid "this target is little-endian"
5595 msgstr "cette cible est petit-boutien"
5597 #: config/nios2/elf.h:44
5598 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5599 msgstr "Vous avez besoin d'un fichier de démarrage C pour -msys-crt0="
5601 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5602 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5603 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5604 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5605 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5606 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5607 msgstr "attention: envisagez de faire l'édition de liens avec « -static » car les bibliothèques système avec"
5609 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5610 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5611 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5612 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5613 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5614 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5615 msgstr " support pour le profilage sont uniquement fournies dans ce format d'archive"
5617 #: config/rs6000/darwin.h:95
5618 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5619 msgstr " les sélecteurs de style de génération de code utilisés sont en conflit"
5621 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5622 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5623 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5625 #: config/rx/rx.h:80
5626 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5627 msgstr "-mas100-syntax incompatible avec -gdwarf"
5629 #: config/rx/rx.h:81
5630 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5631 msgstr "le processeur rx100 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5633 #: config/rx/rx.h:82
5634 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5635 msgstr "le processeur rx200 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5637 #: config/s390/tpf.h:121
5638 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5639 msgstr "static n'est pas supporté sur TPF-OS"
5641 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5642 msgid "SH2a does not support little-endian"
5643 msgstr "SH2a ne supporte pas les petits-boutistes"
5645 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5646 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5647 #: config/sparc/sol2.h:228 config/sparc/sol2.h:234
5648 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5649 msgstr "ne peut utiliser -m32 et -m64 ensemble"
5651 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5652 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5653 msgstr "l'option -shared n'est actuellement pas supportée pour un ELF VAX."
5655 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5656 msgid "profiling not supported with -mg"
5657 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
5659 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5660 msgid "-c or -S required for Ada"
5661 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
5663 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5664 msgid "-c required for gnat2why"
5665 msgstr "-c requis pour gnat2why"
5667 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5668 msgid "-c required for gnat2scil"
5669 msgstr "-c requis pour gnat2scil"
5671 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5672 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5673 msgstr "gfortran ne supporte pas -E sans -cpp"
5675 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5676 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5677 msgstr "GNU Objective C ne supporte plus la compilation traditionnelle"
5679 #: objc/lang-specs.h:55
5680 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5681 msgstr "objc-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c-cpp-output"
5683 #: objcp/lang-specs.h:58
5684 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5685 msgstr "objc++-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c++-cpp-output"
5687 #: fortran/lang.opt:146
5688 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5689 msgstr "-J<répertoire>\tPlace les fichiers de MODULE dans « répertoire »."
5691 #: fortran/lang.opt:198
5692 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5693 msgstr "Avertir à propos de l'emploi d'alias pour des arguments fictifs."
5695 #: fortran/lang.opt:202
5696 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5697 msgstr "Avertir à propos de l'alignement de blocs COMMON."
5699 #: fortran/lang.opt:206
5700 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5701 msgstr "Avertir à propos de l'absence d'une esperluette (&) dans des constantes de caractères continuées (sur plusieurs lignes, par exemple)."
5703 #: fortran/lang.opt:210
5704 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5705 msgstr "Avertir à propos de la création de temporaires de tableaux."
5707 #: fortran/lang.opt:214
5708 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5709 msgstr "Avertir à propos d'incohérences de type et de rang entre les arguments et les paramètres."
5711 #: fortran/lang.opt:218
5712 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5713 msgstr "Avertir si le type d'une variable pourrait ne pas être compatible avec le C."
5715 #: fortran/lang.opt:226
5716 msgid "Warn about truncated character expressions."
5717 msgstr "Avertir à propos d'expressions de caractères tronquées."
5719 #: fortran/lang.opt:230
5720 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5721 msgstr "Avertir à propos d'égalités impliquant des comparaisons avec des expressions REAL ou COMPLEX."
5723 #: fortran/lang.opt:238
5724 msgid "Warn about most implicit conversions."
5725 msgstr "Avertir à propos d'une grande partie des conversions implicites."
5727 #: fortran/lang.opt:246
5728 msgid "Warn about function call elimination."
5729 msgstr "Avertir à propos de l'élimination d'appels de fonctions."
5731 #: fortran/lang.opt:250
5732 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5733 msgstr "Avertir à propos d'appels avec une interface implicite."
5735 #: fortran/lang.opt:254
5736 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5737 msgstr "Avertir à propos de procédures appelées sans être explicitement déclarées."
5739 #: fortran/lang.opt:258
5740 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5741 msgstr "Avertir à propos de divisions de constantes entières qui produisent un résultat tronqué."
5743 #: fortran/lang.opt:262
5744 msgid "Warn about truncated source lines."
5745 msgstr "Avertir à propos de lignes sources tronquées."
5747 #: fortran/lang.opt:266
5748 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5749 msgstr "Avertir à propos des intrinsèques qui ne font pas partie du standard sélectionné."
5751 #: fortran/lang.opt:278
5752 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5753 msgstr "Avertir à propos d'expressions USE qui n'ont pas de qualificatif ONLY."
5755 #: fortran/lang.opt:290
5756 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5757 msgstr "Avertir à propos de constantes littérales réelles ayant la lettre d'exposant « q »."
5759 #: fortran/lang.opt:294
5760 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5761 msgstr "Avertir lorsqu'une variable tableau dans le membre de gauche est ré-allouée."
5763 #: fortran/lang.opt:298
5764 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5765 msgstr "Avertir lorsqu'une variable dans le membre de gauche est ré-allouée."
5767 #: fortran/lang.opt:302
5768 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5769 msgstr "Avertir si le pointeur dans une affectation à un pointeur pourrait vivre plus longtemps que sa cible."
5771 #: fortran/lang.opt:310
5772 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5773 msgstr "Avertir à propos des constructions « douteuses »."
5775 #: fortran/lang.opt:314
5776 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5777 msgstr "Permettre l'utilisation non conforme du caractère de tabulation."
5779 #: fortran/lang.opt:318
5780 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5781 msgstr "Avertir à propos des boucles DO invalides."
5783 #: fortran/lang.opt:322
5784 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5785 msgstr "Avertir à propos du débordement vers le bas d'expressions constantes numériques."
5787 #: fortran/lang.opt:330
5788 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5789 msgstr "Avertir si une procédure de l'utilisateur a le même nom qu'un intrinsèque."
5791 #: fortran/lang.opt:338
5792 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5793 msgstr "Avertir à propos des arguments fictifs inutilisés."
5795 #: fortran/lang.opt:342
5796 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5797 msgstr "Avertir à propos des boucles DO sans aucun passage."
5799 #: fortran/lang.opt:346
5800 msgid "Enable preprocessing."
5801 msgstr "Activer le pré-traitement."
5803 #: fortran/lang.opt:354
5804 msgid "Disable preprocessing."
5805 msgstr "Désactiver le pré-traitement."
5807 #: fortran/lang.opt:362
5808 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5809 msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
5811 #: fortran/lang.opt:366
5812 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5813 msgstr "Activer l'alignement des blocs COMMON."
5815 #: fortran/lang.opt:370
5816 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5817 msgstr "Toutes les procédures intrinsèques sont disponibles quelque soit le standard sélectionné."
5819 #: fortran/lang.opt:378
5820 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5821 msgstr "Ne pas traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans des déclarations SAVE."
5823 #: fortran/lang.opt:382
5824 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5825 msgstr "Spécifier que la barre oblique inverse dans des chaînes annonce un caractère d'échappement."
5827 #: fortran/lang.opt:386
5828 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5829 msgstr "Produire une trace de débogage quand une erreur à l'exécution est rencontrée."
5831 #: fortran/lang.opt:390
5832 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5833 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTaille de la plus petite matrice pour laquelle matmul utilise BLAS."
5835 #: fortran/lang.opt:394
5836 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5837 msgstr "Produit un avertissement à l'exécution si un temporaire de tableau a été créé pour un argument d'une procédure."
5839 #: fortran/lang.opt:398
5840 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5841 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> Le type de boutisme à utiliser pour des fichiers non formatés."
5843 #: fortran/lang.opt:401
5844 #, c-format
5845 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5846 msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
5848 #: fortran/lang.opt:417
5849 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5850 msgstr "Utiliser l'extension de pointeur Cray."
5852 #: fortran/lang.opt:421
5853 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5854 msgstr "Ignorer « D » dans la colonne 1 du format fixe."
5856 #: fortran/lang.opt:425
5857 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5858 msgstr "Traiter les lignes avec « D » dans la colonne 1 comme des commentaires."
5860 #: fortran/lang.opt:429
5861 msgid "Enable all DEC language extensions."
5862 msgstr "Activer toutes les extensions du langage DEC."
5864 #: fortran/lang.opt:433
5865 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5866 msgstr "Activer les variantes spécifiques au sous-type pour les fonctions intrinsèques entières."
5868 #: fortran/lang.opt:437
5869 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5870 msgstr "Activer les intrinsèques mathématiques historiques pour compatibilité."
5872 #: fortran/lang.opt:441
5873 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5874 msgstr "Activer le support pour les STRUCTURE/RECORD DEC."
5876 #: fortran/lang.opt:445
5877 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5878 msgstr "Activer les attributs STATIC et AUTOMATIC du style DEC."
5880 #: fortran/lang.opt:449
5881 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5882 msgstr "Fixer le type de précision double par défaut à un type avec 8 octets de large."
5884 #: fortran/lang.opt:453
5885 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5886 msgstr "Fixer le type d'entier par défaut à un type avec 8 octets de large."
5888 #: fortran/lang.opt:457
5889 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5890 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 8 octets de large."
5892 #: fortran/lang.opt:461
5893 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5894 msgstr "Autoriser le signe dollar dans les noms d'entités."
5896 #: fortran/lang.opt:465 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:758
5897 #: common.opt:956 common.opt:960 common.opt:964 common.opt:968 common.opt:1495
5898 #: common.opt:1551 common.opt:1652 common.opt:1656 common.opt:1886
5899 #: common.opt:2048 common.opt:2718
5900 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5901 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
5903 #: fortran/lang.opt:469
5904 msgid "Display the code tree after parsing."
5905 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse."
5907 #: fortran/lang.opt:473
5908 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5909 msgstr "Afficher l'arbre du code après l'optimisation en première ligne."
5911 #: fortran/lang.opt:477
5912 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5913 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse; option dépréciée."
5915 #: fortran/lang.opt:481
5916 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5917 msgstr "Spécifier qu'une bibliothèque BLAS externe doit être utilisée pour les appels matmul sur des tableaux de grande taille."
5919 #: fortran/lang.opt:485
5920 msgid "Use f2c calling convention."
5921 msgstr "Utiliser la convention d'appel f2c."
5923 #: fortran/lang.opt:489
5924 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5925 msgstr "Présumer que le fichier source est au format fixe."
5927 #: fortran/lang.opt:493
5928 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5929 msgstr "Forcer la création d'un temporaire pour tester du code « forall » peu fréquemment exécuté."
5931 #: fortran/lang.opt:497
5932 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5933 msgstr "Interpréter tout INTEGER(4) comme un INTEGER(8)."
5935 #: fortran/lang.opt:501 fortran/lang.opt:505
5936 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5937 msgstr "Spécifier où trouver les modules intrinsèques compilés."
5939 #: fortran/lang.opt:509
5940 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5941 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode fixe."
5943 #: fortran/lang.opt:513
5944 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5945 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode fixe."
5947 #: fortran/lang.opt:517
5948 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5949 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStopper sur les exceptions en virgule flottante suivantes."
5951 #: fortran/lang.opt:521
5952 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5953 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tAfficher le résumé des exceptions en virgule flottante."
5955 #: fortran/lang.opt:525
5956 msgid "Assume that the source file is free form."
5957 msgstr "Présumer que le fichier source est au format libre."
5959 #: fortran/lang.opt:529
5960 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
5961 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode libre."
5963 #: fortran/lang.opt:533
5964 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
5965 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode libre."
5967 #: fortran/lang.opt:537
5968 msgid "Enable front end optimization."
5969 msgstr "Activer les optimisations de première ligne."
5971 #: fortran/lang.opt:541
5972 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
5973 msgstr "Spécifier qu'aucun type implicite est autorisé à moins qu'il soit explicitement spécifié par des expressions IMPLICIT."
5975 #: fortran/lang.opt:545
5976 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
5977 msgstr "-finit-character=<n>\tInitialiser les variables locales de type caractère à la valeur ASCII n."
5979 #: fortran/lang.opt:549
5980 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
5981 msgstr "Initialiser les composants de variables de types dérivés en fonction d'autres fanions d'initialisation."
5983 #: fortran/lang.opt:553
5984 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
5985 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitialiser les variables locales de type entier à la valeur n."
5987 #: fortran/lang.opt:557
5988 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
5989 msgstr "Initialiser les variables locales à zéro (provient de g77)."
5991 #: fortran/lang.opt:561
5992 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
5993 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitialiser les variables locales logiques."
5995 #: fortran/lang.opt:565
5996 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
5997 msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialiser les variables locales de type réel."
5999 #: fortran/lang.opt:568
6000 #, c-format
6001 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6002 msgstr "Option non reconnue pour initialiser la valeur en virgule flottante: %qs"
6004 #: fortran/lang.opt:587
6005 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6006 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tSpécifier la taille de la plus grande matrice pour laquelle matmul sera codé en ligne."
6008 #: fortran/lang.opt:591
6009 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6010 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tLe nombre maximum d'objets dans le constructeur d'un tableau."
6012 #: fortran/lang.opt:595
6013 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6014 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLa longueur maximale d'un identificateur."
6016 #: fortran/lang.opt:599
6017 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6018 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLa longueur maximale des sous-enregistrements."
6020 #: fortran/lang.opt:603
6021 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6022 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tLa taille en octets du plus grand tableau qui sera placé sur la pile."
6024 #: fortran/lang.opt:607
6025 msgid "Put all local arrays on stack."
6026 msgstr "Placer tous les tableaux locaux sur la pile."
6028 #: fortran/lang.opt:611
6029 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6030 msgstr "Fixer l'accessibilité par défaut des entités du module à PRIVATE."
6032 #: fortran/lang.opt:631
6033 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6034 msgstr "Essayer de disposer les types dérivés de manière aussi compacte que possible."
6036 #: fortran/lang.opt:639
6037 msgid "Protect parentheses in expressions."
6038 msgstr "Protéger les parenthèses dans les expressions."
6040 #: fortran/lang.opt:643
6041 msgid "Enable range checking during compilation."
6042 msgstr "Activer la validation des limites pendant la compilation."
6044 #: fortran/lang.opt:647
6045 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6046 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(8)."
6048 #: fortran/lang.opt:651
6049 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6050 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(10)."
6052 #: fortran/lang.opt:655
6053 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6054 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(16)."
6056 #: fortran/lang.opt:659
6057 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6058 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(4)."
6060 #: fortran/lang.opt:663
6061 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6062 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(10)."
6064 #: fortran/lang.opt:667
6065 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6066 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(16)."
6068 #: fortran/lang.opt:671
6069 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6070 msgstr "Ré-allouer le membre de gauche dans les affectations."
6072 #: fortran/lang.opt:675
6073 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6074 msgstr "Utiliser un marqueur sur 4 octets pour les fichiers non formatés."
6076 #: fortran/lang.opt:679
6077 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6078 msgstr "Utiliser un marqueur sur 8 octets pour les fichiers non formatés."
6080 #: fortran/lang.opt:683
6081 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6082 msgstr "Allouer les variables locales sur la pile pour autoriser la récursion indirecte."
6084 #: fortran/lang.opt:687
6085 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6086 msgstr "Copier les sections de tableaux dans un bloc contigu lors de l'entrée dans une procédure."
6088 #: fortran/lang.opt:691
6089 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6090 msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpécifier quelle parallélisation co-tableau utiliser."
6092 #: fortran/lang.opt:694
6093 #, c-format
6094 msgid "Unrecognized option: %qs"
6095 msgstr "Option non reconnue : %qs"
6097 #: fortran/lang.opt:707
6098 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6099 msgstr "-fcheck=[...]\tSpécifier quels contrôles à l'exécution doivent être réalisés."
6101 #: fortran/lang.opt:711
6102 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6103 msgstr "Ajouter un deuxième souligné si le nom contient déjà un souligné."
6105 #: fortran/lang.opt:719
6106 msgid "Apply negative sign to zero values."
6107 msgstr "Appliquer le signe négatif aux valeurs zéro."
6109 #: fortran/lang.opt:723
6110 msgid "Append underscores to externally visible names."
6111 msgstr "Ajouter un souligné aux noms visibles depuis l'extérieur."
6113 #: fortran/lang.opt:727 c-family/c.opt:1311 c-family/c.opt:1339
6114 #: c-family/c.opt:1577 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1121
6115 #: common.opt:1371 common.opt:1616 common.opt:1739 common.opt:2101
6116 #: common.opt:2137 common.opt:2230 common.opt:2234 common.opt:2334
6117 #: common.opt:2425 common.opt:2433 common.opt:2441 common.opt:2449
6118 #: common.opt:2550 common.opt:2602 common.opt:2681
6119 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6120 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
6122 #: fortran/lang.opt:767
6123 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6124 msgstr "Lier statiquement la bibliothèque d'assistance GNU Fortran (libgfortran)."
6126 #: fortran/lang.opt:771
6127 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6128 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2003."
6130 #: fortran/lang.opt:775
6131 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6132 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008."
6134 #: fortran/lang.opt:779
6135 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6136 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008 y compris TS 29113."
6138 #: fortran/lang.opt:783
6139 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6140 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 95."
6142 #: fortran/lang.opt:787
6143 msgid "Conform to nothing in particular."
6144 msgstr "Pas de conformité particulière."
6146 #: fortran/lang.opt:791
6147 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6148 msgstr "Accepter les extensions pour prendre en charge du code ancien."
6150 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6151 #, c-format
6152 msgid "assertion missing after %qs"
6153 msgstr "assertion manquante après %qs"
6155 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6156 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6157 #, c-format
6158 msgid "macro name missing after %qs"
6159 msgstr "nom de macro manquant après %qs"
6161 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6162 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6163 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1798 c-family/c.opt:1806 brig/lang.opt:39
6164 #: config/darwin.opt:56 common.opt:332 common.opt:335 common.opt:2941
6165 #, c-format
6166 msgid "missing filename after %qs"
6167 msgstr "nom de fichier manquant après %qs"
6169 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6170 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1794
6171 #: c-family/c.opt:1814 c-family/c.opt:1818 c-family/c.opt:1822
6172 #, c-format
6173 msgid "missing path after %qs"
6174 msgstr "cible manquante après %qs"
6176 #: c-family/c.opt:182
6177 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6178 msgstr "-A<question>=<réponse>\tAssocier la <réponse> à la <question>.  Placez « - » devant la <question> pour désactiver la <réponse> à la <question>."
6180 #: c-family/c.opt:186
6181 msgid "Do not discard comments."
6182 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires."
6184 #: c-family/c.opt:190
6185 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6186 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions des macros."
6188 #: c-family/c.opt:194
6189 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6190 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tDéfinir la <macro> avec la <valeur>.  Si seule la <macro> est fournie, <valeur> vaut 1."
6192 #: c-family/c.opt:201
6193 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6194 msgstr "-F <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework principal."
6196 #: c-family/c.opt:205
6197 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6198 msgstr "Activer l'analyse de GIMPLE."
6200 #: c-family/c.opt:209
6201 msgid "Print the name of header files as they are used."
6202 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers au fur et à mesure qu'ils sont utilisés."
6204 #: c-family/c.opt:213
6205 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6206 msgstr "-I <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
6208 #: c-family/c.opt:217
6209 msgid "Generate make dependencies."
6210 msgstr "Générer les dépendances pour make."
6212 #: c-family/c.opt:221
6213 msgid "Generate make dependencies and compile."
6214 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler."
6216 #: c-family/c.opt:225
6217 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6218 msgstr "-MF <fichier>\tÉcrire la sortie des dépendances dans le fichier indiqué."
6220 #: c-family/c.opt:229
6221 msgid "Treat missing header files as generated files."
6222 msgstr "Traiter les fichiers d'en-tête manquants comme des fichiers générés."
6224 #: c-family/c.opt:233
6225 msgid "Like -M but ignore system header files."
6226 msgstr "Identique à -M mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6228 #: c-family/c.opt:237
6229 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6230 msgstr "Identique à -MD mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6232 #: c-family/c.opt:241
6233 msgid "Generate phony targets for all headers."
6234 msgstr "Générer les cibles bidons pour tous les en-têtes."
6236 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6237 #, c-format
6238 msgid "missing makefile target after %qs"
6239 msgstr "cible manquante dans le makefile après %qs"
6241 #: c-family/c.opt:245
6242 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6243 msgstr "-MQ <cible>\tAjouter une cible make avec échappement des caractères spéciaux de make."
6245 #: c-family/c.opt:249
6246 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6247 msgstr "-MT <cible>\tAjouter une cible make sans échappement des caractères spéciaux de make."
6249 #: c-family/c.opt:253
6250 msgid "Do not generate #line directives."
6251 msgstr "Ne pas générer de directives #line."
6253 #: c-family/c.opt:257
6254 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6255 msgstr "-U<macro>\tAbandonner la définition <macro>."
6257 #: c-family/c.opt:261
6258 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6259 msgstr "Avertir à propos des choses qui vont changer lors d'une compilation avec un compilateur conforme à l'ABI."
6261 #: c-family/c.opt:265
6262 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6263 msgstr "Avertir à propos des choses qui changent entre le -fabi-version actuel est la version spécifiée."
6265 #: c-family/c.opt:269
6266 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6267 msgstr "Avertir si le sous-objet a un attribut abi_tag que le type d'objet complet n'a pas."
6269 #: c-family/c.opt:276
6270 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6271 msgstr "Avertir à propos d'utilisations douteuses d'adresses mémoire."
6273 #: c-family/c.opt:279
6274 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6275 msgstr "argument %qs pour %<-Waligned-new%> non reconnu"
6277 #: c-family/c.opt:292
6278 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6279 msgstr "Avertir à propos d'un « new » d'un type avec un alignement étendu si -faligned-new n'est pas utilisé."
6281 #: c-family/c.opt:296
6282 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6283 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvertir même si « new » utilise une fonction d'allocation qui est un membre de la classe."
6285 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6286 msgid "Enable most warning messages."
6287 msgstr "Activer la plupart des messages d'avertissement."
6289 #: c-family/c.opt:304
6290 msgid "Warn on any use of alloca."
6291 msgstr "Avertir lors de toute utilisation de alloca."
6293 #: c-family/c.opt:308
6294 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6295 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<octets> Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui tentent d'allouer des objets plus grands que le nombre d'octets spécifié."
6297 #: c-family/c.opt:313
6298 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6299 msgstr "-Walloc-zero Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui demandent zéro octets."
6301 #: c-family/c.opt:317
6302 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6303 msgstr "-Walloca-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos d'utilisations de alloca sans limite et à propos d'utilisations de alloca dont la limite peut être plus grande que <nombre> octets."
6305 #: c-family/c.opt:331
6306 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6307 msgstr "Avertir quand une affectation Objective-C est interceptée par le ramasse-miettes."
6309 #: c-family/c.opt:335
6310 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6311 msgstr "Avertir quand des fonctions sont transtypées vers des types incompatibles."
6313 #: c-family/c.opt:339
6314 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6315 msgstr "Avertir quand une expression booléenne est comparée avec une valeur entière différente de vrai/faux."
6317 #: c-family/c.opt:343
6318 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6319 msgstr "Avertir à propos des certaines opérations sur des expressions booléennes."
6321 #: c-family/c.opt:347
6322 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6323 msgstr "Avertir quand __builtin_frame_address ou __builtin_return_address n'est pas utilisé de manière sûre."
6325 #: c-family/c.opt:351
6326 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6327 msgstr "Avertir lorsque une fonction interne est déclarée avec la mauvaise signature."
6329 #: c-family/c.opt:355
6330 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6331 msgstr "Avertir quand une macro interne du pré-processeur est annulée ou redéfinie."
6333 #: c-family/c.opt:359
6334 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6335 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C90 ISO mais présentes dans le C99 ISO."
6337 #: c-family/c.opt:363
6338 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6339 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C99 ISO mais présentes dans le C11 ISO."
6341 #: c-family/c.opt:367
6342 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6343 msgstr "Avertir à propos de constructions C qui ne sont pas communes au C et au C++."
6345 #: c-family/c.opt:374
6346 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6347 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 1998 et le C++ ISO 2011."
6349 #: c-family/c.opt:378
6350 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6351 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2011 et le C++ ISO 2014."
6353 #: c-family/c.opt:382
6354 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
6355 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 201(7?) à venir."
6357 #: c-family/c.opt:389
6358 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6359 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui écartent les qualificatifs."
6361 #: c-family/c.opt:393
6362 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6363 msgstr "Avertir à propos des indices dont le type est « char »."
6365 #: c-family/c.opt:397
6366 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6367 msgstr "Avertir à propos des erreurs d'accès mémoire trouvées par Pointer Bounds Checker."
6369 #: c-family/c.opt:401
6370 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6371 msgstr "Avertir à propos de variables qui pourraient être changées par « longjmp » ou « vfork »."
6373 #: c-family/c.opt:405
6374 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6375 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et des commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique."
6377 #: c-family/c.opt:409
6378 msgid "Synonym for -Wcomment."
6379 msgstr "Synonyme pour -Wcomment."
6381 #: c-family/c.opt:413
6382 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6383 msgstr "Avertir à propos des constructions qui reposent sur une condition."
6385 #: c-family/c.opt:417
6386 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6387 msgstr "Avertir pour des conversions de types implicites qui pourraient changer une valeur."
6389 #: c-family/c.opt:421
6390 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6391 msgstr "Avertir à propos de conversions de NULL vers/de un type qui n'est pas un pointeur."
6393 #: c-family/c.opt:429
6394 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6395 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés."
6397 #: c-family/c.opt:433
6398 msgid "Warn about dangling else."
6399 msgstr "Avertir à propos des « else » orphelins."
6401 #: c-family/c.opt:437
6402 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6403 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de __TIME__, __DATE__ et __TIMESTAMP__."
6405 #: c-family/c.opt:441
6406 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6407 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est trouvée après une expression."
6409 #: c-family/c.opt:445
6410 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6411 msgstr "Avertir lors de la destruction d'un pointeur vers un type incomplet."
6413 #: c-family/c.opt:449
6414 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6415 msgstr "Avertir à propos de la destruction d'un objet polymorphique sans destructeur virtuel."
6417 #: c-family/c.opt:453
6418 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6419 msgstr "Avertir si une fonctionnalité du compilateur, une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé."
6421 #: c-family/c.opt:457
6422 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6423 msgstr "Avertir à propos d'initialisations par positions de struct qui requièrent des initialisations par noms."
6425 #: c-family/c.opt:461
6426 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6427 msgstr "Avertir si le qualificatif d'un tableau qui est un pointeur vers une cible est abandonné."
6429 #: c-family/c.opt:465
6430 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6431 msgstr "Avertir si le qualificatif de type sur des pointeurs est abandonné."
6433 #: c-family/c.opt:469
6434 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6435 msgstr "Avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation."
6437 #: c-family/c.opt:473
6438 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6439 msgstr "Avertir à propos de branches dupliquées dans les instructions if-else."
6441 #: c-family/c.opt:477
6442 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6443 msgstr "Avertir à propos de conditions dupliquées dans une chaîne if-else-if."
6445 #: c-family/c.opt:481
6446 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6447 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++."
6449 #: c-family/c.opt:485
6450 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6451 msgstr "Avertir à propos d'un corps vide dans une expression « if » ou « else »."
6453 #: c-family/c.opt:489
6454 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6455 msgstr "Avertir si des éléments sont trouvés à la suite de #else et #endif."
6457 #: c-family/c.opt:493
6458 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6459 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre enum de types différents."
6461 #: c-family/c.opt:501
6462 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6463 msgstr "Cette option est obsolète ; utilisez -Werror=implicit-function-declaration à la place."
6465 #: c-family/c.opt:509
6466 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6467 msgstr "Avertir à propos de conversions de types implicites qui peuvent causer une perte de précision en virgule flottante."
6469 #: c-family/c.opt:513
6470 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6471 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants."
6473 #: c-family/c.opt:517 c-family/c.opt:559
6474 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6475 msgstr "Avertir à propos des anomalies dans les chaînes de format de printf/scanf/strftime/strfmon."
6477 #: c-family/c.opt:521
6478 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6479 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format contenant des octets NUL."
6481 #: c-family/c.opt:525
6482 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6483 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop d'arguments passés à une fonction par rapport à la chaîne de format."
6485 #: c-family/c.opt:529
6486 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6487 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas littérales."
6489 #: c-family/c.opt:533
6490 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6491 msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-overflow=1."
6493 #: c-family/c.opt:538
6494 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6495 msgstr "Avertir à propos des problèmes de sécurité possibles dans les fonctions avec chaîne de format."
6497 #: c-family/c.opt:542
6498 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6499 msgstr "Avertir à propos des différences de signe dans les fonctions avec chaîne de format."
6501 #: c-family/c.opt:546
6502 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6503 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et des fonctions similaires qui tronquent la sortie. Identique à -Wformat-truncation=1."
6505 #: c-family/c.opt:551
6506 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6507 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année."
6509 #: c-family/c.opt:555
6510 msgid "Warn about zero-length formats."
6511 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de longueur nulle."
6513 #: c-family/c.opt:563
6514 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6515 msgstr "Avertir à propos des appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination."
6517 #: c-family/c.opt:568
6518 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6519 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et aux fonctions similaires qui tronquent la sortie."
6521 #: c-family/c.opt:572
6522 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6523 msgstr "Avertir lorsque des qualificatifs de types sont ignorés."
6525 #: c-family/c.opt:576
6526 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6527 msgstr "Avertir lorsque des attributs sont ignorés."
6529 #: c-family/c.opt:580
6530 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6531 msgstr "Avertir quand il y a une conversion entre des pointeurs de types incompatibles."
6533 #: c-family/c.opt:584
6534 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6535 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisées par elles-mêmes."
6537 #: c-family/c.opt:588
6538 msgid "Warn about implicit declarations."
6539 msgstr "Avertir à propos des déclarations implicites."
6541 #: c-family/c.opt:596
6542 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6543 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites de « float » vers « double »."
6545 #: c-family/c.opt:600
6546 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6547 msgstr "Avertir si « defined » est utilisé en dehors de #if."
6549 #: c-family/c.opt:604
6550 msgid "Warn about implicit function declarations."
6551 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites."
6553 #: c-family/c.opt:608
6554 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6555 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type."
6557 #: c-family/c.opt:615
6558 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6559 msgstr "Avertir à propos des constructeurs C++11 qui héritent d'une classe de base avec un constructeur variadic."
6561 #: c-family/c.opt:619
6562 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6563 msgstr "Avertir à propos des conversions incompatibles d'un entier vers un pointeur et d'un pointeur vers un entier."
6565 #: c-family/c.opt:623
6566 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6567 msgstr "Avertir à propos d'expressions entières qui apparaissent étrangement dans un contexte booléen."
6569 #: c-family/c.opt:627
6570 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6571 msgstr "Avertir quand il y a un transtypage vers un pointeur à partir d'un entier de taille différente."
6573 #: c-family/c.opt:631
6574 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6575 msgstr "Avertir à propos d'utilisations invalides de la macro « offsetof »."
6577 #: c-family/c.opt:635
6578 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6579 msgstr "Avertir à propos des fichiers PCH qui sont trouvés mais pas utilisés."
6581 #: c-family/c.opt:639
6582 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6583 msgstr "Avertir quand un saut manque l'initialisation d'une variable."
6585 #: c-family/c.opt:643
6586 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6587 msgstr "Avertir quand une chaîne ou un caractère littéral est suivi d'un suffixe défini par l'utilisateur qui ne commence pas par un souligné."
6589 #: c-family/c.opt:647
6590 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6591 msgstr "Avertir quand un opérateur logique est toujours étrangement évalué à vrai ou faux."
6593 #: c-family/c.opt:651
6594 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6595 msgstr "Avertir quand le « non » logique est utilisé sur l'opérande de gauche d'une comparaison."
6597 #: c-family/c.opt:655
6598 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6599 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic."
6601 #: c-family/c.opt:659
6602 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6603 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de « main »."
6605 #: c-family/c.opt:667
6606 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6607 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument est la constante littérale zéro mais le deuxième ne l'est pas."
6609 #: c-family/c.opt:671
6610 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6611 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument contient le nombre d'éléments sans être multiplié par la taille d'un élément."
6613 #: c-family/c.opt:675
6614 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6615 msgstr "Avertir lorsque l'indentation du code ne reflète pas la structure du bloc."
6617 #: c-family/c.opt:679
6618 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6619 msgstr "Avertir à propos des accolades qui pourraient être manquantes autour des initialisations."
6621 #: c-family/c.opt:683
6622 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6623 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente."
6625 #: c-family/c.opt:687
6626 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6627 msgstr "Avertir à propos des champs manquants dans les initialisations des structures."
6629 #: c-family/c.opt:691
6630 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6631 msgstr "Avertir à propos des héritages multiples directs."
6633 #: c-family/c.opt:695
6634 msgid "Warn on namespace definition."
6635 msgstr "Avertir à propos des définitions d'espaces de noms."
6637 #: c-family/c.opt:699
6638 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6639 msgstr "Avertir quand des fonctions de désallocation basées sur la taille sont manquantes."
6641 #: c-family/c.opt:703
6642 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6643 msgstr "Avertir à propos de paramètres de longueur douteux à certaines fonctions manipulant des chaines si l'argument utilise sizeof."
6645 #: c-family/c.opt:707
6646 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6647 msgstr "Avertir si sizeof est appliqué à un paramètre déclaré comme un tableau."
6649 #: c-family/c.opt:711
6650 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6651 msgstr "Avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6653 #: c-family/c.opt:716
6654 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6655 msgstr "Sous le contrôle du type de taille d'objet (c.f. Object Size Checking), avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6657 #: c-family/c.opt:721
6658 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6659 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format."
6661 #: c-family/c.opt:725
6662 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6663 msgstr "L'utilisation du mot-clé « override » est suggérée quand la déclaration d'une fonction virtuelle en écrase une autre."
6665 #: c-family/c.opt:730
6666 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6667 msgstr "Avertir à propos d'un « switch » sur une énumération, sans défaut, et où au moins un élément de l'énumération est manquant."
6669 #: c-family/c.opt:734
6670 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6671 msgstr "Avertir à propos des « switch » sur des énumérations et qui n'ont pas de « default: »."
6673 #: c-family/c.opt:738
6674 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6675 msgstr "Avertir à propos de tous les « switch » sur des énumérations où un « case » spécifique manque."
6677 #: c-family/c.opt:742
6678 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6679 msgstr "Avertir à propos des « switch » qui sont contrôlés par une expression booléenne."
6681 #: c-family/c.opt:746
6682 msgid "Warn on primary template declaration."
6683 msgstr "Avertir lors d'une déclaration d'un patron primaire."
6685 #: c-family/c.opt:754
6686 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6687 msgstr "Avertir si des répertoires d'inclusions définis par l'utilisateur n'existent pas."
6689 #: c-family/c.opt:758
6690 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6691 msgstr "Avertir à propos des paramètres de fonctions déclarés sans type dans des fonctions utilisant le style K&R."
6693 #: c-family/c.opt:762
6694 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6695 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype."
6697 #: c-family/c.opt:765 c-family/c.opt:1174 c-family/c.opt:1181
6698 #: c-family/c.opt:1365 c-family/c.opt:1384 c-family/c.opt:1407
6699 #: c-family/c.opt:1413 c-family/c.opt:1420 c-family/c.opt:1448
6700 #: c-family/c.opt:1459 c-family/c.opt:1462 c-family/c.opt:1465
6701 #: c-family/c.opt:1468 c-family/c.opt:1471 c-family/c.opt:1512
6702 #: c-family/c.opt:1647 c-family/c.opt:1674 c-family/c.opt:1714
6703 #: c-family/c.opt:1745 c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:1765
6704 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:433
6705 #, gcc-internal-format
6706 msgid "switch %qs is no longer supported"
6707 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
6709 #: c-family/c.opt:769
6710 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6711 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de constantes de type caractère utilisant des multi-caractères."
6713 #: c-family/c.opt:773
6714 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6715 msgstr "Avertir à propos de conversions entre { } qui réduisent la largeur du type et sont mal formées en C++11."
6717 #: c-family/c.opt:777
6718 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6719 msgstr "Avertir à propos des déclarations « extern » qui ne sont pas au niveau global du fichier."
6721 #: c-family/c.opt:781
6722 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6723 msgstr "Avertir quand une expression « noexcept » est évaluée à faux alors que l'expression ne peut pas générer d'exception en réalité."
6725 #: c-family/c.opt:785
6726 msgid "Warn if C++1z noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6727 msgstr "Avertir si le type de fonction noexcept du C++1z changera le nom décoré d'un symbole."
6729 #: c-family/c.opt:789
6730 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6731 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amies sans patron sont déclarées à l'intérieur d'un patron."
6733 #: c-family/c.opt:793
6734 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6735 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels."
6737 #: c-family/c.opt:797
6738 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6739 msgstr "Avertir quand NULL est passé dans un argument marqué comme exigeant une valeur non NULL."
6741 #: c-family/c.opt:813
6742 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6743 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
6745 #: c-family/c.opt:820
6746 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6747 msgstr "argument %qs vers %<-Wnormalized%> non reconnu"
6749 #: c-family/c.opt:836
6750 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6751 msgstr "Avertir si un transtypage de type C est utilisé dans un programme."
6753 #: c-family/c.opt:840
6754 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6755 msgstr "Avertir à propos des utilisations obsolètes dans une déclaration."
6757 #: c-family/c.opt:844
6758 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6759 msgstr "Avertir lorsqu'une définition de paramètre dans l'ancien style est utilisée."
6761 #: c-family/c.opt:848
6762 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6763 msgstr "Avertir si une directive SIMD est outrepassée par le modèle de coût du vectoriseur."
6765 #: c-family/c.opt:852
6766 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6767 msgstr "Avertir si une chaîne est plus longue que la longueur maximale spécifiée comme étant portable par le standard."
6769 #: c-family/c.opt:856
6770 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6771 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles."
6773 #: c-family/c.opt:860
6774 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6775 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés sans effets de bords."
6777 #: c-family/c.opt:864
6778 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6779 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés avec effets de bords."
6781 #: c-family/c.opt:868
6782 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6783 msgstr "Avertir à propos de champs de bits compactés dont l'offset a changé dans GCC 4.4."
6785 #: c-family/c.opt:872
6786 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6787 msgstr "Avertir à propos de parenthèses qui pourraient être manquantes."
6789 #: c-family/c.opt:880
6790 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6791 msgstr "Avertir lors de la conversion de types de pointeurs en fonctions membres."
6793 #: c-family/c.opt:884
6794 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6795 msgstr "Avertir à propos d'arithmétiques sur un pointeur de fonction."
6797 #: c-family/c.opt:888
6798 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6799 msgstr "Avertir lorsque un pointeur d'un type signé est affecté à un pointeur d'un autre type signé."
6801 #: c-family/c.opt:892
6802 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6803 msgstr "Avertir quand un pointeur est comparé avec la constante caractère zéro."
6805 #: c-family/c.opt:896
6806 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6807 msgstr "Avertir quand un pointeur est transtypé vers un entier de taille différente."
6809 #: c-family/c.opt:900
6810 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6811 msgstr "Avertir à propos de pragmas mal employés."
6813 #: c-family/c.opt:904
6814 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6815 msgstr "Avertir si une propriété d'un objet en Objective-C n'a pas de sémantique d'affectation spécifiée."
6817 #: c-family/c.opt:908
6818 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6819 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implémentées."
6821 #: c-family/c.opt:912 c-family/c.opt:916
6822 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6823 msgstr "Avertir à propos des expressions « new » avec placement qui ont un comportement indéfini."
6825 #: c-family/c.opt:920
6826 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6827 msgstr "Avertir à propos de déclarations multiples du même objet."
6829 #: c-family/c.opt:924
6830 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6831 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des spécificateurs de stockage de registres."
6833 #: c-family/c.opt:928
6834 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6835 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code."
6837 #: c-family/c.opt:932
6838 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6839 msgstr "Avertir lorsque une fonction retourne le type par défaut « int » (en C) ou lorsque les types de retour sont inconsistants (en C++)."
6841 #: c-family/c.opt:936
6842 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6843 msgstr "Avertir à propos de constructions douteuses impliquant un ordre inversé de stockage des scalaires."
6845 #: c-family/c.opt:940
6846 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6847 msgstr "Avertir si un sélecteur a de multiples méthodes."
6849 #: c-family/c.opt:944
6850 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6851 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles des points de séquence."
6853 #: c-family/c.opt:948
6854 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6855 msgstr "Avertir si une déclaration locale masque une variable d'instance."
6857 #: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
6858 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6859 msgstr "Avertir si le décalage à gauche d'une valeur signée déborde."
6861 #: c-family/c.opt:960
6862 msgid "Warn if shift count is negative."
6863 msgstr "Avertir si le nombre de décalages est négatif."
6865 #: c-family/c.opt:964
6866 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6867 msgstr "Avertir si le nombre de décalages >= à la largeur du type."
6869 #: c-family/c.opt:968
6870 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6871 msgstr "Avertir à propos des décalages à gauche de valeurs négatives."
6873 #: c-family/c.opt:972
6874 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6875 msgstr "Avertir à propos des comparaisons entre signés et non signés."
6877 #: c-family/c.opt:980
6878 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6879 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites entre entiers signés et non signés."
6881 #: c-family/c.opt:984
6882 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6883 msgstr "Avertir lorsque la surcharge promeut un non signé en signé."
6885 #: c-family/c.opt:988
6886 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6887 msgstr "Avertir à propos des NULL sans type qui sont utilisés comme sentinelle."
6889 #: c-family/c.opt:992
6890 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6891 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype."
6893 #: c-family/c.opt:1004
6894 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6895 msgstr "Avertir si la signature d'une méthode candidate ne correspond pas exactement."
6897 #: c-family/c.opt:1008
6898 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6899 msgstr "Avertir quand les fonctions intégrées __sync_fetch_and_nand et __sync_nand_and_fetch sont utilisées."
6901 #: c-family/c.opt:1012
6902 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6903 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
6905 #: c-family/c.opt:1020
6906 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6907 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours évaluée à vrai ou à faux."
6909 #: c-family/c.opt:1024
6910 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6911 msgstr "Avertir si une expression « throw » conduira toujours à un appel à terminate()."
6913 #: c-family/c.opt:1028
6914 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6915 msgstr "Avertir à propos des fonctionnalités absentes du C traditionnel."
6917 #: c-family/c.opt:1032
6918 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6919 msgstr "Avertir à propos des prototypes qui causent une conversion de type différente de celle qui aurait lieu en l'absence du prototype."
6921 #: c-family/c.opt:1036
6922 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6923 msgstr "Avertir si des trigrammes sont rencontrés et qu'ils pourraient affecter le sens du programme."
6925 #: c-family/c.opt:1040
6926 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6927 msgstr "Avertir à propos des @selector() sans méthode préalablement déclarée."
6929 #: c-family/c.opt:1044
6930 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
6931 msgstr "Avertir si une macro non définie est utilisée dans une directive #if."
6933 #: c-family/c.opt:1056
6934 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
6935 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus."
6937 #: c-family/c.opt:1060
6938 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
6939 msgstr "Avertir à propos de constantes flottantes sans suffixe."
6941 #: c-family/c.opt:1068
6942 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
6943 msgstr "Avertir quand un typedef défini localement dans une fonction n'est pas utilisé."
6945 #: c-family/c.opt:1072
6946 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
6947 msgstr "Avertir à propos de macros définies dans le fichier principal qui ne sont pas utilisées."
6949 #: c-family/c.opt:1076
6950 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
6951 msgstr "Avertir si l'appelant d'une fonction marquée avec l'attribut « warn_unused_result » n'utilise pas la valeur retournée."
6953 #: c-family/c.opt:1084 c-family/c.opt:1088
6954 msgid "Warn when a const variable is unused."
6955 msgstr "Avertir lorsqu'une variable const est inutilisée."
6957 #: c-family/c.opt:1092
6958 msgid "Warn about using variadic macros."
6959 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de macros variadiques."
6961 #: c-family/c.opt:1096
6962 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
6963 msgstr "Avertir à propos de l'usage discutable de macros utilisées pour récupérer des arguments variables."
6965 #: c-family/c.opt:1100
6966 msgid "Warn if a variable length array is used."
6967 msgstr "Avertir si un tableau de longueur variable est utilisé."
6969 #: c-family/c.opt:1104
6970 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
6971 msgstr "-Wvla-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos de l'utilisation de tableaux de longueur variable sans limite et sur l'utilisation de tableaux de longueur variable avec une limite qui peut être plus grande que <nombre> octets."
6973 #: c-family/c.opt:1110
6974 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
6975 msgstr "Avertir quand une variable registre est déclarée volatile."
6977 #: c-family/c.opt:1114
6978 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
6979 msgstr "Avertir à propos d'héritages virtuels directs."
6981 #: c-family/c.opt:1118
6982 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
6983 msgstr "Avertir si une classe de base virtuelle a un opérateur de déplacement non-trivial."
6985 #: c-family/c.opt:1122
6986 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6987 msgstr "En C++, une valeur non nulle signifie qu'il faut avertir à propos des conversions dépréciées de chaînes littérales en « char * ».  En C, le même avertissement est émis sauf que la conversion n'est, bien entendu, pas dépréciée par le standard C ISO."
6989 #: c-family/c.opt:1126
6990 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
6991 msgstr "Avertir lorsqu'un « 0 » littéral est utilisé comme pointeur nul."
6993 #: c-family/c.opt:1130
6994 msgid "Warn about useless casts."
6995 msgstr "Avertir à propos des transtypages inutiles."
6997 #: c-family/c.opt:1134
6998 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
6999 msgstr "Avertir si un type de classe a une base ou un champ dont le type utilise l'espace de noms anonyme ou dépend d'un type sans classe de liaison."
7001 #: c-family/c.opt:1138
7002 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7003 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration duplique l'un des spécificateurs const, volatile, restrict ou _Atomic."
7005 #: c-family/c.opt:1142
7006 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7007 msgstr "Avertir quand un argument passé à un paramètre avec le spécificateur « restrict » a un autre argument comme synonyme."
7009 #: c-family/c.opt:1147
7010 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7011 msgstr "Un synonyme de -std=c89 (en C) ou -std=c++98 (en C++)."
7013 #: c-family/c.opt:1155
7014 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7015 msgstr "La version de l'ABI C++ utilisée pour les avertissements de -Wabi et les alias de compatibilité de l'édition de liens."
7017 #: c-family/c.opt:1159
7018 msgid "Enforce class member access control semantics."
7019 msgstr "Faire respecter la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe."
7021 #: c-family/c.opt:1163
7022 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7023 msgstr "-fada-spec-parent=unit  Décharger les specs Ada comme unités enfants du parent donné."
7025 #: c-family/c.opt:1167
7026 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7027 msgstr "Supporter l'allocation C++17 de types sur-alignés."
7029 #: c-family/c.opt:1171
7030 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7031 msgstr "-faligned-new=<N> Utiliser l'allocation de types sur-alignés du C++17 pour les alignements plus grands que N."
7033 #: c-family/c.opt:1178
7034 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7035 msgstr "Autoriser les fonctions variadiques sans paramètre nommé."
7037 #: c-family/c.opt:1182 c-family/c.opt:1421 c-family/c.opt:1746
7038 #: c-family/c.opt:1750 c-family/c.opt:1766
7039 msgid "No longer supported."
7040 msgstr "Prise en charge supprimée."
7042 #: c-family/c.opt:1186
7043 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7044 msgstr "Reconnaître le mot clef « asm »."
7046 #: c-family/c.opt:1194
7047 msgid "Recognize built-in functions."
7048 msgstr "Reconnaître les fonctions intégrées."
7050 #: c-family/c.opt:1201
7051 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7052 msgstr "Lorsqu'ils sont plus courts, utiliser des chemins canoniques vers les en-têtes système."
7054 #: c-family/c.opt:1205
7055 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7056 msgstr "Ajouter du code pour valider les limites des pointeurs. Les fanions fchkp-* sont utilisés pour contrôler l'ajout du code. Actuellement disponible pour C, C++ et ObjC."
7058 #: c-family/c.opt:1210
7059 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7060 msgstr "Générer des contrôles de limites des pointeurs pour les variables avec un type incomplet."
7062 #: c-family/c.opt:1214
7063 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7064 msgstr "Utiliser une limite à zéro pour tous les arguments reçus par la fonction « main ». Cela aide quand le binaire ainsi contrôlé est utilisé avec des bibliothèques historiques."
7066 #: c-family/c.opt:1219
7067 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7068 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser des limites étroites pour l'adresse du premier champ d'une structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites qu'un pointeur vers la structure entière."
7070 #: c-family/c.opt:1225
7071 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7072 msgstr "Contrôler comment le contrôleur de limites des pointeurs gère des pointeurs vers les champs d'un objet. Lorsque des limites plus étroites sont en vigueur, les limites des champs sont utilisées. Sinon, les limites de l'objet entier sont utilisées."
7074 #: c-family/c.opt:1230
7075 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7076 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser les limites du tableau le plus à l'intérieur en cas d'accès à des tableaux statiques imbriqués. Par défaut, le tableau le plus à l'extérieur est utilisé."
7078 #: c-family/c.opt:1235
7079 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7080 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à traiter tous les tableaux à la fin des structures comme étant peut-être flexibles. Par défaut, seuls les tableaux avec une longueur zéro ou qui sont marqués avec l'attribut bnd_variable_size sont traités comme étant flexibles."
7082 #: c-family/c.opt:1241
7083 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7084 msgstr "Autoriser les optimisations du contrôleur de limites des pointeurs. Par défaut, l'optimisation est autorisée au delà du niveau d'optimisation 0."
7086 #: c-family/c.opt:1246
7087 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7088 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nobnd des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7090 #: c-family/c.opt:1250
7091 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7092 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nochk des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7094 #: c-family/c.opt:1254
7095 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7096 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des variables au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7098 #: c-family/c.opt:1259
7099 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7100 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des constantes au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7102 #: c-family/c.opt:1264
7103 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7104 msgstr "Avec cette option, les tailles nulles obtenues dynamiquement pour des objets de types incomplets seront traitées comme étant infinies."
7106 #: c-family/c.opt:1269
7107 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7108 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en lecture à la mémoire."
7110 #: c-family/c.opt:1273
7111 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7112 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en écriture à la mémoire."
7114 #: c-family/c.opt:1277
7115 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7116 msgstr "Générer des stockages avec limites pour l'écriture des pointeurs."
7118 #: c-family/c.opt:1281
7119 msgid "Generate bounds passing for calls."
7120 msgstr "Générer du code pour passer les limites dans les appels."
7122 #: c-family/c.opt:1285
7123 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7124 msgstr "Uniquement générer le code de contrôle pour les fonctions marquées avec l'attribut bnd_instrument."
7126 #: c-family/c.opt:1289
7127 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7128 msgstr "Transformer les appels aux fonctions intégrées ayant été complétées par du code de contrôle en appels à des wrappers."
7130 #: c-family/c.opt:1299
7131 msgid "Enable Cilk Plus."
7132 msgstr "Activer Cilk Plus."
7134 #: c-family/c.opt:1303
7135 msgid "Enable support for C++ concepts."
7136 msgstr "Activer le support pour les concepts du C++."
7138 #: c-family/c.opt:1307
7139 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7140 msgstr "Permettre aux arguments de l'opérateur « ? » d'avoir des types différents."
7142 #: c-family/c.opt:1314
7143 #, c-format
7144 msgid "no class name specified with %qs"
7145 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec %qs"
7147 #: c-family/c.opt:1315
7148 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7149 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tUtiliser la classe <nom> pour les chaînes constantes."
7151 #: c-family/c.opt:1319
7152 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7153 msgstr "-fconstexpr-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de constexpr."
7155 #: c-family/c.opt:1323
7156 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7157 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'itérations d'une boucle de constexpr."
7159 #: c-family/c.opt:1327
7160 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7161 msgstr "Produire des annotations de débogage pendant le pré-traitement."
7163 #: c-family/c.opt:1331
7164 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7165 msgstr "-fdeduce-init-list\tautoriser la déduction de std::initializer_list pour un paramètre de type d'un patron depuis la liste d'initialisation entre accolades."
7167 #: c-family/c.opt:1335
7168 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7169 msgstr "Factoriser les constructeurs et destructeurs complexes pour favoriser l'espace par rapport à la vitesse."
7171 #: c-family/c.opt:1343
7172 msgid "Preprocess directives only."
7173 msgstr "Prétraiter uniquement les directives."
7175 #: c-family/c.opt:1347
7176 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7177 msgstr "Autoriser « $ » comme caractère dans les identificateurs."
7179 #: c-family/c.opt:1351
7180 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7181 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada transitivement."
7183 #: c-family/c.opt:1355
7184 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7185 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada pour le fichier spécifié uniquement."
7187 #: c-family/c.opt:1362
7188 msgid "Generate code to check exception specifications."
7189 msgstr "Générer du code pour vérifier les spécifications des exceptions."
7191 #: c-family/c.opt:1369
7192 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7193 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères vers le jeu de caractères <jeucar>."
7195 #: c-family/c.opt:1373
7196 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7197 msgstr "Permettre des noms de caractères universels (\\u et \\U) dans les identificateurs."
7199 #: c-family/c.opt:1377
7200 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7201 msgstr "-finput-charset=<jeucar>\tSpécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source."
7203 #: c-family/c.opt:1381
7204 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7205 msgstr "Supporter l'initialisation dynamique de variables locales au thread dans une unité de traduction différente."
7207 #: c-family/c.opt:1388
7208 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7209 msgstr "L'étendue des variables dans l'initialisation de la boucle « for » est locale à la boucle."
7211 #: c-family/c.opt:1392
7212 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7213 msgstr "Ne pas supposer que les bibliothèques standards du C et « main » existent."
7215 #: c-family/c.opt:1396
7216 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7217 msgstr "Reconnaître les mots clés définis par GNU."
7219 #: c-family/c.opt:1400
7220 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7221 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution GNU."
7223 #: c-family/c.opt:1404
7224 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7225 msgstr "Utiliser les sémantiques GNU traditionnelles pour les fonctions mises en lignes."
7227 #: c-family/c.opt:1410
7228 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7229 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé en -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
7231 #: c-family/c.opt:1417
7232 msgid "Assume normal C execution environment."
7233 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal."
7235 #: c-family/c.opt:1425
7236 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7237 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être mises en ligne."
7239 #: c-family/c.opt:1429
7240 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7241 msgstr "Produire des instanciations implicites pour des patrons en ligne."
7243 #: c-family/c.opt:1433
7244 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7245 msgstr "Produire des instanciations implicites pour les patrons."
7247 #: c-family/c.opt:1437
7248 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7249 msgstr "Implémenter les sémantiques C++17 des constructeurs qui héritent."
7251 #: c-family/c.opt:1441
7252 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7253 msgstr "Injecter les fonctions amies dans l'espace de noms englobant."
7255 #: c-family/c.opt:1445
7256 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7257 msgstr "Ne pas générer des fonctions déclarées « en ligne » avec l'attribut « dllexport » à moins que ce ne soit nécessaire."
7259 #: c-family/c.opt:1452
7260 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7261 msgstr "Autoriser les conversions implicites entre des vecteurs avec des nombres de sous-parties différentes ou des types d'éléments différents."
7263 #: c-family/c.opt:1456
7264 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7265 msgstr "Ne pas avertir au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft."
7267 #: c-family/c.opt:1475
7268 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7269 msgstr "Implémenter la résolution du DR 150 pour faire correspondre les arguments de patron des patrons."
7271 #: c-family/c.opt:1479
7272 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7273 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution NeXT (Apple Mac OS X)."
7275 #: c-family/c.opt:1483
7276 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7277 msgstr "Supposer que les récepteurs des messages Objective-C peuvent être NIL."
7279 #: c-family/c.opt:1487
7280 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7281 msgstr "Autoriser l'accès aux variables d'instance comme si elles étaient déclarées localement dans les implémentations des méthodes d'instances."
7283 #: c-family/c.opt:1491
7284 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7285 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tDétermine la visibilité par défaut des symboles."
7287 #: c-family/c.opt:1494
7288 #, c-format
7289 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7290 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue dans « ivar_visibility »"
7292 #: c-family/c.opt:1516
7293 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7294 msgstr "Traiter une spécification d'exception throw() comme « noexcept » pour améliorer la taille du code."
7296 #: c-family/c.opt:1520
7297 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7298 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser pour la génération du code et des méta-données de Objective-C."
7300 #: c-family/c.opt:1526
7301 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7302 msgstr "Générer des méthodes Objective-C spéciales pour initialiser et détruire des ivars C++ non-POD, si nécessaire."
7304 #: c-family/c.opt:1530
7305 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7306 msgstr "Autoriser des sauts rapides vers le répartiteur de messages."
7308 #: c-family/c.opt:1536
7309 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7310 msgstr "Autoriser la syntaxe d'exception et de synchronisation de Objective-C."
7312 #: c-family/c.opt:1540
7313 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7314 msgstr "Activer le ramasse-miettes (Garbage Collection) dans les programmes Objective-C/Objective-C++."
7316 #: c-family/c.opt:1544
7317 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7318 msgstr "Activer la vérification en ligne des récepteurs nuls avec le moteur NeXT et la version 2 de l'ABI."
7320 #: c-family/c.opt:1549
7321 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7322 msgstr "Activer la gestion des exceptions Objective-C en utilisant setjmp à l'exécution."
7324 #: c-family/c.opt:1553
7325 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7326 msgstr "Respecter la conformité avec le langage Objective-C 1.0 comme implémenté dans GCC 4.0."
7328 #: c-family/c.opt:1557
7329 msgid "Enable OpenACC."
7330 msgstr "Activer OpenACC."
7332 #: c-family/c.opt:1561
7333 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7334 msgstr "Spécifier les dimensions de calculs par défaut pour OpenACC."
7336 #: c-family/c.opt:1565
7337 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7338 msgstr "Activer OpenMP (implique -frecursive en Fortran)."
7340 #: c-family/c.opt:1569
7341 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7342 msgstr "Activer les directives SIMD de OpenMP."
7344 #: c-family/c.opt:1573
7345 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7346 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme « compl » et « xor »."
7348 #: c-family/c.opt:1584
7349 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7350 msgstr "Rechercher et utiliser les fichiers PCH même pendant le pré-traitement."
7352 #: c-family/c.opt:1588
7353 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7354 msgstr "Transformer les erreurs de conformité en simples avertissements."
7356 #: c-family/c.opt:1592
7357 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7358 msgstr "Activer les extensions de langage Plan 9."
7360 #: c-family/c.opt:1596
7361 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7362 msgstr "Considérer que le fichier d'entrée a déjà été pré-traité."
7364 #: c-family/c.opt:1604
7365 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7366 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Tracer les emplacements des éléments qui proviennent des remplacement des macros et les afficher dans les messages d'erreurs."
7368 #: c-family/c.opt:1608
7369 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7370 msgstr "-fno-pretty-templates Ne pas embellir l'affichage des spécialisations de patrons sous la forme de la signature du patron suivie des arguments."
7372 #: c-family/c.opt:1612
7373 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7374 msgstr "Traiter les valeurs de retour connues de sprintf comme des constantes."
7376 #: c-family/c.opt:1616
7377 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7378 msgstr "Utilisé avec le mode Fix-and-Continue pour indiquer que les fichiers objets peuvent être insérés pour remplacer ceux du programme durant l'exécution."
7380 #: c-family/c.opt:1620
7381 msgid "Enable automatic template instantiation."
7382 msgstr "Activer l'instanciation automatique de patron."
7384 #: c-family/c.opt:1624
7385 msgid "Generate run time type descriptor information."
7386 msgstr "Générer l'information pour les types de descripteurs lors de l'exécution."
7388 #: c-family/c.opt:1628 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7389 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7390 msgstr "Utiliser le type d'entier le plus étroit possible pour les types d'énumérations."
7392 #: c-family/c.opt:1632
7393 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7394 msgstr "Forcer le type sous-jacent de « wchar_t » à être « unsigned short »."
7396 #: c-family/c.opt:1636
7397 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7398 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être signé."
7400 #: c-family/c.opt:1640 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7401 msgid "Make \"char\" signed by default."
7402 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut."
7404 #: c-family/c.opt:1644
7405 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7406 msgstr "Activer le support pour les désallocations avec taille connue du C++14."
7408 #: c-family/c.opt:1651
7409 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7410 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
7412 #: c-family/c.opt:1654
7413 #, c-format
7414 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7415 msgstr "ordre de stockage des scalaires %qs non reconnu"
7417 #: c-family/c.opt:1667
7418 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7419 msgstr "Afficher les statistiques accumulées durant la compilation."
7421 #: c-family/c.opt:1671
7422 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7423 msgstr "Supposer que les valeurs d'un type énuméré sont toujours dans la plage minimum de ce type."
7425 #: c-family/c.opt:1678 c-family/c.opt:1683
7426 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7427 msgstr "Suivre les exigences du C++17 concernant l'ordre d'évaluation des expressions d'affectations, des décalages, des appels aux fonctions membres, etc."
7429 #: c-family/c.opt:1700
7430 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7431 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tDistance entre les tabulations pour un rapport en colonnes."
7433 #: c-family/c.opt:1704
7434 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7435 msgstr "Fixer le nombre maximum de notes d'instanciations de patrons pour un seul avertissement ou erreur."
7437 #: c-family/c.opt:1711
7438 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7439 msgstr "-ftemplate-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale d'instanciation d'un patron."
7441 #: c-family/c.opt:1718
7442 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7443 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNe pas générer de code sûr du point de vue des threads pour initialiser les statiques locaux."
7445 #: c-family/c.opt:1722
7446 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7447 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être non signé."
7449 #: c-family/c.opt:1726
7450 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7451 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut."
7453 #: c-family/c.opt:1730
7454 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7455 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
7457 #: c-family/c.opt:1734
7458 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7459 msgstr "Utiliser __cxa_get_exception_ptr dans la gestion des exceptions."
7461 #: c-family/c.opt:1738
7462 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7463 msgstr "Marquer toutes les fonctions et méthodes mises en ligne comme ayant la visibilité « cachée »."
7465 #: c-family/c.opt:1742
7466 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7467 msgstr "Changer la visibilité pour correspondre à Microsoft Visual Studio par défaut."
7469 #: c-family/c.opt:1754
7470 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7471 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles."
7473 #: c-family/c.opt:1758
7474 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7475 msgstr "-fwide-exec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères larges vers le jeu de caractères <jeucar>."
7477 #: c-family/c.opt:1762
7478 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7479 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire de travail courant."
7481 #: c-family/c.opt:1770
7482 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7483 msgstr "Générer une recherche de classes molle (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link."
7485 #: c-family/c.opt:1774
7486 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7487 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl."
7489 #: c-family/c.opt:1778
7490 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7491 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformations de débogage agressivement réduites pour les structs."
7493 #: c-family/c.opt:1782
7494 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7495 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformations de débogage modérément réduites pour les structs."
7497 #: c-family/c.opt:1786
7498 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7499 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<liste-spec>\tInformations de débogage réduites mais détaillées pour les structs."
7501 #: c-family/c.opt:1790
7502 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7503 msgstr "Interpréter les nombres imaginaires, en virgule fixe ou avec d'autres suffixes gnu comme le nombre littéral correspondant au lieu d'un nombre littéral défini par l'utilisateur."
7505 #: c-family/c.opt:1795
7506 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7507 msgstr "-idirafter <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion."
7509 #: c-family/c.opt:1799
7510 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7511 msgstr "-imacros <fichier>\tAccepter la définition de macros dans le <fichier>."
7513 #: c-family/c.opt:1803
7514 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7515 msgstr "-imultilib <répertoire>\tChoisir <répertoire> comme le sous-répertoire d'inclusion de multilib."
7517 #: c-family/c.opt:1807
7518 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7519 msgstr "-include <fichier>\tInclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers."
7521 #: c-family/c.opt:1811
7522 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7523 msgstr "-iprefix <chemin>\tSélectionner le <chemin> comme préfixe pour les deux prochaines options."
7525 #: c-family/c.opt:1815
7526 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7527 msgstr "-isysroot <répertoire>\tSélectionner le <répertoire> comme répertoire racine système."
7529 #: c-family/c.opt:1819
7530 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7531 msgstr "-isystem <répertoire>\tAjouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion système."
7533 #: c-family/c.opt:1823
7534 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7535 msgstr "-iquote <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion avec guillemets."
7537 #: c-family/c.opt:1827
7538 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7539 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion système."
7541 #: c-family/c.opt:1831
7542 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7543 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
7545 #: c-family/c.opt:1841
7546 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7547 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système (ceux spécifiés avec -isystem seront quand même utilisés)."
7549 #: c-family/c.opt:1845
7550 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7551 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système pour le C++."
7553 #: c-family/c.opt:1857
7554 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7555 msgstr "Générer les en-têtes C des options spécifiques à la plate-forme."
7557 #: c-family/c.opt:1861
7558 msgid "Remap file names when including files."
7559 msgstr "Remapper les noms des fichiers lors de l'inclusion des fichiers."
7561 #: c-family/c.opt:1865 c-family/c.opt:1869
7562 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7563 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003."
7565 #: c-family/c.opt:1873
7566 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7567 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011."
7569 #: c-family/c.opt:1877
7570 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7571 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++11."
7573 #: c-family/c.opt:1881
7574 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7575 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++14."
7577 #: c-family/c.opt:1885
7578 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7579 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014."
7581 #: c-family/c.opt:1889
7582 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7583 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2017(?) (support expérimental et incomplet)."
7585 #: c-family/c.opt:1896 c-family/c.opt:1993
7586 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7587 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011."
7589 #: c-family/c.opt:1900
7590 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7591 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c11."
7593 #: c-family/c.opt:1904 c-family/c.opt:1908 c-family/c.opt:1977
7594 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7595 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990."
7597 #: c-family/c.opt:1912 c-family/c.opt:1985
7598 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7599 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999."
7601 #: c-family/c.opt:1916
7602 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7603 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c99."
7605 #: c-family/c.opt:1920 c-family/c.opt:1925
7606 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7607 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003 avec les extensions GNU."
7609 #: c-family/c.opt:1930
7610 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7611 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011 avec les extensions GNU."
7613 #: c-family/c.opt:1934
7614 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7615 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++11."
7617 #: c-family/c.opt:1938
7618 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7619 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++14."
7621 #: c-family/c.opt:1942
7622 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7623 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014 avec les extensions GNU."
7625 #: c-family/c.opt:1946
7626 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7627 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 201z(7?) avec les extensions GNU (support expérimental et incomplet)."
7629 #: c-family/c.opt:1953
7630 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7631 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011 avec les extensions GNU."
7633 #: c-family/c.opt:1957
7634 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7635 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu11."
7637 #: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965
7638 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7639 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 avec les extensions GNU."
7641 #: c-family/c.opt:1969
7642 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7643 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999 avec les extensions GNU."
7645 #: c-family/c.opt:1973
7646 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7647 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu99."
7649 #: c-family/c.opt:1981
7650 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7651 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 tel que amendé en 1994."
7653 #: c-family/c.opt:1989
7654 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7655 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=iso9899:1999."
7657 #: c-family/c.opt:2000
7658 msgid "Enable traditional preprocessing."
7659 msgstr "Activer le pré-traitement traditionnel."
7661 #: c-family/c.opt:2004
7662 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7663 msgstr "-trigraphs\tSupporter les trigrammes du C ISO."
7665 #: c-family/c.opt:2008
7666 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7667 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système et à GCC."
7669 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7670 msgid "Synonym of -gnatk8."
7671 msgstr "Synonyme de -gnatk8."
7673 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7674 msgid "Do not look for object files in standard path."
7675 msgstr "Ne pas chercher les fichiers objets dans le chemin standard."
7677 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7678 msgid "Select the runtime."
7679 msgstr "Sélectionner le runtime."
7681 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7682 msgid "Catch typos."
7683 msgstr "Intercepter les typos."
7685 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7686 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7687 msgstr "Fixer le nom du fichier de sortie ALI (commutateur interne)."
7689 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7690 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7691 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT."
7693 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7694 msgid "Ignored."
7695 msgstr "Ignoré."
7697 #: go/lang.opt:42
7698 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7699 msgstr "-fgo-c-header=<fichier>\tÉcrire les définitions des structures Go dans un fichier sous forme de code C."
7701 #: go/lang.opt:46
7702 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7703 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour la division par zéro."
7705 #: go/lang.opt:50
7706 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7707 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour les débordements de divisions dans INT_MIN / -1."
7709 #: go/lang.opt:54
7710 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7711 msgstr "Appliquer des règles spéciales pour compiler le paquet runtime."
7713 #: go/lang.opt:58
7714 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7715 msgstr "-fgo-dump-<type>\tDécharger les informations internes de l'interface Go."
7717 #: go/lang.opt:62
7718 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7719 msgstr "-fgo-optimize-<type>\tActiver les étapes d'optimisation dans l'interface."
7721 #: go/lang.opt:66
7722 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7723 msgstr "-fgo-pkgpath=<chaîne>\tDéfinir le chemin du paquet Go."
7725 #: go/lang.opt:70
7726 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7727 msgstr "-fgo-prefix=<chaîne>\tDéfinir le préfixe spécifique au paquet pour les noms Go exportés."
7729 #: go/lang.opt:74
7730 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7731 msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin>\tTraiter une importation relative comme étant relative au chemin."
7733 #: go/lang.opt:78
7734 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7735 msgstr "Les fonctions qui retournent des valeurs doivent être terminées par des expressions de retour."
7737 #: go/lang.opt:82
7738 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7739 msgstr "Produire les informations de débogage relatives à l'étape d'analyse d'échappement quand l'option -fgo-optimize-allocs est active."
7741 #: config/vms/vms.opt:27
7742 msgid "Malloc data into P2 space."
7743 msgstr "Allouer les données avec malloc dans l'espace P2."
7745 #: config/vms/vms.opt:31
7746 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7747 msgstr "Définir le nom de la routine principale pour le débogueur."
7749 #: config/vms/vms.opt:35
7750 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7751 msgstr "Utiliser les codes de sortie de VMS au lieu de ceux de posix."
7753 #: config/vms/vms.opt:39
7754 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7755 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tDéfinir la taille par défaut des pointeurs."
7757 #: config/vms/vms.opt:42
7758 #, c-format
7759 msgid "unknown pointer size model %qs"
7760 msgstr "modèle de taille de pointeur %qs inconnu"
7762 #: config/mcore/mcore.opt:23
7763 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7764 msgstr "Générer du code pour M*Core M210"
7766 #: config/mcore/mcore.opt:27
7767 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7768 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
7770 #: config/mcore/mcore.opt:31
7771 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7772 msgstr "Forcer les fonctions à être alignées sur une frontière de 4 octets."
7774 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7775 msgid "Generate big-endian code."
7776 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
7778 #: config/mcore/mcore.opt:39
7779 msgid "Emit call graph information."
7780 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel."
7782 #: config/mcore/mcore.opt:43
7783 msgid "Use the divide instruction."
7784 msgstr "Utiliser l'instruction de division."
7786 #: config/mcore/mcore.opt:47
7787 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7788 msgstr "Mettre les constantes en ligne si cela peut être fait en 2 insns ou moins."
7790 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7791 msgid "Generate little-endian code."
7792 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
7794 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7795 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7796 msgstr "Supposer que le support pour l'exécution a été fourni, donc, omet -lsim dans la ligne de commande du lieur."
7798 #: config/mcore/mcore.opt:60
7799 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7800 msgstr "Utiliser des immédiats de taille arbitraire dans les opérations sur les bits."
7802 #: config/mcore/mcore.opt:64
7803 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7804 msgstr "Préférer des accès par mots plutôt que des accès par octets."
7806 #: config/mcore/mcore.opt:71
7807 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7808 msgstr "Fixer le montant maximum pour une seule opération d'incrémentation de la pile."
7810 #: config/mcore/mcore.opt:75
7811 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7812 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'un « int »."
7814 #: config/linux-android.opt:23
7815 msgid "Generate code for the Android platform."
7816 msgstr "Générer du code pour la plateforme Android."
7818 #: config/mmix/mmix.opt:24
7819 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7820 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres dans des registres."
7822 #: config/mmix/mmix.opt:28
7823 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7824 msgstr "Utiliser la pile de registres pour les paramètres et la valeur retournée."
7826 #: config/mmix/mmix.opt:32
7827 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7828 msgstr "Utiliser des registres écrasés durant l'appel pour les paramètres et les valeurs retournées."
7830 #: config/mmix/mmix.opt:37
7831 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7832 msgstr "Utiliser des instructions de comparaisons en virgule flottante qui respectent l'epsilon."
7834 #: config/mmix/mmix.opt:41
7835 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7836 msgstr "Utiliser des chargements mémoire qui étendent les zéros au lieu de celles qui étendent le signe."
7838 #: config/mmix/mmix.opt:45
7839 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7840 msgstr "Générer des résultats de divisions où le reste a le même signe que le diviseur (pas le dividende)."
7842 #: config/mmix/mmix.opt:49
7843 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7844 msgstr "Préfixer les symboles globaux avec « : » (pour l'utilisation avec PREFIX)."
7846 #: config/mmix/mmix.opt:53
7847 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7848 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme."
7850 #: config/mmix/mmix.opt:57
7851 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7852 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme au format ELF (au lieu de mmo)."
7854 #: config/mmix/mmix.opt:61
7855 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7856 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus comme étant pris."
7858 #: config/mmix/mmix.opt:65
7859 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7860 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements."
7862 #: config/mmix/mmix.opt:79
7863 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7864 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux."
7866 #: config/mmix/mmix.opt:83
7867 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
7868 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux."
7870 #: config/mmix/mmix.opt:87
7871 msgid "Generate a single exit point for each function."
7872 msgstr "Générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
7874 #: config/mmix/mmix.opt:91
7875 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
7876 msgstr "Ne pas générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
7878 #: config/mmix/mmix.opt:95
7879 msgid "Set start-address of the program."
7880 msgstr "Fixer l'adresse de départ du programme."
7882 #: config/mmix/mmix.opt:99
7883 msgid "Set start-address of data."
7884 msgstr "Fixer l'adresse de départ des données."
7886 #: config/darwin.opt:117
7887 msgid "Generate compile-time CFString objects."
7888 msgstr "Générer les objets CFString à la compilation."
7890 #: config/darwin.opt:214
7891 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
7892 msgstr "Avertir si des objets CFString constants contiennent des caractères non portables."
7894 #: config/darwin.opt:219
7895 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
7896 msgstr "Générer des stubs dans le style AT&T pour Mach-O."
7898 #: config/darwin.opt:223
7899 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
7900 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS pour les bibliothèques partagées)."
7902 #: config/darwin.opt:227
7903 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
7904 msgstr "Générer du code adapté pour un débogage avec cycle court."
7906 #: config/darwin.opt:235
7907 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
7908 msgstr "La version la plus ancienne de MacOS X sur laquelle ce programme tournera."
7910 #: config/darwin.opt:239
7911 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
7912 msgstr "Faire en sorte que sizeof(bool) vaille 1."
7914 #: config/darwin.opt:243
7915 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
7916 msgstr "Générer du code pour des extensions à charger dans le noyau de darwin."
7918 #: config/darwin.opt:247
7919 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
7920 msgstr "Générer du code pour le noyau ou pour des extensions à charger dans le noyau."
7922 #: config/darwin.opt:251
7923 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
7924 msgstr "-iframework <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework système."
7926 #: config/darwin.opt:401
7927 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
7928 msgstr "La version de ld64 utilisée par cette chaîne de compilation."
7930 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7931 msgid "Use simulator runtime."
7932 msgstr "Produire l'exécutable pour un simulateur."
7934 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:102
7935 msgid "Specify the name of the target CPU."
7936 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible."
7938 #: config/bfin/bfin.opt:48
7939 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
7940 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
7942 #: config/bfin/bfin.opt:52
7943 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
7944 msgstr "Le programme est entièrement situé dans les 64k inférieurs de la mémoire."
7946 #: config/bfin/bfin.opt:56
7947 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
7948 msgstr "Contourner une anomalie du matériel en ajoutant plusieurs NOP devant une instruction CSYNC ou SSYNC."
7950 #: config/bfin/bfin.opt:61
7951 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7952 msgstr "Éviter les chargements spéculatifs pour contourner une anomalie matérielle."
7954 #: config/bfin/bfin.opt:65
7955 msgid "Enabled ID based shared library."
7956 msgstr "Autoriser les bibliothèques partagées basées sur un ID."
7958 #: config/bfin/bfin.opt:69
7959 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
7960 msgstr "Générer du code qui ne sera pas lié avec une autre bibliothèque partagée par son ID mais qui pourra être utilisé comme bibliothèque partagée."
7962 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
7963 msgid "ID of shared library to build."
7964 msgstr "Identification de la bibliothèque partagée à construire."
7966 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
7967 msgid "Enable separate data segment."
7968 msgstr "Activer des segments de données séparés."
7970 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7971 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
7972 msgstr "Éviter des générer des appels relatifs au PC; utiliser des indirections."
7974 #: config/bfin/bfin.opt:86
7975 msgid "Link with the fast floating-point library."
7976 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèque en virgule flottante rapide."
7978 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7979 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
7980 msgstr "Activer le mode PIC avec descripteurs de fonctions."
7982 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7983 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
7984 msgstr "Activer la mise en ligne de PLT dans les appels de fonctions."
7986 #: config/bfin/bfin.opt:98
7987 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
7988 msgstr "Vérifier la pile en utilisant des limites dans la mémoire temporaire L1."
7990 #: config/bfin/bfin.opt:102
7991 msgid "Enable multicore support."
7992 msgstr "Activer le support multicœur."
7994 #: config/bfin/bfin.opt:106
7995 msgid "Build for Core A."
7996 msgstr "Compiler pour le cœur A."
7998 #: config/bfin/bfin.opt:110
7999 msgid "Build for Core B."
8000 msgstr "Compiler pour le cœur B."
8002 #: config/bfin/bfin.opt:114
8003 msgid "Build for SDRAM."
8004 msgstr "Compiler pour SDRAM."
8006 #: config/bfin/bfin.opt:118
8007 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8008 msgstr "Supposer que les ICPLB sont activés à l'exécution."
8010 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8011 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8012 msgstr "Processeurs M68K connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
8014 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8015 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8016 msgstr "Microarchitectures M68K connues (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8018 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8019 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8020 msgstr "ISA connues pour M68K (à utiliser avec l'option -march=):"
8022 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
8023 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8024 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
8026 #: config/m68k/m68k.opt:30
8027 msgid "Generate code for a 520X."
8028 msgstr "Générer du code pour un 520X."
8030 #: config/m68k/m68k.opt:34
8031 msgid "Generate code for a 5206e."
8032 msgstr "Générer du code pour un 5206e."
8034 #: config/m68k/m68k.opt:38
8035 msgid "Generate code for a 528x."
8036 msgstr "Générer du code pour un 528x."
8038 #: config/m68k/m68k.opt:42
8039 msgid "Generate code for a 5307."
8040 msgstr "Générer du code pour un 5307."
8042 #: config/m68k/m68k.opt:46
8043 msgid "Generate code for a 5407."
8044 msgstr "Générer du code pour un 5407."
8046 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8047 msgid "Generate code for a 68000."
8048 msgstr "Générer du code pour un 68000."
8050 #: config/m68k/m68k.opt:54
8051 msgid "Generate code for a 68010."
8052 msgstr "Générer du code pour un 68010."
8054 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8055 msgid "Generate code for a 68020."
8056 msgstr "Générer du code pour un 68020."
8058 #: config/m68k/m68k.opt:62
8059 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8060 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions."
8062 #: config/m68k/m68k.opt:66
8063 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8064 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions."
8066 #: config/m68k/m68k.opt:70
8067 msgid "Generate code for a 68030."
8068 msgstr "Générer du code pour un 68030."
8070 #: config/m68k/m68k.opt:74
8071 msgid "Generate code for a 68040."
8072 msgstr "Générer du code pour un 68040."
8074 #: config/m68k/m68k.opt:78
8075 msgid "Generate code for a 68060."
8076 msgstr "Générer du code pour un 68060."
8078 #: config/m68k/m68k.opt:82
8079 msgid "Generate code for a 68302."
8080 msgstr "Générer du code pour un 68302."
8082 #: config/m68k/m68k.opt:86
8083 msgid "Generate code for a 68332."
8084 msgstr "Générer du code pour un 68332."
8086 #: config/m68k/m68k.opt:91
8087 msgid "Generate code for a 68851."
8088 msgstr "Générer du code pour un 68851."
8090 #: config/m68k/m68k.opt:95
8091 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8092 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgules flottantes du 68881."
8094 #: config/m68k/m68k.opt:99
8095 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8096 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits."
8098 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
8099 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
8100 msgid "Specify the name of the target architecture."
8101 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible."
8103 #: config/m68k/m68k.opt:107
8104 msgid "Use the bit-field instructions."
8105 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits."
8107 #: config/m68k/m68k.opt:119
8108 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8109 msgstr "Générer du code pour un ColdFire v4e."
8111 #: config/m68k/m68k.opt:123
8112 msgid "Specify the target CPU."
8113 msgstr "Spécifier le processeur cible."
8115 #: config/m68k/m68k.opt:127
8116 msgid "Generate code for a cpu32."
8117 msgstr "Générer du code pour un cpu32."
8119 #: config/m68k/m68k.opt:131
8120 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8121 msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles sur un ColdFire."
8123 #: config/m68k/m68k.opt:135
8124 msgid "Generate code for a Fido A."
8125 msgstr "Générer du code pour un Fido A."
8127 #: config/m68k/m68k.opt:139
8128 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8129 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgule flottante matérielles."
8131 #: config/m68k/m68k.opt:143
8132 msgid "Enable ID based shared library."
8133 msgstr "Activer la bibliothèque partagée basée sur un ID."
8135 #: config/m68k/m68k.opt:147
8136 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8137 msgstr "Utiliser des décalages sur 32 bits dans les tables de sauts au lieu de décalages sur 16 bits."
8139 #: config/m68k/m68k.opt:151
8140 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8141 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits."
8143 #: config/m68k/m68k.opt:155
8144 msgid "Use normal calling convention."
8145 msgstr "Utiliser la convention d'appels normale."
8147 #: config/m68k/m68k.opt:159
8148 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8149 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits."
8151 #: config/m68k/m68k.opt:163
8152 msgid "Generate pc-relative code."
8153 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)."
8155 #: config/m68k/m68k.opt:167
8156 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8157 msgstr "Utiliser une convention d'appel différente en utilisant « rtd »."
8159 #: config/m68k/m68k.opt:179
8160 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8161 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits."
8163 #: config/m68k/m68k.opt:183
8164 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8165 msgstr "Générer du code avec des appels de bibliothèque pour la virgule flottante."
8167 #: config/m68k/m68k.opt:187
8168 msgid "Do not use unaligned memory references."
8169 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées."
8171 #: config/m68k/m68k.opt:191
8172 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8173 msgstr "Ajuster pour le processeur ou l'architecture cible spécifiée."
8175 #: config/m68k/m68k.opt:195
8176 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8177 msgstr "Supporter plus de 8192 entrées dans la GOT d'un ColdFire."
8179 #: config/m68k/m68k.opt:199
8180 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8181 msgstr "Supporter des segments TLS plus grands que 64K."
8183 #: config/riscv/riscv.opt:26
8184 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8185 msgstr "-mbranch-cost=N\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, N instructions."
8187 #: config/riscv/riscv.opt:30
8188 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8189 msgstr "Lors de la génération de code -fpic, autoriser l'utilisation des PLT. Ignoré avec fno-pic."
8191 #: config/riscv/riscv.opt:34
8192 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8193 msgstr "Spécifier la convention d'appel pour les entiers et les virgules flottantes."
8195 #: config/riscv/riscv.opt:38
8196 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8197 msgstr "ABI supportées (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8199 #: config/riscv/riscv.opt:60
8200 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8201 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division et la racine carrée en virgule flottante."
8203 #: config/riscv/riscv.opt:64
8204 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8205 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division entière."
8207 #: config/riscv/riscv.opt:68
8208 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8209 msgstr "-march=\tGénérer du code pour l'ISA RISC-V demandée (par ex. RV64IM).  Les chaînes ISA doivent être en minuscules."
8211 #: config/riscv/riscv.opt:73 config/mips/mips.opt:401
8212 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8213 msgstr "-mtune=PROCESSEUR\tOptimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
8215 #: config/riscv/riscv.opt:77
8216 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8217 msgstr "-msmall-data-limit=N\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
8219 #: config/riscv/riscv.opt:81
8220 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8221 msgstr "Utiliser du code plus petit mais plus lent pour le prologue et l'épilogue."
8223 #: config/riscv/riscv.opt:85 config/aarch64/aarch64.opt:85
8224 msgid "Specify the code model."
8225 msgstr "Spécifier le modèle de code."
8227 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/i386/i386.opt:283
8228 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8229 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8230 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8231 msgstr "Modèles de code connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
8233 #: config/riscv/riscv.opt:99
8234 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8235 msgstr "Utiliser les opérateurs %reloc(), plutôt que les macros en assembleur, pour charger les adresses."
8237 #: config/m32c/m32c.opt:23
8238 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8239 msgstr "-msim\tProduire l'exécutable pour un simulateur."
8241 #: config/m32c/m32c.opt:27
8242 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8243 msgstr "-mcpu=r8c\tCompiler le code pour les variantes R8C."
8245 #: config/m32c/m32c.opt:31
8246 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8247 msgstr "-mcpu=m16c\tCompiler le code pour les variantes M16C."
8249 #: config/m32c/m32c.opt:35
8250 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8251 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompiler le code pour les variantes M32CM."
8253 #: config/m32c/m32c.opt:39
8254 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8255 msgstr "-mcpu=m32c\tCompiler le code pour les variantes M32C."
8257 #: config/m32c/m32c.opt:43
8258 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8259 msgstr "-memregs=\tLe nombre d'octets memreg (par défaut: 16, plage: 0..16)."
8261 #: config/msp430/msp430.opt:7
8262 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8263 msgstr "Forcer la sortie en assembleur à toujours utiliser des constantes en hexadécimal."
8265 #: config/msp430/msp430.opt:11
8266 msgid "Specify the MCU to build for."
8267 msgstr "Spécifier le MCU pour lequel compiler."
8269 #: config/msp430/msp430.opt:15
8270 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8271 msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
8273 #: config/msp430/msp430.opt:19
8274 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8275 msgstr "Spécifier l'ISA pour laquelle compiler: msp430, msp430x, msp430xv2."
8277 #: config/msp430/msp430.opt:23
8278 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8279 msgstr "Sélectionner le modèle large – adresses/pointeurs sur 20 bits."
8281 #: config/msp430/msp430.opt:27
8282 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8283 msgstr "Sélectionner le modèle court – adresses/pointeurs sur 16 bits (défaut)."
8285 #: config/msp430/msp430.opt:31
8286 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8287 msgstr "Optimiser la taille des opcodes lors de la liaison."
8289 #: config/msp430/msp430.opt:38
8290 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8291 msgstr "Utiliser un moteur d'exécution (pas d'initialisations ni de créateurs statiques) pour les périphériques ayant une mémoire limitée."
8293 #: config/msp430/msp430.opt:45
8294 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8295 msgstr "Spécifier le type de multiplication matérielle à supporter."
8297 #: config/msp430/msp430.opt:67
8298 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8299 msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8301 #: config/msp430/msp430.opt:71
8302 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8303 msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8305 #: config/msp430/msp430.opt:90
8306 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8307 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour corriger divers erratas du silicium."
8309 #: config/msp430/msp430.opt:94
8310 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8311 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour avertir à propos de divers erratas du silicium."
8313 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8314 msgid "The possible TLS dialects:"
8315 msgstr "Les dialectes TLS possibles:"
8317 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8318 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8319 msgstr "Les noms d'options du modèle de code pour -mcmodel:"
8321 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:90
8322 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8323 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8324 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme gros-boutiste."
8326 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:929
8327 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8328 msgstr "Générer du code qui n'utilise que des registres généraux."
8330 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8331 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8332 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 835769 de l'ARM Cortex-A53."
8334 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8335 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8336 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 843419 de l'ARM Cortex-A53."
8338 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
8339 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8340 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8341 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme petit-boutiste."
8343 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8344 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8345 msgstr "Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
8347 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:396
8348 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8349 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8351 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8352 msgid "Specify TLS dialect."
8353 msgstr "Spécifier le dialecte TLS."
8355 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8356 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8357 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats. Les valeurs valides sont 12, 24, 32, 48."
8359 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8360 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8361 msgstr "-march=ARCH\tUtiliser les fonctionnalités de l'architecture ARCH."
8363 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8364 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8365 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et optimiser pour ce processeur."
8367 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8368 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8369 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiser pour ce processeur."
8371 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8372 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8373 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI spécifiée."
8375 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8376 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8377 msgstr "-moverride=CHAÎNE\tUniquement pour les utilisateurs avertis ! Outrepasser les paramètres d'optimisation du processeur."
8379 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8380 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8381 msgstr "ABI AArch64 connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8383 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8384 msgid "PC relative literal loads."
8385 msgstr "Chargements littéraux relatifs au PC."
8387 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8388 msgid "Select return address signing scope."
8389 msgstr "Sélectionner la portée pour la signature de l'adresse de retour."
8391 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8392 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8393 msgstr "Portées supportées pour la signature de l'adresse de retour du AArch64 (à utiliser avec l'option -msign-return-address=):"
8395 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8396 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8397 msgstr "Activer l'approximation de l'inverse de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de l'inverse de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8399 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8400 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8401 msgstr "Activer l'approximation de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision. Si activée, elle implique -mlow-precision-recip-sqrt."
8403 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8404 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8405 msgstr "Activer l'approximation de la division.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la division à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8407 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8408 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8409 msgstr "Activer la vidange verbeuse du modèle de coût dans les fichiers de vidange de débogage."
8411 #: config/linux.opt:24
8412 msgid "Use Bionic C library."
8413 msgstr "Utiliser la bibliothèque C Bionic."
8415 #: config/linux.opt:28
8416 msgid "Use GNU C library."
8417 msgstr "Utiliser la bibliothèque C GNU."
8419 #: config/linux.opt:32
8420 msgid "Use uClibc C library."
8421 msgstr "Utiliser la bibliothèque C uClibc."
8423 #: config/linux.opt:36
8424 msgid "Use musl C library."
8425 msgstr "Utiliser la bibliothèque C musl."
8427 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8428 msgid "Generate ILP32 code."
8429 msgstr "Générer du code ILP32."
8431 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8432 msgid "Generate LP64 code."
8433 msgstr "Générer du code LP64."
8435 #: config/ia64/ia64.opt:28
8436 msgid "Generate big endian code."
8437 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8439 #: config/ia64/ia64.opt:32
8440 msgid "Generate little endian code."
8441 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8443 #: config/ia64/ia64.opt:36
8444 msgid "Generate code for GNU as."
8445 msgstr "Générer du code pour GNU as."
8447 #: config/ia64/ia64.opt:40
8448 msgid "Generate code for GNU ld."
8449 msgstr "Générer du code pour GNU ld."
8451 #: config/ia64/ia64.opt:44
8452 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8453 msgstr "Produire des bits de stop avant et après les asms étendues volatiles."
8455 #: config/ia64/ia64.opt:48
8456 msgid "Use in/loc/out register names."
8457 msgstr "Utiliser les noms des registres in/loc/out."
8459 #: config/ia64/ia64.opt:55
8460 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8461 msgstr "Activer l'utilisation de sdata/scommon/sbss."
8463 #: config/ia64/ia64.opt:59
8464 msgid "Generate code without GP reg."
8465 msgstr "Générer du code sans registre GP."
8467 #: config/ia64/ia64.opt:63
8468 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8469 msgstr "gp est constant (mais sauvegarder/rétablir gp lors d'appels indirects)."
8471 #: config/ia64/ia64.opt:67
8472 msgid "Generate self-relocatable code."
8473 msgstr "Générer du code auto-relocalisable."
8475 #: config/ia64/ia64.opt:71
8476 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8477 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour la latence."
8479 #: config/ia64/ia64.opt:75
8480 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8481 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour le débit."
8483 #: config/ia64/ia64.opt:82
8484 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8485 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour la latence."
8487 #: config/ia64/ia64.opt:86
8488 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8489 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour le débit."
8491 #: config/ia64/ia64.opt:90
8492 msgid "Do not inline integer division."
8493 msgstr "Ne pas mettre en ligne la division entière."
8495 #: config/ia64/ia64.opt:94
8496 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8497 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour la latence."
8499 #: config/ia64/ia64.opt:98
8500 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8501 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour le débit."
8503 #: config/ia64/ia64.opt:102
8504 msgid "Do not inline square root."
8505 msgstr "Ne pas mettre en ligne la racine carrée."
8507 #: config/ia64/ia64.opt:106
8508 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8509 msgstr "Activer les infos DWARF de débogage des lignes via GNU as."
8511 #: config/ia64/ia64.opt:110
8512 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8513 msgstr "Activer l'insertion plus tôt de bits de stop pour un meilleur ordonnancement."
8515 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8516 #: config/sh/sh.opt:227
8517 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8518 msgstr "Spécifier la plage des registres à rendre fixes."
8520 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8521 #: config/alpha/alpha.opt:130
8522 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8523 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
8525 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:510
8526 #: config/s390/s390.opt:197 config/sparc/sparc.opt:138
8527 #: config/visium/visium.opt:49
8528 msgid "Schedule code for given CPU."
8529 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné."
8531 #: config/ia64/ia64.opt:126
8532 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8533 msgstr "Processeurs Itanium connus (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8535 #: config/ia64/ia64.opt:136
8536 msgid "Use data speculation before reload."
8537 msgstr "Utiliser la spéculation de données avant le rechargement."
8539 #: config/ia64/ia64.opt:140
8540 msgid "Use data speculation after reload."
8541 msgstr "Utiliser la spéculation de données après le rechargement."
8543 #: config/ia64/ia64.opt:144
8544 msgid "Use control speculation."
8545 msgstr "Utiliser la spéculation de contrôle."
8547 #: config/ia64/ia64.opt:148
8548 msgid "Use in block data speculation before reload."
8549 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc avant le rechargement."
8551 #: config/ia64/ia64.opt:152
8552 msgid "Use in block data speculation after reload."
8553 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc après le rechargement."
8555 #: config/ia64/ia64.opt:156
8556 msgid "Use in block control speculation."
8557 msgstr "Utiliser la spéculation sur le contrôle dans le bloc."
8559 #: config/ia64/ia64.opt:160
8560 msgid "Use simple data speculation check."
8561 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données."
8563 #: config/ia64/ia64.opt:164
8564 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8565 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données pour la spéculation du contrôle."
8567 #: config/ia64/ia64.opt:174
8568 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8569 msgstr "Compter les dépendances spéculatives tout en calculant la priorité des instructions."
8571 #: config/ia64/ia64.opt:178
8572 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8573 msgstr "Placer un bit de stop après chaque cycle lors de l'ordonnancement."
8575 #: config/ia64/ia64.opt:182
8576 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8577 msgstr "Supposer que les stockages et chargements de nombres en virgule flottante ne produiront probablement pas de conflits si ils sont placés dans un groupe d'instructions."
8579 #: config/ia64/ia64.opt:186
8580 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8581 msgstr "Limite souple sur le nombre d'insns mémoire par groupe d'instructions. Donne une priorité plus basse aux insns mémoire suivantes qui tentent d'être ordonnancées dans le même groupe d'insn. Fréquemment utilisé pour éviter des conflits dans les zones de cache. La valeur par défaut est 1. "
8583 #: config/ia64/ia64.opt:190
8584 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8585 msgstr "Interdit plus que « msched-max-memory-insns » dans le groupe d'instructions. Autrement, la limite est « souple » (préfère les opérations non-mémoire quand la limite est atteinte)."
8587 #: config/ia64/ia64.opt:194
8588 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8589 msgstr "Ne pas générer de vérifications pour la spéculation de contrôle dans l'ordonnancement sélectif."
8591 #: config/spu/spu.opt:20
8592 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8593 msgstr "Émettre des avertissements quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8595 #: config/spu/spu.opt:24
8596 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8597 msgstr "Émettre des erreurs quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8599 #: config/spu/spu.opt:28
8600 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8601 msgstr "Spécifier le coût des branches (20 par défaut)."
8603 #: config/spu/spu.opt:32
8604 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8605 msgstr "S'assurer que les chargements et les stockages ne sont pas déplacés au delà d'instructions DMA."
8607 #: config/spu/spu.opt:36
8608 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8609 msgstr "« volatile » doit être spécifié sur toute mémoire qui est affectée par le DMA."
8611 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8612 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8613 msgstr "Insérer des nops quand cela pourrait améliorer la performance en permettant des doubles émissions dans les pipelines (par défaut)."
8615 #: config/spu/spu.opt:48
8616 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8617 msgstr "Utiliser la fonction « main » standard comme point d'entrée au démarrage."
8619 #: config/spu/spu.opt:52
8620 msgid "Generate branch hints for branches."
8621 msgstr "Générer des indices de branchement pour les branches."
8623 #: config/spu/spu.opt:56
8624 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8625 msgstr "Le nombre maximum de nops à insérer pour un indice (2 par défaut)."
8627 #: config/spu/spu.opt:60
8628 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8629 msgstr "Nombre maximum approximatif d'instructions à permettre entre un indice et sa branche [125]."
8631 #: config/spu/spu.opt:64
8632 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8633 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 18 bits."
8635 #: config/spu/spu.opt:68
8636 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8637 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 32 bits."
8639 #: config/spu/spu.opt:76
8640 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8641 msgstr "Insérer des instructions hbrp après des cibles de branchements avec indices pour éviter de planter le SPU."
8643 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
8644 msgid "Generate code for given CPU."
8645 msgstr "Générer du code pour le processeur donné."
8647 #: config/spu/spu.opt:88
8648 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8649 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 32 bits (par défaut)."
8651 #: config/spu/spu.opt:92
8652 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8653 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 64 bits."
8655 #: config/spu/spu.opt:96
8656 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8657 msgstr "Permettre les conversions entre __ea et les pointeurs génériques (par défaut)."
8659 #: config/spu/spu.opt:100
8660 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8661 msgstr "La taille (en Ko) de la cache des données logicielles."
8663 #: config/spu/spu.opt:104
8664 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8665 msgstr "Écrire atomiquement dans les lignes de cache des données logicielles (par défaut)."
8667 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8668 msgid "Don't use any of r32..r63."
8669 msgstr "N'utiliser aucun des r32..r63."
8671 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8672 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8673 msgstr "allouer de préférence des registres qui autorisent la génération d'instructions courtes."
8675 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8676 msgid "Set branch cost."
8677 msgstr "Définir le coût d'un branchement."
8679 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8680 msgid "enable conditional move instruction usage."
8681 msgstr "activer l'utilisation de l'instruction de déplacement conditionnel."
8683 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8684 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8685 msgstr "fixer le nombre de nops a émettre avant chaque motif d'insn."
8687 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8688 msgid "Use software floating point comparisons."
8689 msgstr "Utiliser les comparaisons logicielles des virgules flottantes."
8691 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8692 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8693 msgstr "Autoriser la scission des chargements d'immédiats sur 32 bits en partie basse / haute."
8695 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8696 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8697 msgstr "Activer l'utilisation de POST_INC / POST_DEC."
8699 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8700 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8701 msgstr "Activer l'utilisation de POST_MODIFY."
8703 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8704 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8705 msgstr "Définir le nombre d'octets pré-alloués sur la pile destinés à être utilisés par l'appelé."
8707 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8708 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8709 msgstr "Supposer que l'arrondi au plus proche est sélectionné quand il s'agit d'ordonnancer."
8711 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8712 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8713 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels indirects."
8715 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8716 msgid "Generate call insns as direct calls."
8717 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels directs."
8719 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8720 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8721 msgstr "Supposer que les étiquettes et les symboles peuvent être adressés en utilisant des adresses absolues sur 16 bits."
8723 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8724 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8725 msgstr "La troncature d'un nombre décimal en nombre entier peut être remplacée par un arrondi pour économiser un changement de mode."
8727 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8728 msgid "Vectorize for double-word operations."
8729 msgstr "Vectoriser pour des opérations sur des doubles mots."
8731 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8732 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8733 msgstr "Scinder les déplacements de vecteurs de 8 octets non-alignés avant la génération d'adresse post-modifiée."
8735 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8736 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8737 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante pour ajouter/soustraire des entiers."
8739 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8740 msgid "Set register to hold -1."
8741 msgstr "Définir le registre pour contenir -1."
8743 #: config/ft32/ft32.opt:23
8744 msgid "target the software simulator."
8745 msgstr "cible le simulateur logiciel."
8747 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:228 config/mips/mips.opt:389
8748 msgid "Use LRA instead of reload."
8749 msgstr "Utiliser LRA au lieu d'un rechargement."
8751 #: config/ft32/ft32.opt:31
8752 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8753 msgstr "Éviter l'utilisation des instructions DIV et MOD"
8755 #: config/h8300/h8300.opt:23
8756 msgid "Generate H8S code."
8757 msgstr "Générer du code H8S."
8759 #: config/h8300/h8300.opt:27
8760 msgid "Generate H8SX code."
8761 msgstr "Générer du code H8SX."
8763 #: config/h8300/h8300.opt:31
8764 msgid "Generate H8S/2600 code."
8765 msgstr "Générer du code H8S/S2600."
8767 #: config/h8300/h8300.opt:35
8768 msgid "Make integers 32 bits wide."
8769 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits."
8771 #: config/h8300/h8300.opt:42
8772 msgid "Use registers for argument passing."
8773 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments."
8775 #: config/h8300/h8300.opt:46
8776 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8777 msgstr "Considérer que l'accès à une mémoire de un octet est lente."
8779 #: config/h8300/h8300.opt:50
8780 msgid "Enable linker relaxing."
8781 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
8783 #: config/h8300/h8300.opt:54
8784 msgid "Generate H8/300H code."
8785 msgstr "Générer du code H8/300H."
8787 #: config/h8300/h8300.opt:58
8788 msgid "Enable the normal mode."
8789 msgstr "Activer le mode normal."
8791 #: config/h8300/h8300.opt:62
8792 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8793 msgstr "Utiliser les règles d'alignement du H8/300."
8795 #: config/h8300/h8300.opt:66
8796 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8797 msgstr "Pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
8799 #: config/h8300/h8300.opt:70
8800 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8801 msgstr "Ne pas pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
8803 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8804 msgid "Generate code for an 11/10."
8805 msgstr "Générer du code pour un 11/10."
8807 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8808 msgid "Generate code for an 11/40."
8809 msgstr "Générer du code pour un 11/40."
8811 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8812 msgid "Generate code for an 11/45."
8813 msgstr "Générer du code pour un 11/45."
8815 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8816 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8817 msgstr "Retourner les résultats en virgule flottante dans ac0 (fr0 dans la syntaxe de l'assembleur Unix)."
8819 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8820 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
8821 msgstr "Ne pas utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
8823 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8824 msgid "Use inline patterns for copying memory."
8825 msgstr "Utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
8827 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8828 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
8829 msgstr "Ne pas prétendre que les branches sont onéreuses."
8831 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8832 msgid "Pretend that branches are expensive."
8833 msgstr "Prétendre que les branches sont onéreuses."
8835 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8836 msgid "Use the DEC assembler syntax."
8837 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur DEC."
8839 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8840 msgid "Use 32 bit float."
8841 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits."
8843 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8844 msgid "Use 64 bit float."
8845 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits."
8847 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
8848 #: config/frv/frv.opt:158
8849 msgid "Use hardware floating point."
8850 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
8852 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8853 msgid "Use 16 bit int."
8854 msgstr "Utiliser des int de 16 bits."
8856 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8857 msgid "Use 32 bit int."
8858 msgstr "Utiliser des int de 32 bits."
8860 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
8861 msgid "Do not use hardware floating point."
8862 msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
8864 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8865 msgid "Target has split I&D."
8866 msgstr "La cible a un bus I&D (Instruction and Data space) séparé."
8868 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8869 msgid "Use UNIX assembler syntax."
8870 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur UNIX."
8872 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8873 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
8874 msgstr "Utiliser l'instruction CONST16 pour charger les constantes."
8876 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8877 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
8878 msgstr "Désactiver le code indépendant de la position (PIC) pour l'utilisation dans du code du noyau de l'OS."
8880 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8881 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
8882 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes."
8884 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8885 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
8886 msgstr "Aligner automatiquement les cibles des branchements pour réduire les pénalités des branchements."
8888 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8889 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
8890 msgstr "Entrecouper les lots de littéraux avec le code dans la section texte."
8892 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8893 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
8894 msgstr "Relaxer les littéraux en assembleur et les placer automatiquement dans la section texte."
8896 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
8897 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
8898 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNe pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW."
8900 #: config/i386/cygming.opt:23
8901 msgid "Create console application."
8902 msgstr "Créer une application de type console."
8904 #: config/i386/cygming.opt:27
8905 msgid "Generate code for a DLL."
8906 msgstr "Générer le code pour une DLL."
8908 #: config/i386/cygming.opt:31
8909 msgid "Ignore dllimport for functions."
8910 msgstr "Ignorer dllimport pour les fonctions."
8912 #: config/i386/cygming.opt:35
8913 msgid "Use Mingw-specific thread support."
8914 msgstr "Utiliser le support de threads spécifique à Mingw."
8916 #: config/i386/cygming.opt:39
8917 msgid "Set Windows defines."
8918 msgstr "Initialiser les définitions Windows."
8920 #: config/i386/cygming.opt:43
8921 msgid "Create GUI application."
8922 msgstr "Créer une application de type GUI."
8924 #: config/i386/cygming.opt:47
8925 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
8926 msgstr "Utiliser l'extension GNU du format PE pour les données communes alignées."
8928 #: config/i386/cygming.opt:51
8929 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
8930 msgstr "Compiler du code qui repose sur la surcouche de la DLL Cygwin pour supporter le remplacement des opérateurs new et delete du C++."
8932 #: config/i386/cygming.opt:58
8933 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8934 msgstr "Placer les données relocalisées en lecture seule dans la section .data."
8936 #: config/i386/mingw.opt:29
8937 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
8938 msgstr "Avertir à propos des extensions de largeur de scanf/printf de msvcrt qui ne sont pas ISO."
8940 #: config/i386/mingw.opt:33
8941 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8942 msgstr "Activer la permission d'exécution sur la pile pour les fonctions imbriquées."
8944 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8945 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
8946 msgstr "Utiliser une amorce unicode et défini la macro UNICODE."
8948 #: config/i386/i386.opt:188
8949 msgid "sizeof(long double) is 16."
8950 msgstr "sizeof(long double) vaut 16."
8952 #: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
8953 msgid "Use hardware fp."
8954 msgstr "Utiliser le coprocesseur mathématique."
8956 #: config/i386/i386.opt:196
8957 msgid "sizeof(long double) is 12."
8958 msgstr "sizeof(long double) vaut 12."
8960 #: config/i386/i386.opt:200
8961 msgid "Use 80-bit long double."
8962 msgstr "Utiliser un long double de 80 bits."
8964 #: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:157
8965 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8966 msgid "Use 64-bit long double."
8967 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits."
8969 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:153
8970 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
8971 msgid "Use 128-bit long double."
8972 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits."
8974 #: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
8975 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
8976 msgstr "Réserver de l'espace dans le prologue d'une fonction pour les arguments de sortie."
8978 #: config/i386/i386.opt:216
8979 msgid "Align some doubles on dword boundary."
8980 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles."
8982 #: config/i386/i386.opt:220
8983 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
8984 msgstr "Aligner les débuts des fonctions sur une puissance de 2 de cette valeur."
8986 #: config/i386/i386.opt:224
8987 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
8988 msgstr "Aligner les cibles des sauts sur une puissance de 2 de cette valeur."
8990 #: config/i386/i386.opt:228
8991 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
8992 msgstr "Aligner le code des boucles sur une puissance de 2 de cette valeur."
8994 #: config/i386/i386.opt:232
8995 msgid "Align destination of the string operations."
8996 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes."
8998 #: config/i386/i386.opt:236
8999 msgid "Use the given data alignment."
9000 msgstr "Utiliser l'alignement de données spécifié."
9002 #: config/i386/i386.opt:240
9003 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9004 msgstr "Choix connus pour l'alignement de données (à utiliser avec l'option -malign-data=):"
9006 #: config/i386/i386.opt:257
9007 msgid "Use given assembler dialect."
9008 msgstr "Utiliser le dialecte de l'assembleur donné."
9010 #: config/i386/i386.opt:261
9011 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9012 msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm=):"
9014 #: config/i386/i386.opt:271
9015 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
9016 msgstr "Les branchements sont coûteux à ce point (1-5, unités arbitraires)."
9018 #: config/i386/i386.opt:275
9019 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9020 msgstr "-mlarge-data-threshold=<number>\tLes données plus grandes que la limite spécifiée iront dans la section .ldata dans le modèle moyen du x86-64."
9022 #: config/i386/i386.opt:279
9023 msgid "Use given x86-64 code model."
9024 msgstr "Utiliser le modèle de code x86-64 donné."
9026 #: config/i386/i386.opt:302
9027 msgid "Use given address mode."
9028 msgstr "Utiliser le mode d'adressage spécifié."
9030 #: config/i386/i386.opt:306
9031 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9032 msgstr "Modes d'adressage connus (à utiliser avec l'option -maddress-mode=):"
9034 #: config/i386/i386.opt:315
9035 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9036 msgstr "%<-mcpu=%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=%> ou %<-march=%>"
9038 #: config/i386/i386.opt:319
9039 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9040 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le coprocesseur mathématique."
9042 #: config/i386/i386.opt:323
9043 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9044 msgstr "Toujours utiliser DRAP (Dynamic Realigned Argument Pointer) pour ré-aligner la pile."
9046 #: config/i386/i386.opt:327
9047 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9048 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres du coprocesseur mathématique."
9050 #: config/i386/i386.opt:331
9051 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9052 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donné."
9054 #: config/i386/i386.opt:335
9055 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9056 msgstr "Arguments valides pour -mfpmath=:"
9058 #: config/i386/i386.opt:368
9059 msgid "Inline all known string operations."
9060 msgstr "Mettre en ligne toutes les opérations connues sur des chaînes."
9062 #: config/i386/i386.opt:372
9063 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9064 msgstr "Mettre en ligne les opérations memset/memcpy sur des chaînes mais n'exécuter la version en ligne que pour des petits blocs."
9066 #: config/i386/i386.opt:375
9067 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9068 msgstr "%<-mintel-syntax%> et %<-mno-intel-syntax%> sont dépréciés; utilisez plutôt %<-masm=intel%> et %<-masm=att%>"
9070 #: config/i386/i386.opt:380
9071 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9072 msgstr "Utiliser une disposition des champs de bits native (MS)."
9074 #: config/i386/i386.opt:400
9075 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9076 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 32 bits."
9078 #: config/i386/i386.opt:404
9079 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9080 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 64 bits."
9082 #: config/i386/i386.opt:408
9083 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9084 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 80 bits."
9086 #: config/i386/i386.opt:412
9087 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
9088 msgstr "Essayer de conserver l'alignement de la pile sur cette puissance de 2."
9090 #: config/i386/i386.opt:416
9091 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9092 msgstr "Supposer que l'alignement de la pile entrante est sur cette puissance de 2."
9094 #: config/i386/i386.opt:420
9095 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9096 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants."
9098 #: config/i386/i386.opt:424
9099 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9100 msgstr "Utiliser une zone rouge (espace réservé sur la pile pour usage par l'appelé) dans le code x86-64."
9102 #: config/i386/i386.opt:428
9103 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9104 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers."
9106 #: config/i386/i386.opt:432
9107 msgid "Alternate calling convention."
9108 msgstr "Convention d'appel alternative."
9110 #: config/i386/i386.opt:436 config/alpha/alpha.opt:23
9111 msgid "Do not use hardware fp."
9112 msgstr "Ne pas utiliser le coprocesseur mathématique."
9114 #: config/i386/i386.opt:440
9115 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9116 msgstr "Utiliser les conventions de passage des registres SSE pour les modes SF et DF."
9118 #: config/i386/i386.opt:444
9119 msgid "Realign stack in prologue."
9120 msgstr "Ré-aligner la pile dans le prologue."
9122 #: config/i386/i386.opt:448
9123 msgid "Enable stack probing."
9124 msgstr "Autoriser le sondage de la pile."
9126 #: config/i386/i386.opt:452
9127 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9128 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memcpy quand la taille attendue est connue."
9130 #: config/i386/i386.opt:456
9131 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9132 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memset quand la taille attendue est connue."
9134 #: config/i386/i386.opt:460
9135 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9136 msgstr "Choisir la stratégie pour générer du code en ligne pour les opérations sur des chaînes."
9138 #: config/i386/i386.opt:464
9139 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9140 msgstr "Les arguments valables pour -mstringop-strategy=:"
9142 #: config/i386/i386.opt:492
9143 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9144 msgstr "Utiliser le dialecte donné pour le stockage local au thread."
9146 #: config/i386/i386.opt:496
9147 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9148 msgstr "Dialectes TLS connus (à utiliser avec l'option -mtls-dialect=):"
9150 #: config/i386/i386.opt:506
9151 #, c-format
9152 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9153 msgstr "Utiliser les références directes envers %gs lors de l'accès des données TLS."
9155 #: config/i386/i386.opt:514
9156 msgid "Fine grain control of tune features."
9157 msgstr "Contrôle fin des fonctionnalités d'ajustement."
9159 #: config/i386/i386.opt:518
9160 msgid "Clear all tune features."
9161 msgstr "Effacer toutes les fonctionnalités d'ajustement."
9163 #: config/i386/i386.opt:525
9164 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9165 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifique au processeur (psABI) du MCU Intel."
9167 #: config/i386/i386.opt:529
9168 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9169 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
9171 #: config/i386/i386.opt:533
9172 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9173 msgstr "ABI connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
9175 #: config/i386/i386.opt:543 config/rs6000/rs6000.opt:189
9176 msgid "Vector library ABI to use."
9177 msgstr "ABI de la bibliothèque vectorielle à utiliser."
9179 #: config/i386/i386.opt:547
9180 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9181 msgstr "ABI des bibliothèques vectorielles connues (à utiliser avec l'option -mveclibabi=):"
9183 #: config/i386/i386.opt:557
9184 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9185 msgstr "Retourner des vecteurs de 8 octets en mémoire."
9187 #: config/i386/i386.opt:561
9188 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9189 msgstr "Générer des inverses au lieu de divss et sqrtss."
9191 #: config/i386/i386.opt:565
9192 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9193 msgstr "Contrôle la génération des estimations des inverses."
9195 #: config/i386/i386.opt:569
9196 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9197 msgstr "Générer l'instruction cld dans le prologue de fonctions."
9199 #: config/i386/i386.opt:573
9200 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9201 msgstr "Générer l'instruction vzeroupper avant un transfert du flux de contrôle hors d'une fonction."
9203 #: config/i386/i386.opt:578
9204 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9205 msgstr "Désactiver l'étape d'optimisation de scalaires en vecteurs qui transforme les calculs sur des entiers de 64 bits en calculs sur des vecteurs."
9207 #: config/i386/i386.opt:583
9208 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9209 msgstr "Effectuer le changement de contexte de l'ordonnanceur si le processeur est un bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 ou znver1 et l'ordonnancement Haifa est sélectionné."
9211 #: config/i386/i386.opt:588
9212 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9213 msgstr "Utiliser les instructions AVX 128 bits au lieu des instructions AVX 256 bits dans le vectoriseur automatique."
9215 #: config/i386/i386.opt:594
9216 msgid "Generate 32bit i386 code."
9217 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386."
9219 #: config/i386/i386.opt:598
9220 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9221 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64."
9223 #: config/i386/i386.opt:602
9224 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9225 msgstr "Générer du code 32 bits pour x86-64."
9227 #: config/i386/i386.opt:606
9228 msgid "Generate 16bit i386 code."
9229 msgstr "Générer du code 16 bits pour i386."
9231 #: config/i386/i386.opt:610
9232 msgid "Support MMX built-in functions."
9233 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX."
9235 #: config/i386/i386.opt:614
9236 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9237 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow!."
9239 #: config/i386/i386.opt:618
9240 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9241 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow! de l'Athlon."
9243 #: config/i386/i386.opt:622
9244 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9245 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code."
9247 #: config/i386/i386.opt:626
9248 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9249 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code."
9251 #: config/i386/i386.opt:630
9252 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9253 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code."
9255 #: config/i386/i386.opt:634
9256 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9257 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSSE3 et la génération de code."
9259 #: config/i386/i386.opt:638
9260 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9261 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 et SSE4.1 et la génération de code."
9263 #: config/i386/i386.opt:642 config/i386/i386.opt:646
9264 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9265 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9267 #: config/i386/i386.opt:650
9268 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9269 msgstr "Ne pas supporter les fonctions internes SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9271 #: config/i386/i386.opt:653
9272 msgid "%<-msse5%> was removed"
9273 msgstr "%<-msse5%> a été supprimé"
9275 #: config/i386/i386.opt:658
9276 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9277 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 et AVX et la génération de code."
9279 #: config/i386/i386.opt:662
9280 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9281 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et AVX2 et la génération de code."
9283 #: config/i386/i386.opt:666
9284 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9285 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVX512F et la génération de code."
9287 #: config/i386/i386.opt:670
9288 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9289 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512PF et la génération de code."
9291 #: config/i386/i386.opt:674
9292 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9293 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512ER et la génération de code."
9295 #: config/i386/i386.opt:678
9296 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9297 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512CD et la génération de code."
9299 #: config/i386/i386.opt:682
9300 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9301 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512DQ et la génération de code."
9303 #: config/i386/i386.opt:686
9304 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9305 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BW et la génération de code."
9307 #: config/i386/i386.opt:690
9308 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9309 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VL et la génération de code."
9311 #: config/i386/i386.opt:694
9312 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9313 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512IFMA et la génération de code."
9315 #: config/i386/i386.opt:698
9316 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9317 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI et la génération de code."
9319 #: config/i386/i386.opt:702
9320 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9321 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124FMAPS et la génération de code."
9323 #: config/i386/i386.opt:706
9324 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9325 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124VNNIW et la génération de code."
9327 #: config/i386/i386.opt:710
9328 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9329 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VPOPCNTDQ et la génération de code."
9331 #: config/i386/i386.opt:714
9332 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9333 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et FMA et la génération de code."
9335 #: config/i386/i386.opt:718
9336 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9337 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSE4A et la génération de code."
9339 #: config/i386/i386.opt:722
9340 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9341 msgstr "Supporter les fonctions internes FMA4 et la génération de code."
9343 #: config/i386/i386.opt:726
9344 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9345 msgstr "Supporter les fonctions internes XOP et la génération de code."
9347 #: config/i386/i386.opt:730
9348 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9349 msgstr "Supporter les fonctions internes LWP et la génération de code."
9351 #: config/i386/i386.opt:734
9352 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9353 msgstr "Supporter la génération de code des instructions ABM (Advanced Bit Manipulation)."
9355 #: config/i386/i386.opt:738
9356 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9357 msgstr "Supporter la génération de code de l'instruction popcnt."
9359 #: config/i386/i386.opt:742
9360 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9361 msgstr "Supporter les fonctions internes SGX et la génération de code."
9363 #: config/i386/i386.opt:746
9364 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9365 msgstr "Supporter les fonctions internes RDPID et la génération de code."
9367 #: config/i386/i386.opt:750
9368 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9369 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
9371 #: config/i386/i386.opt:754
9372 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9373 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI2 et la génération de code."
9375 #: config/i386/i386.opt:758
9376 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9377 msgstr "Supporter les fonctions internes LZCNT et la génération de code."
9379 #: config/i386/i386.opt:762
9380 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9381 msgstr "Supporter les préfixes pour l'élision matérielle des verrous (Hardware Lock Elision)."
9383 #: config/i386/i386.opt:766
9384 msgid "Support RDSEED instruction."
9385 msgstr "Supporter l'instruction RDSEED."
9387 #: config/i386/i386.opt:770
9388 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9389 msgstr "Supporter l'instruction PREFETCHW."
9391 #: config/i386/i386.opt:774
9392 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9393 msgstr "Supporter les instructions de préservation du fanion de report de l'addition."
9395 #: config/i386/i386.opt:778
9396 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9397 msgstr "Supporter les instructions CLFLUSHOPT."
9399 #: config/i386/i386.opt:782
9400 msgid "Support CLWB instruction."
9401 msgstr "Supporter l'instruction CLWB."
9403 #: config/i386/i386.opt:785
9404 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9405 msgstr "%<-mpcommit%> a été rendue obsolète"
9407 #: config/i386/i386.opt:790
9408 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9409 msgstr "Supporter les instructions FXSAVE et FXRSTOR."
9411 #: config/i386/i386.opt:794
9412 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9413 msgstr "Supporter les instructions XSAVE et XRSTOR."
9415 #: config/i386/i386.opt:798
9416 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9417 msgstr "Supporter l'instruction XSAVEOPT."
9419 #: config/i386/i386.opt:802
9420 msgid "Support XSAVEC instructions."
9421 msgstr "Supporter les instructions XSAVEC."
9423 #: config/i386/i386.opt:806
9424 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9425 msgstr "Supporter les instructions XSAVES et XRSTORS."
9427 #: config/i386/i386.opt:810
9428 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9429 msgstr "Supporter les fonctions internes TBM et la génération de code."
9431 #: config/i386/i386.opt:814
9432 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9433 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction cmpxchg16b."
9435 #: config/i386/i386.opt:818
9436 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9437 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction sahf dans le code x86-64 en 64 bit."
9439 #: config/i386/i386.opt:822
9440 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9441 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction movbe."
9443 #: config/i386/i386.opt:826
9444 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9445 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction crc32."
9447 #: config/i386/i386.opt:830
9448 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9449 msgstr "Supporter les fonctions internes AES et la génération de code."
9451 #: config/i386/i386.opt:834
9452 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9453 msgstr "Supporter les fonctions internes SHA1 et SHA256 et la génération de code."
9455 #: config/i386/i386.opt:838
9456 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9457 msgstr "Supporter les fonctions internes PCLMUL et la génération de code."
9459 #: config/i386/i386.opt:842
9460 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9461 msgstr "Encoder les instructions SSE avec le préfixe VEX."
9463 #: config/i386/i386.opt:846
9464 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9465 msgstr "Supporter les fonctions internes FSGSBASE et la génération de code."
9467 #: config/i386/i386.opt:850
9468 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9469 msgstr "Supporter les fonctions internes RDRND et la génération de code."
9471 #: config/i386/i386.opt:854
9472 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9473 msgstr "Supporter les fonctions internes F16C et la génération de code."
9475 #: config/i386/i386.opt:858
9476 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9477 msgstr "Supporter les fonctions internes PREFETCHWT1 et la génération de code."
9479 #: config/i386/i386.opt:862
9480 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9481 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction."
9483 #: config/i386/i386.opt:866
9484 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9485 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à mcount ou __fentry__."
9487 #: config/i386/i386.opt:870
9488 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9489 msgstr "Générer les appels mcount/__fentry__ sous forme de nops. Pour les activer, il faut insérer les instructions réelles."
9491 #: config/i386/i386.opt:875
9492 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9493 msgstr "Passer outre la préparation du registre RAX lors du passage d'arguments variables."
9495 #: config/i386/i386.opt:879
9496 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9497 msgstr "Remplacer les divisions entières sur 32 ou 64 bits par des divisions sur 8 bits non signées avec vérification à l'exécution."
9499 #: config/i386/i386.opt:883
9500 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9501 msgstr "Scinder les chargements AVX non alignés de 32 octets."
9503 #: config/i386/i386.opt:887
9504 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9505 msgstr "Scinder les stockages AVX non alignés de 32 octets."
9507 #: config/i386/i386.opt:891
9508 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9509 msgstr "Supporter les fonctions internes RTM et la génération de code."
9511 #: config/i386/i386.opt:895
9512 msgid "Support MPX code generation."
9513 msgstr "Supporter la génération de code MPX."
9515 #: config/i386/i386.opt:899
9516 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9517 msgstr "Supporter les fonctions internes MWAITX et MONITORX et la génération de code."
9519 #: config/i386/i386.opt:903
9520 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9521 msgstr "Supporter les fonctions internes CLZERO et la génération de code."
9523 #: config/i386/i386.opt:907
9524 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9525 msgstr "Supporter les fonctions internes PKU et la génération de code."
9527 #: config/i386/i386.opt:911 config/rs6000/rs6000.opt:678
9528 msgid "Use given stack-protector guard."
9529 msgstr "Utiliser la méthode donnée pour protéger la pile."
9531 #: config/i386/i386.opt:915
9532 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9533 msgstr "Méthodes connues pour protéger la pile (à utiliser avec l'option -mstack-protector-guard=):"
9535 #: config/i386/i386.opt:925
9536 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9537 msgstr "Essayer d'éviter de générer des séquences d'instructions contenant des octets « ret »."
9539 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9540 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9541 msgstr "Supposer que le code sera lié par GNU ld."
9543 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9544 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9545 msgstr "Supposer que le code sera lié par HP ld."
9547 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9548 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9549 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9550 msgstr "Spécifier le standard UNIX pour les pré-définitions et l'édition de liens."
9552 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9553 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9554 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'un serveur."
9556 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9557 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9558 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'une station de travail."
9560 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9561 msgid "Generate PA1.0 code."
9562 msgstr "Générer du code pour un PA1.0."
9564 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9565 msgid "Generate PA1.1 code."
9566 msgstr "Générer du code pour un PA1.1."
9568 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9569 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9570 msgstr "Générer du code pour un PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)."
9572 #: config/pa/pa.opt:46
9573 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9574 msgstr "L'appelant copie les arguments de la fonction passés par référence cachée."
9576 #: config/pa/pa.opt:50
9577 msgid "Disable FP regs."
9578 msgstr "Désactiver les registres FP."
9580 #: config/pa/pa.opt:54
9581 msgid "Disable indexed addressing."
9582 msgstr "Désactiver l'adressage indexé."
9584 #: config/pa/pa.opt:58
9585 msgid "Generate fast indirect calls."
9586 msgstr "Générer des appels indirects rapides."
9588 #: config/pa/pa.opt:66
9589 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9590 msgstr "Supposer que le code sera assemblé par GAS."
9592 #: config/pa/pa.opt:75
9593 msgid "Enable linker optimizations."
9594 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens."
9596 #: config/pa/pa.opt:79
9597 msgid "Always generate long calls."
9598 msgstr "Toujours générer des appels longs."
9600 #: config/pa/pa.opt:83
9601 msgid "Emit long load/store sequences."
9602 msgstr "Générer des séquences longues de chargement/stockage."
9604 #: config/pa/pa.opt:91
9605 msgid "Disable space regs."
9606 msgstr "Désactiver les registres d'espace."
9608 #: config/pa/pa.opt:107
9609 msgid "Use portable calling conventions."
9610 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables."
9612 #: config/pa/pa.opt:111
9613 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9614 msgstr "Spécifier le processeur pour l'ordonnancement. Les arguments valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000."
9616 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9617 msgid "Use software floating point."
9618 msgstr "Utiliser les nombres en virgule flottante logiciels."
9620 #: config/pa/pa.opt:144
9621 msgid "Do not disable space regs."
9622 msgstr "Ne pas désactiver les registres d'espace."
9624 #: config/v850/v850.opt:29
9625 msgid "Use registers r2 and r5."
9626 msgstr "Utiliser les registres r2 et r5."
9628 #: config/v850/v850.opt:33
9629 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9630 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch."
9632 #: config/v850/v850.opt:37
9633 msgid "Enable backend debugging."
9634 msgstr "Activer le débogage par un backend."
9636 #: config/v850/v850.opt:41
9637 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9638 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt (par défaut)."
9640 #: config/v850/v850.opt:45
9641 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9642 msgstr "Réutiliser r30 à chaque fonction."
9644 #: config/v850/v850.opt:52
9645 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9646 msgstr "Interdire les appels de fonctions relatifs au PC."
9648 #: config/v850/v850.opt:56
9649 msgid "Use stubs for function prologues."
9650 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonctions."
9652 #: config/v850/v850.opt:60
9653 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9654 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA."
9656 #: config/v850/v850.opt:67
9657 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9658 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement."
9660 #: config/v850/v850.opt:71
9661 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9662 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function."
9664 #: config/v850/v850.opt:75
9665 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9666 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA."
9668 #: config/v850/v850.opt:82
9669 msgid "Do not enforce strict alignment."
9670 msgstr "Ne pas imposer d'alignement strict."
9672 #: config/v850/v850.opt:86
9673 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9674 msgstr "Placer les tables de sauts pour les instructions switch dans la section .data plutôt que dans la section .code."
9676 #: config/v850/v850.opt:93
9677 msgid "Compile for the v850 processor."
9678 msgstr "Compiler pour le processeur v850."
9680 #: config/v850/v850.opt:97
9681 msgid "Compile for the v850e processor."
9682 msgstr "Compiler pour le processeur v850e."
9684 #: config/v850/v850.opt:101
9685 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9686 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1."
9688 #: config/v850/v850.opt:105
9689 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9690 msgstr "Compiler pour la variante v850es du processeur v850e1."
9692 #: config/v850/v850.opt:109
9693 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9694 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2."
9696 #: config/v850/v850.opt:113
9697 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9698 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2v3."
9700 #: config/v850/v850.opt:117
9701 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9702 msgstr "Compiler pour le processeur v850e3v5."
9704 #: config/v850/v850.opt:124
9705 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9706 msgstr "Activer les instructions de boucle du v850e3v5."
9708 #: config/v850/v850.opt:128
9709 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9710 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA."
9712 #: config/v850/v850.opt:135
9713 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9714 msgstr "Activer la relaxe dans l'assembleur."
9716 #: config/v850/v850.opt:139
9717 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9718 msgstr "Interdire les sauts relatifs au PC."
9720 #: config/v850/v850.opt:143
9721 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9722 msgstr "Inhiber l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante."
9724 #: config/v850/v850.opt:147
9725 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9726 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante pour le V850E2V3 et suivants."
9728 #: config/v850/v850.opt:151
9729 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
9730 msgstr "Activer le support de l'ABI du RH850. Ceci est l'option par défaut."
9732 #: config/v850/v850.opt:155
9733 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9734 msgstr "Activer le support pour l'ancienne ABI de GCC."
9736 #: config/v850/v850.opt:159
9737 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
9738 msgstr "Supporter les alignements jusqu'à 64 bits."
9740 #: config/g.opt:27
9741 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9742 msgstr "-G<nombre>\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
9744 #: config/lynx.opt:23
9745 msgid "Support legacy multi-threading."
9746 msgstr "Supporter le multi-threading historique."
9748 #: config/lynx.opt:27
9749 msgid "Use shared libraries."
9750 msgstr "Utiliser des bibliothèques partagées."
9752 #: config/lynx.opt:31
9753 msgid "Support multi-threading."
9754 msgstr "Supporter le multi-threading."
9756 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
9757 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
9758 msgstr "Générer du code pour une ABI 32 bits."
9760 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
9761 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
9762 msgstr "Générer du code pour une ABI 64 bits."
9764 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
9765 msgid "Link in code for a __main kernel."
9766 msgstr "Lier du code pour un noyau __main."
9768 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
9769 msgid "Optimize partition neutering."
9770 msgstr "Optimiser la neutralisation de la partition."
9772 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
9773 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
9774 msgstr "Utiliser des piles personnalisées au lieu de mémoire locale pour le stockage automatique."
9776 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
9777 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
9778 msgstr "Spécifier la taille de la mémoire .local utilisée pour la pile quand la quantité exacte est inconnue."
9780 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
9781 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
9782 msgstr "Générer du code qui peut garder les états locaux uniformes d'une avenue SIMD à l'autre (SIMD lane)"
9784 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
9785 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
9786 msgstr "Générer du code pour le déchargement vers OpenMP: active -msoft-stack et -muniform-simt."
9788 #: config/vxworks.opt:36
9789 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
9790 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks RTP."
9792 #: config/vxworks.opt:43
9793 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
9794 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks vThreads."
9796 #: config/cr16/cr16.opt:23
9797 msgid "-msim   Use simulator runtime."
9798 msgstr "-msim   Produire l'exécutable pour un simulateur."
9800 #: config/cr16/cr16.opt:27
9801 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
9802 msgstr "Générer des instructions SBIT et CBIT."
9804 #: config/cr16/cr16.opt:31
9805 msgid "Support multiply accumulate instructions."
9806 msgstr "Supporter les instructions pour multiplier puis accumuler."
9808 #: config/cr16/cr16.opt:38
9809 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
9810 msgstr "Traiter les références aux données en tant que proches, lointaines ou moyennes. Moyennes est par défaut."
9812 #: config/cr16/cr16.opt:42
9813 msgid "Generate code for CR16C architecture."
9814 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C."
9816 #: config/cr16/cr16.opt:46
9817 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
9818 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C+ (par défaut)."
9820 #: config/cr16/cr16.opt:50
9821 msgid "Treat integers as 32-bit."
9822 msgstr "Traiter les entiers comme étant sur 32 bits."
9824 #: config/avr/avr.opt:23
9825 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
9826 msgstr "Utiliser des sous-routines pour les prologue et épilogue des fonctions."
9828 #: config/avr/avr.opt:26
9829 #, c-format
9830 msgid "missing device or architecture after %qs"
9831 msgstr "périphérique ou architecture manquant après %qs"
9833 #: config/avr/avr.opt:27
9834 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
9835 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner le MCU cible."
9837 #: config/avr/avr.opt:31
9838 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
9839 msgstr "Définir le nombre de segments de 64Kio de flash."
9841 #: config/avr/avr.opt:35
9842 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
9843 msgstr "Indiquer la présence d'un errata pour le processeur."
9845 #: config/avr/avr.opt:39
9846 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
9847 msgstr "Activer le support et l'utilisation des instructions Lire-Modifier-Écrire (Read-Modify-Write)."
9849 #: config/avr/avr.opt:49
9850 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
9851 msgstr "Utiliser un type « int » de 8 bits."
9853 #: config/avr/avr.opt:53
9854 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
9855 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions."
9857 #: config/avr/avr.opt:57
9858 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
9859 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifis ou nuls. Le coût par défaut est 0."
9861 #: config/avr/avr.opt:67
9862 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
9863 msgstr "Changer seulement les 8 bits inférieurs du pointeur de pile."
9865 #: config/avr/avr.opt:71
9866 msgid "Relax branches."
9867 msgstr "Relaxer les branchements."
9869 #: config/avr/avr.opt:75
9870 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9871 msgstr "Faire supposer à la machine de relaxation de l'éditeur de lien qu'un bouclage du compteur du programme survient."
9873 #: config/avr/avr.opt:79
9874 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9875 msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
9877 #: config/avr/avr.opt:83
9878 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9879 msgstr "Lors d'un accès à la RAM, utiliser X comme imposé par le matériel, c'est-à-dire, utiliser la pré-décrémentation, la post-incrémentation et l'adressage indirect avec le registre X. Sans cette option, le compilateur peut supposer qu'il existe un mode d'adressage X+const similaire à Y+const et Z+const et produire des instructions qui émulent un tel mode d'adressage pour X."
9881 #: config/avr/avr.opt:88
9882 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9883 msgstr "Le périphérique n'a pas de registre de fonction spécial SPH. Cette option sera outrepassée par le compilateur avec la valeur correcte si la présence ou l'absence du SPH peut être déduite à partir de -mmcu=MCU."
9885 #: config/avr/avr.opt:92
9886 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
9887 msgstr "Avertir si l'espace d'adressage d'une adresse est changé."
9889 #: config/avr/avr.opt:96
9890 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
9891 msgstr "Avertir si le ISR est mal écrit, c.-à-d. sans le préfixe __vector. Activé par défaut."
9893 #: config/avr/avr.opt:100
9894 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
9895 msgstr "Autoriser l'utilisation d'une troncature au lieu d'un arrondi vers le bas pour les types entiers fractionnels en virgule fixe."
9897 #: config/avr/avr.opt:104
9898 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
9899 msgstr "Supposer que toutes les données dans une zone de stockage statique peuvent être accédées par LDS / STS. Cette option est uniquement utile pour des périphériques Tiny réduits."
9901 #: config/avr/avr.opt:108
9902 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
9903 msgstr "Ne pas réaliser l'édition de liens avec la bibliothèque lib<MCU>.a spécifique au périphérique."
9905 #: config/m32r/m32r.opt:34
9906 msgid "Compile for the m32rx."
9907 msgstr "Compiler pour le m32rx."
9909 #: config/m32r/m32r.opt:38
9910 msgid "Compile for the m32r2."
9911 msgstr "Compiler pour le m32r2."
9913 #: config/m32r/m32r.opt:42
9914 msgid "Compile for the m32r."
9915 msgstr "Compiler pour le m32r."
9917 #: config/m32r/m32r.opt:46
9918 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
9919 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets."
9921 #: config/m32r/m32r.opt:50
9922 msgid "Prefer branches over conditional execution."
9923 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle."
9925 #: config/m32r/m32r.opt:54
9926 msgid "Give branches their default cost."
9927 msgstr "Donner aux branches leur coût par défaut."
9929 #: config/m32r/m32r.opt:58
9930 msgid "Display compile time statistics."
9931 msgstr "Afficher les statistiques du temps de compilation."
9933 #: config/m32r/m32r.opt:62
9934 msgid "Specify cache flush function."
9935 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache."
9937 #: config/m32r/m32r.opt:66
9938 msgid "Specify cache flush trap number."
9939 msgstr "Spécifier le numéro de la fonction de déroutement de vidange de la cache."
9941 #: config/m32r/m32r.opt:70
9942 msgid "Only issue one instruction per cycle."
9943 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle."
9945 #: config/m32r/m32r.opt:74
9946 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
9947 msgstr "Autoriser l'émission de deux instructions par cycle."
9949 #: config/m32r/m32r.opt:78
9950 msgid "Code size: small, medium or large."
9951 msgstr "Taille du code: small, medium ou large."
9953 #: config/m32r/m32r.opt:94
9954 msgid "Don't call any cache flush functions."
9955 msgstr "N'appeler aucune fonction de vidange de la cache."
9957 #: config/m32r/m32r.opt:98
9958 msgid "Don't call any cache flush trap."
9959 msgstr "N'appeler aucune fonction de déroutement de vidange de la cache."
9961 #: config/m32r/m32r.opt:105
9962 msgid "Small data area: none, sdata, use."
9963 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use."
9965 #: config/s390/tpf.opt:23
9966 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
9967 msgstr "Activer le code de pistage du TPF-OS."
9969 #: config/s390/tpf.opt:27
9970 msgid "Specify main object for TPF-OS."
9971 msgstr "Spécifier l'objet principal pour TPF-OS."
9973 #: config/s390/s390.opt:48
9974 msgid "31 bit ABI."
9975 msgstr "ABI de 31 bits."
9977 #: config/s390/s390.opt:52
9978 msgid "64 bit ABI."
9979 msgstr "ABI de 64 bits."
9981 #: config/s390/s390.opt:123
9982 msgid "Maintain backchain pointer."
9983 msgstr "Tenir à jour une liste inversée de pointeurs."
9985 #: config/s390/s390.opt:127
9986 msgid "Additional debug prints."
9987 msgstr "Imprimer des informations additionnelles de débogage."
9989 #: config/s390/s390.opt:131
9990 msgid "ESA/390 architecture."
9991 msgstr "Architecture ESA/390."
9993 #: config/s390/s390.opt:135
9994 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
9995 msgstr "Activer le support matériel pour les nombres décimaux en virgule flottante."
9997 #: config/s390/s390.opt:139
9998 msgid "Enable hardware floating point."
9999 msgstr "Activer l'unité matérielle en virgule flottante."
10001 #: config/s390/s390.opt:143
10002 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10003 msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
10005 #: config/s390/s390.opt:161
10006 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10007 msgstr "Utiliser des instructions transactionnelles matérielles."
10009 #: config/s390/s390.opt:165
10010 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10011 msgstr "Utiliser des instructions d'assistance vectorielles matérielles et activer l'ABI vectorielle."
10013 #: config/s390/s390.opt:169
10014 msgid "Use packed stack layout."
10015 msgstr "Utiliser une disposition de pile compacte."
10017 #: config/s390/s390.opt:173
10018 msgid "Use bras for executable < 64k."
10019 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k."
10021 #: config/s390/s390.opt:177
10022 msgid "Disable hardware floating point."
10023 msgstr "Désactiver l'unité matérielle en virgule flottante."
10025 #: config/s390/s390.opt:181
10026 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10027 msgstr "Définir le nombre maximum d'octets qui doivent rester sur la pile avant qu'une instruction de déroutement soit déclenchée."
10029 #: config/s390/s390.opt:185
10030 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10031 msgstr "Arrêter l'option -mstack-guard=."
10033 #: config/s390/s390.opt:189
10034 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10035 msgstr "Générer du code supplémentaire dans le prologue de la fonction pour intercepter si la taille de la pile dépasse la limite donnée."
10037 #: config/s390/s390.opt:193
10038 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10039 msgstr "Arrêter l'option -mstack-size=."
10041 #: config/s390/s390.opt:201
10042 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
10043 msgstr "Utiliser les instructions mvcle pour les déplacements de blocs."
10045 #: config/s390/s390.opt:205
10046 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
10047 msgstr "Activer l'extension du langage vecteur z qui fourni la macro sensible au contexte « vector » et activer les fonctions internes dans le style Altivec dans vecintrin.h."
10049 #: config/s390/s390.opt:210
10050 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
10051 msgstr "Avertir si une fonction utilise alloca ou crée un tableau avec une taille dynamique."
10053 #: config/s390/s390.opt:214
10054 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
10055 msgstr "Avertir si la taille de trame d'une seule fonction excède la taille de trame donnée."
10057 #: config/s390/s390.opt:218
10058 msgid "z/Architecture."
10059 msgstr "z/Architecture."
10061 #: config/s390/s390.opt:222
10062 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
10063 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifs ou nuls. Le coût par défaut est 1."
10065 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
10066 msgid "Use the simulator runtime."
10067 msgstr "Produire un exécutable pour le simulateur."
10069 #: config/rl78/rl78.opt:31
10070 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
10071 msgstr "Sélectionner le type de multiplication et division matérielle à utiliser (none/g13/g14)."
10073 #: config/rl78/rl78.opt:50
10074 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
10075 msgstr "Utiliser tous les registres sans en réserver un seul pour les gestionnaires d'interruptions."
10077 #: config/rl78/rl78.opt:54
10078 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
10079 msgstr "Activer la relaxation de l'assembleur et de l'éditeur de liens. Activé par défaut à -Os."
10081 #: config/rl78/rl78.opt:58
10082 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10083 msgstr "Sélectionner le type de cœur RL78 ciblé (g10/g13/g14). Le G14 est sélectionné par défaut. Si l'option est utilisée, elle sélectionne aussi le support pour la multiplication matérielle à utiliser."
10085 #: config/rl78/rl78.opt:77
10086 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10087 msgstr "Synonyme de -mcpu=g10."
10089 #: config/rl78/rl78.opt:81
10090 msgid "Alias for -mcpu=g13."
10091 msgstr "Synonyme de -mcpu=g13."
10093 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
10094 msgid "Alias for -mcpu=g14."
10095 msgstr "Synonyme de -mcpu=g14."
10097 #: config/rl78/rl78.opt:93
10098 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10099 msgstr "Supposer que ES vaut zéro pendant toute l'exécution du programme. Utiliser ES: pour des données en lecture seule."
10101 #: config/rl78/rl78.opt:97
10102 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
10103 msgstr "Stocker les registres MDUC dans les gestionnaires d'interruptions pour les cibles G13."
10105 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10106 msgid "Provide libraries for the simulator."
10107 msgstr "Fournir les bibliothèques pour le simulateur."
10109 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10110 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10111 msgstr "Processeurs ARM connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
10113 #: config/arm/arm-tables.opt:359
10114 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10115 msgstr "Architectures ARM connues (à utiliser avec l'option -march=):"
10117 #: config/arm/arm-tables.opt:471
10118 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10119 msgstr "Unités en virgule flottante ARM connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
10121 #: config/arm/arm.opt:26
10122 msgid "TLS dialect to use:"
10123 msgstr "Dialecte TLS à utiliser:"
10125 #: config/arm/arm.opt:36
10126 msgid "Specify an ABI."
10127 msgstr "Spécifier une ABI."
10129 #: config/arm/arm.opt:40
10130 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10131 msgstr "ABI ARM connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
10133 #: config/arm/arm.opt:59
10134 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
10135 msgstr "Générer un appel pour stopper l'application si une fonction qui ne devrait par retourner un résultat retourne quand même un résultat."
10137 #: config/arm/arm.opt:66
10138 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
10139 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS."
10141 #: config/arm/arm.opt:70
10142 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
10143 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant."
10145 # L'état ARM 32 bits (jeu d'instruction complet) est l'état opposé à Thumb (jeu d'instructions réduit et plus compact).
10146 #: config/arm/arm.opt:86
10147 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
10148 msgstr "Générer du code dans l'état ARM 32 bits."
10150 #: config/arm/arm.opt:94
10151 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
10152 msgstr "Thumb: Supposer que les fonctions non statiques peuvent être appelées par du code ARM."
10154 #: config/arm/arm.opt:98
10155 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
10156 msgstr "Thumb: Supposer que les pointeurs de fonctions peuvent pointer vers du code qui n'est pas conscient de l'état Thumb."
10158 #: config/arm/arm.opt:106
10159 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
10160 msgstr "Spécifier si le matériel en virgule flottante doit être utilisé."
10162 #: config/arm/arm.opt:110
10163 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
10164 msgstr "Spécifier que le compilateur doit cibler du code sûr selon les extensions de sécurité ARMv8-M."
10166 #: config/arm/arm.opt:114
10167 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
10168 msgstr "ABI en virgule flottante connues (à utiliser avec l'option -mfloat-abi=):"
10170 #: config/arm/arm.opt:127
10171 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
10172 msgstr "Basculer entre les modes ARM/Thumb sur des fonctions en alternance pour tester le compilateur."
10174 # __fp16 est un type en demi précision pour déclarer des variables
10175 #: config/arm/arm.opt:131
10176 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
10177 msgstr "Spécifier le format en virgule flottante de __fp16."
10179 #: config/arm/arm.opt:135
10180 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
10181 msgstr "Formats connus pour __fp16 (à utiliser avec l'option -mfp16-format=):"
10183 #: config/arm/arm.opt:148
10184 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
10185 msgstr "Spécifier le nom du matériel/format en virgule flottante cible."
10187 #: config/arm/arm.opt:159
10188 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
10189 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects, si nécessaire."
10191 #: config/arm/arm.opt:163
10192 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10193 msgstr "Supposer que les segments de données sont relatifs au segment texte."
10195 #: config/arm/arm.opt:167
10196 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
10197 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC."
10199 #: config/arm/arm.opt:171
10200 msgid "Store function names in object code."
10201 msgstr "Stocker les noms des fonctions dans le code objet."
10203 #: config/arm/arm.opt:175
10204 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
10205 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue d'une fonction."
10207 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
10208 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10209 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologues des fonctions."
10211 #: config/arm/arm.opt:186
10212 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
10213 msgstr "Spécifier l'alignement de bits minimum des structures."
10215 #: config/arm/arm.opt:190
10216 msgid "Generate code for Thumb state."
10217 msgstr "Générer du code pour l'état Thumb."
10219 #: config/arm/arm.opt:194
10220 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
10221 msgstr "Supporter les appels entre des jeux d'instructions Thumb et ARM."
10223 #: config/arm/arm.opt:198
10224 msgid "Specify thread local storage scheme."
10225 msgstr "Spécifier le mécanisme de stockage local au thread."
10227 #: config/arm/arm.opt:202
10228 msgid "Specify how to access the thread pointer."
10229 msgstr "Spécifier comment accéder au pointeur du thread."
10231 #: config/arm/arm.opt:206
10232 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
10233 msgstr "Arguments valables pour -mtp=:"
10235 # les fonctions "non feuilles" appellent d'autres fonctions
10236 #: config/arm/arm.opt:219
10237 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
10238 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions non feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
10240 #: config/arm/arm.opt:223
10241 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
10242 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
10244 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
10245 msgid "Tune code for the given processor."
10246 msgstr "Ajuster le code pour le processeur donné."
10248 #: config/arm/arm.opt:231
10249 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
10250 msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
10252 #: config/arm/arm.opt:242
10253 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
10254 msgstr "Utiliser les registres quadruples mots (plutôt que doubles mots) de Neon pour la vectorisation."
10256 #: config/arm/arm.opt:246
10257 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
10258 msgstr "Utiliser les registres doubles mots (plutôt que quadruples mots) de Neon pour la vectorisation."
10260 #: config/arm/arm.opt:250
10261 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
10262 msgstr "Ne générer des relocalisations absolues que sur des valeurs de la taille d'un mot."
10264 #: config/arm/arm.opt:254
10265 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
10266 msgstr "Générer des blocs IT (If-Then) appropriés pour ARMv8."
10268 #: config/arm/arm.opt:258
10269 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
10270 msgstr "Éviter le chevauchement entre la destination et les registres d'adresses sur les instructions LDRD qui peuvent déclencher un errata du Cortex-M3."
10272 #: config/arm/arm.opt:263 config/arc/arc.opt:488
10273 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
10274 msgstr "Activer les accès sur des mots et demi-mots non alignés aux données compactées."
10276 #: config/arm/arm.opt:267
10277 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
10278 msgstr "Utiliser Neon pour réaliser des opérations 64 bits plutôt que les registres du cœur."
10280 #: config/arm/arm.opt:271
10281 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
10282 msgstr "Supposer que le chargement de données depuis la flash est plus lent que de lire des instructions."
10284 #: config/arm/arm.opt:275
10285 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
10286 msgstr "Supposer la syntaxe unifiée pour du code assembleur en ligne."
10288 #: config/arm/arm.opt:279
10289 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
10290 msgstr "Ne pas autoriser les données constantes à être placées dans les sections de code."
10292 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
10293 #: config/visium/visium.opt:37
10294 msgid "Use hardware FP."
10295 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
10297 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
10298 msgid "Do not use hardware FP."
10299 msgstr "Ne pas utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
10301 #: config/sparc/sparc.opt:42
10302 msgid "Use flat register window model."
10303 msgstr "Utiliser le modèle plat pour la fenêtre de registres."
10305 #: config/sparc/sparc.opt:46
10306 msgid "Assume possible double misalignment."
10307 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles."
10309 #: config/sparc/sparc.opt:50
10310 msgid "Use ABI reserved registers."
10311 msgstr "Utiliser les registres réservés par l'ABI."
10313 #: config/sparc/sparc.opt:54
10314 msgid "Use hardware quad FP instructions."
10315 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP."
10317 #: config/sparc/sparc.opt:58
10318 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
10319 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP."
10321 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/rs6000/rs6000.opt:482
10322 msgid "Enable Local Register Allocation."
10323 msgstr "Activer l'allocation de registres locaux."
10325 #: config/sparc/sparc.opt:66
10326 msgid "Compile for V8+ ABI."
10327 msgstr "Compiler pour l'ABI V8+."
10329 #: config/sparc/sparc.opt:70
10330 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
10331 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0."
10333 #: config/sparc/sparc.opt:74
10334 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
10335 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0."
10337 #: config/sparc/sparc.opt:78
10338 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
10339 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0."
10341 #: config/sparc/sparc.opt:82
10342 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
10343 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0."
10345 #: config/sparc/sparc.opt:86
10346 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
10347 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Compare-and-Branch."
10349 #: config/sparc/sparc.opt:90
10350 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
10351 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Fused Multiply-Add."
10353 #: config/sparc/sparc.opt:94
10354 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
10355 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Population-Count."
10357 #: config/sparc/sparc.opt:98
10358 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
10359 msgstr "Utiliser l'instruction de soustraction étendue avec une retenue de l'UltraSPARC."
10361 #: config/sparc/sparc.opt:102
10362 msgid "Pointers are 64-bit."
10363 msgstr "Les pointeurs sont de 64 bits."
10365 #: config/sparc/sparc.opt:106
10366 msgid "Pointers are 32-bit."
10367 msgstr "Les pointeurs sont de 32 bits."
10369 #: config/sparc/sparc.opt:110
10370 msgid "Use 64-bit ABI."
10371 msgstr "Utiliser l'ABI 64 bits."
10373 #: config/sparc/sparc.opt:114
10374 msgid "Use 32-bit ABI."
10375 msgstr "Utiliser l'ABI 32 bits."
10377 #: config/sparc/sparc.opt:118
10378 msgid "Use stack bias."
10379 msgstr "Utiliser un biais de la pile."
10381 #: config/sparc/sparc.opt:122
10382 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
10383 msgstr "Utiliser des structs avec un alignement plus fort pour les copies de mots-doubles."
10385 #: config/sparc/sparc.opt:126
10386 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
10387 msgstr "Optimiser les instructions d'appel en fin de fonction (tail call) avec l'assembleur et l'éditeur de liens."
10389 #: config/sparc/sparc.opt:130
10390 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
10391 msgstr "Ne pas générer du code qui ne peut tourner qu'en mode superviseur (par défaut)."
10393 #: config/sparc/sparc.opt:134 config/visium/visium.opt:45
10394 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10395 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10397 #: config/sparc/sparc.opt:214
10398 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
10399 msgstr "Utiliser le modèle de code SPARC-V9 donné."
10401 #: config/sparc/sparc.opt:218
10402 msgid "Enable debug output."
10403 msgstr "Activer la sortie de débogage."
10405 #: config/sparc/sparc.opt:222
10406 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
10407 msgstr "Activer la vérification stricte du retour d'une structure selon l'ABI 32 bits spécifique au processeur."
10409 #: config/sparc/sparc.opt:226
10410 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
10411 msgstr "Activer le contournement du seul errata du processeur AT697F (qui correspond à l'errata #13 du processeur AT697E)."
10413 #: config/sparc/sparc.opt:231
10414 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
10415 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur UT699."
10417 #: config/sparc/sparc.opt:260
10418 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
10419 msgstr "Spécifier le modèle mémoire actif pour le programme."
10421 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10422 msgid "Generate 64-bit code."
10423 msgstr "Générer du code 64 bits."
10425 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10426 msgid "Generate 32-bit code."
10427 msgstr "Générer du code 32 bits."
10429 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10430 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10431 msgstr "Processeurs connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
10433 #: config/rs6000/476.opt:24
10434 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10435 msgstr "Préserver la pile de liens du PowerPC 476 en faisant correspondre un blr avec l'insns bcl/bl utilisée pour les accès à la GOT."
10437 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10438 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10439 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits."
10441 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10442 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10443 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits."
10445 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10446 msgid "Select code model."
10447 msgstr "Sélectionner le modèle de code."
10449 #: config/rs6000/aix64.opt:49
10450 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10451 msgstr "Supporter le passage de messages avec l'environnement parallèle."
10453 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10454 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10455 msgstr "Appeler mcount pour le profilage avant le prologue d'une fonction."
10457 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10458 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10459 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64."
10461 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10462 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10463 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe General Purpose du PowerPC."
10465 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10466 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10467 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe Graphics du PowerPC."
10469 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10470 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10471 msgstr "Utiliser l'instruction mfcr simple champ du PowerPC V2.01."
10473 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10474 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10475 msgstr "Utiliser l'instruction popcntb du PowerPC V2.02."
10477 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10478 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10479 msgstr "Utiliser les instructions d'arrondi en virgule flottante du PowerPC V2.02."
10481 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10482 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10483 msgstr "Utiliser l'instruction de comparaison d'octets du PowerPC V2.05."
10485 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10486 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10487 msgstr "Utiliser les instructions pour déplacer un nombre décimal vers/de le GPR du PowerPC V2.05 étendu."
10489 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10490 msgid "Use AltiVec instructions."
10491 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec."
10493 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10494 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10495 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
10497 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
10498 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10499 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
10501 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
10502 msgid "Use decimal floating point instructions."
10503 msgstr "Utiliser les instructions décimales en virgule flottante."
10505 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
10506 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10507 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication sur des demi-mots des processeurs 4xx."
10509 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
10510 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10511 msgstr "Utiliser l'instruction dlmzb de recherche dans une chaîne des processeurs 4xx."
10513 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
10514 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10515 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage de mots multiples."
10517 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
10518 msgid "Generate string instructions for block moves."
10519 msgstr "Générer des instructions sur des chaînes pour les déplacements de blocs."
10521 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
10522 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10523 msgstr "Utiliser l'instruction popcntd du PowerPC V2.06."
10525 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
10526 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10527 msgstr "Avec -ffast-math, générer une instruction FRIZ pour les conversions (double)(long long)."
10529 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
10530 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10531 msgstr "Utiliser les instructions vecteur/scalaire (VSX)."
10533 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
10534 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10535 msgstr "Ne pas générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10537 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
10538 msgid "Generate load/store with update instructions."
10539 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10541 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
10542 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10543 msgstr "Éviter la génération des instructions de chargement/stockage indexées lorsque c'est possible."
10545 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
10546 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10547 msgstr "Marquer les appels à __tls_get_addr avec des informations sur les arguments."
10549 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
10550 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10551 msgstr "Ordonnancer le début et la fin de la procédure."
10553 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
10554 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10555 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)."
10557 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
10558 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10559 msgstr "Retourner les petites structures dans des registres (par défaut sur SVR4)."
10561 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
10562 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10563 msgstr "Être conforme plus fidèlement aux sémantiques IBM XLC."
10565 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10566 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10567 msgstr "Générer les inverses de la racine carrée et de la division par logiciel pour un meilleur débit."
10569 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
10570 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10571 msgstr "Supposer que les instructions d'estimations des inverses sont plus précises."
10573 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
10574 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10575 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10577 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
10578 msgid "Place floating point constants in TOC."
10579 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10581 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
10582 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10583 msgstr "Ne pas placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10585 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
10586 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10587 msgstr "Placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10589 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
10590 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10591 msgstr "Utiliser une seule entrée TOC par procédure."
10593 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
10594 msgid "Put everything in the regular TOC."
10595 msgstr "Place tout dans la TOC normale."
10597 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
10598 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10599 msgstr "Générer les instructions VRSAVE lors de la génération de code AltiVec."
10601 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
10602 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10603 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-vrsave à la place."
10605 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
10606 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10607 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mvrsave à la place."
10609 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
10610 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10611 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets qui peuvent être déplacés par du code en ligne. Au delà, memcpy et memmove sont utilisés."
10613 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
10614 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10615 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à memcmp est généré à la place."
10617 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
10618 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10619 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à strncmp est généré à la place."
10621 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
10622 msgid "Generate isel instructions."
10623 msgstr "Générer des instructions isel."
10625 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
10626 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10627 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-isel à la place."
10629 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
10630 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10631 msgstr "Option obsolète. Utilisez -misel à la place."
10633 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
10634 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10635 msgstr "Générer des instructions SIMD SPE sur un E500."
10637 # Paired-single est une instruction qui agit sur deux nombres décimaux en simple précision stockés dans un registre double précision.
10638 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
10639 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10640 msgstr "Générer des instructions simples précisions appariées (paired-single) du PPC750CL."
10642 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
10643 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10644 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-spe à la place."
10646 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
10647 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10648 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mspe à la place."
10650 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
10651 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10652 msgstr "-mdebug=\tActiver la sortie de débogage."
10654 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
10655 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10656 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10658 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
10659 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10660 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10662 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
10663 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10664 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10666 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
10667 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10668 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10670 #: config/rs6000/rs6000.opt:394
10671 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10672 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv1."
10674 #: config/rs6000/rs6000.opt:398
10675 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10676 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv2."
10678 #: config/rs6000/rs6000.opt:405
10679 msgid "using darwin64 ABI"
10680 msgstr "utilisation de l'ABI darwin64"
10682 #: config/rs6000/rs6000.opt:408
10683 msgid "using old darwin ABI"
10684 msgstr "utilisation de l'ancienne ABI darwin"
10686 #: config/rs6000/rs6000.opt:411
10687 msgid "using IEEE extended precision long double"
10688 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
10690 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
10691 msgid "using IBM extended precision long double"
10692 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IBM"
10694 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
10695 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10696 msgstr "-mcpu=\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10698 #: config/rs6000/rs6000.opt:422
10699 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10700 msgstr "-mtune=\tOrdonnancer le code pour le processeur donné."
10702 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
10703 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10704 msgstr "-mtraceback=\tSélectionner « full » (complète), « part » (partielle) ou « no » (aucune) pour la table de retraçage."
10706 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
10707 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10708 msgstr "Éviter toutes les limites de portée sur les instructions d'appels."
10710 # Le Cell est un processeur.
10711 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
10712 msgid "Generate Cell microcode."
10713 msgstr "Générer du microcode pour le Cell."
10715 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
10716 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10717 msgstr "Avertir lorsqu'une instruction microcodée du Cell est émise."
10719 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
10720 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10721 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du type AltiVec « vector long ... »."
10723 #: config/rs6000/rs6000.opt:458
10724 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10725 msgstr "-mfloat-gprs=\tSélectionner la méthode pour le stockage des nombres en virgule flottante dans les registres généraux (General Purpose Registers)."
10727 #: config/rs6000/rs6000.opt:462
10728 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10729 msgstr "Arguments valides pour -mfloat-gprs=:"
10731 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
10732 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10733 msgstr "-mlong-double-<n>\tSpécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)."
10735 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
10736 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10737 msgstr "Déterminer quelles sont les dépendances qui sont considérées coûteuses entre les insns."
10739 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
10740 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10741 msgstr "Spécifier la méthode d'insertion de nop après ordonnancement à appliquer."
10743 #: config/rs6000/rs6000.opt:494
10744 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10745 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel."
10747 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
10748 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10749 msgstr "Arguments valides pour -malign-:"
10751 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
10752 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10753 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement des insns qui ont des restrictions sur la fenêtre d'émission."
10755 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
10756 msgid "Single-precision floating point unit."
10757 msgstr "Unité en virgule flottante simple précision."
10759 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
10760 msgid "Double-precision floating point unit."
10761 msgstr "Unité en virgule flottante double précision."
10763 #: config/rs6000/rs6000.opt:520
10764 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10765 msgstr "L'unité en virgule flottante ne supporte pas la division et la racine carrée."
10767 #: config/rs6000/rs6000.opt:524
10768 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10769 msgstr "-mfpu=\tSpécifier la virgule flottante (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implique -mxilinx-fpu)."
10771 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
10772 msgid "Specify Xilinx FPU."
10773 msgstr "Spécifier un FPU Xilinx."
10775 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
10776 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10777 msgstr "Utiliser r11 pour contenir le lien statique dans des appels de fonctions via des pointeurs."
10779 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
10780 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10781 msgstr "Sauvegarder la TOC dans le prologue pour des appels indirects plutôt que en ligne."
10783 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
10784 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10785 msgstr "Autoriser des entiers 128 bits dans les registres VSX."
10787 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
10788 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10789 msgstr "Fusionner certaines opérations sur des entiers pour une meilleure performance sur un power8."
10791 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
10792 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10793 msgstr "Autoriser l'extension de signe dans les opérations de fusion."
10795 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
10796 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10797 msgstr "Utiliser les instructions vecteurs et scalaires ajoutées dans l'ISA 2.07."
10799 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
10800 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10801 msgstr "Utiliser les instructions Category:Vector.AES et Category:Vector.SHA2 de l'ISA 2.07."
10803 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
10804 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10805 msgstr "Utiliser les instructions de déplacements directs entre les GPR et les registres VSX de l'ISA 2.07."
10807 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
10808 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10809 msgstr "Utiliser les instructions de mémoire transactionnelle (HTM) de l'ISA 2.07."
10811 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
10812 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10813 msgstr "Générer les instructions de mémoire quadruple mots (lq/stq)."
10815 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
10816 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10817 msgstr "Générer les instructions de mémoire atomique quadruple mots (lqarx/stqcx)."
10819 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
10820 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10821 msgstr "Générer du code de passage de paramètres agrégés avec, au plus, un alignement 64 bits."
10823 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
10824 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10825 msgstr "Autoriser des variables « double » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10827 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
10828 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10829 msgstr "Autoriser des variables « float » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power8 ou -mpower8-vector."
10831 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
10832 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10833 msgstr "Autoriser des variables « float » ou « double » dans les registres supérieurs si le processeur le permet."
10835 #: config/rs6000/rs6000.opt:610
10836 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10837 msgstr "Autoriser des variables entières 64 bits dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10839 #: config/rs6000/rs6000.opt:614
10840 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10841 msgstr "Analyser et supprimer les échanges de doubles mots dans les calculs VSX."
10843 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
10844 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10845 msgstr "Fusionner certaines opérations pour une meilleure performance sur un power9."
10847 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
10848 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10849 msgstr "Utiliser certaines instructions scalaires ajoutées dans l'ISA 3.0."
10851 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
10852 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10853 msgstr "Utiliser les instructions vectorielles ajoutées dans l'ISA 3.0."
10855 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
10856 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10857 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre scalaire+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10859 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
10860 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10861 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre vectoriel+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10863 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
10864 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10865 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10867 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
10868 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10869 msgstr "Utiliser les nouvelles instructions min/max définies dans l'ISA 3.0."
10871 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
10872 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10873 msgstr "Fusionner les références à la toc des modèles de code medium/large avec l'instruction mémoire."
10875 #: config/rs6000/rs6000.opt:650
10876 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10877 msgstr "Générer les instructions avec modulo entier."
10879 #: config/rs6000/rs6000.opt:658
10880 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10881 msgstr "Autoriser les types IEEE 128 bits sans exiger le mot clé __float128."
10883 #: config/rs6000/rs6000.opt:662
10884 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10885 msgstr "Activer les virgules flottantes IEEE 128 bits via le mot clé __float128."
10887 #: config/rs6000/rs6000.opt:666
10888 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10889 msgstr "Activer l'utilisation des instructions en virgule flottante IEEE 128 bits."
10891 #: config/rs6000/rs6000.opt:670
10892 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10893 msgstr "Activer les conversions par défaut entre __float128 et long double."
10895 #: config/rs6000/rs6000.opt:674
10896 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10897 msgstr "Activer le placement de petits entiers dans les registres VSX."
10899 #: config/rs6000/rs6000.opt:682
10900 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10901 msgstr "Arguments valides pour -mstack-protector-guard=:"
10903 #: config/rs6000/rs6000.opt:692
10904 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
10905 msgstr "Utiliser le registre de base donné pour adresser la protection de la pile."
10907 #: config/rs6000/rs6000.opt:699
10908 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
10909 msgstr "Utiliser le décalage donné pour adresser la protection de la pile."
10911 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10912 msgid "Select ABI calling convention."
10913 msgstr "Sélectionner la convention d'appel de l'ABI."
10915 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10916 msgid "Select method for sdata handling."
10917 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement de sdata."
10919 #: config/rs6000/sysv4.opt:48
10920 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10921 msgstr "Aligner au type de base du champ de bits."
10923 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
10924 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10925 msgstr "Aligner sur le type de base du champ de bits. Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
10927 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10928 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10929 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution."
10931 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10932 msgid "Produce little endian code."
10933 msgstr "Produire du code petit-boutiste."
10935 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10936 msgid "Produce big endian code."
10937 msgstr "Produire du code gros-boutiste."
10939 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
10940 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
10941 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10942 msgid "no description yet."
10943 msgstr "aucune description pour l'instant."
10945 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
10946 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10947 msgstr "Supposer que toutes les variables passées en argument aux fonctions ont un prototype."
10949 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
10950 msgid "Use EABI."
10951 msgstr "Utiliser EABI."
10953 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10954 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10955 msgstr "Permettre aux champs de bits de traverser des frontières de mots."
10957 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10958 msgid "Use alternate register names."
10959 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres."
10961 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10962 msgid "Use default method for sdata handling."
10963 msgstr "Sélectionner la méthode par défaut de traitement de sdata."
10965 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10966 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10967 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o."
10969 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10970 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10971 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a et crt0.o."
10973 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10974 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10975 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a et crt0.o."
10977 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10978 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10979 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a et crt0.o."
10981 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10982 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10983 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB dans l'en-tête des fanions ELF."
10985 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10986 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10987 msgstr "Générer du code pour utiliser une PLT (Procedure Linkage Table) et une GOT (Global Offsets Table) non exécutables."
10989 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10990 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10991 msgstr "Générer le code pour la PLT dans la BSS d'un ancien exécutable."
10993 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
10994 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10995 msgstr "Produire les étiquettes .gnu_attribute."
10997 #: config/alpha/alpha.opt:27
10998 msgid "Use fp registers."
10999 msgstr "Utiliser les registres FP."
11001 #: config/alpha/alpha.opt:35
11002 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11003 msgstr "Demander des routines de la bibliothèque mathématique conformes à IEEE (OSF/1)."
11005 #: config/alpha/alpha.opt:39
11006 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11007 msgstr "Produire du code conforme à IEEE, sans exceptions inexactes."
11009 #: config/alpha/alpha.opt:46
11010 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11011 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes dans une mémoire en lecture seule."
11013 #: config/alpha/alpha.opt:50
11014 msgid "Use VAX fp."
11015 msgstr "Utiliser les registres FP du VAX."
11017 #: config/alpha/alpha.opt:54
11018 msgid "Do not use VAX fp."
11019 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP du VAX."
11021 #: config/alpha/alpha.opt:58
11022 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11023 msgstr "Produire du code pour l'extension octets/mots de l'ISA."
11025 #: config/alpha/alpha.opt:62
11026 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11027 msgstr "Produire du code pour l'extension vidéo de l'ISA."
11029 #: config/alpha/alpha.opt:66
11030 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11031 msgstr "Produire du code pour l'extension de déplacements en virgule flottante et la racine carrée de l'ISA."
11033 #: config/alpha/alpha.opt:70
11034 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11035 msgstr "Produire du code pour l'extension de comptage de l'ISA."
11037 #: config/alpha/alpha.opt:74
11038 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11039 msgstr "Produire du code utilisant des directives de relocalisations explicites."
11041 #: config/alpha/alpha.opt:78
11042 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11043 msgstr "Produire des relocalisations 16 bits vers les zones de petites données."
11045 #: config/alpha/alpha.opt:82
11046 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11047 msgstr "Produire des relocalisations 32 bits vers les zones de petites données."
11049 #: config/alpha/alpha.opt:86
11050 msgid "Emit direct branches to local functions."
11051 msgstr "Produire des branchements directs vers les fonctions locales."
11053 #: config/alpha/alpha.opt:90
11054 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11055 msgstr "Produire des branchements indirects vers les fonctions locales."
11057 #: config/alpha/alpha.opt:94
11058 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11059 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread."
11061 #: config/alpha/alpha.opt:106
11062 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11063 msgstr "Utiliser les fonctionnalités et ordonnancer pour le processeur donné."
11065 #: config/alpha/alpha.opt:110
11066 msgid "Schedule given CPU."
11067 msgstr "Ordonnancer le processeur donné."
11069 #: config/alpha/alpha.opt:114
11070 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11071 msgstr "Contrôler le mode d'arrondissement FP généré."
11073 #: config/alpha/alpha.opt:118
11074 msgid "Control the IEEE trap mode."
11075 msgstr "Contrôler le mode de déroutage en cas d'exception IEEE."
11077 #: config/alpha/alpha.opt:122
11078 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11079 msgstr "Contrôler la précision donnée aux exceptions FP."
11081 #: config/alpha/alpha.opt:126
11082 msgid "Tune expected memory latency."
11083 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue."
11085 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11086 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11087 msgstr "Compiler avec des « long » et des pointeurs de 32 bits. Comme c'est le seul comportement supporté, ce fanion est ignoré."
11089 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11090 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11091 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11093 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11094 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11095 msgstr "Processeurs TILEPro connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11097 #: config/lm32/lm32.opt:24
11098 msgid "Enable multiply instructions."
11099 msgstr "Activer les instructions de multiplications."
11101 #: config/lm32/lm32.opt:28
11102 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11103 msgstr "Activer les instructions de division et de modulo."
11105 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est le nom d'un circuit électronique.
11106 #: config/lm32/lm32.opt:32
11107 msgid "Enable barrel shift instructions."
11108 msgstr "Activer les instructions Barrel Shift."
11110 #: config/lm32/lm32.opt:36
11111 msgid "Enable sign extend instructions."
11112 msgstr "Activer les instructions d'extension de signe."
11114 #: config/lm32/lm32.opt:40
11115 msgid "Enable user-defined instructions."
11116 msgstr "Activer les instructions définies par l'utilisateur."
11118 #: config/nios2/elf.opt:26
11119 msgid "Link with a limited version of the C library."
11120 msgstr "Éditer les liens avec une version limitée de la bibliothèque C."
11122 #: config/nios2/elf.opt:30
11123 msgid "Name of system library to link against."
11124 msgstr "Nom de la bibliothèque système avec laquelle il faut faire l'édition de liens."
11126 #: config/nios2/elf.opt:34
11127 msgid "Name of the startfile."
11128 msgstr "Nom du startfile."
11130 #: config/nios2/elf.opt:38
11131 msgid "Link with HAL BSP."
11132 msgstr "Éditer les liens avec le BSP HAL."
11134 #: config/nios2/nios2.opt:35
11135 msgid "Enable DIV, DIVU."
11136 msgstr "Activer DIV, DIVU."
11138 #: config/nios2/nios2.opt:39
11139 msgid "Enable MUL instructions."
11140 msgstr "Activer les instructions MUL."
11142 #: config/nios2/nios2.opt:43
11143 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11144 msgstr "Activer les instructions MULX, supposer qu'il y a une logique de décalage rapide."
11146 #: config/nios2/nios2.opt:47
11147 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11148 msgstr "Utiliser une division rapide basée sur une table (par défaut à -O3)."
11150 #: config/nios2/nios2.opt:51
11151 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11152 msgstr "Tous les accès mémoire utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11154 #: config/nios2/nios2.opt:55
11155 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11156 msgstr "Les accès mémoire volatiles utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11158 #: config/nios2/nios2.opt:59
11159 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11160 msgstr "Les accès mémoire volatiles n'utilisent pas les instructions de chargement/stockage E/S."
11162 #: config/nios2/nios2.opt:63
11163 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11164 msgstr "Activer/désactiver l'adressage relatif à GP."
11166 #: config/nios2/nios2.opt:67
11167 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11168 msgstr "Options valides pour l'adressage relatif à GP (pour -mgpopt):"
11170 #: config/nios2/nios2.opt:86
11171 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11172 msgstr "Équivalent à -mgpopt=local."
11174 #: config/nios2/nios2.opt:90
11175 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11176 msgstr "Équivalent à -mgpopt=none."
11178 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11179 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11180 msgid "Use big-endian byte order."
11181 msgstr "Utiliser l'ordre des octets gros-boutiste."
11183 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11184 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11185 msgid "Use little-endian byte order."
11186 msgstr "Utiliser l'ordre des octets petit-boutiste."
11188 #: config/nios2/nios2.opt:102
11189 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11190 msgstr "Nom de la configuration des instructions personnalisées en virgule flottante."
11192 #: config/nios2/nios2.opt:106
11193 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11194 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftruncds."
11196 #: config/nios2/nios2.opt:110
11197 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11198 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftruncds."
11200 #: config/nios2/nios2.opt:114
11201 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11202 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fextsd."
11204 #: config/nios2/nios2.opt:118
11205 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11206 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fextsd."
11208 #: config/nios2/nios2.opt:122
11209 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11210 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdu."
11212 #: config/nios2/nios2.opt:126
11213 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11214 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdu."
11216 #: config/nios2/nios2.opt:130
11217 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11218 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdi."
11220 #: config/nios2/nios2.opt:134
11221 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11222 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdi."
11224 #: config/nios2/nios2.opt:138
11225 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11226 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsu."
11228 #: config/nios2/nios2.opt:142
11229 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11230 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsu."
11232 #: config/nios2/nios2.opt:146
11233 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11234 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsi."
11236 #: config/nios2/nios2.opt:150
11237 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11238 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsi."
11240 #: config/nios2/nios2.opt:154
11241 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11242 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatud."
11244 #: config/nios2/nios2.opt:158
11245 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11246 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatud."
11248 #: config/nios2/nios2.opt:162
11249 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11250 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatid."
11252 #: config/nios2/nios2.opt:166
11253 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11254 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatid."
11256 #: config/nios2/nios2.opt:170
11257 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11258 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatus."
11260 #: config/nios2/nios2.opt:174
11261 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11262 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatus."
11264 #: config/nios2/nios2.opt:178
11265 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11266 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatis."
11268 #: config/nios2/nios2.opt:182
11269 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11270 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatis."
11272 #: config/nios2/nios2.opt:186
11273 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11274 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpned."
11276 #: config/nios2/nios2.opt:190
11277 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11278 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpned."
11280 #: config/nios2/nios2.opt:194
11281 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11282 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11284 #: config/nios2/nios2.opt:198
11285 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11286 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11288 #: config/nios2/nios2.opt:202
11289 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11290 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpged."
11292 #: config/nios2/nios2.opt:206
11293 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11294 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpged."
11296 #: config/nios2/nios2.opt:210
11297 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11298 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11300 #: config/nios2/nios2.opt:214
11301 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11302 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11304 #: config/nios2/nios2.opt:218
11305 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11306 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpled."
11308 #: config/nios2/nios2.opt:222
11309 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11310 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpled."
11312 #: config/nios2/nios2.opt:226
11313 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11314 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpltd."
11316 #: config/nios2/nios2.opt:230
11317 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11318 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpltd."
11320 #: config/nios2/nios2.opt:234
11321 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11322 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogd."
11324 #: config/nios2/nios2.opt:238
11325 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11326 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogd."
11328 #: config/nios2/nios2.opt:242
11329 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11330 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexpd."
11332 #: config/nios2/nios2.opt:246
11333 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11334 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexpd."
11336 #: config/nios2/nios2.opt:250
11337 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11338 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatand."
11340 #: config/nios2/nios2.opt:254
11341 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11342 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatand."
11344 #: config/nios2/nios2.opt:258
11345 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11346 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftand."
11348 #: config/nios2/nios2.opt:262
11349 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11350 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftand."
11352 #: config/nios2/nios2.opt:266
11353 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11354 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsind."
11356 #: config/nios2/nios2.opt:270
11357 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11358 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsind."
11360 #: config/nios2/nios2.opt:274
11361 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11362 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcosd."
11364 #: config/nios2/nios2.opt:278
11365 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11366 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcosd."
11368 #: config/nios2/nios2.opt:282
11369 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11370 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrtd."
11372 #: config/nios2/nios2.opt:286
11373 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11374 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrtd."
11376 #: config/nios2/nios2.opt:290
11377 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11378 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabsd."
11380 #: config/nios2/nios2.opt:294
11381 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11382 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabsd."
11384 #: config/nios2/nios2.opt:298
11385 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11386 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegd."
11388 #: config/nios2/nios2.opt:302
11389 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11390 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegd."
11392 #: config/nios2/nios2.opt:306
11393 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11394 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxd."
11396 #: config/nios2/nios2.opt:310
11397 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11398 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxd."
11400 #: config/nios2/nios2.opt:314
11401 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11402 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmind."
11404 #: config/nios2/nios2.opt:318
11405 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11406 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmind."
11408 #: config/nios2/nios2.opt:322
11409 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11410 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivd."
11412 #: config/nios2/nios2.opt:326
11413 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11414 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivd."
11416 #: config/nios2/nios2.opt:330
11417 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11418 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuld."
11420 #: config/nios2/nios2.opt:334
11421 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11422 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuld."
11424 #: config/nios2/nios2.opt:338
11425 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11426 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubd."
11428 #: config/nios2/nios2.opt:342
11429 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11430 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubd."
11432 #: config/nios2/nios2.opt:346
11433 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11434 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée faddd."
11436 #: config/nios2/nios2.opt:350
11437 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11438 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée faddd."
11440 #: config/nios2/nios2.opt:354
11441 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11442 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpnes."
11444 #: config/nios2/nios2.opt:358
11445 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11446 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpnes."
11448 #: config/nios2/nios2.opt:362
11449 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11450 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11452 #: config/nios2/nios2.opt:366
11453 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11454 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11456 #: config/nios2/nios2.opt:370
11457 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11458 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpges."
11460 #: config/nios2/nios2.opt:374
11461 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11462 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpges."
11464 #: config/nios2/nios2.opt:378
11465 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11466 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgts."
11468 #: config/nios2/nios2.opt:382
11469 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11470 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgts."
11472 #: config/nios2/nios2.opt:386
11473 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11474 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmples."
11476 #: config/nios2/nios2.opt:390
11477 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11478 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmples."
11480 #: config/nios2/nios2.opt:394
11481 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11482 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmplts."
11484 #: config/nios2/nios2.opt:398
11485 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11486 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmplts."
11488 #: config/nios2/nios2.opt:402
11489 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11490 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogs."
11492 #: config/nios2/nios2.opt:406
11493 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11494 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogs."
11496 #: config/nios2/nios2.opt:410
11497 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11498 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexps."
11500 #: config/nios2/nios2.opt:414
11501 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11502 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexps."
11504 #: config/nios2/nios2.opt:418
11505 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11506 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatans."
11508 #: config/nios2/nios2.opt:422
11509 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11510 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatans."
11512 #: config/nios2/nios2.opt:426
11513 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11514 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftans."
11516 #: config/nios2/nios2.opt:430
11517 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11518 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftans."
11520 #: config/nios2/nios2.opt:434
11521 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11522 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsins."
11524 #: config/nios2/nios2.opt:438
11525 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11526 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsins."
11528 #: config/nios2/nios2.opt:442
11529 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11530 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcoss."
11532 #: config/nios2/nios2.opt:446
11533 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11534 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcoss."
11536 #: config/nios2/nios2.opt:450
11537 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11538 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrts."
11540 #: config/nios2/nios2.opt:454
11541 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11542 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrts."
11544 #: config/nios2/nios2.opt:458
11545 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11546 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabss."
11548 #: config/nios2/nios2.opt:462
11549 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11550 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabss."
11552 #: config/nios2/nios2.opt:466
11553 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11554 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegs."
11556 #: config/nios2/nios2.opt:470
11557 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11558 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegs."
11560 #: config/nios2/nios2.opt:474
11561 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11562 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxs."
11564 #: config/nios2/nios2.opt:478
11565 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11566 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxs."
11568 #: config/nios2/nios2.opt:482
11569 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11570 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmins."
11572 #: config/nios2/nios2.opt:486
11573 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11574 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmins."
11576 #: config/nios2/nios2.opt:490
11577 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11578 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivs."
11580 #: config/nios2/nios2.opt:494
11581 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11582 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivs."
11584 #: config/nios2/nios2.opt:498
11585 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11586 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuls."
11588 #: config/nios2/nios2.opt:502
11589 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11590 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuls."
11592 #: config/nios2/nios2.opt:506
11593 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11594 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubs."
11596 #: config/nios2/nios2.opt:510
11597 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11598 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubs."
11600 #: config/nios2/nios2.opt:514
11601 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11602 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fadds."
11604 #: config/nios2/nios2.opt:518
11605 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11606 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fadds."
11608 #: config/nios2/nios2.opt:522
11609 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11610 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdy."
11612 #: config/nios2/nios2.opt:526
11613 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11614 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdy."
11616 #: config/nios2/nios2.opt:530
11617 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11618 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxhi."
11620 #: config/nios2/nios2.opt:534
11621 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11622 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxhi."
11624 #: config/nios2/nios2.opt:538
11625 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11626 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxlo."
11628 #: config/nios2/nios2.opt:542
11629 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11630 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxlo."
11632 #: config/nios2/nios2.opt:546
11633 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11634 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwry."
11636 #: config/nios2/nios2.opt:550
11637 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11638 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwry."
11640 #: config/nios2/nios2.opt:554
11641 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11642 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwrx."
11644 #: config/nios2/nios2.opt:558
11645 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11646 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwrx."
11648 #: config/nios2/nios2.opt:562
11649 msgid "Do not use the round custom instruction."
11650 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée round."
11652 #: config/nios2/nios2.opt:566
11653 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11654 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée round."
11656 #: config/nios2/nios2.opt:574
11657 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11658 msgstr "Niveaux valides pour l'ISA du Nios II (pour -march):"
11660 #: config/nios2/nios2.opt:584
11661 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11662 msgstr "Activer la génération des instructions BMX du R2."
11664 #: config/nios2/nios2.opt:588
11665 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11666 msgstr "Activer la génération des instructions CDX du R2."
11668 #: config/rx/rx.opt:29
11669 msgid "Store doubles in 64 bits."
11670 msgstr "Stocker les « double » dans 64 bits."
11672 #: config/rx/rx.opt:33
11673 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
11674 msgstr "Stocker les « double » dans 32 bits. C'est la valeur par défaut."
11676 #: config/rx/rx.opt:37
11677 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
11678 msgstr "Désactiver l'utilisation des instructions FPU du RX.  "
11680 #: config/rx/rx.opt:44
11681 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11682 msgstr "Activer l'utilisation des instructions FPU du RX.  Ceci est la valeur par défaut."
11684 #: config/rx/rx.opt:50
11685 msgid "Specify the target RX cpu type."
11686 msgstr "Spécifier le type de processeur RX cible."
11688 #: config/rx/rx.opt:71
11689 msgid "Data is stored in big-endian format."
11690 msgstr "Les données sont stockées dans le format gros-boutiste."
11692 #: config/rx/rx.opt:75
11693 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
11694 msgstr "Les données sont stockées dans le format petit-boutiste.  (Par défaut)."
11696 #: config/rx/rx.opt:81
11697 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11698 msgstr "La taille maximale des variables globales et statiques qui peuvent être placées dans la zone des petites données."
11700 #: config/rx/rx.opt:93
11701 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
11702 msgstr "Générer une sortie assembleur qui est compatible avec l'assembleur AS100 de Renesas. Ceci peut restreindre certaines capacités du compilateur. Par défaut, une syntaxe compatible avec GAS est générée."
11704 #: config/rx/rx.opt:99
11705 msgid "Enable linker relaxation."
11706 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
11708 #: config/rx/rx.opt:105
11709 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11710 msgstr "Taille maximale, en octets, des valeurs constantes permises comme opérandes."
11712 #: config/rx/rx.opt:111
11713 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11714 msgstr "Spécifier le nombre de registres à réserver pour les gestionnaires d'interruptions."
11716 #: config/rx/rx.opt:117
11717 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11718 msgstr "Spécifier si les fonctions d'interruptions doivent sauvegarder et récupérer le registre de l'accumulateur."
11720 #: config/rx/rx.opt:123
11721 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11722 msgstr "Activer le mode de données indépendantes de la position (PID=Position Independent Data)."
11724 #: config/rx/rx.opt:129
11725 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11726 msgstr "Avertir si plusieurs différents gestionnaires d'interruption rapide sont dans l'unité de compilation."
11728 #: config/rx/rx.opt:135
11729 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11730 msgstr "Activer l'utilisation de la vieille ABI défectueuse où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés sur 32 bits."
11732 #: config/rx/rx.opt:139
11733 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
11734 msgstr "Activer l'utilisation de l'ABI RX standard où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés naturellement. C'est l'option par défaut."
11736 #: config/rx/rx.opt:145
11737 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11738 msgstr "Activer l'utilisation de l'allocateur de registre LRA."
11740 #: config/rx/rx.opt:151
11741 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
11742 msgstr "Activer ou désactiver l'utilisation des instructions SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE et RMPA. Elles sont activées par défaut."
11744 #: config/rx/rx.opt:157
11745 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
11746 msgstr "Toujours utiliser JSR pour les appels, jamais BSR."
11748 #: config/visium/visium.opt:25
11749 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
11750 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libdebug.a."
11752 #: config/visium/visium.opt:29
11753 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
11754 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libsim.a."
11756 #: config/visium/visium.opt:33
11757 msgid "Use hardware FP (default)."
11758 msgstr "Utiliser le FP matériel (par défaut)."
11760 #: config/visium/visium.opt:65
11761 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
11762 msgstr "Générer le code pour le mode superviseur (par défaut)."
11764 #: config/visium/visium.opt:69
11765 msgid "Generate code for the user mode."
11766 msgstr "Générer le code pour le mode utilisateur."
11768 #: config/visium/visium.opt:73
11769 msgid "Only retained for backward compatibility."
11770 msgstr "Uniquement conservé pour rétro-compatibilité."
11772 #: config/fused-madd.opt:22
11773 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
11774 msgstr "%<-mfused-madd%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-ffp-contract=%>"
11776 #: config/sol2.opt:32
11777 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
11778 msgstr "Effacer les capacités matérielles lors de l'édition de liens."
11780 #: config/sol2.opt:36
11781 msgid "Pass -z text to linker."
11782 msgstr "Passer le texte -z à l'éditeur de liens."
11784 #: config/moxie/moxie.opt:31
11785 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
11786 msgstr "Activer les instructions MUL.X et UMUL.X."
11788 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11789 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
11790 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle des virgules flottantes (par défaut)."
11792 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11793 msgid "Use hardware floating point instructions."
11794 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante."
11796 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11797 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
11798 msgstr "Utiliser l'optimisation de rechercher dans une table pour les divisions de petits entiers signés."
11800 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11801 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
11802 msgstr "-mcpu=PROCESSEUR\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11804 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11805 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
11806 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs, utiliser memcpy."
11808 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11809 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
11810 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle de la multiplication (par défaut)."
11812 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11813 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
11814 msgstr "Utiliser les instructions de réorganisation (échanger et charger/stocker des octets inversés) (par défaut)."
11816 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11817 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
11818 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle pour les divisions (par défaut)."
11820 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est un circuit électronique.
11821 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11822 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
11823 msgstr "Utiliser le Barrel Shifter matériel au lieu de l'émulation."
11825 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11826 msgid "Use pattern compare instructions."
11827 msgstr "Utiliser les instructions de comparaisons de motifs."
11829 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
11830 #, c-format
11831 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
11832 msgstr "%qs est obsolète; utilisez -fstack-check."
11834 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11835 msgid "Check for stack overflow at runtime."
11836 msgstr "Vérifier les débordements de la pile à l'exécution."
11838 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11839 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
11840 msgstr "Utiliser des sections sdata/sbss relatives à GP."
11842 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
11843 #, c-format
11844 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
11845 msgstr "%qs est déprécié; utilisez -fno-zero-initialized-in-bss"
11847 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11848 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
11849 msgstr "Effacer la BSS à zéro et placer zéro initialisé dans la BSS."
11851 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11852 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
11853 msgstr "Utiliser les instructions de multiplications hautes pour la partie haute de la multiplication 32×32."
11855 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11856 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
11857 msgstr "Utiliser les instructions matérielles de conversions en virgule flottante."
11859 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11860 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
11861 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la racine carrée en virgule flottante."
11863 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11864 msgid "Description for mxl-mode-executable."
11865 msgstr "Description pour mxl-mode-executable."
11867 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11868 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
11869 msgstr "Description pour mxl-mode-xmdstub."
11871 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11872 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
11873 msgstr "Description pour mxl-mode-bootstrap."
11875 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11876 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
11877 msgstr "Description pour mxl-mode-novectors."
11879 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
11880 msgid "Use hardware prefetch instruction"
11881 msgstr "Utiliser l'instruction de pré-extraction matérielle."
11883 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11884 msgid "Target DFLOAT double precision code."
11885 msgstr "Cibler du code double précision avec DFLOAT."
11887 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11888 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
11889 msgstr "Générer du code double précision avec GFLOAT."
11891 #: config/vax/vax.opt:39
11892 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
11893 msgstr "Générer du code pour l'assembleur GNU (gas)."
11895 #: config/vax/vax.opt:43
11896 msgid "Generate code for UNIX assembler."
11897 msgstr "Générer du code pour l'assembleur UNIX."
11899 #: config/vax/vax.opt:47
11900 msgid "Use VAXC structure conventions."
11901 msgstr "Utiliser les conventions de structures VAXC."
11903 #: config/vax/vax.opt:51
11904 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
11905 msgstr "Utiliser les nouveaux motifs adddi3/subdi3."
11907 #: config/frv/frv.opt:30
11908 msgid "Use 4 media accumulators."
11909 msgstr "Utiliser 4 accumulateurs média."
11911 #: config/frv/frv.opt:34
11912 msgid "Use 8 media accumulators."
11913 msgstr "Utiliser 8 accumulateurs média."
11915 #: config/frv/frv.opt:38
11916 msgid "Enable label alignment optimizations."
11917 msgstr "Activer l'optimisation de l'alignement des étiquettes."
11919 #: config/frv/frv.opt:42
11920 msgid "Dynamically allocate cc registers."
11921 msgstr "Allouer dynamiquement les registres cc."
11923 #: config/frv/frv.opt:49
11924 msgid "Set the cost of branches."
11925 msgstr "Définir le coût des branchements."
11927 #: config/frv/frv.opt:53
11928 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
11929 msgstr "Activer l'exécution conditionnelle autre que moves/scc."
11931 #: config/frv/frv.opt:57
11932 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
11933 msgstr "Changer la longueur maximale des séquences exécutées conditionnellement."
11935 #: config/frv/frv.opt:61
11936 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
11937 msgstr "Changer le nombre de registres temporaires qui sont disponibles pour les séquences exécutées conditionnellement."
11939 #: config/frv/frv.opt:65
11940 msgid "Enable conditional moves."
11941 msgstr "Activer les déplacements conditionnels."
11943 #: config/frv/frv.opt:69
11944 msgid "Set the target CPU type."
11945 msgstr "Spécifier le type du processeur cible."
11947 #: config/frv/frv.opt:73
11948 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11949 msgstr "Processeurs FR-V connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11951 #: config/frv/frv.opt:122
11952 msgid "Use fp double instructions."
11953 msgstr "Utiliser les instructions double fp."
11955 #: config/frv/frv.opt:126
11956 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
11957 msgstr "Changer l'ABI pour autoriser les insns double mots."
11959 #: config/frv/frv.opt:134
11960 msgid "Just use icc0/fcc0."
11961 msgstr "Utiliser simplement icc0/fcc0."
11963 #: config/frv/frv.opt:138
11964 msgid "Only use 32 FPRs."
11965 msgstr "Utiliser uniquement 32 FPR."
11967 #: config/frv/frv.opt:142
11968 msgid "Use 64 FPRs."
11969 msgstr "Utiliser 64 FPR."
11971 #: config/frv/frv.opt:146
11972 msgid "Only use 32 GPRs."
11973 msgstr "Utiliser uniquement 32 GPR."
11975 #: config/frv/frv.opt:150
11976 msgid "Use 64 GPRs."
11977 msgstr "Utiliser 64 GPR."
11979 #: config/frv/frv.opt:154
11980 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11981 msgstr "Activer l'utilisation de GPREL pour les données en lecture seule dans FDPIC."
11983 #: config/frv/frv.opt:166
11984 msgid "Enable PIC support for building libraries."
11985 msgstr "Activer le support PIC pour construire des bibliothèques."
11987 #: config/frv/frv.opt:170
11988 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
11989 msgstr "Suivre les prescriptions pour l'édition de liens de l'EABI."
11991 #: config/frv/frv.opt:174
11992 msgid "Disallow direct calls to global functions."
11993 msgstr "Interdire les appels directs aux fonctions globales."
11995 #: config/frv/frv.opt:178
11996 msgid "Use media instructions."
11997 msgstr "Utiliser les instructions média."
11999 #: config/frv/frv.opt:182
12000 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12001 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication et d'addition/soustraction."
12003 #: config/frv/frv.opt:186
12004 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12005 msgstr "Activer l'optimisation de && et || dans les exécutions conditionnelles."
12007 #: config/frv/frv.opt:190
12008 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12009 msgstr "Activer les optimisations de l'exécution de conditions imbriquées."
12011 #: config/frv/frv.opt:195
12012 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12013 msgstr "Ne pas marquer les commutateurs de l'ABI dans e_flags."
12015 #: config/frv/frv.opt:199
12016 msgid "Remove redundant membars."
12017 msgstr "Supprimer les instructions « membar » redondantes."
12019 #: config/frv/frv.opt:203
12020 msgid "Pack VLIW instructions."
12021 msgstr "Entasser les instructions VLIW."
12023 #: config/frv/frv.opt:207
12024 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12025 msgstr "Activer le stockage des résultats des comparaisons dans les GPR."
12027 #: config/frv/frv.opt:211
12028 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12029 msgstr "Changer la quantité d'anticipation de l'ordonnanceur."
12031 #: config/frv/frv.opt:219
12032 msgid "Assume a large TLS segment."
12033 msgstr "Supposer un grand segment TLS."
12035 #: config/frv/frv.opt:223
12036 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12037 msgstr "Ne pas supposer un grand segment TLS."
12039 #: config/frv/frv.opt:228
12040 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12041 msgstr "Faire afficher les statistiques du processeur tomcat par gas."
12043 #: config/frv/frv.opt:233
12044 msgid "Link with the library-pic libraries."
12045 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèques library-pic."
12047 #: config/frv/frv.opt:237
12048 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12049 msgstr "Autoriser les branchements à être entassés avec d'autres instructions."
12051 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12052 msgid "Target the AM33 processor."
12053 msgstr "Cibler le processeur AM33."
12055 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12056 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12057 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0."
12059 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12060 msgid "Target the AM34 processor."
12061 msgstr "Cibler le processeur AM34."
12063 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12064 msgid "Work around hardware multiply bug."
12065 msgstr "Contourner le bogue de la multiplication matérielle."
12067 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12068 msgid "Enable linker relaxations."
12069 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens."
12071 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12072 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12073 msgstr "Retourner les pointeurs dans a0 et d0 en même temps."
12075 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12076 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12077 msgstr "Autoriser gcc à générer des instructions LIW."
12079 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12080 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12081 msgstr "Autoriser gcc à générer les instruction SETLB et Lcc."
12083 #: config/nds32/nds32.opt:26
12084 msgid "Generate code in big-endian mode."
12085 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12087 #: config/nds32/nds32.opt:30
12088 msgid "Generate code in little-endian mode."
12089 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
12091 #: config/nds32/nds32.opt:34
12092 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12093 msgstr "Utiliser des registres réduits pour l'allocation de registres."
12095 #: config/nds32/nds32.opt:38
12096 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12097 msgstr "Utiliser des registres complets pour l'allocation de registres."
12099 #: config/nds32/nds32.opt:42
12100 msgid "Generate conditional move instructions."
12101 msgstr "Générer des instructions de déplacements conditionnels."
12103 #: config/nds32/nds32.opt:46
12104 msgid "Generate performance extension instructions."
12105 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance."
12107 #: config/nds32/nds32.opt:50
12108 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12109 msgstr "Générer des instructions push25/pop25 v3."
12111 #: config/nds32/nds32.opt:54
12112 msgid "Generate 16-bit instructions."
12113 msgstr "Générer des instructions 16 bits."
12115 #: config/nds32/nds32.opt:58
12116 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12117 msgstr "Spécifier la taille de chaque vecteur d'interruption qui doit être 4 ou 16."
12119 #: config/nds32/nds32.opt:62
12120 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12121 msgstr "Spécifier la taille de chaque bloc de cache qui doit être une puissance de 2 entre 4 et 512."
12123 #: config/nds32/nds32.opt:70
12124 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12125 msgstr "Types d'architectures connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12127 #: config/nds32/nds32.opt:83
12128 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12129 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code."
12131 #: config/nds32/nds32.opt:87
12132 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12133 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
12135 #: config/nds32/nds32.opt:100
12136 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12137 msgstr "Activer la fonctionnalité constructeur/destructeur."
12139 #: config/nds32/nds32.opt:104
12140 msgid "Guide linker to relax instructions."
12141 msgstr "Guider l'éditeur de liens pour relâcher les instructions."
12143 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12144 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12145 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code."
12147 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12148 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12149 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement."
12151 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12152 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12153 msgstr "Processeurs IQ2000 connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12155 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12156 msgid "Use ROM instead of RAM."
12157 msgstr "Utiliser la ROM au lieu de la RAM."
12159 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12160 msgid "No default crt0.o."
12161 msgstr "Pas de crt0.o par défaut."
12163 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12164 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12165 msgstr "Placer les constantes non initialisées dans la ROM (a besoin de -membedded-data)."
12167 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12168 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12169 msgstr "ISA C6X connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12171 #: config/c6x/c6x.opt:46
12172 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12173 msgstr "Arguments valides pour l'option -msdata=."
12175 #: config/c6x/c6x.opt:59
12176 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12177 msgstr "Compiler pour l'ABI de la bibliothèque partagée DSBT."
12179 #: config/cris/linux.opt:27
12180 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12181 msgstr "Avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références à GOTPLT."
12183 #: config/cris/cris.opt:45
12184 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12185 msgstr "Contourner l'anomalie dans l'instruction de multiplication."
12187 #: config/cris/cris.opt:51
12188 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12189 msgstr "Compiler pour ETRAX 4 (CRIS v3)."
12191 #: config/cris/cris.opt:56
12192 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12193 msgstr "Compiler pour ETRAX 100 (CRIS v8)."
12195 #: config/cris/cris.opt:64
12196 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12197 msgstr "Produire des informations verbeuses de mise au point dans le code assemblé."
12199 #: config/cris/cris.opt:71
12200 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12201 msgstr "Ne pas utiliser les codes de condition des instructions normales."
12203 #: config/cris/cris.opt:80
12204 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12205 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressages avec des affectations avec effets de bords."
12207 #: config/cris/cris.opt:89
12208 msgid "Do not tune stack alignment."
12209 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile."
12211 #: config/cris/cris.opt:98
12212 msgid "Do not tune writable data alignment."
12213 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement des donnés accessibles en écriture."
12215 #: config/cris/cris.opt:107
12216 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12217 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des données en lecture seule."
12219 #: config/cris/cris.opt:116
12220 msgid "Align code and data to 32 bits."
12221 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits."
12223 #: config/cris/cris.opt:133
12224 msgid "Don't align items in code or data."
12225 msgstr "Ne pas aligner les éléments dans le code ou les données."
12227 #: config/cris/cris.opt:142
12228 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12229 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d’épilogue de fonction."
12231 #: config/cris/cris.opt:149
12232 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12233 msgstr "Utiliser les options activant le plus de fonctionnalités qui sont permises par les autres options."
12235 #: config/cris/cris.opt:158
12236 msgid "Override -mbest-lib-options."
12237 msgstr "Écraser -mbest-lib-options."
12239 #: config/cris/cris.opt:165
12240 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12241 msgstr "-march=ARCH\tGénérer du code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12243 #: config/cris/cris.opt:169
12244 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12245 msgstr "-mtune=ARCH\tAjuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12247 #: config/cris/cris.opt:173
12248 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12249 msgstr "-mmax-stackframe=TAILLE\tAvertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée."
12251 #: config/cris/cris.opt:180
12252 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12253 msgstr "Produire des déroutements sous forme de « break 8 ». C'est le comportement par défaut pour CRIS v3 et supérieurs.  Si désactivé, des appels à abort() sont utilisés."
12255 #: config/cris/cris.opt:184
12256 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12257 msgstr "Produire des vérifications qui entraînent l'exécution des instructions « break 8 » quand des fonctions atomiques intégrées sont appliquées à une mémoire mal alignée."
12259 #: config/cris/cris.opt:188
12260 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12261 msgstr "Traiter les fonctions internes atomiques qui pourraient être appliquées à des données non alignées en appelant des fonctions de la bibliothèque. Outrepasse -mtrap-unaligned-atomic."
12263 #: config/sh/superh.opt:6
12264 msgid "Board name [and memory region]."
12265 msgstr "Nom de la carte [et région mémoire]."
12267 #: config/sh/superh.opt:10
12268 msgid "Runtime name."
12269 msgstr "Nom du runtime."
12271 #: config/sh/sh.opt:42
12272 msgid "Generate SH1 code."
12273 msgstr "Générer du code SH1."
12275 #: config/sh/sh.opt:46
12276 msgid "Generate SH2 code."
12277 msgstr "Générer du code SH2."
12279 #: config/sh/sh.opt:50
12280 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12281 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en double précision par défaut."
12283 #: config/sh/sh.opt:54
12284 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12285 msgstr "Générer du code pour un SH2a sans FPU."
12287 #: config/sh/sh.opt:58
12288 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12289 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision par défaut."
12291 #: config/sh/sh.opt:62
12292 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12293 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision uniquement."
12295 #: config/sh/sh.opt:66
12296 msgid "Generate SH2e code."
12297 msgstr "Générer du code SH2e."
12299 #: config/sh/sh.opt:70
12300 msgid "Generate SH3 code."
12301 msgstr "Générer du code SH3."
12303 #: config/sh/sh.opt:74
12304 msgid "Generate SH3e code."
12305 msgstr "Générer du code SH3e."
12307 #: config/sh/sh.opt:78
12308 msgid "Generate SH4 code."
12309 msgstr "Générer du code SH4."
12311 #: config/sh/sh.opt:82
12312 msgid "Generate SH4-100 code."
12313 msgstr "Générer du code SH4-100."
12315 #: config/sh/sh.opt:86
12316 msgid "Generate SH4-200 code."
12317 msgstr "Générer du code SH4-200."
12319 #: config/sh/sh.opt:92
12320 msgid "Generate SH4-300 code."
12321 msgstr "Générer du code SH4-300."
12323 #: config/sh/sh.opt:96
12324 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12325 msgstr "Générer du code pour le SH4 sans FPU."
12327 #: config/sh/sh.opt:100
12328 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12329 msgstr "Générer du code pour le SH4-100 sans FPU."
12331 #: config/sh/sh.opt:104
12332 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12333 msgstr "Générer du code pour le SH4-200 sans FPU."
12335 #: config/sh/sh.opt:108
12336 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12337 msgstr "Générer du code pour le SH4-300 sans FPU."
12339 #: config/sh/sh.opt:112
12340 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12341 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 340 (sans MMU/FPU)."
12343 #: config/sh/sh.opt:117
12344 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12345 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 400 (sans MMU/FPU)."
12347 #: config/sh/sh.opt:122
12348 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12349 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 500 (sans FPU)."
12351 #: config/sh/sh.opt:127
12352 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12353 msgstr "Générer du code SH4 simple précision par défaut."
12355 #: config/sh/sh.opt:131
12356 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12357 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision par défaut."
12359 #: config/sh/sh.opt:135
12360 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12361 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision par défaut."
12363 #: config/sh/sh.opt:139
12364 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12365 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision par défaut."
12367 #: config/sh/sh.opt:143
12368 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12369 msgstr "Générer du code SH4 simple précision uniquement."
12371 #: config/sh/sh.opt:147
12372 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12373 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision uniquement."
12375 #: config/sh/sh.opt:151
12376 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12377 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision uniquement."
12379 #: config/sh/sh.opt:155
12380 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12381 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision uniquement."
12383 #: config/sh/sh.opt:159
12384 msgid "Generate SH4a code."
12385 msgstr "Générer du code SH4a."
12387 #: config/sh/sh.opt:163
12388 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12389 msgstr "Générer du code pour le SH4a sans FPU."
12391 #: config/sh/sh.opt:167
12392 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12393 msgstr "Générer du code SH4a simple précision par défaut."
12395 #: config/sh/sh.opt:171
12396 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12397 msgstr "Générer du code SH4a simple précision uniquement."
12399 #: config/sh/sh.opt:175
12400 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12401 msgstr "Générer du code SH4al-dsp."
12403 #: config/sh/sh.opt:183
12404 msgid "Generate code in big endian mode."
12405 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12407 #: config/sh/sh.opt:187
12408 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12409 msgstr "Générer des décalages 32 bits dans les tables de « switch »."
12411 #: config/sh/sh.opt:191
12412 msgid "Generate bit instructions."
12413 msgstr "Générer des instructions « bit »."
12415 #: config/sh/sh.opt:195
12416 msgid "Cost to assume for a branch insn."
12417 msgstr "Coût supposé pour une insn de branchement."
12419 #: config/sh/sh.opt:199
12420 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12421 msgstr "Supposer que les branchements conditionnels avec un déplacement nul sont rapides."
12423 # Delay slot=slot d'instruction qui est exécuté sans effet dû à l'instruction précédente (l'instruction suivant un branchement sera exécutée même si le branchement est pris).
12424 #: config/sh/sh.opt:203
12425 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12426 msgstr "Forcer l'utilisation de créneaux de retard (delay slots) pour les branchements conditionnels."
12428 #: config/sh/sh.opt:207
12429 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12430 msgstr "Aligner les « double » sur des frontières de 64 bits."
12432 #: config/sh/sh.opt:211
12433 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12434 msgstr "Stratégie de division, une valeur dans la liste: call-div1, call-fp, call-table."
12436 #: config/sh/sh.opt:215
12437 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12438 msgstr "Spécifier un nom pour la fonction de division signée 32 bits."
12440 #: config/sh/sh.opt:219
12441 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12442 msgstr "Générer du code FDPIC ELF."
12444 #: config/sh/sh.opt:223
12445 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12446 msgstr "Activer l'utilisation de registres 64 bits en virgule flottante dans les instructions fmov. Voyez -mdalign si un alignement 64 bits est requis."
12448 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12449 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12450 msgstr "Suivre les conventions d'appels du SuperH de Renesas (anciennement Hitachi)."
12452 #: config/sh/sh.opt:235
12453 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12454 msgstr "Augmenter la conformité IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
12456 #: config/sh/sh.opt:239
12457 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12458 msgstr "mettre le code en ligne pour invalider les entrées de la cache des instructions après avoir enchaîné des fonctions trampolines."
12460 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
12461 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12462 msgstr "Annoter les instructions assembleur avec les adresses estimées."
12464 #: config/sh/sh.opt:247
12465 msgid "Generate code in little endian mode."
12466 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
12468 #: config/sh/sh.opt:251
12469 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12470 msgstr "Marquer le registre MAC comme étant écrasé par un appel."
12472 #: config/sh/sh.opt:257
12473 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12474 msgstr "Produire les « struct » avec une taille multiples de 4 octets (attention: altéré par l'ABI)."
12476 #: config/sh/sh.opt:261
12477 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12478 msgstr "Produire des appels de fonctions en utilisant la table de décalage globale lors de la génération de code indépendant de la position (PIC)."
12480 #: config/sh/sh.opt:265
12481 msgid "Shorten address references during linking."
12482 msgstr "Réduire les références aux adresses pendant l'édition de liens."
12484 #: config/sh/sh.opt:273
12485 msgid "Specify the model for atomic operations."
12486 msgstr "Spécifier le modèle pour les opérations atomiques."
12488 #: config/sh/sh.opt:277
12489 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12490 msgstr "Utiliser l'instruction tas.b pour __atomic_test_and_set."
12492 #: config/sh/sh.opt:281
12493 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12494 msgstr "Coût supposé d'une insn de multiplication."
12496 #: config/sh/sh.opt:285
12497 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12498 msgstr "Ne pas générer de code qui ne fonctionne qu'en mode privilégié. Implique -mno-inline-ic_invalidate si le code en ligne devait ne pas fonctionner en mode utilisateur."
12500 #: config/sh/sh.opt:291
12501 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12502 msgstr "Prétendre qu'un branchement autour d'un déplacement est un déplacement conditionnel."
12504 #: config/sh/sh.opt:295
12505 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12506 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsca."
12508 #: config/sh/sh.opt:299
12509 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12510 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsrra."
12512 #: config/sh/sh.opt:303
12513 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12514 msgstr "Utiliser LRA au lieu de rechargements (transitionnel)."
12516 #: config/fr30/fr30.opt:23
12517 msgid "Assume small address space."
12518 msgstr "Supposer un petit espace d'adressage."
12520 #: config/mips/mips.opt:32
12521 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12522 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI donnée."
12524 #: config/mips/mips.opt:36
12525 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12526 msgstr "ABI MIPS connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
12528 #: config/mips/mips.opt:55
12529 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12530 msgstr "Générer du code qui peut être utilisé avec des objets dynamiques dans le style SVR4."
12532 #: config/mips/mips.opt:59
12533 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12534 msgstr "Utiliser les instructions « mad » dans le style PMC."
12536 #: config/mips/mips.opt:63
12537 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12538 msgstr "Utiliser les instructions madd/msub."
12540 #: config/mips/mips.opt:67
12541 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12542 msgstr "-march=ISA\tGénérer le code pour l'ISA donnée."
12544 #: config/mips/mips.opt:71
12545 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12546 msgstr "-mbranch-cost=COÛT\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, COÛT instructions."
12548 #: config/mips/mips.opt:75
12549 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12550 msgstr "Utiliser des instructions de branchements probables, ce qui outrepasse le comportement par défaut de l'architecture."
12552 #: config/mips/mips.opt:79
12553 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12554 msgstr "Activer/désactiver le ASE du MIPS16 sur les fonctions en alternance pour tester le compilateur."
12556 #: config/mips/mips.opt:83
12557 msgid "Trap on integer divide by zero."
12558 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers."
12560 #: config/mips/mips.opt:87
12561 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12562 msgstr "-mcode-readable=PARAMÈTRE\tSpécifier quand les instructions ont la permission d'accéder au code."
12564 #: config/mips/mips.opt:91
12565 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12566 msgstr "Les arguments valides pour -mcode-readable=:"
12568 #: config/mips/mips.opt:104
12569 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12570 msgstr "Utiliser des séquences de branchement et interruption pour vérifier la division entière par zéro."
12572 #: config/mips/mips.opt:108
12573 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12574 msgstr "Utiliser des instructions de déroutement pour vérifier les divisions entières par zéro."
12576 #: config/mips/mips.opt:112
12577 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12578 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MDMX."
12580 #: config/mips/mips.opt:116
12581 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12582 msgstr "Autoriser les instructions en virgule flottante matérielles à couvrir des opérations 32 et 64 bits."
12584 #: config/mips/mips.opt:120
12585 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12586 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP."
12588 #: config/mips/mips.opt:124
12589 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12590 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP REV 2."
12592 #: config/mips/mips.opt:146
12593 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12594 msgstr "Utiliser les instructions d'adressage virtuel amélioré (Enhanced Virtual Addressing)."
12596 #: config/mips/mips.opt:150
12597 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12598 msgstr "Utiliser les opérateurs assembleur %reloc() dans le style NewABI."
12600 #: config/mips/mips.opt:154
12601 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12602 msgstr "Utiliser -G pour les données qui ne sont pas définies dans l'objet actuel."
12604 #: config/mips/mips.opt:158
12605 msgid "Work around certain 24K errata."
12606 msgstr "Contourner certaines erreurs du 24K."
12608 #: config/mips/mips.opt:162
12609 msgid "Work around certain R4000 errata."
12610 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4000."
12612 #: config/mips/mips.opt:166
12613 msgid "Work around certain R4400 errata."
12614 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4400."
12616 #: config/mips/mips.opt:170
12617 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12618 msgstr "Contourner certaines erreurs du RM7000."
12620 #: config/mips/mips.opt:174
12621 msgid "Work around certain R10000 errata."
12622 msgstr "Contourner certaines erreurs du R10000."
12624 #: config/mips/mips.opt:178
12625 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12626 msgstr "Contourner l'erreur pour les premiers cœurs du SB-1 révision 2."
12628 #: config/mips/mips.opt:182
12629 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12630 msgstr "Contourner certaines erreurs du VR4120."
12632 #: config/mips/mips.opt:186
12633 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12634 msgstr "Contourner certaines erreurs dans mflo/mfhi du VR4130."
12636 #: config/mips/mips.opt:190
12637 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12638 msgstr "Contourner un bogue matériel des premiers 4300."
12640 #: config/mips/mips.opt:194
12641 msgid "FP exceptions are enabled."
12642 msgstr "Les exceptions FP sont activées."
12644 #: config/mips/mips.opt:198
12645 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12646 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 32 bits."
12648 #: config/mips/mips.opt:202
12649 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12650 msgstr "Être conforme à l'ABI FPXX o32."
12652 #: config/mips/mips.opt:206
12653 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12654 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 64 bits."
12656 #: config/mips/mips.opt:210
12657 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12658 msgstr "-mflush-func=FONC\tUtiliser FONC pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
12660 #: config/mips/mips.opt:214
12661 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12662 msgstr "-mabs=MODE\tSélectionner le mode d'exécution des instructions ABS/NEG de IEEE 754."
12664 #: config/mips/mips.opt:218
12665 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12666 msgstr "-mnan=ENCODAGE\tSélectionner la manière d'encoder une donnée NaN (Not a Number) de IEEE 754."
12668 #: config/mips/mips.opt:222
12669 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12670 msgstr "Paramètres MIPS IEEE 754 connus (à utiliser avec les options -mabs= et -mnan=):"
12672 #: config/mips/mips.opt:232
12673 msgid "Use 32-bit general registers."
12674 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits."
12676 #: config/mips/mips.opt:236
12677 msgid "Use 64-bit general registers."
12678 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits."
12680 #: config/mips/mips.opt:240
12681 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12682 msgstr "Utiliser l'adressage relatif à GP pour accéder aux petites données."
12684 #: config/mips/mips.opt:244
12685 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12686 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, autoriser les exécutables à utiliser les PLT et à copier les relocalisations."
12688 #: config/mips/mips.opt:248
12689 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12690 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'ABI et des instructions en virgule flottante matérielles."
12692 #: config/mips/mips.opt:252
12693 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12694 msgstr "Générer du code qui est compatible lors de l'édition de liens avec du code MIPS16 et microMIPS."
12696 #: config/mips/mips.opt:256
12697 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12698 msgstr "Un synonyme pour minterlink-compressed fourni pour rétro-compatibilité."
12700 #: config/mips/mips.opt:260
12701 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12702 msgstr "-mipsN\tGénérer du code pour l'ISA niveau N."
12704 #: config/mips/mips.opt:264
12705 msgid "Generate MIPS16 code."
12706 msgstr "Générer du code pour MIPS16."
12708 #: config/mips/mips.opt:268
12709 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12710 msgstr "Utiliser les instructions du MIPS-3D."
12712 #: config/mips/mips.opt:272
12713 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12714 msgstr "Utiliser les instructions ll, sc et sync."
12716 #: config/mips/mips.opt:276
12717 msgid "Use -G for object-local data."
12718 msgstr "Utiliser -G pour les données locales aux objets."
12720 #: config/mips/mips.opt:280
12721 msgid "Use indirect calls."
12722 msgstr "Utiliser les appels indirects."
12724 #: config/mips/mips.opt:284
12725 msgid "Use a 32-bit long type."
12726 msgstr "Utiliser un type long de 32 bits."
12728 #: config/mips/mips.opt:288
12729 msgid "Use a 64-bit long type."
12730 msgstr "Utiliser un type long de 64 bits."
12732 #: config/mips/mips.opt:292
12733 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12734 msgstr "Passer dans $12 de _mcount l'adresse de l'emplacement où est sauvegardé ra."
12736 #: config/mips/mips.opt:296
12737 msgid "Don't optimize block moves."
12738 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs."
12740 #: config/mips/mips.opt:300
12741 msgid "Use microMIPS instructions."
12742 msgstr "Utiliser les instructions microMIPS."
12744 #: config/mips/mips.opt:304
12745 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12746 msgstr "Utiliser les instructions de l'extension MSA MIPS."
12748 #: config/mips/mips.opt:308
12749 msgid "Allow the use of MT instructions."
12750 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MT."
12752 #: config/mips/mips.opt:312
12753 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12754 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les opérations en virgule flottante."
12756 #: config/mips/mips.opt:316
12757 msgid "Use MCU instructions."
12758 msgstr "Utiliser les instructions MCU."
12760 #: config/mips/mips.opt:320
12761 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12762 msgstr "Ne pas utiliser une fonction pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
12764 #: config/mips/mips.opt:324
12765 msgid "Do not use MDMX instructions."
12766 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MDMX."
12768 #: config/mips/mips.opt:328
12769 msgid "Generate normal-mode code."
12770 msgstr "Générer du code en mode normal."
12772 #: config/mips/mips.opt:332
12773 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12774 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS-3D."
12776 #: config/mips/mips.opt:336
12777 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12778 msgstr "Utiliser les instructions en virgule flottante simple précision appariées (paired-single)."
12780 #: config/mips/mips.opt:340
12781 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12782 msgstr "-mr10k-cache-barrier=PARAMÈTRE\tSpécifier quand des barrières de cache r10k doivent être insérées."
12784 #: config/mips/mips.opt:344
12785 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12786 msgstr "Arguments valables pour -mr10k-cache-barrier=:"
12788 #: config/mips/mips.opt:357
12789 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12790 msgstr "Essayer de permettre à l'éditeur de liens de transformer les appels PIC en appels directs."
12792 #: config/mips/mips.opt:361
12793 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12794 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, rendre le code convenable pour être utilisé dans des bibliothèques partagées."
12796 #: config/mips/mips.opt:365
12797 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
12798 msgstr "Restreindre l'utilisation d'instructions en virgule flottante matérielles à des opérations 32 bits."
12800 #: config/mips/mips.opt:369
12801 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12802 msgstr "Utiliser les instructions SmartMIPS."
12804 #: config/mips/mips.opt:373
12805 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
12806 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les instructions matérielles en virgule flottante."
12808 #: config/mips/mips.opt:377
12809 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12810 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu."
12812 #: config/mips/mips.opt:381
12813 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12814 msgstr "Supposer que tous les symboles ont des valeurs 32 bits."
12816 #: config/mips/mips.opt:385
12817 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12818 msgstr "Utiliser l'instruction synci pour invalider la cache i."
12820 #: config/mips/mips.opt:393
12821 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
12822 msgstr "Utiliser les instructions lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 où cela est pertinent."
12824 #: config/mips/mips.opt:397
12825 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
12826 msgstr "Utiliser madd.s/madd.d avec 4 opérandes et les instructions apparentées où cela est pertinent."
12828 #: config/mips/mips.opt:409
12829 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12830 msgstr "Utiliser les instructions de virtualisation (VZ)."
12832 #: config/mips/mips.opt:413
12833 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12834 msgstr "Utiliser les instructions XPA (eXtended Physical Address)."
12836 #: config/mips/mips.opt:417
12837 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12838 msgstr "Réaliser les optimisations d'alignement spécifiques au VR4130."
12840 #: config/mips/mips.opt:421
12841 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12842 msgstr "Lever les restrictions sur la taille de la GOT."
12844 #: config/mips/mips.opt:425
12845 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12846 msgstr "Activer l'utilisation des registres simple précision avec un numéro impair."
12848 #: config/mips/mips.opt:429
12849 msgid "Optimize frame header."
12850 msgstr "Optimiser l'en-tête de trame."
12852 #: config/mips/mips.opt:436
12853 msgid "Enable load/store bonding."
12854 msgstr "Activer la liaison entre load/store."
12856 #: config/mips/mips.opt:440
12857 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12858 msgstr "Spécifier la politique d'utilisation du branchement compacte."
12860 #: config/mips/mips.opt:444
12861 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12862 msgstr "Politiques disponibles pour -mcompact-branches=:"
12864 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12865 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12866 msgstr "Processeurs MIPS connus (à utiliser avec les options -march= et -mtune=):"
12868 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12869 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12870 msgstr "Niveaux ISA MIPS connus (à utiliser avec l'option -mips):"
12872 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12873 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12874 msgstr "Processeurs TILE-Gx connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12876 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12877 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12878 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 32 bits."
12880 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12881 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12882 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 64 bits."
12884 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12885 msgid "Use given TILE-Gx code model."
12886 msgstr "Utiliser le modèle de code TILE-Gx donné."
12888 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12889 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12890 msgstr "Processeurs ARC connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12892 #: config/arc/arc.opt:26
12893 msgid "Compile code for big endian mode."
12894 msgstr "Compiler le code pour le mode gros-boutiste."
12896 #: config/arc/arc.opt:30
12897 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
12898 msgstr "Compiler le code pour le mode petit-boutiste. Ceci est le mode par défaut."
12900 #: config/arc/arc.opt:34
12901 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12902 msgstr "Désactiver la passe spécifique à ARCompact pour générer des instructions d'exécution conditionnelle."
12904 #: config/arc/arc.opt:38
12905 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12906 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC600."
12908 #: config/arc/arc.opt:42
12909 msgid "Same as -mA6."
12910 msgstr "Identique à -mA6."
12912 #: config/arc/arc.opt:46
12913 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12914 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC601."
12916 #: config/arc/arc.opt:50
12917 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12918 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC700."
12920 #: config/arc/arc.opt:54
12921 msgid "Same as -mA7."
12922 msgstr "Identique à -mA7."
12924 #: config/arc/arc.opt:58
12925 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
12926 msgstr "-mmpy-option=MPY Compiler le code ARCv2 pour une option de multiplication choisie à la conception du processeur."
12928 #: config/arc/arc.opt:128
12929 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12930 msgstr "Activer les instructions DIV-REM du ARCv2."
12932 #: config/arc/arc.opt:132
12933 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12934 msgstr "Activer les instructions de densité de code du ARCv2."
12936 #: config/arc/arc.opt:136
12937 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
12938 msgstr "Bidouiller l'allocation des registres pour aider la génération d'instructions 16 bits."
12940 #: config/arc/arc.opt:146
12941 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12942 msgstr "Utiliser des accès ordinaires à la mémoire cache pour les références volatiles."
12944 #: config/arc/arc.opt:150
12945 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12946 msgstr "Activer le contournement de la cache pour les références volatiles."
12948 #: config/arc/arc.opt:154
12949 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12950 msgstr "Générer les instructions supportées par le Barrel Shifter."
12952 #: config/arc/arc.opt:158
12953 msgid "Generate norm instruction."
12954 msgstr "Générer l'instruction norm."
12956 #: config/arc/arc.opt:162
12957 msgid "Generate swap instruction."
12958 msgstr "Générer l'instruction swap."
12960 #: config/arc/arc.opt:166
12961 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12962 msgstr "Générer les instructions mul64 et mulu64."
12964 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:338 config/arc/arc.opt:342
12965 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:353
12966 #: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:373
12967 #, c-format
12968 msgid "%qs is deprecated"
12969 msgstr "%qs est obsolète"
12971 #: config/arc/arc.opt:170
12972 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12973 msgstr "Ne pas générer des instructions mpy sur un ARC700."
12975 #: config/arc/arc.opt:174
12976 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
12977 msgstr "Générer des instructions en arithmétique étendue. Actuellement, seules divaw, adds, subs et sat16 sont supportées."
12979 #: config/arc/arc.opt:178
12980 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12981 msgstr "Fanion fictif. Ceci est la sélection par défaut à moins que des commutateurs FPX soient explicitement fournis."
12983 #: config/arc/arc.opt:182
12984 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12985 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects aux registres."
12987 #: config/arc/arc.opt:186
12988 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12989 msgstr "Ne pas générer des instructions BRcc dans arc_reorg."
12991 #: config/arc/arc.opt:190
12992 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12993 msgstr "Générer des références à sdata.  Ceci est l'option par défaut à moins que vous compiliez pour PIC."
12995 #: config/arc/arc.opt:194
12996 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
12997 msgstr "Ne pas générer des appels millicode (nécessaire uniquement avec -Os)."
12999 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
13000 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13001 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en simple précision."
13003 #: config/arc/arc.opt:206
13004 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13005 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en simple précision."
13007 #: config/arc/arc.opt:210
13008 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13009 msgstr "FPX: Activer les extensions en virgule flottante double précision du processeur ARC Argonaut."
13011 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
13012 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13013 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en double précision."
13015 #: config/arc/arc.opt:222
13016 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13017 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en double précision."
13019 #: config/arc/arc.opt:226
13020 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13021 msgstr "Empêcher les instructions LR et SR d'utiliser les registres « aux » de l'extension FPX."
13023 #: config/arc/arc.opt:230
13024 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13025 msgstr "Activer la génération d'instructions SIMD ARC via des fonctions intrinsèques spécifiques à la cible."
13027 #: config/arc/arc.opt:234
13028 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13029 msgstr "-mcpu=CPU\tCompiler le code pour la variante du processeur ARC."
13031 #: config/arc/arc.opt:238
13032 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13033 msgstr "niveau d'optimisation de taille: 0:aucune 1: opportuniste 2: regalloc 3: abandonner alignement, -Os."
13035 #: config/arc/arc.opt:246
13036 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13037 msgstr "Coût supposé d'une instruction de multiplication où 4 est égal à une insn normale."
13039 #: config/arc/arc.opt:250
13040 msgid "Tune for ARC600 cpu."
13041 msgstr "Ajuster pour le processeur ARC600."
13043 #: config/arc/arc.opt:254
13044 msgid "Tune for ARC601 cpu."
13045 msgstr "Ajuster pour le processeur ARC601."
13047 #: config/arc/arc.opt:258
13048 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
13049 msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc multiplicateur standard."
13051 #: config/arc/arc.opt:262 config/arc/arc.opt:266 config/arc/arc.opt:270
13052 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
13053 msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc XMAC."
13055 #: config/arc/arc.opt:274
13056 msgid "Enable the use of indexed loads."
13057 msgstr "Activer l'utilisation des chargements indexés."
13059 #: config/arc/arc.opt:278
13060 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13061 msgstr "Activer l'utilisation de pré/post modifications avec un déplacement sur le registre."
13063 #: config/arc/arc.opt:282
13064 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13065 msgstr "Générer des instructions mac et multiplication 32×16."
13067 #: config/arc/arc.opt:288
13068 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13069 msgstr "Définir le seuil de probabilité pour désaligner les branchements."
13071 #: config/arc/arc.opt:292
13072 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13073 msgstr "Ne pas utiliser une plage d'adressage avec moins de 25 bits pour les appels."
13075 #: config/arc/arc.opt:296
13076 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13077 msgstr "Expliquer ce qui rentre en considération dans l'alignement pour conduire à la décision de rendre une insn courte ou longue."
13079 #: config/arc/arc.opt:300
13080 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13081 msgstr "Faire des optimisations d'alignement pour les instructions d'appel."
13083 #: config/arc/arc.opt:304
13084 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13085 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcq. La plupart des générations de code court dépend de ceci."
13087 #: config/arc/arc.opt:308
13088 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13089 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcw. ccfsm condexec dépend principalement de ceci."
13091 #: config/arc/arc.opt:312
13092 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13093 msgstr "Activer l'utilisation du pré-rechargement du motif cbranchsi."
13095 #: config/arc/arc.opt:316
13096 msgid "Enable bbit peephole2."
13097 msgstr "Activer bbit peephole2."
13099 #: config/arc/arc.opt:320
13100 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13101 msgstr "Utiliser des tables « switch/case » relatives au pc. Ceci permet de raccourcir les tables de « case »."
13103 #: config/arc/arc.opt:324
13104 msgid "Enable compact casesi pattern."
13105 msgstr "Activer le motif casesi compact."
13107 #: config/arc/arc.opt:328
13108 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13109 msgstr "Activer les alternatives à l'instruction « q »."
13111 #: config/arc/arc.opt:332
13112 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13113 msgstr "Développer adddi3 et subdi3 lors de la génération du rtl en add.f / adc etc."
13115 #: config/arc/arc.opt:339
13116 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13117 msgstr "Activer l'extension CRC à polynôme variable."
13119 #: config/arc/arc.opt:343
13120 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13121 msgstr "Activer les extensions DSP 3.1 Pack A."
13123 #: config/arc/arc.opt:347
13124 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13125 msgstr "Activer l'extension dual viterbi butterfly."
13127 #: config/arc/arc.opt:357
13128 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13129 msgstr "Activer les instructions à double et simple opérande pour la téléphonie."
13131 #: config/arc/arc.opt:361
13132 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13133 msgstr "Activer l'extension XY Memory (DSP version 3)."
13135 #: config/arc/arc.opt:366
13136 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13137 msgstr "Activer l'extension conditionnelle de chargement/stockage avec verrou."
13139 #: config/arc/arc.opt:370
13140 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13141 msgstr "Activer l'instruction de l'extension d'inversion de l'ordre des octets."
13143 #: config/arc/arc.opt:374
13144 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13145 msgstr "Activer l'instruction de l'extension du compteur d'horodatage 64 bits."
13147 #: config/arc/arc.opt:378
13148 msgid "Pass -EB option through to linker."
13149 msgstr "Passer l'option -EB à l'éditeur de liens."
13151 #: config/arc/arc.opt:382
13152 msgid "Pass -EL option through to linker."
13153 msgstr "Passer l'option -EL à l'éditeur de liens."
13155 #: config/arc/arc.opt:386
13156 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13157 msgstr "Passer l'option -marclinux à l'éditeur de liens."
13159 #: config/arc/arc.opt:390
13160 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13161 msgstr "Passer l'option -marclinux_prof à l'éditeur de liens."
13163 #: config/arc/arc.opt:398
13164 msgid "Enable lra."
13165 msgstr "Activer lra."
13167 #: config/arc/arc.opt:402
13168 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13169 msgstr "N'indiquer aucune priorité avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13171 #: config/arc/arc.opt:406
13172 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13173 msgstr "Indiquer les priorités pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13175 #: config/arc/arc.opt:410
13176 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13177 msgstr "Réduire la priorité pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13179 #: config/arc/arc.opt:422
13180 msgid "Enable atomic instructions."
13181 msgstr "Activer les instructions atomiques."
13183 #: config/arc/arc.opt:426
13184 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13185 msgstr "Activer les instructions de chargement/stockage double pour ARC HS."
13187 #: config/arc/arc.opt:430
13188 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13189 msgstr "Spécifier le nom de la configuration en virgule flottante de la cible."
13191 #: config/arc/arc.opt:473
13192 msgid "Specify thread pointer register number."
13193 msgstr "Spécifier le numéro de registre du pointeur du thread."
13195 #: config/arc/arc.opt:480
13196 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13197 msgstr "Activer l'utilisation des opérations de bits du NPS400."
13199 #: config/arc/arc.opt:484
13200 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13201 msgstr "Activer l'utilisation de l'extension xld/xst du NPS400."
13203 #: lto/lang.opt:28
13204 #, c-format
13205 msgid "unknown linker output %qs"
13206 msgstr "sortie %qs inconnue pour l'éditeur de liens"
13208 #: lto/lang.opt:47
13209 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13210 msgstr "Définir le type de sortie pour l'éditeur de liens (utilisé en interne pendant l'optimisation LTO)"
13212 #: lto/lang.opt:52
13213 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13214 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode de transformation locale (LTRANS=Local Transformation)."
13216 #: lto/lang.opt:56
13217 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13218 msgstr "Spécifier un fichier dans lequel est écrite une liste des fichiers produits par LTRANS."
13220 #: lto/lang.opt:60
13221 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13222 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis)."
13224 #: lto/lang.opt:64
13225 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13226 msgstr "Mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis) avec le nombre de tâches parallèles spécifiées."
13228 #: lto/lang.opt:68
13229 msgid "The resolution file."
13230 msgstr "Le fichier de résolution."
13232 #: common.opt:231
13233 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
13234 msgstr "Activer le fuzzing (test avec des données aléatoires) guidé par la couverture du code. Cette option insère un appel à __sanitizer_cov_trace_pc dans chaque bloc de base."
13236 #: common.opt:298
13237 msgid "Display this information."
13238 msgstr "Afficher cette information."
13240 #: common.opt:302
13241 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13242 msgstr "--help=<classe>\tAfficher la description d'une classe spécifiée d'options.  <classe> peut prendre une ou plusieurs valeurs dans la liste: optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13244 #: common.opt:420
13245 msgid "Alias for --help=target."
13246 msgstr "Synonyme pour --help=target."
13248 #: common.opt:445
13249 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13250 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tInitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-dessous pour la liste complète des paramètres."
13252 #: common.opt:473
13253 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13254 msgstr "-O<nombre>\tUtiliser le niveau d'optimisation <nombre>."
13256 #: common.opt:477
13257 msgid "Optimize for space rather than speed."
13258 msgstr "Optimiser l'occupation de l'espace plutôt que la vitesse."
13260 #: common.opt:481
13261 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13262 msgstr "Optimiser pour la vitesse au détriment d'une conformité exacte avec les standards."
13264 #: common.opt:485
13265 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13266 msgstr "Optimiser pour la facilité de débogage plutôt que pour la vitesse ou la taille."
13268 #: common.opt:525
13269 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13270 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -Wextra à la place."
13272 #: common.opt:538
13273 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13274 msgstr "Avertir à propos de structures, unions ou tableaux retournés."
13276 #: common.opt:542
13277 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13278 msgstr "Avertir si une boucle avec un nombre constant d'itérations déclenche un comportement indéfini."
13280 #: common.opt:546 common.opt:550
13281 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13282 msgstr "Avertir si un tableau est accédé en dehors de ses limites."
13284 #: common.opt:554
13285 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13286 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation inappropriée d'un attribut."
13288 #: common.opt:558
13289 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13290 msgstr "Avertir à propos des conversions de pointeurs qui accroissent l'alignement."
13292 #: common.opt:562
13293 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13294 msgstr "Avertir lorsque une directive #warning est rencontrée."
13296 #: common.opt:566
13297 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13298 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((deprecated)) »."
13300 #: common.opt:570
13301 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13302 msgstr "Avertir lorsque une passe d'optimisation est désactivée."
13304 #: common.opt:574
13305 msgid "Treat all warnings as errors."
13306 msgstr "Traiter tous les avertissements comme des erreurs."
13308 #: common.opt:578
13309 msgid "Treat specified warning as error."
13310 msgstr "Traiter les avertissements spécifiés comme des erreurs."
13312 #: common.opt:582
13313 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13314 msgstr "Afficher des avertissements complémentaires (au risque qu'ils soient non désirés)."
13316 #: common.opt:586
13317 msgid "Exit on the first error occurred."
13318 msgstr "Arrêter à la première erreur rencontrée."
13320 #: common.opt:590
13321 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13322 msgstr "-Wframe-larger-than=<nombre>\tAvertir si la trame de pile d'une fonction a besoin de plus de <nombre> octets."
13324 #: common.opt:594
13325 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13326 msgstr "Avertir lors d'une tentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas."
13328 #: common.opt:598
13329 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13330 msgstr "Avertir lorsque une fonction ne peut pas être déployée en HSAIL."
13332 #: common.opt:605
13333 msgid "Warn when a switch case falls through."
13334 msgstr "Avertir quand un « case » d'un « switch » n'a pas d'instruction « break »."
13336 #: common.opt:609
13337 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13338 msgstr "Avertir lorsque une fonction en ligne ne peut pas être mise en ligne."
13340 #: common.opt:613
13341 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13342 msgstr "Avertir si un paramètre du modèle de mémoire atomique est identifié comme étant en dehors de la plage valide."
13344 #: common.opt:620
13345 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13346 msgstr "-Wlarger-than=<nombre>\tAvertir si un objet est plus grand que <nombre> octets."
13348 #: common.opt:624
13349 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13350 msgstr "Avertir si un paramètre pointeur avec l'attribut nonnull est comparé avec NULL."
13352 #: common.opt:628
13353 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13354 msgstr "Avertir si le déréférencement d'un pointeur NULL peut conduire à un comportement erroné ou indéfini."
13356 #: common.opt:632
13357 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13358 msgstr "Avertir si une boucle ne peut pas être optimisée à cause de suppositions non triviales."
13360 #: common.opt:639
13361 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13362 msgstr "Avertir à propos de certaines violations de la règle de la définition unique du C++ durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13364 #: common.opt:643
13365 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13366 msgstr "Avertir à propos des débordements dans les expressions arithmétiques."
13368 #: common.opt:647
13369 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13370 msgstr "Avertir à propos de types qui ne correspondent pas dans les déclarations globales durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13372 #: common.opt:651
13373 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13374 msgstr "Avertir lorsque l'attribut « packed » n'a pas d'effet sur l'agencement d'un struct."
13376 #: common.opt:655
13377 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13378 msgstr "Avertir lorsque du rembourrage est requis pour aligner les membres d'une structure."
13380 #: common.opt:659
13381 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13382 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être strictement conforme au standard."
13384 #: common.opt:663
13385 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13386 msgstr "Avertir à propos du retour d'un pointeur ou d'une référence à une variable locale ou temporaire."
13388 #: common.opt:667
13389 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13390 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre.  Identique à -Wshadow=global."
13392 #: common.opt:671
13393 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13394 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre (globalement)."
13396 #: common.opt:675
13397 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13398 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre."
13400 #: common.opt:682
13401 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13402 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre d'un type compatible."
13404 #: common.opt:689
13405 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13406 msgstr "Avertir lorsque la protection contre l'écrasement de la pile n'est pas produite pour une quelconque raison."
13408 #: common.opt:693
13409 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13410 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvertir si l'utilisation de la pile pourrait être plus grande que le montant spécifié."
13412 #: common.opt:697 common.opt:701
13413 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13414 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par une seule variable (strict aliasing)."
13416 #: common.opt:705 common.opt:709
13417 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13418 msgstr "Avertir à propos d'optimisations qui supposent que le débordement d'un nombre signé est indéfini."
13420 #: common.opt:713
13421 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13422 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((const))."
13424 #: common.opt:717
13425 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13426 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((pure))."
13428 #: common.opt:721
13429 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13430 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))."
13432 #: common.opt:725
13433 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13434 msgstr "Avertir à propos des types polymorphiques du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
13436 #: common.opt:729
13437 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13438 msgstr "Avertir à propos des méthodes virtuelles du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
13440 #: common.opt:733
13441 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13442 msgstr "Avertir à propos d'instructions entre l'expression de contrôle du « switch » et le premier « case »."
13444 #: common.opt:738
13445 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13446 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système."
13448 #: common.opt:742
13449 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13450 msgstr "Avertir lorsqu'un trampoline est généré."
13452 #: common.opt:746
13453 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13454 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours vraie ou toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de donnée."
13456 #: common.opt:750
13457 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13458 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées."
13460 #: common.opt:754
13461 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13462 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques qui pourraient ne pas être initialisées."
13464 #: common.opt:762
13465 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13466 msgstr "Activer tous les avertissements -Wunused-."
13468 #: common.opt:766
13469 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13470 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est seulement défini mais n'est pas autrement utilisé."
13472 #: common.opt:770
13473 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13474 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est seulement définie mais n'est pas autrement utilisée."
13476 #: common.opt:774
13477 msgid "Warn when a function is unused."
13478 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée."
13480 #: common.opt:778
13481 msgid "Warn when a label is unused."
13482 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée."
13484 #: common.opt:782
13485 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13486 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé."
13488 #: common.opt:786
13489 msgid "Warn when an expression value is unused."
13490 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée."
13492 #: common.opt:790
13493 msgid "Warn when a variable is unused."
13494 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est inutilisée."
13496 #: common.opt:794
13497 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13498 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use ne correspondent pas."
13500 #: common.opt:798
13501 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13502 msgstr "Avertir lorsqu'une opération vectorielle est compilée en dehors de SIMD."
13504 #: common.opt:814
13505 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13506 msgstr "-aux-info <fichier>\tProduire des informations de déclarations dans le <fichier>."
13508 #: common.opt:833
13509 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13510 msgstr "-d<lettres>\tActiver les vidanges pour des étapes spécifiques du compilateur."
13512 #: common.opt:837
13513 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13514 msgstr "-dumpbase <fichier>\tDéfinir le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges."
13516 #: common.opt:841
13517 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13518 msgstr "-dumpdir <répertoire>\tDéfinir le nom du répertoire à utiliser pour les vidanges."
13520 #: common.opt:917
13521 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13522 msgstr "La version de l'ABI C++ à utiliser."
13524 #: common.opt:921
13525 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13526 msgstr "Optimiser agressivement les boucles en utilisant les contraintes du langage."
13528 #: common.opt:925
13529 msgid "Align the start of functions."
13530 msgstr "Aligner le début des fonctions."
13532 #: common.opt:935
13533 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13534 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont uniquement atteintes par sauts."
13536 #: common.opt:942
13537 msgid "Align all labels."
13538 msgstr "Aligner toutes les étiquettes."
13540 #: common.opt:949
13541 msgid "Align the start of loops."
13542 msgstr "Aligner le début des boucles."
13544 #: common.opt:972
13545 msgid "Select what to sanitize."
13546 msgstr "Sélectionner quoi assainir."
13548 #: common.opt:976
13549 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13550 msgstr "-fasan-shadow-offset=<nombre>\tUtiliser un décalage personnalisé pour la mémoire des informations de validation (shadow memory)."
13552 #: common.opt:980
13553 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13554 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,…>\tAssainir les variables globales dans les sections définies par l'utilisateur."
13556 #: common.opt:985
13557 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13558 msgstr "Essayer de continuer l'exécution après avoir diagnostiqué un comportement indéfini."
13560 #: common.opt:989
13561 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13562 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -fsanitize-recover= à la place."
13564 #: common.opt:996
13565 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13566 msgstr "Utiliser un déroutement au lieu d'une fonction de la bibliothèque pour signaler des comportements indéfinis détectés par le code d'assainissement."
13568 #: common.opt:1000
13569 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13570 msgstr "Générer des tables de retour en arrière (unwind tables) qui sont exactes à chaque limite d'instruction."
13572 #: common.opt:1004
13573 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13574 msgstr "Générer des instructions auto-inc/dec."
13576 #: common.opt:1008
13577 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13578 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile par défaut est fbdata.afdo dans « pwd »."
13580 #: common.opt:1013
13581 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13582 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile est spécifié en argument."
13584 #: common.opt:1022
13585 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13586 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux."
13588 #: common.opt:1026
13589 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13590 msgstr "Remplacer add, compare, branch par des branchements utilisant un registre compteur."
13592 #: common.opt:1030
13593 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13594 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements."
13596 #: common.opt:1034
13597 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
13598 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement avant l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
13600 #: common.opt:1038
13601 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
13602 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement après l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
13604 #: common.opt:1042
13605 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
13606 msgstr "Restreindre la migration du chargement de la cible pour que les registres ne soient réutilisés dans aucun bloc de base."
13608 #: common.opt:1046
13609 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13610 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant préservé au travers des fonctions."
13612 #: common.opt:1050
13613 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13614 msgstr "-fcall-used-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions."
13616 #: common.opt:1057
13617 msgid "Save registers around function calls."
13618 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonctions."
13620 #: common.opt:1061
13621 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13622 msgstr "Cette option est obsolète; ne l'utilisez pas."
13624 #: common.opt:1065
13625 msgid "Check the return value of new in C++."
13626 msgstr "Vérifier la valeur retournée par new en C++."
13628 #: common.opt:1069 common.opt:1073
13629 msgid "Perform internal consistency checkings."
13630 msgstr "Réaliser des validations internes d'intégrité."
13632 #: common.opt:1077
13633 msgid "Enable code hoisting."
13634 msgstr "Activer la sortie du code hors des boucles."
13636 #: common.opt:1081
13637 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13638 msgstr "Chercher des opportunités de réduire les ajustements de pile et les références à la pile."
13640 #: common.opt:1085
13641 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
13642 msgstr "Ne pas placer les globaux non initialisés dans la section commune."
13644 #: common.opt:1093
13645 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13646 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompiler avec et sans l'option (par ex. -gtoggle) et comparer la vidange des insns finales."
13648 #: common.opt:1097
13649 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13650 msgstr "N'exécuter que la seconde compilation de -fcompare-debug."
13652 #: common.opt:1101
13653 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13654 msgstr "Réaliser l'élimination des comparaisons après que l'allocation des registres ait été terminée."
13656 #: common.opt:1105
13657 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13658 msgstr "Ne pas appliquer les optimisations qui augmentent notablement l'utilisation de la pile."
13660 #: common.opt:1109
13661 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13662 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation par propagation des copies des registres."
13664 #: common.opt:1113
13665 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13666 msgstr "Exécuter l'optimisation des sauts croisés."
13668 #: common.opt:1117
13669 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13670 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts jusqu'à leurs cibles."
13672 #: common.opt:1125
13673 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13674 msgstr "Omettre l'étape de réduction de plage en réalisant des divisions complexes."
13676 #: common.opt:1129
13677 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13678 msgstr "Les multiplications et les divisions complexes suivent les règles du Fortran."
13680 #: common.opt:1133
13681 msgid "Place data items into their own section."
13682 msgstr "Placer les éléments de données dans leur propre section."
13684 #: common.opt:1137
13685 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13686 msgstr "Lister tous les compteurs de débogage disponibles avec leurs limites et leurs valeurs."
13688 #: common.opt:1141
13689 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
13690 msgstr "-fdbg-cnt=<compteur>:<limite>[,<compteur>:<limite>,…]\tDéfinir la limite du compteur de débogage."
13692 #: common.opt:1145
13693 msgid "Map one directory name to another in debug information."
13694 msgstr "Remplacer un nom de répertoire par un autre dans les informations de débogage."
13696 #: common.opt:1149
13697 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13698 msgstr "Écrire une section .debug_types lorsque debuginfo de DWARF v4 est utilisé."
13700 #: common.opt:1155
13701 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
13702 msgstr "Retarder à plus tard le dépilage des arguments des fonctions hors de la pile."
13704 #: common.opt:1159
13705 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
13706 msgstr "Tenter de remplir les créneaux de retard (delay slots) des instructions de branchement."
13708 #: common.opt:1163
13709 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
13710 msgstr "Supprimer les instructions inutiles qui peuvent déclencher des exceptions."
13712 #: common.opt:1167
13713 msgid "Delete useless null pointer checks."
13714 msgstr "Supprimer les vérifications inutiles des pointeurs nuls."
13716 #: common.opt:1171
13717 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
13718 msgstr "Produire des données supplémentaires pour fournir une dévirtualisation plus agressive dans le mode de transformation local de LTO."
13720 #: common.opt:1175
13721 msgid "Perform speculative devirtualization."
13722 msgstr "Réaliser une dévirtualisation spéculative."
13724 #: common.opt:1179
13725 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13726 msgstr "Essayer de convertir les appels virtuels en appels directs."
13728 #: common.opt:1183
13729 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
13730 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndiquer combien de fois les informations sur l'emplacement dans le code source doivent être répétées au début des lignes de diagnostiques écrites sur plusieurs lignes."
13732 #: common.opt:1200
13733 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
13734 msgstr "Montrer la ligne source avec un curseur indiquant la colonne."
13736 #: common.opt:1208
13737 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13738 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tAfficher les diagnostiques en couleur."
13740 #: common.opt:1228
13741 msgid "Print fixit hints in machine-readable form."
13742 msgstr "Afficher les indices pour la correction sous forme lisible par une machine."
13744 #: common.opt:1232
13745 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
13746 msgstr "Afficher les indices pour la correction vers stderr au format diff unifié."
13748 #: common.opt:1236
13749 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
13750 msgstr "Amender les messages de diagnostiques appropriés avec les options de la ligne de commande qui les contrôlent."
13752 #: common.opt:1240
13753 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
13754 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 désactiver une étape d'optimisation."
13756 #: common.opt:1244
13757 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
13758 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 activer une étape d'optimisation."
13760 #: common.opt:1248
13761 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
13762 msgstr "-fdump-<type>\tVidanger diverses données internes du compilateur dans un fichier."
13764 #: common.opt:1255
13765 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
13766 msgstr "-fdump-final-insns=fichier\tVidanger dans un fichier les insns à la fin d'une traduction."
13768 #: common.opt:1259
13769 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
13770 msgstr "-fdump-go-spec=fichier\tÉcrire toutes les déclarations dans un fichier sous forme de code Go."
13772 #: common.opt:1263
13773 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
13774 msgstr "Supprimer la sortie des adresses dans les vidanges de débogage."
13776 # ICE=Internal Compiler Error
13777 #: common.opt:1267
13778 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
13779 msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
13781 #: common.opt:1272
13782 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
13783 msgstr "Vidanger les informations détaillées sur la représentation interne de GCC des emplacements du code source."
13785 #: common.opt:1276
13786 msgid "Dump optimization passes."
13787 msgstr "Vidanger les étapes d'optimisation."
13789 #: common.opt:1280
13790 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
13791 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'instructions, des numéros de lignes et des adresses dans les vidanges de débogage."
13793 #: common.opt:1284
13794 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
13795 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'insn précédents et suivants dans les vidanges de débogage."
13797 #: common.opt:1288
13798 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13799 msgstr "Activer les tables CFI via les directives de l'assembleur GAS."
13801 #: common.opt:1292
13802 msgid "Perform early inlining."
13803 msgstr "Exécuter la mise en ligne très tôt."
13805 #: common.opt:1296
13806 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
13807 msgstr "Réaliser l'élimination des doublons DWARF."
13809 #: common.opt:1300
13810 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
13811 msgstr "Réaliser la réduction interprocédurale des agrégats."
13813 #: common.opt:1304
13814 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
13815 msgstr "Effectuer l'élimination des symboles inutilisés dans les informations de débogage."
13817 #: common.opt:1308
13818 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
13819 msgstr "Effectuer l'élimination des types inutilisés dans l'information de débogage."
13821 #: common.opt:1312
13822 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13823 msgstr "Ne pas supprimer les informations de débogage des classes C++."
13825 #: common.opt:1316
13826 msgid "Enable exception handling."
13827 msgstr "Activer le traitement des exceptions."
13829 #: common.opt:1320
13830 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
13831 msgstr "Effectuer un nombre d'optimisations mineures et coûteuses."
13833 #: common.opt:1324
13834 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13835 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpécifier la manière de gérer l'excédant de précision en virgule flottante."
13837 #: common.opt:1327
13838 #, c-format
13839 msgid "unknown excess precision style %qs"
13840 msgstr "style de précision excédentaire %qs inconnu"
13842 #: common.opt:1339
13843 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
13844 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpécifier les valeurs permises pour FLT_EVAL_METHOD."
13846 #: common.opt:1342
13847 #, c-format
13848 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
13849 msgstr "spécification inconnue pour l'ensemble des valeurs de FLT_EVAL_METHOD à permettre %qs"
13851 #: common.opt:1355
13852 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13853 msgstr "Produire les objets LTO contenant à la fois le langage intermédiaire et la sortie binaire."
13855 #: common.opt:1359
13856 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
13857 msgstr "Supposer qu'aucun NaN ni aucun infini ne sont générés."
13859 #: common.opt:1363
13860 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
13861 msgstr "-ffixed-<registre>\tMarquer le <registre> comme n'étant pas disponible pour le compilateur."
13863 #: common.opt:1367
13864 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
13865 msgstr "Ne pas allouer des float ni des double dans des registres en précision étendue."
13867 #: common.opt:1375
13868 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
13869 msgstr "Réaliser une étape de propagation dans RTL (Register Transfer Language)."
13871 #: common.opt:1379
13872 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
13873 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRéaliser la contraction d'expression en virgule flottante."
13875 #: common.opt:1382
13876 #, c-format
13877 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13878 msgstr "style de contraction en virgule flottante %qs inconnu"
13880 #: common.opt:1396
13881 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
13882 msgstr "Autoriser les fonctions internes ceil, floor, round, trunc à déclencher des exceptions « inexactes »."
13884 #: common.opt:1403
13885 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
13886 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonctions dans les registres."
13888 #: common.opt:1407
13889 msgid "Place each function into its own section."
13890 msgstr "Placer chaque fonction dans sa propre section."
13892 #: common.opt:1411
13893 msgid "Perform global common subexpression elimination."
13894 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales."
13896 #: common.opt:1415
13897 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
13898 msgstr "Exécuter le mouvement de chargement amélioré lors de l'élimination des sous-expressions communes globales."
13900 #: common.opt:1419
13901 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
13902 msgstr "Exécuter le mouvement de stockage après l'élimination des sous-expressions communes globales."
13904 #: common.opt:1423
13905 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
13906 msgstr "Réaliser les chargements redondants après l'élimination des stockages dans les sous-expressions communes globales."
13908 #: common.opt:1428
13909 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
13910 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales après que l'allocation des registres soit terminée."
13912 #: common.opt:1445
13913 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
13914 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSélectionner l'équilibre entre les encodages GNAT et le DWARF standard produit dans les informations de débogage."
13916 #: common.opt:1450
13917 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
13918 msgstr "Activer les entrées et sorties de la représentation Graphite."
13920 #: common.opt:1454
13921 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
13922 msgstr "Activer la transformation d'identité Graphite."
13924 #: common.opt:1458
13925 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
13926 msgstr "Activer la sortie de chargements adjacents hors d'une boucle pour encourager la génération d'instructions de déplacements conditionnels."
13928 #: common.opt:1467
13929 msgid "Mark all loops as parallel."
13930 msgstr "Marquer toutes les boucles comme étant parallèles."
13932 #: common.opt:1471 common.opt:1475 common.opt:1479 common.opt:1483
13933 #: common.opt:2514
13934 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
13935 msgstr "Activer les transformations de boucles imbriquées.  Identique à -floop-nest-optimize."
13937 #: common.opt:1487
13938 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
13939 msgstr "Activer le support pour la mémoire transactionnelle GNU."
13941 #: common.opt:1491
13942 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
13943 msgstr "Utiliser STB_GNU_UNIQUE si supporté par l'assembleur."
13945 #: common.opt:1499
13946 msgid "Enable the loop nest optimizer."
13947 msgstr "Activer l'optimisation de boucles imbriquées."
13949 #: common.opt:1503
13950 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
13951 msgstr "Forcer les accès aux champs de bits à correspondre à la largeur de leur type."
13953 #: common.opt:1507
13954 msgid "Merge adjacent stores."
13955 msgstr "Fusionner les stockages adjacents."
13957 #: common.opt:1511
13958 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
13959 msgstr "Activer l'estimation des probabilités de branchement."
13961 #: common.opt:1519
13962 msgid "Process #ident directives."
13963 msgstr "Traiter les directives #ident."
13965 #: common.opt:1523
13966 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
13967 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en équivalents sans branchements."
13969 #: common.opt:1527
13970 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
13971 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en exécutions conditionnelles."
13973 #: common.opt:1531
13974 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
13975 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tDéfinir le niveau de réutilisation de la pile pour les variables locales."
13977 #: common.opt:1534
13978 #, c-format
13979 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
13980 msgstr "Niveau de réutilisation de la pile %qs inconnu"
13982 #: common.opt:1547
13983 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
13984 msgstr "Convertir les sauts conditionnels des boucles les plus à l'intérieur en équivalents sans branchement."
13986 #: common.opt:1559
13987 msgid "Do not generate .size directives."
13988 msgstr "Ne pas générer de directives .size."
13990 #: common.opt:1563
13991 msgid "Perform indirect inlining."
13992 msgstr "Réaliser la mise en ligne indirecte."
13994 #: common.opt:1569
13995 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
13996 msgstr "Activer la mise en ligne de fonctions déclarées « inline ». Le désactiver désactive toutes les mises en ligne."
13998 #: common.opt:1573
13999 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14000 msgstr "Intégrer les fonctions à l'intérieur de leurs appelants si il est établi que la taille du code ne grandira pas."
14002 #: common.opt:1577
14003 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14004 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont pas déclarées « inline » dans leurs appelants quand cela est profitable."
14006 #: common.opt:1581
14007 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14008 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont requises que par leur unique appelant."
14010 #: common.opt:1588
14011 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14012 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimiter la taille des fonction mises en ligne à <nombre>."
14014 #: common.opt:1592
14015 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14016 msgstr "Mettre en ligne les opérations __atomic quand une séquence d'instructions sans blocage est disponible."
14018 #: common.opt:1596
14019 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14020 msgstr "Ajouter des appels de profilage aux entrées et aux sorties des fonctions."
14022 #: common.opt:1600
14023 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14024 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=nom,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées."
14026 #: common.opt:1604
14027 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14028 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichier,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées dans les fichiers."
14030 #: common.opt:1608
14031 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14032 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes."
14034 #: common.opt:1612
14035 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14036 msgstr "Réaliser un clonage pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
14038 #: common.opt:1620
14039 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14040 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes de bits."
14042 #: common.opt:1624
14043 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14044 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale de profiles."
14046 #: common.opt:1628
14047 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14048 msgstr "Réaliser l'analyse interprocédurale des pointeurs et références."
14050 #: common.opt:1632
14051 msgid "Discover pure and const functions."
14052 msgstr "Découvrir les fonctions pures et const."
14054 #: common.opt:1636
14055 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14056 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions et les variables en lecture seule."
14058 #: common.opt:1640
14059 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14060 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions."
14062 #: common.opt:1644
14063 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14064 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les variables."
14066 #: common.opt:1648
14067 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14068 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule et non adressables."
14070 #: common.opt:1660
14071 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14072 msgstr "Effectuer la propagation des plages de valeurs IPA."
14074 #: common.opt:1664
14075 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14076 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tDéfinir l'algorithme IRA utilisé."
14078 #: common.opt:1667
14079 #, c-format
14080 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14081 msgstr "algorithme IRA %qs inconnu"
14083 #: common.opt:1677
14084 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14085 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tDéfinir les régions pour IRA."
14087 #: common.opt:1680
14088 #, c-format
14089 msgid "unknown IRA region %qs"
14090 msgstr "région IRA %qs inconnue"
14092 #: common.opt:1693
14093 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14094 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations qui ont pour but de sortir du code hors d'une boucle durant la phase RTL."
14096 #: common.opt:1698
14097 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14098 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations de boucles durant la phase RTL."
14100 #: common.opt:1703
14101 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14102 msgstr "Partager les emplacements pour sauvegarder différents registres matériels."
14104 #: common.opt:1707
14105 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14106 msgstr "Partager les emplacements sur la pile pour faire déborder les pseudo registres."
14108 #: common.opt:1711
14109 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14110 msgstr "-fira-verbose=<nombre>\tContrôler le niveau des messages de diagnostique de IRA."
14112 #: common.opt:1715
14113 msgid "Optimize induction variables on trees."
14114 msgstr "Optimiser les variables d'induction dans les arbres."
14116 #: common.opt:1719
14117 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14118 msgstr "Utiliser des tables de sauts pour des instructions switch suffisamment grandes."
14120 #: common.opt:1723
14121 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14122 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement mises en ligne."
14124 #: common.opt:1727
14125 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14126 msgstr "Générer le code pour les fonctions statiques même si elles ne sont jamais appelées."
14128 #: common.opt:1731
14129 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14130 msgstr "Produire les variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées."
14132 #: common.opt:1735
14133 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14134 msgstr "Préfixer les symboles externes avec un caractère de soulignement."
14136 #: common.opt:1743
14137 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14138 msgstr "Faire une rematérialisation sensible à CFG pendant LRA."
14140 #: common.opt:1747
14141 msgid "Enable link-time optimization."
14142 msgstr "Activer les optimisations durant l'édition de liens."
14144 #: common.opt:1751
14145 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14146 msgstr "Les optimisations durant l'édition de liens sont faites avec un nombre de tâches parallèles ou un serveur de tâches."
14148 #: common.opt:1754
14149 #, c-format
14150 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14151 msgstr "modèle de partitionnement LTO %qs inconnu"
14153 #: common.opt:1773
14154 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14155 msgstr "Spécifier l'algorithme pour partitionner les symboles et les variables durant l'édition de liens."
14157 #: common.opt:1778
14158 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14159 msgstr "-flto-compression-level=<nombre>\tUtiliser le niveau de compression <nombre> de zlib pour le langage intermédiaire (IL)."
14161 #: common.opt:1782
14162 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14163 msgstr "Fusionner les types C++ en utilisant la règle de la définition unique."
14165 #: common.opt:1786
14166 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14167 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens."
14169 #: common.opt:1790
14170 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14171 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens uniquement dans le mode d'analyse complète du programme (mode WPA)."
14173 #: common.opt:1794
14174 msgid "Set errno after built-in math functions."
14175 msgstr "Changer la valeur de errno après les fonctions mathématiques internes."
14177 #: common.opt:1798
14178 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14179 msgstr "-fmax-errors=<nombre>\tNombre maximum d'erreurs à rapporter."
14181 #: common.opt:1802
14182 msgid "Report on permanent memory allocation."
14183 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente."
14185 #: common.opt:1806
14186 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14187 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente dans le mode d'analyse complète du programme (WPA mode)."
14189 #: common.opt:1813
14190 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14191 msgstr "Tenter de fusionner les constantes et les variables constantes identiques."
14193 #: common.opt:1817
14194 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14195 msgstr "Tenter de fusionner les constantes identiques au travers des unités de compilation."
14197 #: common.opt:1821
14198 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14199 msgstr "Tenter de fusionner les chaînes de débogage identiques au travers des unités de compilation."
14201 #: common.opt:1825
14202 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14203 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tLimiter la longueur des diagnostiques à <nombre> caractères par ligne.  0 supprime le retour automatique à la ligne."
14205 # SMS= Swing Module Scheduler: est-il besoin de le préciser ?
14206 #: common.opt:1829
14207 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14208 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS avant la première étape de l'ordonnancement."
14210 #: common.opt:1833
14211 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14212 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS en autorisant les déplacements de registres."
14214 #: common.opt:1837
14215 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14216 msgstr "Déplacer hors des boucles les calculs invariants par rapport aux boucles."
14218 #: common.opt:1841
14219 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14220 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination du code RTL mort."
14222 #: common.opt:1845
14223 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14224 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination des stockages RTL morts."
14226 #: common.opt:1849
14227 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14228 msgstr "Activer/Désactiver l'ordonnancement traditionnel dans les boucles qui sont déjà passées par l'ordonnancement modulo."
14230 # Je ne comprends même pas comment le message anglais est censé être compréhensible !
14231 #: common.opt:1853
14232 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14233 msgstr "Supporter les exceptions émises par des routines de déroutement."
14235 #: common.opt:1856
14236 #, c-format
14237 msgid "options or targets missing after %qs"
14238 msgstr "options ou cibles manquantes après %qs"
14240 #: common.opt:1857
14241 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14242 msgstr "-foffload=<cible>=<options>  Spécifier les cibles pour les déchargements et leurs options."
14244 #: common.opt:1861
14245 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14246 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Définir l'ABI à utiliser dans un compilateur de déchargement."
14248 #: common.opt:1864
14249 #, c-format
14250 msgid "unknown offload ABI %qs"
14251 msgstr "ABI de déchargement %qs inconnue"
14253 #: common.opt:1874
14254 msgid "When possible do not generate stack frames."
14255 msgstr "Lorsque c'est possible, ne pas générer des trames de pile."
14257 #: common.opt:1878
14258 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14259 msgstr "Activer toutes les vidanges des informations d'optimisation sur stderr."
14261 #: common.opt:1882
14262 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14263 msgstr "-fopt-info[-<type>=fichier]\tVidanger les détails de l'optimisation du compilateur."
14265 #: common.opt:1890
14266 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14267 msgstr "Optimiser les appels récursifs dans des fonctions apparentées (sibbling call) et à la fin de la fonction (tail call)."
14269 #: common.opt:1894
14270 msgid "Perform partial inlining."
14271 msgstr "Réaliser une mise en ligne partielle."
14273 #: common.opt:1898 common.opt:1902
14274 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14275 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire avant l'optimisation interprocédurale."
14277 #: common.opt:1906
14278 msgid "Pack structure members together without holes."
14279 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensemble sans trous."
14281 #: common.opt:1910
14282 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14283 msgstr "-fpack-struct=<nombre>\tDéfinir l'alignement initial maximum des membres d'une structure."
14285 #: common.opt:1914
14286 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14287 msgstr "Retourner les petits agrégats en mémoire, pas dans les registres."
14289 #: common.opt:1918
14290 msgid "Perform loop peeling."
14291 msgstr "Effectuer l'aplatissage des boucles."
14293 #: common.opt:1922
14294 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14295 msgstr "Activer les optimisations sur de petits segments de code (peephole) spécifiques à la machine."
14297 #: common.opt:1926
14298 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14299 msgstr "Activer une étape d'optimisation sur de petits segments de code (peephole) par RTL avant sched2."
14301 #: common.opt:1930
14302 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14303 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode large)."
14305 #: common.opt:1934
14306 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14307 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode large)."
14309 #: common.opt:1938
14310 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14311 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode petit)."
14313 #: common.opt:1942
14314 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14315 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode petit)."
14317 #: common.opt:1946
14318 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14319 msgstr "Utiliser la PLT pour les appels PIC (-fno-plt: charger l'adresse depuis la GOT à l'endroit de l'appel)."
14321 #: common.opt:1950
14322 msgid "Specify a plugin to load."
14323 msgstr "Spécifier un greffon à charger."
14325 #: common.opt:1954
14326 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14327 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clé>[=<valeur>]\tSpécifier l'argument <clé>=<valeur> pour le greffon <nom>."
14329 #: common.opt:1958
14330 msgid "Run predictive commoning optimization."
14331 msgstr "Exécuter l'optimisation de mise en commun prédictive."
14333 #: common.opt:1962
14334 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14335 msgstr "Générer des instructions de préchargement, si disponible, pour les tableaux dans les boucles."
14337 #: common.opt:1966
14338 msgid "Enable basic program profiling code."
14339 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme."
14341 #: common.opt:1970
14342 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14343 msgstr "Insérer le code de profilage basé sur arc du programme."
14345 #: common.opt:1974
14346 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14347 msgstr "Définir le répertoire racine pour stocker les données de profilage. Le répertoire retourné par « pwd » est utilisé par défaut."
14349 #: common.opt:1979
14350 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14351 msgstr "Autoriser la correction des inconsistances dans le flux d'entrée du profil."
14353 #: common.opt:1983
14354 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14355 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tDéfinir la méthode de mise à jour du profil."
14357 #: common.opt:1986
14358 #, c-format
14359 msgid "unknown profile update method %qs"
14360 msgstr "méthode de mise à jour du profil %qs inconnue"
14362 #: common.opt:1999
14363 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14364 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage."
14366 #: common.opt:2003
14367 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14368 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14370 #: common.opt:2007
14371 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14372 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage."
14374 #: common.opt:2011
14375 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14376 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14378 #: common.opt:2015
14379 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14380 msgstr "Insérer du code pour profiler les valeurs des expressions."
14382 #: common.opt:2019
14383 msgid "Report on consistency of profile."
14384 msgstr "Rapport sur la cohérence du profilage."
14386 #: common.opt:2023
14387 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14388 msgstr "Activer la réorganisation des fonctions qui améliore le placement du code."
14390 #: common.opt:2030
14391 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14392 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tRendre la compilation reproductible en utilisant <chaîne>."
14394 #: common.opt:2040
14395 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14396 msgstr "Enregistrer, dans le fichier objet, les options en ligne de commande passées à gcc."
14398 #: common.opt:2044
14399 msgid "Return small aggregates in registers."
14400 msgstr "Retourner les petits agrégats dans les registres."
14402 #: common.opt:2052
14403 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14404 msgstr "Informer DSE que la zone de stockage d'un objet C++ est morte quand le constructeur démarre et quand le destructeur se termine."
14406 #: common.opt:2060
14407 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14408 msgstr "Soulager la pression sur les registres en réduisant la portée pendant laquelle une valeur peut rester dans un registre."
14410 #: common.opt:2064
14411 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14412 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation pour renommer les registres."
14414 #: common.opt:2068
14415 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14416 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation de fusion des instructions selon la cible."
14418 #: common.opt:2072
14419 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14420 msgstr "Réorganiser les blocs de base pour améliorer le placement du code."
14422 #: common.opt:2076
14423 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14424 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tDéfinir l'algorithme de réorganisation des blocs de base."
14426 #: common.opt:2079
14427 #, c-format
14428 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14429 msgstr "algorithme de réorganisation des blocs de base %qs inconnu"
14431 #: common.opt:2089
14432 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14433 msgstr "Réorganiser les blocs de base et les partitions dans des sections chaude et froide."
14435 #: common.opt:2093
14436 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14437 msgstr "Réorganiser les fonctions pour améliorer le placement du code."
14439 #: common.opt:2097
14440 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14441 msgstr "Ajouter une étape d'élimination des sous-expressions communes après l'optimisation des boucles."
14443 #: common.opt:2105
14444 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14445 msgstr "Interdire les optimisations qui supposent un comportement par défaut pour l'arrondis des virgules flottantes."
14447 #: common.opt:2109
14448 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14449 msgstr "Activer l'ordonnancement à travers les blocs de base."
14451 #: common.opt:2113
14452 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14453 msgstr "Activer l'ordonnancement des insns sensible à la pression sur les registres."
14455 #: common.opt:2117
14456 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14457 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif des non chargements."
14459 #: common.opt:2121
14460 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14461 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de certains chargements."
14463 #: common.opt:2125
14464 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14465 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plus de chargements."
14467 #: common.opt:2129
14468 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14469 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tDéfinir le niveau de verbosité de l'ordonnanceur."
14471 #: common.opt:2133
14472 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14473 msgstr "Si l'ordonnancement est fait après le rechargement, faire un ordonnancement des super blocs."
14475 #: common.opt:2141
14476 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14477 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres."
14479 #: common.opt:2145
14480 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14481 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres."
14483 #: common.opt:2152
14484 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14485 msgstr "Ordonnancer les instructions en utilisant l'algorithme d'ordonnancement sélectif."
14487 #: common.opt:2156
14488 msgid "Run selective scheduling after reload."
14489 msgstr "Exécuter l'ordonnancement sélectif après le rechargement."
14491 #: common.opt:2160
14492 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14493 msgstr "Exécuter les autodiagnostics en utilisant le chemin donné pour trouver les fichiers de tests."
14495 #: common.opt:2164
14496 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14497 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles internes durant l'ordonnancement sélectif."
14499 #: common.opt:2168
14500 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14501 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles externes durant l'ordonnancement sélectif."
14503 #: common.opt:2172
14504 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14505 msgstr "Réordonnancer les régions mises en pipeline sans la mise en pipeline."
14507 #: common.opt:2176
14508 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14509 msgstr "Permettre l'interposition des fonctions (ou des variables) par d'autres avec une sémantique différente (ou initialiseur) par l'éditeur de lien dynamique."
14511 #: common.opt:2182
14512 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14513 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de insns dans la queue."
14515 #: common.opt:2186
14516 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14517 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>\tFixer le nombre d'insns dans la queue qui peuvent être prématurément ordonnancées."
14519 #: common.opt:2194
14520 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14521 msgstr "Définir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
14523 #: common.opt:2198
14524 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14525 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>\tDéfinir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
14527 #: common.opt:2202
14528 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14529 msgstr "Activer l'heuristique de groupe dans l'ordonnanceur."
14531 #: common.opt:2206
14532 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14533 msgstr "Activer l'heuristique du chemin critique dans l'ordonnanceur."
14535 #: common.opt:2210
14536 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14537 msgstr "Activer l'heuristique des instructions spéculatives dans l'ordonnanceur."
14539 #: common.opt:2214
14540 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14541 msgstr "Activer l'heuristique de rang dans l'ordonnanceur."
14543 #: common.opt:2218
14544 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14545 msgstr "Activer l'heuristique de la dernière instruction dans l'ordonnancement."
14547 #: common.opt:2222
14548 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14549 msgstr "Activer l'heuristique du décompte des dépendances dans l'ordonnanceur."
14551 #: common.opt:2226
14552 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14553 msgstr "Accéder au données dans la même section à partir du point d'ancrage partagé."
14555 #: common.opt:2238
14556 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14557 msgstr "Activer l'étape d'élimination des extensions redondantes."
14559 #: common.opt:2242
14560 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14561 msgstr "Afficher les numéros des colonnes dans les diagnostiques quand ils sont disponibles. Activé par défaut."
14563 #: common.opt:2246
14564 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14565 msgstr "Produire les prologues des fonctions uniquement devant les parties qui en ont besoin au lieu de les produire au début des fonctions."
14567 #: common.opt:2251
14568 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14569 msgstr "Emballer séparément les parties du prologue et de l'épilogue."
14571 #: common.opt:2255
14572 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14573 msgstr "Désactiver les optimisations observables par les NaN (Not a Number: pas un nombre) IEEE si ces NaN produisent un effet visible."
14575 #: common.opt:2259
14576 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14577 msgstr "Désactiver les optimisations des virgules flottantes qui ignorent le signe du zéro défini par IEEE."
14579 #: common.opt:2263
14580 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14581 msgstr "Convertir les constantes en virgule flottante en constantes en simple précision."
14583 #: common.opt:2267
14584 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14585 msgstr "Scinder le temps de vie des variables d'induction quand des boucles sont dépliées."
14587 #: common.opt:2271
14588 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14589 msgstr "Générer des trames de pile discontinues."
14591 #: common.opt:2275
14592 msgid "Split wide types into independent registers."
14593 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants."
14595 #: common.opt:2279
14596 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14597 msgstr "Activer la propagation vers le haut des propriétés d'utilisation au niveau SSA."
14599 #: common.opt:2283
14600 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14601 msgstr "Optimiser les motifs conditionnels utilisant les nœuds PHI SSA."
14603 #: common.opt:2287
14604 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14605 msgstr "Optimiser le nombre de registres stdarg sauvegardés sur la pile au début d'une fonction."
14607 #: common.opt:2291
14608 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14609 msgstr "Appliquer l'expansion des variables quand les boucles dont dépliées."
14611 #: common.opt:2295
14612 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14613 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsérer du code de vérification de la pile dans le programme."
14615 #: common.opt:2299
14616 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
14617 msgstr "Insérer du code de vérification de la pile dans le programme. Identique à -fstack-check=specific."
14619 #: common.opt:2306
14620 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
14621 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>."
14623 #: common.opt:2310
14624 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
14625 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>."
14627 #: common.opt:2314
14628 msgid "Use propolice as a stack protection method."
14629 msgstr "Utiliser ProPolice comme méthode de protection de la pile."
14631 #: common.opt:2318
14632 msgid "Use a stack protection method for every function."
14633 msgstr "Utiliser une méthode de protection de la pile pour chaque fonction."
14635 #: common.opt:2322
14636 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
14637 msgstr "Utiliser une méthode intelligente de protection de la pile pour certaines fonctions."
14639 #: common.opt:2326
14640 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
14641 msgstr "N'utiliser une méthode de protection de la pile que sur les fonctions qui ont l'attribut stack_protection."
14643 #: common.opt:2330
14644 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14645 msgstr "Fournir les informations d'utilisation de la pile pour chaque fonction."
14647 #: common.opt:2342
14648 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14649 msgstr "Supposer que la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accessible que par un seul pointeur (strict aliasing) s'applique."
14651 #: common.opt:2346
14652 msgid "Treat signed overflow as undefined."
14653 msgstr "Traiter les débordements signés comme étant indéfinis."
14655 #: common.opt:2350
14656 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
14657 msgstr "Implémenter les opérations __atomic via des appels de bibliothèque aux fonctions historiques __sync."
14659 #: common.opt:2354
14660 msgid "Check for syntax errors, then stop."
14661 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper."
14663 #: common.opt:2358
14664 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
14665 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à « gcov »."
14667 # Jump threading= des sauts consécutifs sont remplacés par un saut vers la cible finale
14668 #: common.opt:2362
14669 msgid "Perform jump threading optimizations."
14670 msgstr "Réaliser les optimisations d'enfilage des sauts."
14672 #: common.opt:2366
14673 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
14674 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque étape de la compilation."
14676 #: common.opt:2370
14677 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
14678 msgstr "Enregistrer le temps pris par chaque sous-étape séparément."
14680 #: common.opt:2374
14681 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
14682 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDéfinir le modèle de génération de code par défaut pour le stockage local au thread."
14684 #: common.opt:2377
14685 #, c-format
14686 msgid "unknown TLS model %qs"
14687 msgstr "modèle TLS %qs inconnu"
14689 #: common.opt:2393
14690 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
14691 msgstr "Réorganiser les fonctions, les variables et l'assembleur au plus haut niveau."
14693 #: common.opt:2397
14694 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
14695 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue."
14697 #: common.opt:2401
14698 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
14699 msgstr "Pour les cibles qui requièrent normalement des trampolines pour les fonctions imbriquées, toujours les générer au lieu d'utiliser des descripteurs."
14701 #: common.opt:2409
14702 msgid "Assume floating-point operations can trap."
14703 msgstr "Supposer que les opérations en virgule flottante peuvent générer des déroutements."
14705 #: common.opt:2413
14706 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
14707 msgstr "Générer des déroutements pour les débordements signés dans les additions, soustractions et multiplications."
14709 #: common.opt:2417
14710 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
14711 msgstr "Activer les optimisations SSA-CCP sur les arbres."
14713 #: common.opt:2421
14714 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
14715 msgstr "Activer les optimisations SSA-BIT-CCP sur les arbres."
14717 #: common.opt:2429
14718 msgid "Enable loop header copying on trees."
14719 msgstr "Activer la copie des en-têtes de boucles sur les arbres."
14721 #: common.opt:2437
14722 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
14723 msgstr "Activer la coalescence SSA sur les variables utilisateur."
14725 #: common.opt:2445
14726 msgid "Enable copy propagation on trees."
14727 msgstr "Activer la propagation de copie sur les arbres."
14729 #: common.opt:2453
14730 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
14731 msgstr "Transformer les stockages conditionnels en stockages inconditionnels."
14733 #: common.opt:2457
14734 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14735 msgstr "Réaliser la conversion des initialisations de « switch »."
14737 #: common.opt:2461
14738 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
14739 msgstr "Activer l'optimisation de l'élimination du code mort SSA sur les arbres."
14741 #: common.opt:2465
14742 msgid "Enable dominator optimizations."
14743 msgstr "Activer l'optimisation des dominateurs."
14745 #: common.opt:2469
14746 msgid "Enable tail merging on trees."
14747 msgstr "Activer la fusion des appels en fin de fonction (tail call) sur les arbres."
14749 #: common.opt:2473
14750 msgid "Enable dead store elimination."
14751 msgstr "Activer l'élimination des stockages morts."
14753 #: common.opt:2477
14754 msgid "Enable forward propagation on trees."
14755 msgstr "Activer la propagation vers l'avant sur les arbres."
14757 #: common.opt:2481
14758 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
14759 msgstr "Activer l'élimination redondante totale (Full Redundancy Elimination) sur les arbres."
14761 #: common.opt:2485
14762 msgid "Enable string length optimizations on trees."
14763 msgstr "Activer l'optimisation des longueurs de chaînes sur les arbres."
14765 #: common.opt:2489
14766 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14767 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû au déréférencement d'un pointeur nul. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer les instructions avec un comportement erroné ou indéfini en instructions de déroutement."
14769 #: common.opt:2495
14770 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14771 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû à une valeur nulle utilisée d'une manière interdite par l'attribut returns_nonnull ou nonnull. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer l'instruction avec un comportement erroné ou indéfini en une instruction de déroutement."
14773 #: common.opt:2502
14774 msgid "Enable loop distribution on trees."
14775 msgstr "Activer la distribution des boucles sur les arbres."
14777 #: common.opt:2506
14778 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
14779 msgstr "Activer la distribution des boucles pour les motifs transformés en appels de bibliothèque."
14781 #: common.opt:2510
14782 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
14783 msgstr "Activer les mouvements invariants de boucles sur les arbres."
14785 #: common.opt:2518
14786 msgid "Create canonical induction variables in loops."
14787 msgstr "Créer des variables d'induction canoniques dans les boucles."
14789 #: common.opt:2522
14790 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
14791 msgstr "Activer les optimisations de boucles au niveau de l'arbre."
14793 #: common.opt:2526
14794 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
14795 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<number>\tActiver la parallélisation automatique des boucles."
14797 #: common.opt:2530
14798 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14799 msgstr "Activer la sortie hors des boucles des chargements par des pointeurs conditionnels."
14801 #: common.opt:2534
14802 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
14803 msgstr "Activer l'optimisation SSA-PRE sur les arbres."
14805 #: common.opt:2538
14806 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
14807 msgstr "Dans l'optimisation SSA-PRE sur les arbres, activer l'élimination de la redondance partielle-partielle."
14809 #: common.opt:2542
14810 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14811 msgstr "Réaliser une analyse de ce qui est pointé, locale à la fonction, sur les arbres."
14813 #: common.opt:2546
14814 msgid "Enable reassociation on tree level."
14815 msgstr "Activer la réassociation au niveau de l'arbre."
14817 #: common.opt:2554
14818 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
14819 msgstr "Activer la descente du code SSA sur les arbres."
14821 #: common.opt:2558
14822 msgid "Perform straight-line strength reduction."
14823 msgstr "Exécuter la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
14825 #: common.opt:2562
14826 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
14827 msgstr "Exécuter le remplacement des scalaires des agrégats."
14829 #: common.opt:2566
14830 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
14831 msgstr "Remplacer les expressions temporaires durant l'étape SSA->normale."
14833 #: common.opt:2570
14834 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
14835 msgstr "Réaliser une scission de la portée active durant l'étape SSA->normale."
14837 #: common.opt:2574
14838 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
14839 msgstr "Réaliser une propagation de la plage de valeurs sur les arbres."
14841 #: common.opt:2578
14842 msgid "Split paths leading to loop backedges."
14843 msgstr "Scinder les chemins conduisant à des arêtes de retour d'une boucle."
14845 #: common.opt:2582
14846 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
14847 msgstr "Supposer que les déclarations communes peuvent être remplacées par d'autres se terminant par un tableau plus grand."
14849 #: common.opt:2587
14850 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
14851 msgstr "Compiler une unité de compilation entière à la fois."
14853 #: common.opt:2591
14854 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
14855 msgstr "Dérouler les boucles quand le nombre d'itérations est connu."
14857 #: common.opt:2595
14858 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14859 msgstr "Dérouler toutes les boucles."
14861 #: common.opt:2606
14862 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
14863 msgstr "Autoriser l'optimisation de l'arithmétique en virgule flottante qui peut changer le résultat de l'opération à cause de l'arrondi."
14865 #: common.opt:2611
14866 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14867 msgstr "Identique à -fassociative-math pour les expressions contenant des divisions."
14869 #: common.opt:2619
14870 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
14871 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO."
14873 #: common.opt:2623
14874 msgid "Perform loop unswitching."
14875 msgstr "Déplacer les boucles à l'intérieur des branchements quand c'est possible."
14877 #: common.opt:2627
14878 msgid "Perform loop splitting."
14879 msgstr "Scinder les boucles pour éliminer des conditions qui sont constantes sur une plage de la boucle (Loop Splitting)."
14881 #: common.opt:2631
14882 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
14883 msgstr "Générer uniquement les tables de retour en arrière pour la gestion des exceptions."
14885 #: common.opt:2635
14886 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
14887 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens bfd au lieu de l'éditeur par défaut."
14889 #: common.opt:2639
14890 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
14891 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens gold au lieu de l'éditeur par défaut."
14893 #: common.opt:2651
14894 msgid "Perform variable tracking."
14895 msgstr "Réaliser le pistage des variables."
14897 #: common.opt:2659
14898 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
14899 msgstr "Réaliser le pistage des variables en annotant les affectations."
14901 #: common.opt:2665
14902 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
14903 msgstr "Basculer -fvar-tracking-assignments."
14905 #: common.opt:2673
14906 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
14907 msgstr "Réaliser le pistage des variables et aussi étiqueter les variables qui ne sont pas initialisées."
14909 #: common.opt:2677
14910 msgid "Enable vectorization on trees."
14911 msgstr "Activer la vectorisation sur les arbres."
14913 #: common.opt:2685
14914 msgid "Enable loop vectorization on trees."
14915 msgstr "Activer la vectorisation des boucles sur les arbres."
14917 #: common.opt:2689
14918 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
14919 msgstr "Activer la vectorisation des blocs de base (SLP) sur les arbres."
14921 #: common.opt:2693
14922 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
14923 msgstr "Spécifie le modèle de coût pour la vectorisation. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifie le modèle de coût pour la vectorisation."
14925 #: common.opt:2698
14926 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
14927 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifier le modèle de coût de la vectorisation pour du code marqué par la directive simd."
14929 #: common.opt:2701
14930 #, c-format
14931 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
14932 msgstr "modèle de coût de la vectorisation %qs inconnu"
14934 #: common.opt:2714
14935 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14936 msgstr "Activer le modèle de coût du vectoriseur dynamique. Préservé pour rétro-compatibilité."
14938 #: common.opt:2722
14939 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14940 msgstr "Activer la propagation par copie des informations sur l'évolution scalaire."
14942 #: common.opt:2732
14943 msgid "Add extra commentary to assembler output."
14944 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur."
14946 #: common.opt:2736
14947 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
14948 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tDéfinir la visibilité par défaut des symboles."
14950 #: common.opt:2739
14951 #, c-format
14952 msgid "unrecognized visibility value %qs"
14953 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue"
14955 #: common.opt:2755
14956 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14957 msgstr "Valider les pointeurs dans la vtable avant de les utiliser."
14959 #: common.opt:2758
14960 #, c-format
14961 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
14962 msgstr "priorité d'initialisation de la vérification de la vtable %qs inconnue"
14964 #: common.opt:2771
14965 msgid "Output vtable verification counters."
14966 msgstr "Sortir les compteurs de vérifications des vtables."
14968 #: common.opt:2775
14969 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14970 msgstr "Sortir les informations sur les ensembles de pointeurs pour la vérification des vtables."
14972 #: common.opt:2779
14973 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
14974 msgstr "Utiliser les profils des valeurs des expressions dans les optimisations."
14976 #: common.opt:2783
14977 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
14978 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations sans relations d'une variable seule."
14980 #: common.opt:2787
14981 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
14982 msgstr "Activer l'élimination conditionnelle du code mort pour les appels internes."
14984 #: common.opt:2791
14985 msgid "Perform whole program optimizations."
14986 msgstr "Réaliser les optimisations sur tout le programme."
14988 #: common.opt:2795
14989 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
14990 msgstr "Supposer que le débordement de l'arithmétique signée boucle sur la plage accessible."
14992 #: common.opt:2799
14993 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
14994 msgstr "Placer des données initialisées à zéros dans la section bss."
14996 #: common.opt:2803
14997 msgid "Generate debug information in default format."
14998 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format par défaut."
15000 #: common.opt:2807
15001 msgid "Generate debug information in COFF format."
15002 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format COFF."
15004 #: common.opt:2811
15005 msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15006 msgstr "Ne pas enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
15008 #: common.opt:2815
15009 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15010 msgstr "Enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
15012 #: common.opt:2819
15013 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15014 msgstr "Générer les informations de débogage dans la version par défaut du format DWARF."
15016 #: common.opt:2823
15017 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15018 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format DWARF v2 (ou ultérieur)."
15020 #: common.opt:2827
15021 msgid "Generate debug information in default extended format."
15022 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format étendu par défaut."
15024 #: common.opt:2831
15025 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15026 msgstr "Ne pas générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15028 #: common.opt:2835
15029 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15030 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15032 #: common.opt:2839
15033 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15034 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes avec les extensions GNU."
15036 #: common.opt:2843
15037 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15038 msgstr "Ne pas enregistrer les options de la ligne de commande gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
15040 #: common.opt:2847
15041 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15042 msgstr "Enregistrer les options de la ligne de commande de gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
15044 #: common.opt:2851
15045 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
15046 msgstr "Ne pas générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
15048 #: common.opt:2855
15049 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15050 msgstr "Générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
15052 #: common.opt:2859
15053 msgid "Generate debug information in STABS format."
15054 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS."
15056 #: common.opt:2863
15057 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15058 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS étendu."
15060 #: common.opt:2867
15061 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
15062 msgstr "Produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
15064 #: common.opt:2871
15065 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15066 msgstr "Ne pas produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
15068 #: common.opt:2875
15069 msgid "Toggle debug information generation."
15070 msgstr "Inverser l'option actuelle de génération des informations de débogage."
15072 #: common.opt:2879
15073 msgid "Generate debug information in VMS format."
15074 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format VMS."
15076 #: common.opt:2883
15077 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15078 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF."
15080 #: common.opt:2887
15081 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15082 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF étendu."
15084 #: common.opt:2905
15085 msgid "Generate compressed debug sections."
15086 msgstr "Générer des sections de débogage compressées."
15088 #: common.opt:2909
15089 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15090 msgstr "-gz=<format>\tGénérer les sections de débogage compressées dans le format <format>."
15092 #: common.opt:2916
15093 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15094 msgstr "-iplugindir=<répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le répertoire par défaut des modules externes."
15096 #: common.opt:2920
15097 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15098 msgstr "-imultiarch <répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le sous-répertoire d'inclusion multiarch."
15100 #: common.opt:2942
15101 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15102 msgstr "-o <fichier>\tPlacer la sortie dans le <fichier>."
15104 #: common.opt:2946
15105 msgid "Enable function profiling."
15106 msgstr "Autoriser le profilage des fonctions."
15108 #: common.opt:2956
15109 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15110 msgstr "Comme -pedantic mais les avertissements sont rapportés comme des erreurs."
15112 #: common.opt:2996
15113 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15114 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ni le temps écoulé."
15116 #: common.opt:3028
15117 msgid "Enable verbose output."
15118 msgstr "Activer la sortie en mode bavard."
15120 #: common.opt:3032
15121 msgid "Display the compiler's version."
15122 msgstr "Afficher la version du compilateur."
15124 #: common.opt:3036
15125 msgid "Suppress warnings."
15126 msgstr "Supprimer les avertissements."
15128 #: common.opt:3046
15129 msgid "Create a shared library."
15130 msgstr "Créer une bibliothèque partagée."
15132 #: common.opt:3091
15133 msgid "Don't create a position independent executable."
15134 msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position."
15136 #: common.opt:3095
15137 msgid "Create a position independent executable."
15138 msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position."
15140 #: common.opt:3102
15141 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15142 msgstr "Faire sauvegarder les registres par l'appelant au travers des appels si possible."
15144 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:479 cp/cvt.c:1297
15145 #: cp/cvt.c:1548
15146 #, gcc-internal-format
15147 msgid "value computed is not used"
15148 msgstr "la valeur calculée n'est pas utilisée"
15150 #: go/gofrontend/expressions.cc:615
15151 msgid "invalid use of type"
15152 msgstr "utilisation invalide du type"
15154 #: go/gofrontend/expressions.cc:2841 go/gofrontend/expressions.cc:2907
15155 #: go/gofrontend/expressions.cc:2923
15156 msgid "constant refers to itself"
15157 msgstr "la constante fait référence à elle-même"
15159 #: go/gofrontend/expressions.cc:3735 go/gofrontend/expressions.cc:4223
15160 msgid "expected pointer"
15161 msgstr "pointeur attendu"
15163 #: go/gofrontend/expressions.cc:4194
15164 msgid "expected numeric type"
15165 msgstr "type numérique attendu"
15167 #: go/gofrontend/expressions.cc:4199
15168 msgid "expected boolean type"
15169 msgstr "type booléen attendu"
15171 #: go/gofrontend/expressions.cc:4204 c/c-parser.c:12782 c/c-parser.c:12789
15172 #: cp/parser.c:32592 cp/parser.c:32599
15173 #, gcc-internal-format
15174 msgid "expected integer"
15175 msgstr "entier attendu"
15177 #: go/gofrontend/expressions.cc:5814
15178 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15179 msgstr "comparaison invalide de nul avec nul"
15181 #: go/gofrontend/expressions.cc:5820 go/gofrontend/expressions.cc:5838
15182 msgid "incompatible types in binary expression"
15183 msgstr "types incompatibles dans l'expression binaire"
15185 #: go/gofrontend/expressions.cc:5858
15186 msgid "integer division by zero"
15187 msgstr "division entière par zéro"
15189 #: go/gofrontend/expressions.cc:5866
15190 msgid "shift of non-integer operand"
15191 msgstr "décalage d'un opérande non entier"
15193 #: go/gofrontend/expressions.cc:5869 go/gofrontend/expressions.cc:5873
15194 #: go/gofrontend/expressions.cc:5881
15195 msgid "shift count not unsigned integer"
15196 msgstr "le compteur du nombre de décalages n'est pas un entier non signé"
15198 #: go/gofrontend/expressions.cc:5886
15199 msgid "negative shift count"
15200 msgstr "nombre de décalages négatif"
15202 #: go/gofrontend/expressions.cc:6697
15203 msgid "object is not a method"
15204 msgstr "l'objet n'est pas une méthode"
15206 #: go/gofrontend/expressions.cc:6714
15207 msgid "method type does not match object type"
15208 msgstr "le type de la méthode ne correspond pas au type de l'objet"
15210 #: go/gofrontend/expressions.cc:7221
15211 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15212 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec une fonction interne"
15214 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15215 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15216 msgstr "utilisation invalide de la valeur de la méthode comme argument de Offsetof"
15218 #: go/gofrontend/expressions.cc:7246
15219 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15220 msgstr "l'argument de Offsetof implique l'indirection d'un champ imbriqué"
15222 #: go/gofrontend/expressions.cc:7271 go/gofrontend/expressions.cc:7308
15223 #: go/gofrontend/expressions.cc:7450 go/gofrontend/expressions.cc:8485
15224 #: go/gofrontend/expressions.cc:8634 go/gofrontend/expressions.cc:8680
15225 #: go/gofrontend/expressions.cc:8712 go/gofrontend/expressions.cc:8788
15226 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038 go/gofrontend/expressions.cc:10055
15227 #: go/gofrontend/expressions.cc:10071
15228 msgid "not enough arguments"
15229 msgstr "pas assez d'arguments"
15231 #: go/gofrontend/expressions.cc:7273 go/gofrontend/expressions.cc:7310
15232 #: go/gofrontend/expressions.cc:8490 go/gofrontend/expressions.cc:8617
15233 #: go/gofrontend/expressions.cc:8639 go/gofrontend/expressions.cc:8717
15234 #: go/gofrontend/expressions.cc:8790 go/gofrontend/expressions.cc:9586
15235 #: go/gofrontend/expressions.cc:10043 go/gofrontend/expressions.cc:10057
15236 #: go/gofrontend/expressions.cc:10078
15237 msgid "too many arguments"
15238 msgstr "trop d'arguments"
15240 #: go/gofrontend/expressions.cc:7312
15241 msgid "argument 1 must be a map"
15242 msgstr "l'argument 1 doit être un tableau associatif"
15244 #: go/gofrontend/expressions.cc:7476
15245 msgid "invalid type for make function"
15246 msgstr "type invalide pour la fonction make"
15248 #: go/gofrontend/expressions.cc:7489
15249 msgid "length required when allocating a slice"
15250 msgstr "longueur requise en allouant une tranche"
15252 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15253 msgid "len larger than cap"
15254 msgstr "len plus grand que cap"
15256 #: go/gofrontend/expressions.cc:7531
15257 msgid "too many arguments to make"
15258 msgstr "trop d'arguments passés à make"
15260 #: go/gofrontend/expressions.cc:8534
15261 msgid "argument must be array or slice or channel"
15262 msgstr "l'argument doit être un tableau, une tranche ou un canal"
15264 #: go/gofrontend/expressions.cc:8544
15265 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15266 msgstr "l'argument doit être une chaîne, un tableau, une tranche, un tableau associatif ou un canal"
15268 #: go/gofrontend/expressions.cc:8590
15269 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15270 msgstr "type d'argument non supporté pour une fonction interne"
15272 #: go/gofrontend/expressions.cc:8601
15273 msgid "argument must be channel"
15274 msgstr "l'argument doit être un canal"
15276 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603
15277 msgid "cannot close receive-only channel"
15278 msgstr "impossible de fermer un canal en réception uniquement"
15280 #: go/gofrontend/expressions.cc:8625
15281 msgid "argument must be a field reference"
15282 msgstr "l'argument doit être une référence à un champ"
15284 #: go/gofrontend/expressions.cc:8655
15285 msgid "left argument must be a slice"
15286 msgstr "l'argument de gauche doit être une tranche"
15288 #: go/gofrontend/expressions.cc:8663
15289 msgid "element types must be the same"
15290 msgstr "les types des éléments doivent être les mêmes"
15292 #: go/gofrontend/expressions.cc:8668
15293 msgid "first argument must be []byte"
15294 msgstr "le premier argument doit être []byte"
15296 #: go/gofrontend/expressions.cc:8671
15297 msgid "second argument must be slice or string"
15298 msgstr "le deuxième argument doit être une tranche ou une chaîne"
15300 #: go/gofrontend/expressions.cc:8780
15301 msgid "argument must have complex type"
15302 msgstr "l'argument doit avoir le type complexe"
15304 #: go/gofrontend/expressions.cc:8798
15305 msgid "complex arguments must have identical types"
15306 msgstr "les arguments complexes doivent avoir des types identiques"
15308 #: go/gofrontend/expressions.cc:8800
15309 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15310 msgstr "les arguments complexes doivent avoir un type en virgule flottante"
15312 #: go/gofrontend/expressions.cc:9357 go/gofrontend/expressions.cc:9984
15313 #: go/gofrontend/expressions.cc:10380
15314 msgid "expected function"
15315 msgstr "fonction attendue"
15317 #: go/gofrontend/expressions.cc:9385
15318 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15319 msgstr "argument à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
15321 #: go/gofrontend/expressions.cc:9590
15322 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15323 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec quelque chose qui n'est pas une tranche"
15325 #: go/gofrontend/expressions.cc:9992
15326 msgid "function result count mismatch"
15327 msgstr "Désaccord dans le nombre de résultats de la fonction"
15329 #: go/gofrontend/expressions.cc:10010
15330 msgid "incompatible type for receiver"
15331 msgstr "type incompatible pour le récepteur"
15333 #: go/gofrontend/expressions.cc:10028
15334 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15335 msgstr "utilisation invalide de %<...%> dans l'appel d'une fonction pas variadique"
15337 #: go/gofrontend/expressions.cc:10389 go/gofrontend/expressions.cc:10403
15338 msgid "number of results does not match number of values"
15339 msgstr "le nombre de résultats ne correspond pas au nombre de valeurs"
15341 #: go/gofrontend/expressions.cc:10692 go/gofrontend/expressions.cc:11198
15342 msgid "index must be integer"
15343 msgstr "l'index doit être un entier"
15345 #: go/gofrontend/expressions.cc:10700 go/gofrontend/expressions.cc:11206
15346 msgid "slice end must be integer"
15347 msgstr "la fin de la tranche doit être un entier"
15349 #: go/gofrontend/expressions.cc:10708
15350 msgid "slice capacity must be integer"
15351 msgstr "la capacité de la tranche doit être un entier"
15353 #: go/gofrontend/expressions.cc:10758 go/gofrontend/expressions.cc:11240
15354 msgid "inverted slice range"
15355 msgstr "la plage de la tranche est inversée"
15357 #: go/gofrontend/expressions.cc:10801
15358 msgid "slice of unaddressable value"
15359 msgstr "tranche d'une valeur qui ne peut pas être adressée"
15361 #: go/gofrontend/expressions.cc:11465
15362 msgid "incompatible type for map index"
15363 msgstr "type incompatible pour l'index du tableau associatif"
15365 #: go/gofrontend/expressions.cc:11833
15366 msgid "expected interface or pointer to interface"
15367 msgstr "interface ou pointeur vers une interface attendu"
15369 #: go/gofrontend/expressions.cc:12534
15370 msgid "too many expressions for struct"
15371 msgstr "trop d'expressions pour struct"
15373 #: go/gofrontend/expressions.cc:12547
15374 msgid "too few expressions for struct"
15375 msgstr "trop peu d'expressions pour struct"
15377 #: go/gofrontend/expressions.cc:14143 go/gofrontend/statements.cc:1625
15378 msgid "type assertion only valid for interface types"
15379 msgstr "assertion de type uniquement valable pour des types d'interfaces"
15381 #: go/gofrontend/expressions.cc:14155
15382 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15383 msgstr "assertion de type impossible: le type n'implémente pas l'interface"
15385 #: go/gofrontend/expressions.cc:14283 go/gofrontend/expressions.cc:14303
15386 #: go/gofrontend/statements.cc:1470
15387 msgid "expected channel"
15388 msgstr "canal attendu"
15390 #: go/gofrontend/expressions.cc:14308 go/gofrontend/statements.cc:1475
15391 msgid "invalid receive on send-only channel"
15392 msgstr "réception invalide sur un canal qui ne peut que envoyer"
15394 #: go/gofrontend/parse.cc:3107
15395 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15396 msgstr "des parenthèses sont requises autour de ce littéral composite pour éviter des ambiguïtés dans l'analyse"
15398 #: go/gofrontend/parse.cc:4665
15399 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15400 msgstr "le « case » final du « switch » ne peut pas être ouvert"
15402 #: go/gofrontend/statements.cc:774
15403 msgid "invalid left hand side of assignment"
15404 msgstr "membre gauche invalide dans l'affectation"
15406 #: go/gofrontend/statements.cc:785 go/gofrontend/statements.cc:1187
15407 msgid "use of untyped nil"
15408 msgstr "utilisation d'un nul sans type"
15410 #: go/gofrontend/statements.cc:1309
15411 msgid "expected map index on right hand side"
15412 msgstr "un index sur un tableau associatif est attendu dans le membre de droite"
15414 #: go/gofrontend/statements.cc:2710 go/gofrontend/statements.cc:2740
15415 msgid "not enough arguments to return"
15416 msgstr "pas assez d'arguments à retourner"
15418 #: go/gofrontend/statements.cc:2718
15419 msgid "return with value in function with no return type"
15420 msgstr "retour avec valeur rencontré dans une fonction sans type de retour"
15422 #: go/gofrontend/statements.cc:2746
15423 msgid "too many values in return statement"
15424 msgstr "trop de valeurs dans l'instruction de retour"
15426 #: go/gofrontend/statements.cc:3153
15427 msgid "expected boolean expression"
15428 msgstr "expression booléenne attendue"
15430 #: go/gofrontend/statements.cc:4244
15431 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15432 msgstr "un « switch » sur un type ne peut pas porter sur une valeur qui n'est pas une interface"
15434 #: go/gofrontend/statements.cc:4379
15435 msgid "incompatible types in send"
15436 msgstr "type incompatible dans l'envoi"
15438 #: go/gofrontend/statements.cc:4384
15439 msgid "invalid send on receive-only channel"
15440 msgstr "envoi invalide sur un canal qui ne peut que recevoir"
15442 #: go/gofrontend/statements.cc:5335
15443 msgid "too many variables for range clause with channel"
15444 msgstr "trop de variables pour l'instruction « range » avec un canal"
15446 #: go/gofrontend/statements.cc:5342
15447 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15448 msgstr "l'instruction « range » doit avoir un type tableau, tranche, chaîne, tableau associatif ou canal"
15450 #: go/gofrontend/types.cc:513
15451 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15452 msgstr "comparaison invalide d'un type non ordonné"
15454 #: go/gofrontend/types.cc:529
15455 msgid "slice can only be compared to nil"
15456 msgstr "une tranche peut uniquement être comparée à nul"
15458 #: go/gofrontend/types.cc:531
15459 msgid "map can only be compared to nil"
15460 msgstr "un tableau associatif peut uniquement être comparé à nul"
15462 #: go/gofrontend/types.cc:533
15463 msgid "func can only be compared to nil"
15464 msgstr "une fonction peut uniquement être comparée à nul"
15466 #: go/gofrontend/types.cc:539
15467 #, c-format
15468 msgid "invalid operation (%s)"
15469 msgstr "opération invalide (%s)"
15471 #: go/gofrontend/types.cc:562
15472 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15473 msgstr "comparaison invalide d'un type non comparable"
15475 #: go/gofrontend/types.cc:575
15476 msgid "invalid comparison of generated struct"
15477 msgstr "comparaison invalide d'une structure générée"
15479 #: go/gofrontend/types.cc:586
15480 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15481 msgstr "comparaison invalide d'une structure non comparable"
15483 #: go/gofrontend/types.cc:596
15484 msgid "invalid comparison of generated array"
15485 msgstr "comparaison invalide d'un tableau généré"
15487 #: go/gofrontend/types.cc:603
15488 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15489 msgstr "comparaison invalide d'un tableau non comparable"
15491 #: go/gofrontend/types.cc:631
15492 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15493 msgstr "appel de fonction à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
15495 #: go/gofrontend/types.cc:708
15496 msgid "need explicit conversion"
15497 msgstr "conversion explicite nécessaire"
15499 #: go/gofrontend/types.cc:715
15500 #, c-format
15501 msgid "cannot use type %s as type %s"
15502 msgstr "impossible d'utiliser le type %s comme type %s"
15504 #: go/gofrontend/types.cc:3849
15505 msgid "different receiver types"
15506 msgstr "types de récepteurs différents"
15508 #: go/gofrontend/types.cc:3869 go/gofrontend/types.cc:3882
15509 #: go/gofrontend/types.cc:3897
15510 msgid "different number of parameters"
15511 msgstr "nombre de paramètres différents"
15513 #: go/gofrontend/types.cc:3890
15514 msgid "different parameter types"
15515 msgstr "types de paramètres différents"
15517 #: go/gofrontend/types.cc:3905
15518 msgid "different varargs"
15519 msgstr "varargs différents"
15521 #: go/gofrontend/types.cc:3914 go/gofrontend/types.cc:3927
15522 #: go/gofrontend/types.cc:3942
15523 msgid "different number of results"
15524 msgstr "nombre de résultats différents"
15526 #: go/gofrontend/types.cc:3935
15527 msgid "different result types"
15528 msgstr "types de résultats différents"
15530 #: go/gofrontend/types.cc:8423
15531 #, c-format
15532 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15533 msgstr "conversion explicite nécessaire, méthode %s%s%s manquante"
15535 #: go/gofrontend/types.cc:8440 go/gofrontend/types.cc:8582
15536 #, c-format
15537 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15538 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s"
15540 #: go/gofrontend/types.cc:8444 go/gofrontend/types.cc:8586
15541 #, c-format
15542 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15543 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s (%s)"
15545 #: go/gofrontend/types.cc:8523 go/gofrontend/types.cc:8536
15546 msgid "pointer to interface type has no methods"
15547 msgstr "le pointeur vers le type d'interface n'a pas de méthode"
15549 #: go/gofrontend/types.cc:8525 go/gofrontend/types.cc:8538
15550 msgid "type has no methods"
15551 msgstr "le type n'a pas de méthode"
15553 #: go/gofrontend/types.cc:8559
15554 #, c-format
15555 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15556 msgstr "méthode ambiguë %s%s%s"
15558 #: go/gofrontend/types.cc:8562
15559 #, c-format
15560 msgid "missing method %s%s%s"
15561 msgstr "méthode manquante %s%s%s"
15563 #: go/gofrontend/types.cc:8603
15564 #, c-format
15565 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15566 msgstr "la méthode %s%s%s exige un récepteur pointeur"
15568 #: go/gofrontend/types.cc:8621
15569 #, c-format
15570 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15571 msgstr "la méthode %s%s%s est marquée comme go:nointerface"
15573 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15574 #: attribs.c:436 c-family/c-attribs.c:2400 objc/objc-act.c:4957
15575 #: objc/objc-act.c:6926 objc/objc-act.c:8113 objc/objc-act.c:8164
15576 #, gcc-internal-format
15577 msgid "%qE attribute directive ignored"
15578 msgstr "directive d'attribut %qE ignorée"
15580 #: attribs.c:440
15581 #, gcc-internal-format
15582 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15583 msgstr "directive d'attribut de portée %<%E::%E%> ignorée"
15585 #: attribs.c:449
15586 #, gcc-internal-format
15587 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15588 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut %qE"
15590 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
15591 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
15592 #. type.  Ignore it.
15593 #: attribs.c:462
15594 #, gcc-internal-format
15595 msgid "attribute ignored"
15596 msgstr "attribut ignoré"
15598 #: attribs.c:464
15599 #, gcc-internal-format
15600 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
15601 msgstr "un attribut qui appartient à un spécificateur de type est ignoré"
15603 #: attribs.c:481
15604 #, gcc-internal-format
15605 msgid "%qE attribute does not apply to types"
15606 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux types"
15608 #: attribs.c:529
15609 #, gcc-internal-format
15610 msgid "%qE attribute only applies to function types"
15611 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types de fonction"
15613 #: attribs.c:539
15614 #, gcc-internal-format
15615 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15616 msgstr "les attributs de type sont ignorés après que le type ait déjà été défini"
15618 #: auto-profile.c:347
15619 #, gcc-internal-format
15620 msgid "offset exceeds 16 bytes"
15621 msgstr "le décalage excède 16 octets"
15623 #: auto-profile.c:854
15624 #, gcc-internal-format
15625 msgid "Not expected TAG."
15626 msgstr "TAG inattendu."
15628 #: auto-profile.c:920
15629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15630 msgid "cannot open profile file %s"
15631 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier profil %s"
15633 #: auto-profile.c:926
15634 #, gcc-internal-format
15635 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
15636 msgstr "le nombre magique du profil AutoFDO ne correspond pas"
15638 #: auto-profile.c:934
15639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15640 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
15641 msgstr "la version %u du profil AutoFDO ne correspond pas à %u"
15643 #: auto-profile.c:946
15644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15645 msgid "cannot read string table from %s"
15646 msgstr "impossible de lire la table des chaînes depuis %s"
15648 #: auto-profile.c:954
15649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15650 msgid "cannot read function profile from %s"
15651 msgstr "impossible de lire le profil de la fonction depuis %s"
15653 #: auto-profile.c:964
15654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15655 msgid "cannot read working set from %s"
15656 msgstr "impossible de lire l'ensemble de travail depuis %s"
15658 #: bt-load.c:1564
15659 #, gcc-internal-format
15660 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15661 msgstr "l'optimisation du chargement du registre cible du branchement n'est pas prévue pour être exécutée deux fois"
15663 #: builtins.c:644
15664 #, gcc-internal-format
15665 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
15666 msgstr "le décalage %qwi est hors des limites de la chaîne constante"
15668 #: builtins.c:1242
15669 #, gcc-internal-format
15670 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15671 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
15673 #: builtins.c:1249
15674 #, gcc-internal-format
15675 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15676 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
15678 #: builtins.c:1257
15679 #, gcc-internal-format
15680 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15681 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
15683 #: builtins.c:1264
15684 #, gcc-internal-format
15685 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15686 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
15688 #: builtins.c:3131
15689 #, gcc-internal-format
15690 msgid "%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
15691 msgstr "%K%qD: la taille %wu spécifiée excède la taille maximale %wu de l'objet"
15693 #: builtins.c:3138
15694 #, gcc-internal-format
15695 msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
15696 msgstr "%K%qD: la taille spécifiée entre %wu et %wu excède la taille maximale %wu de l'objet"
15698 #: builtins.c:3163
15699 #, gcc-internal-format
15700 msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15701 msgstr "%K%qD: l'écriture d'au moins %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
15703 #: builtins.c:3170
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15706 msgstr "%K%qD: l'écriture de %wu octet dans une région de taille %wu déborde de la destination"
15708 #: builtins.c:3172
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15711 msgstr "%K%qD: l'écriture de %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
15713 #: builtins.c:3178
15714 #, gcc-internal-format
15715 msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15716 msgstr "%K%qD: écrire entre %wu et %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
15718 #: builtins.c:3207
15719 #, gcc-internal-format
15720 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
15721 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%wu) excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
15723 #: builtins.c:3214
15724 #, gcc-internal-format
15725 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
15726 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
15728 #: builtins.c:3228
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
15731 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%wu) excède la taille %wu de la destination"
15733 #: builtins.c:3235
15734 #, gcc-internal-format
15735 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
15736 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille de la destination (%wu)"
15738 #: builtins.c:3733 builtins.c:3797
15739 #, gcc-internal-format
15740 msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
15741 msgstr "la limite spécifiée (%wu) est égale à la taille de la destination"
15743 #: builtins.c:4640 gimplify.c:3149
15744 #, gcc-internal-format
15745 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15746 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
15748 #: builtins.c:4740
15749 #, gcc-internal-format
15750 msgid "invalid argument to %qD"
15751 msgstr "argument invalide pour %qD"
15753 #: builtins.c:4753
15754 #, gcc-internal-format
15755 msgid "unsupported argument to %qD"
15756 msgstr "argument non supporté par %qD"
15758 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
15759 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
15760 #: builtins.c:4761
15761 #, gcc-internal-format
15762 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
15763 msgstr "appeler %qD avec un argument non nul n'est pas sûr"
15765 #: builtins.c:5028
15766 #, gcc-internal-format
15767 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
15768 msgstr "les deux arguments de %<__builtin___clear_cache%> doivent être des pointeurs"
15770 #: builtins.c:5127
15771 #, gcc-internal-format
15772 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
15773 msgstr "trampoline généré pour la fonction imbriquée %qD"
15775 #: builtins.c:5471 builtins.c:5484
15776 #, gcc-internal-format
15777 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
15778 msgstr "%qD a changé de sémantique dans GCC 4.4"
15780 #: builtins.c:5590
15781 #, gcc-internal-format
15782 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
15783 msgstr "spécificateur d'architecture inconnu dans le modèle mémoire de la fonction interne"
15785 #: builtins.c:5598
15786 #, gcc-internal-format
15787 msgid "invalid memory model argument to builtin"
15788 msgstr "argument de modèle mémoire invalide dans la fonction interne"
15790 #: builtins.c:5659 builtins.c:5783
15791 #, gcc-internal-format
15792 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15793 msgstr "le modèle mémoire en cas d'échec ne peut pas être plus fort que le modèle mémoire en cas de succès pour %<__atomic_compare_exchange%>"
15795 #: builtins.c:5667 builtins.c:5791
15796 #, gcc-internal-format
15797 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15798 msgstr "modèle mémoire en cas d'échec invalide pour %<__atomic_compare_exchange%>"
15800 #: builtins.c:5849
15801 #, gcc-internal-format
15802 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
15803 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_load%>"
15805 #: builtins.c:5881 builtins.c:6068
15806 #, gcc-internal-format
15807 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
15808 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_store%>"
15810 #: builtins.c:6186
15811 #, gcc-internal-format
15812 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
15813 msgstr "argument 1 non constant pour __atomic_always_lock_free"
15815 #: builtins.c:6228
15816 #, gcc-internal-format
15817 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
15818 msgstr "argument 1 non entier pour __atomic_is_lock_free"
15820 #: builtins.c:6292
15821 #, gcc-internal-format
15822 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
15823 msgstr "__builtin_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
15825 #: builtins.c:6312
15826 #, gcc-internal-format
15827 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
15828 msgstr "__builtin_set_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
15830 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
15831 #. inlining.
15832 #: builtins.c:6572 expr.c:10797
15833 #, gcc-internal-format
15834 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15835 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15837 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
15838 #. inlining.
15839 #: builtins.c:6578
15840 #, gcc-internal-format
15841 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15842 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15844 #: builtins.c:6815
15845 #, gcc-internal-format
15846 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15847 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_longjmp%> doit être 1"
15849 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
15850 #. Target support is required.
15851 #: builtins.c:7457
15852 #, gcc-internal-format
15853 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
15854 msgstr "Votre plateforme cible ne supporte pas -fcheck-pointer-bounds"
15856 #: builtins.c:7776
15857 #, gcc-internal-format
15858 msgid "target format does not support infinity"
15859 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
15861 #: builtins.c:9394
15862 #, gcc-internal-format
15863 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15864 msgstr "%<va_start%> utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
15866 #: builtins.c:9402
15867 #, gcc-internal-format
15868 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
15869 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
15871 #: builtins.c:9417
15872 #, gcc-internal-format
15873 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15874 msgstr "%<__builtin_next_arg%> appelé sans argument"
15876 #: builtins.c:9422
15877 #, gcc-internal-format
15878 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
15879 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<__builtin_next_arg%>"
15881 #: builtins.c:9454
15882 #, gcc-internal-format
15883 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15884 msgstr "le deuxième paramètre de %<va_start%> n'est pas le dernier argument nommé"
15886 #: builtins.c:9467
15887 #, gcc-internal-format
15888 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
15889 msgstr "le comportement est indéfini quand le second paramètre de %<va_start%> est déclaré avec le stockage %<register%>"
15891 #: builtins.c:9496
15892 #, gcc-internal-format
15893 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15894 msgstr "%Kle premier argument de %D doit être un pointeur et le second une constante entière"
15896 #: builtins.c:9509
15897 #, gcc-internal-format
15898 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15899 msgstr "%Kle dernier argument de %D n'est pas une constante entière entre 0 et 3"
15901 #: builtins.c:9783
15902 #, gcc-internal-format
15903 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
15904 msgstr "%Ktentative de libérer un objet %qD qui n'est pas sur le tas"
15906 #: builtins.c:9786
15907 #, gcc-internal-format
15908 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
15909 msgstr "%Ktentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas"
15911 #: calls.c:1374
15912 #, gcc-internal-format
15913 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
15914 msgstr "%Kl'argument %i a la valeur %qE qui est négative"
15916 #: calls.c:1392
15917 #, gcc-internal-format
15918 msgid "%Kargument %i value is zero"
15919 msgstr "%Kla valeur de l'argument %i est zéro"
15921 #: calls.c:1409
15922 #, gcc-internal-format
15923 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
15924 msgstr "%1$Kla valeur %3$qE de l'argument %2$i excède la taille maximale de l'objet (%4$E)"
15926 #: calls.c:1423
15927 #, gcc-internal-format
15928 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
15929 msgstr "%Kl'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
15931 #: calls.c:1430
15932 #, gcc-internal-format
15933 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
15934 msgstr "%Kl'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
15936 #: calls.c:1460
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
15939 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
15941 #: calls.c:1466
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
15944 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
15946 #: calls.c:1477 calls.c:1480
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
15949 msgstr "l'argument %i est dans la plage [%E, %E]"
15951 #: calls.c:1491
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
15954 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation interne %qD"
15956 #: calls.c:1494
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
15959 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation %qD déclarée ici"
15961 #: calls.c:1508
15962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15963 msgid "cannot tail-call: %s"
15964 msgstr "impossible d'appeler en fin de fonction (tail-call): %s"
15966 #: calls.c:3071
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "function call has aggregate value"
15969 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'agrégat"
15971 #: calls.c:3748
15972 #, gcc-internal-format
15973 msgid "passing too large argument on stack"
15974 msgstr "passage d'un argument trop grand sur la pile"
15976 #: cfgexpand.c:1645 function.c:993 varasm.c:2179
15977 #, gcc-internal-format
15978 msgid "size of variable %q+D is too large"
15979 msgstr "la taille de la variable %q+D est trop grande"
15981 #: cfgexpand.c:1657
15982 #, gcc-internal-format
15983 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
15984 msgstr "impossible d'allouer la pile pour la variable %q+D, fonction nue."
15986 #: cfgexpand.c:2734
15987 #, gcc-internal-format
15988 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
15989 msgstr "trop d'alternatives dans %<asm%>"
15991 #: cfgexpand.c:2741
15992 #, gcc-internal-format
15993 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
15994 msgstr "les contraintes de l'opérande pour %<asm%> diffèrent en nombre d'alternatives"
15996 #: cfgexpand.c:2762
15997 #, gcc-internal-format
15998 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
15999 msgstr "le spécificateur « asm » pour la variable %qE est en conflit avec la liste d'écrasement de l'asm"
16001 #: cfgexpand.c:2836
16002 #, gcc-internal-format
16003 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16004 msgstr "plus que %d opérandes dans %<asm%>"
16006 #. ??? Diagnose during gimplification?
16007 #: cfgexpand.c:2889
16008 #, gcc-internal-format
16009 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16010 msgstr "nom de registre %qs inconnu dans %<asm%>"
16012 #. ??? Diagnose during gimplification?
16013 #: cfgexpand.c:2910
16014 #, gcc-internal-format
16015 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16016 msgstr "le registre PIC est écrasé par %qs dans %<asm%>"
16018 #: cfgexpand.c:3015
16019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16020 msgid "output number %d not directly addressable"
16021 msgstr "la sortie numéro %d n'est pas directement adressable"
16023 #: cfgexpand.c:3096
16024 #, gcc-internal-format
16025 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16026 msgstr "opérande asm %d ne concorde probablement pas avec les contraintes"
16028 #: cfgexpand.c:3279
16029 #, gcc-internal-format
16030 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16031 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande de sortie"
16033 #: cfgexpand.c:3283
16034 #, gcc-internal-format
16035 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16036 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande d'entrée"
16038 #: cfgexpand.c:6240
16039 #, gcc-internal-format
16040 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16041 msgstr "la protection de la pile ne protège pas les variables locales: tampon de longueur variable"
16043 #: cfgexpand.c:6244
16044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16045 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16046 msgstr "la protection de la pile ne protège pas la fonction: tous les tableaux locaux font moins de %d octets de longueur"
16048 #: cfghooks.c:111
16049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16050 msgid "bb %d on wrong place"
16051 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
16053 #: cfghooks.c:117
16054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16055 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16056 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
16058 #: cfghooks.c:134
16059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16060 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16061 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i a loop_father mais il n'y a pas de boucles"
16063 #: cfghooks.c:140
16064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16065 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16066 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i n'a pas de loop_father"
16068 #: cfghooks.c:146
16069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16070 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16071 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
16073 #: cfghooks.c:152
16074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16075 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16076 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
16078 #: cfghooks.c:160
16079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16080 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16081 msgstr "verify_flow_info: Arête dupliquée %i->%i"
16083 #: cfghooks.c:166
16084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16085 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16086 msgstr "verify_flow_info: Mauvaise probabilité de l'arête %i->%i %i"
16088 #: cfghooks.c:172
16089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16090 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16091 msgstr "verify_flow_info: Mauvais décompte d'arête %i->%i %i"
16093 #: cfghooks.c:184
16094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16095 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16096 msgstr "verify_flow_info: L'arête succ du bloc de base %d est corrompue"
16098 #: cfghooks.c:198
16099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16100 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16101 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
16103 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
16104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16105 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16106 msgstr "l'arête pred du bloc de base %d est corrompue"
16108 #: cfghooks.c:218
16109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16110 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16111 msgstr "son dest_idx devrait être %d, pas %d"
16113 #: cfghooks.c:247
16114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16115 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16116 msgstr "les listes d'arêtes du bloc de base %i sont corrompues"
16118 #: cfghooks.c:260
16119 #, gcc-internal-format
16120 msgid "verify_flow_info failed"
16121 msgstr "verify_flow_info a échoué"
16123 #: cfghooks.c:310
16124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16125 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16126 msgstr "%s ne supporte pas dump_bb_for_graph"
16128 #: cfghooks.c:353
16129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16130 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16131 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch"
16133 #: cfghooks.c:373
16134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16135 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16136 msgstr "%s ne supporte pas can_remove_branch_p"
16138 #: cfghooks.c:470
16139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16140 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16141 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch_force"
16143 #: cfghooks.c:508
16144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16145 msgid "%s does not support split_block"
16146 msgstr "%s ne supporte pas split_block"
16148 #: cfghooks.c:575
16149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16150 msgid "%s does not support move_block_after"
16151 msgstr "%s ne supporte pas move_block_after"
16153 #: cfghooks.c:588
16154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16155 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16156 msgstr "%s ne supporte pas delete_basic_block"
16158 #: cfghooks.c:635
16159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16160 msgid "%s does not support split_edge"
16161 msgstr "%s ne supporte pas split_edge"
16163 #: cfghooks.c:710
16164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16165 msgid "%s does not support create_basic_block"
16166 msgstr "%s ne supporte pas create_basic_block"
16168 #: cfghooks.c:751
16169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16170 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16171 msgstr "%s ne supporte pas can_merge_blocks_p"
16173 #: cfghooks.c:762
16174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16175 msgid "%s does not support predict_edge"
16176 msgstr "%s ne supporte pas predict_edge"
16178 #: cfghooks.c:771
16179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16180 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16181 msgstr "%s ne supporte pas predicted_by_p"
16183 #: cfghooks.c:785
16184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16185 msgid "%s does not support merge_blocks"
16186 msgstr "%s ne supporte pas merge_blocks"
16188 #: cfghooks.c:866
16189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16190 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16191 msgstr "%s ne supporte pas make_forwarder_block"
16193 #: cfghooks.c:1022
16194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16195 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16196 msgstr "%s ne supporte pas force_nonfallthru"
16198 #: cfghooks.c:1056
16199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16200 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16201 msgstr "%s ne supporte pas can_duplicate_block_p"
16203 #: cfghooks.c:1078
16204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16205 msgid "%s does not support duplicate_block"
16206 msgstr "%s ne supporte pas duplicate_block"
16208 #: cfghooks.c:1172
16209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16210 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16211 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_call_p"
16213 #: cfghooks.c:1183
16214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16215 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16216 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_condjump_p"
16218 #: cfghooks.c:1201
16219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16220 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16221 msgstr "%s ne supporte pas flow_call_edges_add"
16223 #: cfgloop.c:1326
16224 #, gcc-internal-format
16225 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16226 msgstr "vérification des boucles sur l'arbre des boucles dont les itérations n'ont pas été ajustées (loop fixup)"
16228 #: cfgloop.c:1342
16229 #, gcc-internal-format
16230 msgid "corrupt loop tree root"
16231 msgstr "racine corrompue dans l'arbre des boucles"
16233 #: cfgloop.c:1352
16234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16235 msgid "loop with header %d marked for removal"
16236 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d est marquée pour être retirée"
16238 #: cfgloop.c:1357
16239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16240 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16241 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d n'est pas dans l'arbre des boucles"
16243 #: cfgloop.c:1363
16244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16245 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16246 msgstr "la non-boucle avec l'en-tête %d n'est pas marquée pour être retirée"
16248 #: cfgloop.c:1377
16249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16250 msgid "removed loop %d in loop tree"
16251 msgstr "boucle %d retirée de l'arbre des boucles"
16253 #: cfgloop.c:1385
16254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16255 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16256 msgstr "la taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d"
16258 #: cfgloop.c:1396
16259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16260 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16261 msgstr "le bloc de base %d n'appartient pas à la boucle %d"
16263 #: cfgloop.c:1408
16264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16265 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16266 msgstr "le bloc de base %d a la boucle %d comme parent, cela devrait être la boucle %d"
16268 #: cfgloop.c:1424
16269 #, gcc-internal-format
16270 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16271 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'est pas un en-tête de boucle"
16273 #: cfgloop.c:1430
16274 #, gcc-internal-format
16275 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16276 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées"
16278 #: cfgloop.c:1437
16279 #, gcc-internal-format
16280 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16281 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas d'arête vers son en-tête"
16283 #: cfgloop.c:1442
16284 #, gcc-internal-format
16285 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16286 msgstr "le retour de la boucle %d n'est pas dominé par son en-tête"
16288 #: cfgloop.c:1450
16289 #, gcc-internal-format
16290 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16291 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas exactement 1 successeur"
16293 #: cfgloop.c:1455
16294 #, gcc-internal-format
16295 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16296 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas un en-tête comme successeur"
16298 #: cfgloop.c:1460
16299 #, gcc-internal-format
16300 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16301 msgstr "le retour de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
16303 #: cfgloop.c:1466
16304 #, gcc-internal-format
16305 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16306 msgstr "l'en-tête de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
16308 #: cfgloop.c:1472
16309 #, gcc-internal-format
16310 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16311 msgstr "le retour de la boucle %d est marqué comme faisant partie d'une région irréductible"
16313 #: cfgloop.c:1505
16314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16315 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16316 msgstr "le bloc de base %d devrait être marqué irréductible"
16318 #: cfgloop.c:1511
16319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16320 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16321 msgstr "le bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible"
16323 #: cfgloop.c:1519
16324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16325 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16326 msgstr "l'arête de %d à %d devrait être marquée irréductible"
16328 #: cfgloop.c:1526
16329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16330 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16331 msgstr "l'arête de %d à %d ne devrait pas être marquée irréductible"
16333 #: cfgloop.c:1540
16334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16335 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16336 msgstr "en-tête corrompu de la liste des sorties de la boucle %d"
16338 #: cfgloop.c:1558
16339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16340 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16341 msgstr "liste des sorties corrompue pour la boucle %d"
16343 #: cfgloop.c:1567
16344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16345 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16346 msgstr "la liste des sorties de la boucle %d n'est pas vide mais des sorties ne sont pas enregistrées"
16348 #: cfgloop.c:1594
16349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16350 msgid "exit %d->%d not recorded"
16351 msgstr "sortie %d->%d pas enregistrée"
16353 #: cfgloop.c:1617
16354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16355 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16356 msgstr "mauvaise liste des boucles sorties pour l'arête %d->%d"
16358 #: cfgloop.c:1626
16359 #, gcc-internal-format
16360 msgid "too many loop exits recorded"
16361 msgstr "trop de sorties de boucle enregistrées"
16363 #: cfgloop.c:1637
16364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16365 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16366 msgstr "%d sorties enregistrées pour la boucle %d (qui a %d sorties)"
16368 #: cfgrtl.c:2333
16369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16370 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
16371 msgstr "le bloc de base %d n'est pas froid mais il est dominé par un bloc dans la partition froide (%d)"
16373 #: cfgrtl.c:2410
16374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16375 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16376 msgstr "transitions chaud/froid multiples trouvées (bb %i)"
16378 #: cfgrtl.c:2418
16379 #, gcc-internal-format
16380 msgid "partition found but function partition flag not set"
16381 msgstr "une partition a été trouvée mais le fanion de partition de fonction n'est pas mis"
16383 #: cfgrtl.c:2456
16384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16385 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16386 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %i %i"
16388 #: cfgrtl.c:2477
16389 #, gcc-internal-format
16390 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16391 msgstr "EDGE_CROSSING incorrectement défini au travers de la même section"
16393 #: cfgrtl.c:2482
16394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16395 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16396 msgstr "une arête fallthru traverse une frontière de section dans le bb %i"
16398 #: cfgrtl.c:2488
16399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16400 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16401 msgstr "une arête EH traverse une frontière de section dans le bb %i"
16403 #: cfgrtl.c:2494
16404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16405 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16406 msgstr "Pas de saut pour traverser une région à la frontière de section dans le bb %i"
16408 #: cfgrtl.c:2501
16409 #, gcc-internal-format
16410 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16411 msgstr "EDGE_CROSSING manquant au travers d'une frontière de section"
16413 #: cfgrtl.c:2531
16414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16415 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16416 msgstr "Saut traversant une région au travers de la même section dans le bb %i"
16418 #: cfgrtl.c:2538
16419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16420 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16421 msgstr "note REG_EH_REGION manquante à la fin du bb %i"
16423 #: cfgrtl.c:2543
16424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16425 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16426 msgstr "trop d'arêtes de gestion des exceptions dans le bb %i"
16428 #: cfgrtl.c:2551
16429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16430 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16431 msgstr "trop d'arêtes de branchements sortants depuis le bb %i"
16433 #: cfgrtl.c:2556
16434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16435 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16436 msgstr "arête fallthru après un branchement inconditionnel dans le bb %i"
16438 #: cfgrtl.c:2561
16439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16440 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16441 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchements après le branchement inconditionnel dans le bb %i"
16443 #: cfgrtl.c:2568
16444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16445 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16446 msgstr "mauvaise quantité d'arêtes de branchements après le branchement conditionnel dans le bb %i"
16448 #: cfgrtl.c:2574
16449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16450 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16451 msgstr "arêtes d'appels anormales pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
16453 #: cfgrtl.c:2579
16454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16455 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
16456 msgstr "arêtes « sibcall » (appel d'une fonction similaire en fin de fonction) pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
16458 #: cfgrtl.c:2589
16459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16460 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16461 msgstr "arête anormale sans aucune utilité dans le bb %i"
16463 #: cfgrtl.c:2627 cfgrtl.c:2637
16464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16465 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16466 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
16468 #: cfgrtl.c:2650
16469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16470 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16471 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
16473 #: cfgrtl.c:2660
16474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16475 msgid "in basic block %d:"
16476 msgstr "dans le bloc de base %d :"
16478 #: cfgrtl.c:2686
16479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16480 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16481 msgstr "fanion BB_RTL manquant pour le bloc %d"
16483 #: cfgrtl.c:2693
16484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16485 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16486 msgstr "le pointeur du bloc de base de l'insn %d est %d, il devrait être %d"
16488 #: cfgrtl.c:2704
16489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16490 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16491 msgstr "l'insn %d dans l'en-tête du bb %d a un bloc de base non NULL"
16493 # « footer » aurait dû être « tail » il me semble: je l'ai traduit comme cela
16494 #: cfgrtl.c:2712
16495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16496 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16497 msgstr "l'insn %d dans la fin du bb %d a un bloc de base non NULL"
16499 #: cfgrtl.c:2785 cfgrtl.c:2833
16500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16501 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16502 msgstr "l'insn %d en dehors des blocs de base a un champ bb non NULL"
16504 #: cfgrtl.c:2793
16505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16506 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16507 msgstr "l'insn de fin %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
16509 #: cfgrtl.c:2806
16510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16511 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16512 msgstr "l'insn %d est dans plusieurs blocs de base (%d et %d)"
16514 #: cfgrtl.c:2818
16515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16516 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16517 msgstr "l'insn de tête %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
16519 #: cfgrtl.c:2866
16520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16521 msgid "missing barrier after block %i"
16522 msgstr "barrière manquante après le bloc %i"
16524 #: cfgrtl.c:2882
16525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16526 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16527 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
16529 #: cfgrtl.c:2891
16530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16531 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16532 msgstr "verify_flow_info: Fallthru incorrect %i->%i"
16534 #: cfgrtl.c:2927
16535 #, gcc-internal-format
16536 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16537 msgstr "les blocs de base n'ont pas été disposés consécutivement"
16539 #: cfgrtl.c:2965
16540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16541 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16542 msgstr "le nombre d'annotations des bb dans la chaîne des insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16544 #: cgraph.c:3001
16545 #, gcc-internal-format
16546 msgid "caller edge count is negative"
16547 msgstr "le nombre d'arêtes de l'appelant est négatif"
16549 #: cgraph.c:3006
16550 #, gcc-internal-format
16551 msgid "caller edge frequency is negative"
16552 msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est négative"
16554 #: cgraph.c:3011
16555 #, gcc-internal-format
16556 msgid "caller edge frequency is too large"
16557 msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est trop grande"
16559 #: cgraph.c:3095
16560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16561 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16562 msgstr "champ aux défini pour l'arête %s->%s"
16564 #: cgraph.c:3102
16565 #, gcc-internal-format
16566 msgid "execution count is negative"
16567 msgstr "le compteur d'exécution est négatif"
16569 #: cgraph.c:3107
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "inline clone in same comdat group list"
16572 msgstr "clone en ligne dans la même liste du groupe comdat"
16574 #: cgraph.c:3112
16575 #, gcc-internal-format
16576 msgid "local symbols must be defined"
16577 msgstr "les symboles locaux doivent être définis"
16579 #: cgraph.c:3117
16580 #, gcc-internal-format
16581 msgid "externally visible inline clone"
16582 msgstr "clone en ligne visible depuis l'extérieur"
16584 #: cgraph.c:3122
16585 #, gcc-internal-format
16586 msgid "inline clone with address taken"
16587 msgstr "clone en ligne avec l'adresse prise"
16589 #: cgraph.c:3127
16590 #, gcc-internal-format
16591 msgid "inline clone is forced to output"
16592 msgstr "le clone en ligne est forcé à sortir"
16594 #: cgraph.c:3134
16595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16596 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
16597 msgstr "champ aux défini pour une arête indirecte depuis %s"
16599 #: cgraph.c:3141
16600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16601 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
16602 msgstr "Une arête indirecte depuis %s n'est pas marquée comme indirecte ou a un indirect_info associé, l'instruction correspondante est: "
16604 #: cgraph.c:3156
16605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16606 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
16607 msgstr "la fonction locale comdat est appelée par %s en dehors de son comdat"
16609 #: cgraph.c:3166
16610 #, gcc-internal-format
16611 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16612 msgstr "le pointeur inlined_to est faux"
16614 #: cgraph.c:3171
16615 #, gcc-internal-format
16616 msgid "multiple inline callers"
16617 msgstr "appelants en ligne multiples"
16619 #: cgraph.c:3178
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16622 msgstr "pointeur inlined_to défini pour des appelants pas en ligne"
16624 #: cgraph.c:3198
16625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16626 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16627 msgstr "la fréquence de l'arête d'appelant %i ne correspond pas à la fréquence du BB %i"
16629 #: cgraph.c:3216
16630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16631 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
16632 msgstr "la fréquence d'appel indirecte %i ne correspond pas à la fréquence du BB %i"
16634 #: cgraph.c:3225
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16637 msgstr "le pointeur inlined_to est défini mais aucun prédécesseur trouvé"
16639 #: cgraph.c:3230
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16642 msgstr "le pointeur inlined_to fait référence à lui même"
16644 #: cgraph.c:3242
16645 #, gcc-internal-format
16646 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
16647 msgstr "le cgraph_node a un mauvais clone_of"
16649 #: cgraph.c:3254
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
16652 msgstr "le cgraph_node a une mauvaise liste de clones"
16654 #: cgraph.c:3260
16655 #, gcc-internal-format
16656 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
16657 msgstr "le cgraph_node est dans la liste des clones mais il n'est pas un clone"
16659 #: cgraph.c:3265
16660 #, gcc-internal-format
16661 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
16662 msgstr "le cgraph_node a un mauvais pointeur prev_clone"
16664 #: cgraph.c:3270
16665 #, gcc-internal-format
16666 msgid "double linked list of clones corrupted"
16667 msgstr "la liste doublement liée des clones est corrompue"
16669 #: cgraph.c:3282
16670 #, gcc-internal-format
16671 msgid "Alias has call edges"
16672 msgstr "L'alias a des arêtes d'appel"
16674 #: cgraph.c:3290
16675 #, gcc-internal-format
16676 msgid "Alias has non-alias reference"
16677 msgstr "L'alias a une référence qui n'est pas un alias"
16679 #: cgraph.c:3295
16680 #, gcc-internal-format
16681 msgid "Alias has more than one alias reference"
16682 msgstr "L'alias a plus d'une référence alias"
16684 #: cgraph.c:3302
16685 #, gcc-internal-format
16686 msgid "Analyzed alias has no reference"
16687 msgstr "L'alias analysé n'a pas de référence"
16689 #: cgraph.c:3311
16690 #, gcc-internal-format
16691 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
16692 msgstr "Le clone modifié pour ajouter du code ne fait pas référence au nœud original"
16694 #: cgraph.c:3318
16695 #, gcc-internal-format
16696 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
16697 msgstr "Le nœud, bien que non modifié pour ajouter du code, déclare un nœud original non NULL"
16699 #: cgraph.c:3328
16700 #, gcc-internal-format
16701 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
16702 msgstr "Le nœud modifié pour ajouter du code à une mauvaise déclaration originale"
16704 #: cgraph.c:3346
16705 #, gcc-internal-format
16706 msgid "Node has more than one chkp reference"
16707 msgstr "Le nœud a plus d'une référence chkp"
16709 #: cgraph.c:3351
16710 #, gcc-internal-format
16711 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
16712 msgstr "Le mauvais nœud est référencé avec la référence chkp"
16714 #: cgraph.c:3359
16715 #, gcc-internal-format
16716 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
16717 msgstr "Le nœud analysé n'a aucune référence vers la version où le code a été ajouté"
16719 #: cgraph.c:3373
16720 #, gcc-internal-format
16721 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
16722 msgstr "La chaine des alias pour le nœud avec le code ajouté est rompue"
16724 #: cgraph.c:3382
16725 #, gcc-internal-format
16726 msgid "No edge out of thunk node"
16727 msgstr "Pas d'arête hors du nœud du fragment"
16729 #: cgraph.c:3387
16730 #, gcc-internal-format
16731 msgid "More than one edge out of thunk node"
16732 msgstr "Plus d'une arête sortante hors du nœud du fragment"
16734 #: cgraph.c:3392
16735 #, gcc-internal-format
16736 msgid "Thunk is not supposed to have body"
16737 msgstr "Le fragment n'est pas supposé avoir un contenu"
16739 #: cgraph.c:3398
16740 #, gcc-internal-format
16741 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
16742 msgstr "Le fragment pour ajouter du code a une mauvaise arête vers l'appelé"
16744 #: cgraph.c:3434
16745 #, gcc-internal-format
16746 msgid "shared call_stmt:"
16747 msgstr "call_stmt partagé:"
16749 #: cgraph.c:3442
16750 #, gcc-internal-format
16751 msgid "edge points to wrong declaration:"
16752 msgstr "l'arête pointe vers la mauvaise déclaration:"
16754 #: cgraph.c:3451
16755 #, gcc-internal-format
16756 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
16757 msgstr "une arête indirecte avec un appelé inconnu correspondant à un call_stmt avec une déclaration connue:"
16759 #: cgraph.c:3461
16760 #, gcc-internal-format
16761 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16762 msgstr "arête callgraph manquante pour l'appel stmt:"
16764 #: cgraph.c:3471
16765 #, gcc-internal-format
16766 msgid "reference to dead statement"
16767 msgstr "référence à une instruction morte"
16769 #: cgraph.c:3484
16770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16771 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16772 msgstr "l'arête %s->%s n'a pas de call_stmt correspondant"
16774 #: cgraph.c:3496
16775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16776 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
16777 msgstr "une arête indirecte depuis %s n'a pas de call_stmt correspondant"
16779 #: cgraph.c:3507
16780 #, gcc-internal-format
16781 msgid "verify_cgraph_node failed"
16782 msgstr "verify_cgraph_node a échoué"
16784 #: cgraph.c:3614 varpool.c:304
16785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16786 msgid "%s: section %s is missing"
16787 msgstr "%s: la section %s est manquante"
16789 #: cgraphunit.c:712
16790 #, gcc-internal-format
16791 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
16792 msgstr "l'attribut %<weakref%> devrait être accompagné d'un attribut %<alias%>"
16794 #: cgraphunit.c:764 cgraphunit.c:800
16795 #, gcc-internal-format
16796 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16797 msgstr "l'attribut %<externally_visible%> n'a d'effet que dans des objets publiques"
16799 #: cgraphunit.c:771
16800 #, gcc-internal-format
16801 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
16802 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la fonction est définie"
16804 #: cgraphunit.c:783
16805 #, gcc-internal-format
16806 msgid "always_inline function might not be inlinable"
16807 msgstr "il pourrait ne pas être possible de mettre en ligne la fonction always_inline"
16809 #: cgraphunit.c:808
16810 #, gcc-internal-format
16811 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
16812 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la variable est initialisée"
16814 #. include_self=
16815 #: cgraphunit.c:968 c/c-decl.c:11128
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "%q+F used but never defined"
16818 msgstr "%q+F utilisé mais jamais défini"
16820 #: cgraphunit.c:970 c/c-decl.c:11137
16821 #, gcc-internal-format
16822 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
16823 msgstr "%q+F déclaré %<static%> mais jamais défini"
16825 #: cgraphunit.c:1014
16826 #, gcc-internal-format
16827 msgid "%qD defined but not used"
16828 msgstr "%qD défini mais pas utilisé"
16830 #: cgraphunit.c:1319 c-family/c-pragma.c:337
16831 #, gcc-internal-format
16832 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
16833 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole non défini %qE"
16835 #: cgraphunit.c:1335
16836 #, gcc-internal-format
16837 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
16838 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole externe %qE"
16840 #: cgraphunit.c:1356
16841 #, gcc-internal-format
16842 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
16843 msgstr "l'alias %q+D entre une fonction et une variable n'est pas supporté"
16845 #: cgraphunit.c:1358
16846 #, gcc-internal-format
16847 msgid "%q+D aliased declaration"
16848 msgstr "déclaration synonyme %q+D"
16850 #: cgraphunit.c:1429
16851 #, gcc-internal-format
16852 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16853 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile"
16855 #: cgraphunit.c:1457
16856 #, gcc-internal-format
16857 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
16858 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile dans le même groupe comdat"
16860 #: cgraphunit.c:1701
16861 #, gcc-internal-format
16862 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
16863 msgstr "le code du fragment générique échoue pour la méthode %qD qui utilise %<...%>"
16865 #: cgraphunit.c:2068
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
16868 msgstr "la valeur retournée par %q+D a une taille de %u octets"
16870 #: cgraphunit.c:2071
16871 #, gcc-internal-format
16872 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
16873 msgstr "la taille de la valeur retournée par %q+D est supérieure à %wd octets"
16875 #: cgraphunit.c:2566
16876 #, gcc-internal-format
16877 msgid "nodes with unreleased memory found"
16878 msgstr "des nœuds ont été trouvé avec une mémoire non libérée"
16880 #: collect-utils.c:68
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "can't get program status: %m"
16883 msgstr "ne peut obtenir le statut du programme: %m"
16885 #: collect-utils.c:82
16886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16887 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16888 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
16890 #: collect-utils.c:98
16891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16892 msgid "%s returned %d exit status"
16893 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
16895 #: collect-utils.c:133
16896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16897 msgid "could not open response file %s"
16898 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de réponse %s"
16900 #: collect-utils.c:139
16901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16902 msgid "could not write to response file %s"
16903 msgstr "n'a pu écrire dans le fichier de réponse %s"
16905 #: collect-utils.c:145
16906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16907 msgid "could not close response file %s"
16908 msgstr "n'a pu fermer le fichier de réponse %s"
16910 #: collect-utils.c:179
16911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16912 msgid "cannot find '%s'"
16913 msgstr "« %s » introuvable"
16915 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6787
16916 #, gcc-internal-format
16917 msgid "pex_init failed: %m"
16918 msgstr "échec de pex_init: %m"
16920 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8428
16921 #, gcc-internal-format
16922 msgid "%s: %m"
16923 msgstr "%s: %m"
16925 #: collect2.c:702
16926 #, gcc-internal-format
16927 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
16928 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER  doit être défini"
16930 #: collect2.c:966 gcc.c:7313 lto-wrapper.c:1479
16931 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "atexit failed"
16934 msgstr "échec de atexit"
16936 #: collect2.c:1064
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "no arguments"
16939 msgstr "pas d'argument"
16941 #: collect2.c:1303 opts.c:904
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16944 msgstr "le support LTO n'a pas été activé dans cette configuration"
16946 #: collect2.c:1344
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "can't open %s: %m"
16949 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
16951 #: collect2.c:1450
16952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16953 msgid "unknown demangling style '%s'"
16954 msgstr "style de décodage des noms « %s » inconnu"
16956 # I18N
16957 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
16958 #, gcc-internal-format
16959 msgid "fopen %s: %m"
16960 msgstr "fopen %s: %m"
16962 # I18N
16963 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
16964 #, gcc-internal-format
16965 msgid "fclose %s: %m"
16966 msgstr "fclose %s: %m"
16968 #: collect2.c:2335
16969 #, gcc-internal-format
16970 msgid "cannot find 'nm'"
16971 msgstr "« nm » introuvable"
16973 #: collect2.c:2383
16974 #, gcc-internal-format
16975 msgid "can't open nm output: %m"
16976 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de nm: %m"
16978 #: collect2.c:2467
16979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16980 msgid "init function found in object %s"
16981 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
16983 #: collect2.c:2478
16984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16985 msgid "fini function found in object %s"
16986 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
16988 #: collect2.c:2535
16989 #, gcc-internal-format
16990 msgid "cannot find 'ldd'"
16991 msgstr "« ldd » introuvable"
16993 #: collect2.c:2581
16994 #, gcc-internal-format
16995 msgid "can't open ldd output: %m"
16996 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de ldd: %m"
16998 #: collect2.c:2599
16999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17000 msgid "dynamic dependency %s not found"
17001 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
17003 #: collect2.c:2611
17004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17005 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17006 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
17008 #: collect2.c:2775
17009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17010 msgid "%s: not a COFF file"
17011 msgstr "%s: pas un fichier COFF"
17013 #: collect2.c:2933
17014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17015 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17016 msgstr "%s: ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
17018 # I18N
17019 #: collect2.c:2992
17020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17021 msgid "library lib%s not found"
17022 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
17024 #: convert.c:93
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "cannot convert to a pointer type"
17027 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
17029 #: convert.c:389
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17032 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur en virgule flottante était attendue"
17034 #: convert.c:393
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17037 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un flottant était attendu"
17039 #: convert.c:516
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "conversion to incomplete type"
17042 msgstr "conversion vers un type incomplet"
17044 #: convert.c:965
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17047 msgstr "ne peut convertir un vecteur de type %qT en un type %qT de taille différente"
17049 #: convert.c:973
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17052 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un entier était attendu"
17054 #: convert.c:1058
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17057 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
17059 #: convert.c:1062
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17062 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un complexe était attendu"
17064 #: convert.c:1096
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17067 msgstr "ne peut convertir une valeur de type %qT vers le type vectoriel %qT qui a une taille différente"
17069 #: convert.c:1104
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "can%'t convert value to a vector"
17072 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
17074 #: convert.c:1143
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17077 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
17079 #: coverage.c:200
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "%qs is not a gcov data file"
17082 msgstr "%qs n'est pas un fichier de données gcov"
17084 #: coverage.c:211
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17087 msgstr "%qs est à la version %q.*s, version %q.*s attendue"
17089 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17091 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17092 msgstr "Les données de profilage de la fonction %u sont corrompues"
17094 #: coverage.c:294
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17097 msgstr "la somme de contrôle est (%x,%x) au lieu de (%x,%x)"
17099 #: coverage.c:304
17100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17101 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17102 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
17104 # le %s est remplacé par un nom de compteur qui n'est pas traduit, par ex: arcs, pow2, interval, single…
17105 #: coverage.c:311
17106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17107 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17108 msgstr "ne peut fusionner les compteurs « %s » séparés pour la fonction %u"
17110 #: coverage.c:331
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "%qs has overflowed"
17113 msgstr "%qs a débordé"
17115 #: coverage.c:332
17116 #, gcc-internal-format
17117 msgid "%qs is corrupted"
17118 msgstr "%qs est corrompu"
17120 #: coverage.c:390
17121 #, gcc-internal-format
17122 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17123 msgstr "le flot de contrôle de la fonction %qE ne correspond pas aux données de profilage (compteur %qs)"
17125 #: coverage.c:406
17126 #, gcc-internal-format
17127 msgid "execution counts estimated\n"
17128 msgstr "compteurs d'exécution estimés\n"
17130 #: coverage.c:407
17131 #, gcc-internal-format
17132 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17133 msgstr "les compteurs d'exécution sont supposés être à zéro\n"
17135 #: coverage.c:419
17136 #, gcc-internal-format
17137 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17138 msgstr "l'emplacement des sources de la fonction %qE a changé, les données de profilage sont périmées"
17140 #: coverage.c:683
17141 #, gcc-internal-format
17142 msgid "error writing %qs"
17143 msgstr "erreur d'écriture dans %qs"
17145 #: coverage.c:1245
17146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17147 msgid "cannot open %s"
17148 msgstr "ne peut ouvrir %s"
17150 #: data-streamer-in.c:53
17151 #, gcc-internal-format
17152 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17153 msgstr "flux bytecode: chaîne trop longue pour la table des chaînes"
17155 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17156 #, gcc-internal-format
17157 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17158 msgstr "flux bytecode: chaîne trouvée sans zéro terminal"
17160 #: dbgcnt.c:133
17161 #, gcc-internal-format
17162 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17163 msgstr "impossible de trouver une paire compteur:valeur valide:"
17165 #: dbgcnt.c:134
17166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17167 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17168 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17170 #: dbgcnt.c:135
17171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17172 msgid "          %s"
17173 msgstr "          %s"
17175 #: dbxout.c:3336
17176 #, gcc-internal-format
17177 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17178 msgstr "les informations de débogage des symboles communs ne sont pas structurées sous la forme symbole+offset"
17180 #: dbxout.c:3808
17181 #, gcc-internal-format
17182 msgid "global destructors not supported on this target"
17183 msgstr "les destructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
17185 #: dbxout.c:3825
17186 #, gcc-internal-format
17187 msgid "global constructors not supported on this target"
17188 msgstr "les constructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
17190 #: diagnostic.c:1461
17191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17192 msgid "in %s, at %s:%d"
17193 msgstr "dans %s, à %s:%d"
17195 #: dominance.c:1169
17196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17197 msgid "dominator of %d status unknown"
17198 msgstr "statut inconnu pour le dominateur de %d"
17200 #: dominance.c:1177
17201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17202 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17203 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
17205 #: dumpfile.c:321 dumpfile.c:485 dumpfile.c:578
17206 #, gcc-internal-format
17207 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17208 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %qs: %m"
17210 #: dumpfile.c:820
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17213 msgstr "option inconnue %q.*s ignorée dans %<-fdump-%s%>"
17215 #: dumpfile.c:928
17216 #, gcc-internal-format
17217 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17218 msgstr "option %q.*s inconnue dans %<-fopt-info-%s%>"
17220 #: dumpfile.c:960
17221 #, gcc-internal-format
17222 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17223 msgstr "ignore l'option %<-fopt-info-%s%> qui entre peut-être en conflit"
17225 #: dwarf2out.c:1093
17226 #, gcc-internal-format
17227 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17228 msgstr "les personnalités EH multiples sont uniquement supportées avec les assembleurs qui supportent la directive .cfi_personality"
17230 #: dwarf2out.c:13685
17231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17232 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17233 msgstr "UNSPEC non délégitimisé %s (%d) trouvé à l'emplacement de la variable"
17235 #: dwarf2out.c:27308
17236 #, gcc-internal-format
17237 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
17238 msgstr "-feliminate-dwarf2-dups ne fonctionne pas en C++, il est ignoré"
17240 #: emit-rtl.c:2770
17241 #, gcc-internal-format
17242 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17243 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
17245 #: emit-rtl.c:2772
17246 #, gcc-internal-format
17247 msgid "shared rtx"
17248 msgstr "rtx partagé"
17250 #: emit-rtl.c:2774
17251 #, gcc-internal-format
17252 msgid "internal consistency failure"
17253 msgstr "défaut d'inconsistance interne"
17255 #: emit-rtl.c:3880
17256 #, gcc-internal-format
17257 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17258 msgstr "ICE: emit_insn utilisé là où emit_jump_insn est attendu :\n"
17260 #: errors.c:133
17261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17262 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17263 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
17265 #: except.c:2124
17266 #, gcc-internal-format
17267 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17268 msgstr "l'argument de %<__builtin_eh_return_regno%> doit être une constante"
17270 #: except.c:2259
17271 #, gcc-internal-format
17272 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17273 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas supporté sur cette cible"
17275 #: except.c:3315 except.c:3340
17276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17277 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17278 msgstr "region_array est corrompu pour la région %i"
17280 #: except.c:3328 except.c:3359
17281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17282 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17283 msgstr "lp_array est corrompu pour le lp %i"
17285 #: except.c:3345
17286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17287 msgid "outer block of region %i is wrong"
17288 msgstr "le bloc extérieur de la région %i n'est pas bon"
17290 #: except.c:3350
17291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17292 msgid "negative nesting depth of region %i"
17293 msgstr "profondeur d'imbrication négative pour la région %i"
17295 #: except.c:3364
17296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17297 msgid "region of lp %i is wrong"
17298 msgstr "la région du lp %i n'est pas bonne"
17300 #: except.c:3391
17301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17302 msgid "tree list ends on depth %i"
17303 msgstr "la liste de l'arbre se termine à la profondeur %i"
17305 #: except.c:3396
17306 #, gcc-internal-format
17307 msgid "region_array does not match region_tree"
17308 msgstr "region_array ne correspond pas à region_tree"
17310 #: except.c:3401
17311 #, gcc-internal-format
17312 msgid "lp_array does not match region_tree"
17313 msgstr "lp_array ne correspond pas à region_tree"
17315 #: except.c:3408
17316 #, gcc-internal-format
17317 msgid "verify_eh_tree failed"
17318 msgstr "verify_eh_tree a échoué"
17320 #: explow.c:1476
17321 #, gcc-internal-format
17322 msgid "stack limits not supported on this target"
17323 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
17325 #: expmed.c:338
17326 #, gcc-internal-format
17327 msgid "reverse scalar storage order"
17328 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires"
17330 #: expmed.c:355
17331 #, gcc-internal-format
17332 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17333 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires en virgule flottante"
17335 #: expmed.c:399
17336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17337 msgid "reverse storage order for %smode"
17338 msgstr "ordre de stockage inverse pour le mode %s"
17340 #: expmed.c:642
17341 #, gcc-internal-format
17342 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17343 msgstr "écriture de %wu bits de données hors des limites de l'objet de destination, les données ont été tronquées dans %wu bits"
17345 #: expr.c:10804
17346 #, gcc-internal-format
17347 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17348 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec une erreur d'attribut: %s"
17350 #: expr.c:10811
17351 #, gcc-internal-format
17352 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17353 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec un avertissement d'attribut: %s"
17355 #: final.c:1538
17356 #, gcc-internal-format
17357 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17358 msgstr "argument %qs invalide à -fdebug-prefix-map"
17360 #: final.c:1841
17361 #, gcc-internal-format
17362 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17363 msgstr "la taille de trame de %wd octets est plus grande que %wd octets"
17365 #: final.c:4635 toplev.c:1404 tree-cfgcleanup.c:1148
17366 #, gcc-internal-format
17367 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17368 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
17370 #: final.c:4688 tree-cfgcleanup.c:1164
17371 #, gcc-internal-format
17372 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17373 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
17375 #: fixed-value.c:128
17376 #, gcc-internal-format
17377 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17378 msgstr "la constante de grande taille en virgule fixe a été tronquée implicitement en un type en virgule fixe"
17380 #: fold-const.c:4065 fold-const.c:4075
17381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17382 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17383 msgstr "la comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
17385 #: fold-const.c:5340 tree-ssa-reassoc.c:2343 tree-ssa-reassoc.c:2974
17386 #, gcc-internal-format
17387 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17388 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand le test de la plage est simplifié"
17390 #: fold-const.c:5789 fold-const.c:5803
17391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17392 msgid "comparison is always %d"
17393 msgstr "comparaison est toujours %d"
17395 #: fold-const.c:5940
17396 #, gcc-internal-format
17397 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17398 msgstr "un %<or%> de tests de non égalités non appariés est toujours 1"
17400 #: fold-const.c:5945
17401 #, gcc-internal-format
17402 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17403 msgstr "un %<and%> de tests d'égalités mutuellement exclusifs est toujours 0"
17405 #: fold-const.c:8200
17406 #, gcc-internal-format
17407 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17408 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque la constante dans la comparaison est réduite"
17410 #: fold-const.c:8581
17411 #, gcc-internal-format
17412 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17413 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque des constantes sont combinées autour d'une comparaison"
17415 #: fold-const.c:12048
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17418 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
17420 #: function.c:242
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "total size of local objects too large"
17423 msgstr "la taille totale des objets locaux est trop grande"
17425 #: function.c:1765 gimplify.c:6111
17426 #, gcc-internal-format
17427 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17428 msgstr "contrainte impossible dans %<asm%>"
17430 #: function.c:4390
17431 #, gcc-internal-format
17432 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17433 msgstr "la variable %q+D pourrait être écrasée par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
17435 #: function.c:4411
17436 #, gcc-internal-format
17437 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17438 msgstr "l'argument %q+D pourrait être écrasé par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
17440 #: function.c:5056
17441 #, gcc-internal-format
17442 msgid "function returns an aggregate"
17443 msgstr "la fonction retourne un agrégat"
17445 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
17446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17447 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
17448 msgstr "la syntaxe des specs %%include est mal formée après %ld caractères"
17450 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
17451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17452 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
17453 msgstr "la syntaxe des specs %%rename est mal formée après %ld caractères"
17455 # le message signifie bien que la spec à renommer n'a pas été trouvée et non qu'on n'a pas trouvé qu'elle avait été renommée
17456 #: gcc.c:2210
17457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17458 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
17459 msgstr "la spécification des specs %s à renommer n'a pas été trouvée"
17461 #: gcc.c:2218
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
17464 msgstr "%s: tentative de renommer la spécification %qs en une spécification %qs déjà définie"
17466 #: gcc.c:2240
17467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17468 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
17469 msgstr "commande specs %% inconnue après %ld caractères"
17471 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
17472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17473 msgid "specs file malformed after %ld characters"
17474 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
17476 #: gcc.c:2321
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "spec file has no spec for linking"
17479 msgstr "le fichier de spec n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
17481 #: gcc.c:2869
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "system path %qs is not absolute"
17484 msgstr "le chemin système %qs n'est pas absolu"
17486 #: gcc.c:2957
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "-pipe not supported"
17489 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
17491 #: gcc.c:3119
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "failed to get exit status: %m"
17494 msgstr "erreur pour obtenir le statut de sortie: %m"
17496 #: gcc.c:3125
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "failed to get process times: %m"
17499 msgstr "erreur à l'obtention des temps du processus: %m"
17501 #: gcc.c:3151
17502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17503 msgid "%s (program %s)"
17504 msgstr "%s (programme %s)"
17506 #: gcc.c:3628 opts-common.c:1195 opts-common.c:1219 opts-global.c:136
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "unrecognized command line option %qs"
17509 msgstr "option %qs non reconnue sur la ligne de commande"
17511 #: gcc.c:3693
17512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17513 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
17514 msgstr "GCC n'est pas configuré pour supporter %s comme cible de délestage"
17516 #: gcc.c:3996
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
17519 msgstr "%qs est une option inconnue de -save-temps"
17521 #: gcc.c:4471 toplev.c:893
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "input file %qs is the same as output file"
17524 msgstr "le fichier d'entrée %qs est le même que le fichier de sortie"
17526 #: gcc.c:4498
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
17529 msgstr "-pipe est ignoré parce que -save-temps est spécifié"
17531 #: gcc.c:4586
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
17534 msgstr "%<-x %s%> n'a pas d'effet après le dernier fichier d'entrée"
17536 #: gcc.c:4768
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
17539 msgstr "impossible de trouver le script d'édition de liens par défaut %qs dans les chemins de recherche des bibliothèques"
17541 #: gcc.c:4973
17542 #, gcc-internal-format
17543 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
17544 msgstr "le commutateur %qs ne débute pas par %<-%>"
17546 #: gcc.c:4977
17547 #, gcc-internal-format
17548 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
17549 msgstr "le commutateur généré par la spec est un simple %<-%>"
17551 #: gcc.c:5070
17552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17553 msgid "could not open temporary response file %s"
17554 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de réponse temporaire %s"
17556 #: gcc.c:5077
17557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17558 msgid "could not write to temporary response file %s"
17559 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier de réponse temporaire %s"
17561 #: gcc.c:5083
17562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17563 msgid "could not close temporary response file %s"
17564 msgstr "impossible de fermer le fichier de réponse temporaire %s"
17566 #: gcc.c:5206
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "spec %qs invalid"
17569 msgstr "spec %qs invalide"
17571 #: gcc.c:5356
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
17574 msgstr "la spec %qs a un %<%%0%c%> invalide"
17576 #: gcc.c:5677
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
17579 msgstr "la spec %qs a un %<%%W%c%> invalide"
17581 #: gcc.c:5700
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
17584 msgstr "la spec %qs a un %<%%x%c%> invalide"
17586 #. Catch the case where a spec string contains something like
17587 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
17588 #. hand side of the :.
17589 #: gcc.c:5911
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
17592 msgstr "échec du spec: %<%%*%> n'a pas été initialisé par concordance du patron"
17594 #: gcc.c:5954
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
17597 msgstr "échec de spec: option de spec %qc non reconnue"
17599 #: gcc.c:6016
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "unknown spec function %qs"
17602 msgstr "fonction de spec %qs inconnue"
17604 #: gcc.c:6046
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "error in args to spec function %qs"
17607 msgstr "erreur dans les arguments de la fonction de spec %qs"
17609 #: gcc.c:6100
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "malformed spec function name"
17612 msgstr "nom de fonction de spec mal composé"
17614 #. )
17615 #: gcc.c:6103
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "no arguments for spec function"
17618 msgstr "aucun argument pour la fonction de spec"
17620 #: gcc.c:6122
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "malformed spec function arguments"
17623 msgstr "arguments pour la fonction de spec mal composés"
17625 #: gcc.c:6396
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
17628 msgstr "la spec entre accolades %qs est invalide à %qc"
17630 #: gcc.c:6491
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "braced spec body %qs is invalid"
17633 msgstr "le contenu de la spec entre accolades %qs est invalide"
17635 #: gcc.c:7097
17636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17637 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17638 msgstr "%s: impossible de déterminer la longueur du fichier de comparaison pour le débogage %s"
17640 #: gcc.c:7108
17641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17642 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17643 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug (longueur)"
17645 #: gcc.c:7118 gcc.c:7159
17646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17647 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17648 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de comparaison pour le débogage %s"
17650 #: gcc.c:7138 gcc.c:7175
17651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17652 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17653 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug"
17655 #: gcc.c:7483
17656 #, gcc-internal-format
17657 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17658 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17660 #: gcc.c:7507
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17663 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17665 #: gcc.c:7812
17666 #, gcc-internal-format
17667 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
17668 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande, aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
17670 #: gcc.c:7816
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
17673 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande"
17675 #: gcc.c:7942
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
17678 msgstr "pas configuré avec le suffixe d'en-têtes sysroot"
17680 #: gcc.c:8003
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "no input files"
17683 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
17685 #: gcc.c:8054
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
17688 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c, -S ou -E et de multiples fichiers"
17690 #: gcc.c:8095
17691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17692 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17693 msgstr "%s: le compilateur %s n'est pas installé sur ce système"
17695 #: gcc.c:8119
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
17698 msgstr "recompilation avec -fcompare-debug"
17700 #: gcc.c:8135
17701 #, gcc-internal-format
17702 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17703 msgstr "pendant la recompilation avec -fcompare-debug"
17705 #: gcc.c:8144
17706 #, gcc-internal-format
17707 msgid "comparing final insns dumps"
17708 msgstr "comparaison des vidanges des insns finales"
17710 # I18N
17711 #: gcc.c:8261
17712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17713 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
17714 msgstr "-fuse-linker-plugin, mais %s introuvable"
17716 #: gcc.c:8294
17717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17718 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17719 msgstr "%s: le fichier d'entrée de l'édition de liens n'est pas utilisé parce que l'édition de liens n'a pas été faite"
17721 #: gcc.c:8350 c-family/c-opts.c:749
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
17724 msgstr "impossible d'utiliser %<-%> comme nom de fichier d'entrée pour un en-tête précompilé"
17726 #: gcc.c:8356
17727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17728 msgid "language %s not recognized"
17729 msgstr "le langage %s n'est pas reconnu"
17731 #: gcc.c:8596
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "multilib spec %qs is invalid"
17734 msgstr "la spec multilib %qs est invalide"
17736 #: gcc.c:8798
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
17739 msgstr "les exclusions multilib %qs sont invalides"
17741 #: gcc.c:8862
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
17744 msgstr "le sélecteur multilib %qs %qs est invalide"
17746 #: gcc.c:9024
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "multilib select %qs is invalid"
17749 msgstr "le sélecteur multilib %qs est invalide"
17751 #: gcc.c:9064
17752 #, gcc-internal-format
17753 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
17754 msgstr "l'exclusion multilib %qs est invalide"
17756 #: gcc.c:9279
17757 #, gcc-internal-format
17758 msgid "environment variable %qs not defined"
17759 msgstr "variable d'environnement %qs non définie"
17761 #: gcc.c:9418 gcc.c:9423
17762 #, gcc-internal-format
17763 msgid "invalid version number %qs"
17764 msgstr "numéro de version %qs invalide"
17766 #: gcc.c:9466
17767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17768 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
17769 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:version-compare"
17771 #: gcc.c:9472
17772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17773 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
17774 msgstr "trop d'arguments pour %%:version-compare"
17776 #: gcc.c:9514
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
17779 msgstr "opérateur %qs inconnu dans %%:version-compare"
17781 #: gcc.c:9638
17782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17783 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
17784 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-dump-opt"
17786 #: gcc.c:9711
17787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17788 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
17789 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-self-opt"
17791 #: gcc.c:9747
17792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17793 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17794 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
17796 #: gcc.c:9751
17797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17798 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17799 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
17801 #: gcc.c:9758
17802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17803 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
17804 msgstr "l'argument de %%:compare-debug-auxbase-opt n'est pas terminé par .gk"
17806 #: gcc.c:9832
17807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17808 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
17809 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:replace-extension"
17811 #: gcc.c:9885
17812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17813 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
17814 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %%:debug-level-gt"
17816 #: gcov-tool.c:73
17817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17818 msgid "error in removing %s\n"
17819 msgstr "erreur en supprimant %s\n"
17821 #: gcov-tool.c:104
17822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17823 msgid "Cannot make directory %s"
17824 msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
17826 #: gcov-tool.c:112
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "Cannot get current directory name"
17829 msgstr "Ne peut récupérer le nom du répertoire courant"
17831 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
17832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17833 msgid "Cannot change directory to %s"
17834 msgstr "Ne peut changer le répertoire vers %s"
17836 #: gcov-tool.c:123
17837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17838 msgid "output file %s already exists in folder %s"
17839 msgstr "le fichier de sortie %s existe déjà dans le dossier %s"
17841 #: gcov-tool.c:223
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "weights need to be non-negative\n"
17844 msgstr "les poids doivent être non négatifs\n"
17846 #: gcov-tool.c:358
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "scale needs to be non-negative\n"
17849 msgstr "le facteur d'échelle doit être non négatif\n"
17851 #: gcse.c:3985
17852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17853 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17854 msgstr "%s: %d blocs de base et %d arêtes/blocs de base"
17856 #: gcse.c:3997
17857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17858 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
17859 msgstr "%s: %d blocs de base et %d registres; augmentez --param max-gcse-memory au delà de %d"
17861 #: gencfn-macros.c:183
17862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17863 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17864 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
17866 #: gencfn-macros.c:190
17867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17868 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17869 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
17871 #: gentarget-def.c:126
17872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17873 msgid "invalid prototype for '%s'"
17874 msgstr "prototype invalide pour « %s »"
17876 #: gentarget-def.c:131
17877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17878 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
17879 msgstr "le prototype de « %s » exige des opérandes après des opérandes optionnels"
17881 #: gentarget-def.c:148
17882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17883 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
17884 msgstr "l'argument %d de « %s » n'avait pas le nom attendu"
17886 #: gentarget-def.c:168
17887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17888 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
17889 msgstr "« %s » doit avoir %d opérandes (en excluant match_dups)"
17891 #: gentarget-def.c:172
17892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17893 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
17894 msgstr "« %s » doit avoir au moins %d opérandes (en excluant match_dups)"
17896 #: gentarget-def.c:176
17897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17898 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
17899 msgstr "« %s » ne peut pas avoir plus de %d opérandes (en excluant match_dups)"
17901 #: gentarget-def.c:276
17902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17903 msgid "duplicate definition of '%s'"
17904 msgstr "définition dupliquée de « %s »"
17906 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
17907 #: ggc-page.c:2458 ggc-page.c:2489 ggc-page.c:2496
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "can%'t write PCH file: %m"
17910 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
17912 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
17915 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
17917 #: ggc-common.c:491
17918 #, gcc-internal-format
17919 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
17920 msgstr "ne peut écrire les données de remplissage dans le fichier PCH: %m"
17922 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
17923 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2590
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "can%'t read PCH file: %m"
17926 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
17928 #: ggc-common.c:629
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "had to relocate PCH"
17931 msgstr "le PCH a dû être relocalisé"
17933 #: ggc-page.c:1726
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "open /dev/zero: %m"
17936 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
17938 #: ggc-page.c:2474 ggc-page.c:2480
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "can%'t write PCH file"
17941 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
17943 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:274
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "potential null pointer dereference"
17946 msgstr "déréférencement d'un pointeur potentiellement null"
17948 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:314
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "null pointer dereference"
17951 msgstr "déréférencement d'un pointeur null"
17953 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:413 gimple-ssa-isolate-paths.c:531 tree.c:12880
17954 #: tree.c:12917 c/c-typeck.c:2906 c/c-typeck.c:2990 c/c-typeck.c:9913
17955 #: c/c-typeck.c:9930 c/gimple-parser.c:1556 c/gimple-parser.c:1564
17956 #: cp/call.c:6454 cp/call.c:7933 cp/constexpr.c:777 cp/constexpr.c:2174
17957 #: cp/cvt.c:992 cp/cvt.c:1019 cp/decl.c:7224 cp/decl2.c:5072 cp/pt.c:7993
17958 #: cp/semantics.c:1764 cp/typeck.c:1648 cp/typeck.c:1843 cp/typeck.c:3718
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "declared here"
17961 msgstr "déclaré ici"
17963 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
17966 msgstr "argument non null %qD comparé à NULL"
17968 #: gimple-ssa-sprintf.c:2308 gimple-ssa-sprintf.c:2436
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
17971 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
17973 #: gimple-ssa-sprintf.c:2310 gimple-ssa-sprintf.c:2438
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "%qE output truncated before the last format character"
17976 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
17978 #: gimple-ssa-sprintf.c:2312 gimple-ssa-sprintf.c:2440
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
17981 msgstr "%qE peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
17983 #: gimple-ssa-sprintf.c:2314 gimple-ssa-sprintf.c:2442
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
17986 msgstr "%qE écrit un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
17988 #: gimple-ssa-sprintf.c:2327
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17991 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
17993 #: gimple-ssa-sprintf.c:2329
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17996 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
17998 #: gimple-ssa-sprintf.c:2331
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18001 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18003 #: gimple-ssa-sprintf.c:2335
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18006 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18008 #: gimple-ssa-sprintf.c:2337
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18011 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18013 #: gimple-ssa-sprintf.c:2339
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18016 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18018 #: gimple-ssa-sprintf.c:2352
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18021 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18023 #: gimple-ssa-sprintf.c:2354
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18026 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18028 #: gimple-ssa-sprintf.c:2356
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18031 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18033 #: gimple-ssa-sprintf.c:2372
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18036 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18038 #: gimple-ssa-sprintf.c:2374
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18041 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18043 #: gimple-ssa-sprintf.c:2376
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18046 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18048 #: gimple-ssa-sprintf.c:2389
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18051 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18053 #: gimple-ssa-sprintf.c:2391
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18056 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18058 #: gimple-ssa-sprintf.c:2393
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18061 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18063 #: gimple-ssa-sprintf.c:2405
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18066 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18068 #: gimple-ssa-sprintf.c:2407
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18071 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18073 #: gimple-ssa-sprintf.c:2409
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18076 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18078 #: gimple-ssa-sprintf.c:2455
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18081 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18083 #: gimple-ssa-sprintf.c:2457
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18086 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18088 #: gimple-ssa-sprintf.c:2459
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18091 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18093 #: gimple-ssa-sprintf.c:2463
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18096 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18098 #: gimple-ssa-sprintf.c:2465
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18101 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18103 #: gimple-ssa-sprintf.c:2467
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18106 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18108 #: gimple-ssa-sprintf.c:2481
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18111 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18113 #: gimple-ssa-sprintf.c:2484
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18116 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18118 #: gimple-ssa-sprintf.c:2487
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18121 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18123 #: gimple-ssa-sprintf.c:2503
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18126 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18128 #: gimple-ssa-sprintf.c:2506
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18131 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18133 #: gimple-ssa-sprintf.c:2509
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18136 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18138 #: gimple-ssa-sprintf.c:2522
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18141 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18143 #: gimple-ssa-sprintf.c:2525
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18146 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18148 #: gimple-ssa-sprintf.c:2528
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18151 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18153 #: gimple-ssa-sprintf.c:2540
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18156 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18158 #: gimple-ssa-sprintf.c:2543
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18161 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18163 #: gimple-ssa-sprintf.c:2546
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18166 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18168 #: gimple-ssa-sprintf.c:2711
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18171 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
18173 #: gimple-ssa-sprintf.c:2713
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18176 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
18178 #: gimple-ssa-sprintf.c:2752
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18181 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
18183 #: gimple-ssa-sprintf.c:2754
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18186 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut faire déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
18188 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18191 msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet"
18193 #: gimple-ssa-sprintf.c:2769
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "assuming directive output of %wu bytes"
18196 msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
18198 #: gimple-ssa-sprintf.c:2776
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "directive argument %qE"
18201 msgstr "argument de directive %qE"
18203 #: gimple-ssa-sprintf.c:2778
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18206 msgstr "argument de directive dans la plage [%E, %E]"
18208 #: gimple-ssa-sprintf.c:2782
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18211 msgstr "utilise la plage [%E, %E] pour l'argument de la directive"
18213 #: gimple-ssa-sprintf.c:2802
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18216 msgstr "%qE écrit %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
18218 #: gimple-ssa-sprintf.c:2803
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18221 msgstr "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
18223 #: gimple-ssa-sprintf.c:2807
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18226 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
18228 #: gimple-ssa-sprintf.c:2812
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18231 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé) dans une destination dont la taille est %wu"
18233 #: gimple-ssa-sprintf.c:2817
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18236 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus dans une destination dont la taille est %wu"
18238 #: gimple-ssa-sprintf.c:3591
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18241 msgstr "la limite spécifiée %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
18243 #: gimple-ssa-sprintf.c:3597
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
18246 msgstr "la limite spécifiée %wu excède %<INT_MAX%>"
18248 #: gimple-ssa-sprintf.c:3650
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "null destination pointer"
18251 msgstr "pointeur de destination null"
18253 #: gimple-ssa-sprintf.c:3667
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18256 msgstr "la limite spécifiée %wu dépasse la taille %wu de l'objet de destination"
18258 #: gimple-ssa-sprintf.c:3679
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "null format string"
18261 msgstr "chaîne de format nulle"
18263 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:469
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "use of %<alloca%>"
18266 msgstr "utilisation de %<alloca%>"
18268 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18271 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable peut être trop grand"
18273 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:493
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18276 msgstr "l'argument vers %<alloca%> peut être trop grand"
18278 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:497
18279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18280 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18281 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument peut être aussi grand que %s"
18283 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "argument to variable-length array is too large"
18286 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable est trop grand"
18288 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:506
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18291 msgstr "l'argument vers %<alloca%> est trop grand"
18293 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
18294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18295 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18296 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument a %s"
18298 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "variable-length array bound is unknown"
18301 msgstr "la limite du tableau de longueur variable est inconnue"
18303 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
18306 msgstr "la limite de %<alloca%> est inconnue"
18308 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:521
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "unbounded use of variable-length array"
18311 msgstr "utilisation d'un tableau de longueur variable sans limite"
18313 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:522
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
18316 msgstr "utilisation de %<alloca%> sans limite"
18318 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:526
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
18321 msgstr "utilisation de %<alloca%> dans une boucle"
18323 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:531
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18326 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
18328 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18331 msgstr "l'argument de %<alloca%> peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
18333 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:540
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "argument to variable-length array is zero"
18336 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable est zéro"
18338 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:542
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
18341 msgstr "l'argument de %<alloca%> est zéro"
18343 #: gimple-streamer-in.c:210
18344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18345 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
18346 msgstr "flux bytecode: étiquette d'instruction GIMPLE %s inconnue"
18348 #: gimple.c:1172
18349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18350 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
18351 msgstr "vérification gimple: attendait %s(%s), a trouvé %s(%s) dans %s, à %s:%d"
18353 #: gimplify.c:1801
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "statement will never be executed"
18356 msgstr "l'instruction ne sera jamais exécutée"
18358 # « fall through » dans le cas d'un switch/case qui n'est pas terminé par un break et enchaîne avec le case suivant
18359 #: gimplify.c:2104 gimplify.c:2112
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "this statement may fall through"
18362 msgstr "cette instruction peut poursuivre son chemin"
18364 #: gimplify.c:2114
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "here"
18367 msgstr "ici"
18369 #: gimplify.c:2221
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
18372 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne précède pas un « case » ou un « default »"
18374 #: gimplify.c:3289
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "using result of function returning %<void%>"
18377 msgstr "utilisation du résultat d'une fonction qui retourne %<void%>"
18379 #: gimplify.c:5969
18380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18381 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18382 msgstr "l-valeur invalide dans la sortie asm %d"
18384 #: gimplify.c:6112
18385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18386 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
18387 msgstr "l'entrée %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
18389 #: gimplify.c:6152 gimplify.c:6161
18390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18391 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18392 msgstr "l'entrée mémoire %d n'est pas directement adressable"
18394 #: gimplify.c:6764
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
18397 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans la région cible"
18399 #: gimplify.c:6766
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "enclosing target region"
18402 msgstr "région cible englobante"
18404 #: gimplify.c:6778
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
18407 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une tâche non liée"
18409 #: gimplify.c:6780
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "enclosing task"
18412 msgstr "tâche englobante"
18414 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
18415 #: gimplify.c:6852
18416 #, gcc-internal-format
18417 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
18418 msgstr "%qE non spécifié dans la région %qs englobante"
18420 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
18421 #: gimplify.c:6854
18422 #, gcc-internal-format
18423 msgid "enclosing %qs"
18424 msgstr "région %qs englobante"
18426 #: gimplify.c:6965
18427 #, gcc-internal-format
18428 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
18429 msgstr "%qE non spécifié dans la construction OpenACC %qs englobante"
18431 #: gimplify.c:6967
18432 #, gcc-internal-format
18433 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
18434 msgstr "construction OpenACC %qs englobante"
18436 #: gimplify.c:7018
18437 #, gcc-internal-format
18438 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
18439 msgstr "%qE avec une clause %<link%> utilisée dans une fonction %<routine%>"
18441 #: gimplify.c:7026
18442 #, gcc-internal-format
18443 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
18444 msgstr "%qE requiert une directive %<declare%> pour l'utilisation dans une fonction %<routine%>"
18446 #: gimplify.c:7092 gimplify.c:7692
18447 #, gcc-internal-format
18448 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
18449 msgstr "la variable %qE est déclarée dans une région %<host_data%> englobante"
18451 #: gimplify.c:7113
18452 #, gcc-internal-format
18453 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
18454 msgstr "%qD est référencé dans une région cible qui n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
18456 #: gimplify.c:7231 gimplify.c:7263
18457 #, gcc-internal-format
18458 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
18459 msgstr "la variable d'itération %qE est prédéterminée linéaire"
18461 #: gimplify.c:7234
18462 #, gcc-internal-format
18463 msgid "iteration variable %qE should be private"
18464 msgstr "la variable d'itération %qE devrait être privée"
18466 #: gimplify.c:7248
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
18469 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « firstprivate »"
18471 #: gimplify.c:7251
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
18474 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être une réduction"
18476 #: gimplify.c:7254
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
18479 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être linéaire"
18481 #: gimplify.c:7257
18482 #, gcc-internal-format
18483 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
18484 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « lastprivate »"
18486 #: gimplify.c:7260
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "iteration variable %qE should not be private"
18489 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être privée"
18491 #: gimplify.c:7562
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
18494 msgstr "la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle est spécifiée sur une construction combinée avec %<distribute%>"
18496 #: gimplify.c:7769
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
18499 msgstr "champ de correspondance %qE d'une structure de longueur variable"
18501 #: gimplify.c:7980
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
18504 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la clause de correspondance (map)"
18506 #: gimplify.c:8284
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
18509 msgstr "la variable « copyprivate » %qE n'est pas « threadprivate » ou privée dans le contexte extérieur"
18511 # le %s est remplacé par des mots-clé non traduits tels que « firstprivate », « lastprivate »,…
18512 #: gimplify.c:8304
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
18515 msgstr "la variable « %s » %qE est privée dans le contexte extérieur"
18517 #: gimplify.c:8330
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
18520 msgstr "modificateur de clause %qs %<if%> attendu au lieu de %qs"
18522 #: gimplify.c:8596
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
18525 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<map%>"
18527 #: gimplify.c:8629
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18530 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
18532 #: gimplify.c:8802
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18535 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
18537 #: gimplify.c:8853
18538 #, gcc-internal-format
18539 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
18540 msgstr "la même variable est utilisée dans les clauses %<firstprivate%> et %<lastprivate%> dans la construction %<distribute%>"
18542 #: gimplify.c:8935
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
18545 msgstr "clause de données avec réduction sur %qE incompatible; promu en present_or_copy"
18547 #: gimplify.c:9080
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "invalid private reduction on %qE"
18550 msgstr "réduction privée invalide sur %qE"
18552 #: gimplify.c:10904 omp-low.c:2814
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
18555 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée dans une boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
18557 #: gimplify.c:10922
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
18560 msgstr "la variable %qE n'est pas une itération de la boucle %d la plus à l'extérieur, %qE attendu"
18562 #: gimplify.c:10935
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
18565 msgstr "le nombre de variables dans la clause %<depend(sink)%> ne correspond pas au nombre de variables d'itérations"
18567 #: gimplify.c:10948
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
18570 msgstr "plus d'une clause %<depend(source)%> sur une construction %<ordered%>"
18572 #: gimplify.c:10959
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
18575 msgstr "une clause %<depend(source)%> a été spécifiée avec des clauses %<depend(sink:)%> sur la même construction"
18577 #: gimplify.c:11902
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
18580 msgstr "%<_Cilk_spawn%> attendu avant %<_Cilk_sync%>"
18582 #: gimplify.c:12201
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "gimplification failed"
18585 msgstr "la gimplification a échouée"
18587 #: gimplify.c:12729
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18590 msgstr "%qT a été promu en %qT lors du passage à travers %<...%>"
18592 #: gimplify.c:12734
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18595 msgstr "(vous devriez donc passer %qT et non %qT à %<va_arg%>)"
18597 #: gimplify.c:12741
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18600 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
18602 #: godump.c:1425
18603 #, gcc-internal-format
18604 msgid "could not close Go dump file: %m"
18605 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange Go: %m"
18607 #: godump.c:1437
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
18610 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange Go %qs: %m"
18612 #: graph.c:55 toplev.c:1521 objc/objc-act.c:461
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "can%'t open %s: %m"
18615 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
18617 #: graphite.c:350
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
18620 msgstr "Les optimisations de boucles par Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible)."
18622 #: hsa-brig.c:908
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
18625 msgstr "Le support de HSA n'implémente pas les opérandes FPU 16 bits immédiats"
18627 #: hsa-common.c:241
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "HSA image ops not handled"
18630 msgstr "Les opérandes d'image HSA ne sont pas gérés"
18632 #: hsa-gen.c:1185
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
18635 msgstr "Le nom HSA SSA est défini par l'instruction qui est censée l'utiliser"
18637 #: hsa-gen.c:1189 hsa-gen.c:1202
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "HSA SSA verification failed"
18640 msgstr "La vérification HSA SSA a échouée"
18642 #: hsa-gen.c:1198
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
18645 msgstr "Le nom HSA SSA n'est pas parmi les opérandes de l'instruction qui est censée l'utiliser"
18647 #: hsa-gen.c:1458
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
18650 msgstr "L'instruction HSA utilise un registre qui n'est pas parmi les utilisations de registres enregistrées"
18652 #: hsa-gen.c:1462
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "HSA instruction verification failed"
18655 msgstr "La vérification de l'instruction HSA a échouée"
18657 #: input.c:1147
18658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18659 msgid "expansion point is location %i"
18660 msgstr "le point d'expansion est l'emplacement %i"
18662 #: input.c:1177
18663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18664 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
18665 msgstr "le jeton %u a x-location == y-location == %u"
18667 #: input.c:1185
18668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18669 msgid "token %u has x-location == %u"
18670 msgstr "le jeton %u a x-location == %u"
18672 #: input.c:1186
18673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18674 msgid "token %u has y-location == %u"
18675 msgstr "le jeton %u a y-location == %u"
18677 #: internal-fn.c:455
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
18680 msgstr "utilisation invalide de l'attribut %<fallthrough%>"
18682 #: ipa-chkp.c:667
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "function cannot be instrumented"
18685 msgstr "la fonction ne peut pas être modifiée pour ajouter du code"
18687 #: ipa-devirt.c:752 ipa-devirt.c:903
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
18690 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique"
18692 #: ipa-devirt.c:755
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
18695 msgstr "une variable avec le même nom assembleur que la table virtuelle est définie dans une autre unité de traduction"
18697 #: ipa-devirt.c:794
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
18700 msgstr "la table virtuelle de type %qD contient des informations RTTI"
18702 #: ipa-devirt.c:800
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
18705 msgstr "mais elle est remplacée par une autre qui n'en a pas dans une autre unité de traduction"
18707 #: ipa-devirt.c:804
18708 #, gcc-internal-format
18709 msgid "RTTI will not work on this type"
18710 msgstr "RTTI ne fonctionnera pas sur ce type"
18712 #: ipa-devirt.c:834 ipa-devirt.c:862 ipa-devirt.c:933
18713 #, gcc-internal-format
18714 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
18715 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique  "
18717 #: ipa-devirt.c:840
18718 #, gcc-internal-format
18719 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
18720 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle d'une taille différente"
18722 #: ipa-devirt.c:868
18723 #, gcc-internal-format
18724 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
18725 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction avec des informations RTTI différentes"
18727 #: ipa-devirt.c:911 ipa-devirt.c:941
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
18730 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction"
18732 #: ipa-devirt.c:915
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "contains additional virtual method %qD"
18735 msgstr "contient la méthode virtuelle additionnelle %qD"
18737 #: ipa-devirt.c:922
18738 #, gcc-internal-format
18739 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
18740 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec plus d'entrées"
18742 #: ipa-devirt.c:947
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "virtual method %qD"
18745 msgstr "méthode virtuelle %qD"
18747 #: ipa-devirt.c:951
18748 #, gcc-internal-format
18749 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
18750 msgstr "aurait dû correspondre à la méthode virtuelle %qD mais ce n'est pas le cas"
18752 #: ipa-devirt.c:957
18753 #, gcc-internal-format
18754 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
18755 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec un contenu différent"
18757 #: ipa-devirt.c:987
18758 #, gcc-internal-format
18759 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
18760 msgstr "le type %qT enfreint la règle de la définition unique du C++"
18762 #: ipa-devirt.c:998 ipa-devirt.c:1013 ipa-devirt.c:1263 ipa-devirt.c:1355
18763 #: ipa-devirt.c:1394 ipa-devirt.c:1412
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "a different type is defined in another translation unit"
18766 msgstr "un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
18768 #: ipa-devirt.c:1005
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
18771 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est le champ %qD"
18773 #: ipa-devirt.c:1015
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
18776 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est la méthode %qD"
18778 #: ipa-devirt.c:1109
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
18781 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type %qT de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
18783 #: ipa-devirt.c:1114
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
18786 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type de même nom de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
18788 #: ipa-devirt.c:1119
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
18791 msgstr "le type incomplet défini dans une autre unité de traduction"
18793 #: ipa-devirt.c:1142
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "type name %qs should match type name %qs"
18796 msgstr "le nom du type %qs devrait correspondre au nom du type %qs"
18798 #: ipa-devirt.c:1146 ipa-devirt.c:1238
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "the incompatible type is defined here"
18801 msgstr "le type incompatible est défini ici"
18803 #: ipa-devirt.c:1174
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "array types have different bounds"
18806 msgstr "les types tableaux ont des limites différentes"
18808 #: ipa-devirt.c:1189
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "return value type mismatch"
18811 msgstr "désaccord dans le type de la valeur retournée"
18813 #: ipa-devirt.c:1204
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "implicit this pointer type mismatch"
18816 msgstr "désaccord dans le type du pointeur implicite « this »"
18818 #: ipa-devirt.c:1207
18819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18820 msgid "type mismatch in parameter %i"
18821 msgstr "désaccord de type dans le paramètre %i"
18823 #: ipa-devirt.c:1218
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "types have different parameter counts"
18826 msgstr "les types ont des nombres de paramètres différents"
18828 #: ipa-devirt.c:1229
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "type %qT itself violate the C++ One Definition Rule"
18831 msgstr "le type %qT enfreint lui-même la règle de la définition unique du C++"
18833 #: ipa-devirt.c:1235
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "type %qT should match type %qT"
18836 msgstr "le type %qT devrait correspondre au type %qT"
18838 #: ipa-devirt.c:1270
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
18841 msgstr "un type avec des qualificatifs différents est défini dans une autre unité de traduction"
18843 #: ipa-devirt.c:1288
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
18846 msgstr "un type avec des attributs différents est défini dans une autre unité de traduction"
18848 #: ipa-devirt.c:1303
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
18851 msgstr "un « enum » avec des noms de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
18853 #: ipa-devirt.c:1312
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
18856 msgstr "un « enum » avec des valeurs différentes est défini dans une autre unité de traduction"
18858 #: ipa-devirt.c:1320
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
18861 msgstr "un « enum » avec un nombre de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
18863 #: ipa-devirt.c:1338
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
18866 msgstr "un type avec une précision différente est défini dans une autre unité de traduction"
18868 #: ipa-devirt.c:1345
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
18871 msgstr "un type avec une plage signée différente est défini dans une autre unité de traduction"
18873 #: ipa-devirt.c:1370
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
18876 msgstr "il est défini comme un pointeur dans des espaces d'adresses différents dans une autre unité de traduction"
18878 #: ipa-devirt.c:1379
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
18881 msgstr "il est défini comme un pointeur vers un type différent dans une autre unité de traduction"
18883 #: ipa-devirt.c:1439
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
18886 msgstr "un tableau d'une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
18888 #: ipa-devirt.c:1454
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "has different return value in another translation unit"
18891 msgstr "a une valeur de retour différente dans une autre unité de traduction"
18893 #: ipa-devirt.c:1477 ipa-devirt.c:1489
18894 #, gcc-internal-format
18895 msgid "has different parameters in another translation unit"
18896 msgstr "a des paramètres différents dans une autre unité de traduction"
18898 #: ipa-devirt.c:1512
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
18901 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction n'est pas polymorphique"
18903 #: ipa-devirt.c:1516
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
18906 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction est polymorphique"
18908 #: ipa-devirt.c:1534 ipa-devirt.c:1590
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
18911 msgstr "un type avec des pointeurs de tables virtuelles différents est défini dans une autre unité de traduction"
18913 #: ipa-devirt.c:1541 ipa-devirt.c:1595
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
18916 msgstr "un type avec une base différente est défini dans une autre unité de traduction"
18918 #: ipa-devirt.c:1549
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
18921 msgstr "un champ avec un nom différent est défini dans une autre unité de traduction"
18923 #: ipa-devirt.c:1563
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
18926 msgstr "un champ avec le même nom mais un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
18928 #: ipa-devirt.c:1576
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "fields has different layout in another translation unit"
18931 msgstr "le champ a un agencement différent dans une autre unité de traduction"
18933 #: ipa-devirt.c:1599
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
18936 msgstr "un type avec un nombre de champs différent est défini dans une autre unité de traduction"
18938 #: ipa-devirt.c:1623
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
18941 msgstr "une méthode différente du même type est définie dans une autre unité de traduction"
18943 #: ipa-devirt.c:1631
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
18946 msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
18948 #: ipa-devirt.c:1638
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
18951 msgstr "l'agencement de la table virtuelle diffère dans une autre unité de traduction"
18953 #: ipa-devirt.c:1647
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
18956 msgstr "une méthode avec un type incompatible est définie dans une autre unité de traduction"
18958 #: ipa-devirt.c:1655
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
18961 msgstr "un type avec un nombre différent de méthodes est défini dans une autre unité de traduction"
18963 #: ipa-devirt.c:1677
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
18966 msgstr "un type avec une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
18968 #: ipa-devirt.c:1685
18969 #, gcc-internal-format
18970 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
18971 msgstr "un type avec un alignement différent est défini dans une autre unité de traduction"
18973 #: ipa-devirt.c:1808
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "the extra base is defined here"
18976 msgstr "la base supplémentaire est définie ici"
18978 #: ipa-devirt.c:3792
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
18981 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18982 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
18983 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
18985 #: ipa-devirt.c:3801
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18988 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18989 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
18990 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
18992 #: ipa-devirt.c:3830
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
18995 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18996 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
18997 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
18999 #: ipa-devirt.c:3838
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19002 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19003 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19004 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19006 #: ipa-devirt.c:3846
19007 #, gcc-internal-format
19008 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19009 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19010 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19011 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19013 #: ipa-devirt.c:3856
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19016 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19017 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19018 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19020 #: ipa-hsa.c:57
19021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19022 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
19023 msgstr "impossible de produire HSAIL pour la fonction %s: la fonction ne peut pas être clonée"
19025 #: ipa-inline-analysis.c:4400
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
19028 msgstr "le résumé en ligne ipa est manquant dans le fichier d'entrée"
19030 #: ipa-pure-const.c:187
19031 #, gcc-internal-format
19032 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
19033 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs"
19035 #: ipa-pure-const.c:188
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
19038 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs si elle est connue pour retourner normalement"
19040 #: ipa-reference.c:1182
19041 #, gcc-internal-format
19042 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
19043 msgstr "le résumé de référence ipa est manquant dans l'unité ltrans"
19045 #: ira.c:2322 ira.c:2336
19046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19047 msgid "%s cannot be used in asm here"
19048 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
19050 #: ira.c:5558
19051 #, gcc-internal-format
19052 msgid "frame pointer required, but reserved"
19053 msgstr "un pointeur de trame est requis, mais il est réservé"
19055 #: ira.c:5559
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "for %qD"
19058 msgstr "pour %qD"
19060 #: ira.c:5573
19061 #, gcc-internal-format
19062 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19063 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
19065 #: lra-assigns.c:1454 reload1.c:1245
19066 #, gcc-internal-format
19067 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19068 msgstr "l'opérande %<asm%> a des contraintes impossibles"
19070 #: lra-assigns.c:1475
19071 #, gcc-internal-format
19072 msgid "unable to find a register to spill"
19073 msgstr "impossible de trouver un registre à déverser"
19075 #: lra-assigns.c:1711
19076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19077 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19078 msgstr "Le nombre maximum d'étapes d'affectations LRA est atteint (%d)\n"
19080 #: lra-constraints.c:3880 reload.c:3823 reload.c:4078
19081 #, gcc-internal-format
19082 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19083 msgstr "contraintes d'opérande inconsistantes dans un %<asm%>"
19085 #: lra-constraints.c:4770
19086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19087 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19088 msgstr "Le nombre maximum d'insns de rechargement générées par insn est atteint (%d)\n"
19090 #: lto-cgraph.c:1293
19091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19092 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19093 msgstr "flux bytecode: plusieurs instances trouvées pour le nœud cgraph avec le uid %d"
19095 #: lto-cgraph.c:1472
19096 #, gcc-internal-format
19097 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19098 msgstr "flux bytecode: aucun appelant trouvé en lisant l'arête"
19100 #: lto-cgraph.c:1478
19101 #, gcc-internal-format
19102 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19103 msgstr "flux bytecode: aucun appelé trouvé en lisant l'arête"
19105 #: lto-cgraph.c:1553
19106 #, gcc-internal-format
19107 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19108 msgstr "flux bytecode: nœud cgraph vide rencontré"
19110 #: lto-cgraph.c:1731
19111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19112 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19113 msgstr "Un maximum de %i exécutions d'un profile est supporté. Le profile est peut-être corrompu ?"
19115 #: lto-cgraph.c:1818
19116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19117 msgid "Profile information in %s corrupted"
19118 msgstr "Les informations de profile dans %s sont corrompues"
19120 #: lto-cgraph.c:1851
19121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19122 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19123 msgstr "impossible de trouver le cgraph LTO dans %s"
19125 #: lto-cgraph.c:1861
19126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19127 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19128 msgstr "impossible de trouver les références des sections LTO dans %s"
19130 #: lto-cgraph.c:1942
19131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19132 msgid "invalid offload table in %s"
19133 msgstr "table de délestage invalide dans %s"
19135 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19136 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19138 msgid "compressed stream: %s"
19139 msgstr "flux compressé: %s"
19141 #: lto-section-in.c:445
19142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19143 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19144 msgstr "flux bytecode: tentative de lire %d octets au delà de la fin du tampon d'entrée"
19146 #: lto-section-in.c:456
19147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19148 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19149 msgstr "%s hors limites: La plage va de %i à %i, la valeur est %i"
19151 #: lto-streamer-in.c:79
19152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19153 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
19154 msgstr "flux bytecode: étiquette %s inattendue"
19156 #: lto-streamer-in.c:903 lto-streamer-in.c:913
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
19159 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph est hors limites"
19161 #: lto-streamer-in.c:907 lto-streamer-in.c:916
19162 #, gcc-internal-format
19163 msgid "Cgraph edge statement index not found"
19164 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph n'a pas été trouvé"
19166 #: lto-streamer-in.c:923
19167 #, gcc-internal-format
19168 msgid "Reference statement index out of range"
19169 msgstr "L'index de l'instruction de référence est hors limites"
19171 #: lto-streamer-in.c:926
19172 #, gcc-internal-format
19173 msgid "Reference statement index not found"
19174 msgstr "L'index de l'instruction de référence n'a pas été trouvé"
19176 #: lto-streamer-in.c:1545
19177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19178 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
19179 msgstr "impossible de lire la table des modes LTO dans %s"
19181 #: lto-streamer-in.c:1643
19182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19183 msgid "unsupported mode %s\n"
19184 msgstr "mode %s non supporté\n"
19186 #: lto-streamer-out.c:420 lto-streamer-out.c:664
19187 #, gcc-internal-format
19188 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
19189 msgstr "le code d'arbre %qs n'est pas supporté dans les flux LTO"
19191 #: lto-streamer.c:162
19192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19193 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
19194 msgstr "flux bytecode: section LTO %s inattendue"
19196 #: lto-streamer.c:383
19197 #, gcc-internal-format
19198 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
19199 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par la version %d.%d de LTO au lieu de la version %d.%d attendue"
19201 #: lto-wrapper.c:114
19202 #, gcc-internal-format
19203 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
19204 msgstr "effacement du fichier LTRANS %s: %m"
19206 #: lto-wrapper.c:151
19207 #, gcc-internal-format
19208 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
19209 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS mal formé"
19211 #: lto-wrapper.c:307
19212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19213 msgid "Option %s with different values"
19214 msgstr "Option %s avec des valeurs différentes"
19216 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
19217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19218 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
19219 msgstr "Option %s pas utilisée de manière cohérente dans tous les fichiers d'entrée LTO"
19221 #: lto-wrapper.c:815
19222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19223 msgid "problem with building target image for %s\n"
19224 msgstr "problème lors de la construction de l'image cible pour %s\n"
19226 #: lto-wrapper.c:835
19227 #, gcc-internal-format
19228 msgid "reading input file"
19229 msgstr "lecture du fichier d'entrée"
19231 #: lto-wrapper.c:840
19232 #, gcc-internal-format
19233 msgid "writing output file"
19234 msgstr "écriture du fichier de sortie"
19236 #: lto-wrapper.c:870
19237 #, gcc-internal-format
19238 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
19239 msgstr "erreur d'installation, impossible de trouver crtoffloadtable.o"
19241 #: lto-wrapper.c:974
19242 #, gcc-internal-format
19243 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
19244 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC doit être définie"
19246 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
19247 #, gcc-internal-format
19248 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
19249 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC_OPTIONS doit être définie"
19251 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
19252 #, gcc-internal-format
19253 msgid "cannot open %s: %m"
19254 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
19256 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
19257 #, gcc-internal-format
19258 msgid "cannot read %s: %m"
19259 msgstr "ne peut lire %s: %m"
19261 #: lto-wrapper.c:1165
19262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19263 msgid "invalid format of %s"
19264 msgstr "format invalide de %s"
19266 #: lto-wrapper.c:1301
19267 #, gcc-internal-format
19268 msgid "fopen: %s: %m"
19269 msgstr "fopen: %s: %m"
19271 #: multiple_target.c:67
19272 #, gcc-internal-format
19273 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
19274 msgstr "l'appel requiert ifunc qui n'est pas supporté par cette cible"
19276 #: multiple_target.c:74
19277 #, gcc-internal-format
19278 msgid "target does not support function version dispatcher"
19279 msgstr "la cible ne supporte pas le répartiteur de version de fonction"
19281 #: multiple_target.c:83
19282 #, gcc-internal-format
19283 msgid "default target_clones attribute was not set"
19284 msgstr "l'attribut target_clones par défaut n'a pas été défini"
19286 #: multiple_target.c:258
19287 #, gcc-internal-format
19288 msgid "single target_clones attribute is ignored"
19289 msgstr "l'attribut target_clones isolé est ignoré"
19291 #: multiple_target.c:270
19292 #, gcc-internal-format
19293 msgid "default target was not set"
19294 msgstr "la cible par défaut n'a pas été définie"
19296 #: omp-expand.c:2029
19297 #, gcc-internal-format
19298 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
19299 msgstr "la clause %<depend(sink)%> attend une itération lexicale ultérieure"
19301 #: omp-expand.c:2166
19302 #, gcc-internal-format
19303 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
19304 msgstr "%<depend(sink)%> fait référence à une itération qui n'est jamais dans l'espace d'itération"
19306 #: omp-general.c:592
19307 #, gcc-internal-format
19308 msgid "multiple loop axes specified for routine"
19309 msgstr "axes de boucles multiples spécifiés pour la routine"
19311 #: omp-low.c:2120 omp-offload.c:1124
19312 #, gcc-internal-format
19313 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
19314 msgstr "%<seq%> écrase d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
19316 #: omp-low.c:2123 omp-offload.c:1125
19317 #, gcc-internal-format
19318 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
19319 msgstr "%<auto%> entre en conflit avec d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
19321 #: omp-low.c:2127 omp-offload.c:1159
19322 #, gcc-internal-format
19323 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19324 msgstr "la boucle intérieure utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
19326 #: omp-low.c:2174
19327 #, gcc-internal-format
19328 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
19329 msgstr "argument pas permis dans la clause %qs dans %<parallel%> de OpenACC"
19331 #: omp-low.c:2443
19332 #, gcc-internal-format
19333 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
19334 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une routine OpenACC"
19336 #: omp-low.c:2452
19337 #, gcc-internal-format
19338 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
19339 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une région OpenACC"
19341 #: omp-low.c:2477
19342 #, gcc-internal-format
19343 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
19344 msgstr "%<ordered simd threads%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<for simd%>"
19346 #: omp-low.c:2485
19347 #, gcc-internal-format
19348 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
19349 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<#pragma omp ordered simd%> ne peuvent pas être imbriquées à l'intérieur d'une région %<simd%>"
19351 #: omp-low.c:2497
19352 #, gcc-internal-format
19353 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
19354 msgstr "seules les régions %<distribute%> ou %<parallel%> sont autorisées à être strictement imbriquées à l'intérieur d'une région %<teams%>"
19356 #: omp-low.c:2514
19357 #, gcc-internal-format
19358 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
19359 msgstr "une région %<distribute%> doit être strictement imbriquées à l'intérieur d'une construction %<teams%>"
19361 #: omp-low.c:2555
19362 #, gcc-internal-format
19363 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
19364 msgstr "une directive de boucle OpenACC doit être associée avec une région de calcul de OpenACC"
19366 #: omp-low.c:2577
19367 #, gcc-internal-format
19368 msgid "orphaned %qs construct"
19369 msgstr "construction %qs orpheline"
19371 #: omp-low.c:2606
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
19374 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<nowait%> pour la construction"
19376 #: omp-low.c:2611
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
19379 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<ordered%> pour la construction"
19381 #: omp-low.c:2631 omp-low.c:2644
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
19384 msgstr "%<#pragma omp cancel sections%> à l'intérieur d'une construction de sections %<nowait%>"
19386 #: omp-low.c:2670
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
19389 msgstr "la construction %<%s taskgroup%> n'est pas étroitement imbriquée à l'intérieur de la région %<taskgroup%>"
19391 #: omp-low.c:2684
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "invalid arguments"
19394 msgstr "arguments invalides"
19396 #: omp-low.c:2690
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
19399 msgstr "construction %<%s %s%> pas étroitement imbriquée à l'intérieur de %qs"
19401 #: omp-low.c:2718
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19404 msgstr "une région barrière ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
19406 #: omp-low.c:2725
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19409 msgstr "la région qui partage une tâche ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
19411 #: omp-low.c:2754
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19414 msgstr "une région %<master%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'un partage de tâche, un %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
19416 #: omp-low.c:2778 omp-low.c:2917
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
19419 msgstr "%<depend(%s)%> est uniquement autorisé dans %<omp ordered%>"
19421 #: omp-low.c:2806
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
19424 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une boucle %<ordered%>"
19426 #: omp-low.c:2823
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
19429 msgstr "sous-type dépendant invalide dans omp %<ordered%> %<depend%>"
19431 #: omp-low.c:2838
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
19434 msgstr "%<ordered%> %<simd%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<simd%>"
19436 #: omp-low.c:2851
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19439 msgstr "une région %<ordered%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%>, %<ordered%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
19441 #: omp-low.c:2862 omp-low.c:2875
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
19444 msgstr "une région %<ordered%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de boucle avec la clause %<ordered%>"
19446 #: omp-low.c:2892
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
19449 msgstr "une région %<critical%> ne peut pas être imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%> portant le même nom"
19451 #: omp-low.c:2904
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
19454 msgstr "la construction %<teams%> n'est pas étroitement imbriquée dans une construction %<target%>"
19456 #: omp-low.c:2925
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
19459 msgstr "une région OpenACC est à l'intérieur d'une routine OpenACC, le parallélisme imbriqué n'est pas encore supporté"
19461 #: omp-low.c:2938
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
19464 msgstr "construction OpenACC à l'intérieur d'une région qui n'est pas OpenACC"
19466 #: omp-low.c:2983
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
19469 msgstr "une construction %s %qs est à l'intérieur d'une région %s %qs"
19471 #: omp-low.c:2996 omp-low.c:3003
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "%qs construct inside of %qs region"
19474 msgstr "la construction %qs est à l'intérieur de la région %qs"
19476 #: omp-low.c:3115
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
19479 msgstr "setjmp/longjmp à l'intérieur d'une construction simd"
19481 #: omp-low.c:6341
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
19484 msgstr "la clause « sink » est ignorée car elle a un offset qui n'est pas un multiple du pas de la boucle"
19486 #: omp-low.c:6364
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
19489 msgstr "le premier offset doit être dans la direction opposée des itérations de la boucle"
19491 #: omp-low.c:9087
19492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19493 msgid "invalid exit from %s structured block"
19494 msgstr "sortie invalide hors du bloc structuré %s"
19496 #: omp-low.c:9089 omp-low.c:9094
19497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19498 msgid "invalid entry to %s structured block"
19499 msgstr "entrée invalide dans le bloc structuré %s"
19501 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
19502 #: omp-low.c:9098
19503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19504 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
19505 msgstr "branchement invalide vers/depuis le bloc structuré %s"
19507 #: omp-offload.c:601
19508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19509 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
19510 msgstr "l'opérande -fopenacc-dim est mal formé à « %s »"
19512 #: omp-offload.c:1157
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19515 msgstr "l'appel de routine utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
19517 #: omp-offload.c:1161 omp-offload.c:1193
19518 #, gcc-internal-format
19519 msgid "containing loop here"
19520 msgstr "la boucle contenante est ici"
19522 #: omp-offload.c:1166
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19525 msgstr "l'appel de routine utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
19527 #: omp-offload.c:1168
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19530 msgstr "la boucle utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
19532 #: omp-offload.c:1173
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "routine %qD declared here"
19535 msgstr "la routine %qD est déclarée ici"
19537 #: omp-offload.c:1186
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
19540 msgstr "parallélisme de boucle OpenACC incorrectement imbriqué"
19542 #: omp-offload.c:1327
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19545 msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle des éléments"
19547 #: omp-offload.c:1335
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
19550 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle découpée en blocs"
19552 #: omp-offload.c:1337
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
19555 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle"
19557 #: omp-simd-clone.c:192
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "ignoring large linear step"
19560 msgstr "le grand pas linéaire est ignoré"
19562 #: omp-simd-clone.c:199
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "ignoring zero linear step"
19565 msgstr "le pas linéaire nul est ignoré"
19567 #: omp-simd-clone.c:258
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
19570 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un type de retour avec le qualificatif %<_Atomic%>"
19572 #: omp-simd-clone.c:269
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
19575 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un argument non %<uniform%> avec le qualificatif %<_Atomic%>"
19577 #: optabs.c:4195
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "indirect jumps are not available on this target"
19580 msgstr "les sauts indirects ne sont pas disponibles sur cette cible"
19582 #: opts-common.c:1119
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19585 msgstr "l'option %qs en ligne de commande n'est pas supportée par cette configuration"
19587 #: opts-common.c:1129 opts.c:1773
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "missing argument to %qs"
19590 msgstr "argument manquant à %qs"
19592 #: opts-common.c:1135
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
19595 msgstr "l'argument de %qs doit être un entier non négatif"
19597 #: opts-common.c:1149
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "unrecognized argument in option %qs"
19600 msgstr "argument non reconnu pour l'option %qs"
19602 #: opts-common.c:1160 config/i386/i386.c:4721
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
19605 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s; vouliez vous utiliser %qs ?"
19607 #: opts-common.c:1163 config/i386/i386.c:4724
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
19610 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s"
19612 #: opts-global.c:99
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
19615 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour le pilote mais pas pour %s"
19617 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19618 #: opts-global.c:105
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
19621 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour %s mais pas pour %s"
19623 #: opts-global.c:364
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
19626 msgstr "l'option %<-fdump-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
19628 #: opts-global.c:369
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
19631 msgstr "l'option %<-fopt-info-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
19633 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
19636 msgstr "le support des greffons est désactivé; configurez avec --enable-plugin"
19638 #: opts-global.c:422
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "unrecognized register name %qs"
19641 msgstr "nom de registre %qs non reconnu"
19643 #: opts-global.c:440
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
19646 msgstr "-fasan-shadow-offset ne devrait être utilisé qu'avec -fsanitize=kernel-address"
19648 #: opts-global.c:443
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
19651 msgstr "décalage %qs non reconnu pour la mémoire de validation (shadow memory)"
19653 #: opts.c:90
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
19656 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> n'est pas reconnu"
19658 #: opts.c:126
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
19661 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> est inconnu"
19663 #: opts.c:133
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19666 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> doit autoriser au moins autant que %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19668 #: opts.c:586
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
19671 msgstr "l'argument de %<-O%> doit être un entier non négatif, %<g%>, %<s%> ou %<fast%>"
19673 #: opts.c:739
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19676 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
19678 #: opts.c:743
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19681 msgstr "la réorganisation au plus haut niveau doit être désactivée quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
19683 #: opts.c:757
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
19686 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec des exceptions sans appel"
19688 #: opts.c:772
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
19691 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand la réorganisation au plus haut niveau est désactivée"
19693 #: opts.c:827 config/darwin.c:3167
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
19696 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
19698 #: opts.c:843
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
19701 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne supporte pas les informations de retour en arrière sur cette architecture"
19703 #: opts.c:861 config/pa/pa.c:532
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19706 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas sur cette architecture"
19708 #: opts.c:912
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
19711 msgstr "-fno-fat-lto-objects n'est supporté qu'avec des greffons de l'éditeur de liens"
19713 #: opts.c:925
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
19716 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est pas supporté par cette configuration du compilateur"
19718 #: opts.c:957
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
19721 msgstr "-fsanitize=address est incompatible avec -fsanitize=kernel-address"
19723 #: opts.c:964
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
19726 msgstr "-fsanitize=address et -fsanitize=kernel-address sont incompatibles avec -fsanitize=thread"
19728 #: opts.c:970
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "-fsanitize=leak is incompatible with -fsanitize=thread"
19731 msgstr "-fsanitize=leak est incompatible avec -fsanitize=thread"
19733 #: opts.c:976
19734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19735 msgid "-fsanitize-recover=%s is not supported"
19736 msgstr "-fsanitize-recover=%s n'est pas supporté"
19738 #: opts.c:1005
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "-fsanitize-address-use-after-scope requires -fstack-reuse=none option"
19741 msgstr "-fsanitize-address-use-after-scope requiert l'option -fstack-reuse=none"
19743 #: opts.c:1410
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
19746 msgstr "include_flags 0x%x non reconnu passé à print_specific_help"
19748 #: opts.c:1610
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
19751 msgstr "l'option -fsanitize-all n'est pas valide"
19753 #: opts.c:1642
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
19756 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
19758 #: opts.c:1649
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
19761 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s"
19763 #: opts.c:1828
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
19766 msgstr "l'argument %q.*s de --help est ambigu, veuillez être plus précis"
19768 #: opts.c:1837
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
19771 msgstr "argument non reconnu pour l'option --help=: %q.*s"
19773 #: opts.c:2078
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
19776 msgstr "HSA n'a pas été activé durant la configuration"
19778 #: opts.c:2090
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
19781 msgstr "l'option -foffload-abi ne peut être spécifiée qu'avec un compilateur pour le délestage"
19783 #: opts.c:2098
19784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19785 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19786 msgstr "l'alignement de la structure doit être une petite puissance de 2, pas %d"
19788 #: opts.c:2217
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "unknown stack check parameter %qs"
19791 msgstr "paramètre de contrôle de la pile %qs inconnu"
19793 #: opts.c:2249
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
19796 msgstr "%<-gdwarf%s%> est ambigu; utilisez %<-gdwarf-%s%> pour la version DWARF ou %<-gdwarf -g%s%> pour le niveau de débogage"
19798 #: opts.c:2260
19799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19800 msgid "dwarf version %d is not supported"
19801 msgstr "la version dwarf %d n'est pas supportée"
19803 #: opts.c:2360
19804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19805 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19806 msgstr "%s: les arguments de --param devraient être de la forme NOM=VALEUR"
19808 #: opts.c:2371
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
19811 msgstr "nom de --param %qs invalide; vouliez vous utiliser %qs ?"
19813 #: opts.c:2374
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "invalid --param name %qs"
19816 msgstr "nom de --param %qs invalide"
19818 #: opts.c:2382
19819 #, gcc-internal-format
19820 msgid "invalid --param value %qs"
19821 msgstr "valeur de --param %qs invalide"
19823 #: opts.c:2504
19824 #, gcc-internal-format
19825 msgid "target system does not support debug output"
19826 msgstr "le système cible ne supporte pas la sortie de débogage"
19828 #: opts.c:2513
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
19831 msgstr "le format de débogage %qs entre en conflit avec une sélection précédente"
19833 #: opts.c:2531
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "unrecognized debug output level %qs"
19836 msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
19838 #: opts.c:2533
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "debug output level %qs is too high"
19841 msgstr "le niveau de sortie de débogage %qs est trop élevé"
19843 #: opts.c:2553
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19846 msgstr "obtention de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
19848 #: opts.c:2557
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19851 msgstr "initialisation de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
19853 #: opts.c:2602
19854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19855 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19856 msgstr "option gcc de débogage non reconnue: %c"
19858 #: opts.c:2627
19859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19860 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
19861 msgstr "-Werror=%s: pas d'option -%s"
19863 #: opts.c:2629
19864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19865 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
19866 msgstr "-Werror=%s: -%s n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
19868 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19869 #: params.c:198
19870 #, gcc-internal-format
19871 msgid "invalid parameter %qs"
19872 msgstr "paramètre invalide %qs"
19874 #: params.c:204
19875 #, gcc-internal-format
19876 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19877 msgstr "la valeur minimale du paramètre %qs est %u"
19879 #: params.c:209
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19882 msgstr "la valeur maximale du paramètre %qs est %u"
19884 #: passes.c:81
19885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19886 msgid "pass %s does not support cloning"
19887 msgstr "l'étape %s ne supporte pas le clonage"
19889 #: passes.c:87
19890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19891 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
19892 msgstr "l'étape %s a besoin d'une implémentation de set_pass_param pour gérer l'argument supplémentaire dans NEXT_PASS"
19894 #: passes.c:1020
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "unrecognized option -fenable"
19897 msgstr "option -fenable non reconnue"
19899 #: passes.c:1022
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "unrecognized option -fdisable"
19902 msgstr "option -fdisable non reconnue"
19904 #: passes.c:1030
19905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19906 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
19907 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fenable"
19909 #: passes.c:1032
19910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19911 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
19912 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fdisable"
19914 #: passes.c:1057 passes.c:1146
19915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19916 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19917 msgstr "active l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
19919 #: passes.c:1060 passes.c:1157
19920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19921 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19922 msgstr "désactive l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
19924 #: passes.c:1096 passes.c:1124
19925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19926 msgid "Invalid range %s in option %s"
19927 msgstr "Plage %s invalide dans l'option %s"
19929 #: passes.c:1142
19930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19931 msgid "enable pass %s for function %s"
19932 msgstr "active l'étape %s pour la fonction %s"
19934 #: passes.c:1153
19935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19936 msgid "disable pass %s for function %s"
19937 msgstr "désactive l'étape %s pour la fonction %s"
19939 #: passes.c:1382
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "invalid pass positioning operation"
19942 msgstr "opération de positionnement de l'étape invalide"
19944 #: passes.c:1444
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "plugin cannot register a missing pass"
19947 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape manquante"
19949 #: passes.c:1447
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
19952 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape sans nom"
19954 #: passes.c:1452
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
19957 msgstr "le greffon ne peut enregistrer l'étape %qs sans nom d'étape de référence"
19959 #: passes.c:1471
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
19962 msgstr "l'étape %qs n'a pas été trouvée mais elle est référencée par la nouvelle étape %qs"
19964 #: plugin.c:187
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
19967 msgstr "fichier de greffon %s inaccessible développé depuis le nom court du greffon %s: %m"
19969 #: plugin.c:209
19970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19971 msgid ""
19972 "plugin %s was specified with different paths:\n"
19973 "%s\n"
19974 "%s"
19975 msgstr ""
19976 "le greffon %s a été spécifié avec des chemins différents:\n"
19977 "%s\n"
19978 "%s"
19980 #: plugin.c:268
19981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19982 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
19983 msgstr "option -fplugin-arg-%s mal formée (il manque -<clé>[=<valeur>])"
19985 #: plugin.c:331
19986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19987 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
19988 msgstr "le greffon %s devrait être spécifié avant -fplugin-arg-%s dans la ligne de commande"
19990 #: plugin.c:350
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
19993 msgstr "impossible d'enregistrer les informations du greffon %qs – nom de greffon pas trouvé"
19995 #: plugin.c:446
19996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19997 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
19998 msgstr "événement de rappel inconnu enregistré par le greffon %s"
20000 #: plugin.c:478
20001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20002 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
20003 msgstr "le greffon %s a enregistré une fonction de rappel nulle pour l'événement %s"
20005 #: plugin.c:601
20006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20007 msgid ""
20008 "cannot load plugin %s\n"
20009 "%s"
20010 msgstr ""
20011 "impossible de charger le greffon %s\n"
20012 "%s"
20014 #: plugin.c:611
20015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20016 msgid ""
20017 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
20018 "%s"
20019 msgstr ""
20020 "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL\n"
20021 "%s"
20023 #: plugin.c:620
20024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20025 msgid ""
20026 "cannot find %s in plugin %s\n"
20027 "%s"
20028 msgstr ""
20029 "impossible de trouver %s dans le greffon %s\n"
20030 "%s"
20032 #: plugin.c:628
20033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20034 msgid "fail to initialize plugin %s"
20035 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
20037 #: plugin.c:911
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
20040 msgstr "l'option -iplugindir <rép> n'a pas été passée par le pilote gcc"
20042 #: predict.c:3197
20043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20044 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
20045 msgstr "Décompte des appels manquants pour la fonction %s/%i"
20047 #: profile.c:452
20048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20049 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20050 msgstr "information de profilage corrompue: l'arête de %i à %i excède le décompte maximal"
20052 #: profile.c:532
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20055 msgstr "information de profilage corrompue: sum_all est plus petit que sum_max"
20057 #: profile.c:715
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
20060 msgstr "information de profilage corrompue: les données ne sont pas cohérentes avec le flux"
20062 #: profile.c:732
20063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20064 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20065 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'itérations pour le bloc de base %d aurait dû être %i"
20067 #: profile.c:753
20068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20069 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20070 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'exécutions pour l'arête %d-%d aurait dû être %i"
20072 #: read-rtl-function.c:262
20073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20074 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
20075 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i (« %s ») de l'insn %i"
20077 #: read-rtl-function.c:266
20078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20079 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
20080 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i de l'insn %i"
20082 #: read-rtl-function.c:409
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
20085 msgstr "la fonction %<__RTL%> ne peut pas être compilée avec %<-flto%>"
20087 #: read-rtl-function.c:710
20088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20089 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
20090 msgstr "fanion d'arête non reconnu: « %s »"
20092 #: read-rtl-function.c:853
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "more than one 'crtl' directive"
20095 msgstr "plus d'une directive « ctrl »"
20097 #: read-rtl-function.c:981
20098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20099 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
20100 msgstr "valeur d'énumération non reconnue: « %s »"
20102 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
20103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20104 msgid "was expecting `%s'"
20105 msgstr "on attendait « %s »"
20107 #: read-rtl-function.c:1575
20108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20109 msgid "duplicate insn UID: %i"
20110 msgstr "UID d'insn dupliqué: %i"
20112 #: read-rtl-function.c:1635
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
20115 msgstr "le début et la fin du fragment RTL sont dans des fichiers différents"
20117 #: read-rtl-function.c:1641
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
20120 msgstr "le début du fragment RTL doit être sur une ligne avant la fin"
20122 #: reg-stack.c:536
20123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20124 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20125 msgstr "la contrainte de sortie %d doit spécifier un seul registre"
20127 #: reg-stack.c:546
20128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20129 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20130 msgstr "la contrainte de sortie %d ne peut pas être spécifiée avec le registre écrasé « %s »"
20132 #: reg-stack.c:569
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20135 msgstr "les registres de sortie doivent être regroupés en haut de la pile"
20137 #: reg-stack.c:609
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20140 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés en haut de la pile"
20142 #: reg-stack.c:626
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
20145 msgstr "les registres explicitement utilisés doivent être groupés en haut de la pile"
20147 #: reg-stack.c:645
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20150 msgstr "l'opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte %<&%>"
20152 #: regcprop.c:1200
20153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20154 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20155 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
20157 #: regcprop.c:1212
20158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20159 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20160 msgstr "validate_value_data: Boucle dans la chaîne regno (%u)"
20162 #: regcprop.c:1215
20163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20164 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20165 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
20167 #: regcprop.c:1227
20168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20169 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20170 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
20172 #: reginfo.c:720
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
20175 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre sauvegardé durant l'appel"
20177 #: reginfo.c:724
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
20180 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre utilisé durant l'appel"
20182 #: reginfo.c:736
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
20185 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre fixe"
20187 #: reginfo.c:762 config/ia64/ia64.c:5946 config/ia64/ia64.c:5953
20188 #: config/pa/pa.c:443 config/pa/pa.c:450 config/sh/sh.c:8243
20189 #: config/sh/sh.c:8250 config/spu/spu.c:4906 config/spu/spu.c:4913
20190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20191 msgid "unknown register name: %s"
20192 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
20194 # variable-registre globale=variable globale explicitement assignée à un registre
20195 #: reginfo.c:775
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "stack register used for global register variable"
20198 msgstr "registre de pile utilisé pour une variable-registre globale"
20200 #: reginfo.c:781
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "global register variable follows a function definition"
20203 msgstr "une variable-registre globale suit une définition de fonction"
20205 #: reginfo.c:786
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
20208 msgstr "le registre de %qD est utilisé pour plusieurs variables-registre globales"
20210 #: reginfo.c:789 config/rs6000/rs6000.c:31768
20211 #, gcc-internal-format
20212 msgid "conflicts with %qD"
20213 msgstr "en conflit avec %qD"
20215 #: reginfo.c:794
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20218 msgstr "un registre écrasé durant les appels est utilisé pour une variable-registre globale"
20220 #: reload.c:1308
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20223 msgstr "ne peut recharger l'opérande constante entière dans %<asm%>"
20225 #: reload.c:1322
20226 #, gcc-internal-format
20227 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20228 msgstr "contrainte de registre impossible dans %<asm%>"
20230 #: reload.c:3680
20231 #, gcc-internal-format
20232 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20233 msgstr "contrainte %<&%> utilisée sans classe de registre"
20235 #: reload1.c:2065
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20238 msgstr "impossible de trouver un registre dans la classe %qs durant le rechargement de %<asm%>"
20240 # spill signifie ici que la donnée dans le registre est stockée ailleurs pour récupérer le registre pour une autre donnée
20241 #: reload1.c:2070
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20244 msgstr "impossible de trouver un registre de classe %qs à déverser"
20246 #: reload1.c:4666
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20249 msgstr "l'opérande %<asm%> requiert un rechargement impossible"
20251 #: reload1.c:6087
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20254 msgstr "la contrainte de l'opérande %<asm%> est incompatible avec la taille de l'opérande"
20256 #: reload1.c:7979
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20259 msgstr "l'opérande de sortie est une constante dans %<asm%>"
20261 #: rtl.c:798
20262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20263 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20264 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
20266 #: rtl.c:808
20267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20268 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20269 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
20271 #: rtl.c:818
20272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20273 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20274 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c » ou « %c », a trouvé « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
20276 #: rtl.c:827
20277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20278 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20279 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
20281 #: rtl.c:837
20282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20283 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20284 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
20286 #: rtl.c:864
20287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20288 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20289 msgstr "vérification RTL: tentative de traiter un symbole non bloc comme un symbole bloc dans %s, à %s:%d"
20291 #: rtl.c:874
20292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20293 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20294 msgstr "vérification RTL: accès à elt hwi %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, at %s:%d"
20296 #: rtl.c:884
20297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20298 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20299 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
20301 #: rtl.c:895
20302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20303 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20304 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu « %s » dans %s, à %s:%d"
20306 #: stmt.c:238
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20309 msgstr "il manque un %<=%> à la contrainte de l'opérande de sortie"
20311 #: stmt.c:253
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20314 msgstr "la contrainte de sortie %qc pour l'opérande %d n'est pas au début"
20316 #: stmt.c:276
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20319 msgstr "la contrainte de l'opérande contient un %<+%> ou un %<-%> incorrectement positionné"
20321 #: stmt.c:283 stmt.c:367
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20324 msgstr "contrainte %<%%%> utilisée avec le dernier opérande"
20326 #: stmt.c:299
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20329 msgstr "la contrainte concordante n'est pas valide dans un opérande de sortie"
20331 #: stmt.c:358
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "input operand constraint contains %qc"
20334 msgstr "la contrainte de l'opérande d'entrée contient %qc"
20336 #: stmt.c:397
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20339 msgstr "la contrainte correspondante fait référence à un numéro d'opérande invalide"
20341 #: stmt.c:431
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20344 msgstr "ponctuation %qc invalide dans la contrainte"
20346 #: stmt.c:447
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "matching constraint does not allow a register"
20349 msgstr "la contrainte correspondante n'autorise pas un registre"
20351 #: stmt.c:541
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "duplicate asm operand name %qs"
20354 msgstr "le nom d'opérande asm %qs apparaît en double"
20356 #: stmt.c:638
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "missing close brace for named operand"
20359 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérande nommé"
20361 #: stmt.c:663
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "undefined named operand %qs"
20364 msgstr "opérande nommé %qs non défini"
20366 #: stor-layout.c:755
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "size of %q+D is %d bytes"
20369 msgstr "la taille de %q+D est de %d octets"
20371 #: stor-layout.c:757
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
20374 msgstr "la taille de %q+D est plus grande que %wd octets"
20376 #: stor-layout.c:1202
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
20379 msgstr "l'attribut « packed » entraîne un alignement inefficace pour %q+D"
20381 #: stor-layout.c:1206
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
20384 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %q+D"
20386 #: stor-layout.c:1223
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "padding struct to align %q+D"
20389 msgstr "remplissage du « struct » pour aligner %q+D"
20391 #: stor-layout.c:1284
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
20394 msgstr "l'offset du champ de bits compacté %qD a changé dans GCC 4.4"
20396 #: stor-layout.c:1591
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "padding struct size to alignment boundary"
20399 msgstr "remplissage de la taille du « struct » jusqu'à la frontière d'alignement"
20401 #: stor-layout.c:1619
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
20404 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace pour %qE"
20406 #: stor-layout.c:1623
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
20409 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %qE"
20411 #: stor-layout.c:1629
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
20414 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace"
20416 #: stor-layout.c:1631
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "packed attribute is unnecessary"
20419 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire"
20421 #: stor-layout.c:2363
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
20424 msgstr "l'alignement des éléments du tableau est plus grand que la taille des éléments"
20426 #: substring-locations.c:164
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "format string is defined here"
20429 msgstr "la chaîne de format est définie ici"
20431 #: symtab.c:299
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20434 msgstr "%D renommé après avoir été référencé dans l'assembleur"
20436 #: symtab.c:978
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "function symbol is not function"
20439 msgstr "le symbole de la fonction n'est pas une fonction"
20441 #: symtab.c:986
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "variable symbol is not variable"
20444 msgstr "le symbole de la variable n'est pas une variable"
20446 #: symtab.c:992
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "node has unknown type"
20449 msgstr "le nœud a un type inconnu"
20451 #: symtab.c:1001
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20454 msgstr "nœud pas trouvé node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20456 #: symtab.c:1009
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20459 msgstr "le nœud diffère de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20461 #: symtab.c:1018
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "assembler name hash list corrupted"
20464 msgstr "la liste de hachage des noms assembleur est corrompue"
20466 #: symtab.c:1031
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
20469 msgstr "le nœud n'a pas été trouvé dans le hachage des noms assembleur symtab"
20471 #: symtab.c:1038
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
20474 msgstr "la liste doublement liée des noms assembleur est corrompue"
20476 #: symtab.c:1043
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "node has body_removed but is definition"
20479 msgstr "le nœud a body_removed mais il est une définition"
20481 #: symtab.c:1048
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
20484 msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
20486 #: symtab.c:1053
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "node is alias but not implicit alias"
20489 msgstr "le nœud est un alias mais pas un alias implicite"
20491 #: symtab.c:1058
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "node is alias but not definition"
20494 msgstr "le nœud est un alias mais pas une définition"
20496 #: symtab.c:1063
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
20499 msgstr "le nœud est une référence faible (weakref) mais pas un transparent_alias"
20501 #: symtab.c:1068
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
20504 msgstr "le nœud est un transparent_alias mais pas un alias"
20506 #: symtab.c:1077
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
20509 msgstr "le nœud est dans la liste same_comdat_group mais il n'a aucun comdat_group"
20511 #: symtab.c:1082
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "same_comdat_group list across different groups"
20514 msgstr "liste same_comdat_group au travers de groupes différents"
20516 #: symtab.c:1087
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
20519 msgstr "le mélange de types de symboles différents dans les mêmes groupes comdat n'est pas supporté"
20521 #: symtab.c:1092
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "node is alone in a comdat group"
20524 msgstr "le nœud est seul dans un groupe comdat"
20526 #: symtab.c:1099
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
20529 msgstr "same_comdat_group n'est pas une liste circulaire"
20531 #: symtab.c:1114
20532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20533 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
20534 msgstr "un symbole comdat local est référencé par %s hors de son comdat"
20536 #: symtab.c:1124
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
20539 msgstr "le fanion implicit_section est défini mais la section ne l'est pas"
20541 #: symtab.c:1131
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "Both section and comdat group is set"
20544 msgstr "La section et le groupe comdat sont tous les deux définis"
20546 #: symtab.c:1143
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "Alias and target's section differs"
20549 msgstr "Les sections de l'alias et de la cible diffèrent"
20551 #: symtab.c:1150
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
20554 msgstr "Les groupes comdat de l'alias et de la cible diffèrent"
20556 #: symtab.c:1165
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
20559 msgstr "Les noms assembleurs de l'alias transparent et de la cible diffèrent"
20561 #: symtab.c:1173
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "Chained transparent aliases"
20564 msgstr "Alias transparents enchaînés"
20566 #: symtab.c:1196 symtab.c:1233
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "symtab_node::verify failed"
20569 msgstr "symtab_node::verify a échoué"
20571 #: symtab.c:1229
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
20574 msgstr "Deux symboles avec le même comdat_group ne sont pas liés par la liste same_comdat_group."
20576 #: symtab.c:1638
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "function %q+D part of alias cycle"
20579 msgstr "la fonction %q+D fait partie du cycle des alias"
20581 #: symtab.c:1640
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
20584 msgstr "la variable %q+D fait partie du cycle des alias"
20586 #: symtab.c:1668
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
20589 msgstr "la section de l'alias %q+D doit correspondre à la section de sa cible"
20591 #: targhooks.c:181
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
20594 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
20596 #: targhooks.c:960
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "nested functions not supported on this target"
20599 msgstr "fonctions imbriquées pas supportées sur cette cible"
20601 #: targhooks.c:973
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
20604 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur cette cible"
20606 #: targhooks.c:1421
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "target attribute is not supported on this machine"
20609 msgstr "l'attribut cible n'est pas supporté sur cette machine"
20611 #: targhooks.c:1435
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
20614 msgstr "« #pragma GCC target » n'est pas supporté pour cette machine"
20616 #: tlink.c:487
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "removing .rpo file: %m"
20619 msgstr "effacement du fichier .rpo: %m"
20621 #: tlink.c:489
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "renaming .rpo file: %m"
20624 msgstr "renommage du fichier .rpo: %m"
20626 #: tlink.c:493
20627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20628 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
20629 msgstr "le fichier dépôt « %s » ne contient pas des arguments pour la ligne de commande"
20631 #: tlink.c:619
20632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20633 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
20634 msgstr "« %s » a été affecté à « %s » mais il n'a pas été défini durant la recompilation, ou inversement"
20636 #: tlink.c:856
20637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20638 msgid "ld returned %d exit status"
20639 msgstr "ld a retourné le statut de sortie %d"
20641 #: toplev.c:897
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
20644 msgstr "ne peut ouvrir %qs en écriture: %m"
20646 #: toplev.c:919
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
20649 msgstr "-frecord-gcc-switches n'est pas supporté par la cible actuelle"
20651 #: toplev.c:968
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "stack usage computation not supported for this target"
20654 msgstr "le calcul de l'utilisation de la pile n'est pas supporté pour cette cible"
20656 #: toplev.c:1037
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "stack usage might be unbounded"
20659 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait peut-être ne pas avoir de limite"
20661 #: toplev.c:1042
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "stack usage might be %wd bytes"
20664 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait être de %wd octets"
20666 #: toplev.c:1045
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "stack usage is %wd bytes"
20669 msgstr "l'utilisation de la pile est de %wd octets"
20671 #: toplev.c:1061
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
20674 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
20676 #: toplev.c:1237
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "this target does not support %qs"
20679 msgstr "cette cible ne supporte pas %qs"
20681 #: toplev.c:1263
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
20684 msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
20686 #: toplev.c:1273
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
20689 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté pour cette cible"
20691 #: toplev.c:1281
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20694 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20696 #: toplev.c:1288
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
20699 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds%>"
20701 #: toplev.c:1296
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
20704 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur d'adresses (Address Sanitizer)"
20706 #: toplev.c:1304
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
20709 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur de thread"
20711 #: toplev.c:1320
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
20714 msgstr "%<-fabi-version=1%> n'est plus supporté"
20716 #: toplev.c:1348
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
20719 msgstr "l'ordonnancement d'instructions n'est pas supporté sur cette machine cible"
20721 #: toplev.c:1352
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "this target machine does not have delayed branches"
20724 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchements différés"
20726 #: toplev.c:1366
20727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20728 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
20729 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
20731 #: toplev.c:1411
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
20734 msgstr "impossible de fermer le fichier de vidange des insn mises à zéro %qs: %m"
20736 #: toplev.c:1448
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "target system does not support the %qs debug format"
20739 msgstr "le système cible ne supporte par le format de débogage %qs"
20741 #: toplev.c:1461
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
20744 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il est inutile sans produire d'informations de débogage"
20746 #: toplev.c:1465
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
20749 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il n'est pas supporté par ce format de débogage"
20751 #: toplev.c:1503
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
20754 msgstr "var-tracking-assignments change l'ordonnancement sélectif"
20756 #: toplev.c:1529
20757 #, gcc-internal-format
20758 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
20759 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
20761 #: toplev.c:1535
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
20764 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette cible"
20766 #: toplev.c:1543
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
20769 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible"
20771 #: toplev.c:1549
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
20774 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible (essayez les options -march)"
20776 #: toplev.c:1559
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
20779 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
20781 #: toplev.c:1571
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
20784 msgstr "-fassociative-math désactivé; d'autres options prennent le pas"
20786 #: toplev.c:1589
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
20789 msgstr "-fstack-protector n'est pas supporté pour cette cible"
20791 #: toplev.c:1601
20792 #, gcc-internal-format
20793 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
20794 msgstr "-fsanitize=adresse et -fsanitize=adresse-kernel ne sont pas supportés pour cette cible"
20796 #: toplev.c:1610
20797 #, gcc-internal-format
20798 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
20799 msgstr "-fsanitize=adresse n'est pas supporté pour cette cible"
20801 #: toplev.c:1906
20802 #, gcc-internal-format
20803 msgid "error writing to %s: %m"
20804 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
20806 #: toplev.c:1908
20807 #, gcc-internal-format
20808 msgid "error closing %s: %m"
20809 msgstr "erreur de fermeture de %s: %m"
20811 #: toplev.c:2054
20812 #, gcc-internal-format
20813 msgid "self-tests incompatible with -E"
20814 msgstr "auto-tests incompatibles avec -E"
20816 #: toplev.c:2069
20817 #, gcc-internal-format
20818 msgid "self-tests are not enabled in this build"
20819 msgstr "les auto-tests ne sont pas activés dans cet exécutable"
20821 #: trans-mem.c:620
20822 #, gcc-internal-format
20823 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
20824 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une transaction"
20826 #: trans-mem.c:623
20827 #, gcc-internal-format
20828 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
20829 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
20831 #: trans-mem.c:655
20832 #, gcc-internal-format
20833 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
20834 msgstr "appel de fonction %<transaction_may_cancel_outer%> pas à l'intérieur d'une transaction extérieure ou %<transaction_may_cancel_outer%>"
20836 #: trans-mem.c:724 trans-mem.c:4841
20837 #, gcc-internal-format
20838 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
20839 msgstr "l'appel de la fonction %qD n'est pas sûr dans une transaction atomique"
20841 #: trans-mem.c:731
20842 #, gcc-internal-format
20843 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
20844 msgstr "l'appel de la fonction %qE n'est pas sûr dans une transaction atomique"
20846 #: trans-mem.c:735
20847 #, gcc-internal-format
20848 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
20849 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une transaction atomique"
20851 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4773
20852 #, gcc-internal-format
20853 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
20854 msgstr "l'appel à la fonction %qD n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
20856 #: trans-mem.c:750
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
20859 msgstr "l'appel à la fonction %qE n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
20861 #: trans-mem.c:754
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
20864 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une fonction %<transaction_safe%>"
20866 #: trans-mem.c:769 trans-mem.c:4813
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
20869 msgstr "asm interdit dans une transaction atomique"
20871 #: trans-mem.c:772
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20874 msgstr "asm interdit dans une fonction %<transaction_safe%>"
20876 #: trans-mem.c:784
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
20879 msgstr "transaction relâchée dans une transaction atomique"
20881 #: trans-mem.c:787
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
20884 msgstr "transaction relâchée dans une fonction %<transaction_safe%>"
20886 #: trans-mem.c:794
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "outer transaction in transaction"
20889 msgstr "transaction extérieure dans une transaction"
20891 #: trans-mem.c:797
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
20894 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
20896 #: trans-mem.c:801
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
20899 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_safe%>"
20901 #: trans-mem.c:4439
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20904 msgstr "%Kasm pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
20906 #: tree-cfg.c:343
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "ignoring loop annotation"
20909 msgstr "ignore l'annotation de boucle"
20911 #: tree-cfg.c:2833
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20914 msgstr "la constante n'a pas été recalculée quand ADDR_EXPR a changé"
20916 #: tree-cfg.c:2838
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20919 msgstr "les effets de bords n'ont pas été recalculés quand ADDR_EXPR a changé"
20921 #: tree-cfg.c:2849
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
20924 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P est défini sur une variable dont l'adresse est prise"
20926 #: tree-cfg.c:2878
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
20929 msgstr "le nom SSA est dans la liste libre mais il est toujours référencé"
20931 #: tree-cfg.c:2893
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "Local declaration from a different function"
20934 msgstr "Déclaration locale depuis une fonction différente"
20936 #: tree-cfg.c:2900 tree-cfg.c:4316
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
20939 msgstr "INDIRECT_REF dans gimple IL"
20941 #: tree-cfg.c:2908
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
20944 msgstr "premier opérande invalide pour MEM_REF"
20946 #: tree-cfg.c:2914
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
20949 msgstr "opérande de décalage invalide pour MEM_REF"
20951 #: tree-cfg.c:2932
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
20954 msgstr "ASSERT_EXPR avec une condition toujours fausse"
20956 #: tree-cfg.c:2938
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
20959 msgstr "MODIFY_EXPR inattendu avec des tuples"
20961 #: tree-cfg.c:2965 tree-ssa.c:982
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
20964 msgstr "l'adresse est prise mais le bit ADDRESSABLE n'est pas défini"
20966 #: tree-cfg.c:2976
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "non-integral used in condition"
20969 msgstr "non entier utilisé dans la condition"
20971 #: tree-cfg.c:2981
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "invalid conditional operand"
20974 msgstr "opérande conditionnel invalide"
20976 #: tree-cfg.c:3004
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20979 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR non scalaire"
20981 #: tree-cfg.c:3016
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20984 msgstr "position ou opérande de taille invalide pour BIT_FIELD_REF"
20986 #: tree-cfg.c:3023
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20989 msgstr "la précision du type résultant intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
20991 #: tree-cfg.c:3032
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20994 msgstr "la taille du mode du résultat non intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
20996 #: tree-cfg.c:3040
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
20999 msgstr "la position plus la taille dépasse la taille de l'objet référencé dans BIT_FIELD_REF"
21001 #: tree-cfg.c:3073
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21004 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR pas au plus haut niveau"
21006 #: tree-cfg.c:3083
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "invalid reference prefix"
21009 msgstr "préfixe de référence invalide"
21011 #: tree-cfg.c:3095
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
21014 msgstr "opérande invalide à plus/moins, le type est un pointeur"
21016 #: tree-cfg.c:3106
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
21019 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le premier opérande n'est pas un pointeur"
21021 #: tree-cfg.c:3112
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
21024 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le deuxième opérande n'est pas un type entier de la bonne taille"
21026 #: tree-cfg.c:3163
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "invalid CASE_CHAIN"
21029 msgstr "CASE_CHAIN invalide"
21031 #: tree-cfg.c:3191
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "invalid expression for min lvalue"
21034 msgstr "expression invalide pour la l-valeur min"
21036 #: tree-cfg.c:3202
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "invalid operand in indirect reference"
21039 msgstr "opérande invalide dans la référence indirecte"
21041 #: tree-cfg.c:3231
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "invalid operands to array reference"
21044 msgstr "opérandes invalides vers la référence au tableau"
21046 #: tree-cfg.c:3242
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "type mismatch in array reference"
21049 msgstr "désaccord de type dans la référence au tableau"
21051 #: tree-cfg.c:3251
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "type mismatch in array range reference"
21054 msgstr "désaccord de type dans la référence à la plage du tableau"
21056 #: tree-cfg.c:3262
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
21059 msgstr "désaccord de type dans la référence à la partie réelle/imaginaire"
21061 #: tree-cfg.c:3272
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "type mismatch in component reference"
21064 msgstr "désaccord de type dans la référence au composant"
21066 #: tree-cfg.c:3289
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
21069 msgstr "conversion d'un SSA_NAME dans le membre de gauche"
21071 #: tree-cfg.c:3296
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "conversion of register to a different size"
21074 msgstr "conversion d'un registre vers une taille différente"
21076 #: tree-cfg.c:3311
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
21079 msgstr "opérande d'adresse invalide dans MEM_REF"
21081 #: tree-cfg.c:3318
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
21084 msgstr "opérande de décalage invalide dans MEM_REF"
21086 #: tree-cfg.c:3328
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
21089 msgstr "opérande d'adresse invalide dans TARGET_MEM_REF"
21091 #: tree-cfg.c:3335
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
21094 msgstr "opérande de décalage invalide dans TARGET_MEM_REF"
21096 #: tree-cfg.c:3389
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "gimple call has two targets"
21099 msgstr "l'appel gimple a deux cibles"
21101 #: tree-cfg.c:3403
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "gimple call has no target"
21104 msgstr "l'appel gimple n'a pas de cible"
21106 #: tree-cfg.c:3410
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "invalid function in gimple call"
21109 msgstr "fonction invalide dans l'appel gimple"
21111 #: tree-cfg.c:3420
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "non-function in gimple call"
21114 msgstr "non fonction dans un appel gimple"
21116 #: tree-cfg.c:3431
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "invalid pure const state for function"
21119 msgstr "type const pure invalide pour la fonction"
21121 #: tree-cfg.c:3440
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "invalid LHS in gimple call"
21124 msgstr "membre de gauche invalide dans un appel gimple"
21126 #: tree-cfg.c:3448
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "LHS in noreturn call"
21129 msgstr "membre de gauche dans un appel qui ne retourne rien"
21131 #: tree-cfg.c:3464
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "invalid conversion in gimple call"
21134 msgstr "conversion invalide dans un appel gimple"
21136 #: tree-cfg.c:3473
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "invalid static chain in gimple call"
21139 msgstr "chaîne statique invalide dans un appel gimple"
21141 #: tree-cfg.c:3484
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
21144 msgstr "chaîne statique avec une fonction qui n'en utilise pas"
21146 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
21147 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
21148 #. call them that way but we also produce calls to
21149 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
21150 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
21151 #. we must make sure arguments are stripped off.
21152 #: tree-cfg.c:3502
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
21155 msgstr "appel __builtin_unreachable ou __builtin_trap avec des arguments"
21157 #: tree-cfg.c:3525
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "invalid argument to gimple call"
21160 msgstr "argument invalide dans un appel gimple"
21162 #: tree-cfg.c:3545
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "invalid operands in gimple comparison"
21165 msgstr "opérandes invalides dans une comparaison gimple"
21167 #: tree-cfg.c:3561
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "mismatching comparison operand types"
21170 msgstr "types d'opérandes de comparaison non concordants"
21172 #: tree-cfg.c:3578
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
21175 msgstr "opération ou type non supporté pour une comparaison vectorielle retournant un booléen"
21177 #: tree-cfg.c:3593
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "non-vector operands in vector comparison"
21180 msgstr "opérandes non vectoriels dans une comparaison vectorielle"
21182 #: tree-cfg.c:3601
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "invalid vector comparison resulting type"
21185 msgstr "type invalide comme résultat d'une comparaison vectorielle"
21187 #: tree-cfg.c:3608
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "bogus comparison result type"
21190 msgstr "type foireux pour le résultat d'une comparaison"
21192 #: tree-cfg.c:3630
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "non-register as LHS of unary operation"
21195 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération unaire"
21197 #: tree-cfg.c:3636
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "invalid operand in unary operation"
21200 msgstr "opérande invalide dans l'opération unaire"
21202 #: tree-cfg.c:3668
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "invalid types in nop conversion"
21205 msgstr "types invalides dans une conversion nop"
21207 #: tree-cfg.c:3683
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "invalid types in address space conversion"
21210 msgstr "types invalides dans une conversion d'espace d'adresse"
21212 #: tree-cfg.c:3697
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
21215 msgstr "types invalides dans une conversion en virgule fixe"
21217 #: tree-cfg.c:3712
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "invalid types in conversion to floating point"
21220 msgstr "types invalides dans une conversion vers une virgule flottante"
21222 #: tree-cfg.c:3727
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "invalid types in conversion to integer"
21225 msgstr "types invalides dans une conversion vers un entier"
21227 #: tree-cfg.c:3741
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "reduction should convert from vector to element type"
21230 msgstr "la réduction devrait convertir depuis un vecteur vers un type d'élément"
21232 #: tree-cfg.c:3769
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
21235 msgstr "conversion non triviale dans une opération unaire"
21237 #: tree-cfg.c:3794
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "non-register as LHS of binary operation"
21240 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération binaire"
21242 #: tree-cfg.c:3801
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "invalid operands in binary operation"
21245 msgstr "opérandes invalides dans l'opération binaire"
21247 #: tree-cfg.c:3816
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "type mismatch in complex expression"
21250 msgstr "désaccord de type dans une expression complexe"
21252 #: tree-cfg.c:3845
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "type mismatch in shift expression"
21255 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage"
21257 #: tree-cfg.c:3862 tree-cfg.c:3883
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
21260 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement"
21262 #: tree-cfg.c:3904
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
21265 msgstr "opérandes non vectoriels invalides pour un vecteur plus valeur"
21267 #: tree-cfg.c:3915
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
21270 msgstr "opérandes (pointeurs) invalides pour plus/moins"
21272 #: tree-cfg.c:3929
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
21275 msgstr "désaccord de type dans une expression plus pointeur"
21277 #: tree-cfg.c:4009
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "type mismatch in binary expression"
21280 msgstr "désaccord de type dans une expression binaire"
21282 #: tree-cfg.c:4037
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
21285 msgstr "non registre comme membre de gauche dans une opération ternaire"
21287 #: tree-cfg.c:4046
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "invalid operands in ternary operation"
21290 msgstr "opérandes invalides dans l'opération ternaire"
21292 #: tree-cfg.c:4062
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
21295 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement"
21297 #: tree-cfg.c:4076
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
21300 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et additionner fusionnée"
21302 #: tree-cfg.c:4090
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
21305 msgstr "le premier argument d'un VEC_COND_EXPR doit être d'un type vectoriel booléen du même nombre d'éléments que le résultat"
21307 #: tree-cfg.c:4102 c/c-typeck.c:5141
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "type mismatch in conditional expression"
21310 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
21312 #: tree-cfg.c:4114
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "type mismatch in vector permute expression"
21315 msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
21317 #: tree-cfg.c:4126
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "vector types expected in vector permute expression"
21320 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression de permutation vectorielle"
21322 #: tree-cfg.c:4140
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
21325 msgstr "des vecteurs avec un nombre d'éléments différents ont été trouvé dans une expression de permutation vectorielle"
21327 #: tree-cfg.c:4153
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
21330 msgstr "type de masque invalide dans une expression de permutation vectorielle"
21332 #: tree-cfg.c:4169
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "type mismatch in sad expression"
21335 msgstr "désaccord de type dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
21337 #: tree-cfg.c:4181
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "vector types expected in sad expression"
21340 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
21342 #: tree-cfg.c:4194
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
21345 msgstr "désaccord de type dans BIT_INSERT_EXPR"
21347 #: tree-cfg.c:4204
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
21350 msgstr "combinaison de types pas permise dans BIT_INSERT_EXPR"
21352 #: tree-cfg.c:4212
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
21355 msgstr "position ou taille invalide dans BIT_INSERT_EXPR"
21357 #: tree-cfg.c:4222
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
21360 msgstr "insertion hors limites dans BIT_INSERT_EXPR"
21362 #: tree-cfg.c:4232
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "vector insertion not at element boundary"
21365 msgstr "insertion de vecteur pas à la frontière d'un élément"
21367 #: tree-cfg.c:4264
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "non-trivial conversion at assignment"
21370 msgstr "conversion non triviale dans l'affectation"
21372 #: tree-cfg.c:4273
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
21375 msgstr "membre de gauche non-decl/MEM_REF dans une instruction écrasée"
21377 #: tree-cfg.c:4291
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "invalid operand in unary expression"
21380 msgstr "opérande invalide dans une expression unaire"
21382 #: tree-cfg.c:4305
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "type mismatch in address expression"
21385 msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse"
21387 #: tree-cfg.c:4331 tree-cfg.c:4357
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
21390 msgstr "membre de droite invalide pour un stockage mémoire gimple"
21392 #: tree-cfg.c:4391 tree-cfg.c:4409 tree-cfg.c:4423
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
21395 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
21397 #: tree-cfg.c:4400 tree-cfg.c:4416
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
21400 msgstr "nombre incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
21402 #: tree-cfg.c:4432
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
21405 msgstr "vecteur CONSTRUCTOR avec un index d'élément non nul"
21407 #: tree-cfg.c:4438
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
21410 msgstr "l'élément d'un vecteur CONSTRUCTOR n'est pas une valeur GIMPLE"
21412 #: tree-cfg.c:4446
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
21415 msgstr "non vecteur CONSTRUCTOR avec des éléments"
21417 #: tree-cfg.c:4505
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "invalid operand in return statement"
21420 msgstr "opérande invalide dans l'instruction de retour"
21422 #: tree-cfg.c:4520 c/gimple-parser.c:1562
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "invalid conversion in return statement"
21425 msgstr "conversion invalide dans une instruction de retour"
21427 #: tree-cfg.c:4544
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
21430 msgstr "la destination du « goto » n'est ni une étiquette ni un pointeur"
21432 #: tree-cfg.c:4563
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "invalid operand to switch statement"
21435 msgstr "opérande invalide pour l'instruction « switch »"
21437 #: tree-cfg.c:4571
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "non-integral type switch statement"
21440 msgstr "instruction « switch » avec un type non entier"
21442 #: tree-cfg.c:4579
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "invalid default case label in switch statement"
21445 msgstr "étiquette invalide pour le « case » par défaut dans l'instruction « switch »"
21447 #: tree-cfg.c:4591
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "invalid case label in switch statement"
21450 msgstr "étiquette invalide pour un « case » dans l'instruction « switch »"
21452 #: tree-cfg.c:4598
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "invalid case range in switch statement"
21455 msgstr "plage du « case » invalide dans l'instruction « switch »"
21457 #: tree-cfg.c:4608
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
21460 msgstr "désaccord de type pour l'étiquette du « case » dans l'instruction « switch »"
21462 #: tree-cfg.c:4618
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "type precision mismatch in switch statement"
21465 msgstr "désaccord dans la précision du type dans l'instruction « switch »"
21467 #: tree-cfg.c:4627
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "case labels not sorted in switch statement"
21470 msgstr "les « case » ne sont pas triés dans l'instruction « switch »"
21472 #: tree-cfg.c:4670
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "label's context is not the current function decl"
21475 msgstr "le contexte de l'étiquette n'est pas la déclaration de la fonction actuelle"
21477 #: tree-cfg.c:4679
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
21480 msgstr "entrée incorrecte dans label_to_block_map"
21482 #: tree-cfg.c:4689
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "incorrect setting of landing pad number"
21485 msgstr "configuration incorrecte pour le numéro de la zone d'atterrissage des exceptions (landing pad)"
21487 #: tree-cfg.c:4705
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
21490 msgstr "code de comparaison invalide dans la condition gimple"
21492 #: tree-cfg.c:4713
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "invalid labels in gimple cond"
21495 msgstr "étiquettes invalides dans la condition gimple"
21497 #: tree-cfg.c:4796 tree-cfg.c:4805
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "invalid PHI result"
21500 msgstr "résultat PHI invalide"
21502 #: tree-cfg.c:4815
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "missing PHI def"
21505 msgstr "définition PHI manquante"
21507 #: tree-cfg.c:4829
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "invalid PHI argument"
21510 msgstr "argument PHI invalide"
21512 #: tree-cfg.c:4836
21513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21514 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
21515 msgstr "types incompatibles dans l'argument PHI %u"
21517 #: tree-cfg.c:4934 tree-cfg.c:5266
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "verify_gimple failed"
21520 msgstr "verify_gimple a échoué"
21522 #: tree-cfg.c:4994
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "dead STMT in EH table"
21525 msgstr "instruction sans effet dans la table EH"
21527 #: tree-cfg.c:5010
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "location references block not in block tree"
21530 msgstr "le bloc des références vers les emplacements n'est pas dans l'arbre des blocs"
21532 #: tree-cfg.c:5132
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
21535 msgstr "gimple_bb (phi) est défini avec un mauvais bloc de base"
21537 #: tree-cfg.c:5141
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "PHI node with location"
21540 msgstr "nœud PHI avec emplacement"
21542 #: tree-cfg.c:5152 tree-cfg.c:5201
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21545 msgstr "partage incorrect des nœuds de l'arbre"
21547 #: tree-cfg.c:5160
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "virtual PHI with argument locations"
21550 msgstr "PHI virtuel avec des emplacements d'arguments"
21552 #: tree-cfg.c:5189
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
21555 msgstr "gimple_bb (stmt) est défini avec un mauvais bloc de base"
21557 #: tree-cfg.c:5225
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "in statement"
21560 msgstr "dans l'instruction"
21562 #: tree-cfg.c:5242
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21565 msgstr "l'instruction est marquée comme produisant une exception mais elle ne le fait pas"
21567 #: tree-cfg.c:5248
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21570 msgstr "une instruction est marquée comme produisant une exception au milieu du bloc"
21572 #: tree-cfg.c:5288
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
21575 msgstr "ENTRY_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
21577 #: tree-cfg.c:5295
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
21580 msgstr "EXIT_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
21582 #: tree-cfg.c:5302
21583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21584 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21585 msgstr "fallthru pour sortir du bloc de base %d"
21587 #: tree-cfg.c:5326
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "nonlocal label "
21590 msgstr "étiquette non locale "
21592 #: tree-cfg.c:5335
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "EH landing pad label "
21595 msgstr "étiquette de la zone d'atterrissage du gestionnaire d'exceptions "
21597 #: tree-cfg.c:5344 tree-cfg.c:5353 tree-cfg.c:5378
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "label "
21600 msgstr "étiquette"
21602 #: tree-cfg.c:5368
21603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21604 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21605 msgstr "contrôle de flux au milieu du bloc de base %d"
21607 #: tree-cfg.c:5401
21608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21609 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21610 msgstr "arête fallthru après une instruction de contrôle dans le bb %d"
21612 #: tree-cfg.c:5414
21613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21614 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
21615 msgstr "arête vrai/faux après un non GIMPLE_COND dans le bb %d"
21617 #: tree-cfg.c:5437 tree-cfg.c:5459 tree-cfg.c:5476 tree-cfg.c:5546
21618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21619 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21620 msgstr "mauvais fanions d'une arête sortante à la fin du bb %d"
21622 #: tree-cfg.c:5447
21623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21624 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21625 msgstr "« goto » explicite à la fin du bb %d"
21627 #: tree-cfg.c:5481
21628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21629 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21630 msgstr "l'arête de retour ne pointe pas vers la sortie dans le bb %d"
21632 #: tree-cfg.c:5512
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "found default case not at the start of case vector"
21635 msgstr "« case » par défaut rencontré mais pas au début du vecteur des « case »"
21637 #: tree-cfg.c:5520
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "case labels not sorted: "
21640 msgstr "étiquettes « case » pas triées: "
21642 #: tree-cfg.c:5537
21643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21644 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21645 msgstr "arête sortante supplémentaire %d->%d"
21647 #: tree-cfg.c:5560
21648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21649 msgid "missing edge %i->%i"
21650 msgstr "arête manquante %i->%i"
21652 #: tree-cfg.c:8890
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "%<noreturn%> function does return"
21655 msgstr "une fonction avec %<noreturn%> retourne une valeur"
21657 #: tree-cfg.c:8911
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "control reaches end of non-void function"
21660 msgstr "le contrôle a atteint la fin d'une fonction non « void »"
21662 #: tree-cfg.c:8977 cp/cvt.c:1016
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
21665 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
21667 #: tree-cfg.c:8982 cp/cvt.c:1023
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
21670 msgstr "la valeur retournée est ignorée pour une fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
21672 #: tree-chkp-opt.c:720
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "memory access check always fail"
21675 msgstr "le contrôle de l'accès mémoire échoue toujours"
21677 #: tree-chkp.c:1996
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
21680 msgstr "-fcheck-pointer-bounds exige le nom %qs pour usage interne"
21682 #: tree-chkp.c:2774
21683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21684 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
21685 msgstr "les limites du pointeur ont été perdues à cause de l'expression inattendue %s"
21687 #: tree-chkp.c:2862
21688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21689 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
21690 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Variable inattendue de type %s"
21692 #: tree-chkp.c:2905
21693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21694 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
21695 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Code GIMPLE %s inattendu"
21697 #: tree-chkp.c:3595
21698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21699 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
21700 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
21702 #: tree-chkp.c:3750
21703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21704 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
21705 msgstr "chkp_find_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
21707 #: tree-chkp.c:3761
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
21710 msgstr "chkp_find_bounds: Impossible de trouver les limites du pointeur"
21712 #: tree-chkp.c:3877
21713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21714 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
21715 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: type du membre de droite inattendu: %s"
21717 #: tree-diagnostic.c:202
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "in definition of macro %qs"
21720 msgstr "dans la définition de la macro %qs"
21722 #: tree-diagnostic.c:219
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "in expansion of macro %qs"
21725 msgstr "dans l'expansion de la macro %qs"
21727 #: tree-eh.c:4669
21728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21729 msgid "BB %i has multiple EH edges"
21730 msgstr "le BB %i a plusieurs arêtes de gestion des exceptions"
21732 #: tree-eh.c:4681
21733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21734 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
21735 msgstr "le BB %i ne peut pas produire d'exception mais il a une arête pour la gestion des exceptions"
21737 #: tree-eh.c:4689
21738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21739 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
21740 msgstr "la dernière instruction du BB %i a défini incorrectement la zone d'atterrissage des exceptions"
21742 #: tree-eh.c:4695
21743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21744 msgid "BB %i is missing an EH edge"
21745 msgstr "le BB %i n'a pas d'arête de gestion des exceptions"
21747 #: tree-eh.c:4701
21748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21749 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
21750 msgstr "arête incorrecte de gestions des exceptions %i->%i"
21752 #: tree-eh.c:4735 tree-eh.c:4754
21753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21754 msgid "BB %i is missing an edge"
21755 msgstr "il manque une arête dans le BB %i"
21757 #: tree-eh.c:4771
21758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21759 msgid "BB %i too many fallthru edges"
21760 msgstr "le BB %i a trop d'arêtes falltrhu"
21762 #: tree-eh.c:4780
21763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21764 msgid "BB %i has incorrect edge"
21765 msgstr "le BB %i a une arête incorrecte"
21767 #: tree-eh.c:4786
21768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21769 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
21770 msgstr "le BB %i a une arête fallthru incorrecte"
21772 #: tree-inline.c:3553
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
21775 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle reçoit un « goto » non local"
21777 #: tree-inline.c:3560
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
21780 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle sauvegarde l'adresse d'une étiquette locale dans une variable statique"
21782 #: tree-inline.c:3600
21783 #, gcc-internal-format
21784 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21785 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne car elle utilise « alloca » (ce qui sera outrepassé en utilisant l'attribut « always_inline »)"
21787 #: tree-inline.c:3614
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21790 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp"
21792 #: tree-inline.c:3628
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21795 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
21797 #: tree-inline.c:3640
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21800 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp-longjmp pour gérer les exceptions"
21802 #: tree-inline.c:3648
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21805 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise un « goto » qui n'est pas local"
21807 #: tree-inline.c:3660
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21810 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise __builtin_return ou __builtin_apply_args"
21812 #: tree-inline.c:3680
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21815 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle contient un « goto » calculé"
21817 #: tree-inline.c:3781
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
21820 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce que cela est supprimé par l'utilisation de -fno-inline"
21822 #: tree-inline.c:3789
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
21825 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise des attributs en conflit avec la mise en ligne"
21827 #: tree-inline.c:4460
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
21830 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à always_inline %q+F: %s"
21832 #: tree-inline.c:4463 tree-inline.c:4483
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "called from here"
21835 msgstr "appelé d'ici"
21837 #: tree-inline.c:4466 tree-inline.c:4486
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "called from this function"
21840 msgstr "appelé depuis cette fonction"
21842 #: tree-inline.c:4479
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21845 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %q+F: %s"
21847 #: tree-into-ssa.c:3287
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "statement uses released SSA name:"
21850 msgstr "l'instruction utilise un nom SSA libéré:"
21852 #: tree-into-ssa.c:3299
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "cannot update SSA form"
21855 msgstr "impossible de mettre à jour le formulaire SSA"
21857 #: tree-into-ssa.c:3390 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
21858 #: tree-ssa-coalesce.c:1010
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "SSA corruption"
21861 msgstr "SSA corrompu"
21863 # « single » signifie que le profilage est mis à jour comme si l'application n'avait qu'un seul thread
21864 #: tree-profile.c:602
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
21867 msgstr "la cible ne supporte pas la mise à jour atomique du profilage, le mode simple est sélectionné"
21869 #: tree-ssa-ccp.c:3422
21870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21871 msgid "argument %u null where non-null expected"
21872 msgstr "argument %u nul où un non-nul est attendu"
21874 #: tree-ssa-ccp.c:3427
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "in a call to built-in function %qD"
21877 msgstr "dans un appel à la fonction interne %qD"
21879 #: tree-ssa-ccp.c:3431
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "in a call to function %qD declared here"
21882 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée ici"
21884 #: tree-ssa-loop-niter.c:2367
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
21887 msgstr "optimisation de boucle manquée, le compteur de boucle peut déborder"
21889 #: tree-ssa-loop-niter.c:2964
21890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21891 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
21892 msgstr "l'itération %s invoque un comportement indéfini"
21894 #: tree-ssa-loop-niter.c:2965
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "within this loop"
21897 msgstr "dans cette boucle"
21899 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2045
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
21902 msgstr "le paramètre %<l1-cache-size%> n'est pas une puissance de deux %d"
21904 #: tree-ssa-operands.c:975
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
21907 msgstr "la définition virtuelle de l'instruction n'est pas à jour"
21909 #: tree-ssa-operands.c:982
21910 #, gcc-internal-format
21911 msgid "virtual def operand missing for stmt"
21912 msgstr "opérande « def » virtuel manquant pour l'instruction"
21914 #: tree-ssa-operands.c:992
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
21917 msgstr "« use » virtuel de l'instruction pas à jour"
21919 #: tree-ssa-operands.c:999
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "virtual use operand missing for stmt"
21922 msgstr "opérande « use » virtuel manquant pour l'instruction"
21924 #: tree-ssa-operands.c:1016
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "excess use operand for stmt"
21927 msgstr "trop d'opérandes « use » pour l'instruction"
21929 #: tree-ssa-operands.c:1026
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "use operand missing for stmt"
21932 msgstr "opérande « use » manquant pour l'instruction"
21934 #: tree-ssa-operands.c:1033
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
21937 msgstr "fanion volatile de l'instruction pas à jour"
21939 #: tree-ssa-uninit.c:190 varasm.c:328
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "%qD was declared here"
21942 msgstr "%qD a été déclaré ici"
21944 #: tree-ssa-uninit.c:258
21945 #, gcc-internal-format
21946 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
21947 msgstr "%qD est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
21949 #: tree-ssa-uninit.c:263 tree-ssa-uninit.c:2541
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
21952 msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
21954 #: tree-ssa-uninit.c:330
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
21957 msgstr "%qE est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
21959 #: tree-ssa-uninit.c:340
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
21962 msgstr "%qE pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
21964 #: tree-ssa.c:642
21965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21966 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
21967 msgstr "nœuds PHI virtuels multiples dans le BB %d"
21969 #: tree-ssa.c:656 tree-ssa.c:685
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "virtual definition is not an SSA name"
21972 msgstr "la définition virtuelle n'est pas un nom SSA"
21974 #: tree-ssa.c:672
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "stmt with wrong VUSE"
21977 msgstr "instruction avec un mauvais VUSE"
21979 #: tree-ssa.c:702
21980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21981 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
21982 msgstr "nœud PHI avec un mauvais VUSE sur l'arête depuis le BB %d"
21984 #: tree-ssa.c:728
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "expected an SSA_NAME object"
21987 msgstr "un objet SSA_NAME était attendu"
21989 #: tree-ssa.c:734
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21992 msgstr "un SSA_NAME a été rencontré qui avait été relâché dans le pool des éléments libres"
21994 #: tree-ssa.c:741
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21997 msgstr "désaccord de type entre un SSA_NAME et son symbole"
21999 #: tree-ssa.c:747
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
22002 msgstr "définition virtuelle trouvée pour un registre GIMPLE"
22004 #: tree-ssa.c:753
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
22007 msgstr "nom SSA virtuel pour une déclaration non VOP"
22009 #: tree-ssa.c:759
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "found a real definition for a non-register"
22012 msgstr "définition réelle trouvée pour un non registre"
22014 #: tree-ssa.c:766
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
22017 msgstr "nom par défaut trouvé avec une instruction de définition non vide"
22019 #: tree-ssa.c:796
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
22022 msgstr "RESULT_DECL devrait être en lecture seule quand DECL_BY_REFERENCE est défini"
22024 #: tree-ssa.c:802
22025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22026 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
22027 msgstr "SSA_NAME créé dans deux blocs différents %i et %i"
22029 #: tree-ssa.c:811 tree-ssa.c:1145
22030 #, gcc-internal-format
22031 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
22032 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT est faux"
22034 #: tree-ssa.c:863
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "missing definition"
22037 msgstr "définition manquante"
22039 #: tree-ssa.c:869
22040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22041 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
22042 msgstr "la définition dans le bloc %i ne domine pas son utilisation dans le bloc %i"
22044 #: tree-ssa.c:877
22045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22046 msgid "definition in block %i follows the use"
22047 msgstr "la définition dans le bloc %i suit l'utilisation"
22049 #: tree-ssa.c:884
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
22052 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI devrait être défini"
22054 #: tree-ssa.c:892
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "no immediate_use list"
22057 msgstr "pas de liste immediate_use"
22059 #: tree-ssa.c:904
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "wrong immediate use list"
22062 msgstr "liste d'utilisation immédiate erronée"
22064 #: tree-ssa.c:938
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
22067 msgstr "le nombre d'arêtes entrantes ne correspond pas au nombre d'arguments PHI"
22069 #: tree-ssa.c:952
22070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22071 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
22072 msgstr "l'argument PHI est manquant pour l'arête %d->%d"
22074 #: tree-ssa.c:961
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
22077 msgstr "l'argument PHI n'est pas SSA_NAME ou invariant"
22079 #: tree-ssa.c:989
22080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22081 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
22082 msgstr "l'arête %d->%d est erronée pour l'argument PHI"
22084 #: tree-ssa.c:1064
22085 #, gcc-internal-format
22086 msgid "shared SSA name info"
22087 msgstr "information sur le nom SSA partagé"
22089 #: tree-ssa.c:1091
22090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22091 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
22092 msgstr "pointeur AUX initialisé pour l'arête %d->%d"
22094 #: tree-ssa.c:1117
22095 #, gcc-internal-format
22096 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
22097 msgstr "instruction (%p) marquée comme modifiée après l'étape d'optimisation: "
22099 #: tree-ssa.c:1184
22100 #, gcc-internal-format
22101 msgid "verify_ssa failed"
22102 msgstr "verify_ssa a échoué"
22104 #: tree-streamer-in.c:342
22105 #, gcc-internal-format
22106 msgid "machine independent builtin code out of range"
22107 msgstr "le code de la fonction intégrée indépendant de la machine est hors limite"
22109 #: tree-streamer-in.c:348
22110 #, gcc-internal-format
22111 msgid "target specific builtin not available"
22112 msgstr "la fonction intégrée spécifique à la cible n'est pas disponible"
22114 #: tree-vect-generic.c:265
22115 #, gcc-internal-format
22116 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
22117 msgstr "l'opération vectorielle sera développée à la pièce"
22119 #: tree-vect-generic.c:268
22120 #, gcc-internal-format
22121 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
22122 msgstr "l'opération vectorielle sera développée en parallèle"
22124 #: tree-vect-generic.c:319
22125 #, gcc-internal-format
22126 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
22127 msgstr "l'opération vectorielle sera développée avec une seule opération scalaire"
22129 #: tree-vect-generic.c:921
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
22132 msgstr "la condition vectorielle sera développée à la pièce"
22134 #: tree-vect-generic.c:1344
22135 #, gcc-internal-format
22136 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
22137 msgstr "l'opération de brassage vectoriel sera développée à la pièce"
22139 #: tree-vect-loop.c:3513
22140 #, gcc-internal-format
22141 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
22142 msgstr "la vectorisation n'a pas eu lieu pour une boucle simd"
22144 #: tree-vrp.c:6896 tree-vrp.c:6936 tree-vrp.c:7017
22145 #, gcc-internal-format
22146 msgid "array subscript is above array bounds"
22147 msgstr "l'indice du tableau est au delà des limites du tableau"
22149 #: tree-vrp.c:6920
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "array subscript is outside array bounds"
22152 msgstr "l'indice du tableau est en dehors des limites du tableau"
22154 #: tree-vrp.c:6949 tree-vrp.c:7004
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "array subscript is below array bounds"
22157 msgstr "l'indice du tableau est en dessous des limites du tableau"
22159 #: tree-vrp.c:7831
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
22162 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand la condition est simplifiée en une constante"
22164 #: tree-vrp.c:7837 tree-vrp.c:9998 tree-vrp.c:10042 tree-vrp.c:10105
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
22167 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de la condition"
22169 #: tree-vrp.c:7881
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
22172 msgstr "comparaison toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de données"
22174 #: tree-vrp.c:7883
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
22177 msgstr "comparaison toujours vraie en raison d'une gamme limitée du type de données"
22179 #: tree-vrp.c:9597
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
22182 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %</%> ou %<%%%> en %<>>%> ou %<&%>"
22184 #: tree-vrp.c:9663
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
22187 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<min/max (X,Y)%> en %<X%> ou %<Y%>"
22189 #: tree-vrp.c:9714
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
22192 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<abs (X)%> en %<X%> ou %<-X%>"
22194 #: tree.c:1832
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
22197 msgstr "élément non constant dans un CONSTRUCTOR constant"
22199 #: tree.c:1834
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
22202 msgstr "élément avec des effets de bord dans un CONSTRUCTOR sans effets de bord"
22204 #: tree.c:4835
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
22207 msgstr "les attributs appliqués à %qT après sa définition sont ignorés"
22209 #: tree.c:6314
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22212 msgstr "%q+D déjà déclaré avec l'attribut dllexport: dllimport est ignoré"
22214 #: tree.c:6326
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22217 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport après avoir été référencé avec une liaison pour une dll"
22219 #: tree.c:6340
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22222 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ignoré"
22224 #: tree.c:6383 tree.c:6393 tree.c:6403 c-family/c-attribs.c:420
22225 #: c-family/c-attribs.c:439 c-family/c-attribs.c:457 c-family/c-attribs.c:487
22226 #: c-family/c-attribs.c:515 c-family/c-attribs.c:543 c-family/c-attribs.c:559
22227 #: c-family/c-attribs.c:574 c-family/c-attribs.c:592 c-family/c-attribs.c:617
22228 #: c-family/c-attribs.c:649 c-family/c-attribs.c:666 c-family/c-attribs.c:683
22229 #: c-family/c-attribs.c:721 c-family/c-attribs.c:744 c-family/c-attribs.c:761
22230 #: c-family/c-attribs.c:790 c-family/c-attribs.c:811 c-family/c-attribs.c:832
22231 #: c-family/c-attribs.c:859 c-family/c-attribs.c:889 c-family/c-attribs.c:926
22232 #: c-family/c-attribs.c:979 c-family/c-attribs.c:1037
22233 #: c-family/c-attribs.c:1095 c-family/c-attribs.c:1184
22234 #: c-family/c-attribs.c:1214 c-family/c-attribs.c:1268
22235 #: c-family/c-attribs.c:1680 c-family/c-attribs.c:1717
22236 #: c-family/c-attribs.c:1773 c-family/c-attribs.c:1829
22237 #: c-family/c-attribs.c:1907 c-family/c-attribs.c:1989
22238 #: c-family/c-attribs.c:2048 c-family/c-attribs.c:2067
22239 #: c-family/c-attribs.c:2175 c-family/c-attribs.c:2191
22240 #: c-family/c-attribs.c:2207 c-family/c-attribs.c:2228
22241 #: c-family/c-attribs.c:2298 c-family/c-attribs.c:2325
22242 #: c-family/c-attribs.c:2373 c-family/c-attribs.c:2553
22243 #: c-family/c-attribs.c:2574 c-family/c-attribs.c:2687
22244 #: c-family/c-attribs.c:2714 c-family/c-attribs.c:2875
22245 #: c-family/c-attribs.c:2898 c-family/c-attribs.c:2937
22246 #: c-family/c-attribs.c:3019 c-family/c-attribs.c:3062
22247 #: c-family/c-attribs.c:3078 c-family/c-attribs.c:3172
22248 #: c-family/c-common.c:5631 config/darwin.c:2062 config/arm/arm.c:6741
22249 #: config/arm/arm.c:6769 config/arm/arm.c:6786 config/avr/avr.c:9460
22250 #: config/h8300/h8300.c:5480 config/h8300/h8300.c:5504 config/i386/i386.c:7715
22251 #: config/i386/i386.c:41425 config/ia64/ia64.c:762
22252 #: config/rs6000/rs6000.c:35369 config/spu/spu.c:3741
22253 #: ada/gcc-interface/utils.c:6124 ada/gcc-interface/utils.c:6141
22254 #: ada/gcc-interface/utils.c:6157 ada/gcc-interface/utils.c:6183
22255 #: lto/lto-lang.c:241
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "%qE attribute ignored"
22258 msgstr "attribut %qE ignoré"
22260 #: tree.c:6421
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
22263 msgstr "fonction « inline » %q+D déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré"
22265 #: tree.c:6429
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22268 msgstr "la définition de la fonction %q+D est marquée dllimport"
22270 #: tree.c:6437
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22273 msgstr "la définition de la variable %q+D est marquée dllimport"
22275 #: tree.c:6463
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
22278 msgstr "classe de liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'attribut %qE"
22280 #: tree.c:6477
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
22283 msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente"
22285 #: tree.c:8373
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "arrays of functions are not meaningful"
22288 msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents"
22290 #: tree.c:8545
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "function return type cannot be function"
22293 msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
22295 #: tree.c:9839 tree.c:9924 tree.c:9985
22296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22297 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
22298 msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
22300 #: tree.c:9876
22301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22302 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22303 msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
22305 #: tree.c:9889
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22308 msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
22310 #: tree.c:9938
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22313 msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
22315 #: tree.c:9951
22316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22317 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22318 msgstr "vérification de l'arbre: attendait omp_clause %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
22320 #: tree.c:10011
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
22323 msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d"
22325 #: tree.c:10025
22326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22327 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
22328 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_int_cst avec %d elts dans %s, à %s:%d"
22330 #: tree.c:10037
22331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22332 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22333 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
22335 #: tree.c:10050
22336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22337 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22338 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
22340 #: tree.c:10063
22341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22342 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22343 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de omp_clause %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
22345 #: tree.c:12875
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "%qD is deprecated: %s"
22348 msgstr "%qD est obsolète: %s"
22350 #: tree.c:12878
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "%qD is deprecated"
22353 msgstr "%qD est obsolète"
22355 #: tree.c:12902 tree.c:12924
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "%qE is deprecated: %s"
22358 msgstr "%qE est obsolète: %s"
22360 #: tree.c:12905 tree.c:12927
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "%qE is deprecated"
22363 msgstr "%qE est obsolète"
22365 #: tree.c:12911 tree.c:12932
22366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22367 msgid "type is deprecated: %s"
22368 msgstr "le type est obsolète: %s"
22370 #: tree.c:12914 tree.c:12935
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "type is deprecated"
22373 msgstr "le type est obsolète"
22375 #. Type variant can differ by:
22377 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
22378 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
22379 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
22380 #. in this case some values may not be set in the variant types
22381 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
22382 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
22383 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
22384 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
22385 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
22386 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
22387 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
22388 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
22389 #. of TREE_TYPE of their main variants.
22390 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
22391 #. the main variant TYPE_FIELDS.
22392 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
22393 #. - TYPE_METHODS is always NULL for variant types and maintained for
22394 #. main variant only.
22396 #. Convenience macro for matching individual fields.
22397 #: tree.c:13362
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "type variant differs by "
22400 msgstr "la variante du type diffère sur "
22402 #: tree.c:13403
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
22405 msgstr "la variante du type a un TYPE_SIZE_UNIT différent"
22407 #: tree.c:13405
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
22410 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT de la variante du type"
22412 #: tree.c:13407
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
22415 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT du type"
22417 #: tree.c:13427
22418 #, gcc-internal-format
22419 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22420 msgstr "variante du type avec TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22422 #: tree.c:13440
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
22425 msgstr "la variante du type a un TYPE_VFIELD différent"
22427 #: tree.c:13457
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
22430 msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS"
22432 #: tree.c:13482
22433 #, gcc-internal-format
22434 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
22435 msgstr "la variante du type a un TYPE_BINFO différent"
22437 #: tree.c:13484
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
22440 msgstr "TYPE_BINFO de la variante du type"
22442 #: tree.c:13486
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "type's TYPE_BINFO"
22445 msgstr "TYPE_BINFO du type"
22447 #: tree.c:13524
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
22450 msgstr "la variante du type a un TYPE_FIELDS différent"
22452 #: tree.c:13526
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "first mismatch is field"
22455 msgstr "le premier désaccord est le champ"
22457 #: tree.c:13528
22458 #, gcc-internal-format
22459 msgid "and field"
22460 msgstr "et le champ"
22462 #: tree.c:13545
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
22465 msgstr "la variante du type a un TREE_TYPE différent"
22467 #: tree.c:13547 tree.c:13558
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "type variant's TREE_TYPE"
22470 msgstr "TREE_TYPE de la variante du type"
22472 #: tree.c:13549 tree.c:13560
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "type's TREE_TYPE"
22475 msgstr "TREE_TYPE du type"
22477 #: tree.c:13556
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "type is not compatible with its variant"
22480 msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
22482 #: tree.c:13859
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "Main variant is not defined"
22485 msgstr "La variante principale n'est pas définie"
22487 #: tree.c:13864
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
22490 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT a un TYPE_MAIN_VARIANT différent"
22492 #: tree.c:13876
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
22495 msgstr "TYPE_CANONICAL a un TYPE_CANONICAL différent"
22497 #: tree.c:13894
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
22500 msgstr "TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
22502 #: tree.c:13902
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
22505 msgstr "le TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
22507 #: tree.c:13910
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
22510 msgstr "le TYPE_CANONICAL de la variante principale n'est pas la variante principale"
22512 #: tree.c:13926
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
22515 msgstr "TYPE_VFIELD n'est pas FIELD_DECL ni TREE_LIST"
22517 #: tree.c:13936
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
22520 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO n'est pas POINTER_TYPE"
22522 #: tree.c:13946
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
22525 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO n'est pas REFERENCE_TYPE"
22527 #: tree.c:13964
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
22530 msgstr "TYPE_MINVAL non nul"
22532 #: tree.c:13976
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
22535 msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
22537 #: tree.c:13987
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
22540 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
22542 #: tree.c:13998
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
22545 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
22547 #: tree.c:14016
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
22550 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE pas INTEGER_CST"
22552 #: tree.c:14023
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
22555 msgstr "TYPE_MAXVAL non NULL"
22557 #: tree.c:14035
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
22560 msgstr "TYPE_BINFO n'est pas TREE_BINFO"
22562 #: tree.c:14043
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
22565 msgstr "le type TYPE_BINFO n'est pas TYPE_MAIN_VARIANT"
22567 #: tree.c:14050
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
22570 msgstr "le champ TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) est non NULL"
22572 #: tree.c:14066
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
22575 msgstr "La valeur de l'enum n'est pas CONST_DECL ou INTEGER_CST"
22577 #: tree.c:14074
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
22580 msgstr "Le type de la valeur de l'enum n'est pas INTEGER_TYPE et n'est pas convertible en l'enum"
22582 #: tree.c:14081
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
22585 msgstr "Le nom de la valeur de l'enum n'est pas IDENTIFIER_NODE"
22587 #: tree.c:14091
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
22590 msgstr "le TYPE_DOMAIN du tableau n'est pas d'un type entier"
22592 #: tree.c:14100
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
22595 msgstr "TYPE_FIELDS défini dans un type incomplet"
22597 #: tree.c:14120
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
22600 msgstr "Arbre erroné dans la liste TYPE_FIELDS"
22602 #: tree.c:14135
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
22605 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est %i tandis que TYPE_CACHED_VALUES est %p"
22607 #: tree.c:14141
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
22610 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES n'est pas TREE_VEC"
22612 #: tree.c:14154
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
22615 msgstr "mauvaise entrée TYPE_CACHED_VALUES"
22617 #: tree.c:14167
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
22620 msgstr "TREE_PURPOSE n'est pas NULL dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
22622 #: tree.c:14173
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
22625 msgstr "Entrée erronée dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
22627 #: tree.c:14180
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
22630 msgstr "le champ TYPE_VALUES_RAW n'est pas NULL"
22632 #: tree.c:14192
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
22635 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est défini alors qu'il ne le devrait pas"
22637 #: tree.c:14198
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
22640 msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type"
22642 #: tree.c:14210
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
22645 msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »"
22647 #: tree.c:14222
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
22650 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas la variante principale"
22652 #: tree.c:14229
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "verify_type failed"
22655 msgstr "verify_type a échoué"
22657 #: value-prof.c:515
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "dead histogram"
22660 msgstr "histogramme mort"
22662 #: value-prof.c:544
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
22665 msgstr "L'instruction de la valeur de l'histogramme ne correspond pas à l'instruction à laquelle il est associé"
22667 #: value-prof.c:556
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "verify_histograms failed"
22670 msgstr "verify_histograms a échoué"
22672 # Le premier %s est le nom du compteur. Le reste de la ligne contient des infos sur ce compteur
22673 #: value-prof.c:613
22674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22675 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
22676 msgstr "valeur de profilage corrompue: %s le compteur de profilage (%d sur %d) est inconsistant avec le décompte du bloc de base (%d)"
22678 #: var-tracking.c:7125
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
22681 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée avec -fvar-tracking-assignments, on réessaie sans"
22683 #: var-tracking.c:7129
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "variable tracking size limit exceeded"
22686 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée"
22688 #: varasm.c:323
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
22691 msgstr "%+D cause un conflit du type de section avec %D"
22693 #: varasm.c:326
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "section type conflict with %D"
22696 msgstr "conflit du type de section avec %D"
22698 #: varasm.c:331
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "%+D causes a section type conflict"
22701 msgstr "%+D cause un conflit du type de section"
22703 #: varasm.c:333
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "section type conflict"
22706 msgstr "conflit du type de section"
22708 #: varasm.c:1008
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
22711 msgstr "l'alignement de %q+D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet %d"
22713 #: varasm.c:1160
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
22716 msgstr "seuls les initialiseurs à zéro sont autorisés dans la section %qs"
22718 #: varasm.c:1367 varasm.c:1376
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "register name not specified for %q+D"
22721 msgstr "le nom du registre n'est pas spécifié pour %q+D"
22723 #: varasm.c:1378
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "invalid register name for %q+D"
22726 msgstr "nom de registre invalide pour %q+D"
22728 #: varasm.c:1380
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22731 msgstr "le type de données de %q+D ne convient pas pour un registre"
22733 #: varasm.c:1383
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
22736 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas accessible par la cible actuelle"
22738 #: varasm.c:1386
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
22741 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas assez général pour être utilisé comme registre de variable"
22743 #: varasm.c:1389
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22746 msgstr "le registre spécifié pour %q+D ne convient pas pour un type de données"
22748 #: varasm.c:1399
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "global register variable has initial value"
22751 msgstr "la variable-registre globale a une valeur initiale"
22753 #: varasm.c:1403
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22756 msgstr "l'optimisation peut éliminer les lectures ou les écritures dans les variables-registres"
22758 #: varasm.c:1449
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22761 msgstr "nom de registre donné pour la variable non registre %q+D"
22763 #: varasm.c:2017
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22766 msgstr "les données COMMON locales au thread ne sont pas implémentées"
22768 #: varasm.c:2050
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22771 msgstr "l'alignement requis pour %q+D est plus grand que l'alignement implémenté de %wu"
22773 #: varasm.c:2153 c/c-decl.c:4989 c/c-parser.c:1359
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
22776 msgstr "la taille de stockage de %q+D est inconnue"
22778 #: varasm.c:4812
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
22781 msgstr "l'initialiseur pour les valeurs entières/virgules fixes est trop compliqué"
22783 #: varasm.c:4817
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22786 msgstr "l'initialiseur pour une valeur en virgule flottante n'est pas une constante en virgule flottante"
22788 #: varasm.c:5126
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "invalid initial value for member %qE"
22791 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %qE"
22793 #: varasm.c:5386
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "%+D declared weak after being used"
22796 msgstr "%+D déclaré faible après avoir été utilisé"
22798 #: varasm.c:5438
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
22801 msgstr "la déclaration faible de %q+D est appliquée à une définition statique qui existe déjà"
22803 #: varasm.c:5474
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22806 msgstr "la déclaration faible de %q+D doit être publique"
22808 #: varasm.c:5478
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22811 msgstr "la déclaration faible de %q+D n'est pas supportée"
22813 #: varasm.c:5507 varasm.c:5811
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22816 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
22818 #: varasm.c:5701
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "weakref is not supported in this configuration"
22821 msgstr "« weakref » n'est pas supporté par cette configuration"
22823 #: varasm.c:5733
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "ifunc is not supported on this target"
22826 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté sur cette cible"
22828 #: varasm.c:5791
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22831 msgstr "weakref %q+D pointe vers lui-même en fin de compte"
22833 #: varasm.c:5793
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22836 msgstr "weakref %q+D doit avoir une classe de liaison statique"
22838 #: varasm.c:5800
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
22841 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
22843 #: varasm.c:5808
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
22846 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté par cette configuration"
22848 #: varasm.c:6026 config/sol2.c:158 config/i386/winnt.c:261
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22851 msgstr "l'attribut de visibilité n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
22853 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22854 #: xcoffout.c:193
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22857 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)"
22859 #: lto-streamer.h:1014
22860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22861 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
22862 msgstr "flux bytecode: balise %s attendue au lieu de %s"
22864 #: lto-streamer.h:1024
22865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22866 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
22867 msgstr "flux bytecode: la balise %s n'est pas dans la plage [%s, %s] attendue"
22869 #: c-family/array-notation-common.c:71
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
22872 msgstr "le paramètre __sec_implicit_index doit être une expression constante entière"
22874 #: c-family/array-notation-common.c:107
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "length mismatch in expression"
22877 msgstr "désaccord de longueur dans l'expression"
22879 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
22880 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
22883 msgstr "désaccord de rang entre %qE et %qE"
22885 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
22886 #. to the programmer.  This is because since there is no
22887 #. location information for the offending argument, the
22888 #. error could be in some internally generated code that is
22889 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
22890 #. may lie in the original expression.
22891 #: c-family/array-notation-common.c:291
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "rank mismatch in expression %qE"
22894 msgstr "désaccord de rang dans l'expression %qE"
22896 #: c-family/array-notation-common.c:669
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
22899 msgstr "l'argument %d de __sec_implicit_index doit être inférieur au rang de %qE"
22901 #: c-family/c-attribs.c:409
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
22904 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT"
22906 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
22907 #: c-family/c-attribs.c:506 c-family/c-attribs.c:534 c-family/c-attribs.c:640
22908 #: ada/gcc-interface/utils.c:6115
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
22911 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
22913 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « noinline », « target_clones », « always_inline », « target ».
22914 #: c-family/c-attribs.c:704 c-family/c-attribs.c:710 c-family/c-attribs.c:3024
22915 #: c-family/c-attribs.c:3046 c-family/c-attribs.c:3052
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
22918 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
22920 #: c-family/c-attribs.c:766 lto/lto-lang.c:246
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
22923 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions locales dans l'unité"
22925 #: c-family/c-attribs.c:920
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
22928 msgstr "l'attribut %qE n'a d'effet que sur les objets publics"
22930 #: c-family/c-attribs.c:949
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
22933 msgstr "l'attribut %qE affecte uniquement les objets au niveau le plus haut"
22935 #: c-family/c-attribs.c:1003
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
22938 msgstr "scalar_storage_order n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
22940 #: c-family/c-attribs.c:1020
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
22943 msgstr "l'argument de scalar_storage_order doit être soit « big-endian » ou soit « little-endian »"
22945 #: c-family/c-attribs.c:1116
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "destructor priorities are not supported"
22948 msgstr "les priorités des destructeurs ne sont pas supportées"
22950 #: c-family/c-attribs.c:1118
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "constructor priorities are not supported"
22953 msgstr "les priorités des constructeurs ne sont pas supportées"
22955 #: c-family/c-attribs.c:1140
22956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22957 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22958 msgstr "les priorités des destructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
22960 #: c-family/c-attribs.c:1145
22961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22962 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22963 msgstr "les priorités des constructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
22965 #: c-family/c-attribs.c:1153
22966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22967 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22968 msgstr "les priorités des destructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
22970 #: c-family/c-attribs.c:1156
22971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22972 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22973 msgstr "les priorités des constructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
22975 #: c-family/c-attribs.c:1312
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "unknown machine mode %qE"
22978 msgstr "mode machine %qE inconnu"
22980 #: c-family/c-attribs.c:1341
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
22983 msgstr "spécifier les types vectoriels avec __attribute__ ((mode)) est obsolète"
22985 #: c-family/c-attribs.c:1344
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
22988 msgstr "utilisez __attribute__ ((vector_size)) à la place"
22990 #: c-family/c-attribs.c:1353
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "unable to emulate %qs"
22993 msgstr "impossible d'émuler %qs"
22995 #: c-family/c-attribs.c:1364
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "invalid pointer mode %qs"
22998 msgstr "mode pointeur %qs invalide"
23000 #: c-family/c-attribs.c:1381
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
23003 msgstr "la plage signée du type et le mode machine %qs ne correspondent pas"
23005 #: c-family/c-attribs.c:1392
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "no data type for mode %qs"
23008 msgstr "aucun type de données pour le mode %qs"
23010 #: c-family/c-attribs.c:1402
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
23013 msgstr "impossible d'utiliser le mode %qs pour des types énumérés"
23015 #: c-family/c-attribs.c:1429
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
23018 msgstr "mode %qs appliqué à un type inapproprié"
23020 #: c-family/c-attribs.c:1451
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "section attributes are not supported for this target"
23023 msgstr "les attributs de sections ne sont pas supportés pour cette cible"
23025 #: c-family/c-attribs.c:1457
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
23028 msgstr "l'attribut de section n'est pas permis pour %q+D"
23030 #: c-family/c-attribs.c:1463
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "section attribute argument not a string constant"
23033 msgstr "l'argument de l'attribut de section n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
23035 #: c-family/c-attribs.c:1472
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
23038 msgstr "l'attribut de section ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
23040 #: c-family/c-attribs.c:1482 config/bfin/bfin.c:4774 config/bfin/bfin.c:4825
23041 #: config/bfin/bfin.c:4851 config/bfin/bfin.c:4864
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
23044 msgstr "la section de %q+D est en conflit avec la déclaration précédente"
23046 #: c-family/c-attribs.c:1490
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
23049 msgstr "la section de %q+D ne peut pas être contournée"
23051 #: c-family/c-attribs.c:1555
23052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23053 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
23054 msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d"
23056 #: c-family/c-attribs.c:1621
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
23059 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D"
23061 #: c-family/c-attribs.c:1639
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
23064 msgstr "l'alignement pour %q+D a été précédemment spécifié comme étant %d et ne peut plus être diminué"
23066 #: c-family/c-attribs.c:1643
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
23069 msgstr "l'alignement pour %q+D doit être au moins %d"
23071 #: c-family/c-attribs.c:1668
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "inline function %q+D declared weak"
23074 msgstr "la fonction « inline » %q+D est déclarée faible"
23076 #: c-family/c-attribs.c:1673
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
23079 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée faible"
23081 #: c-family/c-attribs.c:1697
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
23084 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
23086 #: c-family/c-attribs.c:1728
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
23089 msgstr "%q+D est défini à la fois normalement et en tant qu'attribut %qE"
23091 #: c-family/c-attribs.c:1736
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
23094 msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE"
23096 #: c-family/c-attribs.c:1753 c-family/c-attribs.c:2269
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "attribute %qE argument not a string"
23099 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une chaîne"
23101 #: c-family/c-attribs.c:1783
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "%+D declared alias after being used"
23104 msgstr "%+D est déclaré comme un alias après avoir été utilisé"
23106 #: c-family/c-attribs.c:1785
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "%+D declared ifunc after being used"
23109 msgstr "%+D est déclaré « ifunc » après avoir été utilisé"
23111 #: c-family/c-attribs.c:1836
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
23114 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée « weakref »"
23116 #: c-family/c-attribs.c:1858
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
23119 msgstr "l'attribut « weakref » doit apparaître avant l'attribut « alias »"
23121 #: c-family/c-attribs.c:1870
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "%+D declared weakref after being used"
23124 msgstr "%+D est déclaré « weakref » après avoir été utilisé"
23126 #: c-family/c-attribs.c:1894
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
23129 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour un type qui n'est pas une classe"
23131 #: c-family/c-attribs.c:1900
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
23134 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qT est déjà défini"
23136 #: c-family/c-attribs.c:1913
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "visibility argument not a string"
23139 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
23141 #: c-family/c-attribs.c:1925
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "%qE attribute ignored on types"
23144 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur les types"
23146 #: c-family/c-attribs.c:1941
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
23149 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
23151 #: c-family/c-attribs.c:1952
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "%qD redeclared with different visibility"
23154 msgstr "%qD est redéclaré avec une visibilité différente"
23156 #: c-family/c-attribs.c:1955 c-family/c-attribs.c:1959
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
23159 msgstr "%qD a été déclaré %qs ce qui implique la visibilité par défaut"
23161 #: c-family/c-attribs.c:1997
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "tls_model argument not a string"
23164 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
23166 #: c-family/c-attribs.c:2010
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
23169 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'une des valeurs « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » ou « global-dynamic »"
23171 #: c-family/c-attribs.c:2030 c-family/c-attribs.c:2346
23172 #: c-family/c-attribs.c:3120 config/m32c/m32c.c:2938
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "%qE attribute applies only to functions"
23175 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des fonctions"
23177 #: c-family/c-attribs.c:2094
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "alloc_size parameter outside range"
23180 msgstr "le paramètre alloc_size est hors limites"
23182 #: c-family/c-attribs.c:2120
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "alloc_align parameter outside range"
23185 msgstr "le paramètre alloc_align est hors limites"
23187 #: c-family/c-attribs.c:2144
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
23190 msgstr "le paramètre de assume_aligned n'est pas une constante entière"
23192 #: c-family/c-attribs.c:2255 c/c-parser.c:16719
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
23195 msgstr "l'attribut %<__simd__%> ne peut pas être utilisé dans une fonction marquée comme étant Cilk Plus avec le support SIMD"
23197 #: c-family/c-attribs.c:2283
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
23200 msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<__simd__%>"
23202 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:3126
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
23205 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué après la définition"
23207 #: c-family/c-attribs.c:2410
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "%qE attribute duplicated"
23210 msgstr "attribut %qE dupliqué"
23212 #: c-family/c-attribs.c:2412
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "%qE attribute follows %qE"
23215 msgstr "l'attribut %qE suit %qE"
23217 #: c-family/c-attribs.c:2511
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "type was previously declared %qE"
23220 msgstr "le type a été précédemment déclaré %qE"
23222 #: c-family/c-attribs.c:2524 cp/class.c:4715
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
23225 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> ne peut être spécifié que pour une fonction virtuelle"
23227 #: c-family/c-attribs.c:2582
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "%qE argument not an identifier"
23230 msgstr "l'argument %qE n'est pas un identificateur"
23232 #: c-family/c-attribs.c:2593
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "%qD is not compatible with %qD"
23235 msgstr "%qD n'est pas compatible avec %qD"
23237 #: c-family/c-attribs.c:2596
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "%qE argument is not a function"
23240 msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
23242 #: c-family/c-attribs.c:2644
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "deprecated message is not a string"
23245 msgstr "le message déprécié n'est pas une chaîne"
23247 #: c-family/c-attribs.c:2685
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
23250 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE"
23252 #: c-family/c-attribs.c:2748
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
23255 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE"
23257 #: c-family/c-attribs.c:2754 ada/gcc-interface/utils.c:3831
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
23260 msgstr "la taille du vecteur n'est pas un multiple entier de la taille des éléments"
23262 #: c-family/c-attribs.c:2760 ada/gcc-interface/utils.c:3838
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "zero vector size"
23265 msgstr "vecteur de taille nulle"
23267 #: c-family/c-attribs.c:2768
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "number of components of the vector not a power of two"
23270 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
23272 #: c-family/c-attribs.c:2801 ada/gcc-interface/utils.c:5972
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
23275 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
23277 #: c-family/c-attribs.c:2820 ada/gcc-interface/utils.c:5986
23278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23279 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
23280 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande invalide (argument %lu)"
23282 #: c-family/c-attribs.c:2842 ada/gcc-interface/utils.c:6008
23283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23284 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
23285 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande hors des bornes (argument %lu, opérande %lu)"
23287 #: c-family/c-attribs.c:2851 ada/gcc-interface/utils.c:6017
23288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23289 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
23290 msgstr "un argument non nul référence un opérande qui n'est pas un pointeur (argument %lu, opérande %lu)"
23292 #: c-family/c-attribs.c:2909
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "cleanup argument not an identifier"
23295 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
23297 #: c-family/c-attribs.c:2916
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "cleanup argument not a function"
23300 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas une fonction"
23302 #: c-family/c-attribs.c:2953
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
23305 msgstr "l'attribut %qE exige des prototypes avec des arguments nommés"
23307 #: c-family/c-attribs.c:2961
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
23310 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions variadiques"
23312 #: c-family/c-attribs.c:2977 ada/gcc-interface/utils.c:6059
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "requested position is not an integer constant"
23315 msgstr "la position demandée n'est pas une constante entière"
23317 #: c-family/c-attribs.c:2985 ada/gcc-interface/utils.c:6066
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "requested position is less than zero"
23320 msgstr "la position demandée est plus petite que zéro"
23322 #: c-family/c-attribs.c:3143
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
23325 msgstr "attribut returns_nonnull sur une fonction qui ne retourne pas un pointeur"
23327 #: c-family/c-attribs.c:3158
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
23330 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>"
23332 #: c-family/c-cilkplus.c:38
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "iteration variable cannot be volatile"
23335 msgstr "une variable d'itération ne peut pas être volatile"
23337 #: c-family/c-common.c:725
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
23340 msgstr "%qD n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
23342 #: c-family/c-common.c:775
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
23345 msgstr "la chaîne de longueur %qd est plus grande que la longueur %qd que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
23347 #: c-family/c-common.c:959
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
23350 msgstr "utilisez -flax-vector-conversions  pour autoriser les conversions entre des vecteurs comportant des types d'éléments ou des nombres de sous-parties différents"
23352 #: c-family/c-common.c:999
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
23355 msgstr "le dernier argument de __builtin_shuffle doit être un vecteur d'entiers"
23357 #: c-family/c-common.c:1008
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
23360 msgstr "les arguments de __builtin_shuffle doivent être des vecteurs"
23362 #: c-family/c-common.c:1015
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
23365 msgstr "les arguments vectoriels de __builtin_shuffle doivent être du même type"
23367 #: c-family/c-common.c:1026
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
23370 msgstr "le nombre d'éléments du/des argument(s) vectoriel(s) et du vecteur de masque de __builtin_shuffle doivent être les mêmes"
23372 #: c-family/c-common.c:1036
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
23375 msgstr "le type intérieur du/des argument(s) vectoriel(s) de __builtin_shuffle doivent avoir la même taille que le type intérieur du masque"
23377 #: c-family/c-common.c:1263
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
23380 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
23382 #: c-family/c-common.c:1269
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
23385 msgstr "conversion d'une constante non signée en entier négatif"
23387 #: c-family/c-common.c:1420 c-family/c-common.c:1482
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
23390 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer le signe du résultat"
23392 #: c-family/c-common.c:1668
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "operation on %qE may be undefined"
23395 msgstr "l'opération sur %qE est peut être non définie"
23397 #: c-family/c-common.c:1978
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
23400 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
23402 #: c-family/c-common.c:2024
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "case label value is less than minimum value for type"
23405 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus petite que la valeur minimale du type"
23407 #: c-family/c-common.c:2034
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
23410 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus grande que la valeur maximale du type"
23412 #: c-family/c-common.c:2043
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
23415 msgstr "la valeur la plus basse parmi les étiquettes des « case » est inférieure à la valeur minimale du type"
23417 #: c-family/c-common.c:2053
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
23420 msgstr "la valeur la plus grande parmi les étiquettes des « case » est supérieure à la valeur maximale du type"
23422 #: c-family/c-common.c:2136
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
23425 msgstr "GCC ne supporte pas les opérateurs avec des types entiers et des types en virgule fixe qui, ensemble, ont trop de bits entiers et fractionnels"
23427 #: c-family/c-common.c:2666
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
23430 msgstr "opérandes invalides pour le %s binaire (avec les types %qT et %qT)"
23432 #: c-family/c-common.c:2915
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
23435 msgstr "la comparaison est toujours fausse en raison de la gamme limitée du type de données"
23437 #: c-family/c-common.c:2918
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
23440 msgstr "la comparaison est toujours vraie en raison de la gamme limitée du type de données"
23442 #: c-family/c-common.c:3008
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
23445 msgstr "la comparaison d'une expression non signée >= 0 est toujours vraie"
23447 #: c-family/c-common.c:3015
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
23450 msgstr "la comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
23452 #: c-family/c-common.c:3058
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
23455 msgstr "un pointeur du type %<void *%> est utilisé dans une arithmétique"
23457 #: c-family/c-common.c:3067
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
23460 msgstr "un pointeur vers une fonction est utilisé dans une arithmétique"
23462 #: c-family/c-common.c:3257
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "enum constant in boolean context"
23465 msgstr "constante « enum » dans un contexte booléen"
23467 #: c-family/c-common.c:3284
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
23470 msgstr "l'adresse de %qD sera toujours évaluée comme étant %<true%>"
23472 #: c-family/c-common.c:3327
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
23475 msgstr "%<*%> dans un contexte booléen, %<&&%> est suggéré à la place"
23477 #: c-family/c-common.c:3339
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
23480 msgstr "%<<<%> dans un contexte booléen, vouliez-vous plutôt utiliser %<<%> ?"
23482 #: c-family/c-common.c:3355
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
23485 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen, l'expression sera toujours évaluée à %<true%>"
23487 #: c-family/c-common.c:3364
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "?: using integer constants in boolean context"
23490 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen"
23492 #: c-family/c-common.c:3400
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
23495 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD sera toujours évaluée à %<true%>"
23497 #: c-family/c-common.c:3427 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8608
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
23500 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur dans une condition"
23502 #: c-family/c-common.c:3507 c/c-decl.c:4296 c/c-decl.c:6377 c/c-typeck.c:13963
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "invalid use of %<restrict%>"
23505 msgstr "usage de %<restrict%> invalide"
23507 #: c-family/c-common.c:3692
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
23510 msgstr "utilisation invalide de %<sizeof%> sur un type fonction"
23512 #: c-family/c-common.c:3702
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
23515 msgstr "le C++ ISO ne permet pas l'utilisation de %<alignof%> sur un type fonction"
23517 #: c-family/c-common.c:3705
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
23520 msgstr "le C ISO ne permet pas l'utilisation de %<_Alignof%> sur un type fonction"
23522 #: c-family/c-common.c:3716
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "invalid application of %qs to a void type"
23525 msgstr "utilisation invalide de %qs sur un type void"
23527 #: c-family/c-common.c:3725
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
23530 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type incomplet %qT"
23532 #: c-family/c-common.c:3733
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
23535 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type tableau %qT dont le type des éléments est incomplet"
23537 #: c-family/c-common.c:3775
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
23540 msgstr "%<__alignof%> appliqué sur un champ de bits"
23542 #: c-family/c-common.c:4557
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
23545 msgstr "le premier argument de %<va_arg%> n'est pas du type %<va_list%>"
23547 #: c-family/c-common.c:4677
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "cannot disable built-in function %qs"
23550 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne %qs"
23552 #: c-family/c-common.c:4869
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "pointers are not permitted as case values"
23555 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
23557 #: c-family/c-common.c:4876
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
23560 msgstr "les expressions avec une plage ne sont pas standard dans les instructions « switch »"
23562 #: c-family/c-common.c:4902
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "empty range specified"
23565 msgstr "intervalle vide spécifié"
23567 #: c-family/c-common.c:4963
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
23570 msgstr "valeur du « case » dupliquée (ou en chevauchant une autre)"
23572 #: c-family/c-common.c:4965
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "this is the first entry overlapping that value"
23575 msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur"
23577 #: c-family/c-common.c:4969
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "duplicate case value"
23580 msgstr "valeur du « case » dupliquée"
23582 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
23583 #: c-family/c-common.c:4970 c-family/c-warn.c:1995
23584 #, gcc-internal-format
23585 msgid "previously used here"
23586 msgstr "précédemment utilisée ici"
23588 #: c-family/c-common.c:4974
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "multiple default labels in one switch"
23591 msgstr "plusieurs étiquettes « default » dans un « switch »"
23593 #: c-family/c-common.c:4976
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "this is the first default label"
23596 msgstr "ceci est la première étiquette « default »"
23598 #: c-family/c-common.c:5012
23599 #, gcc-internal-format
23600 msgid "taking the address of a label is non-standard"
23601 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
23603 #: c-family/c-common.c:5180
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "requested alignment is not an integer constant"
23606 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante entière"
23608 #: c-family/c-common.c:5188
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
23611 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2 positive"
23613 #: c-family/c-common.c:5193
23614 #, gcc-internal-format
23615 msgid "requested alignment is too large"
23616 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
23618 #: c-family/c-common.c:5339
23619 #, gcc-internal-format
23620 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
23621 msgstr "pas assez d'arguments variables pour insérer une sentinelle"
23623 #: c-family/c-common.c:5353
23624 #, gcc-internal-format
23625 msgid "missing sentinel in function call"
23626 msgstr "sentinelle manquante dans l'appel à la fonction"
23628 #: c-family/c-common.c:5442
23629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23630 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
23631 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (argument %lu)"
23633 #: c-family/c-common.c:5537 c-family/c-common.c:5584
23634 #, gcc-internal-format
23635 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
23636 msgstr "mauvaise option %qs pour l'attribut %<optimize%>"
23638 #: c-family/c-common.c:5540 c-family/c-common.c:5588
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
23641 msgstr "mauvaise option %qs pour le pragma %<optimize%>"
23643 #: c-family/c-common.c:5620
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
23646 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié plusieurs fois"
23648 #: c-family/c-common.c:5624
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
23651 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié avec un paramètre"
23653 #: c-family/c-common.c:5762 c-family/c-common.c:6574 c-family/c-common.c:6645
23654 #: c/c-typeck.c:3557
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "too few arguments to function %qE"
23657 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %qE"
23659 #: c-family/c-common.c:5767 c-family/c-common.c:6671 c/c-typeck.c:3286
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "too many arguments to function %qE"
23662 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
23664 #: c-family/c-common.c:5813
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
23667 msgstr "le deuxième argument de la fonction %qE doit être une constante entière qui est une puissance de 2 comprise entre %qi et %qu bits"
23669 #: c-family/c-common.c:5834 c-family/c-common.c:5878
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
23672 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
23674 #: c-family/c-common.c:5857
23675 #, gcc-internal-format
23676 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
23677 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
23679 #: c-family/c-common.c:5871
23680 #, gcc-internal-format
23681 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
23682 msgstr "argument entier non constant %u dans l'appel à la fonction %qE"
23684 #: c-family/c-common.c:5891
23685 #, gcc-internal-format
23686 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
23687 msgstr "argument 3 non entier dans l'appel à la fonction %qE"
23689 #: c-family/c-common.c:5908 c-family/c-common.c:5944
23690 #, gcc-internal-format
23691 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
23692 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE n'a pas un type intégral"
23694 #: c-family/c-common.c:5915
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
23697 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE n'est pas un pointeur vers un type intégral"
23699 #: c-family/c-common.c:5921
23700 #, gcc-internal-format
23701 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
23702 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type énuméré"
23704 #: c-family/c-common.c:5927
23705 #, gcc-internal-format
23706 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
23707 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type booléen"
23709 #: c-family/c-common.c:5950
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
23712 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type énuméré"
23714 #: c-family/c-common.c:5956
23715 #, gcc-internal-format
23716 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
23717 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type booléen"
23719 #: c-family/c-common.c:6269
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
23722 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué au membre de données statique %qD"
23724 #: c-family/c-common.c:6274
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
23727 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué quand %<operator[]%> est surchargé"
23729 #: c-family/c-common.c:6281
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
23732 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué à une adresse non constante"
23734 #: c-family/c-common.c:6294
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
23737 msgstr "tentative de prendre l'adresse du membre %qD qui est un champ de bits d'une structure"
23739 #: c-family/c-common.c:6346
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
23742 msgstr "l'index %E désigne un offset plus grand que la taille de %qT"
23744 #: c-family/c-common.c:6516 cp/init.c:2952 cp/init.c:2971
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "size of array is too large"
23747 msgstr "la taille du tableau est trop grande"
23749 #: c-family/c-common.c:6604
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
23752 msgstr "le type %qT de l'opérande est incompatible avec l'argument %d de %qE"
23754 #: c-family/c-common.c:6738
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
23757 msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la fonction %qE"
23759 #: c-family/c-common.c:6753
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
23762 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un type pointeur non void"
23764 #: c-family/c-common.c:6762
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
23767 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
23769 #: c-family/c-common.c:6773
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
23772 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un objet de taille non nulle"
23774 #: c-family/c-common.c:6788
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
23777 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
23779 #: c-family/c-common.c:6796
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
23782 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
23784 #: c-family/c-common.c:6802
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
23787 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers une fonction"
23789 #: c-family/c-common.c:6810
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
23792 msgstr "désaccord de taille dans l'argument %d de %qE"
23794 #: c-family/c-common.c:6826
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
23797 msgstr "modèle mémoire invalide pour l'argument %d de %qE"
23799 #: c-family/c-common.c:6833
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
23802 msgstr "modèle mémoire non entier pour l'argument %d de %qE"
23804 #: c-family/c-common.c:7754
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "index value is out of bound"
23807 msgstr "la valeur de l'index est hors limites"
23809 #: c-family/c-common.c:7795 c-family/c-common.c:7843 c-family/c-common.c:7858
23810 #: cp/call.c:4836 cp/call.c:4843
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
23813 msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncature"
23815 #. Reject arguments that are built-in functions with
23816 #. no library fallback.
23817 #: c-family/c-common.c:7944
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "built-in function %qE must be directly called"
23820 msgstr "la fonction interne %qE doit être appelée directement"
23822 #: c-family/c-common.c:7966 c/c-decl.c:6124
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "size of array %qE is too large"
23825 msgstr "la taille du tableau %qE est trop grande"
23827 #: c-family/c-common.c:7968 c/c-decl.c:6127
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "size of unnamed array is too large"
23830 msgstr "la taille du tableau sans nom est trop grande"
23832 #: c-family/c-common.c:7998
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
23835 msgstr "la variable d'environnement SOURCE_DATE_EPOCH doit fournir un entier non négatif plus petit que ou égal à %wd"
23837 #: c-family/c-format.c:134 c-family/c-format.c:321
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "format string has invalid operand number"
23840 msgstr "la chaîne de format a un numéro d'opérande invalide"
23842 #: c-family/c-format.c:150
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "function does not return string type"
23845 msgstr "la fonction ne retourne pas un type « string »"
23847 #: c-family/c-format.c:184
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "format string argument is not a string type"
23850 msgstr "l'argument passé comme chaîne de format n'est pas une chaîne de caractères"
23852 #: c-family/c-format.c:210
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
23855 msgstr "une référence %qs a été trouvée mais l'argument de format devrait être une chaîne"
23857 #: c-family/c-format.c:213
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
23860 msgstr "un %qT a été trouvé mais l'argument de format devrait être une chaîne"
23862 #: c-family/c-format.c:223
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
23865 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs mais c'est une chaîne qui a été trouvée"
23867 #: c-family/c-format.c:245
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "format argument should be a %qs reference"
23870 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs"
23872 #: c-family/c-format.c:289
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "unrecognized format specifier"
23875 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
23877 #: c-family/c-format.c:304
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
23880 msgstr "%qE est uniquement autorisé dans les dialectes Objective-C"
23882 #: c-family/c-format.c:313
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
23885 msgstr "%qE est un type non reconnu de fonction avec format"
23887 #: c-family/c-format.c:327
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "%<...%> has invalid operand number"
23890 msgstr "%<...%> a un numéro d'opérande invalide"
23892 #: c-family/c-format.c:334
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
23895 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
23897 #: c-family/c-format.c:1106
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
23900 msgstr "la fonction %qD pourrait peut-être être candidate pour l'attribut de format %qs"
23902 #: c-family/c-format.c:1197 c-family/c-format.c:1218 c-family/c-format.c:2601
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "missing $ operand number in format"
23905 msgstr "numéro de l'opérande $ manquant dans le format"
23907 #: c-family/c-format.c:1227
23908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23909 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
23910 msgstr "%s ne supporte pas les numéros d'opérandes %%n$ dans le format"
23912 #: c-family/c-format.c:1234
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "operand number out of range in format"
23915 msgstr "le numéro d'opérande est hors limites dans le format"
23917 #: c-family/c-format.c:1257
23918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23919 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
23920 msgstr "l'argument de format %d est utilisé plus d'une fois dans le format %s"
23922 #: c-family/c-format.c:1289
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "$ operand number used after format without operand number"
23925 msgstr "un numéro d'opérande $ est utilisé après un format sans numéro d'opérande"
23927 #: c-family/c-format.c:1320
23928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23929 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
23930 msgstr "l'argument de format %d est inutilisé et se trouve avant l'argument %d qui est utilisé avec un numéro d'argument $"
23932 #: c-family/c-format.c:1419
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "format not a string literal, format string not checked"
23935 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifié"
23937 #: c-family/c-format.c:1434 c-family/c-format.c:1437
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "format not a string literal and no format arguments"
23940 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et il n'y a pas d'arguments de format"
23942 #: c-family/c-format.c:1440
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
23945 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, les types des arguments ne sont pas vérifiés"
23947 #: c-family/c-format.c:1457
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "too many arguments for format"
23950 msgstr "trop d'arguments pour le format"
23952 #: c-family/c-format.c:1461
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "unused arguments in $-style format"
23955 msgstr "arguments inutilisés dans le format avec le style $"
23957 #: c-family/c-format.c:1464
23958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23959 msgid "zero-length %s format string"
23960 msgstr "chaîne de format %s de longueur nulle"
23962 #: c-family/c-format.c:1468
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "format is a wide character string"
23965 msgstr "le format est une chaîne de caractères larges"
23967 #: c-family/c-format.c:1471
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "unterminated format string"
23970 msgstr "chaîne de format non terminée"
23972 #: c-family/c-format.c:1868
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
23975 msgstr "%s utilisé avec le format %<%%%c%> %s"
23977 #: c-family/c-format.c:1878
23978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23979 msgid "%s does not support %s"
23980 msgstr "%s ne supporte pas %s"
23982 #: c-family/c-format.c:1888
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
23985 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %<%%%c%> %s"
23987 #: c-family/c-format.c:2009 c-family/c-format.c:2340
23988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23989 msgid "repeated %s in format"
23990 msgstr "%s répété dans le format"
23992 #: c-family/c-format.c:2020
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
23995 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format de strfmon"
23997 #: c-family/c-format.c:2122
23998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23999 msgid "zero width in %s format"
24000 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
24002 #: c-family/c-format.c:2145
24003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24004 msgid "empty left precision in %s format"
24005 msgstr "précision à gauche vide dans le format %s"
24007 #: c-family/c-format.c:2236
24008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24009 msgid "empty precision in %s format"
24010 msgstr "précision vide dans le format %s"
24012 #: c-family/c-format.c:2314
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
24015 msgstr "%s ne supporte pas %qs %s comme modificateur de longueur"
24017 #: c-family/c-format.c:2370
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
24020 msgstr "caractère de type de conversion %qc inconnu dans le format"
24022 #: c-family/c-format.c:2382
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
24025 msgstr "%s ne supporte par le format %<%%%c%> %s"
24027 #: c-family/c-format.c:2414
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
24030 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %<%%%c%> %s"
24032 #: c-family/c-format.c:2419
24033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24034 msgid "%s ignored with %s in %s format"
24035 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
24037 #: c-family/c-format.c:2426
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
24040 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %<%%%c%> %s"
24042 #: c-family/c-format.c:2431
24043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24044 msgid "use of %s and %s together in %s format"
24045 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
24047 #: c-family/c-format.c:2458
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
24050 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année dans certaines configurations linguistiques"
24052 #: c-family/c-format.c:2462
24053 #, gcc-internal-format
24054 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
24055 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
24057 #: c-family/c-format.c:2489
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
24060 msgstr "pas de %<]%> fermant pour le format %<%%[%>"
24062 #: c-family/c-format.c:2518
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
24065 msgstr "l'utilisation du modificateur de longueur %qs avec le type de caractère %qc a soit aucun effet ou soit un comportement indéfini"
24067 #: c-family/c-format.c:2540
24068 #, gcc-internal-format
24069 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
24070 msgstr "%s ne supporte pas le format %<%%%s%c%> %s"
24072 #: c-family/c-format.c:2578
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
24075 msgstr "numéro d'opérande spécifié avec une affectation supprimée"
24077 #: c-family/c-format.c:2582
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "operand number specified for format taking no argument"
24080 msgstr "numéro d'opérande spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
24082 #: c-family/c-format.c:2718
24083 #, gcc-internal-format
24084 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
24085 msgstr "des caractères %<%%%> douteux traînent dans le format"
24087 #: c-family/c-format.c:2776
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "conversion lacks type at end of format"
24090 msgstr "il manque le type dans la conversion à la fin du format"
24092 #: c-family/c-format.c:2828
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "embedded %<\\0%> in format"
24095 msgstr "%<\\0%> inclus à l'intérieur du format"
24097 #: c-family/c-format.c:2956
24098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24099 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
24100 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (argument %d)"
24102 #: c-family/c-format.c:2964
24103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24104 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
24105 msgstr "lecture à travers un pointeur nul (argument %d)"
24107 #: c-family/c-format.c:2984
24108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24109 msgid "writing into constant object (argument %d)"
24110 msgstr "écriture dans un objet constant (argument %d)"
24112 #: c-family/c-format.c:2996
24113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24114 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
24115 msgstr "qualificatif de type supplémentaire dans l'argument du format (argument %d)"
24117 #: c-family/c-format.c:3469
24118 #, gcc-internal-format
24119 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
24120 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%s%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
24122 #: c-family/c-format.c:3479
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
24125 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%s%s%> correspondant"
24127 #: c-family/c-format.c:3490
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
24130 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%T%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
24132 #: c-family/c-format.c:3500
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
24135 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%T%s%> correspondant"
24137 #: c-family/c-format.c:3562 c-family/c-format.c:3568 c-family/c-format.c:3719
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
24140 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme un type"
24142 #: c-family/c-format.c:3575 c-family/c-format.c:3729
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
24145 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme %<long%> ou %<long long%>"
24147 #: c-family/c-format.c:3625
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
24150 msgstr "%<locus%> n'est pas défini comme un type"
24152 #: c-family/c-format.c:3678
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
24155 msgstr "%<location_t%> n'est pas défini comme un type"
24157 #: c-family/c-format.c:3695
24158 #, gcc-internal-format
24159 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
24160 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type"
24162 #: c-family/c-format.c:3700
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
24165 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type pointeur"
24167 #: c-family/c-format.c:3973
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
24170 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas %<...%>"
24172 #: c-family/c-format.c:3985
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "strftime formats cannot format arguments"
24175 msgstr "les formats de strftime ne peuvent pas formater d'arguments"
24177 #: c-family/c-indentation.c:66
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
24180 msgstr "-Wmisleading-indentation est désactivé à partir de ce point puisque le suivi des colonnes a été désactivé à cause de la taille du code et des en-têtes"
24182 # « guard » signifie protéger contre une indentation trompeuse du code qui nuit à la lisibilité
24183 #: c-family/c-indentation.c:607
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "this %qs clause does not guard..."
24186 msgstr "cette instruction %qs ne protège pas…"
24188 #: c-family/c-indentation.c:610
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
24191 msgstr "…cette instruction, mais l'indentation de cette dernière est trompeuse car elle fait croire qu'elle est gardée par le %qs"
24193 #: c-family/c-lex.c:224
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
24196 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
24198 #: c-family/c-lex.c:259
24199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24200 msgid "ignoring #pragma %s %s"
24201 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
24203 #. ... or not.
24204 #: c-family/c-lex.c:501 c-family/c-lex.c:1215
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "stray %<@%> in program"
24207 msgstr "%<@%> égaré dans le programme"
24209 #: c-family/c-lex.c:516
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "stray %qs in program"
24212 msgstr "%qs égaré dans le programme"
24214 #: c-family/c-lex.c:526
24215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24216 msgid "missing terminating %c character"
24217 msgstr "caractère de terminaison %c manquant"
24219 #: c-family/c-lex.c:528
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "stray %qc in program"
24222 msgstr "%qc égaré dans le programme"
24224 #: c-family/c-lex.c:530
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "stray %<\\%o%> in program"
24227 msgstr "%<\\%o%> égaré dans le programme"
24229 #: c-family/c-lex.c:750
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
24232 msgstr "cette constante décimale est non signée uniquement en C90 ISO"
24234 #: c-family/c-lex.c:754
24235 #, gcc-internal-format
24236 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
24237 msgstr "cette constante décimale serait non signée en C90 ISO"
24239 #: c-family/c-lex.c:774
24240 #, gcc-internal-format
24241 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
24242 msgstr "la constante entière est trop grande pour le type %<unsigned long%>"
24244 #: c-family/c-lex.c:814
24245 #, gcc-internal-format
24246 msgid "unsuffixed float constant"
24247 msgstr "constante « float » sans suffixe"
24249 #: c-family/c-lex.c:846 c-family/c-lex.c:870
24250 #, gcc-internal-format
24251 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
24252 msgstr "suffixe non standard non supporté sur la constante en virgule flottante"
24254 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:874
24255 #, gcc-internal-format
24256 msgid "non-standard suffix on floating constant"
24257 msgstr "suffixe non standard sur une constante en virgule flottante"
24259 #: c-family/c-lex.c:953 c-family/c-lex.c:956
24260 #, gcc-internal-format
24261 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
24262 msgstr "la constante en virgule flottante déborde de la plage de %qT"
24264 #: c-family/c-lex.c:971
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "floating constant truncated to zero"
24267 msgstr "constante en virgule flottante tronquée à zéro"
24269 #: c-family/c-lex.c:1172
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
24272 msgstr "%<@%> répété avant la chaîne Objective-C"
24274 #: c-family/c-lex.c:1191 cp/parser.c:3974
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
24277 msgstr "concaténation non standard de chaînes littérales non supportée"
24279 #: c-family/c-lex.c:1227
24280 #, gcc-internal-format
24281 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
24282 msgstr "le C traditionnel rejette la concaténation de chaînes constantes"
24284 #: c-family/c-omp.c:199
24285 #, gcc-internal-format
24286 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
24287 msgstr "type d'expression invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
24289 #: c-family/c-omp.c:204
24290 #, gcc-internal-format
24291 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
24292 msgstr "expression %<_Atomic%> dans %<#pragma omp atomic%>"
24294 #: c-family/c-omp.c:281
24295 #, gcc-internal-format
24296 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
24297 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
24299 #: c-family/c-omp.c:284 c-family/c-omp.c:297
24300 #, gcc-internal-format
24301 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
24302 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
24304 #: c-family/c-omp.c:485 cp/semantics.c:8196
24305 #, gcc-internal-format
24306 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24307 msgstr "type invalide pour la variable d'itération %qE"
24309 #: c-family/c-omp.c:490
24310 #, gcc-internal-format
24311 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
24312 msgstr "variable d'itération %<_Atomic%> %qE"
24314 #: c-family/c-omp.c:506
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "%qE is not initialized"
24317 msgstr "%qE n'est pas initialisé"
24319 #: c-family/c-omp.c:527 cp/semantics.c:8084
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid "missing controlling predicate"
24322 msgstr "prédicat de contrôle manquant"
24324 #: c-family/c-omp.c:612 cp/semantics.c:7740
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid "invalid controlling predicate"
24327 msgstr "prédicat de contrôle invalide"
24329 #: c-family/c-omp.c:619 cp/semantics.c:8090
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "missing increment expression"
24332 msgstr "expression d'incrémentation manquante"
24334 #: c-family/c-omp.c:683 cp/semantics.c:7855
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "invalid increment expression"
24337 msgstr "expression d'incrémentation invalide"
24339 #: c-family/c-omp.c:746
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
24342 msgstr "l'expression de l'initialiseur fait référence à la variable d'itération %qD"
24344 #: c-family/c-omp.c:750
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
24347 msgstr "l'expression de condition fait référence à la variable d'itération %qD"
24349 #: c-family/c-omp.c:754
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
24352 msgstr "l'expression d'incrémentation fait référence à la variable d'itération %qD"
24354 #: c-family/c-omp.c:1330
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
24357 msgstr "modificateurs de clause %<parallel%> ou %<target%> %<if%> attendus"
24359 #: c-family/c-omp.c:1440 c-family/c-omp.c:1455
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "%qD is not an function argument"
24362 msgstr "%qD n'est pas un argument de fonction"
24364 #: c-family/c-opts.c:324
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "-I- specified twice"
24367 msgstr "-I- spécifié deux fois"
24369 #: c-family/c-opts.c:327
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
24372 msgstr "utilisation de l'option -I- obsolète, veuillez utiliser -iquote à la place"
24374 #: c-family/c-opts.c:385
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
24377 msgstr "-Walloca-larger-than=0 n'a pas de signification"
24379 #: c-family/c-opts.c:390
24380 #, gcc-internal-format
24381 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
24382 msgstr "-Wvla-larger-than=0 n'a pas de signification"
24384 #: c-family/c-opts.c:415
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
24387 msgstr "%<-Wabi=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
24389 #: c-family/c-opts.c:607 fortran/cpp.c:350
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "output filename specified twice"
24392 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
24394 #: c-family/c-opts.c:778
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
24397 msgstr "-fexcess-precision=standard pour C++"
24399 #: c-family/c-opts.c:813
24400 #, gcc-internal-format
24401 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
24402 msgstr "-fno-gnu89-inline est uniquement supporté dans les modes GNU99 ou C99"
24404 #: c-family/c-opts.c:859
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
24407 msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat"
24409 #: c-family/c-opts.c:861
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
24412 msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sans -Wformat"
24414 #: c-family/c-opts.c:863
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
24417 msgstr "-Wformat-zero-length ignoré sans -Wformat"
24419 #: c-family/c-opts.c:865
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
24422 msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat"
24424 #: c-family/c-opts.c:867
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
24427 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoré sans -Wformat"
24429 #: c-family/c-opts.c:869
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
24432 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
24434 #: c-family/c-opts.c:907
24435 #, gcc-internal-format
24436 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
24437 msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
24439 #: c-family/c-opts.c:966
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
24442 msgstr "les fonctions d'initialisation TLS externes ne sont pas supportées sur cette cible"
24444 #: c-family/c-opts.c:986
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "opening output file %s: %m"
24447 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
24449 #: c-family/c-opts.c:991
24450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24451 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
24452 msgstr "trop de noms de fichiers. Tapez %s --help pour connaître l'usage"
24454 #: c-family/c-opts.c:1010
24455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24456 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
24457 msgstr "le format de débogage « %s » ne peut pas être utilisé avec des en-têtes précompilés"
24459 #: c-family/c-opts.c:1171
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "opening dependency file %s: %m"
24462 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
24464 #: c-family/c-opts.c:1182
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "closing dependency file %s: %m"
24467 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
24469 #: c-family/c-opts.c:1185
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "when writing output to %s: %m"
24472 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
24474 #: c-family/c-opts.c:1265
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
24477 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
24479 #: c-family/c-opts.c:1288
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
24482 msgstr "-MG ne peut être utilisé qu'avec -M ou -MM"
24484 #: c-family/c-opts.c:1321
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
24487 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -Wunused_macros"
24489 #: c-family/c-opts.c:1323
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
24492 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -traditional"
24494 #: c-family/c-opts.c:1515
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "too late for # directive to set debug directory"
24497 msgstr "il est trop tard pour définir le répertoire de débogage avec la directive #"
24499 #: c-family/c-pch.c:110
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
24502 msgstr "ne peut créer l'en-tête précompilé %s: %m"
24504 #: c-family/c-pch.c:133
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "can%'t write to %s: %m"
24507 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
24509 #: c-family/c-pch.c:191
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "can%'t write %s: %m"
24512 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
24514 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "can%'t read %s: %m"
24517 msgstr "ne peut lire %s: %m"
24519 #: c-family/c-pch.c:417
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
24522 msgstr "le pragma pch_preprocess ne devrait être utilisé qu'avec -fpreprocessed"
24524 #: c-family/c-pch.c:418
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "use #include instead"
24527 msgstr "utilisez #include à la place"
24529 #: c-family/c-pch.c:424
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
24532 msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier PCH: %m"
24534 #: c-family/c-pch.c:429
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
24537 msgstr "utilisez -Winvalid-pch pour plus d'informations"
24539 #: c-family/c-pch.c:430
24540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24541 msgid "%s: PCH file was invalid"
24542 msgstr "%s: le fichier PCH était invalide"
24544 #: c-family/c-pragma.c:93
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
24547 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push) correspondant"
24549 #: c-family/c-pragma.c:106
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
24552 msgstr "#pragma pack(pop, %E) rencontré sans #pragma pack(push, %E) correspondant"
24554 #: c-family/c-pragma.c:136
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
24557 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma pack%> – ignoré"
24559 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
24562 msgstr "constante invalide dans %<#pragma pack%> – ignoré"
24564 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
24567 msgstr "%<#pragma pack%> mal composée – ignoré"
24569 #: c-family/c-pragma.c:156
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
24572 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal composée – ignoré"
24574 #: c-family/c-pragma.c:158
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
24577 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> mal composée – ignoré"
24579 #: c-family/c-pragma.c:167
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
24582 msgstr "action %qE inconnue pour %<#pragma pack%> – ignoré"
24584 #: c-family/c-pragma.c:196
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
24587 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pack%>"
24589 #: c-family/c-pragma.c:199
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
24592 msgstr "#pragma pack n'a aucun effet avec -fpack-struct – ignoré"
24594 #: c-family/c-pragma.c:220
24595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24596 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
24597 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
24599 #: c-family/c-pragma.c:259
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
24602 msgstr "l'application de #pragma weak %q+D après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
24604 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
24607 msgstr "#pragma weak mal composé, ignoré"
24609 #: c-family/c-pragma.c:365
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
24612 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma weak%>"
24614 #: c-family/c-pragma.c:371
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
24617 msgstr "la déclaration %<#pragma weak%> de %q+D n'est pas permise, ignoré"
24619 #: c-family/c-pragma.c:418
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "scalar_storage_order is not supported"
24622 msgstr "scalar_storage_order n'est pas supporté"
24624 #: c-family/c-pragma.c:422
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24627 msgstr "[big-endian|little-endian|default] manquant après %<#pragma scalar_storage_order%>"
24629 #: c-family/c-pragma.c:431
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24632 msgstr "[big-endian|little-endian|default] attendu après %<#pragma scalar_storage_order%>"
24634 #: c-family/c-pragma.c:485 c-family/c-pragma.c:487
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
24637 msgstr "#pragma redefine_extname mal composé, ignoré"
24639 #: c-family/c-pragma.c:490
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
24642 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma redefine_extname%>"
24644 #: c-family/c-pragma.c:518 c-family/c-pragma.c:591
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
24647 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le renommage précédent"
24649 #: c-family/c-pragma.c:546
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
24652 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le #pragma redefine_extname précédent"
24654 #: c-family/c-pragma.c:582
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
24657 msgstr "déclaration asm ignorée à cause du conflit avec le renommage précédent"
24659 #: c-family/c-pragma.c:613
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
24662 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec la déclaration __asm__"
24664 #: c-family/c-pragma.c:674
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
24667 msgstr "#pragma GCC visibility push() peut spécifier « default », « internal », « hidden » ou « protected »"
24669 #: c-family/c-pragma.c:716
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
24672 msgstr "#pragma GCC visibility doit être suivi de « push » ou « pop »"
24674 #: c-family/c-pragma.c:722
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
24677 msgstr "pas de « push » correspondant pour %<#pragma GCC visibility pop%>"
24679 #: c-family/c-pragma.c:727 c-family/c-pragma.c:734
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
24682 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma GCC visibility push%> – ignoré"
24684 #: c-family/c-pragma.c:730
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
24687 msgstr "#pragma GCC visibility push mal composé"
24689 #: c-family/c-pragma.c:738
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
24692 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC visibility%>"
24694 #: c-family/c-pragma.c:750
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24697 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] manquant après %<#pragma GCC diagnostic%>"
24699 #: c-family/c-pragma.c:776
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24702 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] attendu après %<#pragma GCC diagnostic%>"
24704 #: c-family/c-pragma.c:785
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24707 msgstr "option manquante après %<#pragma GCC diagnostic%>"
24709 #: c-family/c-pragma.c:796
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24712 msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>"
24714 #: c-family/c-pragma.c:802
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
24717 msgstr "%qs n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
24719 #: c-family/c-pragma.c:810
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
24722 msgstr "l'option %qs est valide pour %s mais pas pour %s"
24724 #: c-family/c-pragma.c:842
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
24727 msgstr "#pragma GCC option n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
24729 #: c-family/c-pragma.c:855
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
24732 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas une chaîne"
24734 #: c-family/c-pragma.c:882
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24737 msgstr "%<#pragma GCC target (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
24739 #: c-family/c-pragma.c:888
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
24742 msgstr "#pragma GCC target chaîne... est mal formé"
24744 #: c-family/c-pragma.c:911
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
24747 msgstr "#pragma GCC optimize n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
24749 #: c-family/c-pragma.c:924
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
24752 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas une chaîne ou un nombre"
24754 #: c-family/c-pragma.c:950
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24757 msgstr "%<#pragma GCC optimize (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
24759 #: c-family/c-pragma.c:956
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
24762 msgstr "#pragma GCC optimize chaîne... est mal formé"
24764 #: c-family/c-pragma.c:997
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
24767 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma push_options%>"
24769 #: c-family/c-pragma.c:1027
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
24772 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pop_options%>"
24774 #: c-family/c-pragma.c:1034
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
24777 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sans %<#pragma GCC push_options%> correspondant"
24779 #: c-family/c-pragma.c:1076
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
24782 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma reset_options%>"
24784 #: c-family/c-pragma.c:1114 c-family/c-pragma.c:1121
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
24787 msgstr "une chaîne est attendue après %<#pragma message%>"
24789 #: c-family/c-pragma.c:1116
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
24792 msgstr "%<#pragma message%> mal composé, ignoré"
24794 #: c-family/c-pragma.c:1126
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
24797 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma message%>"
24799 #: c-family/c-pragma.c:1129
24800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24801 msgid "#pragma message: %s"
24802 msgstr "#pragma message: %s"
24804 #: c-family/c-pragma.c:1166
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
24807 msgstr "emplacement invalide pour %<pragma %s%>, ignoré"
24809 #: c-family/c-pragma.c:1173 c-family/c-pragma.c:1187
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
24812 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
24814 #: c-family/c-pragma.c:1193
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
24817 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma %s%>"
24819 #: c-family/c-pragma.c:1211
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
24822 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté en C++"
24824 #: c-family/c-pragma.c:1220
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
24827 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté sur cette cible"
24829 #: c-family/c-pragma.c:1226
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24832 msgstr "le C ISO ne supporte pas %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24834 #: c-family/c-pretty-print.c:327
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "<type-error>"
24837 msgstr "<erreur de type>"
24839 #: c-family/c-pretty-print.c:369
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "<unnamed-unsigned:"
24842 msgstr "<non signé sans nom:"
24844 #: c-family/c-pretty-print.c:373
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "<unnamed-float:"
24847 msgstr "<virgule flottante sans nom:"
24849 #: c-family/c-pretty-print.c:376
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "<unnamed-fixed:"
24852 msgstr "<virgule fixe sans nom:"
24854 #: c-family/c-pretty-print.c:391
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "<typedef-error>"
24857 msgstr "<erreur de typedef>"
24859 #: c-family/c-pretty-print.c:406
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "<tag-error>"
24862 msgstr "<erreur d'étiquette>"
24864 #: c-family/c-pretty-print.c:1227
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "<erroneous-expression>"
24867 msgstr "<expression erronée>"
24869 #: c-family/c-pretty-print.c:1231 cp/cxx-pretty-print.c:140
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "<return-value>"
24872 msgstr "<valeur de retour>"
24874 #: c-family/c-semantics.c:152
24875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24876 msgid "wrong type argument to %s"
24877 msgstr "argument de type erroné pour %s"
24879 #: c-family/c-warn.c:49 c-family/c-warn.c:62 cp/constexpr.c:1757
24880 #: cp/constexpr.c:3911
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "overflow in constant expression"
24883 msgstr "débordement dans l'expression constante"
24885 #: c-family/c-warn.c:85
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid "integer overflow in expression"
24888 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
24890 #: c-family/c-warn.c:90
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid "floating point overflow in expression"
24893 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
24895 #: c-family/c-warn.c:94
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "fixed-point overflow in expression"
24898 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression"
24900 #: c-family/c-warn.c:98
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "vector overflow in expression"
24903 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
24905 #: c-family/c-warn.c:104
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "complex integer overflow in expression"
24908 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression"
24910 #: c-family/c-warn.c:107
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "complex floating point overflow in expression"
24913 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression"
24915 #: c-family/c-warn.c:161
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
24918 msgstr "%<ou%> logique appliqué à une constante non booléenne"
24920 #: c-family/c-warn.c:164
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
24923 msgstr "%<et%> logique appliqué à une constante non booléenne"
24925 #: c-family/c-warn.c:234
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
24928 msgstr "le %<ou%> logique des tests collectivement exhaustifs est toujours vrai"
24930 #: c-family/c-warn.c:238
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
24933 msgstr "le %<et%> logique des tests mutuellement exclusifs est toujours faux"
24935 #: c-family/c-warn.c:248
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
24938 msgstr "%<ou%> logique d'expressions égales"
24940 #: c-family/c-warn.c:251
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
24943 msgstr "%<et%> logique d'expressions égales"
24945 #: c-family/c-warn.c:321
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "self-comparison always evaluates to true"
24948 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours vrai"
24950 #: c-family/c-warn.c:324
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "self-comparison always evaluates to false"
24953 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours faux"
24955 #: c-family/c-warn.c:374
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
24958 msgstr "le non logique est toujours appliqué au membre de gauche de la comparaison"
24960 #: c-family/c-warn.c:382
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
24963 msgstr "ajoutez des parenthèses autour de l'expression du membre de gauche pour ne plus recevoir cet avertissement"
24965 #: c-family/c-warn.c:512
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
24968 msgstr "un transtypage à la barbare vers un type incomplet pourrait enfreindre la règle selon laquelle un seul pointeur pointe vers une zone mémoire (strict aliasing)."
24970 #: c-family/c-warn.c:529
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
24973 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare va enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
24975 #: c-family/c-warn.c:536 c-family/c-warn.c:553
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
24978 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
24980 #: c-family/c-warn.c:687
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
24983 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
24985 #: c-family/c-warn.c:694
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
24988 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
24990 #: c-family/c-warn.c:699
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
24993 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
24995 #: c-family/c-warn.c:711
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
24998 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la destination; on attendait %qT ou une longueur explicite"
25000 #: c-family/c-warn.c:727
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
25003 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
25005 #: c-family/c-warn.c:734
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
25008 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
25010 #: c-family/c-warn.c:739
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
25013 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
25015 #: c-family/c-warn.c:751
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
25018 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
25020 #: c-family/c-warn.c:767
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
25023 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
25025 #: c-family/c-warn.c:774
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
25028 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
25030 #: c-family/c-warn.c:779
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
25033 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
25035 #: c-family/c-warn.c:791
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
25038 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la première source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
25040 #: c-family/c-warn.c:807
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
25043 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
25045 #: c-family/c-warn.c:814
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
25048 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
25050 #: c-family/c-warn.c:819
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
25053 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
25055 #: c-family/c-warn.c:831
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
25058 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la deuxième source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
25060 #: c-family/c-warn.c:860 c-family/c-warn.c:867
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
25063 msgstr "le type du paramètre %qT est qualifié avec %<_Atomic%> dans %q+D"
25065 #: c-family/c-warn.c:877
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
25068 msgstr "le premier argument de %q+D devrait être %<int%>"
25070 #: c-family/c-warn.c:886
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
25073 msgstr "le deuxième argument de %q+D devrait être %<char **%>"
25075 #: c-family/c-warn.c:895
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
25078 msgstr "le troisième argument de %q+D devrait probablement être %<char **%>"
25080 #: c-family/c-warn.c:906
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
25083 msgstr "%q+D prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
25085 #: c-family/c-warn.c:910
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "%q+D declared as variadic function"
25088 msgstr "%q+D est déclarée comme fonction variadique"
25090 #: c-family/c-warn.c:952
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
25093 msgstr "conversion d'une expression booléenne vers %qT"
25095 #: c-family/c-warn.c:961 c-family/c-warn.c:965
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
25098 msgstr "la conversion vers %qT altère la valeur de la constante %qT"
25100 #: c-family/c-warn.c:985 c-family/c-warn.c:993
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
25103 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut altérer sa valeur"
25105 #: c-family/c-warn.c:989
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
25108 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT abandonne la partir imaginaire"
25110 #: c-family/c-warn.c:1024
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
25113 msgstr "un grand entier est implicitement tronqué vers un type non signé"
25115 #: c-family/c-warn.c:1030 c-family/c-warn.c:1037 c-family/c-warn.c:1045
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "overflow in implicit constant conversion"
25118 msgstr "débordement dans la conversion implicite de la constante"
25120 #: c-family/c-warn.c:1068
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "case value %qs not in enumerated type"
25123 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré"
25125 #: c-family/c-warn.c:1073
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
25128 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré %qT"
25130 #: c-family/c-warn.c:1134
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "switch missing default case"
25133 msgstr "le « switch » n'a pas de branche par défaut"
25135 #: c-family/c-warn.c:1179
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "switch condition has boolean value"
25138 msgstr "la condition du « switch » a une valeur booléenne"
25140 #: c-family/c-warn.c:1252
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
25143 msgstr "la valeur %qE de l'énumération n'est pas traitée dans le « switch »"
25145 #: c-family/c-warn.c:1280
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
25148 msgstr "l'opérande omis au milieu de ?: sera toujours %<vrai%>, il est suggéré de spécifier explicitement l'opérande du milieu"
25150 #: c-family/c-warn.c:1301
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
25153 msgstr "affectation au membre %qD d'un objet en lecture seule"
25155 #: c-family/c-warn.c:1303
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "increment of member %qD in read-only object"
25158 msgstr "incrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
25160 #: c-family/c-warn.c:1305
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
25163 msgstr "décrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
25165 #: c-family/c-warn.c:1307
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
25168 msgstr "le membre %qD d'un objet en lecture seule est utilisé comme sortie %<asm%>"
25170 #: c-family/c-warn.c:1311
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "assignment of read-only member %qD"
25173 msgstr "affectation du membre %qD en lecture seule"
25175 #: c-family/c-warn.c:1312
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "increment of read-only member %qD"
25178 msgstr "incrémentation du membre %qD en lecture seule"
25180 #: c-family/c-warn.c:1313
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "decrement of read-only member %qD"
25183 msgstr "décrémentation du membre %qD en lecture seule"
25185 #: c-family/c-warn.c:1314
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
25188 msgstr "le membre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
25190 #: c-family/c-warn.c:1318
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "assignment of read-only variable %qD"
25193 msgstr "affectation de la variable %qD en lecture seule"
25195 #: c-family/c-warn.c:1319
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "increment of read-only variable %qD"
25198 msgstr "incrémentation de la variable %qD en lecture seule"
25200 #: c-family/c-warn.c:1320
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "decrement of read-only variable %qD"
25203 msgstr "décrémentation de la variable %qD en lecture seule"
25205 #: c-family/c-warn.c:1321
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
25208 msgstr "la variable %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
25210 #: c-family/c-warn.c:1324
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
25213 msgstr "affectation du paramètre %qD en lecture seule"
25215 #: c-family/c-warn.c:1325
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "increment of read-only parameter %qD"
25218 msgstr "incrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
25220 #: c-family/c-warn.c:1326
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
25223 msgstr "décrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
25225 #: c-family/c-warn.c:1327
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
25228 msgstr "le paramètre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
25230 #: c-family/c-warn.c:1332
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
25233 msgstr "affectation à la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
25235 #: c-family/c-warn.c:1334
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "increment of read-only named return value %qD"
25238 msgstr "incrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
25240 #: c-family/c-warn.c:1336
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
25243 msgstr "décrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
25245 #: c-family/c-warn.c:1338
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
25248 msgstr "la valeur de retour nommée %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
25250 #: c-family/c-warn.c:1343
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "assignment of function %qD"
25253 msgstr "affectation de la fonction %qD"
25255 #: c-family/c-warn.c:1344
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "increment of function %qD"
25258 msgstr "incrémentation de la fonction %qD"
25260 #: c-family/c-warn.c:1345
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "decrement of function %qD"
25263 msgstr "décrémentation de la fonction %qD"
25265 #: c-family/c-warn.c:1346
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
25268 msgstr "la fonction %qD est utilisée comme sortie %<asm%>"
25270 #: c-family/c-warn.c:1349 c/c-typeck.c:4725
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "assignment of read-only location %qE"
25273 msgstr "affectation de l'emplacement %qE en lecture seule"
25275 #: c-family/c-warn.c:1350 c/c-typeck.c:4728
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "increment of read-only location %qE"
25278 msgstr "incrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
25280 #: c-family/c-warn.c:1351 c/c-typeck.c:4731
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "decrement of read-only location %qE"
25283 msgstr "décrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
25285 #: c-family/c-warn.c:1352
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
25288 msgstr "l'emplacement %qE, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
25290 #: c-family/c-warn.c:1366
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
25293 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de gauche de l'affectation"
25295 #: c-family/c-warn.c:1369
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "lvalue required as increment operand"
25298 msgstr "l-valeur exigée comme opérande d'incrémentation"
25300 #: c-family/c-warn.c:1372
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "lvalue required as decrement operand"
25303 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de décrémentation"
25305 #: c-family/c-warn.c:1375
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
25308 msgstr "l-valeur exigée comme opérande unaire %<&%>"
25310 #: c-family/c-warn.c:1378
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "lvalue required in asm statement"
25313 msgstr "l-valeur exigée dans l'instruction asm"
25315 #: c-family/c-warn.c:1395
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "invalid type argument (have %qT)"
25318 msgstr "argument de type invalide (%qT obtenu)"
25320 #: c-family/c-warn.c:1399
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
25323 msgstr "argument de type invalide pour l'index d'un tableau (%qT obtenu)"
25325 #: c-family/c-warn.c:1404
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
25328 msgstr "argument de type invalide pour le %<*%> unaire (%qT obtenu)"
25330 #: c-family/c-warn.c:1409
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
25333 msgstr "argument de type invalide pour %<->%> (%qT obtenu)"
25335 #: c-family/c-warn.c:1414
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
25338 msgstr "argument de type invalide pour %<->*%> (%qT obtenu)"
25340 #: c-family/c-warn.c:1419
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
25343 msgstr "argument de type invalide pour la conversion implicite (%qT obtenu)"
25345 #: c-family/c-warn.c:1440
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "array subscript has type %<char%>"
25348 msgstr "l'indice du tableau est de type %<char%>"
25350 #: c-family/c-warn.c:1475 c-family/c-warn.c:1478
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
25353 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<<<%>"
25355 #: c-family/c-warn.c:1481 c-family/c-warn.c:1484
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
25358 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<<<%>"
25360 #: c-family/c-warn.c:1490 c-family/c-warn.c:1493
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
25363 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<>>%>"
25365 #: c-family/c-warn.c:1496 c-family/c-warn.c:1499
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
25368 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<>>%>"
25370 #: c-family/c-warn.c:1505 c-family/c-warn.c:1508
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
25373 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<&&%> à l'intérieur de %<||%>"
25375 #: c-family/c-warn.c:1515 c-family/c-warn.c:1519
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
25378 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<|%>"
25380 #: c-family/c-warn.c:1523 c-family/c-warn.c:1526
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
25383 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<|%>"
25385 #: c-family/c-warn.c:1531
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
25388 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<|%> en %<||%> ou %<!%> en %<~%>"
25390 #: c-family/c-warn.c:1539 c-family/c-warn.c:1543
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
25393 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<^%>"
25395 #: c-family/c-warn.c:1547 c-family/c-warn.c:1550
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
25398 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<^%>"
25400 #: c-family/c-warn.c:1556 c-family/c-warn.c:1559
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
25403 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> dans l'opérande de %<&%>"
25405 #: c-family/c-warn.c:1562 c-family/c-warn.c:1565
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
25408 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> dans l'opérande de %<&%>"
25410 #: c-family/c-warn.c:1569 c-family/c-warn.c:1572
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
25413 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<&%>"
25415 #: c-family/c-warn.c:1577
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
25418 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<&%> en %<&&%> ou %<!%> en %<~%>"
25420 #: c-family/c-warn.c:1584 c-family/c-warn.c:1587
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
25423 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<==%>"
25425 #: c-family/c-warn.c:1592 c-family/c-warn.c:1595
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
25428 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<!=%>"
25430 #: c-family/c-warn.c:1605 c-family/c-warn.c:1611
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
25433 msgstr "les comparaisons telles que %<X<=Y<=Z%> n'ont pas leur signification mathématique"
25435 #: c-family/c-warn.c:1627
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "label %q+D defined but not used"
25438 msgstr "étiquette %q+D définie mais non utilisée"
25440 #: c-family/c-warn.c:1629
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "label %q+D declared but not defined"
25443 msgstr "étiquette %q+D déclarée mais pas définie"
25445 #: c-family/c-warn.c:1652
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "division by zero"
25448 msgstr "division par zéro"
25450 #: c-family/c-warn.c:1669
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
25453 msgstr "%<memset%> utilisé avec un paramètre de longueur qui est la constante zéro; cela pourrait être dû à des paramètres transposés"
25455 #: c-family/c-warn.c:1692
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
25458 msgstr "%<memset%> utilisé avec une longueur égale au nombre d'éléments sans être multiplié par la taille des éléments"
25460 #: c-family/c-warn.c:1728 c/c-typeck.c:11295 c/c-typeck.c:11454
25461 #: cp/typeck.c:4895
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "comparison between types %qT and %qT"
25464 msgstr "comparaison entre les types %qT et %qT"
25466 #: c-family/c-warn.c:1779
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
25469 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
25471 #: c-family/c-warn.c:1830
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
25474 msgstr "un ~unsigned promu est toujours non nul"
25476 #: c-family/c-warn.c:1833
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
25479 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et une constante"
25481 #: c-family/c-warn.c:1843
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
25484 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et un non signé"
25486 #: c-family/c-warn.c:1897
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "unused parameter %qD"
25489 msgstr "paramètre %qD inutilisé"
25491 #: c-family/c-warn.c:1959
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
25494 msgstr "le typedef %qD est défini localement sans être utilisé"
25496 #: c-family/c-warn.c:1994
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "duplicated %<if%> condition"
25499 msgstr "condition %<if%> dupliquée"
25501 #: c-family/c-warn.c:2023
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
25504 msgstr "l'attribut d'optimisation sur %qD suit la définition mais l'attribut ne correspond pas"
25506 #: c-family/c-warn.c:2031
25507 #, gcc-internal-format
25508 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
25509 msgstr "la déclaration en ligne de %qD suit la déclaration avec l'attribut « noinline »"
25511 #: c-family/c-warn.c:2036
25512 #, gcc-internal-format
25513 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
25514 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut « noinline » suit la déclaration « inline »"
25516 #: c-family/c-warn.c:2040 c-family/c-warn.c:2045 c-family/c-warn.c:2050
25517 #: c-family/c-warn.c:2055
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
25520 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit une déclaration avec l'attribut %qs"
25522 #: c-family/c-warn.c:2102
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
25525 msgstr "le résultat de %qE a besoin de %u bits pour être représenté mais %qT n'a que %u bits"
25527 #: c-family/c-warn.c:2140 c-family/c-warn.c:2164
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
25530 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours fausse"
25532 #: c-family/c-warn.c:2143 c-family/c-warn.c:2161
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
25535 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours vraie"
25537 #: c-family/c-warn.c:2210
25538 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
25539 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
25540 msgstr[0] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans l'argument %Z"
25541 msgstr[1] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans les arguments %Z"
25543 #: c-family/c-warn.c:2275 c/c-typeck.c:5217 cp/call.c:5316
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "this condition has identical branches"
25546 msgstr "cette condition a des branches identiques"
25548 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6570
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
25551 msgstr "%<_Cilk_spawn%> ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'une fonction"
25553 #: c-family/cilk.c:106
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "only function calls can be spawned"
25556 msgstr "seuls des appels de fonctions peuvent être démarrés en parallèle"
25558 #: c-family/cilk.c:250
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
25561 msgstr "utilisation invalide de %<_Cilk_spawn%>"
25563 #: c-family/cilk.c:393
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
25566 msgstr "la variable-registre explicite %qD ne peut pas être modifiée dans une fonction exécutée en parallèle"
25568 #: c-family/cilk.c:474
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
25571 msgstr "impossible de démarrer un appel en parallèle à une fonction qui retourne deux fois"
25573 #: c-family/cilk.c:495
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
25576 msgstr "utilisation invalide de l'étiquette %q+D dans %<_Cilk_spawn%>"
25578 #: c-family/cilk.c:996
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
25581 msgstr "affectation de registre ignorée pour %qD utilisé dans un bloc Cilk"
25583 #: c-family/cppspec.c:93
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
25586 msgstr "%qs n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
25588 #: c-family/cppspec.c:112
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "too many input files"
25591 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
25593 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:8759
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
25596 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mcpu"
25598 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25601 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtls-size"
25603 #: common/config/arc/arc-common.c:82
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "multiple -mcpu= options specified."
25606 msgstr "l'option -mcpu= a été spécifiée plusieurs fois."
25608 #: common/config/arc/arc-common.c:88
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
25611 msgstr "Valeur non supportée pour mmpy-option"
25613 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
25614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25615 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25616 msgstr "-mshared-library-id=%s n'est pas entre 0 et %d"
25618 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
25619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25620 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25621 msgstr "-mcpu=%s n'est pas valable"
25623 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
25624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25625 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25626 msgstr "-mcpu=%s a une révision de silicium invalide"
25628 #: common/config/i386/i386-common.c:1093
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25631 msgstr "-malign-loops est obsolète, utilisez -falign-loops"
25633 #: common/config/i386/i386-common.c:1095
25634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25635 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25636 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
25638 #: common/config/i386/i386-common.c:1102
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25641 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utilisez -falign-jumps"
25643 #: common/config/i386/i386-common.c:1104
25644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25645 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
25646 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
25648 #: common/config/i386/i386-common.c:1112
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25651 msgstr "-malign-functions est obsolète, utilisez -falign-functions"
25653 #: common/config/i386/i386-common.c:1114
25654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25655 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
25656 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
25658 #: common/config/i386/i386-common.c:1123
25659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25660 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25661 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
25663 #: common/config/i386/i386-common.c:1177
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
25666 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est actuellement uniquement supporté que par GNU/Linux"
25668 #: common/config/i386/i386-common.c:1183
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
25671 msgstr "%<-fsplit-stack%> a besoin de l'assistance d'un assembleur pour les directives CFI"
25673 #: common/config/ia64/ia64-common.c:59
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25676 msgstr "valeur %<%s%> erronée pour l'option -mtls-size="
25678 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
25679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25680 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
25681 msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
25683 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
25686 msgstr "dans l'option -misr-vector-size=X, les valeurs valides pour X sont 4 ou 16"
25688 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
25691 msgstr "dans l'option -mcache-block-size=X, les valeurs valides pour X sont: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, ou 512"
25693 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
25694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25695 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
25696 msgstr "-march=%s: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
25698 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
25699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25700 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
25701 msgstr "-march=%s: chaîne ISA invalide"
25703 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
25706 msgstr "-march=%s: sous-chaîne ISA %qs non supportée"
25708 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:174 config/sparc/sparc.c:1371
25709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25710 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25711 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
25713 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
25714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25715 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
25716 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
25718 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:232
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
25721 msgstr "l'option -msingle-float est équivalente à -mhard-float"
25723 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:248
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "-msimple-fpu option ignored"
25726 msgstr "option -msimple-fpu ignorée"
25728 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:314
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
25731 msgstr "%<-fsplit-stack%> est actuellement uniquement supporté sous PowerPC64 GNU/Linux avec glibc-2.18 ou ultérieur"
25733 #: common/config/rx/rx-common.c:61
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
25736 msgstr "le processeur RX200 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
25738 #: common/config/rx/rx-common.c:63
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
25741 msgstr "le processeur RX100 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
25743 #: common/config/s390/s390-common.c:98
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
25746 msgstr "la valeur de protection de la pile doit être une puissance de 2"
25748 #: common/config/s390/s390-common.c:103
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "stack size must be an exact power of 2"
25751 msgstr "la taille de la pile doit être une puissance de 2"
25753 #: common/config/v850/v850-common.c:47
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "value passed in %qs is too large"
25756 msgstr "la valeur passée dans %qs est trop grande"
25758 #: config/darwin-c.c:82
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "too many #pragma options align=reset"
25761 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
25763 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
25764 #: config/darwin-c.c:109
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
25767 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
25769 #: config/darwin-c.c:112
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "junk at end of '#pragma options'"
25772 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
25774 #: config/darwin-c.c:122
25775 #, gcc-internal-format
25776 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
25777 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
25779 #: config/darwin-c.c:134
25780 #, gcc-internal-format
25781 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
25782 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
25784 #: config/darwin-c.c:155
25785 #, gcc-internal-format
25786 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
25787 msgstr "« ) » manquante après « #pragma unused », ignoré"
25789 #: config/darwin-c.c:158
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
25792 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
25794 #: config/darwin-c.c:169
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
25797 msgstr "« #pragma ms_struct » mal composé, ignoré"
25799 #: config/darwin-c.c:177
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
25802 msgstr "« #pragma ms_struct {on|off|reset} » mal composé, ignoré"
25804 #: config/darwin-c.c:180
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
25807 msgstr "rebut à la fin de « #pragma ms_struct »"
25809 #: config/darwin-c.c:406
25810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25811 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
25812 msgstr "le fichier include %s du sous-framework est en conflit avec le fichier include du framework"
25814 #: config/darwin-c.c:718
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
25817 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mmacosx-version-min"
25819 #: config/darwin-driver.c:50
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
25822 msgstr "échec de sysctl pour kern.osversion: %m"
25824 #: config/darwin-driver.c:85
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
25827 msgstr "kern.osversion %q.*s incompréhensible"
25829 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
25830 #: config/darwin-driver.c:125
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
25833 msgstr "la version %s n'a pas été comprise\n"
25835 #: config/darwin-driver.c:178
25836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25837 msgid "this compiler does not support %s"
25838 msgstr "ce compilateur ne supporte pas %s"
25840 #: config/darwin-driver.c:233
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
25843 msgstr "ce compilateur ne supporte pas PowerPC (fanions arch ignorés)"
25845 #: config/darwin-driver.c:237
25846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25847 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
25848 msgstr "%s est en conflit avec i386 (fanions arch ignorés)"
25850 #: config/darwin-driver.c:245
25851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25852 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
25853 msgstr "%s est en conflit avec x86_64 (fanions arch ignorés)"
25855 #: config/darwin-driver.c:252
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
25858 msgstr "ce compilateur ne supporte pas X86 (fanions arch ignorés)"
25860 #: config/darwin-driver.c:256
25861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25862 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
25863 msgstr "%s est en conflit avec ppc (fanions arch ignorés)"
25865 #: config/darwin-driver.c:264
25866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25867 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
25868 msgstr "%s est en conflit avec ppc64 (fanions arch ignorés)"
25870 #: config/darwin.c:1691
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
25873 msgstr "l'utilisation de noms de variables préfixés par _OBJC_ pour sélectionner les sections de méta-données est dépréciée dans la version 4.6 et sera supprimée dans la version 4.7"
25875 #: config/darwin.c:1946
25876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25877 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
25878 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s pour la sortie LTO"
25880 #: config/darwin.c:2035
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
25883 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à la compilation d'un kext (extension du noyau)"
25885 #: config/darwin.c:2042
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
25888 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à des classes C++"
25890 #: config/darwin.c:2758
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25893 msgstr "l'attribut de visibilité protégée n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
25895 #: config/darwin.c:2947
25896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25897 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
25898 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s avec la sortie LTO"
25900 #: config/darwin.c:3126
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25903 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 doit être utilisé sur les cibles %<-m64%> avec %<-fnext-runtime%>"
25905 #: config/darwin.c:3130
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25908 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 n'est pas supporté sur les cibles %<-m32%> avec %<-fnext-runtime%>"
25910 #: config/darwin.c:3215
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
25913 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> écrase %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> ou %<-fPIE%>"
25915 #: config/darwin.c:3403
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
25918 msgstr "la fonction intégrée %qD exige le fanion %<-mconstant-cfstrings%>"
25920 #: config/darwin.c:3410
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
25923 msgstr "la fonction intégrée %qD ne prend qu'un seul argument"
25925 #: config/darwin.c:3496
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "CFString literal is missing"
25928 msgstr "la CFString littérale est manquante"
25930 #: config/darwin.c:3507
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
25933 msgstr "l'expression CFString littérale n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
25935 #: config/darwin.c:3530
25936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25937 msgid "%s in CFString literal"
25938 msgstr "%s dans une CFString littérale"
25940 #: config/host-darwin.c:61
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
25943 msgstr "ne peut délier la mémoire pch_address_space: %m"
25945 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
25948 msgstr "%<#pragma align%> mal composé, ignoré"
25950 #: config/sol2-c.c:100
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
25953 msgstr "alignement invalide pour %<#pragma align%>, ignoré"
25955 #: config/sol2-c.c:115
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
25958 msgstr "%<#pragma align%> doit apparaître avant la déclaration de %D, ignoré"
25960 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "malformed %<#pragma align%>"
25963 msgstr "%<#pragma align%> mal composé"
25965 #: config/sol2-c.c:134
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
25968 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma align%>"
25970 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
25973 msgstr "%<#pragma init%> mal composé, ignoré"
25975 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "malformed %<#pragma init%>"
25978 msgstr "%<#pragma init%> mal composé"
25980 #: config/sol2-c.c:193
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
25983 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma init%>"
25985 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
25988 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé, ignoré"
25990 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25993 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé"
25995 #: config/sol2-c.c:252
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25998 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma fini%>"
26000 #: config/sol2.c:56
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
26003 msgstr "%<#pragma align%> ignoré pour %q+D explicitement aligné"
26005 #: config/vxworks.c:145
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "PIC is only supported for RTPs"
26008 msgstr "PIC est uniquement supporté pour RTP"
26010 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
26011 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
26012 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
26013 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
26014 #. are not supported.
26015 #: config/darwin.h:476
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
26018 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées avec Mach-O; ignoré"
26020 #. No profiling.
26021 #: config/vx-common.h:89
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "profiler support for VxWorks"
26024 msgstr "support du profilage pour VxWorks"
26026 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1089 config/arm/arm-builtins.c:2246
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
26029 msgstr "%Kl'argument %d doit être une constante immédiate"
26031 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1160 config/arm/arm-builtins.c:2471
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
26034 msgstr "%Kl'index de l'avenue doit être une constante immédiate"
26036 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1163
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
26039 msgstr "%Kla taille totale et la taille de l'élément doivent être des constantes immédiates non nulles"
26041 #: config/aarch64/aarch64.c:927
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
26044 msgstr "%qs est incompatible avec %s %s"
26046 #: config/aarch64/aarch64.c:929
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
26049 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec %s %s"
26051 #: config/aarch64/aarch64.c:8382
26052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26053 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
26054 msgstr "fanion inconnu passé à -moverride=%s (%s)"
26056 #: config/aarch64/aarch64.c:8426
26057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26058 msgid "%s string ill-formed\n"
26059 msgstr "chaîne %s mal formée\n"
26061 #: config/aarch64/aarch64.c:8483
26062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26063 msgid "tuning string missing in option (%s)"
26064 msgstr "chaîne d'ajustement manquante dans l'option (%s)"
26066 #: config/aarch64/aarch64.c:8501
26067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26068 msgid "unknown tuning option (%s)"
26069 msgstr "option d'ajustement inconnue (%s)"
26071 #: config/aarch64/aarch64.c:8715
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26074 msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
26076 #: config/aarch64/aarch64.c:8756
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
26079 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mcpu=%s%>"
26081 #: config/aarch64/aarch64.c:8763
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
26084 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-mcpu=%s%>"
26086 #: config/aarch64/aarch64.c:8790
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
26089 msgstr "nom d'architecture manquant dans %<-march=%s%>"
26091 #: config/aarch64/aarch64.c:8793
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "unknown value %qs for -march"
26094 msgstr "valeur %qs inconnue pour -march"
26096 #: config/aarch64/aarch64.c:8797
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
26099 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-march=%s%>"
26101 #: config/aarch64/aarch64.c:8823
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
26104 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mtune=%s%>"
26106 #: config/aarch64/aarch64.c:8826
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "unknown value %qs for -mtune"
26109 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mtune"
26111 #: config/aarch64/aarch64.c:8929 config/arm/arm.c:3094
26112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26113 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
26114 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march=%s"
26116 #: config/aarch64/aarch64.c:8964
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
26119 msgstr "L'assembleur ne supporte pas -mabi=ilp32"
26121 #: config/aarch64/aarch64.c:8968
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "Return address signing is only supported for -mabi=lp64"
26124 msgstr "La signature de l'adresse de retour n'est supportée qu'avec -mabi=lp64"
26126 #: config/aarch64/aarch64.c:9030
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "code model %qs with -f%s"
26129 msgstr "modèle de code %qs avec -f%s"
26131 #: config/aarch64/aarch64.c:9195
26132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26133 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
26134 msgstr "nom d'architecture manquant dans la cible « arch » %s"
26136 #: config/aarch64/aarch64.c:9198
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
26139 msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « arch » %s"
26141 #: config/aarch64/aarch64.c:9202
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
26144 msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « arch » %s"
26146 #: config/aarch64/aarch64.c:9236
26147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26148 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
26149 msgstr "nom de processeur manquant dans la cible « cpu » %s"
26151 #: config/aarch64/aarch64.c:9239
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
26154 msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « cpu » %s"
26156 #: config/aarch64/aarch64.c:9243
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
26159 msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « cpu » %s"
26161 #: config/aarch64/aarch64.c:9274
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
26164 msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « tune » %s"
26166 #: config/aarch64/aarch64.c:9315
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
26169 msgstr "modificateur de fonctionnalité manquant dans la cible %s %qs"
26171 #: config/aarch64/aarch64.c:9320
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
26174 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans la cible %s %qs"
26176 #: config/aarch64/aarch64.c:9372
26177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26178 msgid "malformed target %s"
26179 msgstr "cible %s mal formée"
26181 #: config/aarch64/aarch64.c:9420
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
26184 msgstr "la cible %s %qs n'accepte pas d'argument"
26186 #: config/aarch64/aarch64.c:9429
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
26189 msgstr "la cible %s %qs n'autorise pas de forme négative"
26191 #: config/aarch64/aarch64.c:9484
26192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26193 msgid "target %s %s=%s is not valid"
26194 msgstr "la cible %s %s=%s n'est pas valable"
26196 #: config/aarch64/aarch64.c:9544 config/arm/arm.c:30411
26197 #: config/i386/i386.c:6772 config/rs6000/rs6000.c:39283
26198 #: config/s390/s390.c:15017
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
26201 msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut n'est pas une chaîne"
26203 #: config/aarch64/aarch64.c:9554
26204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26205 msgid "malformed target %s value"
26206 msgstr "la valeur cible de %s est mal composée"
26208 #: config/aarch64/aarch64.c:9571
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "target %s %qs is invalid"
26211 msgstr "la cible %2$qs pour %1$s est invalide"
26213 #: config/aarch64/aarch64.c:9580
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "malformed target %s list %qs"
26216 msgstr "la liste %2$qs de la cible %1$s est mal composée"
26218 #: config/aarch64/aarch64.c:11428
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
26221 msgstr "%Kl'avenue %wd est hors des limites %wd - %wd"
26223 #: config/aarch64/aarch64.c:11430
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
26226 msgstr "avenue %wd hors des limites %wd - %wd"
26228 #: config/alpha/alpha.c:414
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26231 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtrap-precision"
26233 #: config/alpha/alpha.c:428
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26236 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
26238 #: config/alpha/alpha.c:443
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26241 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
26243 #: config/alpha/alpha.c:460
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26246 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mcpu"
26248 #: config/alpha/alpha.c:475
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
26251 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtune"
26253 #: config/alpha/alpha.c:496
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26256 msgstr "la couche logicielle pour compléter l'arithmétique requiert -mtrap-precision=i"
26258 #: config/alpha/alpha.c:512
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26261 msgstr "le mode d'arrondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
26263 #: config/alpha/alpha.c:517
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26266 msgstr "le mode de déroutage n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
26268 #: config/alpha/alpha.c:521
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26271 msgstr "les longs doubles de 128 bits ne sont pas supportés pour les flottants sur VAX"
26273 #: config/alpha/alpha.c:549
26274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26275 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26276 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
26278 #: config/alpha/alpha.c:564
26279 #, gcc-internal-format
26280 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26281 msgstr "valeur %qs erronée pour -mmemory-latency"
26283 #: config/alpha/alpha.c:6663 config/alpha/alpha.c:6666 config/arc/arc.c:5816
26284 #: config/arc/arc.c:6095 config/s390/s390.c:873 config/tilegx/tilegx.c:3542
26285 #: config/tilepro/tilepro.c:3106
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "bad builtin fcode"
26288 msgstr "fcode interne erroné"
26290 #: config/arc/arc.c:717
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
26293 msgstr "-mno-mpy n'est supporté que sur ARC700 ou ARCv2"
26295 #: config/arc/arc.c:720
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
26298 msgstr "-mno-dpfp-lrsr n'est supporté qu'avec -mdpfp"
26300 #: config/arc/arc.c:725
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
26303 msgstr "les options FPX « fast » et « compact » ne peuvent pas être spécifiées ensemble"
26305 #: config/arc/arc.c:729
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
26308 msgstr "-mspfp_fast pas disponible sur ARC600 ou ARC601"
26310 #: config/arc/arc.c:734
26311 #, gcc-internal-format
26312 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
26313 msgstr "Le mélange de FPX/FPU est interdit"
26315 #: config/arc/arc.c:740
26316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26317 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
26318 msgstr "PIC n'est pas supporté pour %s. Seul du code non PIC sera généré."
26320 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
26321 #. option is not allowed.
26322 #: config/arc/arc.c:850 config/arc/arc.c:858
26323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26324 msgid "%s is not available for %s architecture"
26325 msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture %s"
26327 #: config/arc/arc.c:879
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
26330 msgstr "compact-casesi ne s'applique pas à ARCv2"
26332 #: config/arc/arc.c:1378
26333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26334 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
26335 msgstr "l'option de multiplication implique que r%d est fixe"
26337 #: config/arc/arc.c:1601 config/epiphany/epiphany.c:492
26338 #: config/epiphany/epiphany.c:532
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26341 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
26343 #: config/arc/arc.c:1610
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26346 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink1 » ni « ilink2 »"
26348 #: config/arc/arc.c:1618
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
26351 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink »"
26353 #: config/arc/arc.c:5715
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
26356 msgstr "__builtin_arc_aligned avec un alignement non constant"
26358 #: config/arc/arc.c:5723
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
26361 msgstr "valeur d'alignement invalide pour __builtin_arc_aligned"
26363 #: config/arc/arc.c:5850
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
26366 msgstr "l'opérande intégré devrait être une valeur non signée sur 6 bits"
26368 #: config/arc/arc.c:5891
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
26371 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
26373 #: config/arc/arc.c:5932 config/arc/arc.c:6029
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26376 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
26378 #: config/arc/arc.c:5965 config/arc/arc.c:5997
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26381 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
26383 #: config/arc/arc.c:5969 config/arc/arc.c:6001
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
26386 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
26388 #: config/arc/arc.c:6033
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
26391 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
26393 #: config/arc/arc.c:6066
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
26396 msgstr "l'opérande 4 devrait être une valeur non signée sur 8 bits (0-255)"
26398 #: config/arc/arc.c:6070
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26401 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
26403 #: config/arc/arc.c:6077
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
26406 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (sous-registre 0-7)"
26408 #: config/arc/arc.c:6080
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
26411 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur paire sur 3 bits (sous-registre 0,2,4,6)"
26413 #: config/arc/arc.c:6127
26414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26415 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
26416 msgstr "la fonction intégrée exige une valeur immédiate pour l'opérande %d"
26418 #: config/arc/arc.c:6132
26419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26420 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
26421 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 6 bits"
26423 #: config/arc/arc.c:6136
26424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26425 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
26426 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 8 bits"
26428 #: config/arc/arc.c:6140
26429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26430 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
26431 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
26433 #: config/arc/arc.c:6143
26434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26435 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
26436 msgstr "type d'opérande immédiat de la fonction intégrée inconnu pour l'opérande %d"
26438 #: config/arc/arc.c:6194
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
26441 msgstr "le numéro de registre doit être une constante à la compilation. Essayez à des niveaux d'optimisation supérieurs"
26443 #: config/arc/arc.c:6215
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
26446 msgstr "l'opérande de l'instruction « sleep » doit être une constante non signée sur 6 bits disponible lors de la compilation"
26448 #: config/arc/arc.c:6804
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
26451 msgstr "les adresses des insn ne sont pas définies après shorten_branches"
26453 #: config/arc/arc.c:7013
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "insn addresses not freed"
26456 msgstr "les adresses des insn ne sont pas libérées"
26458 #: config/arm/arm-builtins.c:2349
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "this builtin is not supported for this target"
26461 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée pour cette cible"
26463 #: config/arm/arm-builtins.c:2454
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
26466 msgstr "Vous devez activer les instructions NEON (par ex. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) pour utiliser ces intrinsèques."
26468 #: config/arm/arm-builtins.c:2492
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
26471 msgstr "Vous devez activer les instructions VFP pour utiliser ces intrinsèques."
26473 #: config/arm/arm-builtins.c:2552
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
26476 msgstr "Vous devez activer les instructions crypto (par ex. inclure -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon…) pour utiliser ces intrinsèques."
26478 #. @@@ better error message
26479 #: config/arm/arm-builtins.c:2610 config/arm/arm-builtins.c:2714
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "selector must be an immediate"
26482 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
26484 #: config/arm/arm-builtins.c:2618 config/arm/arm-builtins.c:2663
26485 #: config/arm/arm-builtins.c:2721 config/arm/arm-builtins.c:2730
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
26488 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 7"
26490 #: config/arm/arm-builtins.c:2623 config/arm/arm-builtins.c:2732
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
26493 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 3"
26495 #: config/arm/arm-builtins.c:2628 config/arm/arm-builtins.c:2734
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
26498 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 1"
26500 #: config/arm/arm-builtins.c:2800
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "mask must be an immediate"
26503 msgstr "le masque doit être un immédiat"
26505 #: config/arm/arm-builtins.c:2805
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
26508 msgstr "la plage du masque doit être entre 0 et 255"
26510 #: config/arm/arm-builtins.c:2993
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
26513 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi16 dans le code."
26515 #: config/arm/arm-builtins.c:2995
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
26518 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi32 dans le code."
26520 #: config/arm/arm-builtins.c:2997
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
26523 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi16 dans le code."
26525 #: config/arm/arm-builtins.c:2999
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
26528 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi32 dans le code."
26530 #: config/arm/arm-builtins.c:3005
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
26533 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_si64 dans le code."
26535 #: config/arm/arm-builtins.c:3007
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
26538 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_si64 dans le code."
26540 #: config/arm/arm-builtins.c:3012
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
26543 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi16 dans le code"
26545 #: config/arm/arm-builtins.c:3014
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
26548 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi32 dans le code"
26550 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
26553 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_si64 dans le code"
26555 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
26558 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi16 dans le code"
26560 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
26563 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi32 dans le code"
26565 #: config/arm/arm-builtins.c:3022
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
26568 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_si64 dans le code"
26570 #: config/arm/arm-builtins.c:3024
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
26573 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi16 dans le code"
26575 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
26578 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi32 dans le code"
26580 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
26583 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_si64 dans le code"
26585 #: config/arm/arm-builtins.c:3030
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
26588 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi16 dans le code"
26590 #: config/arm/arm-builtins.c:3032
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
26593 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi32 dans le code"
26595 #: config/arm/arm-builtins.c:3034
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
26598 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_si64 dans le code"
26600 #: config/arm/arm-builtins.c:3036
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
26603 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi16 dans le code"
26605 #: config/arm/arm-builtins.c:3038
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
26608 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi32 dans le code"
26610 #: config/arm/arm-builtins.c:3040
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
26613 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_si64 dans le code"
26615 #: config/arm/arm-builtins.c:3042
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
26618 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi16 dans le code"
26620 #: config/arm/arm-builtins.c:3044
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
26623 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi32 dans le code"
26625 #: config/arm/arm-builtins.c:3046
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
26628 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_si64 dans le code"
26630 #: config/arm/arm.c:2800
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
26633 msgstr "iWMMXt et NEON sont incompatibles"
26635 #: config/arm/arm.c:2806
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26638 msgstr "le processeur cible ne supporte pas ARM"
26640 #: config/arm/arm.c:2810
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26643 msgstr "activer le support de la trace de débogage n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
26645 #: config/arm/arm.c:2813
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26648 msgstr "activer le support pour l'interopérabilité de l'appelé n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
26650 #: config/arm/arm.c:2821
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26653 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner un débogage pertinent"
26655 #: config/arm/arm.c:2825
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
26658 msgstr "iWMMXt non supporté en mode Thumb"
26660 #: config/arm/arm.c:2828
26661 #, gcc-internal-format
26662 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
26663 msgstr "-mtp=cp15 ne peut pas être utilisé avec un Thumb 16 bits"
26665 #: config/arm/arm.c:2832
26666 #, gcc-internal-format
26667 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
26668 msgstr "RTP PIC est incompatible avec Thumb"
26670 #: config/arm/arm.c:2840
26671 #, gcc-internal-format
26672 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
26673 msgstr "-mslow-flash-data ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
26675 #: config/arm/arm.c:2845
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
26678 msgstr "-mpure-code ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
26680 #: config/arm/arm.c:2948
26681 #, gcc-internal-format
26682 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26683 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
26685 #: config/arm/arm.c:2993
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
26688 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les accès non alignés"
26690 #. To support this we need to be able to parse FPU feature options
26691 #. from the architecture string.
26692 #: config/arm/arm.c:3247
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
26695 msgstr "-mfpu=auto n'est actuellement pas supporté sans un processeur explicite."
26697 #: config/arm/arm.c:3322
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "target CPU does not support interworking"
26700 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'interopérabilité"
26702 #: config/arm/arm.c:3328
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26705 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
26707 #: config/arm/arm.c:3336
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26710 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
26712 #: config/arm/arm.c:3339
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
26715 msgstr "Le code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
26717 #: config/arm/arm.c:3373
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "selected fp16 options are incompatible"
26720 msgstr "les options fp16 sélectionnées sont incompatibles"
26722 #: config/arm/arm.c:3404
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26725 msgstr "iwmmxt exige une ABI compatible AAPCS pour fonctionner correctement"
26727 #: config/arm/arm.c:3407
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26730 msgstr "l'abi iwmmxt requiert un processeur avec iwmmxt"
26732 #: config/arm/arm.c:3418
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26735 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcaller-super-interworking"
26737 #: config/arm/arm.c:3421
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26740 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcallee-super-interworking"
26742 #: config/arm/arm.c:3426
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "__fp16 and no ldrh"
26745 msgstr "__fp16 et pas de ldrh"
26747 #: config/arm/arm.c:3437
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
26750 msgstr "-mfloat-abi=hard: le processeur sélectionné n'a pas de FPU"
26752 #: config/arm/arm.c:3445
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26755 msgstr "-mfloat-abi=hard et VFP"
26757 #: config/arm/arm.c:3481
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
26760 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8, 32 ou 64"
26762 #: config/arm/arm.c:3483
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
26765 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8 ou 32"
26767 #: config/arm/arm.c:3508
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
26770 msgstr "RTP PIC est incompatible avec -msingle-pic-base"
26772 #: config/arm/arm.c:3520
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
26775 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
26777 #: config/arm/arm.c:3529
26778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26779 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
26780 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
26782 #: config/arm/arm.c:3548
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
26785 msgstr "-freorder-blocks-and-partition n'est pas supporté sur cette architecture"
26787 #: config/arm/arm.c:3639
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
26790 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les extensions de sécurité ARMv8-M"
26792 #: config/arm/arm.c:5707
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
26795 msgstr "variante PCS qui n'est pas dérivée de AAPCS"
26797 #: config/arm/arm.c:5709
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
26800 msgstr "les fonctions variadiques doivent utiliser la variante du AAPCS de base"
26802 #: config/arm/arm.c:5728
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "PCS variant"
26805 msgstr "variante PCS"
26807 #: config/arm/arm.c:5923
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
26810 msgstr "ABI VFP en virgule flottante matérielle du Thumb-1"
26812 #: config/arm/arm.c:6362 config/arm/arm.c:6565 config/arm/arm.c:6593
26813 #: config/arm/arm.c:26560
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
26816 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 7.1"
26818 #: config/arm/arm.c:6709 config/arm/arm.c:6727 config/arm/arm.c:6902
26819 #: config/avr/avr.c:9480 config/avr/avr.c:9496 config/bfin/bfin.c:4673
26820 #: config/bfin/bfin.c:4734 config/bfin/bfin.c:4763
26821 #: config/epiphany/epiphany.c:475 config/h8300/h8300.c:5456
26822 #: config/i386/i386.c:7670 config/i386/i386.c:13041 config/i386/i386.c:41329
26823 #: config/i386/i386.c:41379 config/i386/i386.c:41449 config/m68k/m68k.c:760
26824 #: config/mcore/mcore.c:3056 config/nvptx/nvptx.c:4278 config/rl78/rl78.c:781
26825 #: config/rs6000/rs6000.c:35295 config/rx/rx.c:2696 config/rx/rx.c:2722
26826 #: config/s390/s390.c:1082 config/sh/sh.c:8394 config/sh/sh.c:8412
26827 #: config/sh/sh.c:8436 config/sh/sh.c:8507 config/sh/sh.c:8530
26828 #: config/spu/spu.c:3683 config/stormy16/stormy16.c:2212
26829 #: config/v850/v850.c:2083 config/visium/visium.c:705
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "%qE attribute only applies to functions"
26832 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
26834 #: config/arm/arm.c:6851
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
26837 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec des arguments passés sur la pile"
26839 #: config/arm/arm.c:6863
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
26842 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec un nombre variable d'arguments"
26844 #: config/arm/arm.c:6872
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
26847 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions qui retournent une valeur sur la pile"
26849 #: config/arm/arm.c:6894 config/arm/arm.c:6946
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
26852 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option -mcmse."
26854 #: config/arm/arm.c:6913
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
26857 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques"
26859 #: config/arm/arm.c:6962
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
26862 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'au type de base d'un pointeur vers une fonction"
26864 #: config/arm/arm.c:12245
26865 #, gcc-internal-format
26866 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
26867 msgstr "%K%s %wd hors des limites %wd - %wd"
26869 #: config/arm/arm.c:12248
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
26872 msgstr "%s %wd hors des limites %wd - %wd"
26874 #: config/arm/arm.c:23495
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
26877 msgstr "incapable de calculer la position réelle des paramètres sur la pile"
26879 #: config/arm/arm.c:24148
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
26882 msgstr "Saut lointain thumb1 inattendu"
26884 #: config/arm/arm.c:24412
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "no low registers available for popping high registers"
26887 msgstr "pas de registre bas disponible pour dépiler les registres hauts"
26889 #: config/arm/arm.c:24661
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
26892 msgstr "les routines du service d'interruption ne peuvent pas être codées en mode Thumb"
26894 #: config/arm/arm.c:24890
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
26897 msgstr "-fstack-check=specific pour Thumb-1"
26899 #: config/arm/arm.c:30435
26900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26901 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
26902 msgstr "fpu invalide pour attribute(target(\"%s\"))"
26904 #. This doesn't really make sense until we support
26905 #. general dynamic selection of the architecture and all
26906 #. sub-features.
26907 #: config/arm/arm.c:30443
26908 #, gcc-internal-format
26909 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
26910 msgstr "la sélection automatique du fpu n'est actuellement pas permise ici"
26912 #: config/arm/arm.c:30450 config/i386/i386.c:6838 config/i386/i386.c:6885
26913 #: config/s390/s390.c:15083 config/s390/s390.c:15133 config/s390/s390.c:15150
26914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26915 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
26916 msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
26918 #: config/arm/freebsd.h:121
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
26921 msgstr "le système d'exploitation cible ne supporte pas les accès non alignés"
26923 #: config/avr/avr-c.c:63 config/avr/avr-c.c:188
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
26926 msgstr "%qs attend 1 argument mais %d sont fournis"
26928 #: config/avr/avr-c.c:74
26929 #, gcc-internal-format
26930 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
26931 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme argument"
26933 #: config/avr/avr-c.c:100
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
26936 msgstr "utiliser %qs avec un type non signé n'a pas d'effet"
26938 #: config/avr/avr-c.c:105 config/avr/avr-c.c:171 config/avr/avr-c.c:228
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
26941 msgstr "aucune surcharge en virgule flottante correspond à %qs"
26943 #: config/avr/avr-c.c:122
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
26946 msgstr "%qs attend 2 arguments mais %d sont fournis"
26948 #: config/avr/avr-c.c:134 config/avr/avr-c.c:199
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
26951 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme premier argument"
26953 #: config/avr/avr-c.c:142
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
26956 msgstr "%qs attend une valeur entière comme deuxième argument"
26958 #: config/avr/avr-devices.c:203
26959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26960 msgid "devices natively supported:%s"
26961 msgstr "périphériques nativement supportés:%s"
26963 #: config/avr/avr-devices.c:212
26964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26965 msgid "supported core architectures:%s"
26966 msgstr "architectures de cœurs supportées:%s"
26968 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
26969 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
26970 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
26971 #. with -mmcu=<device>.
26972 #: config/avr/avr.c:703
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
26975 msgstr "architecture de cœur %qs inconnue spécifiée avec %qs"
26977 #: config/avr/avr.c:769 config/visium/visium.c:387
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "-fpic is not supported"
26980 msgstr "-fpic n'est pas supporté"
26982 #: config/avr/avr.c:771 config/visium/visium.c:389
26983 #, gcc-internal-format
26984 msgid "-fPIC is not supported"
26985 msgstr "-fPIC n'est pas supporté"
26987 #: config/avr/avr.c:773
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "-fpie is not supported"
26990 msgstr "-fpie n'est pas supporté"
26992 #: config/avr/avr.c:775
26993 #, gcc-internal-format
26994 msgid "-fPIE is not supported"
26995 msgstr "-fPIE n'est pas supporté"
26997 #: config/avr/avr.c:1040
26998 #, gcc-internal-format
26999 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
27000 msgstr "les attributs de fonction %qs, %qs et %qs sont mutuellement exclusifs"
27002 #: config/avr/avr.c:1047
27003 #, gcc-internal-format
27004 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
27005 msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs n'ont pas d'effet sur la fonction %qs"
27007 #: config/avr/avr.c:1074
27008 #, gcc-internal-format
27009 msgid "%qs function cannot have arguments"
27010 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas avoir d'argument"
27012 #: config/avr/avr.c:1077
27013 #, gcc-internal-format
27014 msgid "%qs function cannot return a value"
27015 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas retourner une valeur"
27017 # %s est « interrupt » ou « signal » non traduit.
27018 #: config/avr/avr.c:1084
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler, missing __vector prefix"
27021 msgstr "%qs semble être un gestionnaire avec l'attribut « %s » mal orthographié, il manque le préfixe __vector"
27023 #: config/avr/avr.c:1311
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
27026 msgstr "%<builtin_return_address%> ne contient que 2 octets d'adresse"
27028 #: config/avr/avr.c:2543
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
27031 msgstr "l'offset du pointeur par rapport au symbole peut être incorrect"
27033 #: config/avr/avr.c:2682
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "accessing data memory with program memory address"
27036 msgstr "accès à la mémoire des données avec une adresse mémoire du programme"
27038 #: config/avr/avr.c:2743
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "accessing program memory with data memory address"
27041 msgstr "accès à la mémoire du programme avec une adresse mémoire des données"
27043 #: config/avr/avr.c:3222
27044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27045 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
27046 msgstr "registre fixe %s utilisé pour passer un paramètre à la fonction"
27048 #: config/avr/avr.c:3492
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "writing to address space %qs not supported"
27051 msgstr "l'écriture dans l'espace d'adresses %qs n'est pas supportée"
27053 #: config/avr/avr.c:9515
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
27056 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables statiques"
27058 #: config/avr/avr.c:9522
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
27061 msgstr "l'attribut %qE n'est supporté que par les cœurs Tiny réduits"
27063 #: config/avr/avr.c:9539 config/bfin/bfin.c:4795 config/i386/winnt.c:59
27064 #: config/nvptx/nvptx.c:4301
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27067 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables"
27069 #: config/avr/avr.c:9550
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27072 msgstr "l'attribut %qE n'accepte qu'une constante entière comme argument"
27074 #: config/avr/avr.c:9560
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "%qE attribute address out of range"
27077 msgstr "l'adresse de l'attribut %qE est hors limites"
27079 #: config/avr/avr.c:9573
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
27082 msgstr "les attributs %s et %qE fournissent tous les deux une adresse"
27084 #: config/avr/avr.c:9583
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
27087 msgstr "attribut %qE sur une variable non volatile"
27089 #: config/avr/avr.c:9653
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
27092 msgstr "les espaces d'adresses ne sont pas supportés pour les périphériques Tiny réduits"
27094 #: config/avr/avr.c:9660
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
27097 msgstr "l'espace d'adresses %qs n'est pas supporté pour les périphériques avec une taille de flash jusqu'à %d Kio"
27099 #: config/avr/avr.c:9831
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
27102 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être « const » dans %qT"
27104 # %s est un texte non traduit tel que « variable », « function parameter », « structure field »,…
27105 # J'ai soumis le bug 79453 pour demander de créer des messages spécifiques à chaque cas.
27106 #: config/avr/avr.c:9834
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
27109 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être const dans le/la %s %q+D"
27111 #: config/avr/avr.c:9880
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
27114 msgstr "la variable %q+D doit être « const » pour être placée dans une section en lecture seule à l'aide de %qs"
27116 #: config/avr/avr.c:9919
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
27119 msgstr "la déclaration IO statique pour %q+D a besoin d'une adresse"
27121 #: config/avr/avr.c:9951
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
27124 msgstr "la définition IO pour %q+D a besoin d'une adresse"
27126 #: config/avr/avr.c:10058
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
27129 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans la section .noinit"
27131 #: config/avr/avr.c:10138
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
27134 msgstr "variable non initialisée %q+D placée dans la zone mémoire du programme"
27136 #: config/avr/avr.c:10224
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
27139 msgstr "%q+D a les attributs incompatibles %qs et %qs"
27141 #: config/avr/avr.c:10287
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
27144 msgstr "l'architecture %qs n'est supportée que par l'assembleur"
27146 #: config/avr/avr.c:12823
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
27149 msgstr "conversion depuis l'espace d'adresses %qs vers l'espace d'adresses %qs"
27151 #: config/avr/avr.c:13916 config/avr/avr.c:13929
27152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27153 msgid "%s expects a compile time integer constant"
27154 msgstr "%s attend une constante entière à la compilation"
27156 #: config/avr/avr.c:13943
27157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27158 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
27159 msgstr "%s attend une constante sous forme d'entier long à la compilation comme premier argument"
27161 #: config/avr/avr.c:13971
27162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27163 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
27164 msgstr "arrondir à %d bits n'a pas d'effet pour une valeur en virgule fixe avec %d bits fractionnels"
27166 #: config/avr/avr.c:13980
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "rounding result will always be 0"
27169 msgstr "le résultat de l'arrondi sera toujours 0"
27171 #: config/avr/driver-avr.c:56
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "bad usage of spec function %qs"
27174 msgstr "mauvaise utilisation de la fonction de spec %qs"
27176 #: config/avr/driver-avr.c:84
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "specified option %qs more than once"
27179 msgstr "option %qs spécifiée plus d'une fois"
27181 #: config/avr/driver-avr.c:98
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
27184 msgstr "nom de périphérique %qs étrange après %qs: mauvais caractère %qc"
27186 #: config/bfin/bfin.c:2349
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
27189 msgstr "-mfdpic n'est pas supporté, veuillez utiliser une cible bfin-linux-uclibc"
27191 #: config/bfin/bfin.c:2354
27192 #, gcc-internal-format
27193 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
27194 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
27196 #: config/bfin/bfin.c:2358
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27199 msgstr "les options -fstack-limit- sont ignorées avec -mfdpic, utilisez -mstack-check-l1"
27201 #: config/bfin/bfin.c:2363
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
27204 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs méthodes de validation de la pile en même temps"
27206 #: config/bfin/bfin.c:2366
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
27209 msgstr "les bibliothèques partagées utilisant un ID et FD-PIC ne peuvent pas être utilisés ensemble"
27211 #: config/bfin/bfin.c:2371 config/m68k/m68k.c:562
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
27214 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
27216 #: config/bfin/bfin.c:2391
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27219 msgstr "-mmulticore ne peut être utilisé qu'avec un BF561"
27221 #: config/bfin/bfin.c:2394
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
27224 msgstr "-mcorea devrait être utilisé avec -mmulticore"
27226 #: config/bfin/bfin.c:2397
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
27229 msgstr "-mcoreb devrait être utilisé avec -mmulticore"
27231 #: config/bfin/bfin.c:2400
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
27234 msgstr "-mcorea et -mcoreb ne peuvent être utilisés ensemble"
27236 #: config/bfin/bfin.c:4678
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "multiple function type attributes specified"
27239 msgstr "plusieurs attributs de type de fonction spécifiés"
27241 #: config/bfin/bfin.c:4745
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
27244 msgstr "ne peut appliquer à la fois les attributs longcall et shortcall à la même fonction"
27246 #: config/bfin/bfin.c:4802
27247 #, gcc-internal-format
27248 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27249 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour des variables locales"
27251 #: config/c6x/c6x.c:239
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
27254 msgstr "-fpic et -fPIC ne sont pas supportés sans -mdsbt sur cette cible"
27256 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:181
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
27259 msgstr "le profilage n'a pas encore été implémenté sur cette architecture"
27261 #: config/cr16/cr16.c:294
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
27264 msgstr "data-model=far invalide pour l'architecture cr16c"
27266 #: config/cr16/cr16.c:297
27267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27268 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
27269 msgstr "option de modèle de données -mdata-model=%s invalide"
27271 #: config/cr16/cr16.h:431
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "profiler support for CR16"
27274 msgstr "support du profilage pour CR16"
27276 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27277 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
27278 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
27279 #. we notice.
27280 #: config/cris/cris.c:557
27281 #, gcc-internal-format
27282 msgid "MULT case in cris_op_str"
27283 msgstr "MULT rencontré dans cris_op_str"
27285 #: config/cris/cris.c:885
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "invalid use of ':' modifier"
27288 msgstr "utilisation invalide du modificateur « : »"
27290 #: config/cris/cris.c:1119 config/moxie/moxie.c:182
27291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27292 msgid "internal error: bad register: %d"
27293 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
27295 #: config/cris/cris.c:1870
27296 #, gcc-internal-format
27297 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27298 msgstr "erreur interne: une insn avec un effet de bord change l'effet principal"
27300 #: config/cris/cris.c:1967
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "unknown cc_attr value"
27303 msgstr "valeur cc_attr inconnue"
27305 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27306 #: config/cris/cris.c:2394
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27309 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
27311 #: config/cris/cris.c:2633
27312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27313 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27314 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
27316 #: config/cris/cris.c:2661
27317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27318 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27319 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
27321 #: config/cris/cris.c:2697
27322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27323 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27324 msgstr "spécification de version du processeur CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
27326 #: config/cris/cris.c:2718
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27329 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportés dans cette configuration"
27331 #: config/cris/cris.c:2967
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "unknown src"
27334 msgstr "source inconnue"
27336 #: config/cris/cris.c:3022
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "unknown dest"
27339 msgstr "destination inconnue"
27341 #: config/cris/cris.c:3303
27342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27343 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27344 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
27346 #: config/cris/cris.c:3791 config/cris/cris.c:3819
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27349 msgstr "expand_binop a échoué dans movsi got"
27351 #: config/cris/cris.c:3914
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
27354 msgstr "génération d'un opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
27356 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
27357 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
27358 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
27360 #. This file is part of GCC.
27362 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27363 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27364 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27365 #. any later version.
27367 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27368 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27369 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
27370 #. GNU General Public License for more details.
27372 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27373 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
27374 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27375 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27376 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27377 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27378 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
27379 #. really, but needs an update anyway.
27381 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27382 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
27383 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
27384 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27385 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
27386 #. the section-comment is present.
27387 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27388 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
27389 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
27390 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27391 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27392 #. compiled out.
27393 #: config/cris/cris.h:42
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27396 msgstr "l'assertion de portage CRIS a échoué: "
27398 #. Node: Caller Saves
27399 #. (no definitions)
27400 #. Node: Function entry
27401 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27402 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27403 #. Node: Profiling
27404 #: config/cris/cris.h:749
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27407 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
27409 #: config/epiphany/epiphany.c:483
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
27412 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas avoir d'argument"
27414 #: config/epiphany/epiphany.c:507
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
27417 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « reset », « software_exception », « page_miss », « timer0 », « timer1 », « message », « dma0 », « dma1 », « wand » ou « swi »"
27419 #: config/epiphany/epiphany.c:1525
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "stack_offset must be at least 4"
27422 msgstr "stack_offset doit être au moins 4"
27424 #: config/epiphany/epiphany.c:1527
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
27427 msgstr "stack_offset doit être un multiple de 4"
27429 #: config/frv/frv.c:8593
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "accumulator is not a constant integer"
27432 msgstr "l'accumulateur n'est pas une constante entière"
27434 #: config/frv/frv.c:8598
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "accumulator number is out of bounds"
27437 msgstr "le numéro de l'accumulateur est hors limite"
27439 #: config/frv/frv.c:8609
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27442 msgstr "accumulateur inapproprié pour %qs"
27444 #: config/frv/frv.c:8685
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "invalid IACC argument"
27447 msgstr "argument IACC invalide"
27449 #: config/frv/frv.c:8708
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "%qs expects a constant argument"
27452 msgstr "%qs attend un argument constant"
27454 #: config/frv/frv.c:8713
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "constant argument out of range for %qs"
27457 msgstr "argument constant hors limite pour %qs"
27459 #: config/frv/frv.c:9194
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27462 msgstr "les fonctions média ne sont pas disponibles à moins que -mmedia soit utilisé"
27464 #: config/frv/frv.c:9206
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "this media function is only available on the fr500"
27467 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
27469 #: config/frv/frv.c:9234
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27472 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur les fr400 et fr550"
27474 #: config/frv/frv.c:9253
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27477 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr405 et fr450"
27479 #: config/frv/frv.c:9262
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27482 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr500 et fr550"
27484 #: config/frv/frv.c:9274
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27487 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur le fr450"
27489 #: config/ft32/ft32.c:177
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "'h' applied to non-register operand"
27492 msgstr "« h » appliqué à un opérande qui n'est pas un registre"
27494 #: config/ft32/ft32.c:202
27495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27496 msgid "bad alignment: %d"
27497 msgstr "mauvais alignement: %d"
27499 #: config/ft32/ft32.c:497
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
27502 msgstr "la trame de pile doit être plus petite que 64K"
27504 #: config/h8300/h8300.c:326
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "-msx is not supported in coff"
27507 msgstr "-msx n'est pas supporté en coff"
27509 #: config/h8300/h8300.c:348
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27512 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
27514 #: config/h8300/h8300.c:354
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
27517 msgstr "-mn est utilisé sans -mh ou -ms ou -msx"
27519 #: config/h8300/h8300.c:360
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "-mexr is used without -ms"
27522 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms"
27524 #: config/h8300/h8300.c:366
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
27527 msgstr "-mint32 n'est pas supporté pour les cibles H8300 et H8300L"
27529 #: config/h8300/h8300.c:372
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
27532 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms ou -msx"
27534 #: config/h8300/h8300.c:378
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
27537 msgstr "-mno-exr est uniquement valable avec -ms ou -msx       – Option ignorée !"
27539 #: config/h8300/h8300.c:385
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "-mn is not supported for linux targets"
27542 msgstr "-mn n'est pas supporté sur les cibles linux"
27544 #: config/i386/host-cygwin.c:62
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
27547 msgstr "ne peut étendre le fichier PCH: %m"
27549 #: config/i386/host-cygwin.c:73
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
27552 msgstr "ne peut définir la position dans le fichier PCH: %m"
27554 #: config/i386/i386.c:4692
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
27557 msgstr "argument %qs erroné pour l'option %qs"
27559 #: config/i386/i386.c:4698
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
27562 msgstr "les plages de tailles de l'option %qs devraient être croissantes"
27564 #: config/i386/i386.c:4708
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
27567 msgstr "nom de stratégie %qs erroné spécifié pour l'option %qs"
27569 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27570 #: config/i386/i386.c:4734
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
27573 msgstr "le nom de stratégie %qs spécifié pour l'option %qs n'est pas supporté pour du code 32 bits"
27575 #: config/i386/i386.c:4747
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
27578 msgstr "alignement %qs inconnu spécifié pour l'option %qs"
27580 #: config/i386/i386.c:4757
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
27583 msgstr "la valeur maximale pour la dernière plage de taille de l'option %qs devrait être -1"
27585 #: config/i386/i386.c:4764
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
27588 msgstr "trop de plages de tailles spécifiées dans l'option %qs"
27590 #: config/i386/i386.c:4817
27591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27592 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
27593 msgstr "Paramètre inconnu dans l'option -mtune-ctrl: %s"
27595 #: config/i386/i386.c:5221
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
27598 msgstr "la psABI du MCU Intel n'est pas supportée dans le mode %s"
27600 #: config/i386/i386.c:5270
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
27603 msgstr "%<-mtune=x86-64%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=k8%> ou %<-mtune=generic%> selon ce qui est approprié"
27605 #: config/i386/i386.c:5272
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
27608 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> est déprécié; utilisez plutôt %<target(\"tune=k8\")%> ou %<target(\"tune=generic\")%> selon ce qui est approprié"
27610 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27611 #: config/i386/i386.c:5299
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
27614 msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte pas supporté pour du code 32 bits"
27616 #: config/i386/i386.c:5316
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
27619 msgstr "le mode d'adresse %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
27621 #: config/i386/i386.c:5342 config/i386/i386.c:5351 config/i386/i386.c:5363
27622 #: config/i386/i386.c:5374 config/i386/i386.c:5385
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27625 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
27627 #: config/i386/i386.c:5354 config/i386/i386.c:5366
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
27630 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode x32"
27632 #: config/i386/i386.c:5372 config/i386/i386.c:5381 config/i386/i386.c:6556
27633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27634 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27635 msgstr "le modèle de code %s ne supporte pas le mode PIC"
27637 #: config/i386/i386.c:5409
27638 #, gcc-internal-format
27639 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
27640 msgstr "-masm=intel n'est pas supporté dans cette configuration"
27642 #: config/i386/i386.c:5414
27643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27644 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27645 msgstr "mode %i bits pas compilé"
27647 #: config/i386/i386.c:5423
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27650 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
27652 #: config/i386/i386.c:5425
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27655 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
27657 #: config/i386/i386.c:5432
27658 #, gcc-internal-format
27659 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27660 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
27662 #: config/i386/i386.c:5434
27663 #, gcc-internal-format
27664 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27665 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
27667 #: config/i386/i386.c:5442 config/i386/i386.c:5718
27668 #, gcc-internal-format
27669 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27670 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
27672 #: config/i386/i386.c:5655 config/i386/i386.c:5658
27673 #, gcc-internal-format
27674 msgid "Intel MPX does not support x32"
27675 msgstr "le MPX de Intel ne supporte pas x32"
27677 #: config/i386/i386.c:5663
27678 #, gcc-internal-format
27679 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
27680 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-march=%>"
27682 #: config/i386/i386.c:5664
27683 #, gcc-internal-format
27684 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27685 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27687 #: config/i386/i386.c:5681
27688 #, gcc-internal-format
27689 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27690 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
27692 #: config/i386/i386.c:5683
27693 #, gcc-internal-format
27694 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27695 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
27697 #: config/i386/i386.c:5688
27698 #, gcc-internal-format
27699 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
27700 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s"
27702 #: config/i386/i386.c:5689
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
27705 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s"
27707 #: config/i386/i386.c:5736
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
27710 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-mtune=%>"
27712 #: config/i386/i386.c:5737
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27715 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
27717 #: config/i386/i386.c:5752
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27720 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
27722 #: config/i386/i386.c:5754
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27725 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
27727 #: config/i386/i386.c:5759
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
27730 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s"
27732 #: config/i386/i386.c:5760
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
27735 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s"
27737 #: config/i386/i386.c:5826
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
27740 msgstr "-mregparm est ignoré en mode 64 bits"
27742 #: config/i386/i386.c:5828
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
27745 msgstr "-mregparm est ignoré avec la psABI du MCU Intel"
27747 #: config/i386/i386.c:5831
27748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27749 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
27750 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
27752 #: config/i386/i386.c:5864
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
27755 msgstr "%<-mrtd%> est ignoré en mode 64 bits"
27757 #: config/i386/i386.c:5865
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
27760 msgstr "%<target(\"rtd\")%> est ignoré en mode 64 bits"
27762 #: config/i386/i386.c:5938
27763 #, gcc-internal-format
27764 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
27765 msgstr "-mpreferred-stack-boundary n'est pas supporté pour cette cible"
27767 #: config/i386/i386.c:5941
27768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27769 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
27770 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et %d"
27772 #: config/i386/i386.c:5964
27773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27774 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27775 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
27777 #: config/i386/i386.c:5977
27778 #, gcc-internal-format
27779 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
27780 msgstr "-mnop-mcount n'est pas compatible avec cette cible"
27782 #: config/i386/i386.c:5980
27783 #, gcc-internal-format
27784 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
27785 msgstr "-mnop-mcount n'est pas implémenté pour -fPIC"
27787 #: config/i386/i386.c:5986
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
27790 msgstr "%<-msseregparm%> utilisé sans que SSE soit activé"
27792 #: config/i386/i386.c:5987
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
27795 msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> utilisé sans que SSE soit activé"
27797 #: config/i386/i386.c:5997
27798 #, gcc-internal-format
27799 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27800 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, l'arithmétique 387 est utilisée"
27802 #: config/i386/i386.c:6004
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27805 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, l'arithmétique SSE est utilisée"
27807 #: config/i386/i386.c:6054
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
27810 msgstr "le sondage de la pile requiert %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correcte"
27812 #: config/i386/i386.c:6056
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
27815 msgstr "le sondage de la pile requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> pour être correcte"
27817 #: config/i386/i386.c:6070
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27820 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27822 #: config/i386/i386.c:6072
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27825 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27827 #: config/i386/i386.c:6178
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
27830 msgstr "-mfentry n'est pas supporté en 32 bits en combinaison avec -fpic"
27832 #: config/i386/i386.c:6185
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
27835 msgstr "-mno-fentry n'est pas compatible avec SEH (gestionnaire d'exceptions structuré)"
27837 #: config/i386/i386.c:6252 config/rs6000/rs6000.c:5475
27838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27839 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
27840 msgstr "option inconnue pour -mrecip=%s"
27842 #: config/i386/i386.c:6866
27843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27844 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27845 msgstr "option(\"%s\") a déjà été spécifié"
27847 #: config/i386/i386.c:7168
27848 #, gcc-internal-format
27849 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
27850 msgstr "Seul le format de débogage DWARF est supporté pour les routines de service d'interruptions."
27852 # Le dernier %s est le texte non traduit « exception » ou « interrupt ».
27853 #: config/i386/i386.c:7267
27854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27855 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
27856 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service de type « %s »"
27858 #: config/i386/i386.c:7271
27859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27860 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
27861 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la fonction avec l'attribut no_caller_saved_registers"
27863 #: config/i386/i386.c:7683 config/i386/i386.c:7734
27864 #, gcc-internal-format
27865 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27866 msgstr "les attributs fastcall et regparm sont incompatibles"
27868 #: config/i386/i386.c:7688
27869 #, gcc-internal-format
27870 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
27871 msgstr "les attributs regparam et thiscall sont incompatibles"
27873 #: config/i386/i386.c:7695 config/i386/i386.c:41349
27874 #, gcc-internal-format
27875 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27876 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante entière"
27878 #: config/i386/i386.c:7701
27879 #, gcc-internal-format
27880 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27881 msgstr "l'argument pour l'attribut %qE est plus grand que %d"
27883 #: config/i386/i386.c:7726 config/i386/i386.c:7769
27884 #, gcc-internal-format
27885 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27886 msgstr "les attributs fastcall et cdecl sont incompatibles"
27888 #: config/i386/i386.c:7730
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
27891 msgstr "les attributs fastcall et stdcall sont incompatibles"
27893 #: config/i386/i386.c:7738 config/i386/i386.c:7787
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
27896 msgstr "les attributs fastcall et thiscall sont incompatibles"
27898 #: config/i386/i386.c:7748 config/i386/i386.c:7765
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
27901 msgstr "les attributs stdcall et cdecl sont incompatibles"
27903 #: config/i386/i386.c:7752
27904 #, gcc-internal-format
27905 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
27906 msgstr "les attributs stdcall et fastcall sont incompatibles"
27908 #: config/i386/i386.c:7756 config/i386/i386.c:7783
27909 #, gcc-internal-format
27910 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
27911 msgstr "les attributs stdcall et thiscall sont incompatibles"
27913 #: config/i386/i386.c:7773 config/i386/i386.c:7791
27914 #, gcc-internal-format
27915 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
27916 msgstr "les attributs cdecl et thiscall sont incompatibles"
27918 #: config/i386/i386.c:7779
27919 #, gcc-internal-format
27920 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
27921 msgstr "l'attribut %qE est utilisé pour une méthode qui n'est pas une classe"
27923 #: config/i386/i386.c:8023
27924 #, gcc-internal-format
27925 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27926 msgstr "appel de %qD avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
27928 #: config/i386/i386.c:8026
27929 #, gcc-internal-format
27930 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27931 msgstr "appel de %qT avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
27933 #: config/i386/i386.c:8342
27934 #, gcc-internal-format
27935 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
27936 msgstr "X32 ne supporte pas l'attribut ms_abi"
27938 #: config/i386/i386.c:8374
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
27941 msgstr "ms_hook_prologue n'est pas compatible avec les fonctions imbriquées"
27943 #: config/i386/i386.c:8687
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
27946 msgstr "l'argument vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
27948 #: config/i386/i386.c:8693
27949 #, gcc-internal-format
27950 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
27951 msgstr "le retour vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
27953 #: config/i386/i386.c:8707
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27956 msgstr "l'argument vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
27958 #: config/i386/i386.c:8713
27959 #, gcc-internal-format
27960 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
27961 msgstr "le retour vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
27963 #: config/i386/i386.c:8729
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
27966 msgstr "l'argument vectoriel SSE sans activer SSE modifie l'ABI"
27968 #: config/i386/i386.c:8735
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
27971 msgstr "le retour vectoriel SSE sans activer SSE change l'ABI"
27973 #: config/i386/i386.c:8751
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
27976 msgstr "l'argument vectoriel MMX sans activer MMX modifie l'ABI"
27978 #: config/i386/i386.c:8757
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
27981 msgstr "le retour vectoriel MMX sans activer MMX change l'ABI"
27983 #: config/i386/i386.c:8939
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
27986 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un tableau flexible comme membre a changé dans GCC 4.4"
27988 #: config/i386/i386.c:9056
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
27991 msgstr "l'ABI pour passer une union avec un double long a changé dans GCC 4.4"
27993 #: config/i386/i386.c:9174
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27996 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un nombre décimal complexe comme membre a changé dans GCC 4.4"
27998 #: config/i386/i386.c:9337
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "SSE register return with SSE disabled"
28001 msgstr "retour d'un registre SSE alors que SSE est désactivé"
28003 #: config/i386/i386.c:9343
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
28006 msgstr "argument dans un registre SSE alors que SSE est désactivé"
28008 #: config/i386/i386.c:9359
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "x87 register return with x87 disabled"
28011 msgstr "retour d'un registre x87 alors que x87 est désactivé"
28013 #: config/i386/i386.c:9655 config/i386/i386.c:9926 config/i386/i386.c:10449
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
28016 msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
28018 #: config/i386/i386.c:9657 config/i386/i386.c:9928 config/i386/i386.c:10451
28019 #, gcc-internal-format
28020 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
28021 msgstr "ceci est un bogue de GCC qui peut être contourné en ajoutant l'attribut utilisé à la fonction appelée"
28023 #: config/i386/i386.c:10351
28024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28025 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
28026 msgstr "L'ABI pour passer des paramètres avec un alignement de %d octets a changé dans GCC 4.6"
28028 #: config/i386/i386.c:13734
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
28031 msgstr "l'attribut ms_hook_prologue est incompatible avec -mfentry pour 32 bits"
28033 #: config/i386/i386.c:13824
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
28036 msgstr "DRAP (Dynamic Realign Argument Pointer) n'est pas supporté dans une routine de service d'interruption. Ceci peut être contourné en évitant les fonctions avec un retour agrégé."
28038 #: config/i386/i386.c:14836
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
28041 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas fastcall avec des fonctions imbriquées"
28043 #: config/i386/i386.c:14856
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
28046 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas deux paramètres registres pour une fonction imbriquée"
28048 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
28049 #. around the addition and comparison.
28050 #: config/i386/i386.c:14867
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
28053 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas trois paramètres registres"
28055 #: config/i386/i386.c:17672 config/i386/i386.c:17686
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "unsupported size for integer register"
28058 msgstr "taille non supportée pour un registre entier"
28060 #: config/i386/i386.c:17718
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "extended registers have no high halves"
28063 msgstr "les registres étendus n'ont pas de moitié haute"
28065 #: config/i386/i386.c:17733
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "unsupported operand size for extended register"
28068 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
28070 #: config/i386/i386.c:17924
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
28073 msgstr "opérande non entier utilise avec le code d'opérande « z »"
28075 #: config/i386/i386.c:28283
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
28078 msgstr "une routine de service d'interruption ne peut pas être appelée directement"
28080 #: config/i386/i386.c:32550
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
28083 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version"
28085 #: config/i386/i386.c:32600
28086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28087 msgid "No dispatcher found for %s"
28088 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour %s"
28090 #: config/i386/i386.c:32610
28091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28092 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
28093 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version : %s"
28095 #: config/i386/i386.c:32858
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
28098 msgstr "Les versions de fonctions ne peuvent pas être marquées avec gnu_inline, des corps de fonctions doivent être générés"
28100 #: config/i386/i386.c:32863 config/i386/i386.c:33291
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
28103 msgstr "Des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
28105 #: config/i386/i386.c:32926
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
28108 msgstr "attribut %<target%> manquant pour %D avec plusieurs versions"
28110 #: config/i386/i386.c:32929
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "previous declaration of %D"
28113 msgstr "déclaration précédente de %D"
28115 #: config/i386/i386.c:33148
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
28118 msgstr "les versions multiples requièrent ifunc qui n'est pas supporté sur cette cible"
28120 #: config/i386/i386.c:33540
28121 #, gcc-internal-format
28122 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
28123 msgstr "Le paramètre à une fonction interne doit être une chaîne sous forme constante ou littérale"
28125 #: config/i386/i386.c:33565 config/i386/i386.c:33615
28126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28127 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
28128 msgstr "Le paramètre à la fonction interne n'est pas valable: %s"
28130 #: config/i386/i386.c:34294 config/i386/i386.c:35692
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
28133 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 2 bits"
28135 #: config/i386/i386.c:34689
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
28138 msgstr "le cinquième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28140 #: config/i386/i386.c:34784
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
28143 msgstr "le troisième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28145 #: config/i386/i386.c:35623
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
28148 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
28150 #: config/i386/i386.c:35638
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
28153 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 3 bits"
28155 #: config/i386/i386.c:35671
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
28158 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
28160 #: config/i386/i386.c:35711
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
28163 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
28165 #: config/i386/i386.c:35724
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
28168 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
28170 #: config/i386/i386.c:35734
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
28173 msgstr "l'avant dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28175 #: config/i386/i386.c:35739 config/i386/i386.c:36529
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28178 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28180 #: config/i386/i386.c:35907
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "the third argument must be comparison constant"
28183 msgstr "le troisième argument doit être une constante de comparaison"
28185 #: config/i386/i386.c:35912
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "incorrect comparison mode"
28188 msgstr "mode de comparaison incorrect"
28190 #: config/i386/i386.c:35918 config/i386/i386.c:36119
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "incorrect rounding operand"
28193 msgstr "opérande d'arrondi incorrect"
28195 #: config/i386/i386.c:36101
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
28198 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
28200 #: config/i386/i386.c:36107
28201 #, gcc-internal-format
28202 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
28203 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
28205 #: config/i386/i386.c:36110
28206 #, gcc-internal-format
28207 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
28208 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28210 #: config/i386/i386.c:36527
28211 #, gcc-internal-format
28212 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
28213 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 32 bits"
28215 #: config/i386/i386.c:36609 config/rs6000/rs6000.c:15973
28216 #, gcc-internal-format
28217 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
28218 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière dans la plage 0..%wi"
28220 #: config/i386/i386.c:36814
28221 #, gcc-internal-format
28222 msgid "%qE needs unknown isa option"
28223 msgstr "%qE a besoin d'une option isa inconnue"
28225 #: config/i386/i386.c:36818
28226 #, gcc-internal-format
28227 msgid "%qE needs isa option %s"
28228 msgstr "%qE a besoin de l'option isa %s"
28230 #: config/i386/i386.c:37566
28231 #, gcc-internal-format
28232 msgid "last argument must be an immediate"
28233 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate"
28235 #: config/i386/i386.c:38270 config/i386/i386.c:38452
28236 #, gcc-internal-format
28237 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28238 msgstr "le dernier argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
28240 #: config/i386/i386.c:38505
28241 #, gcc-internal-format
28242 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28243 msgstr "le quatrième argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
28245 #: config/i386/i386.c:38511
28246 #, gcc-internal-format
28247 msgid "incorrect hint operand"
28248 msgstr "opérande d'indice incorrect"
28250 #: config/i386/i386.c:38530
28251 #, gcc-internal-format
28252 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
28253 msgstr "l'argument de xabort doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28255 #: config/i386/i386.c:41336
28256 #, gcc-internal-format
28257 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
28258 msgstr "l'attribut %qE est uniquement disponible en 32 bits"
28260 #: config/i386/i386.c:41357
28261 #, gcc-internal-format
28262 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
28263 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni zéro ni un"
28265 #: config/i386/i386.c:41390 config/i386/i386.c:41399
28266 #, gcc-internal-format
28267 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
28268 msgstr "les attributs ms_abi et sysv_abi sont incompatibles"
28270 #: config/i386/i386.c:41435 config/rs6000/rs6000.c:35378
28271 #, gcc-internal-format
28272 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
28273 msgstr "l'attribut incompatible %qE est ignoré"
28275 #: config/i386/i386.c:41479
28276 #, gcc-internal-format
28277 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
28278 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un pointeur comme premier argument"
28280 #: config/i386/i386.c:41486
28281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28282 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
28283 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un « unsigned %sint » comme deuxième argument"
28285 #: config/i386/i386.c:41496
28286 #, gcc-internal-format
28287 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
28288 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut avoir qu'un argument de type pointeur et un argument entier optionnel"
28290 #: config/i386/i386.c:41499
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
28293 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut pas avoir une valeur de retour non void"
28295 #: config/i386/i386.c:44401
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
28298 msgstr "les alternatives ne sont pas autorisées dans la sortie du fanion asm"
28300 #: config/i386/i386.c:44465
28301 #, gcc-internal-format
28302 msgid "unknown asm flag output %qs"
28303 msgstr "sortie du fanion asm %qs inconnue"
28305 #: config/i386/i386.c:44494
28306 #, gcc-internal-format
28307 msgid "invalid type for asm flag output"
28308 msgstr "type invalide pour la sortie du fanion asm"
28310 #: config/i386/i386.c:50765
28311 #, gcc-internal-format
28312 msgid "Unknown architecture specific memory model"
28313 msgstr "Modèle mémoire spécifique à l'architecture inconnu"
28315 #: config/i386/i386.c:50772
28316 #, gcc-internal-format
28317 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
28318 msgstr "HLE_ACQUIRE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire ACQUIRE ou un autre plus contraignant"
28320 #: config/i386/i386.c:50778
28321 #, gcc-internal-format
28322 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
28323 msgstr "HLE_RELEASE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire RELEASE ou un autre plus contraignant"
28325 #: config/i386/i386.c:50802 config/i386/i386.c:50923
28326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28327 msgid "unsupported simdlen %d"
28328 msgstr "simdlen %d non supportée"
28330 #: config/i386/i386.c:50821
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
28333 msgstr "type de retour %qT non supporté pour simd\n"
28335 #: config/i386/i386.c:50843
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
28338 msgstr "type d'argument %qT non supporté pour simd\n"
28340 #: config/i386/i386.c:51169
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
28343 msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
28345 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "deleting file %s: %m"
28348 msgstr "suppression du fichier %s: %m"
28350 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
28351 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:524
28352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28353 msgid "cannot open '%s'"
28354 msgstr "ne peut ouvrir « %s »"
28356 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "output file not specified"
28359 msgstr "fichier de sortie non spécifié"
28361 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "COLLECT_GCC must be set"
28364 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini"
28366 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
28367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28368 msgid "offload compiler %s not found"
28369 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé"
28371 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:475
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "unrecognizable argument of option "
28374 msgstr "argument méconnaissable pour l'option "
28376 #: config/i386/winnt.c:79
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
28379 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables externes initialisées"
28381 #: config/i386/winnt.c:152
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
28384 msgstr "définition d'un membre de données statique %q+D de la classe importée avec l'attribut dllimport"
28386 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
28387 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
28388 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "environment variable DJGPP not defined"
28391 msgstr "la variable d'environnement DJGPP n'est pas définie"
28393 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
28394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28395 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
28396 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier inexistant « %s »"
28398 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
28399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28400 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
28401 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier corrompu « %s »"
28403 #: config/ia64/ia64-c.c:48
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "malformed #pragma builtin"
28406 msgstr "#pragma builtin mal composé"
28408 #: config/ia64/ia64.c:728
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "invalid argument of %qE attribute"
28411 msgstr "argument invalide dans l'attribut %qE"
28413 #: config/ia64/ia64.c:741
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
28416 msgstr "un attribut de zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
28418 #: config/ia64/ia64.c:748
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
28421 msgstr "la zone d'adresse %q+D entre en conflit avec une déclaration précédente"
28423 #: config/ia64/ia64.c:756
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
28426 msgstr "l'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctions"
28428 #: config/ia64/ia64.c:789
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
28431 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
28433 #: config/ia64/ia64.c:5934 config/pa/pa.c:431 config/sh/sh.c:8232
28434 #: config/spu/spu.c:4895
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
28437 msgstr "la valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
28439 #: config/ia64/ia64.c:5961 config/pa/pa.c:458 config/sh/sh.c:8258
28440 #: config/spu/spu.c:4921
28441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28442 msgid "%s-%s is an empty range"
28443 msgstr "%s-%s est une plage vide"
28445 #: config/ia64/ia64.c:11190
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "version attribute is not a string"
28448 msgstr "l'attribut de version n'est pas une chaîne"
28450 #: config/iq2000/iq2000.c:1841
28451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28452 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
28453 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
28455 #: config/iq2000/iq2000.c:2608
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "argument %qd is not a constant"
28458 msgstr "l'argument %qd n'est pas une constante"
28460 #: config/iq2000/iq2000.c:2912 config/xtensa/xtensa.c:2455
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
28463 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
28465 #: config/iq2000/iq2000.c:3067
28466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28467 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
28468 msgstr "PRINT_OPERAND: Ponctuation « %c » inconnue"
28470 #: config/iq2000/iq2000.c:3076 config/xtensa/xtensa.c:2299
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
28473 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
28475 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
28478 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC memregs [0..16]"
28480 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
28483 msgstr "#pragma GCC memregs doit précéder toute déclaration de fonction"
28485 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
28488 msgstr "#pragma GCC memregs accepte un nombre [0..16]"
28490 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
28493 msgstr "rebut à la fin de #pragma ADDRESSs"
28495 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
28498 msgstr "adresse variable de #pragma ADDRESS mal composée"
28500 #: config/m32c/m32c.c:414
28501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28502 msgid "invalid target memregs value '%d'"
28503 msgstr "valeur memregs cible « %d » invalide"
28505 #: config/m32c/m32c.c:2930
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
28508 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté pour la cible R8C"
28510 #. The argument must be a constant integer.
28511 #: config/m32c/m32c.c:2946 config/sh/sh.c:8444 config/sh/sh.c:8539
28512 #, gcc-internal-format
28513 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
28514 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante entière"
28516 #: config/m32c/m32c.c:2955
28517 #, gcc-internal-format
28518 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
28519 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être compris entre 18 et 255"
28521 #: config/m32c/m32c.c:4076
28522 #, gcc-internal-format
28523 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
28524 msgstr "%<bank_switch%> n'a pas d'effet sur les fonctions qui ne gèrent pas une interruption"
28526 #: config/m32c/m32c.c:4183
28527 #, gcc-internal-format
28528 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
28529 msgstr "l'attribut %<fast_interrupt%> est ignoré"
28531 #: config/m32r/m32r.c:393
28532 #, gcc-internal-format
28533 msgid "invalid argument of %qs attribute"
28534 msgstr "argument invalide pour l'attribut %qs"
28536 #: config/m68k/m68k.c:503
28537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28538 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28539 msgstr "-mcpu=%s est en conflit avec -march=%s"
28541 #: config/m68k/m68k.c:574
28542 #, gcc-internal-format
28543 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
28544 msgstr "-mpcrel -fPIC n'est actuellement pas supporté sur le processeur sélectionné"
28546 #: config/m68k/m68k.c:636
28547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28548 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
28549 msgstr "-falign-labels=%d n'est pas supporté"
28551 #: config/m68k/m68k.c:641
28552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28553 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
28554 msgstr "-falign-loops=%d n'est pas supporté"
28556 #: config/m68k/m68k.c:649
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
28559 msgstr "les options -fstack-limit- ne sont pas supportées sur ce processeur"
28561 #: config/m68k/m68k.c:767
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28564 msgstr "plusieurs attributs d'interruption ne sont pas permis"
28566 #: config/m68k/m68k.c:774
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
28569 msgstr "interrupt_thread est disponible uniquement sur fido"
28571 #: config/m68k/m68k.c:1108 config/rs6000/rs6000.c:28119
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "stack limit expression is not supported"
28574 msgstr "l'expression limitant la pile n'est pas supportée"
28576 #: config/mcore/mcore.c:2949
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
28579 msgstr "la variable initialisé %q+D est marquée dllimport"
28581 #: config/microblaze/microblaze.c:1690
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
28584 msgstr "-fPIC/-fpic pas supporté sur cette cible"
28586 #: config/microblaze/microblaze.c:1702
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
28589 msgstr "%qs est un argument invalide pour -mcpu="
28591 #: config/microblaze/microblaze.c:1751
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
28594 msgstr "-mxl-multiply-high ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v6.00 ou supérieur"
28596 #: config/microblaze/microblaze.c:1767
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
28599 msgstr "-mxl-reorder ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v8.30.a ou supérieur"
28601 #: config/microblaze/microblaze.c:1773
28602 #, gcc-internal-format
28603 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
28604 msgstr "-mxl-reorder exige -mxl-pattern-compare pour -mcpu=v8.30.a"
28606 #: config/microblaze/microblaze.c:1778
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
28609 msgstr "-mxl-multiply-high requiert -mno-xl-soft-mul"
28611 #: config/mips/mips.c:1391 config/mips/mips.c:1395
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28614 msgstr "l'attribut %qs ne s'applique qu'aux fonctions"
28616 #: config/mips/mips.c:1405 config/mips/mips.c:1411
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
28619 msgstr "%qE ne peut pas avoir les deux attributs %qs et %qs en même temps"
28621 #: config/mips/mips.c:1440 config/mips/mips.c:1446 config/nios2/nios2.c:3994
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28624 msgstr "%qE redéclaré avec les attributs conflictuels %qs"
28626 #: config/mips/mips.c:1478 config/mips/mips.c:1532
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "%qE attribute requires a string argument"
28629 msgstr "l'attribut %qE requiert une chaîne comme argument"
28631 #: config/mips/mips.c:1486
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
28634 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni eic ni vector=<ligne>"
28636 #: config/mips/mips.c:1502
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28639 msgstr "le vecteur d'interruption de l'attribut %qE n'est pas vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28641 #: config/mips/mips.c:1539
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
28644 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « intstack »"
28646 #: config/mips/mips.c:7692
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28649 msgstr "ne peut traiter des appels inconstants à %qs"
28651 #: config/mips/mips.c:10928
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
28654 msgstr "l'attribut %<interrupt%> requiert un processeur MIPS32r2 ou supérieur"
28656 #: config/mips/mips.c:10930
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28659 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas être des fonctions MIPS16"
28661 #: config/mips/mips.c:11921
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
28664 msgstr "-fstack-check=specific pas implémenté pour MIPS16"
28666 #: config/mips/mips.c:16838
28667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28668 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
28669 msgstr "l'argument %d de la fonction interne doit être une constante dans la plage %d à %d"
28671 #: config/mips/mips.c:16844 config/nds32/nds32-intrinsic.c:60
28672 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:88 config/nds32/nds32-intrinsic.c:118
28673 #: config/nios2/nios2.c:3146 config/riscv/riscv-builtins.c:216
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "invalid argument to built-in function"
28676 msgstr "argument invalide pour la fonction interne"
28678 #: config/mips/mips.c:16958
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "failed to expand built-in function"
28681 msgstr "échec lors du développement de la fonction interne"
28683 #: config/mips/mips.c:17089
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28686 msgstr "la fonction interne %qE n'est pas supportée pour un MIPS16"
28688 #: config/mips/mips.c:17697
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28691 msgstr "%qs ne supporte pas le code MIPS16"
28693 #: config/mips/mips.c:19434
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28696 msgstr "PIC MIPS16 pour des ABI autres que o32 et o64"
28698 #: config/mips/mips.c:19437
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28701 msgstr "code -mxgot MIPS16"
28703 #: config/mips/mips.c:19440
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28706 msgstr "code MIPS16 avec des flottants matériels pour des ABI autres que o32 et o64"
28708 #: config/mips/mips.c:19443
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "MSA MIPS16 code"
28711 msgstr "code MIPS16 MSA"
28713 #: config/mips/mips.c:19618 config/mips/mips.c:19623 config/mips/mips.c:19705
28714 #: config/mips/mips.c:19707 config/mips/mips.c:19737 config/mips/mips.c:19747
28715 #: config/mips/mips.c:19853 config/mips/mips.c:19883
28716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28717 msgid "unsupported combination: %s"
28718 msgstr "combinaison non supportée: %s"
28720 #: config/mips/mips.c:19657
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28723 msgstr "%<-%s%> est en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifient un processeur %s"
28725 #: config/mips/mips.c:19667
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28728 msgstr "%<-march=%s%> n'est pas compatible avec l'ABI sélectionnée"
28730 #: config/mips/mips.c:19682
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28733 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec un processeur 32 bits"
28735 #: config/mips/mips.c:19684
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28738 msgstr "%<-mgp32%> utilisé avec une ABI 64 bits"
28740 #: config/mips/mips.c:19686
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28743 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec une ABI 32 bits"
28745 #: config/mips/mips.c:19702
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
28748 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-mfp32%>"
28750 #: config/mips/mips.c:19711
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28753 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés si la cible supporte les instructions mfhc1 et mthc1"
28755 #: config/mips/mips.c:19714
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28758 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés en utilisant l'ABI o32"
28760 #: config/mips/mips.c:19735
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
28763 msgstr "%<-mfpxx%> peut uniquement être utilisé avec l'ABI o32"
28765 #: config/mips/mips.c:19739
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
28768 msgstr "%<-march=%s%> requiert %<-mfp32%>"
28770 #: config/mips/mips.c:19741
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
28773 msgstr "%<-mfpxx%> requiert %<-mlra%>"
28775 #: config/mips/mips.c:19757 config/mips/mips.c:19759 config/mips/mips.c:19772
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "%qs is incompatible with %qs"
28778 msgstr "%qs est incompatible avec %qs"
28780 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
28781 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
28782 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
28783 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
28784 #. an error.
28785 #: config/mips/mips.c:19766
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
28788 msgstr "la combinaison de %qs et %qs est incompatible avec %qs"
28790 #: config/mips/mips.c:19819
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28793 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions de branchement probable"
28795 #: config/mips/mips.c:19834
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
28798 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions madd ou msub"
28800 #: config/mips/mips.c:19848
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
28803 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les registres impairs en simple précision"
28805 #: config/mips/mips.c:19861 config/mips/mips.c:19867
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
28808 msgstr "combinaison non supportée: %qs%s %s"
28810 #: config/mips/mips.c:19876
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "unsupported combination: %qs %s"
28813 msgstr "combinaison non supportée: %qs %s"
28815 #: config/mips/mips.c:19891
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
28818 msgstr "impossible de produire du code indépendant de la position pour %qs"
28820 #: config/mips/mips.c:19894
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "position-independent code requires %qs"
28823 msgstr "le code indépendant de la position requiert %qs"
28825 #: config/mips/mips.c:19927
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
28828 msgstr "%<-mno-gpopt%> à besoin de %<-mexplicit-relocs%>"
28830 #: config/mips/mips.c:19935 config/mips/mips.c:19938
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
28833 msgstr "impossible d'utiliser des accès à de petites données pour %qs"
28835 #: config/mips/mips.c:19953
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
28838 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=legacy%>"
28840 #: config/mips/mips.c:19960
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
28843 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=2008%>"
28845 #: config/mips/mips.c:19978
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28848 msgstr "%<-mips3d%> requiert %<-mpaired-single%>"
28850 #: config/mips/mips.c:19988
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "%qs must be used with %qs"
28853 msgstr "%qs doit être utilisé avec %qs"
28855 #: config/mips/mips.c:19998
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
28858 msgstr "%<-mmsa%> doit être utilisé avec %<-mfp64%> et %<-mhard-float%>"
28860 #: config/mips/mips.c:20005
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28863 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions en simple précision appariées (paired-single)"
28865 #: config/mips/mips.c:20014
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
28868 msgstr "%qs requiert une cible qui fourni l'instruction %qs"
28870 #: config/mips/mips.c:20025
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
28873 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions DSP"
28875 #: config/mips/mips.c:20127
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
28878 msgstr "%qs requiert les instructions de branchement probable"
28880 #: config/mips/mips.c:20131
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28883 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas l'instruction synci"
28885 #: config/mips/mips.c:20966
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "mips16 function profiling"
28888 msgstr "profilage de fonction mips16"
28890 #: config/mmix/mmix.c:300
28891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28892 msgid "-f%s not supported: ignored"
28893 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
28895 #: config/mmix/mmix.c:730
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "support for mode %qs"
28898 msgstr "support du mode %qs"
28900 #: config/mmix/mmix.c:744
28901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28902 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
28903 msgstr "type de valeur de fonction trop grand, a besoin de %d registres mais seuls %d sont disponibles"
28905 #: config/mmix/mmix.c:923
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "function_profiler support for MMIX"
28908 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
28910 #: config/mmix/mmix.c:947
28911 #, gcc-internal-format
28912 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
28913 msgstr "MMIX interne: Le dernier vararg nommé ne tiendra pas dans un registre"
28915 #: config/mmix/mmix.c:1559 config/mmix/mmix.c:1583 config/mmix/mmix.c:1699
28916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28917 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
28918 msgstr "MMIX interne: Registre erroné: %d"
28920 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
28921 #: config/mmix/mmix.c:1691
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
28924 msgstr "MMIX interne: Cas %qc manquant dans mmix_print_operand"
28926 #: config/mmix/mmix.c:1976
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
28929 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
28931 #: config/mmix/mmix.c:2214
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
28934 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
28936 #: config/mmix/mmix.c:2500 config/mmix/mmix.c:2559
28937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28938 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
28939 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
28941 #: config/mn10300/mn10300.c:103
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
28944 msgstr "-mtune= attend mn10300, am33, am33-2, ou am34"
28946 #: config/msp430/driver-msp430.c:659
28947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28948 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
28949 msgstr "argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
28951 #: config/msp430/driver-msp430.c:700
28952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28953 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
28954 msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
28956 #: config/msp430/driver-msp430.c:707
28957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28958 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
28959 msgstr "premier argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
28961 #: config/msp430/driver-msp430.c:711
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
28964 msgstr "msp430_select_hwmult_lib a besoin d'au moins un argument"
28966 #: config/msp430/msp430.c:776
28967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28968 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
28969 msgstr "le MCU « %s » supporte l'ISA %s mais -mcpu est défini à %s"
28971 #: config/msp430/msp430.c:782
28972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28973 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
28974 msgstr "le MCU « %s » n'a pas d'unité de multiplication matérielle mais -mhwmult demande « %s »"
28976 #: config/msp430/msp430.c:789
28977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28978 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
28979 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 16-bit »"
28981 #: config/msp430/msp430.c:792
28982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28983 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
28984 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 32-bit »"
28986 #: config/msp430/msp430.c:795
28987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28988 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
28989 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « f5series »"
28991 #: config/msp430/msp430.c:811
28992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28993 msgid ""
28994 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
28995 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
28996 msgstr ""
28997 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
28998 "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
29000 #: config/msp430/msp430.c:818
29001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29002 msgid ""
29003 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
29004 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
29005 msgstr ""
29006 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
29007 "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
29009 #: config/msp430/msp430.c:830
29010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29011 msgid ""
29012 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
29013 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
29014 msgstr ""
29015 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
29016 "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
29018 #: config/msp430/msp430.c:838
29019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29020 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
29021 msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
29023 #: config/msp430/msp430.c:847
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
29026 msgstr "-mlarge requiert un -mmcu= compatible avec le 430X"
29028 #: config/msp430/msp430.c:850
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29031 msgstr "-mcode-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
29033 #: config/msp430/msp430.c:852
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29036 msgstr "-mdata-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
29038 #: config/msp430/msp430.c:1859
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
29041 msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
29043 #: config/msp430/msp430.c:1868
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
29046 msgstr "l'argument numérique de l'attribut %qE doit être dans la plage 0..63"
29048 #: config/msp430/msp430.c:1874
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
29051 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères ou un nombre"
29053 #: config/msp430/msp430.c:2124
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
29056 msgstr "l'argument de l'attribut d'interruption n'est pas supporté pour les fonctions faibles"
29058 #: config/msp430/msp430.c:2494
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
29061 msgstr "__delay_cycles() ne prend que des arguments constants"
29063 #: config/msp430/msp430.c:2504
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
29066 msgstr "__delay_cycles n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
29068 #: config/msp430/msp430.c:2524
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
29071 msgstr "__delay_cycles est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
29073 #: config/msp430/msp430.c:2594
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
29076 msgstr "les fonctions internes du MSP430 ne fonctionnent qu'à l'intérieur des gestionnaires d'interruptions"
29078 #: config/msp430/msp430.c:2606 config/rx/rx.c:2635 config/xtensa/xtensa.c:3375
29079 #: config/xtensa/xtensa.c:3401
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "bad builtin code"
29082 msgstr "code interne erroné"
29084 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
29087 msgstr "attributs de sauvegarde de registres multiples pour la fonction %qD"
29089 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
29092 msgstr "attributs de types imbriqués multiples pour la fonction %qD"
29094 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
29097 msgstr "attributs d'interruptions multiples pour la fonction %qD"
29099 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
29100 #: config/nds32/nds32.c:1742 config/nds32/nds32.c:1796
29101 #: config/nds32/nds32.c:2308 config/nds32/nds32.c:2355
29102 #: config/nds32/nds32.c:2370 config/nds32/nds32.c:2376
29103 #: config/nds32/nds32.c:2436 config/nds32/nds32.c:2442
29104 #: config/nds32/nds32.c:2474
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
29107 msgstr "une fonction imbriquée n'est pas supportée pour les registres réduits"
29109 #. The enum index value for array size is out of range.
29110 #: config/nds32/nds32.c:2277
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "intrinsic register index is out of range"
29113 msgstr "l'index du registre intrinsèque est hors limite"
29115 #: config/nds32/nds32.c:2582
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
29118 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut d'interruption/exception"
29120 #: config/nds32/nds32.c:2610
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "invalid id value for reset attribute"
29123 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut de réinitialisation"
29125 #: config/nds32/nds32.c:2626
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
29128 msgstr "fonction nmi invalide pour l'attribut de réinitialisation"
29130 #: config/nds32/nds32.c:2639
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "invalid warm function for reset attribute"
29133 msgstr "fonction « warm » invalide pour l'attribut de réinitialisation"
29135 #: config/nds32/nds32.c:2707
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "position-independent code not supported"
29138 msgstr "le code indépendant de la position n'est pas supporté"
29140 #: config/nios2/nios2.c:561
29141 #, gcc-internal-format
29142 msgid "Unknown form for stack limit expression"
29143 msgstr "Format inconnu pour l'expression de la limite de pile"
29145 #: config/nios2/nios2.c:1168
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
29148 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est requise pour la virgule flottante en double précision"
29150 #: config/nios2/nios2.c:1181
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
29153 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -funsafe-math-optimizations soit spécifié"
29155 #: config/nios2/nios2.c:1190
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
29158 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -ffinite-math-only soit spécifié"
29160 #: config/nios2/nios2.c:1199
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
29163 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -fno-math-errno soit spécifié"
29165 #: config/nios2/nios2.c:1204
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
29168 msgstr "utilisation conflictuelle des options -mcustom, des attributs de cible ou des fonctions __builtin_custom_"
29170 #: config/nios2/nios2.c:1306
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
29173 msgstr "la valeur non reconnue %<%s%> de l'option %<-mcustom-fpu-cfg%> est ignorée"
29175 #: config/nios2/nios2.c:1325
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
29178 msgstr "la valeur %2$d de l'option %<-mcustom-%1$s%> doit être comprise entre 0 et 255"
29180 #: config/nios2/nios2.c:1348
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
29183 msgstr "le code indépendant de la position requiert l'ABI Linux"
29185 #: config/nios2/nios2.c:1351
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
29188 msgstr "support PIC pour -fstack-limit-symbol"
29190 #: config/nios2/nios2.c:1377
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
29193 msgstr "les instructions BMX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
29195 #: config/nios2/nios2.c:1379
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
29198 msgstr "les instructions CDX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
29200 #: config/nios2/nios2.c:1384
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "R2 architecture is little-endian only"
29203 msgstr "l'architecture R2 est exclusivement petit boutiste"
29205 #: config/nios2/nios2.c:3130
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
29208 msgstr "Impossible d'appeler %<__builtin_custom_%s%> sans spécifier l'option %<-mcustom-%s%>"
29210 #: config/nios2/nios2.c:3238
29211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29212 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
29213 msgstr "l'opcode de l'instruction personnalisée doit être une constante à la compilation dans la plage 0-255 pour __builtin_custom_%s"
29215 #: config/nios2/nios2.c:3384
29216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29217 msgid "invalid argument to built-in function %s"
29218 msgstr "argument invalide pour la fonction interne %s"
29220 #: config/nios2/nios2.c:3443
29221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29222 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
29223 msgstr "Le numéro du registre de contrôle doit être dans la plage 0-31 pour %s"
29225 #: config/nios2/nios2.c:3471
29226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29227 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
29228 msgstr "Le numéro de registre doit être dans la plage 0-31 pour %s"
29230 #: config/nios2/nios2.c:3478
29231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29232 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
29233 msgstr "La valeur immédiate doit être contenue dans un entier sur %d bits pour %s"
29235 #: config/nios2/nios2.c:3528
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
29238 msgstr "L'opérande de l'instruction ENI doit être soit 0 ou soit 1"
29240 #: config/nios2/nios2.c:3556
29241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29242 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
29243 msgstr "La fonction intégrée %s requiert Nios II R%d"
29245 #: config/nios2/nios2.c:3636
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29248 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
29250 #: config/nios2/nios2.c:3642 config/nios2/nios2.c:3652
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29253 msgstr "l'appel à %<__builtin_custom_%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
29255 #: config/nios2/nios2.c:3758
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
29258 msgstr "l'option custom-fpu-cfg ne supporte pas %<no-%>"
29260 #: config/nios2/nios2.c:3763
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
29263 msgstr "l'option custom-fpu-cfg requiert un argument de configuration"
29265 #: config/nios2/nios2.c:3792
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
29268 msgstr "%<no-custom-%s%> n'accepte pas d'argument"
29270 #: config/nios2/nios2.c:3807
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
29273 msgstr "%<custom-%s=%> exige un argument"
29275 #: config/nios2/nios2.c:3817
29276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29277 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
29278 msgstr "l'argument de « custom-%s= » requiert des chiffres"
29280 #: config/nios2/nios2.c:3829
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
29283 msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
29285 #: config/nios2/nios2.c:3836
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "%<%s%> is unknown"
29288 msgstr "%<%s%> est inconnu"
29290 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "malformed ptx file"
29293 msgstr "fichier ptx mal formé"
29295 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "COLLECT_GCC must be set."
29298 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini."
29300 #: config/nvptx/mkoffload.c:488
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
29303 msgstr "soit -fopenacc ou soit -fopenmp doit être défini"
29305 #: config/nvptx/mkoffload.c:552
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "cannot open intermediate ptx file"
29308 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ptx intermédiaire"
29310 #: config/nvptx/nvptx.c:159
29311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29312 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
29313 msgstr "l'option %s n'est pas supportée avec -fopenacc"
29315 #: config/nvptx/nvptx.c:261
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
29318 msgstr "l'initialisation statique de la variable %q+D dans la mémoire %<.shared%> n'est pas supportée"
29320 #: config/nvptx/nvptx.c:1941
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
29323 msgstr "ne peut produire des pointeurs non alignés dans l'assembleur ptx"
29325 #: config/nvptx/nvptx.c:2131
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
29328 msgstr "PTX ne supporte pas les déclarations faibles (uniquement les définitions faibles)"
29330 #: config/nvptx/nvptx.c:4283
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "%qE attribute requires a void return type"
29333 msgstr "l'attribut %qE requiert un type de retour « void »"
29335 #: config/nvptx/nvptx.c:4306
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
29338 msgstr "l'attribut %qE n'est pas permis avec une classe de stockage auto"
29340 #: config/nvptx/nvptx.c:4674
29341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29342 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
29343 msgstr "utilisation de vector_length (%d), %d est ignoré"
29345 #: config/nvptx/nvptx.c:4675
29346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29347 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
29348 msgstr "utilisation de vector_length (%d), le paramètre à l'exécution est ignoré"
29350 #: config/nvptx/nvptx.c:4685
29351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29352 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
29353 msgstr "utilisation de num_workers (%d), %d est ignoré"
29355 #: config/pa/pa.c:507
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
29358 msgstr "la génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle d'exécution portable"
29360 #: config/pa/pa.c:512
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
29363 msgstr "la génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides"
29365 #: config/pa/pa.c:517
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
29368 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
29370 #: config/pa/pa.c:518
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "-g option disabled"
29373 msgstr "option -g désactivée"
29375 #: config/pa/pa.c:8769
29376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29377 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
29378 msgstr "l'alignement (%u) pour %s excède l'alignement maximum pour les données communes globales. Utilisation de %u"
29380 #: config/riscv/riscv.c:333
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
29383 msgstr "processeur %qs inconnu pour -mtune"
29385 #: config/riscv/riscv.c:3765
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
29388 msgstr "-mdiv requiert -march pour incorporer l'extension %<M%>"
29390 #: config/riscv/riscv.c:3795
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
29393 msgstr "l'ABI demandée requiert -march pour incorporer l'extension %qc"
29395 #: config/riscv/riscv.c:3800
29396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29397 msgid "ABI requires -march=rv%d"
29398 msgstr "l'ABI requiert -march=rv%d"
29400 #. Address spaces are currently only supported by C.
29401 #: config/rl78/rl78.c:367
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "-mes0 can only be used with C"
29404 msgstr "-mes0 ne peut être utilisé qu'avec le C"
29406 #: config/rl78/rl78.c:370
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
29409 msgstr "les registres mduc ne sont sauvegardés que sur la cible G13"
29411 #: config/rl78/rl78.c:385
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
29414 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
29416 #: config/rl78/rl78.c:386
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
29419 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
29421 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
29422 #: config/rl78/rl78.c:397
29423 #, gcc-internal-format
29424 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
29425 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g13"
29427 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
29428 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
29429 #: config/rl78/rl78.c:409
29430 #, gcc-internal-format
29431 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
29432 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g14"
29434 #: config/rl78/rl78.c:804
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "naked attribute only applies to functions"
29437 msgstr "un attribut nu ne peut être appliqué qu'à des fonctions"
29439 #: config/rl78/rl78.c:828
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
29442 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
29444 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
29445 #. bits.
29446 #: config/rl78/rl78.c:1170
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "converting far pointer to near pointer"
29449 msgstr "conversion du pointeur lointain en pointeur proche"
29451 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "Segmentation Fault (code)"
29454 msgstr "Faute de segmentation (code)"
29456 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "Segmentation Fault"
29459 msgstr "Faute de segmentation"
29461 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "While setting up signal stack: %m"
29464 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
29466 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "While setting up signal handler: %m"
29469 msgstr "Lors de la configuration du gestionnaire de signal: %m"
29471 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
29473 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
29475 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
29477 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
29478 #. whether or not new function declarations receive a longcall
29479 #. attribute by default.
29480 #: config/rs6000/rs6000-c.c:50
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
29483 msgstr "le #pragma longcall mal composé est ignoré"
29485 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "missing open paren"
29488 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
29490 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "missing number"
29493 msgstr "nombre manquant"
29495 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "missing close paren"
29498 msgstr "parenthèse fermante manquante"
29500 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "number must be 0 or 1"
29503 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
29505 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "junk at end of #pragma longcall"
29508 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
29510 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5575
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29513 msgstr "vec_lvsl est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
29515 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5579
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29518 msgstr "vec_lvsr est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
29520 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5589
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
29523 msgstr "vec_mul accepte uniquement 2 arguments"
29525 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5640
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
29528 msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments"
29530 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5710
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
29533 msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments"
29535 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5774
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
29538 msgstr "vec_addec accepte uniquement 3 arguments"
29540 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5862
29541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29542 msgid "%s only accepts %d arguments"
29543 msgstr "%s accepte uniquement %d arguments"
29545 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5867
29546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29547 msgid "%s only accepts 1 argument"
29548 msgstr "%s accepte uniquement 1 argument"
29550 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5872
29551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29552 msgid "%s only accepts 2 arguments"
29553 msgstr "%s accepte uniquement 2 arguments"
29555 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5938
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
29558 msgstr "vec_extract accepte uniquement 2 arguments"
29560 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6107
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29563 msgstr "vec_insert accepte uniquement 3 arguments"
29565 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6381
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
29568 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
29570 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6435
29571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29572 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
29573 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
29575 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6443
29576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29577 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
29578 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s"
29580 #: config/rs6000/rs6000.c:3642
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
29583 msgstr "-mrecip requiert -ffinite-math ou -ffast-math"
29585 #: config/rs6000/rs6000.c:3644
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
29588 msgstr "-mrecip requiert -fno-trapping-math ou -ffast-math"
29590 #: config/rs6000/rs6000.c:3646
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
29593 msgstr "-mrecip requiert -freciprocal-math ou -ffast-math"
29595 #: config/rs6000/rs6000.c:3746
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
29598 msgstr "-m64 requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
29600 #: config/rs6000/rs6000.c:3929
29601 #, gcc-internal-format
29602 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
29603 msgstr "-malign-power n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
29605 #: config/rs6000/rs6000.c:4021
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
29608 msgstr "ne générera pas d'instructions power9 car l'assembleur ne supporte pas power9"
29610 #: config/rs6000/rs6000.c:4030
29611 #, gcc-internal-format
29612 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
29613 msgstr "ne générera pas d'instructions power8 car l'assembleur ne supporte pas power8"
29615 #: config/rs6000/rs6000.c:4039
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
29618 msgstr "ne générera pas d'instructions power7 car l'assembleur ne supporte pas power7"
29620 #: config/rs6000/rs6000.c:4048
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
29623 msgstr "ne générera pas d'instructions power6 car l'assembleur ne supporte pas power6"
29625 #: config/rs6000/rs6000.c:4057
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
29628 msgstr "ne générera pas d'instructions power5 car l'assembleur ne supporte pas power5"
29630 #: config/rs6000/rs6000.c:4145
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "not configured for SPE ABI"
29633 msgstr "pas configuré pour l'ABI SPE"
29635 #: config/rs6000/rs6000.c:4150
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "not configured for SPE instruction set"
29638 msgstr "pas configuré pour le jeu d'instructions SPE"
29640 #: config/rs6000/rs6000.c:4156
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
29643 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI SPE"
29645 #: config/rs6000/rs6000.c:4163
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "AltiVec not supported in this target"
29648 msgstr "AltiVec pas supporté par cette cible"
29650 #: config/rs6000/rs6000.c:4165 config/rs6000/rs6000.c:4170
29651 #, gcc-internal-format
29652 msgid "SPE not supported in this target"
29653 msgstr "SPE pas supporté par cette cible"
29655 #: config/rs6000/rs6000.c:4198
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
29658 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
29660 #: config/rs6000/rs6000.c:4205
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
29663 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
29665 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
29666 #. were explicitly cleared.
29667 #: config/rs6000/rs6000.c:4301 config/rs6000/rs6000.c:4312
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
29670 msgstr "-mpower9-minmax est incompatible avec les options explicitement désactivées"
29672 #: config/rs6000/rs6000.c:4304
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
29675 msgstr "L'option de la cible power9 est incompatible avec -mcpu=<xxx> pour <xxx> inférieur à power9"
29677 #: config/rs6000/rs6000.c:4336
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
29680 msgstr "-mcrypto requiert -maltivec"
29682 #: config/rs6000/rs6000.c:4343
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
29685 msgstr "-mdirect-move requiert -mvsx"
29687 #: config/rs6000/rs6000.c:4350
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
29690 msgstr "-mpower8-vector requiert -maltivec"
29692 #: config/rs6000/rs6000.c:4358
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
29695 msgstr "-mpower8-vector requiert -mvsx"
29697 #: config/rs6000/rs6000.c:4377
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
29700 msgstr "-mvsx-timode requiert -mvsx"
29702 #: config/rs6000/rs6000.c:4384
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
29705 msgstr "-mhard-dfp requiert -mhard-float"
29707 #: config/rs6000/rs6000.c:4437
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
29710 msgstr "-mupper-regs-df requiert -mvsx"
29712 #: config/rs6000/rs6000.c:4444
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
29715 msgstr "-mupper-regs-di requiert -mvsx"
29717 #: config/rs6000/rs6000.c:4451
29718 #, gcc-internal-format
29719 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
29720 msgstr "-mupper-regs-sf requiert -mpower8-vector"
29722 #: config/rs6000/rs6000.c:4500
29723 #, gcc-internal-format
29724 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
29725 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiert -mpower8-fusion"
29727 #: config/rs6000/rs6000.c:4503
29728 #, gcc-internal-format
29729 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
29730 msgstr "-mtoc-fusion requiert -mpower8-fusion"
29732 #. We prefer to not mention undocumented options in
29733 #. error messages.  However, if users have managed to select
29734 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
29735 #. already know about undocumented flags.
29736 #: config/rs6000/rs6000.c:4520
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
29739 msgstr "-mpower9-fusion requiert -mpower8-fusion"
29741 #: config/rs6000/rs6000.c:4573
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
29744 msgstr "-mpower9-vector requiert -mpower8-vector"
29746 #: config/rs6000/rs6000.c:4618
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
29749 msgstr "-mpower9-dform requiert -mpower9-vector"
29751 #: config/rs6000/rs6000.c:4647
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
29754 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requièrent -mdirect-move"
29756 #: config/rs6000/rs6000.c:4670
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
29759 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-df"
29761 #: config/rs6000/rs6000.c:4677
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
29764 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-sf"
29766 #: config/rs6000/rs6000.c:4697
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
29769 msgstr "-mvsx-timode pourrait nécessiter -mlra"
29771 #: config/rs6000/rs6000.c:4722
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
29774 msgstr "-mallow-movmisalign requiert -mvsx"
29776 #: config/rs6000/rs6000.c:4737
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
29779 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mvsx"
29781 #: config/rs6000/rs6000.c:4745
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
29784 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mallow-movmisalign"
29786 #: config/rs6000/rs6000.c:4759
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
29789 msgstr "-mvsx-small-integer requiert -mpower8-vector, -mupper-regs-di et -mdirect-move"
29791 #: config/rs6000/rs6000.c:4771
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
29794 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la taille du double long"
29796 #: config/rs6000/rs6000.c:4797
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
29799 msgstr "-mfloat128 requiert le support VSX"
29801 #: config/rs6000/rs6000.c:4807
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
29804 msgstr "-mfloat128-type requiert le support VSX"
29806 #: config/rs6000/rs6000.c:4823
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
29809 msgstr "-mfloat128 requiert -mfloat128-type"
29811 #: config/rs6000/rs6000.c:4836
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
29814 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -mfloat128-type"
29816 #: config/rs6000/rs6000.c:4859
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
29819 msgstr "-mfloat128-hardware requiert le support ISA 3.0 complet"
29821 #: config/rs6000/rs6000.c:4867
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
29824 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -m64"
29826 #: config/rs6000/rs6000.c:4931
29827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29828 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
29829 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%s) inconnu pour l'option -mveclibabi="
29831 #: config/rs6000/rs6000.c:4952 config/rs6000/rs6000.c:4967
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
29834 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI AltiVec"
29836 #: config/rs6000/rs6000.c:4980
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
29839 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI darwin64"
29841 #: config/rs6000/rs6000.c:5046
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
29844 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante simple précision"
29846 #: config/rs6000/rs6000.c:5049
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
29849 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante double précision"
29851 #: config/rs6000/rs6000.c:5151
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29854 msgstr "%qs n'est pas un nombre valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29856 #: config/rs6000/rs6000.c:5156
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29859 msgstr "%qs n'est pas un décalage valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29861 #: config/rs6000/rs6000.c:5168
29862 #, gcc-internal-format
29863 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29864 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans -mstack-protector-guard-reg="
29866 #: config/rs6000/rs6000.c:5176
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
29869 msgstr "-mstack-protector-guard=tls a besoin d'un registre de base valable"
29871 #: config/rs6000/rs6000.c:8171
29872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29873 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29874 msgstr "l'agencement des agrégats contenant des vecteurs alignés sur %d octets a changé avec GCC 5"
29876 #: config/rs6000/rs6000.c:11584
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29879 msgstr "vecteur GCC retourné par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
29881 #: config/rs6000/rs6000.c:11746
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29884 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
29886 #: config/rs6000/rs6000.c:11946
29887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29888 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29889 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats avec un alignement sur %d octets a changé avec GCC 5"
29891 #: config/rs6000/rs6000.c:12215
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29894 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
29896 #: config/rs6000/rs6000.c:13067
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
29899 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats de flottants homogènes a changé avec GCC 5"
29901 #: config/rs6000/rs6000.c:13242
29902 #, gcc-internal-format
29903 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29904 msgstr "vecteur GCC passé par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
29906 #: config/rs6000/rs6000.c:14036
29907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29908 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
29909 msgstr "erreur interne: fonction interne %s déjà traitée"
29911 #: config/rs6000/rs6000.c:14540
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
29914 msgstr "l'argument 1 doit être une valeur de champ sur 8 bits"
29916 #: config/rs6000/rs6000.c:14586
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
29919 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral signé de 5 bits"
29921 #: config/rs6000/rs6000.c:14689 config/rs6000/rs6000.c:16557
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29924 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 5 bits"
29926 #: config/rs6000/rs6000.c:14707
29927 #, gcc-internal-format
29928 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
29929 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 6 bits"
29931 #: config/rs6000/rs6000.c:14721
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
29934 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 7 bits"
29936 #: config/rs6000/rs6000.c:14760
29937 #, gcc-internal-format
29938 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
29939 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
29941 #: config/rs6000/rs6000.c:14817
29942 #, gcc-internal-format
29943 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
29944 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
29946 #: config/rs6000/rs6000.c:15305
29947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29948 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
29949 msgstr "la fonction interne %s est uniquement valable en mode 64 bits"
29951 #: config/rs6000/rs6000.c:15354
29952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29953 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
29954 msgstr "l'argument %d doit être un littéral non signé"
29956 #: config/rs6000/rs6000.c:15356
29957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29958 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
29959 msgstr "l'argument %d est un littéral non signé qui est hors limite"
29961 #: config/rs6000/rs6000.c:15494
29962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29963 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
29964 msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
29966 #. Invalid CPU argument.
29967 #: config/rs6000/rs6000.c:15513
29968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29969 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
29970 msgstr "le processeur %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
29972 #. Invalid HWCAP argument.
29973 #: config/rs6000/rs6000.c:15541
29974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29975 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
29976 msgstr "le hwcap %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
29978 #: config/rs6000/rs6000.c:15615
29979 #, gcc-internal-format
29980 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
29981 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 4 bits"
29983 #: config/rs6000/rs6000.c:15640
29984 #, gcc-internal-format
29985 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
29986 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 2 bits"
29988 #: config/rs6000/rs6000.c:15660
29989 #, gcc-internal-format
29990 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
29991 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 1 bit"
29993 #: config/rs6000/rs6000.c:15672
29994 #, gcc-internal-format
29995 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
29996 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 2"
29998 #: config/rs6000/rs6000.c:15684
29999 #, gcc-internal-format
30000 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
30001 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 1 bit"
30003 #: config/rs6000/rs6000.c:15698
30004 #, gcc-internal-format
30005 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
30006 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 6 bits"
30008 #: config/rs6000/rs6000.c:15710
30009 #, gcc-internal-format
30010 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
30011 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 1"
30013 #: config/rs6000/rs6000.c:15717
30014 #, gcc-internal-format
30015 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
30016 msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage 0..15"
30018 #: config/rs6000/rs6000.c:15906
30019 #, gcc-internal-format
30020 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
30021 msgstr "l'argument de %qs doit être un littéral non signé de 2 bits"
30023 #: config/rs6000/rs6000.c:16063
30024 #, gcc-internal-format
30025 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
30026 msgstr "surcharge non résolue pour la fonction Altivec interne %qF"
30028 #: config/rs6000/rs6000.c:16237
30029 #, gcc-internal-format
30030 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
30031 msgstr "argument de dss doit être un littéral non signé de 2 bits"
30033 #: config/rs6000/rs6000.c:16285
30034 #, gcc-internal-format
30035 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
30036 msgstr "le deuxième argument de vec_vextract4b doit être 0..12"
30038 #: config/rs6000/rs6000.c:16302
30039 #, gcc-internal-format
30040 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
30041 msgstr "le troisième argument de « vec_vinsert4b » doit être 0..12"
30043 #: config/rs6000/rs6000.c:16677
30044 #, gcc-internal-format
30045 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
30046 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » doit être une constante"
30048 #: config/rs6000/rs6000.c:16724
30049 #, gcc-internal-format
30050 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
30051 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » est hors limite"
30053 #: config/rs6000/rs6000.c:16749
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
30056 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
30058 #: config/rs6000/rs6000.c:16821
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
30061 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
30063 #: config/rs6000/rs6000.c:16903
30064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30065 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
30066 msgstr "La fonction interne %s est uniquement valable pour le processeur cell"
30068 #: config/rs6000/rs6000.c:16905
30069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30070 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30071 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mvsx"
30073 #: config/rs6000/rs6000.c:16907
30074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30075 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
30076 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhtm"
30078 #: config/rs6000/rs6000.c:16909
30079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30080 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30081 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -maltivec"
30083 #: config/rs6000/rs6000.c:16911
30084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30085 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30086 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpaired"
30088 #: config/rs6000/rs6000.c:16913
30089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30090 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30091 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mspe"
30093 #: config/rs6000/rs6000.c:16916
30094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30095 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
30096 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-dfp et -mpower8-vector"
30098 #: config/rs6000/rs6000.c:16919
30099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30100 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
30101 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-dfp"
30103 #: config/rs6000/rs6000.c:16921
30104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30105 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
30106 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpower8-vector"
30108 #: config/rs6000/rs6000.c:16924 config/rs6000/rs6000.c:16930
30109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30110 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
30111 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mcpu=power9 et -m64"
30113 #: config/rs6000/rs6000.c:16927 config/rs6000/rs6000.c:16933
30114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30115 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
30116 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mcpu=power9"
30118 #: config/rs6000/rs6000.c:16936
30119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30120 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
30121 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-float et -mlong-double-128"
30123 #: config/rs6000/rs6000.c:16939
30124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30125 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
30126 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-float"
30128 #: config/rs6000/rs6000.c:16941
30129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30130 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
30131 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mfloat128"
30133 #: config/rs6000/rs6000.c:16943
30134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30135 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
30136 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée avec les options actuelles"
30138 #: config/rs6000/rs6000.c:18786
30139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30140 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
30141 msgstr "erreur interne: la fonction interne %s a un type de retour %s inattendu"
30143 #: config/rs6000/rs6000.c:18803
30144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30145 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
30146 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %s, l'argument %d a le type %s inattendu"
30148 #: config/rs6000/rs6000.c:28088
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "stack frame too large"
30151 msgstr "trame de pile trop grande"
30153 #: config/rs6000/rs6000.c:31766
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
30156 msgstr "-fsplit-stack utilise le registre r29"
30158 #: config/rs6000/rs6000.c:31774
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
30161 msgstr "Une trame de pile plus grande que 2G n'est pas supportée par -fsplit-stack"
30163 #: config/rs6000/rs6000.c:32762
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
30166 msgstr "pas de profilage du code 64 bits pour cette ABI"
30168 #: config/rs6000/rs6000.c:35065
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
30171 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option -mno-pointers-to-nested-functions."
30173 #: config/rs6000/rs6000.c:35147
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
30176 msgstr "l'utilisation de %<long double%> dans les types AltiVec est invalide"
30178 #: config/rs6000/rs6000.c:35149
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
30181 msgstr "l'utilisation des types booléens dans les types AltiVec est invalide"
30183 #: config/rs6000/rs6000.c:35151
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
30186 msgstr "l'utilisation de %<complex%> dans les types AltiVec est invalide"
30188 #: config/rs6000/rs6000.c:35153
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
30191 msgstr "l'utilisation de types décimaux en virgule flottante dans les types AltiVec est invalide"
30193 #: config/rs6000/rs6000.c:35159
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
30196 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans -mvsx"
30198 #: config/rs6000/rs6000.c:35162
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
30201 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types Altivec est obsolète; utilisez %<int%>"
30203 #: config/rs6000/rs6000.c:35167
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30206 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
30208 #: config/rs6000/rs6000.c:35170
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30211 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
30213 #: config/rs6000/rs6000.c:38943
30214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30215 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
30216 msgstr "production d'une insn microcode %s\t[%s] #%d"
30218 #: config/rs6000/rs6000.c:38947
30219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30220 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
30221 msgstr "production d'une insn microcode conditionnelle %s\t[%s] #%d"
30223 #: config/rs6000/rs6000.c:39255
30224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30225 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
30226 msgstr "processeur « %s » invalide pour %s\"%s\"%s"
30228 #: config/rs6000/rs6000.c:39258
30229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30230 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
30231 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
30233 #: config/rs6000/rs6000.c:39260
30234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30235 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
30236 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
30238 #: config/rs6000/rs6000.c:39777
30239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30240 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
30241 msgstr "-mno-%s désactive -m%s"
30243 #: config/rs6000/rs6000.c:39794
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
30246 msgstr "-mno-power9-vector désactive -mpower9-dform"
30248 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30249 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
30250 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
30251 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30253 #. This file is part of GCC.
30255 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30256 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30257 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30258 #. option) any later version.
30260 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30261 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30262 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30263 #. License for more details.
30265 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30266 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30267 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30268 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30269 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30270 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30271 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
30272 #. Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
30273 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30275 #. This file is part of GCC.
30277 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30278 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30279 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30280 #. option) any later version.
30282 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30283 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30284 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30285 #. License for more details.
30287 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30288 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30289 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30290 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30291 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30292 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30293 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
30294 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30295 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30297 #. This file is part of GCC.
30299 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30300 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30301 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30302 #. option) any later version.
30304 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30305 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30306 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30307 #. License for more details.
30309 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30310 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30311 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30312 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30313 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30314 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30315 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
30316 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30317 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30319 #. This file is part of GCC.
30321 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30322 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30323 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30324 #. option) any later version.
30326 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30327 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30328 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30329 #. License for more details.
30331 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30332 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30333 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30334 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30335 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30336 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30337 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
30338 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30339 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30341 #. This file is part of GCC.
30343 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30344 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30345 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30346 #. option) any later version.
30348 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30349 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30350 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30351 #. License for more details.
30353 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30354 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30355 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30356 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30357 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30358 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30359 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
30360 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30361 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30363 #. This file is part of GCC.
30365 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30366 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30367 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30368 #. option) any later version.
30370 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30371 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30372 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30373 #. License for more details.
30375 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30376 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30377 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30378 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30379 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30380 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
30381 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
30382 #, gcc-internal-format
30383 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
30384 msgstr "-maix64 exige que l'architecture PowerPC64 demeure sélectionnée"
30386 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
30387 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
30388 #, gcc-internal-format
30389 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
30390 msgstr "soft-float et long-double-128 sont incompatibles"
30392 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
30393 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
30396 msgstr "-maix64 requis: les calculs 64 bits avec un adressage 32 bits ne sont pas encore supportés"
30398 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
30399 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
30400 #, gcc-internal-format
30401 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
30402 msgstr "-mcmodel est incompatible avec les autres options toc"
30404 #: config/rs6000/e500.h:37
30405 #, gcc-internal-format
30406 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
30407 msgstr "les instructions AltiVec et SPE ne peuvent coexister"
30409 #: config/rs6000/e500.h:39
30410 #, gcc-internal-format
30411 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
30412 msgstr "les instructions VSX et SPE ne peuvent coexister"
30414 #: config/rs6000/e500.h:41
30415 #, gcc-internal-format
30416 msgid "64-bit SPE not supported"
30417 msgstr "le SPE 64 bits n'est pas supporté"
30419 #: config/rs6000/e500.h:43
30420 #, gcc-internal-format
30421 msgid "E500 and FPRs not supported"
30422 msgstr "E500 et FPR ne sont pas supportés"
30424 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
30425 #, gcc-internal-format
30426 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
30427 msgstr "-mcall-aixdesc incompatible avec -mabi=elfv2"
30429 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
30430 #, gcc-internal-format
30431 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
30432 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
30434 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30435 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30436 #: config/rs6000/sysv4.h:111
30437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30438 msgid "bad value for -mcall-%s"
30439 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
30441 #: config/rs6000/sysv4.h:127
30442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30443 msgid "bad value for -msdata=%s"
30444 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
30446 #: config/rs6000/sysv4.h:144
30447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30448 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
30449 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
30451 #: config/rs6000/sysv4.h:153
30452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30453 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
30454 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
30456 #: config/rs6000/sysv4.h:162
30457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30458 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
30459 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
30461 #: config/rs6000/sysv4.h:171
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
30464 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
30466 #: config/rs6000/sysv4.h:177
30467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30468 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
30469 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
30471 #: config/rs6000/sysv4.h:184
30472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30473 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
30474 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
30476 #: config/rs6000/sysv4.h:190
30477 #, gcc-internal-format
30478 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
30479 msgstr "-msecure-plt n'est pas supporté par votre assembleur"
30481 #: config/rs6000/sysv4.h:218
30482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30483 msgid "-m%s not supported in this configuration"
30484 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
30486 #: config/rx/rx.c:644
30487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30488 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
30489 msgstr "numéro de registre de contrôle non reconnu: %d – utilisation de « psw »"
30491 #: config/rx/rx.c:1382
30492 #, gcc-internal-format
30493 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
30494 msgstr "plusieurs routines d'interruptions rapides vues: %qE et %qE"
30496 #: config/rx/rx.c:2573
30497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30498 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
30499 msgstr "__builtin_rx_%s accepte « C », « Z », « S », « O », « I » ou « U »"
30501 #: config/rx/rx.c:2575
30502 #, gcc-internal-format
30503 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
30504 msgstr "utilisez __builtin_rx_mvtc (0, ... ) pour écrire des valeurs arbitraires dans le PSW"
30506 #: config/rx/rx.c:2622
30507 #, gcc-internal-format
30508 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
30509 msgstr "-mno-allow-string-insns interdit la génération de l'instruction RMPA"
30511 #: config/rx/rx.c:2769
30512 #, gcc-internal-format
30513 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
30514 msgstr "Les instructions du FPU RX ne supportent pas les NaN et les infinis"
30516 #: config/s390/s390-c.c:470
30517 #, gcc-internal-format
30518 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
30519 msgstr "la fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
30521 #: config/s390/s390-c.c:685 config/s390/s390.c:913
30522 #, gcc-internal-format
30523 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
30524 msgstr "valeur constante requise pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF"
30526 #: config/s390/s390-c.c:700
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
30529 msgstr "les valeurs valides pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF sont 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 et 4096"
30531 #: config/s390/s390-c.c:871
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
30534 msgstr "la fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
30536 #: config/s390/s390-c.c:879
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "builtin %qF is deprecated."
30539 msgstr "la fonction interne %qF est obsolète."
30541 #: config/s390/s390-c.c:883
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "%qF requires -mvx"
30544 msgstr "%qF requiert -mvx"
30546 #: config/s390/s390-c.c:889
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "%qF requires -march=arch12 or higher"
30549 msgstr "%qF requiert -march=arch12 ou supérieur"
30551 #: config/s390/s390-c.c:903
30552 #, gcc-internal-format
30553 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
30554 msgstr "désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
30556 #: config/s390/s390-c.c:952
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
30559 msgstr "combinaison de paramètres invalide pour l'intrinsèque %qs"
30561 #: config/s390/s390-c.c:958
30562 #, gcc-internal-format
30563 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
30564 msgstr "surcharge ambigüe pour l'intrinsèque %qs"
30566 #: config/s390/s390-c.c:966
30567 #, gcc-internal-format
30568 msgid "%qs matching variant requires -march=arch12 or higher"
30569 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert -march=arch12 ou supérieur"
30571 #: config/s390/s390-c.c:972
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "%qs matching variant is deprecated."
30574 msgstr "la variante correspondant à %qs est obsolète."
30576 #: config/s390/s390-c.c:1012
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
30579 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite pour le type cible"
30581 #: config/s390/s390.c:769
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
30584 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (0.."
30586 #: config/s390/s390.c:786
30587 #, gcc-internal-format
30588 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
30589 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite ("
30591 #: config/s390/s390.c:837
30592 #, gcc-internal-format
30593 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
30594 msgstr "la fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
30596 #: config/s390/s390.c:843
30597 #, gcc-internal-format
30598 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
30599 msgstr "la fonction interne %qF requiert -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
30601 #: config/s390/s390.c:850
30602 #, gcc-internal-format
30603 msgid "Builtin %qF requires arch12 or higher."
30604 msgstr "La fonction interne %qF requiert arch12 ou supérieur."
30606 #: config/s390/s390.c:869
30607 #, gcc-internal-format
30608 msgid "unresolved overloaded builtin"
30609 msgstr "fonction interne surchargée non résolue"
30611 #: config/s390/s390.c:876 config/tilegx/tilegx.c:3545
30612 #: config/tilepro/tilepro.c:3109
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "bad builtin icode"
30615 msgstr "icode de fonction interne erroné"
30617 #: config/s390/s390.c:1004
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
30620 msgstr "argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
30622 #: config/s390/s390.c:1105
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
30625 msgstr "l'attribut %qE demandé n'est pas une paire de constantes entières non négatives séparées par une virgule ou est trop grand (max. %d)"
30627 #: config/s390/s390.c:9980
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
30630 msgstr "la taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
30632 #: config/s390/s390.c:11094
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
30635 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. Elle dépasse la limite de %d octets de la pile fournie par l'utilisateur. Un déroutement inconditionnel est ajouté."
30637 #: config/s390/s390.c:11110
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
30640 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. C'est plus que la moitié de la taille de la pile. Le contrôle dynamique ne serait pas fiable. Aucun contrôle n'est généré pour cette fonction."
30642 #: config/s390/s390.c:11138
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
30645 msgstr "la taille de la trame de %qs est de %wd octets"
30647 #: config/s390/s390.c:11142
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
30650 msgstr "%qs utilise l'allocation de pile dynamique"
30652 #: config/s390/s390.c:11520
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
30655 msgstr "les processeurs plus vieux que le z900 ne sont pas supportés par -fsplit-stack"
30657 #: config/s390/s390.c:14666
30658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30659 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
30660 msgstr "%sarch=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %sarch=z900%s"
30662 #: config/s390/s390.c:14678
30663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30664 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
30665 msgstr "%stune=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %stune=z900%s"
30667 #: config/s390/s390.c:14690
30668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30669 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
30670 msgstr "z/Le mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
30672 #: config/s390/s390.c:14693
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
30675 msgstr "l'ABI 64 bits n'est pas supportée en mode ESA/390"
30677 #: config/s390/s390.c:14710
30678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30679 msgid "hardware vector support not available on %s"
30680 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible sur %s"
30682 #: config/s390/s390.c:14713
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
30685 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible avec -msoft-float"
30687 #: config/s390/s390.c:14741
30688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30689 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30690 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles sur %s"
30692 #: config/s390/s390.c:14745
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
30695 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles en mode ESA/390"
30697 #: config/s390/s390.c:14757
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
30700 msgstr "-mhard-dfp ne peut être utilisé en conjonction avec -msoft-float"
30702 #: config/s390/s390.c:14765
30703 #, gcc-internal-format
30704 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
30705 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float ne sont pas supportés en combinaison"
30707 #: config/s390/s390.c:14771
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
30710 msgstr "la taille de la pile doit être plus grande que la valeur de la protection de la pile"
30712 #: config/s390/s390.c:14773
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "stack size must not be greater than 64k"
30715 msgstr "la taille de la pile ne peut pas être plus grande que 64k"
30717 #: config/s390/s390.c:14776
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
30720 msgstr "-mstack-guard implique l'utilisation de -mstack-size"
30722 #. argument is not a plain number
30723 #: config/s390/s390.c:14874
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
30726 msgstr "les arguments de %qs doivent être des entiers non négatifs"
30728 #: config/s390/s390.c:14881
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
30731 msgstr "l'argument de %qs est trop grand (max. %d)"
30733 #. Value is not allowed for the target attribute.
30734 #: config/s390/s390.c:15089
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
30737 msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
30739 #: config/sh/sh.c:912
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
30742 msgstr "-fschedule-insns est ignoré à cause d'un bogue dans la gestion des exceptions"
30744 #: config/sh/sh.c:929
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
30747 msgstr "les tables de retour en arrière requièrent soit un pointeur de trame ou soit -maccumulate-outgoing-args pour être correctes"
30749 #: config/sh/sh.c:7366
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
30752 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par cette sous-cible"
30754 #: config/sh/sh.c:8318
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
30757 msgstr "l'attribut %qE s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
30759 #: config/sh/sh.c:8388
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
30762 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté pour SH2A"
30764 #: config/sh/sh.c:8430
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
30767 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement au SH2A"
30769 #: config/sh/sh.c:8452
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
30772 msgstr "l'argument de l'attribut %qE devrait être entre 0 et 255"
30774 #. The argument must be a constant string.
30775 #: config/sh/sh.c:8514
30776 #, gcc-internal-format
30777 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
30778 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de chaîne de caractères"
30780 #: config/sh/sh.c:10762
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
30783 msgstr "r0 a besoin d'être disponible comme registre qui sera écrasé lors des appels"
30785 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
30786 #: config/sh/vxworks.h:43
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
30789 msgstr "-mrelax est uniquement supporté pour le PIC RTP"
30791 #: config/sparc/sparc.c:1393
30792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30793 msgid "%s is not supported by this configuration"
30794 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
30796 #: config/sparc/sparc.c:1400
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
30799 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
30801 #: config/sparc/sparc.c:1420
30802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30803 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
30804 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcmodel="
30806 #: config/sparc/sparc.c:1425
30807 #, gcc-internal-format
30808 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
30809 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes 32 bits"
30811 #: config/sparc/sparc.c:1432
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
30814 msgstr "-fcall-saved-REG n'est pas supporté pour les registres de sortie"
30816 #: config/spu/spu-c.c:131
30817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30818 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
30819 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction surchargée %s"
30821 #: config/spu/spu-c.c:162
30822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30823 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
30824 msgstr "trop d'arguments pour la fonction surchargée %s"
30826 #: config/spu/spu-c.c:174
30827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30828 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
30829 msgstr "la liste de paramètres ne correspond pas à la signature de %s()"
30831 #: config/spu/spu.c:256
30832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30833 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
30834 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
30836 #: config/spu/spu.c:267
30837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30838 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
30839 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
30841 #: config/spu/spu.c:5175 config/spu/spu.c:5178
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "creating run-time relocation for %qD"
30844 msgstr "création de relocalisations à l'exécution pour %qD"
30846 #: config/spu/spu.c:5183 config/spu/spu.c:5185
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "creating run-time relocation"
30849 msgstr "création de relocalisations à l'exécution"
30851 #: config/spu/spu.c:6320
30852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30853 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
30854 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]"
30856 #: config/spu/spu.c:6340
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
30859 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]. (%wd)"
30861 #: config/spu/spu.c:6369
30862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30863 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
30864 msgstr "les %d bits les moins significatifs de %s sont ignorés"
30866 #: config/stormy16/stormy16.c:1044
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
30869 msgstr "les exigences en mémoire pour les variables locales excèdent la capacité"
30871 #: config/stormy16/stormy16.c:1201
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "function_profiler support"
30874 msgstr "support de function_profiler"
30876 #: config/stormy16/stormy16.c:1295
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
30879 msgstr "ne peut utiliser va_start dans une fonction d'interruption"
30881 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
30882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30883 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
30884 msgstr "l'instruction « switch » d'une taille de %lu entrées est trop grande"
30886 #: config/stormy16/stormy16.c:2235
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
30889 msgstr "l'attribut %<__BELOW100__%> s'applique uniquement aux variables"
30891 #: config/stormy16/stormy16.c:2242
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
30894 msgstr "l'attribut __BELOW100__ n'est pas autorisé avec la classe de stockage « auto »"
30896 #: config/tilegx/tilegx.c:3586 config/tilepro/tilepro.c:3135
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "operand must be an immediate of the right size"
30899 msgstr "l'opérande doit être une valeur immédiate de la bonne taille"
30901 #: config/v850/v850-c.c:65
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
30904 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
30906 #: config/v850/v850-c.c:68
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
30909 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
30911 #: config/v850/v850-c.c:94
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
30914 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
30916 #: config/v850/v850-c.c:102
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
30919 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
30921 #: config/v850/v850-c.c:151
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
30924 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
30926 #: config/v850/v850-c.c:168
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "unrecognized section name %qE"
30929 msgstr "nom de section %qE non reconnu"
30931 #: config/v850/v850-c.c:182
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "malformed #pragma ghs section"
30934 msgstr "section mal composée #pragma ghs"
30936 #: config/v850/v850-c.c:201
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
30939 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs interrupt"
30941 #: config/v850/v850-c.c:212
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
30944 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
30946 #: config/v850/v850-c.c:223
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
30949 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
30951 #: config/v850/v850-c.c:234
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
30954 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
30956 #: config/v850/v850-c.c:245
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
30959 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
30961 #: config/v850/v850-c.c:256
30962 #, gcc-internal-format
30963 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
30964 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
30966 #: config/v850/v850-c.c:267
30967 #, gcc-internal-format
30968 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
30969 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
30971 #: config/v850/v850.c:2120
30972 #, gcc-internal-format
30973 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
30974 msgstr "les attributs de zones de données ne peuvent être spécifiés pour des variables locales"
30976 #: config/v850/v850.c:2131
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
30979 msgstr "la zone de données de %q+D entre en conflit avec la déclaration précédente"
30981 #: config/v850/v850.c:2262
30982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30983 msgid "bogus JR construction: %d"
30984 msgstr "construction JR foireuse: %d"
30986 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
30987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30988 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
30989 msgstr "mauvaise quantité de volume de pile supprimée: %d"
30991 #: config/v850/v850.c:2367
30992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30993 msgid "bogus JARL construction: %d"
30994 msgstr "construction JARL foireuse: %d"
30996 #: config/v850/v850.c:2665
30997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30998 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
30999 msgstr "construction DISPOSE foireuse: %d"
31001 #: config/v850/v850.c:2684
31002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31003 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
31004 msgstr "trop d'espace de pile à disposer: %d"
31006 #: config/v850/v850.c:2786
31007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31008 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
31009 msgstr "construction PREPEARE foireuse: %d"
31011 #: config/v850/v850.c:2803
31012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31013 msgid "too much stack space to prepare: %d"
31014 msgstr "trop d'espace de pile à préparer: %d"
31016 #: config/visium/visium.c:711
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
31019 msgstr "un gestionnaire d'interruption ne peut pas être compilé avec -muser-mode"
31021 #: config/vms/vms-c.c:42
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
31024 msgstr "rebut à la fin de #pragma __nostandard"
31026 #: config/vms/vms-c.c:53
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "junk at end of #pragma __standard"
31029 msgstr "rebut à la fin de #pragma __standard"
31031 #: config/vms/vms-c.c:78
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
31034 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé, ignoré"
31036 #: config/vms/vms-c.c:93
31037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31038 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
31039 msgstr "nom %s inconnu pour « #pragma member_alignment »"
31041 #: config/vms/vms-c.c:98
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
31044 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé"
31046 #: config/vms/vms-c.c:132
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
31049 msgstr "alignement non géré pour « #pragma nomember_alignment »"
31051 #: config/vms/vms-c.c:145
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
31054 msgstr "rebut à la fin de « #pragma nomember_alignment »"
31056 #: config/vms/vms-c.c:200
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
31059 msgstr "« #pragma extern_model » mal composé, ignoré"
31061 #: config/vms/vms-c.c:221
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "extern model globalvalue"
31064 msgstr "modèle externe globalvalue"
31066 #: config/vms/vms-c.c:226
31067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31068 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
31069 msgstr "modèle « %s » inconnu pour « #pragma extern_model »"
31071 #: config/vms/vms-c.c:232
31072 #, gcc-internal-format
31073 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
31074 msgstr "rebut à la fin de « #pragma extern_model »"
31076 #: config/vms/vms-c.c:246
31077 #, gcc-internal-format
31078 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
31079 msgstr "le « #pragma __message » du vms est ignoré"
31081 #: config/vms/vms-c.c:271 config/vms/vms-c.c:277
31082 #, gcc-internal-format
31083 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
31084 msgstr "« #pragma __extern_prefix » mal composé, ignoré"
31086 #: config/vms/vms-c.c:310 config/vms/vms-c.c:330
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
31089 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
31091 #: config/vms/vms-c.c:326
31092 #, gcc-internal-format
31093 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
31094 msgstr "constante invalide dans %<#pragma %s%>"
31096 #: config/xtensa/xtensa.c:2185
31097 #, gcc-internal-format
31098 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
31099 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
31101 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
31102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31103 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
31104 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
31106 #: config/xtensa/xtensa.c:2227
31107 #, gcc-internal-format
31108 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
31109 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
31111 #: config/xtensa/xtensa.c:3543
31112 #, gcc-internal-format
31113 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
31114 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
31116 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
31117 #, gcc-internal-format
31118 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
31119 msgstr "%<-gnat%> mal orthographié sous la forme %<-gant%>"
31121 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
31122 #, gcc-internal-format
31123 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
31124 msgstr "-fexcess-precision=standard pour Ada"
31126 #: ada/gcc-interface/misc.c:276
31127 #, gcc-internal-format
31128 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
31129 msgstr "les informations de débogage STABS de Ada sont obsolètes et ne sont plus supportées"
31131 #: ada/gcc-interface/trans.c:1525
31132 #, gcc-internal-format
31133 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
31134 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline_Always"
31136 #: ada/gcc-interface/trans.c:1526 ada/gcc-interface/trans.c:1532
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
31139 msgstr "le sous-programme parent ne peut pas être mis en ligne"
31141 #: ada/gcc-interface/trans.c:1530
31142 #, gcc-internal-format
31143 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
31144 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline"
31146 #: ada/gcc-interface/trans.c:6324
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
31149 msgstr "l'accès hors limites peut être éliminé par l'optimisation"
31151 #: ada/gcc-interface/trans.c:6326
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "containing loop"
31154 msgstr "boucle contenante"
31156 #: ada/gcc-interface/utils.c:3822
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "invalid element type for attribute %qs"
31159 msgstr "type d'élément invalide pour l'attribut %qs"
31161 #: ada/gcc-interface/utils.c:3846
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "number of components of vector not a power of two"
31164 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
31166 #: ada/gcc-interface/utils.c:5917 ada/gcc-interface/utils.c:6095
31167 #: ada/gcc-interface/utils.c:6202
31168 #, gcc-internal-format
31169 msgid "%qs attribute ignored"
31170 msgstr "attribut %qs ignoré"
31172 #: ada/gcc-interface/utils.c:6038
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
31175 msgstr "l'attribut %qs requiert des prototypes avec des arguments nommés"
31177 #: ada/gcc-interface/utils.c:6047
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
31180 msgstr "l'attribut %qs s’applique seulement aux fonctions variadiques"
31182 #: ada/gcc-interface/utils.c:6162
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "%qE attribute has no effect"
31185 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d’effet"
31187 #: ada/gcc-interface/utils.c:6286
31188 #, gcc-internal-format
31189 msgid "attribute %qs applies to array types only"
31190 msgstr "l'attribut %qs s'applique seulement aux types tableaux"
31192 #: brig/brig-lang.c:194
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "could not read the BRIG file"
31195 msgstr "n'a pu lire le fichier BRIG"
31197 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:8205
31198 #: cp/cp-array-notation.c:250
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "Invalid builtin arguments"
31201 msgstr "Arguments invalides pour la fonction interne"
31203 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
31206 msgstr "__sec_reduce_min_ind ou __sec_reduce_max_ind ne peuvent avoir de tableaux avec une dimension plus grande que 1"
31208 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
31209 #: cp/cp-array-notation.c:606
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
31212 msgstr "%qE ne peut pas être scalaire si %qE ne l'est pas"
31214 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
31217 msgstr "désaccord de longueur entre le membre de gauche et celui de droite"
31219 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1430
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
31222 msgstr "l'indice de départ de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
31224 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1435
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
31227 msgstr "la longueur de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
31229 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1440
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
31232 msgstr "le pas de la notation triplet d'un tableau n'est pas un entier"
31234 #: c/c-array-notation.c:1376
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
31237 msgstr "le rang de l'indice de départ dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
31239 #: c/c-array-notation.c:1382
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
31242 msgstr "le rang de la longueur dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
31244 #: c/c-array-notation.c:1387
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
31247 msgstr "le rang du pas dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
31249 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
31250 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
31251 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
31252 #. making it a constraint in that case was rejected in
31253 #. DR#252.
31254 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2161 c/c-typeck.c:6322 c/c-typeck.c:11906
31255 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:7683 cp/typeck.c:8440
31256 #, gcc-internal-format
31257 msgid "void value not ignored as it ought to be"
31258 msgstr "la valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
31260 #: c/c-convert.c:195
31261 #, gcc-internal-format
31262 msgid "conversion to non-scalar type requested"
31263 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
31265 #: c/c-decl.c:815
31266 #, gcc-internal-format
31267 msgid "array %q+D assumed to have one element"
31268 msgstr "le tableau %q+D est supposé avoir un élément"
31270 #: c/c-decl.c:856
31271 #, gcc-internal-format
31272 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
31273 msgstr "%qD est statique mais il est utilisé dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
31275 #: c/c-decl.c:861
31276 #, gcc-internal-format
31277 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
31278 msgstr "%q+D est statique mais est déclaré dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
31280 #: c/c-decl.c:1046
31281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31282 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
31283 msgstr "GCC ne supporte que %u portées imbriquées"
31285 #: c/c-decl.c:1198 cp/decl.c:360
31286 #, gcc-internal-format
31287 msgid "label %q+D used but not defined"
31288 msgstr "l'étiquette %q+D est utilisée mais non définie"
31290 #: c/c-decl.c:1243
31291 #, gcc-internal-format
31292 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
31293 msgstr "la fonction imbriquée %q+D est déclarée mais jamais définie"
31295 #: c/c-decl.c:1257
31296 #, gcc-internal-format
31297 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
31298 msgstr "la fonction en ligne %q+D est déclarée mais jamais définie"
31300 #: c/c-decl.c:1274
31301 #, gcc-internal-format
31302 msgid "unused variable %q+D"
31303 msgstr "variable inutilisée %q+D"
31305 #: c/c-decl.c:1278 cp/decl.c:680
31306 #, gcc-internal-format
31307 msgid "variable %qD set but not used"
31308 msgstr "variable %qD définie mais non utilisée"
31310 #: c/c-decl.c:1283
31311 #, gcc-internal-format
31312 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
31313 msgstr "le type du tableau %q+D est complété de manière incompatible avec une initialisation implicite"
31315 #: c/c-decl.c:1564 c/c-decl.c:6624 c/c-decl.c:7488 c/c-decl.c:8226
31316 #, gcc-internal-format
31317 msgid "originally defined here"
31318 msgstr "défini initialement ici"
31320 #: c/c-decl.c:1694
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
31323 msgstr "une liste de paramètres avec élision ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
31325 #: c/c-decl.c:1701
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
31328 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
31330 #: c/c-decl.c:1748
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
31333 msgstr "le prototype pour %q+D déclare plus d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
31335 #: c/c-decl.c:1754
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
31338 msgstr "le prototype pour %q+D déclare moins d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
31340 #: c/c-decl.c:1763
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
31343 msgstr "le prototype pour %q+D déclare l'argument %d avec un type incompatible"
31345 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
31346 #. for this poor-style construct.
31347 #: c/c-decl.c:1776
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
31350 msgstr "le prototype pour %q+D suit une définition qui n'est pas un prototype"
31352 #: c/c-decl.c:1792
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "previous definition of %q+D was here"
31355 msgstr "la définition précédente de %q+D était ici"
31357 #: c/c-decl.c:1794
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
31360 msgstr "la déclaration implicite précédente de %q+D était ici"
31362 #: c/c-decl.c:1796
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "previous declaration of %q+D was here"
31365 msgstr "la déclaration précédente de %q+D était ici"
31367 #: c/c-decl.c:1836
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
31370 msgstr "%q+D redéclaré comme une sorte de symbole différent"
31372 #: c/c-decl.c:1840
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
31375 msgstr "la fonction interne %q+D est déclarée comme une non fonction"
31377 #: c/c-decl.c:1843 c/c-decl.c:2014 c/c-decl.c:2802
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
31380 msgstr "la déclaration de %q+D masque une fonction interne"
31382 #: c/c-decl.c:1852
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
31385 msgstr "redéclaration de l'énumération %q+D"
31387 #: c/c-decl.c:1874
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
31390 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %q+D"
31392 #: c/c-decl.c:1899 c/c-decl.c:1912 c/c-decl.c:1948
31393 #, gcc-internal-format
31394 msgid "conflicting types for %q+D"
31395 msgstr "types conflictuels pour %q+D"
31397 #: c/c-decl.c:1928
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
31400 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (générique contre %s) pour %q+D"
31402 #: c/c-decl.c:1932
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
31405 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre générique) pour %q+D"
31407 #: c/c-decl.c:1936
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
31410 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre %s) pour %q+D"
31412 #: c/c-decl.c:1945
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
31415 msgstr "qualificatifs de types conflictuels pour %q+D"
31417 #: c/c-decl.c:1970
31418 #, gcc-internal-format
31419 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
31420 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type différent"
31422 #: c/c-decl.c:1983
31423 #, gcc-internal-format
31424 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
31425 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type modifié par une variable"
31427 #: c/c-decl.c:1988
31428 #, gcc-internal-format
31429 msgid "redefinition of typedef %q+D"
31430 msgstr "redéfinition du typedef %q+D"
31432 #: c/c-decl.c:2040 c/c-decl.c:2143
31433 #, gcc-internal-format
31434 msgid "redefinition of %q+D"
31435 msgstr "redéfinition de %q+D"
31437 #: c/c-decl.c:2075 c/c-decl.c:2181
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
31440 msgstr "la déclaration statique de %q+D suit une déclaration non statique"
31442 #: c/c-decl.c:2085 c/c-decl.c:2093 c/c-decl.c:2171 c/c-decl.c:2178
31443 #, gcc-internal-format
31444 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
31445 msgstr "la déclaration non statique de %q+D suit une déclaration statique"
31447 #: c/c-decl.c:2109
31448 #, gcc-internal-format
31449 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
31450 msgstr "l'attribut %<gnu_inline%> est présent sur %q+D"
31452 #: c/c-decl.c:2112
31453 #, gcc-internal-format
31454 msgid "but not here"
31455 msgstr "mais pas ici"
31457 #: c/c-decl.c:2130
31458 #, gcc-internal-format
31459 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
31460 msgstr "la déclaration locale au thread de %q+D suit une déclaration non locale au thread"
31462 #: c/c-decl.c:2133
31463 #, gcc-internal-format
31464 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
31465 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q+D suit une déclaration locale au thread"
31467 #: c/c-decl.c:2163
31468 #, gcc-internal-format
31469 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
31470 msgstr "la déclaration externe de %q+D suit une déclaration sans classe de liaison"
31472 #: c/c-decl.c:2199
31473 #, gcc-internal-format
31474 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
31475 msgstr "la déclaration de %q+D sans classe de liaison suit une déclaration externe"
31477 #: c/c-decl.c:2205
31478 #, gcc-internal-format
31479 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
31480 msgstr "redéclaration de %q+D sans classe de liaison"
31482 #: c/c-decl.c:2231
31483 #, gcc-internal-format
31484 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
31485 msgstr "redéclaration de %q+D avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
31487 #: c/c-decl.c:2251
31488 #, gcc-internal-format
31489 msgid "redefinition of parameter %q+D"
31490 msgstr "redéfinition du paramètre %q+D"
31492 #: c/c-decl.c:2278
31493 #, gcc-internal-format
31494 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
31495 msgstr "déclaration redondante de %q+D"
31497 #: c/c-decl.c:2763
31498 #, gcc-internal-format
31499 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
31500 msgstr "la déclaration de %q+D masque la déclaration précédente de quelque chose qui n'est pas une variable"
31502 #: c/c-decl.c:2782
31503 #, gcc-internal-format
31504 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
31505 msgstr "la déclaration de %qD masque un paramètre"
31507 #: c/c-decl.c:2795 cp/name-lookup.c:1324
31508 #, gcc-internal-format
31509 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
31510 msgstr "la déclaration de %qD masque une déclaration globale"
31512 #: c/c-decl.c:2821 cp/name-lookup.c:1262
31513 #, gcc-internal-format
31514 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
31515 msgstr "la déclaration de %qD masque la déclaration locale précédente"
31517 #: c/c-decl.c:2827 cp/name-lookup.c:1267 cp/name-lookup.c:1309
31518 #: cp/name-lookup.c:1327
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "shadowed declaration is here"
31521 msgstr "la déclaration masquée est ici"
31523 #: c/c-decl.c:2954
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "nested extern declaration of %qD"
31526 msgstr "déclaration externe imbriquée de %qD"
31528 #: c/c-decl.c:3144 c/c-decl.c:3157
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
31531 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
31533 #: c/c-decl.c:3149 c/c-decl.c:3162
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "implicit declaration of function %qE"
31536 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE"
31538 #: c/c-decl.c:3408
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
31541 msgstr "déclaration implicite incompatible pour la fonction interne %qD"
31543 #: c/c-decl.c:3415
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
31546 msgstr "incluez %qs ou fournissez une déclaration de %qD"
31548 #: c/c-decl.c:3424
31549 #, gcc-internal-format
31550 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
31551 msgstr "déclaration implicite incompatible de la fonction %qD"
31553 #: c/c-decl.c:3484
31554 #, gcc-internal-format
31555 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
31556 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
31558 #: c/c-decl.c:3489
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31561 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction)"
31563 #: c/c-decl.c:3503
31564 #, gcc-internal-format
31565 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
31566 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
31568 #: c/c-decl.c:3508
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31571 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
31573 #: c/c-decl.c:3512
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
31576 msgstr "chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois pour chaque fonction dans laquelle il apparaît"
31578 #: c/c-decl.c:3560 cp/decl.c:3049
31579 #, gcc-internal-format
31580 msgid "label %qE referenced outside of any function"
31581 msgstr "l'étiquette %qE est référencée à l'extérieur de toute fonction"
31583 #: c/c-decl.c:3596
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
31586 msgstr "saut dans la portée de l'identificateur avec un type modifié par une variable"
31588 #: c/c-decl.c:3599
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "jump skips variable initialization"
31591 msgstr "le saut passe outre l'initialisation d'une variable"
31593 #: c/c-decl.c:3600 c/c-decl.c:3655 c/c-decl.c:3744
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "label %qD defined here"
31596 msgstr "l'étiquette %qD est définie ici"
31598 #: c/c-decl.c:3601 c/c-decl.c:3872 c/c-typeck.c:8091 cp/class.c:1480
31599 #: cp/class.c:3379 cp/decl.c:3907 cp/decl.c:10592 cp/decl.c:10999
31600 #: cp/friend.c:383 cp/friend.c:392 cp/parser.c:3166 cp/parser.c:3259
31601 #: cp/parser.c:3290 cp/parser.c:6043 cp/parser.c:20681
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "%qD declared here"
31604 msgstr "%qD déclaré ici"
31606 #: c/c-decl.c:3654 c/c-decl.c:3743
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "jump into statement expression"
31609 msgstr "saut dans l'expression d'une instruction"
31611 #: c/c-decl.c:3676
31612 #, gcc-internal-format
31613 msgid "duplicate label declaration %qE"
31614 msgstr "déclaration de l'étiquette %qE en double"
31616 #: c/c-decl.c:3774 cp/decl.c:3444
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "duplicate label %qD"
31619 msgstr "étiquette %qD dupliquée"
31621 #: c/c-decl.c:3805
31622 #, gcc-internal-format
31623 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
31624 msgstr "le C traditionnel n'a pas d'espace de noms séparé pour les étiquettes, l'identificateur %qE est en conflit"
31626 #: c/c-decl.c:3870
31627 #, gcc-internal-format
31628 msgid "switch jumps over variable initialization"
31629 msgstr "le « switch » passe outre l'initialisation d'une variable"
31631 #: c/c-decl.c:3871 c/c-decl.c:3882
31632 #, gcc-internal-format
31633 msgid "switch starts here"
31634 msgstr "le « switch » débute ici"
31636 #: c/c-decl.c:3881
31637 #, gcc-internal-format
31638 msgid "switch jumps into statement expression"
31639 msgstr "le « switch » saute dans l'expression d'une instruction"
31641 #: c/c-decl.c:3964
31642 #, gcc-internal-format
31643 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
31644 msgstr "%qE est défini comme un mauvais type de balise"
31646 #: c/c-decl.c:4306
31647 #, gcc-internal-format
31648 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
31649 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
31651 #: c/c-decl.c:4316
31652 #, gcc-internal-format
31653 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
31654 msgstr "la déclaration vide avec un spécificateur de classe de stockage ne redéclare pas la balise"
31656 #: c/c-decl.c:4331
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
31659 msgstr "la déclaration vide avec un qualificatif de type ne redéclare pas la balise"
31661 #: c/c-decl.c:4342
31662 #, gcc-internal-format
31663 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
31664 msgstr "la déclaration vide avec %<_Alignas%> ne redéclare pas la balise"
31666 #: c/c-decl.c:4364 c/c-decl.c:4372
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "useless type name in empty declaration"
31669 msgstr "nom de type inutile dans la déclaration vide"
31671 #: c/c-decl.c:4380
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "%<inline%> in empty declaration"
31674 msgstr "%<inline%> dans une déclaration vide"
31676 #: c/c-decl.c:4386
31677 #, gcc-internal-format
31678 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
31679 msgstr "%<_Noreturn%> dans une déclaration vide"
31681 #: c/c-decl.c:4392
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
31684 msgstr "%<auto%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
31686 #: c/c-decl.c:4398
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
31689 msgstr "%<register%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
31691 #: c/c-decl.c:4405
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
31694 msgstr "spécificateur de classe de stockage inutile dans la déclaration vide"
31696 #: c/c-decl.c:4411
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "useless %qs in empty declaration"
31699 msgstr "%qs inutile dans la déclaration vide"
31701 #: c/c-decl.c:4424
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
31704 msgstr "qualificatif de type inutile dans la déclaration vide"
31706 #: c/c-decl.c:4431
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31709 msgstr "%<_Alignas%> inutile dans une déclaration vide"
31711 #: c/c-decl.c:4438 c/c-parser.c:1681
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "empty declaration"
31714 msgstr "déclaration vide"
31716 #: c/c-decl.c:4509
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
31719 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<static%> ou les qualificatifs de types dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
31721 #: c/c-decl.c:4513
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
31724 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<[*]%> dans les déclarateurs de tableau"
31726 #. C99 6.7.5.2p4
31727 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
31728 #. C99 6.7.5.2p4
31729 #: c/c-decl.c:4519 c/c-decl.c:7066
31730 #, gcc-internal-format
31731 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
31732 msgstr "%<[*]%> n'est pas permis ailleurs que dans la portée du prototype d'une fonction"
31734 #: c/c-decl.c:4606 cp/decl2.c:1408
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
31737 msgstr "%q+D dans la directive de déclaration de cible n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
31739 #: c/c-decl.c:4655
31740 #, gcc-internal-format
31741 msgid "%q+D is usually a function"
31742 msgstr "%q+D est habituellement une fonction"
31744 #: c/c-decl.c:4664
31745 #, gcc-internal-format
31746 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
31747 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt __typeof__)"
31749 #: c/c-decl.c:4669
31750 #, gcc-internal-format
31751 msgid "function %qD is initialized like a variable"
31752 msgstr "la fonction %qD est initialisée comme une variable"
31754 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
31755 #: c/c-decl.c:4675
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "parameter %qD is initialized"
31758 msgstr "le paramètre %qD est initialisé"
31760 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
31761 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
31762 #. sense to permit them to be initialized given that
31763 #. ordinary VLAs may not be initialized.
31764 #: c/c-decl.c:4694 c/c-decl.c:4709 c/c-typeck.c:7376
31765 #, gcc-internal-format
31766 msgid "variable-sized object may not be initialized"
31767 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
31769 #: c/c-decl.c:4700
31770 #, gcc-internal-format
31771 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
31772 msgstr "la variable %qD est initialisée mais a un type incomplet"
31774 #: c/c-decl.c:4789
31775 #, gcc-internal-format
31776 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
31777 msgstr "la fonction en ligne %q+D a reçu l'attribut « noinline »"
31779 #: c/c-decl.c:4839
31780 #, gcc-internal-format
31781 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
31782 msgstr "le membre constant non initialisé dans %qT est invalide en C++"
31784 #: c/c-decl.c:4841
31785 #, gcc-internal-format
31786 msgid "%qD should be initialized"
31787 msgstr "%qD devrait être initialisé"
31789 #: c/c-decl.c:4917
31790 #, gcc-internal-format
31791 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
31792 msgstr "l'initialiseur n'a pu déterminer la taille de %q+D"
31794 #: c/c-decl.c:4922
31795 #, gcc-internal-format
31796 msgid "array size missing in %q+D"
31797 msgstr "taille de tableau manquante dans %q+D"
31799 #: c/c-decl.c:4934
31800 #, gcc-internal-format
31801 msgid "zero or negative size array %q+D"
31802 msgstr "tableau %q+D de taille nulle ou négative"
31804 #: c/c-decl.c:5005
31805 #, gcc-internal-format
31806 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
31807 msgstr "la taille de stockage de %q+D n'est pas une constante"
31809 #: c/c-decl.c:5055
31810 #, gcc-internal-format
31811 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
31812 msgstr "spécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique %q+D"
31814 #: c/c-decl.c:5085
31815 #, gcc-internal-format
31816 msgid "cannot put object with volatile field into register"
31817 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
31819 #: c/c-decl.c:5171
31820 #, gcc-internal-format
31821 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
31822 msgstr "la constante %qD non initialisée est invalide en C++"
31824 #: c/c-decl.c:5228
31825 #, gcc-internal-format
31826 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
31827 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée des paramètres"
31829 #: c/c-decl.c:5325
31830 #, gcc-internal-format
31831 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
31832 msgstr "définir un type dans un littéral composé (compound literal) est invalide en C++"
31834 #: c/c-decl.c:5379 c/c-decl.c:5394
31835 #, gcc-internal-format
31836 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
31837 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une constante entière"
31839 #: c/c-decl.c:5389
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
31842 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une expression constante entière"
31844 #: c/c-decl.c:5400
31845 #, gcc-internal-format
31846 msgid "negative width in bit-field %qs"
31847 msgstr "largeur négative du champ de bits %qs"
31849 #: c/c-decl.c:5405
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "zero width for bit-field %qs"
31852 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %qs"
31854 #: c/c-decl.c:5415
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "bit-field %qs has invalid type"
31857 msgstr "le champ de bits %qs a un type invalide"
31859 #: c/c-decl.c:5425
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
31862 msgstr "le type de champ de bit %qs est une extension de GCC"
31864 #: c/c-decl.c:5431
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "width of %qs exceeds its type"
31867 msgstr "la largeur de %qs excède son type"
31869 #: c/c-decl.c:5444
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "%qs is narrower than values of its type"
31872 msgstr "%qs est plus étroit que les valeurs de son type"
31874 #: c/c-decl.c:5459
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
31877 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE dont la taille ne peut être évaluée"
31879 #: c/c-decl.c:5462
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
31882 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau dont la taille ne peut être évaluée"
31884 #: c/c-decl.c:5469
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
31887 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE de taille variable"
31889 #: c/c-decl.c:5471
31890 #, gcc-internal-format
31891 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
31892 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau de taille variable"
31894 #: c/c-decl.c:5680 c/c-decl.c:6054 c/c-decl.c:6064
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "variably modified %qE at file scope"
31897 msgstr "%qE modifié par une variable ayant une portée sur tout le fichier"
31899 #: c/c-decl.c:5682
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "variably modified field at file scope"
31902 msgstr "champ modifié par une variable au niveau de la portée du fichier"
31904 #: c/c-decl.c:5702
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
31907 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans la déclaration de %qE"
31909 #: c/c-decl.c:5706
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
31912 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans le nom du type"
31914 #: c/c-decl.c:5738
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "duplicate %<const%>"
31917 msgstr "%<const%> dupliqué"
31919 #: c/c-decl.c:5740
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "duplicate %<restrict%>"
31922 msgstr "%<restrict%> dupliqué"
31924 #: c/c-decl.c:5742
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "duplicate %<volatile%>"
31927 msgstr "%<volatile%> dupliqué"
31929 #: c/c-decl.c:5744
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
31932 msgstr "%<_Atomic%> dupliqué"
31934 #: c/c-decl.c:5747
31935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31936 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
31937 msgstr "les espaces d'adresses nommés sont en conflits (%s contre %s)"
31939 #: c/c-decl.c:5770 c/c-parser.c:2606
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
31942 msgstr "type de tableau qualifié avec %<_Atomic%>"
31944 #: c/c-decl.c:5784
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "function definition declared %<auto%>"
31947 msgstr "définition de fonction déclarée %<auto%>"
31949 #: c/c-decl.c:5786
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "function definition declared %<register%>"
31952 msgstr "définition de fonction déclarée %<register%>"
31954 #: c/c-decl.c:5788
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "function definition declared %<typedef%>"
31957 msgstr "définition de fonction déclarée %<typedef%>"
31959 #: c/c-decl.c:5790
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "function definition declared %qs"
31962 msgstr "définition de fonction déclarée %qs"
31964 #: c/c-decl.c:5808
31965 #, gcc-internal-format
31966 msgid "storage class specified for structure field %qE"
31967 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure %qE"
31969 #: c/c-decl.c:5811
31970 #, gcc-internal-format
31971 msgid "storage class specified for structure field"
31972 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure"
31974 #: c/c-decl.c:5815
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "storage class specified for parameter %qE"
31977 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qE"
31979 #: c/c-decl.c:5818
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
31982 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre sans nom"
31984 #: c/c-decl.c:5821 cp/decl.c:10774
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "storage class specified for typename"
31987 msgstr "classe de stockage spécifiée pour un typename"
31989 #: c/c-decl.c:5838
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
31992 msgstr "%qE initialisé et déclaré %<extern%>"
31994 #: c/c-decl.c:5842
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
31997 msgstr "%qE a, à la fois, %<extern%> et un initialiseur"
31999 #: c/c-decl.c:5847
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
32002 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<auto%>"
32004 #: c/c-decl.c:5851
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
32007 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<register%>"
32009 #: c/c-decl.c:5856
32010 #, gcc-internal-format
32011 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
32012 msgstr "fonction imbriquée %qE» déclarée %<extern%>"
32014 #: c/c-decl.c:5859
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
32017 msgstr "%qE au niveau de la fonction est implicitement « auto » et déclaré %qs"
32019 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
32020 #. array type which is converted to pointer type)
32021 #. may have static or type qualifiers.
32022 #: c/c-decl.c:5906 c/c-decl.c:6275
32023 #, gcc-internal-format
32024 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
32025 msgstr "« static » ou qualificatifs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
32027 #: c/c-decl.c:5954
32028 #, gcc-internal-format
32029 msgid "declaration of %qE as array of voids"
32030 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de « void »"
32032 #: c/c-decl.c:5956
32033 #, gcc-internal-format
32034 msgid "declaration of type name as array of voids"
32035 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de « void »"
32037 #: c/c-decl.c:5963
32038 #, gcc-internal-format
32039 msgid "declaration of %qE as array of functions"
32040 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de fonctions"
32042 #: c/c-decl.c:5966
32043 #, gcc-internal-format
32044 msgid "declaration of type name as array of functions"
32045 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de fonctions"
32047 #: c/c-decl.c:5974 c/c-decl.c:7980
32048 #, gcc-internal-format
32049 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
32050 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre qui est un tableau flexible"
32052 #: c/c-decl.c:6000
32053 #, gcc-internal-format
32054 msgid "size of array %qE has non-integer type"
32055 msgstr "la taille du tableau %qE a un type qui n'est pas un entier"
32057 #: c/c-decl.c:6004
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32060 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type qui n'est pas un entier"
32062 #: c/c-decl.c:6011
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "size of array %qE has incomplete type"
32065 msgstr "la taille du tableau %qE a un type incomplet"
32067 #: c/c-decl.c:6014
32068 #, gcc-internal-format
32069 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
32070 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type incomplet"
32072 #: c/c-decl.c:6025
32073 #, gcc-internal-format
32074 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
32075 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle %qE"
32077 #: c/c-decl.c:6028
32078 #, gcc-internal-format
32079 msgid "ISO C forbids zero-size array"
32080 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle"
32082 #: c/c-decl.c:6037
32083 #, gcc-internal-format
32084 msgid "size of array %qE is negative"
32085 msgstr "la taille du tableau %qE est négative"
32087 #: c/c-decl.c:6039
32088 #, gcc-internal-format
32089 msgid "size of unnamed array is negative"
32090 msgstr "la taille du tableau sans nom est négative"
32092 #: c/c-decl.c:6163 c/c-decl.c:6794
32093 #, gcc-internal-format
32094 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
32095 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les membres qui sont des tableaux flexibles"
32097 #. C99 6.7.5.2p4
32098 #: c/c-decl.c:6185
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
32101 msgstr "%<[*]%> n'est pas dans une déclaration"
32103 #: c/c-decl.c:6198
32104 #, gcc-internal-format
32105 msgid "array type has incomplete element type %qT"
32106 msgstr "le type du tableau a un élément de type %qT incomplet"
32108 #: c/c-decl.c:6204
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32111 msgstr "la déclaration de %qE comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
32113 #: c/c-decl.c:6208
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32116 msgstr "la déclaration du tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
32118 #: c/c-decl.c:6311
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "%qE declared as function returning a function"
32121 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant une fonction"
32123 #: c/c-decl.c:6314
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "type name declared as function returning a function"
32126 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant une fonction"
32128 #: c/c-decl.c:6321
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "%qE declared as function returning an array"
32131 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant un tableau"
32133 #: c/c-decl.c:6324
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid "type name declared as function returning an array"
32136 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant un tableau"
32138 #: c/c-decl.c:6365
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "function definition has qualified void return type"
32141 msgstr "la définition de la fonction a un type de retour « void » qualifié"
32143 #: c/c-decl.c:6368 cp/decl.c:10904
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
32146 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type retourné par la fonction"
32148 #: c/c-decl.c:6406 c/c-decl.c:6590 c/c-decl.c:6644 c/c-decl.c:6728
32149 #: c/c-decl.c:6846 c/c-parser.c:2608
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
32152 msgstr "type de fonction qualifié par %<_Atomic%>"
32154 #: c/c-decl.c:6412 c/c-decl.c:6596 c/c-decl.c:6733 c/c-decl.c:6851
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "ISO C forbids qualified function types"
32157 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
32159 #: c/c-decl.c:6481
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
32162 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<auto%> pour %qE"
32164 #: c/c-decl.c:6485
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
32167 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<register%> pour %qE"
32169 #: c/c-decl.c:6491
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
32172 msgstr "%qs est spécifié pour la variable auto %qE"
32174 #: c/c-decl.c:6507
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "%qs specified for parameter %qE"
32177 msgstr "%qs est spécifié pour le paramètre %qE"
32179 #: c/c-decl.c:6510
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
32182 msgstr "%qs est spécifié pour un paramètre non nommé"
32184 #: c/c-decl.c:6516
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "%qs specified for structure field %qE"
32187 msgstr "%qs spécifié pour le champ %qE de la structure"
32189 #: c/c-decl.c:6519
32190 #, gcc-internal-format
32191 msgid "%qs specified for structure field"
32192 msgstr "%qs spécifié pour un champ d'une structure"
32194 #: c/c-decl.c:6534
32195 #, gcc-internal-format
32196 msgid "bit-field %qE has atomic type"
32197 msgstr "le champ de bits %qE a un type atomique"
32199 #: c/c-decl.c:6536
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "bit-field has atomic type"
32202 msgstr "le champ de bits a un type atomique"
32204 #: c/c-decl.c:6545
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "alignment specified for typedef %qE"
32207 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
32209 #: c/c-decl.c:6547
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
32212 msgstr "un alignement est spécifié pour l'objet %<register%> %qE"
32214 #: c/c-decl.c:6552
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid "alignment specified for parameter %qE"
32217 msgstr "un alignement est spécifié pour le paramètre %qE"
32219 #: c/c-decl.c:6554
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
32222 msgstr "un alignement est spécifié pour un paramètre sans nom"
32224 #: c/c-decl.c:6559
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
32227 msgstr "un alignement est spécifié pour le champ de bits %qE"
32229 #: c/c-decl.c:6561
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
32232 msgstr "un alignement est spécifié pour un champ de bits sans nom"
32234 #: c/c-decl.c:6564
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "alignment specified for function %qE"
32237 msgstr "un alignement est spécifié pour la fonction %qE"
32239 #: c/c-decl.c:6571
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
32242 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement de %qE"
32244 #: c/c-decl.c:6574
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
32247 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement du champ sans nom"
32249 #: c/c-decl.c:6605
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
32252 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<inline%>"
32254 #: c/c-decl.c:6607
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
32257 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<_Noreturn%>"
32259 #: c/c-decl.c:6650
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
32262 msgstr "le C ISO interdit les fonctions de type volatile ou constante"
32264 #. C99 6.7.2.1p8
32265 #: c/c-decl.c:6661
32266 #, gcc-internal-format
32267 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
32268 msgstr "un membre d'une structure ou d'une union ne peut pas avoir de type modifié par une variable"
32270 #: c/c-decl.c:6678 cp/decl.c:9822
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "variable or field %qE declared void"
32273 msgstr "variable ou champ %qE déclaré « void »"
32275 #: c/c-decl.c:6718
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
32278 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
32280 #: c/c-decl.c:6760
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
32283 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<inline%>"
32285 #: c/c-decl.c:6762
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
32288 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<_Noreturn%>"
32290 #: c/c-decl.c:6775
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "field %qE declared as a function"
32293 msgstr "champ %qE déclaré comme une fonction"
32295 #: c/c-decl.c:6782
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "field %qE has incomplete type"
32298 msgstr "le champ %qE est d'un type incomplet"
32300 #: c/c-decl.c:6784
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "unnamed field has incomplete type"
32303 msgstr "un champ sans nom a un type incomplet"
32305 #: c/c-decl.c:6817 c/c-decl.c:6828 c/c-decl.c:6831
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "invalid storage class for function %qE"
32308 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %qE"
32310 #: c/c-decl.c:6888
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "cannot inline function %<main%>"
32313 msgstr "la fonction %<main%> ne peut pas être mise en ligne"
32315 #: c/c-decl.c:6890
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
32318 msgstr "%<main%> est déclarée %<_Noreturn%>"
32320 #: c/c-decl.c:6901
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
32323 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
32325 #: c/c-decl.c:6904
32326 #, gcc-internal-format
32327 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
32328 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
32330 #: c/c-decl.c:6933
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
32333 msgstr "une variable précédemment déclarée %<static%> est redéclarée %<extern%>"
32335 #: c/c-decl.c:6943
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
32338 msgstr "variable %q+D déclarée %<inline%>"
32340 #: c/c-decl.c:6945
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
32343 msgstr "variable %q+D déclarée %<_Noreturn%>"
32345 #: c/c-decl.c:6980
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "non-nested function with variably modified type"
32348 msgstr "fonction non imbriquée avec un type modifié par une variable"
32350 #: c/c-decl.c:6982
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
32353 msgstr "un objet avec un type modifié par une variable ne peut pas avoir de classe de liaison"
32355 #: c/c-decl.c:7072 c/c-decl.c:8666
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
32358 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype"
32360 #: c/c-decl.c:7081
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
32363 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
32365 #: c/c-decl.c:7118
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
32368 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a un type incomplet"
32370 #: c/c-decl.c:7122
32371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32372 msgid "parameter %u has incomplete type"
32373 msgstr "le paramètre %u a un type incomplet"
32375 #: c/c-decl.c:7133
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
32378 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a le type void"
32380 #: c/c-decl.c:7137
32381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32382 msgid "parameter %u has void type"
32383 msgstr "le paramètre %u a le type void"
32385 #: c/c-decl.c:7211
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
32388 msgstr "un %<void%> comme seul paramètre ne peut être qualifié"
32390 #: c/c-decl.c:7215 c/c-decl.c:7251
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "%<void%> must be the only parameter"
32393 msgstr "%<void%> doit être le seul paramètre"
32395 #: c/c-decl.c:7245
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
32398 msgstr "le paramètre %q+D n'a qu'une déclaration anticipée"
32400 #: c/c-decl.c:7291
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32403 msgstr "%<%s %E%> est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
32405 # le %s est « struct », « union » ou « enum »
32406 #: c/c-decl.c:7297
32407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32408 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32409 msgstr "le %s anonyme est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
32411 #: c/c-decl.c:7399
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "enum type defined here"
32414 msgstr "type « enum » défini ici"
32416 #: c/c-decl.c:7405
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "struct defined here"
32419 msgstr "« struct » défini ici"
32421 #: c/c-decl.c:7411
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "union defined here"
32424 msgstr "« union » défini ici"
32426 #: c/c-decl.c:7484
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "redefinition of %<union %E%>"
32429 msgstr "redéfinition de %<union %E%>"
32431 #: c/c-decl.c:7486
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
32434 msgstr "redéfinition de %<struct %E%>"
32436 #: c/c-decl.c:7495
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
32439 msgstr "redéfinition imbriquée de %<union %E%>"
32441 #: c/c-decl.c:7497
32442 #, gcc-internal-format
32443 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
32444 msgstr "redéfinition imbriquée de %<struct %E%>"
32446 #: c/c-decl.c:7527 c/c-decl.c:8245
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
32449 msgstr "définir le type dans l'expression %qs est invalide en C++"
32451 #: c/c-decl.c:7595 cp/decl.c:4731
32452 #, gcc-internal-format
32453 msgid "declaration does not declare anything"
32454 msgstr "la déclaration ne déclare rien du tout"
32456 #: c/c-decl.c:7600
32457 #, gcc-internal-format
32458 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32459 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
32461 #: c/c-decl.c:7603
32462 #, gcc-internal-format
32463 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32464 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
32466 #: c/c-decl.c:7694 c/c-decl.c:7712 c/c-decl.c:7773
32467 #, gcc-internal-format
32468 msgid "duplicate member %q+D"
32469 msgstr "membre %q+D dupliqué"
32471 #: c/c-decl.c:7799
32472 #, gcc-internal-format
32473 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
32474 msgstr "une structure vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
32476 #: c/c-decl.c:7802
32477 #, gcc-internal-format
32478 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
32479 msgstr "une union vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
32481 #: c/c-decl.c:7888
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "union has no named members"
32484 msgstr "l'union n'a aucun membre nommé"
32486 #: c/c-decl.c:7890
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "union has no members"
32489 msgstr "l'union n'a aucun membre"
32491 #: c/c-decl.c:7895
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "struct has no named members"
32494 msgstr "la structure n'a aucun membre nommé"
32496 #: c/c-decl.c:7897
32497 #, gcc-internal-format
32498 msgid "struct has no members"
32499 msgstr "la structure n'a aucun membre"
32501 #: c/c-decl.c:7959 cp/decl.c:11862
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "flexible array member in union"
32504 msgstr "tableau flexible comme membre de l'union"
32506 #: c/c-decl.c:7965
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "flexible array member not at end of struct"
32509 msgstr "le tableau flexible n'est pas le dernier membre à la fin de la structure"
32511 #: c/c-decl.c:7971
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
32514 msgstr "tableau flexible comme membre d'une structure sans aucun membre nommé"
32516 #: c/c-decl.c:8002
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "type %qT is too large"
32519 msgstr "le type %qT est trop grand"
32521 #: c/c-decl.c:8125
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "union cannot be made transparent"
32524 msgstr "une union ne peut pas être rendue transparente"
32526 #: c/c-decl.c:8217
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
32529 msgstr "redéfinition imbriquée de %<enum %E%>"
32531 #. This enum is a named one that has been declared already.
32532 #: c/c-decl.c:8224
32533 #, gcc-internal-format
32534 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
32535 msgstr "redéclaration de %<enum %E%>"
32537 #: c/c-decl.c:8303 cp/decl.c:14276
32538 #, gcc-internal-format
32539 msgid "specified mode too small for enumeral values"
32540 msgstr "le mode spécifié est trop petit pour les valeurs de l'énumération"
32542 #: c/c-decl.c:8318
32543 #, gcc-internal-format
32544 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
32545 msgstr "les valeurs de l'énumération excèdent les limites du plus grand entier"
32547 #: c/c-decl.c:8432 c/c-decl.c:8448
32548 #, gcc-internal-format
32549 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
32550 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une constante entière"
32552 #: c/c-decl.c:8443
32553 #, gcc-internal-format
32554 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
32555 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une expression constante entière"
32557 #: c/c-decl.c:8467
32558 #, gcc-internal-format
32559 msgid "overflow in enumeration values"
32560 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
32562 #: c/c-decl.c:8475
32563 #, gcc-internal-format
32564 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
32565 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur à la plage d'un %<int%>"
32567 #: c/c-decl.c:8561 cp/decl.c:5033 cp/decl.c:14804
32568 #, gcc-internal-format
32569 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
32570 msgstr "la fonction à mettre en ligne %qD a reçu l'attribut « noinline »"
32572 #: c/c-decl.c:8579
32573 #, gcc-internal-format
32574 msgid "return type is an incomplete type"
32575 msgstr "le type du retour est un type incomplet"
32577 #: c/c-decl.c:8590
32578 #, gcc-internal-format
32579 msgid "return type defaults to %<int%>"
32580 msgstr "le type du retour devient %<int%> par défaut"
32582 #: c/c-decl.c:8616
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
32585 msgstr "%q+D est définie comme fonction variadique sans prototype"
32587 #: c/c-decl.c:8675
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "no previous prototype for %qD"
32590 msgstr "aucun prototype précédent pour %qD"
32592 #: c/c-decl.c:8684
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
32595 msgstr "%qD a été utilisé sans prototype avant sa définition"
32597 #: c/c-decl.c:8692 cp/decl.c:14947
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "no previous declaration for %qD"
32600 msgstr "aucune déclaration précédente pour %qD"
32602 #: c/c-decl.c:8702
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
32605 msgstr "%qD a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
32607 #: c/c-decl.c:8721
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
32610 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %<int%>"
32612 #: c/c-decl.c:8723
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
32615 msgstr "type de retour qualifié avec %<_Atomic%> pour %qD"
32617 #: c/c-decl.c:8730
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "%qD is normally a non-static function"
32620 msgstr "%qD est normalement une fonction non statique"
32622 #: c/c-decl.c:8767
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
32625 msgstr "déclaration de paramètres selon l'ancien style dans la définition de fonction prototypée"
32627 #: c/c-decl.c:8782
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
32630 msgstr "le C traditionnel rejette les définitions de fonctions de style C ISO"
32632 #: c/c-decl.c:8798
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "parameter name omitted"
32635 msgstr "nom de paramètre omis"
32637 #: c/c-decl.c:8835
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "old-style function definition"
32640 msgstr "définition de fonction selon l'ancien style"
32642 #: c/c-decl.c:8844
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "parameter name missing from parameter list"
32645 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
32647 #: c/c-decl.c:8860
32648 #, gcc-internal-format
32649 msgid "%qD declared as a non-parameter"
32650 msgstr "%qD déclaré comme un non paramètre"
32652 #: c/c-decl.c:8868
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "multiple parameters named %qD"
32655 msgstr "plusieurs paramètres nommés %qD"
32657 #: c/c-decl.c:8877
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "parameter %qD declared with void type"
32660 msgstr "paramètre %qD déclaré avec le type « void »"
32662 #: c/c-decl.c:8906 c/c-decl.c:8911
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
32665 msgstr "le type de %qD devient %<int%> par défaut"
32667 #: c/c-decl.c:8931
32668 #, gcc-internal-format
32669 msgid "parameter %qD has incomplete type"
32670 msgstr "le paramètre %qD a un type incomplet"
32672 #: c/c-decl.c:8938
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
32675 msgstr "déclaration du paramètre %qD mais pas de tel paramètre"
32677 #: c/c-decl.c:8991
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
32680 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype interne"
32682 #: c/c-decl.c:9002
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
32685 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
32687 #: c/c-decl.c:9005 c/c-decl.c:9052 c/c-decl.c:9066
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "prototype declaration"
32690 msgstr "déclaration de prototype"
32692 #: c/c-decl.c:9044
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32695 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
32697 #: c/c-decl.c:9049
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
32700 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype"
32702 #: c/c-decl.c:9059
32703 #, gcc-internal-format
32704 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32705 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
32707 #: c/c-decl.c:9064
32708 #, gcc-internal-format
32709 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
32710 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype"
32712 #: c/c-decl.c:9321 cp/decl.c:15702
32713 #, gcc-internal-format
32714 msgid "no return statement in function returning non-void"
32715 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
32717 #: c/c-decl.c:9341 cp/decl.c:15734
32718 #, gcc-internal-format
32719 msgid "parameter %qD set but not used"
32720 msgstr "le paramètre %qD est défini mais pas utilisé"
32722 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
32723 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
32724 #. allow it.
32725 #: c/c-decl.c:9437
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
32728 msgstr "les déclarations initiales de boucles %<for%> ne sont permises qu'en mode C99 et C11"
32730 #: c/c-decl.c:9442
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
32733 msgstr "utilisez l'option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 ou -std=gnu11 pour compiler votre code"
32735 #: c/c-decl.c:9477
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32738 msgstr "déclaration de la variable statique %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32740 #: c/c-decl.c:9481
32741 #, gcc-internal-format
32742 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32743 msgstr "déclaration de la variable %<extern%> %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32745 #: c/c-decl.c:9488
32746 #, gcc-internal-format
32747 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32748 msgstr "%<struct %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32750 #: c/c-decl.c:9493
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32753 msgstr "%<union %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32755 #: c/c-decl.c:9497
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32758 msgstr "%<enum %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32760 #: c/c-decl.c:9501
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32763 msgstr "déclaration de %qD (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32765 #: c/c-decl.c:9749
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
32768 msgstr "les qualificatifs d'espace d'adresses %qs et %qs sont incompatibles"
32770 #: c/c-decl.c:9807 c/c-decl.c:9814
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
32773 msgstr "spécificateur de déclaration %qE dupliqué"
32775 #: c/c-decl.c:9841 c/c-decl.c:10225 c/c-decl.c:10615
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
32778 msgstr "deux types de données ou plus dans le spécificateur de déclaration"
32780 #: c/c-decl.c:9853 cp/parser.c:27656
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
32783 msgstr "%<long long long%> est trop long pour GCC"
32785 #: c/c-decl.c:9866
32786 #, gcc-internal-format
32787 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
32788 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<long long%>"
32790 #: c/c-decl.c:10095 c/c-parser.c:8078
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "ISO C90 does not support complex types"
32793 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types « complex »"
32795 #: c/c-decl.c:10141
32796 #, gcc-internal-format
32797 msgid "ISO C does not support saturating types"
32798 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types saturants"
32800 #: c/c-decl.c:10212 c/c-decl.c:10772
32801 #, gcc-internal-format
32802 msgid "duplicate %qE"
32803 msgstr "%qE dupliqué"
32805 #: c/c-decl.c:10268
32806 #, gcc-internal-format
32807 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
32808 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types %<__int%d%>"
32810 #: c/c-decl.c:10290
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
32813 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté sur cette cible"
32815 #: c/c-decl.c:10333
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
32818 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types booléens"
32820 #: c/c-decl.c:10452
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
32823 msgstr "le C ISO ne supporte pas le type %<_Float%d%s%>"
32825 #: c/c-decl.c:10502
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
32828 msgstr "%<_Float%d%s%> n'est pas supporté sur cette cible"
32830 #: c/c-decl.c:10573
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
32833 msgstr "le C ISO ne supporte pas les virgules flottantes décimales"
32835 #: c/c-decl.c:10596 c/c-decl.c:10862 c/c-parser.c:7576
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "fixed-point types not supported for this target"
32838 msgstr "les types en virgule fixe ne sont pas supportés pour cette cible"
32840 #: c/c-decl.c:10598
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
32843 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types en virgule fixe"
32845 #: c/c-decl.c:10633
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
32848 msgstr "la recherche de %qD par le C++ retournerait un champ, pas un type"
32850 #: c/c-decl.c:10646
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
32853 msgstr "%qE échoue a être un typedef ou un type interne"
32855 #: c/c-decl.c:10694
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
32858 msgstr "%qE n'est pas au début de la déclaration"
32860 #: c/c-decl.c:10715
32861 #, gcc-internal-format
32862 msgid "%qE used with %<auto%>"
32863 msgstr "%qE utilisé avec %<auto%>"
32865 #: c/c-decl.c:10717
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "%qE used with %<register%>"
32868 msgstr "%qE utilisé avec %<register%>"
32870 #: c/c-decl.c:10719
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "%qE used with %<typedef%>"
32873 msgstr "%qE utilisé avec %<typedef%>"
32875 #: c/c-decl.c:10733 c/c-parser.c:7157
32876 #, gcc-internal-format
32877 msgid "ISO C99 does not support %qE"
32878 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %qE"
32880 #: c/c-decl.c:10736 c/c-parser.c:7160
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "ISO C90 does not support %qE"
32883 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %qE"
32885 #: c/c-decl.c:10748
32886 #, gcc-internal-format
32887 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
32888 msgstr "%<__thread%> avant %<extern%>"
32890 #: c/c-decl.c:10757
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
32893 msgstr "%<__thread%> avant %<static%>"
32895 #: c/c-decl.c:10770
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
32898 msgstr "%<_Thread_local%> ou %<__thread%> dupliqué"
32900 #: c/c-decl.c:10778
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
32903 msgstr "classes de stockage multiples dans les spécificateurs de la déclaration"
32905 #: c/c-decl.c:10786
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "%qs used with %qE"
32908 msgstr "%qs utilisé avec %qE"
32910 #: c/c-decl.c:10859
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
32913 msgstr "%<_Sat%> est utilisé sans %<_Fract%> ou %<_Accum%>"
32915 #: c/c-decl.c:10874
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
32918 msgstr "le C ISO ne supporte pas un simple %<complex%> signifiant %<double complex%>"
32920 #: c/c-decl.c:10925 c/c-decl.c:10938 c/c-decl.c:10964
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "ISO C does not support complex integer types"
32923 msgstr "le C ISO interdit les types entiers complexes"
32925 #: c/c-decl.c:11372 cp/semantics.c:5330
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
32928 msgstr "le combinateur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
32930 #: c/c-decl.c:11376 cp/semantics.c:5334
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
32933 msgstr "l'initialiseur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
32935 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:11223 cp/typeck.c:4528
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "left shift of negative value"
32938 msgstr "décalage vers la gauche d'une valeur négative"
32940 #: c/c-fold.c:329 c/c-typeck.c:11232 cp/typeck.c:4536
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "left shift count is negative"
32943 msgstr "le compteur de décalages vers la gauche est négatif"
32945 #: c/c-fold.c:330 c/c-typeck.c:11164 cp/typeck.c:4482
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "right shift count is negative"
32948 msgstr "le compteur de décalages vers la droite est négatif"
32950 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11251 cp/typeck.c:4544
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "left shift count >= width of type"
32953 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur du type"
32955 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:11188 cp/typeck.c:4490
32956 #, gcc-internal-format
32957 msgid "right shift count >= width of type"
32958 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur du type"
32960 #: c/c-fold.c:346 c/c-typeck.c:11243
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "left shift count >= width of vector element"
32963 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur de l'élément du vecteur"
32965 #: c/c-fold.c:347 c/c-typeck.c:11175
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "right shift count >= width of vector element"
32968 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur de l'élément du vecteur"
32970 #: c/c-parser.c:274
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
32973 msgstr "l'identificateur %qE est en conflit avec un mot-clé du C++"
32975 #: c/c-parser.c:877 cp/parser.c:2802
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "version control conflict marker in file"
32978 msgstr "marqueur de conflit de contrôle de version dans le fichier"
32980 #: c/c-parser.c:1035 cp/parser.c:27863
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "expected end of line"
32983 msgstr "fin de ligne attendue"
32985 #: c/c-parser.c:1340
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
32988 msgstr "le C ISO interdit une unité de traduction vide"
32990 #: c/c-parser.c:1444 c/c-parser.c:9199
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
32993 msgstr "le C ISO n'autorise pas de %<;%> supplémentaire en dehors d'une fonction"
32995 #: c/c-parser.c:1604
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
32998 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<struct%> pour faire référence au type"
33000 #: c/c-parser.c:1612
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
33003 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<union%> pour faire référence au type"
33005 #: c/c-parser.c:1620
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
33008 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<enum%> pour faire référence au type"
33010 #: c/c-parser.c:1631 c/c-parser.c:3853
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
33013 msgstr "nom de type %qE inconnu; vouliez-vous utiliser %qs ?"
33015 #: c/c-parser.c:1635 c/c-parser.c:2435 c/c-parser.c:3857
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "unknown type name %qE"
33018 msgstr "nom de type %qE inconnu"
33020 #: c/c-parser.c:1656 c/c-parser.c:10365 c/c-parser.c:15447 c/c-parser.c:15875
33021 #: c/c-parser.c:16351 cp/parser.c:35355 cp/parser.c:38379
33022 #, gcc-internal-format
33023 msgid "expected declaration specifiers"
33024 msgstr "spécificateurs de déclaration attendus"
33026 #: c/c-parser.c:1666
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
33029 msgstr "%<__auto_type%> dans une déclaration vide"
33031 #: c/c-parser.c:1696 c/c-parser.c:3123
33032 #, gcc-internal-format
33033 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
33034 msgstr "%<;%>, identificateur ou %<(%> attendu"
33036 #: c/c-parser.c:1714 cp/parser.c:29516 cp/parser.c:29590
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
33039 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les méthodes"
33041 #: c/c-parser.c:1749
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
33044 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les implémentations"
33046 #: c/c-parser.c:1770
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "unexpected attribute"
33049 msgstr "attribut inattendu"
33051 #: c/c-parser.c:1780 c/c-parser.c:5035 c/c-parser.c:5376 cp/parser.c:10721
33052 #: cp/parser.c:10908
33053 #, gcc-internal-format
33054 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
33055 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> n'est pas suivi par %<;%>"
33057 #: c/c-parser.c:1813
33058 #, gcc-internal-format
33059 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
33060 msgstr "%<__auto_type%> exige un simple identificateur comme déclarateur"
33062 #: c/c-parser.c:1830
33063 #, gcc-internal-format
33064 msgid "data definition has no type or storage class"
33065 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
33067 #. This means there is an attribute specifier after
33068 #. the declarator in a function definition.  Provide
33069 #. some more information for the user.
33070 #: c/c-parser.c:1845
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
33073 msgstr "les attributs devraient être spécifiés avant le déclarateur dans une définition de fonction"
33075 #: c/c-parser.c:1872
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
33078 msgstr "%<__auto_type%> utilisé avec un initialisateur de champ de bits"
33080 #: c/c-parser.c:1949 c/c-parser.c:2036
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
33083 msgstr "%<__auto_type%> requiert une déclaration de donnée initialisée"
33085 #: c/c-parser.c:1999
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
33088 msgstr "%<__auto_type%> peut uniquement être utilisé avec un seul déclarateur"
33090 #: c/c-parser.c:2028 cp/parser.c:12724 cp/parser.c:12881
33091 #, gcc-internal-format
33092 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
33093 msgstr "%<,%> ou %<;%> attendu"
33095 #. This can appear in many cases looking nothing like a
33096 #. function definition, so we don't give a more specific
33097 #. error suggesting there was one.
33098 #: c/c-parser.c:2042 c/c-parser.c:2058
33099 #, gcc-internal-format
33100 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
33101 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> ou %<__attribute__%> attendu"
33103 #: c/c-parser.c:2050
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "ISO C forbids nested functions"
33106 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
33108 #: c/c-parser.c:2206
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
33111 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
33113 #: c/c-parser.c:2209
33114 #, gcc-internal-format
33115 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
33116 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
33118 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:3925 c/c-parser.c:10423 cp/parser.c:38038
33119 #, gcc-internal-format
33120 msgid "expected string literal"
33121 msgstr "chaîne littérale attendue"
33123 #: c/c-parser.c:2242
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "expression in static assertion is not an integer"
33126 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas un entier"
33128 #: c/c-parser.c:2251
33129 #, gcc-internal-format
33130 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
33131 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une expression constante entière"
33133 #: c/c-parser.c:2256
33134 #, gcc-internal-format
33135 msgid "expression in static assertion is not constant"
33136 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une constante"
33138 #: c/c-parser.c:2261
33139 #, gcc-internal-format
33140 msgid "static assertion failed: %E"
33141 msgstr "échec de l'assertion statique: %E"
33143 #: c/c-parser.c:2577
33144 #, gcc-internal-format
33145 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
33146 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
33148 #: c/c-parser.c:2580
33149 #, gcc-internal-format
33150 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33151 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas le qualificatif %<_Atomic%>"
33153 #: c/c-parser.c:2583
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33156 msgstr "le C90 ISO ne permet pas le qualificatif %<_Atomic%>"
33158 #: c/c-parser.c:2610
33159 #, gcc-internal-format
33160 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
33161 msgstr "%<_Atomic%> appliqué à un type qualifié"
33163 #: c/c-parser.c:2640
33164 #, gcc-internal-format
33165 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
33166 msgstr "%<__GIMPLE%> uniquement valable avec -fgimple"
33168 #: c/c-parser.c:2738
33169 #, gcc-internal-format
33170 msgid "empty enum is invalid"
33171 msgstr "un enum vide est invalide"
33173 #: c/c-parser.c:2742 c/c-parser.c:3686 c/c-parser.c:4496 c/c-parser.c:4793
33174 #: c/c-parser.c:6262 c/c-parser.c:6349 c/c-parser.c:7027 c/c-parser.c:7637
33175 #: c/c-parser.c:7859 c/c-parser.c:7885 c/c-parser.c:8155 c/c-parser.c:8467
33176 #: c/c-parser.c:8504 c/c-parser.c:8783 c/c-parser.c:8832 c/c-parser.c:8992
33177 #: c/c-parser.c:9022 c/c-parser.c:9030 c/c-parser.c:9059 c/c-parser.c:9072
33178 #: c/c-parser.c:9377 c/c-parser.c:9501 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:9977
33179 #: c/c-parser.c:10030 c/c-parser.c:10083 c/c-parser.c:10099 c/c-parser.c:10145
33180 #: c/c-parser.c:10737 c/c-parser.c:10778 c/c-parser.c:12750 c/c-parser.c:12984
33181 #: c/c-parser.c:14838 c/c-parser.c:17638 c/c-parser.c:17967
33182 #: c/gimple-parser.c:1008 c/gimple-parser.c:1046 cp/parser.c:27866
33183 #: cp/parser.c:30359 cp/parser.c:30389 cp/parser.c:30459 cp/parser.c:32558
33184 #: cp/parser.c:37752 cp/parser.c:38523
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "expected identifier"
33187 msgstr "identificateur attendu"
33189 #: c/c-parser.c:2780 cp/parser.c:18016
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "comma at end of enumerator list"
33192 msgstr "virgule à la fin de la liste d'énumerateurs"
33194 #: c/c-parser.c:2786
33195 #, gcc-internal-format
33196 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
33197 msgstr "%<,%> ou %<}%> attendu"
33199 #: c/c-parser.c:2817
33200 #, gcc-internal-format
33201 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
33202 msgstr "le C ISO interdit les références anticipées vers un type %<enum%>"
33204 #: c/c-parser.c:2933
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "expected class name"
33207 msgstr "nom de classe attendu"
33209 #: c/c-parser.c:2952
33210 #, gcc-internal-format
33211 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
33212 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
33214 #: c/c-parser.c:2981
33215 #, gcc-internal-format
33216 msgid "no semicolon at end of struct or union"
33217 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
33219 #: c/c-parser.c:3085 c/c-parser.c:4292
33220 #, gcc-internal-format
33221 msgid "expected specifier-qualifier-list"
33222 msgstr "liste de qualificatifs et de qualificatifs attendue"
33224 #: c/c-parser.c:3096
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
33227 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
33229 #: c/c-parser.c:3186
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
33232 msgstr "%<,%>, %<;%> ou %<}%> attendu"
33234 #: c/c-parser.c:3193
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
33237 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> ou %<__attribute__%> attendu"
33239 #: c/c-parser.c:3246
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33242 msgstr "%<typeof%> appliqué à un champ de bits"
33244 #: c/c-parser.c:3283
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33247 msgstr "le C99 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
33249 #: c/c-parser.c:3286
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33252 msgstr "le C90 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
33254 #: c/c-parser.c:3522
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "expected identifier or %<(%>"
33257 msgstr "identificateur ou %<(%> attendu"
33259 #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:3612
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "array notations cannot be used in declaration"
33262 msgstr "la notation de tableaux ne peut pas être utilisée dans une déclaration"
33264 #: c/c-parser.c:3752
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
33267 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant %<...%>"
33269 #: c/c-parser.c:3864
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
33272 msgstr "spécificateurs de déclaration ou %<...%> attendu"
33274 #: c/c-parser.c:3919
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "wide string literal in %<asm%>"
33277 msgstr "littéral de chaîne de caractères larges dans %<asm%>"
33279 #: c/c-parser.c:4401
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
33282 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
33284 #: c/c-parser.c:4460
33285 #, gcc-internal-format
33286 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
33287 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec %<:%>"
33289 #: c/c-parser.c:4605
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
33292 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initialiser"
33294 #: c/c-parser.c:4617
33295 #, gcc-internal-format
33296 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
33297 msgstr "le C90 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
33299 #: c/c-parser.c:4625
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
33302 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans %<=%>"
33304 #: c/c-parser.c:4808
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "ISO C forbids label declarations"
33307 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
33309 #: c/c-parser.c:4814 c/c-parser.c:4895 c/gimple-parser.c:162
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "expected declaration or statement"
33312 msgstr "déclaration ou instruction attendue"
33314 #: c/c-parser.c:4846 c/c-parser.c:4874
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
33317 msgstr "le C90 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
33319 #: c/c-parser.c:4903
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
33322 msgstr "%<}%> attendu avant %<else%>"
33324 #: c/c-parser.c:4908 cp/parser.c:11026
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
33327 msgstr "%<else%> sans %<if%> précédent"
33329 #: c/c-parser.c:4925
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "label at end of compound statement"
33332 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
33334 #: c/c-parser.c:4987
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
33337 msgstr "%<:%> ou %<...%> attendu"
33339 #: c/c-parser.c:5039 c/c-parser.c:5380
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
33342 msgstr "seul l'attribut %<fallthrough%> peut être appliqué à une instruction nulle"
33344 #: c/c-parser.c:5045
33345 #, gcc-internal-format
33346 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
33347 msgstr "une étiquette peut uniquement faire partie d'une instruction or une déclaration n'est pas une instruction"
33349 #: c/c-parser.c:5252 cp/parser.c:10573
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
33352 msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_for%>"
33354 #: c/c-parser.c:5262 cp/parser.c:10599
33355 #, gcc-internal-format
33356 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
33357 msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_sync%>"
33359 #: c/c-parser.c:5289
33360 #, gcc-internal-format
33361 msgid "expected identifier or %<*%>"
33362 msgstr "identificateur ou %<*%> attendu"
33364 #. Avoid infinite loop in error recovery:
33365 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
33366 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
33367 #. it to proceed further.
33368 #: c/c-parser.c:5397 c/gimple-parser.c:1391 cp/parser.c:10677
33369 #, gcc-internal-format
33370 msgid "expected statement"
33371 msgstr "instruction attendue"
33373 #: c/c-parser.c:5501 cp/parser.c:12259
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
33376 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<if%>"
33378 #: c/c-parser.c:5535 cp/parser.c:12262
33379 #, gcc-internal-format
33380 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
33381 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<else%>"
33383 #: c/c-parser.c:5617
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
33386 msgstr "une instruction « if » ne peut pas contenir %<Cilk_spawn%>"
33388 #: c/c-parser.c:5667 cp/parser.c:11261
33389 #, gcc-internal-format
33390 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
33391 msgstr "des accolades explicites sont suggérées pour éviter toute ambiguïté sur le %<else%>"
33393 #: c/c-parser.c:5810
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
33396 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
33398 #: c/c-parser.c:5939 c/c-parser.c:5969
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
33401 msgstr "variables d'itération multiples dans l'énumération rapide"
33403 #: c/c-parser.c:5993
33404 #, gcc-internal-format
33405 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
33406 msgstr "variable d'itération invalide dans l'énumération rapide"
33408 #: c/c-parser.c:6014 cp/parser.c:11462
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
33411 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC ivdep%>"
33413 #: c/c-parser.c:6046
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "missing collection in fast enumeration"
33416 msgstr "collection manquante dans l'énumération rapide"
33418 #: c/c-parser.c:6132
33419 #, gcc-internal-format
33420 msgid "%E qualifier ignored on asm"
33421 msgstr "qualificatif %E ignoré avec asm"
33423 #: c/c-parser.c:6175
33424 #, gcc-internal-format
33425 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
33426 msgstr "%<:%> ou %<)%> attendu"
33428 #: c/c-parser.c:6487
33429 #, gcc-internal-format
33430 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
33431 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
33433 #: c/c-parser.c:6990
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
33436 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
33438 #: c/c-parser.c:7131
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
33441 msgstr "%<sizeof%> appliqué sur un champ de bits"
33443 #: c/c-parser.c:7218
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
33446 msgstr "le C ISO ne permet pas %<%E (expression)%>"
33448 #: c/c-parser.c:7249
33449 #, gcc-internal-format
33450 msgid "cannot take address of %qs"
33451 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %qs"
33453 #: c/c-parser.c:7332
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
33456 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
33458 #: c/c-parser.c:7335
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
33461 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
33463 #: c/c-parser.c:7402
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "%<_Generic%> association has function type"
33466 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type fonction"
33468 #: c/c-parser.c:7405
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
33471 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type incomplet"
33473 #: c/c-parser.c:7409
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
33476 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type de longueur variable"
33478 #: c/c-parser.c:7433
33479 #, gcc-internal-format
33480 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
33481 msgstr "branche %<default%> en double dans %<_Generic%>"
33483 #: c/c-parser.c:7434
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "original %<default%> is here"
33486 msgstr "le %<default%> original est ici"
33488 #: c/c-parser.c:7442
33489 #, gcc-internal-format
33490 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
33491 msgstr "%<_Generic%> spécifie deux types compatibles"
33493 #: c/c-parser.c:7443
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "compatible type is here"
33496 msgstr "le type compatible est ici"
33498 #: c/c-parser.c:7466
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
33501 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> correspond à plusieurs associations"
33503 #: c/c-parser.c:7468
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "other match is here"
33506 msgstr "l'autre correspondance est ici"
33508 #: c/c-parser.c:7487
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
33511 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> du type %qT n'est compatible avec aucune association"
33513 #: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8223 c/c-parser.c:8245 c/gimple-parser.c:928
33514 #: c/gimple-parser.c:934 c/gimple-parser.c:1408
33515 #, gcc-internal-format
33516 msgid "expected expression"
33517 msgstr "expression attendue"
33519 #: c/c-parser.c:7669
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
33522 msgstr "un groupe entre accolades à l'intérieur d'une expression n'est permis qu'à l'intérieur d'une fonction"
33524 #: c/c-parser.c:7683
33525 #, gcc-internal-format
33526 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
33527 msgstr "le C ISO interdit les groupes entre accolades à l'intérieur d'expressions"
33529 #: c/c-parser.c:7731
33530 #, gcc-internal-format
33531 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
33532 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__FUNCTION__%>"
33534 #: c/c-parser.c:7740
33535 #, gcc-internal-format
33536 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
33537 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
33539 #: c/c-parser.c:7749
33540 #, gcc-internal-format
33541 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
33542 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__func__%>"
33544 #: c/c-parser.c:7912
33545 #, gcc-internal-format
33546 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33547 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_choose_expr%>"
33549 #: c/c-parser.c:7928
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
33552 msgstr "le premier argument de %<__builtin_choose_expr%> n'est pas une constante"
33554 #: c/c-parser.c:7999
33555 #, gcc-internal-format
33556 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
33557 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_call_with_static_chain%>"
33559 #: c/c-parser.c:8012
33560 #, gcc-internal-format
33561 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
33562 msgstr "le premier argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être une expression d'appel"
33564 #: c/c-parser.c:8016
33565 #, gcc-internal-format
33566 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
33567 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être un type pointeur"
33569 #: c/c-parser.c:8042
33570 #, gcc-internal-format
33571 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
33572 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_complex%>"
33574 #: c/c-parser.c:8064
33575 #, gcc-internal-format
33576 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
33577 msgstr "l'opérande de %<__builtin_complex%> n'est pas un type binaire en virgule flottante réel"
33579 #: c/c-parser.c:8073
33580 #, gcc-internal-format
33581 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
33582 msgstr "opérandes de %<__builtin_complex%> de types différents"
33584 #: c/c-parser.c:8121 cp/parser.c:6676
33585 #, gcc-internal-format
33586 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
33587 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_shuffle%>"
33589 #: c/c-parser.c:8202 cp/parser.c:6587
33590 #, gcc-internal-format
33591 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
33592 msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cild_spawn%>"
33594 #: c/c-parser.c:8209 cp/parser.c:6593
33595 #, gcc-internal-format
33596 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
33597 msgstr "des mots-clés %<_Cilk_spawn%> consécutifs ne sont pas permis"
33599 #: c/c-parser.c:8282
33600 #, gcc-internal-format
33601 msgid "compound literal has variable size"
33602 msgstr "le littéral composé a une taille variable"
33604 #: c/c-parser.c:8293
33605 #, gcc-internal-format
33606 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
33607 msgstr "le littéral composé est qualifié par un qualificatif d'espace d'adresse"
33609 #: c/c-parser.c:8297
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
33612 msgstr "le C90 ISO interdit les littéraux composés"
33614 #: c/c-parser.c:8803
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "expected identifier or %<)%>"
33617 msgstr "identificateur ou %<)%> attendu"
33619 #: c/c-parser.c:8899
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "extra semicolon"
33622 msgstr "« ; » superflu"
33624 #: c/c-parser.c:9147
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "extra semicolon in method definition specified"
33627 msgstr "point virgule superflu spécifié dans la définition de la méthode"
33629 #: c/c-parser.c:9279
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "method attributes must be specified at the end only"
33632 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés uniquement à la fin"
33634 #: c/c-parser.c:9299
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
33637 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu après la définition des attributs de la méthode"
33639 #: c/c-parser.c:9420
33640 #, gcc-internal-format
33641 msgid "objective-c method declaration is expected"
33642 msgstr "une déclaration de méthode objective-c est attendue"
33644 #: c/c-parser.c:9856
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "no type or storage class may be specified here,"
33647 msgstr "aucun type ni classe de stockage ne peut être spécifié ici,"
33649 #: c/c-parser.c:9946 c/c-parser.c:10003 cp/parser.c:30419
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "unknown property attribute"
33652 msgstr "attribut de propriété inconnu"
33654 #: c/c-parser.c:9967 cp/parser.c:30379
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
33657 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<getter%>)"
33659 #: c/c-parser.c:9970 cp/parser.c:30382
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
33662 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<setter%>)"
33664 #: c/c-parser.c:9984 cp/parser.c:30397
33665 #, gcc-internal-format
33666 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
33667 msgstr "l'attribut %<setter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
33669 #: c/c-parser.c:9989 cp/parser.c:30403
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
33672 msgstr "le nom du « setter » doit être terminé par %<:%>"
33674 #: c/c-parser.c:9996 cp/parser.c:30411
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
33677 msgstr "l'attribut %<getter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
33679 #: c/c-parser.c:10191 c/c-parser.c:15872 c/c-parser.c:16130 c/c-parser.c:16189
33680 #: c/c-parser.c:16273 cp/parser.c:35352 cp/parser.c:35646 cp/parser.c:35734
33681 #: cp/parser.c:35805 cp/parser.c:38116 cp/parser.c:38131 cp/parser.c:38147
33682 #: cp/parser.c:38163 cp/parser.c:38179 cp/parser.c:38207 cp/parser.c:38220
33683 #: cp/parser.c:38243 cp/parser.c:38256
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
33686 msgstr "%<#pragma %s%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
33688 #: c/c-parser.c:10214 cp/parser.c:38233
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
33691 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être dans la portée au niveau du fichier"
33693 #: c/c-parser.c:10292 cp/parser.c:38314
33694 #, gcc-internal-format
33695 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
33696 msgstr "%<#pragma omp section%> ne peut être utilisé que dans une construction %<#pragma omp sections%>"
33698 #: c/c-parser.c:10311 cp/parser.c:38333
33699 #, gcc-internal-format
33700 msgid "for, while or do statement expected"
33701 msgstr "instruction « for », « while » ou « do » attendue"
33703 #: c/c-parser.c:10323 cp/parser.c:38106
33704 #, gcc-internal-format
33705 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
33706 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> doit être le premier"
33708 #: c/c-parser.c:10336
33709 #, gcc-internal-format
33710 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
33711 msgstr "%<#pragma grainsize%> est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
33713 #: c/c-parser.c:10344
33714 #, gcc-internal-format
33715 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
33716 msgstr "%<#pragma grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
33718 #: c/c-parser.c:10663 cp/parser.c:30809
33719 #, gcc-internal-format
33720 msgid "too many %qs clauses"
33721 msgstr "trop de clauses %qs"
33723 #: c/c-parser.c:10684 cp/parser.c:31341
33724 #, gcc-internal-format
33725 msgid "expected integer expression before ')'"
33726 msgstr "expression entière attendue avant « ) »"
33728 #: c/c-parser.c:10699
33729 #, gcc-internal-format
33730 msgid "expression must be integral"
33731 msgstr "l'expression doit être fondamentale"
33733 #: c/c-parser.c:10982 c/c-parser.c:17499
33734 #, gcc-internal-format
33735 msgid "%qD is not a variable"
33736 msgstr "%qD n'est pas une variable"
33738 #: c/c-parser.c:10986 cp/semantics.c:6815
33739 #, gcc-internal-format
33740 msgid "%qD is not a pointer variable"
33741 msgstr "%qD n'est pas une variable pointeur"
33743 #: c/c-parser.c:11027 cp/parser.c:31419
33744 #, gcc-internal-format
33745 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
33746 msgstr "l'argument « collapse » a besoin d'une expression entière constante positive"
33748 #: c/c-parser.c:11097 cp/parser.c:31476
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "expected %<none%>"
33751 msgstr "%<none%> attendu"
33753 #: c/c-parser.c:11099 cp/parser.c:31478
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
33756 msgstr "%<none%> ou %<shared%> attendu"
33758 #: c/c-parser.c:11199 cp/parser.c:31578
33759 #, gcc-internal-format
33760 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
33761 msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> ou %<exit%> attendu"
33763 #: c/c-parser.c:11219 c/c-parser.c:16182 c/c-parser.c:16266 cp/parser.c:31596
33764 #: cp/parser.c:35638 cp/parser.c:35726
33765 #, gcc-internal-format
33766 msgid "expected %<data%>"
33767 msgstr "%<data%> attendu"
33769 #: c/c-parser.c:11266 cp/parser.c:31649
33770 #, gcc-internal-format
33771 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
33772 msgstr "trop de %<if%> avec le modificateur %qs"
33774 #: c/c-parser.c:11273 cp/parser.c:31656
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "too many %<if%> clauses"
33777 msgstr "trop de clauses %<if%>"
33779 #: c/c-parser.c:11275 cp/parser.c:31658
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
33782 msgstr "trop de clauses %<if%> sans modificateur"
33784 #: c/c-parser.c:11281 cp/parser.c:31664
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
33787 msgstr "si une clause %<if%> a un modificateur, alors toutes les clauses %<if%> doivent utiliser un modificateur"
33789 #: c/c-parser.c:11356 c/c-parser.c:11401 c/c-parser.c:11446 c/c-parser.c:11491
33790 #: c/c-parser.c:11536 c/c-parser.c:11582 c/c-parser.c:11687 c/c-parser.c:11814
33791 #: c/c-parser.c:11895 c/c-parser.c:12303 c/c-parser.c:12371 c/c-parser.c:12475
33792 #: c/c-parser.c:12519 c/c-parser.c:13038
33793 #, gcc-internal-format
33794 msgid "expected integer expression"
33795 msgstr "expression entière attendue"
33797 #: c/c-parser.c:11367
33798 #, gcc-internal-format
33799 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
33800 msgstr "la valeur de %<num_gangs%> doit être positive"
33802 #: c/c-parser.c:11412
33803 #, gcc-internal-format
33804 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33805 msgstr "la valeur de %<num_threads%> doit être positive"
33807 #: c/c-parser.c:11457
33808 #, gcc-internal-format
33809 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
33810 msgstr "la valeur de %<num_tasks%> doit être positive"
33812 #: c/c-parser.c:11502 cp/semantics.c:6999
33813 #, gcc-internal-format
33814 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
33815 msgstr "la valeur de %<grainsize%> doit être positive"
33817 #: c/c-parser.c:11548 cp/semantics.c:7028
33818 #, gcc-internal-format
33819 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
33820 msgstr "la valeur de %<priority%> doit être positive ou nulle"
33822 #: c/c-parser.c:11611 c/c-parser.c:11617 cp/parser.c:31875 cp/parser.c:31882
33823 #, gcc-internal-format
33824 msgid "expected %<tofrom%>"
33825 msgstr "%<tofrom%> attendu"
33827 #: c/c-parser.c:11625 c/c-parser.c:11631 cp/parser.c:31891 cp/parser.c:31898
33828 #, gcc-internal-format
33829 msgid "expected %<scalar%>"
33830 msgstr "%<scalar%> attendu"
33832 #: c/c-parser.c:11698
33833 #, gcc-internal-format
33834 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
33835 msgstr "la valeur de %<num_workers%> doit être positive"
33837 #: c/c-parser.c:11762 cp/parser.c:31200
33838 #, gcc-internal-format
33839 msgid "too many %<static%> arguments"
33840 msgstr "trop d'arguments pour %<static%>"
33842 #: c/c-parser.c:11796 cp/parser.c:31233
33843 #, gcc-internal-format
33844 msgid "unexpected argument"
33845 msgstr "argument inattendu"
33847 #: c/c-parser.c:11823 cp/semantics.c:6323
33848 #, gcc-internal-format
33849 msgid "%qs value must be positive"
33850 msgstr "la valeur de %qs doit être positive"
33852 #: c/c-parser.c:11962 cp/semantics.c:7128
33853 #, gcc-internal-format
33854 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
33855 msgstr "l'argument %<tile%> a besoin d'une constante entière positive"
33857 #: c/c-parser.c:12027 cp/parser.c:31955
33858 #, gcc-internal-format
33859 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
33860 msgstr "les arguments ordonnés ont besoin d'une expression entière constante positive"
33862 #: c/c-parser.c:12118 c/c-parser.c:16964 cp/parser.c:37047
33863 #, gcc-internal-format
33864 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
33865 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> ou identificateur attendu"
33867 #: c/c-parser.c:12227 cp/parser.c:32168
33868 #, gcc-internal-format
33869 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
33870 msgstr "les deux modificateurs %<monotonic%> et %<nonmonotonic%> sont spécifiés"
33872 #: c/c-parser.c:12281 cp/parser.c:32184
33873 #, gcc-internal-format
33874 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
33875 msgstr "schedule %<runtime%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
33877 #: c/c-parser.c:12285 cp/parser.c:32187
33878 #, gcc-internal-format
33879 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
33880 msgstr "schedule %<auto%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
33882 #: c/c-parser.c:12297 cp/semantics.c:6395
33883 #, gcc-internal-format
33884 msgid "chunk size value must be positive"
33885 msgstr "la taille du fragment doit être positive"
33887 #: c/c-parser.c:12320 cp/parser.c:32207
33888 #, gcc-internal-format
33889 msgid "invalid schedule kind"
33890 msgstr "type d'ordonnancement invalide"
33892 #: c/c-parser.c:12382
33893 #, gcc-internal-format
33894 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
33895 msgstr "la valeur de %<vector_length%> doit être positive"
33897 #: c/c-parser.c:12485
33898 #, gcc-internal-format
33899 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
33900 msgstr "la valeur de %<num_teams%> doit être positive"
33902 #: c/c-parser.c:12529 cp/semantics.c:6486
33903 #, gcc-internal-format
33904 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
33905 msgstr "la valeur de %<thread_limit%> doit être positive"
33907 #: c/c-parser.c:12573 cp/semantics.c:6596
33908 #, gcc-internal-format
33909 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
33910 msgstr "l'expression d'alignement %<aligned%> doit être une expression entière constante positive"
33912 #: c/c-parser.c:12636 cp/parser.c:32465
33913 #, gcc-internal-format
33914 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
33915 msgstr "utiliser des paramètres pour le pas %<linear%> n'est pas encore supporté"
33917 #: c/c-parser.c:12641
33918 #, gcc-internal-format
33919 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
33920 msgstr "l'expression du pas de %<linear%> doit être fondamentale"
33922 #: c/c-parser.c:12681
33923 #, gcc-internal-format
33924 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
33925 msgstr "l'expression %<safelen%> doit être une expression entière constante positive"
33927 #: c/c-parser.c:12719
33928 #, gcc-internal-format
33929 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
33930 msgstr "l'expression %<simdlen%> doit être une expression entière constante positive"
33932 #: c/c-parser.c:12888 cp/parser.c:32701 cp/parser.c:32924
33933 #, gcc-internal-format
33934 msgid "invalid depend kind"
33935 msgstr "type de « depend » invalide"
33937 #: c/c-parser.c:12972 cp/parser.c:32774
33938 #, gcc-internal-format
33939 msgid "invalid map kind"
33940 msgstr "type de « map » invalide"
33942 #: c/c-parser.c:13068 cp/parser.c:32871
33943 #, gcc-internal-format
33944 msgid "invalid dist_schedule kind"
33945 msgstr "type de « dist_schedule » invalide"
33947 #: c/c-parser.c:13139
33948 #, gcc-internal-format
33949 msgid "invalid proc_bind kind"
33950 msgstr "type de « proc_bind » invalide"
33952 #: c/c-parser.c:13352 cp/parser.c:33149
33953 #, gcc-internal-format
33954 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
33955 msgstr "clause %<#pragma acc%> attendue"
33957 #: c/c-parser.c:13363 c/c-parser.c:13646 cp/parser.c:33160 cp/parser.c:33476
33958 #, gcc-internal-format
33959 msgid "%qs is not valid for %qs"
33960 msgstr "%qs n'est pas valide pour %qs"
33962 #: c/c-parser.c:13509 cp/parser.c:33336
33963 #, gcc-internal-format
33964 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
33965 msgstr "%qs doit être la première clause de %qs"
33967 #: c/c-parser.c:13635 cp/parser.c:33465
33968 #, gcc-internal-format
33969 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
33970 msgstr "clause %<#pragma omp%> attendue"
33972 #: c/c-parser.c:13773 cp/parser.c:36151
33973 #, gcc-internal-format
33974 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
33975 msgstr "pas de clause valide spécifiée dans %<#pragma acc declare%>"
33977 #: c/c-parser.c:13783 cp/parser.c:36161
33978 #, gcc-internal-format
33979 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
33980 msgstr "section de tableau dans %<#pragma acc declare%>"
33982 #: c/c-parser.c:13803 cp/parser.c:36181
33983 #, gcc-internal-format
33984 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
33985 msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
33987 #: c/c-parser.c:13814 cp/parser.c:36192
33988 #, gcc-internal-format
33989 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
33990 msgstr "clause OpenACC invalide au niveau global du fichier"
33992 #: c/c-parser.c:13821 cp/parser.c:36199
33993 #, gcc-internal-format
33994 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
33995 msgstr "utilisation invalide de la variable %<extern%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
33997 #: c/c-parser.c:13829 cp/parser.c:36207
33998 #, gcc-internal-format
33999 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34000 msgstr "utilisation invalide de la variable %<globale%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
34002 #: c/c-parser.c:13841 cp/parser.c:36219
34003 #, gcc-internal-format
34004 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
34005 msgstr "variable %qD utilisée plus d'une fois avec %<#pragma acc declare%>"
34007 #: c/c-parser.c:13933 cp/parser.c:36305
34008 #, gcc-internal-format
34009 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
34010 msgstr "%<data%> attendu après %<#pragma acc %s%>"
34012 #: c/c-parser.c:13949 cp/parser.c:36322
34013 #, gcc-internal-format
34014 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
34015 msgstr "%<#pragma acc %s data%> n'a pas clause de mouvement de données"
34017 #: c/c-parser.c:14172 cp/parser.c:2845
34018 #, gcc-internal-format
34019 msgid "%qE has not been declared"
34020 msgstr "%qE n'a pas été déclaré"
34022 #: c/c-parser.c:14176
34023 #, gcc-internal-format
34024 msgid "expected function name"
34025 msgstr "nom de fonction attendu"
34027 #: c/c-parser.c:14191 cp/parser.c:37466
34028 #, gcc-internal-format
34029 msgid "%qD does not refer to a function"
34030 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction"
34032 #: c/c-parser.c:14211 c/c-parser.c:14259 cp/parser.c:1395
34033 #, gcc-internal-format
34034 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
34035 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une déclaration ou d'une définition de fonction"
34037 #: c/c-parser.c:14251 cp/parser.c:37520 cp/parser.c:37562
34038 #, gcc-internal-format
34039 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34040 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
34042 #: c/c-parser.c:14268 cp/parser.c:37576
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
34045 msgstr "%<#pragma acc routine%> déjà appliqué à %qD"
34047 #: c/c-parser.c:14277 cp/parser.c:37585
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
34050 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant l'utilisation"
34052 #: c/c-parser.c:14278 cp/parser.c:37586
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
34055 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant la définition"
34057 #: c/c-parser.c:14321 cp/parser.c:36497
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
34060 msgstr "%<#pragma acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%>"
34062 #: c/c-parser.c:14729 cp/parser.c:33847 cp/parser.c:33873
34063 #, gcc-internal-format
34064 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
34065 msgstr "forme invalide de %<#pragma omp atomic%>"
34067 #: c/c-parser.c:14733 cp/parser.c:33904 cp/parser.c:33920
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
34070 msgstr "opération invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
34072 #: c/c-parser.c:14782 cp/semantics.c:8525 cp/semantics.c:8535
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
34075 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
34077 #: c/c-parser.c:14847 c/c-parser.c:14869
34078 #, gcc-internal-format
34079 msgid "expected %<(%> or end of line"
34080 msgstr "%<(%> ou fin de ligne attendue"
34082 #: c/c-parser.c:14913 cp/parser.c:34451
34083 #, gcc-internal-format
34084 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
34085 msgstr "le paramètre de la clause %<ordered%> est plus petit que %<collapse%>"
34087 #: c/c-parser.c:14924 cp/parser.c:34462
34088 #, gcc-internal-format
34089 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
34090 msgstr "la clause %<linear%> ne peut pas être spécifiée avec la clause %<ordered%> comportant un paramètre"
34092 #: c/c-parser.c:14943 cp/parser.c:34490 cp/parser.c:38700
34093 #, gcc-internal-format
34094 msgid "for statement expected"
34095 msgstr "instruction « for » attendue"
34097 #: c/c-parser.c:14949 cp/parser.c:34497
34098 #, gcc-internal-format
34099 msgid "_Cilk_for statement expected"
34100 msgstr "instruction « _Cilk_for » attendue"
34102 #: c/c-parser.c:15018 cp/semantics.c:8074 cp/semantics.c:8161
34103 #, gcc-internal-format
34104 msgid "expected iteration declaration or initialization"
34105 msgstr "déclaration ou initialisation d'itération attendue"
34107 #: c/c-parser.c:15103
34108 #, gcc-internal-format
34109 msgid "not enough perfectly nested loops"
34110 msgstr "pas assez de boucles parfaitement imbriquées"
34112 #: c/c-parser.c:15162 cp/parser.c:34723
34113 #, gcc-internal-format
34114 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
34115 msgstr "boucles coalescées imparfaitement imbriquées"
34117 #: c/c-parser.c:15209 cp/parser.c:34540 cp/parser.c:34582 cp/pt.c:15513
34118 #, gcc-internal-format
34119 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
34120 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être « firstprivate »"
34122 #: c/c-parser.c:15300 cp/parser.c:34796
34123 #, gcc-internal-format
34124 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
34125 msgstr "la clause %<ordered%> avec un paramètre ne devrait pas être spécifiée sur la construction %qs"
34127 #: c/c-parser.c:15461 cp/parser.c:34954
34128 #, gcc-internal-format
34129 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
34130 msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec une clause %<depend%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
34132 #: c/c-parser.c:15664 cp/parser.c:35147
34133 #, gcc-internal-format
34134 msgid "expected %<for%> after %qs"
34135 msgstr "%<for%> attendu après %qs"
34137 #: c/c-parser.c:15863 cp/parser.c:35343
34138 #, gcc-internal-format
34139 msgid "expected %<point%>"
34140 msgstr "%<point%> attendu"
34142 #: c/c-parser.c:16083 cp/parser.c:35580
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34145 msgstr "%<#pragma omp target data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur un clause %<map%>"
34147 #: c/c-parser.c:16096 cp/parser.c:35593
34148 #, gcc-internal-format
34149 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
34150 msgstr "%<#pragma omp target data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
34152 #: c/c-parser.c:16143 cp/parser.c:35818
34153 #, gcc-internal-format
34154 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
34155 msgstr "%<#pragma omp target update%> doit contenir au moins une clause %<from%> ou %<to%>"
34157 #: c/c-parser.c:16215 cp/parser.c:35673
34158 #, gcc-internal-format
34159 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34160 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
34162 #: c/c-parser.c:16227 cp/parser.c:35685
34163 #, gcc-internal-format
34164 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
34165 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
34167 #: c/c-parser.c:16301 cp/parser.c:35762
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
34170 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type « map » autre que %<from%>, %<release%> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
34172 #: c/c-parser.c:16314 cp/parser.c:35775
34173 #, gcc-internal-format
34174 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
34175 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
34177 #: c/c-parser.c:16528 cp/parser.c:36028
34178 #, gcc-internal-format
34179 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34180 msgstr "%<#pragma omp target%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
34182 #: c/c-parser.c:16578
34183 #, gcc-internal-format
34184 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
34185 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction ou un autre %<#pragma omp declare simd%>"
34187 #: c/c-parser.c:16627 c/c-parser.c:16655
34188 #, gcc-internal-format
34189 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
34190 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
34192 #: c/c-parser.c:16675 cp/parser.c:36620
34193 #, gcc-internal-format
34194 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
34195 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> ou l'attribut %<simd%> ne peuvent pas être utilisés dans la même fonction marquée comme une fonction Cilk Plus avec SIMD activé"
34197 #: c/c-parser.c:16689
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
34200 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
34202 #: c/c-parser.c:16697 cp/parser.c:36679
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34205 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une seule déclaration ou définition de fonction"
34207 #: c/c-parser.c:16813 cp/parser.c:36749
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
34210 msgstr "%<#pragma omp declare target%> avec des clauses entre %<#pragma omp declare target%> sans clauses et %<#pragma omp end declare target%>"
34212 #: c/c-parser.c:16832 cp/parser.c:36768
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
34215 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses declare target %<link%> et %<to%>"
34217 #: c/c-parser.c:16873 cp/parser.c:36815
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "expected %<target%>"
34220 msgstr "%<target%> attendu"
34222 #: c/c-parser.c:16880 cp/parser.c:36822
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "expected %<declare%>"
34225 msgstr "%<declare%> attendu"
34227 #: c/c-parser.c:16886 cp/parser.c:36829
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
34230 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sans %<#pragma omp declare target%> correspondant"
34232 #: c/c-parser.c:16914
34233 #, gcc-internal-format
34234 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
34235 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> pas au niveau d'un fichier ou d'un bloc"
34237 #: c/c-parser.c:16991
34238 #, gcc-internal-format
34239 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34240 msgstr "type arithmétique prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
34242 #: c/c-parser.c:16995
34243 #, gcc-internal-format
34244 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34245 msgstr "fonction ou type tableau dans %<#pragma omp declare reduction%>"
34247 #: c/c-parser.c:16998
34248 #, gcc-internal-format
34249 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34250 msgstr "type qualifié par %<_Atomic%> dans %<#pragma omp declare reduction%>"
34252 #: c/c-parser.c:17001
34253 #, gcc-internal-format
34254 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34255 msgstr "type qualifié par const, volatile ou restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
34257 #: c/c-parser.c:17009
34258 #, gcc-internal-format
34259 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
34260 msgstr "redéclaration de %qs %<#pragma omp declare reduction%> pour le type %qT"
34262 #: c/c-parser.c:17018
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
34265 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> précédent"
34267 #: c/c-parser.c:17135
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
34270 msgstr "%<omp_priv%> ou nom de fonction attendu"
34272 #: c/c-parser.c:17146
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "expected function-name %<(%>"
34275 msgstr "nom de fonction %<(%> attendu"
34277 #: c/c-parser.c:17165
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
34280 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<&omp_priv%>"
34282 #: c/c-parser.c:17286 cp/parser.c:37274
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
34285 msgstr "%<simd%> ou %<reduction%> ou %<target%> attendu"
34287 #: c/c-parser.c:17501 cp/semantics.c:7539
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
34290 msgstr "%qE est déclaré %<threadprivate%> après la première utilisation"
34292 #: c/c-parser.c:17503 cp/semantics.c:7541
34293 #, gcc-internal-format
34294 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
34295 msgstr "la variable automatique %qE ne peut être %<threadprivate%>"
34297 #: c/c-parser.c:17507 cp/semantics.c:7543
34298 #, gcc-internal-format
34299 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
34300 msgstr "%<threadprivate%> %qE a un type incomplet"
34302 #: c/c-parser.c:17538
34303 #, gcc-internal-format
34304 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
34305 msgstr "le pragma simd est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
34307 #: c/c-parser.c:17544
34308 #, gcc-internal-format
34309 msgid "pragma simd must be inside a function"
34310 msgstr "le pragma simd doit être à l'intérieur de la fonction"
34312 #: c/c-parser.c:17588 cp/parser.c:38471
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "vectorlength must be an integer constant"
34315 msgstr "vectorlength doit être une constante entière"
34317 #: c/c-parser.c:17590 cp/parser.c:38474
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "vectorlength must be a power of 2"
34320 msgstr "vectorlength doit être une puissance de 2"
34322 #: c/c-parser.c:17673 cp/parser.c:38581
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
34325 msgstr "la taille du pas doit être une expression constante entière ou une variable entière"
34327 #: c/c-parser.c:17772 cp/parser.c:38674
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
34330 msgstr "clause %<#pragma simd%> attendue"
34332 #: c/c-parser.c:17816 cp/parser.c:38077
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
34335 msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> n'est pas suivi de %<_Cilk_for%>"
34337 #: c/c-parser.c:18116 cp/parser.c:37969
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
34340 msgstr "%<__transaction_cancel%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
34342 #: c/c-parser.c:18122 cp/parser.c:37975
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
34345 msgstr "%<__transaction_cancel%> à l'intérieur de %<__transaction_relaxed%>"
34347 #: c/c-parser.c:18131 cp/parser.c:37984
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
34350 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas à l'intérieur d'un %<__transaction_atomic%> extérieur"
34352 #: c/c-parser.c:18133 cp/parser.c:37987
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
34355 msgstr "  ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
34357 #: c/c-parser.c:18139 cp/parser.c:37993
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
34360 msgstr "%<__transaction_cancel%> pas à l'intérieur de %<__transaction_atomic%>"
34362 #: c/c-parser.c:18207 cp/cp-array-notation.c:1411
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "base of array section must be pointer or array type"
34365 msgstr "la base de la section des tableaux doit être d'un type pointeur ou tableau"
34367 #: c/c-parser.c:18216 cp/parser.c:7104
34368 #, gcc-internal-format
34369 msgid "expected %<:%> or numeral"
34370 msgstr "%<:%> ou nombre attendu"
34372 #: c/c-parser.c:18227
34373 #, gcc-internal-format
34374 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
34375 msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans les pointeurs"
34377 #: c/c-parser.c:18234 c/c-parser.c:18277
34378 #, gcc-internal-format
34379 msgid "array notations cannot be used with function type"
34380 msgstr "la notation des tableaux ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
34382 #: c/c-parser.c:18243
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
34385 msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux sans dimension"
34387 #: c/c-parser.c:18255
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
34390 msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux de longueur variable"
34392 #: c/c-parser.c:18305 c/c-parser.c:18308
34393 #, gcc-internal-format
34394 msgid "expected array notation expression"
34395 msgstr "expression de notation des tableaux attendue"
34397 #: c/c-parser.c:18359
34398 #, gcc-internal-format
34399 msgid "no closing brace"
34400 msgstr "pas d'accolade fermante"
34402 #: c/c-typeck.c:220
34403 #, gcc-internal-format
34404 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
34405 msgstr "%qD a un type incomplet %qT"
34407 #: c/c-typeck.c:234 c/c-typeck.c:9741 c/c-typeck.c:9783 cp/call.c:4090
34408 #, gcc-internal-format
34409 msgid "invalid use of void expression"
34410 msgstr "utilisation invalide de l'expression void"
34412 #: c/c-typeck.c:242
34413 #, gcc-internal-format
34414 msgid "invalid use of flexible array member"
34415 msgstr "utilisation invalide d'un membre qui est un tableau flexible"
34417 #: c/c-typeck.c:248 cp/typeck2.c:503
34418 #, gcc-internal-format
34419 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
34420 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
34422 #: c/c-typeck.c:256
34423 #, gcc-internal-format
34424 msgid "invalid use of undefined type %qT"
34425 msgstr "utilisation invalide du type non défini %qT"
34427 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
34428 #: c/c-typeck.c:259
34429 #, gcc-internal-format
34430 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
34431 msgstr "utilisation invalide du typedef incomplet %qT"
34433 #: c/c-typeck.c:332
34434 #, gcc-internal-format
34435 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
34436 msgstr "%qT et %qT sont dans des espaces d'adresses nommés disjoints"
34438 #: c/c-typeck.c:573 c/c-typeck.c:598
34439 #, gcc-internal-format
34440 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
34441 msgstr "types fonctions pas vraiment compatibles en C ISO"
34443 #: c/c-typeck.c:742
34444 #, gcc-internal-format
34445 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
34446 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et vectoriels ne peuvent pas être mélangés"
34448 #: c/c-typeck.c:747
34449 #, gcc-internal-format
34450 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
34451 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et complexes ne peuvent pas être mélangés"
34453 #: c/c-typeck.c:752
34454 #, gcc-internal-format
34455 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
34456 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants ne peuvent pas être mélangés avec d'autres flottants"
34458 #: c/c-typeck.c:1290
34459 #, gcc-internal-format
34460 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
34461 msgstr "des pointeurs vers des tableaux avec des qualificatifs différents sont incompatibles en C ISO"
34463 #: c/c-typeck.c:1294
34464 #, gcc-internal-format
34465 msgid "types are not quite compatible"
34466 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
34468 #: c/c-typeck.c:1298
34469 #, gcc-internal-format
34470 msgid "pointer target types incompatible in C++"
34471 msgstr "les types ciblés par les pointeurs sont incompatibles en C++"
34473 #: c/c-typeck.c:1630
34474 #, gcc-internal-format
34475 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
34476 msgstr "les types retournés par les fonctions ne sont pas compatibles en raison de %<volatile%>"
34478 #: c/c-typeck.c:1880
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
34481 msgstr "convertir un tableau de littéraux composés en un pointeur est mal formé en C++"
34483 #: c/c-typeck.c:2404 c/c-typeck.c:8388
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
34486 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous employer %qE ?"
34488 #: c/c-typeck.c:2408 c/c-typeck.c:8392
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "%qT has no member named %qE"
34491 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE"
34493 #: c/c-typeck.c:2417
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
34496 msgstr "accès au membre %qE d'une structure %qE atomique"
34498 #: c/c-typeck.c:2420
34499 #, gcc-internal-format
34500 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
34501 msgstr "accès au membre %qE d'une union %qE atomique"
34503 #: c/c-typeck.c:2480
34504 #, gcc-internal-format
34505 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
34506 msgstr "%qE est un pointeur; vouliez-vous utiliser %<->%> ?"
34508 #: c/c-typeck.c:2486
34509 #, gcc-internal-format
34510 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
34511 msgstr "accès au membre %qE de quelque chose qui n'est ni une structure ni une union"
34513 #: c/c-typeck.c:2537
34514 #, gcc-internal-format
34515 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
34516 msgstr "déréférencement d'un pointeur du type incomplet %qT"
34518 #: c/c-typeck.c:2544
34519 #, gcc-internal-format
34520 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
34521 msgstr "déréférencement d'un pointeur %<void *%>"
34523 #: c/c-typeck.c:2597
34524 #, gcc-internal-format
34525 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
34526 msgstr "le rang de l'indice du tableau est plus grand que 1"
34528 #: c/c-typeck.c:2610
34529 #, gcc-internal-format
34530 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
34531 msgstr "la valeur de l'indice n'est ni un tableau ni un pointeur ni un vecteur"
34533 #: c/c-typeck.c:2620 cp/typeck.c:3200 cp/typeck.c:3287
34534 #, gcc-internal-format
34535 msgid "array subscript is not an integer"
34536 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
34538 #: c/c-typeck.c:2626
34539 #, gcc-internal-format
34540 msgid "subscripted value is pointer to function"
34541 msgstr "la valeur de l'indice est un pointeur vers une fonction"
34543 #: c/c-typeck.c:2680
34544 #, gcc-internal-format
34545 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
34546 msgstr "le C ISO interdit d'accéder aux tableaux %<register%> par un indice"
34548 #: c/c-typeck.c:2683
34549 #, gcc-internal-format
34550 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
34551 msgstr "le C90 ISO interdit d'accéder à un tableau par un indice si le tableau n'est pas une l-valeur"
34553 #: c/c-typeck.c:2797
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "enum constant defined here"
34556 msgstr "constante enum définie ici"
34558 #: c/c-typeck.c:2903 cp/typeck.c:1646
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
34561 msgstr "%<sizeof%> sur le tableau %qE en paramètre de fonction retournera la taille de %qT"
34563 #: c/c-typeck.c:3053
34564 #, gcc-internal-format
34565 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
34566 msgstr "l'objet appelé %qE n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
34568 #: c/c-typeck.c:3058
34569 #, gcc-internal-format
34570 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
34571 msgstr "l'objet %qD appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
34573 #: c/c-typeck.c:3064
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "called object is not a function or function pointer"
34576 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
34578 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
34579 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
34580 #. executions of the program must execute the code.
34581 #: c/c-typeck.c:3094
34582 #, gcc-internal-format
34583 msgid "function called through a non-compatible type"
34584 msgstr "fonction appelée à travers un type non compatible"
34586 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
34587 #, gcc-internal-format
34588 msgid "function with qualified void return type called"
34589 msgstr "fonction appelée avec un type de retour void qualifié"
34591 #: c/c-typeck.c:3284
34592 #, gcc-internal-format
34593 msgid "too many arguments to method %qE"
34594 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
34596 #: c/c-typeck.c:3346
34597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34598 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
34599 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
34601 #: c/c-typeck.c:3363
34602 #, gcc-internal-format
34603 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
34604 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de flottant à cause du prototype"
34606 #: c/c-typeck.c:3369
34607 #, gcc-internal-format
34608 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
34609 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de complexe à cause du prototype"
34611 #: c/c-typeck.c:3375
34612 #, gcc-internal-format
34613 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
34614 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu de flottant à cause du prototype"
34616 #: c/c-typeck.c:3381
34617 #, gcc-internal-format
34618 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
34619 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu d'entier à cause du prototype"
34621 #: c/c-typeck.c:3387
34622 #, gcc-internal-format
34623 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
34624 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu d'entier à cause du prototype"
34626 #: c/c-typeck.c:3393
34627 #, gcc-internal-format
34628 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
34629 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu de complexe à cause du prototype"
34631 #: c/c-typeck.c:3407
34632 #, gcc-internal-format
34633 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
34634 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %<float%> au lieu de %<double%> à cause du prototype"
34636 #: c/c-typeck.c:3433
34637 #, gcc-internal-format
34638 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
34639 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %qT au lieu de %qT à cause du prototype"
34641 #: c/c-typeck.c:3458
34642 #, gcc-internal-format
34643 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
34644 msgstr "passage de l'argument %d de %qE avec des largeurs différentes à cause du prototype"
34646 #: c/c-typeck.c:3482
34647 #, gcc-internal-format
34648 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
34649 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme un non signé à cause du prototype"
34651 #: c/c-typeck.c:3487
34652 #, gcc-internal-format
34653 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
34654 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme signé à cause du prototype"
34656 #: c/c-typeck.c:3518 cp/call.c:7086
34657 #, gcc-internal-format
34658 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
34659 msgstr "conversion implicite de %qT en %qT lors du passage de l'argument à la fonction"
34661 #: c/c-typeck.c:3732 c/c-typeck.c:3752 cp/typeck.c:4597 cp/typeck.c:4851
34662 #, gcc-internal-format
34663 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
34664 msgstr "une comparaison avec une chaîne littérale produit un résultat non spécifié"
34666 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4620 cp/typeck.c:4640
34667 #, gcc-internal-format
34668 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
34669 msgstr "comparaison entre un pointeur et la constante caractère zéro"
34671 #: c/c-typeck.c:3740 c/c-typeck.c:3747 cp/typeck.c:4623 cp/typeck.c:4643
34672 #, gcc-internal-format
34673 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
34674 msgstr "vouliez-vous déréférencer le pointeur ?"
34676 #: c/c-typeck.c:3766
34677 #, gcc-internal-format
34678 msgid "comparison between %qT and %qT"
34679 msgstr "comparaison entre %qT et %qT"
34681 #: c/c-typeck.c:3815
34682 #, gcc-internal-format
34683 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
34684 msgstr "pointeur de type %<void *%> utilisé dans une soustraction"
34686 #: c/c-typeck.c:3818
34687 #, gcc-internal-format
34688 msgid "pointer to a function used in subtraction"
34689 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé dans une soustraction"
34691 #: c/c-typeck.c:3830
34692 #, gcc-internal-format
34693 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
34694 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
34696 #: c/c-typeck.c:3835 cp/typeck.c:5371
34697 #, gcc-internal-format
34698 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
34699 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un agrégat vide"
34701 #: c/c-typeck.c:4244
34702 #, gcc-internal-format
34703 msgid "%<~%> on a boolean expression"
34704 msgstr "%<~%> sur une expression booléenne"
34706 #: c/c-typeck.c:4248
34707 #, gcc-internal-format
34708 msgid "did you mean to use logical not?"
34709 msgstr "vouliez-vous utiliser le « non » logique ?"
34711 #: c/c-typeck.c:4258
34712 #, gcc-internal-format
34713 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
34714 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser %<~%> pour calculer le conjugué d'un complexe"
34716 #: c/c-typeck.c:4297
34717 #, gcc-internal-format
34718 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
34719 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
34721 #: c/c-typeck.c:4355
34722 #, gcc-internal-format
34723 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
34724 msgstr "incrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
34726 #: c/c-typeck.c:4358
34727 #, gcc-internal-format
34728 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
34729 msgstr "décrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
34731 #: c/c-typeck.c:4365
34732 #, gcc-internal-format
34733 msgid "increment of a boolean expression"
34734 msgstr "incrémentation d'une expression booléenne"
34736 #: c/c-typeck.c:4368
34737 #, gcc-internal-format
34738 msgid "decrement of a boolean expression"
34739 msgstr "décrémentation d'une expression booléenne"
34741 #: c/c-typeck.c:4384
34742 #, gcc-internal-format
34743 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
34744 msgstr "le C ISO ne permet pas %<++%> ni %<--%> sur les types complexes"
34746 #: c/c-typeck.c:4409 c/c-typeck.c:4443
34747 #, gcc-internal-format
34748 msgid "wrong type argument to increment"
34749 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
34751 #: c/c-typeck.c:4411 c/c-typeck.c:4446
34752 #, gcc-internal-format
34753 msgid "wrong type argument to decrement"
34754 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
34756 #: c/c-typeck.c:4431
34757 #, gcc-internal-format
34758 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
34759 msgstr "incrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
34761 #: c/c-typeck.c:4435
34762 #, gcc-internal-format
34763 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
34764 msgstr "décrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
34766 #: c/c-typeck.c:4539
34767 #, gcc-internal-format
34768 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
34769 msgstr "prise de l'adresse d'une expression de type %<void%>"
34771 #: c/c-typeck.c:4598
34772 #, gcc-internal-format
34773 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
34774 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %qD"
34776 #: c/c-typeck.c:4611
34777 #, gcc-internal-format
34778 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
34779 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un scalaire avec un ordre de stockage inversé"
34781 #: c/c-typeck.c:4619
34782 #, gcc-internal-format
34783 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
34784 msgstr "adresse demandée pour un tableau avec un ordre de stockage scalaire inversé"
34786 #: c/c-typeck.c:4801
34787 #, gcc-internal-format
34788 msgid "global register variable %qD used in nested function"
34789 msgstr "variable globale de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
34791 #: c/c-typeck.c:4804
34792 #, gcc-internal-format
34793 msgid "register variable %qD used in nested function"
34794 msgstr "variable de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
34796 #: c/c-typeck.c:4809
34797 #, gcc-internal-format
34798 msgid "address of global register variable %qD requested"
34799 msgstr "adresse d'une variable registre globale %qD demandée"
34801 #: c/c-typeck.c:4811
34802 #, gcc-internal-format
34803 msgid "address of register variable %qD requested"
34804 msgstr "adresse d'une variable registre %qD demandée"
34806 #: c/c-typeck.c:4912
34807 #, gcc-internal-format
34808 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
34809 msgstr "le tableau n'est pas une l-valeur dans l'expression conditionnelle"
34811 #: c/c-typeck.c:4970 cp/call.c:5232
34812 #, gcc-internal-format
34813 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
34814 msgstr "conversion implicite depuis %qT vers %qT pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
34816 #: c/c-typeck.c:5044
34817 #, gcc-internal-format
34818 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
34819 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
34821 #: c/c-typeck.c:5061
34822 #, gcc-internal-format
34823 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
34824 msgstr "pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints utilisés dans une expression conditionnelle"
34826 #: c/c-typeck.c:5072 c/c-typeck.c:5089
34827 #, gcc-internal-format
34828 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
34829 msgstr "le pointeur vers le tableau perd le qualificatif dans l'expression conditionnelle"
34831 #: c/c-typeck.c:5077 c/c-typeck.c:5094
34832 #, gcc-internal-format
34833 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
34834 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre %<void *%> et un pointeur de fonction"
34836 #: c/c-typeck.c:5107
34837 #, gcc-internal-format
34838 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
34839 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans une expression conditionnelle"
34841 #: c/c-typeck.c:5116 c/c-typeck.c:5127
34842 #, gcc-internal-format
34843 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
34844 msgstr "non concordance entre un pointeur et un entier dans une expression conditionnelle"
34846 #: c/c-typeck.c:5239 cp/typeck.c:6546
34847 #, gcc-internal-format
34848 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
34849 msgstr "un appel à une fonction démarrée en parallèle ne peut pas faire partie d'une expression avec une virgule"
34851 #: c/c-typeck.c:5273
34852 #, gcc-internal-format
34853 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
34854 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
34856 #: c/c-typeck.c:5291 c/c-typeck.c:10432
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
34859 msgstr "l'opérande à droite de la virgule n'a pas d'effet"
34861 #: c/c-typeck.c:5360
34862 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
34863 msgstr "le transtypage ajoute le qualificatif %q#v au type de la fonction"
34865 #: c/c-typeck.c:5366
34866 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
34867 msgstr "le transtypage annule le qualificatif %qv du type ciblé par le pointeur"
34869 #: c/c-typeck.c:5401
34870 #, gcc-internal-format
34871 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
34872 msgstr "pour être sûrs, tous les pointeurs intermédiaires dans les transtypages de %qT vers %qT doivent être qualifiés avec %<const%>"
34874 #: c/c-typeck.c:5438
34875 #, gcc-internal-format
34876 msgid "cast specifies array type"
34877 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
34879 #: c/c-typeck.c:5444
34880 #, gcc-internal-format
34881 msgid "cast specifies function type"
34882 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
34884 #: c/c-typeck.c:5459
34885 #, gcc-internal-format
34886 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
34887 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
34889 #: c/c-typeck.c:5479
34890 #, gcc-internal-format
34891 msgid "ISO C forbids casts to union type"
34892 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
34894 #: c/c-typeck.c:5489
34895 #, gcc-internal-format
34896 msgid "cast to union type from type not present in union"
34897 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
34899 #: c/c-typeck.c:5524
34900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34901 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
34902 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur d'espace d'adresses générique disjoint"
34904 #: c/c-typeck.c:5529
34905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34906 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
34907 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses générique vers un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
34909 #: c/c-typeck.c:5534
34910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34911 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
34912 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
34914 #: c/c-typeck.c:5553
34915 #, gcc-internal-format
34916 msgid "cast increases required alignment of target type"
34917 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
34919 #: c/c-typeck.c:5564
34920 #, gcc-internal-format
34921 msgid "cast from pointer to integer of different size"
34922 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
34924 #: c/c-typeck.c:5569
34925 #, gcc-internal-format
34926 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
34927 msgstr "transtypage d'un appel de fonction de type %qT vers le type %qT ne correspondant pas"
34929 #: c/c-typeck.c:5578 cp/typeck.c:7515
34930 #, gcc-internal-format
34931 msgid "cast to pointer from integer of different size"
34932 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
34934 #: c/c-typeck.c:5592
34935 #, gcc-internal-format
34936 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
34937 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type de pointeur vers un objet"
34939 #: c/c-typeck.c:5601
34940 #, gcc-internal-format
34941 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
34942 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur vers un objet en un type de pointeur vers une fonction"
34944 #: c/c-typeck.c:5688
34945 #, gcc-internal-format
34946 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
34947 msgstr "définir un type dans un transtypage est invalide en C++"
34949 #: c/c-typeck.c:5730
34950 #, gcc-internal-format
34951 msgid "assignment to expression with array type"
34952 msgstr "affectation vers une expression de type tableau"
34954 #: c/c-typeck.c:5853 c/c-typeck.c:6303
34955 #, gcc-internal-format
34956 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
34957 msgstr "la conversion en enum dans une affectation est invalide en C++"
34959 #: c/c-typeck.c:6045 c/c-typeck.c:6068 c/c-typeck.c:6092
34960 #, gcc-internal-format
34961 msgid "(near initialization for %qs)"
34962 msgstr "(près de l'initialisation de %qs)"
34964 #: c/c-typeck.c:6107
34965 #, gcc-internal-format
34966 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
34967 msgstr "tableau initialisé depuis une constante chaîne entre parenthèses"
34969 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
34970 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
34971 #. compile time.
34972 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
34973 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
34974 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
34975 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
34976 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
34977 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
34978 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
34979 #. warning_at instead of pedwarn.
34980 #: c/c-typeck.c:6183 c/c-typeck.c:6212 c/c-typeck.c:6241 c/c-typeck.c:6819
34981 #, gcc-internal-format
34982 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
34983 msgstr "%qT attendu mais l'argument est de type %qT"
34985 #: c/c-typeck.c:6301
34986 #, gcc-internal-format
34987 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
34988 msgstr "la conversion en enum lors du passage de l'argument %d de %qE est invalide en C++"
34990 #: c/c-typeck.c:6305 c/c-typeck.c:8956
34991 #, gcc-internal-format
34992 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
34993 msgstr "la conversion en enum durant l'initialisation est invalide en C++"
34995 #: c/c-typeck.c:6307
34996 #, gcc-internal-format
34997 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
34998 msgstr "la conversion en enum durant le retour est invalide en C++"
35000 #: c/c-typeck.c:6338
35001 #, gcc-internal-format
35002 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
35003 msgstr "impossible de passer une r-valeur en paramètre par référence"
35005 #: c/c-typeck.c:6471 c/c-typeck.c:6736
35006 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35007 msgstr "passer l'argument %d de %qE ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
35009 #: c/c-typeck.c:6474 c/c-typeck.c:6739
35010 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35011 msgstr "l'affectation ajoute la qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
35013 #: c/c-typeck.c:6477 c/c-typeck.c:6741
35014 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35015 msgstr "l'initialisation ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
35017 #: c/c-typeck.c:6480 c/c-typeck.c:6743
35018 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35019 msgstr "le retour ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
35021 #: c/c-typeck.c:6488 c/c-typeck.c:6655 c/c-typeck.c:6698
35022 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35023 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
35025 #: c/c-typeck.c:6490 c/c-typeck.c:6657 c/c-typeck.c:6700
35026 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
35027 msgstr "l'affectation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
35029 #: c/c-typeck.c:6492 c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6702
35030 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
35031 msgstr "l'initialisation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
35033 #: c/c-typeck.c:6494 c/c-typeck.c:6661 c/c-typeck.c:6704
35034 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
35035 msgstr "le retour abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
35037 #: c/c-typeck.c:6503
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
35040 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
35042 #: c/c-typeck.c:6565
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
35045 msgstr "la conversion implicite de %qT vers %qT n'est pas permise en C++"
35047 #: c/c-typeck.c:6577
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
35050 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
35052 #: c/c-typeck.c:6581
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
35055 msgstr "affectation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
35057 #: c/c-typeck.c:6585
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
35060 msgstr "initialisation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
35062 #: c/c-typeck.c:6589
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
35065 msgstr "retour depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
35067 #: c/c-typeck.c:6607
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
35070 msgstr "l'argument %d de %qE pourrait être un candidat pour un attribut de format"
35072 #: c/c-typeck.c:6613
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35075 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
35077 #: c/c-typeck.c:6618
35078 #, gcc-internal-format
35079 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35080 msgstr "le membre de gauche de l'initialisation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
35082 #: c/c-typeck.c:6623 cp/typeck.c:8583
35083 #, gcc-internal-format
35084 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
35085 msgstr "le type de retour pourrait être un candidat pour un attribut de format"
35087 #: c/c-typeck.c:6672
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
35090 msgstr "le C ISO interdit de passer l'argument %d de %qE entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
35092 #: c/c-typeck.c:6675
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
35095 msgstr "le C ISO interdit l'affectation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
35097 #: c/c-typeck.c:6677
35098 #, gcc-internal-format
35099 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
35100 msgstr "le C ISO interdit l'initialisation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
35102 #: c/c-typeck.c:6679
35103 #, gcc-internal-format
35104 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
35105 msgstr "le C ISO interdit le retour entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
35107 #: c/c-typeck.c:6716
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
35110 msgstr "les cibles pointées dans le passage de l'argument %d de %qE diffèrent dans la plage signée"
35112 #: c/c-typeck.c:6718
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
35115 msgstr "les cibles pointées dans l'affectation diffèrent dans la plage signée"
35117 #: c/c-typeck.c:6720
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
35120 msgstr "les cibles pointées dans l'initialisation diffèrent dans la plage signée"
35122 #: c/c-typeck.c:6722
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
35125 msgstr "les cibles pointées dans le retour diffèrent dans la plage signée"
35127 #: c/c-typeck.c:6753
35128 #, gcc-internal-format
35129 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
35130 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type pointeur incompatible"
35132 #: c/c-typeck.c:6755
35133 #, gcc-internal-format
35134 msgid "assignment from incompatible pointer type"
35135 msgstr "affectation depuis un type pointeur incompatible"
35137 #: c/c-typeck.c:6756
35138 #, gcc-internal-format
35139 msgid "initialization from incompatible pointer type"
35140 msgstr "initialisation depuis un type pointeur incompatible"
35142 #: c/c-typeck.c:6758
35143 #, gcc-internal-format
35144 msgid "return from incompatible pointer type"
35145 msgstr "retour depuis un type pointeur incompatible"
35147 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
35148 #. unprototyped functions.
35149 #: c/c-typeck.c:6766 c/c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:2008
35150 #, gcc-internal-format
35151 msgid "invalid use of non-lvalue array"
35152 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas une l-valeur"
35154 #: c/c-typeck.c:6777
35155 #, gcc-internal-format
35156 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
35157 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un entier en pointeur sans transtypage"
35159 #: c/c-typeck.c:6779
35160 #, gcc-internal-format
35161 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
35162 msgstr "l'affectation transforme un entier en pointeur sans transtypage"
35164 #: c/c-typeck.c:6781
35165 #, gcc-internal-format
35166 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
35167 msgstr "l'initialisation transforme un entier en pointeur sans transtypage"
35169 #: c/c-typeck.c:6783
35170 #, gcc-internal-format
35171 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
35172 msgstr "le retour transforme un entier en pointeur sans transtypage"
35174 #: c/c-typeck.c:6792
35175 #, gcc-internal-format
35176 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
35177 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un pointeur en entier sans transtypage"
35179 #: c/c-typeck.c:6794
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
35182 msgstr "l'affectation transforme un pointeur en entier sans transtypage"
35184 #: c/c-typeck.c:6796
35185 #, gcc-internal-format
35186 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
35187 msgstr "l'initialisation transforme un pointeur en entier sans transtypage"
35189 #: c/c-typeck.c:6798
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
35192 msgstr "le retour transforme un pointeur en entier sans transtypage"
35194 #: c/c-typeck.c:6815
35195 #, gcc-internal-format
35196 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
35197 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de %qE"
35199 #: c/c-typeck.c:6822
35200 #, gcc-internal-format
35201 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
35202 msgstr "types incompatibles dans l'affectation au type %qT depuis le type %qT"
35204 #: c/c-typeck.c:6827
35205 #, gcc-internal-format
35206 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
35207 msgstr "types incompatibles dans l'initialisation du type %qT en utilisant le type %qT"
35209 #: c/c-typeck.c:6832
35210 #, gcc-internal-format
35211 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
35212 msgstr "types incompatibles en retournant le type %qT alors que %qT était attendu"
35214 #: c/c-typeck.c:6896
35215 #, gcc-internal-format
35216 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
35217 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation automatique d'agrégats"
35219 #: c/c-typeck.c:7133 c/c-typeck.c:8030 cp/typeck2.c:1035
35220 #, gcc-internal-format
35221 msgid "initialization of a flexible array member"
35222 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
35224 #: c/c-typeck.c:7143 cp/typeck2.c:1050
35225 #, gcc-internal-format
35226 msgid "char-array initialized from wide string"
35227 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères larges"
35229 #: c/c-typeck.c:7152
35230 #, gcc-internal-format
35231 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
35232 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis un chaîne non large"
35234 #: c/c-typeck.c:7158
35235 #, gcc-internal-format
35236 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
35237 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis une chaîne large incompatible"
35239 #: c/c-typeck.c:7192
35240 #, gcc-internal-format
35241 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
35242 msgstr "tableau d'un type inapproprié initialisé avec une chaîne constante"
35244 #: c/c-typeck.c:7279 c/c-typeck.c:7303 c/c-typeck.c:7306 c/c-typeck.c:7314
35245 #: c/c-typeck.c:7354 c/c-typeck.c:8879 c/c-typeck.c:8929
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "initializer element is not constant"
35248 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
35250 #: c/c-typeck.c:7288
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "array initialized from non-constant array expression"
35253 msgstr "tableau initialisé à l'aide d'une expression de tableau non constante"
35255 #: c/c-typeck.c:7319 c/c-typeck.c:7367 c/c-typeck.c:8939
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "initializer element is not a constant expression"
35258 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une expression constante"
35260 #: c/c-typeck.c:7361 c/c-typeck.c:8934
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "initializer element is not computable at load time"
35263 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
35265 #: c/c-typeck.c:7380
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "invalid initializer"
35268 msgstr "initialisation invalide"
35270 #: c/c-typeck.c:7658 cp/decl.c:6282
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
35273 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
35275 #: c/c-typeck.c:7878
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "extra brace group at end of initializer"
35278 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
35280 #: c/c-typeck.c:7961
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "braces around scalar initializer"
35283 msgstr "accolades autour d'une initialisation d'un scalaire"
35285 #: c/c-typeck.c:8027 c/c-typeck.c:9361
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
35288 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
35290 #: c/c-typeck.c:8064
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "missing braces around initializer"
35293 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
35295 #: c/c-typeck.c:8087
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
35298 msgstr "initialisation manquante pour le champ %qD de %qT"
35300 #: c/c-typeck.c:8111
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "empty scalar initializer"
35303 msgstr "initialisation vide d'un scalaire"
35305 #: c/c-typeck.c:8116
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "extra elements in scalar initializer"
35308 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation d'un scalaire"
35310 #: c/c-typeck.c:8229 c/c-typeck.c:8311
35311 #, gcc-internal-format
35312 msgid "array index in non-array initializer"
35313 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
35315 #: c/c-typeck.c:8234 c/c-typeck.c:8373
35316 #, gcc-internal-format
35317 msgid "field name not in record or union initializer"
35318 msgstr "le nom du champ n'est pas dans l'initialisation de l'enregistrement ou de l'union"
35320 #: c/c-typeck.c:8284
35321 #, gcc-internal-format
35322 msgid "array index in initializer not of integer type"
35323 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas un entier"
35325 #: c/c-typeck.c:8293 c/c-typeck.c:8302
35326 #, gcc-internal-format
35327 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
35328 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas une expression entière constante"
35330 #: c/c-typeck.c:8307 c/c-typeck.c:8309
35331 #, gcc-internal-format
35332 msgid "nonconstant array index in initializer"
35333 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
35335 #: c/c-typeck.c:8313 c/c-typeck.c:8316
35336 #, gcc-internal-format
35337 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
35338 msgstr "l'index de tableau dépasse les limites du tableau dans l'initialisation"
35340 #: c/c-typeck.c:8335
35341 #, gcc-internal-format
35342 msgid "empty index range in initializer"
35343 msgstr "plage de l'index vide dans l'initialisation"
35345 #: c/c-typeck.c:8344
35346 #, gcc-internal-format
35347 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
35348 msgstr "la plage d'index du tableau excède les limites du tableau dans l'initialisation"
35350 #: c/c-typeck.c:8447 c/c-typeck.c:8477 c/c-typeck.c:9020
35351 #, gcc-internal-format
35352 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
35353 msgstr "le champ initialisé a des effets de bord écrasés"
35355 #: c/c-typeck.c:8451 c/c-typeck.c:8481 c/c-typeck.c:9023
35356 #, gcc-internal-format
35357 msgid "initialized field overwritten"
35358 msgstr "le champ initialisé est écrasé"
35360 #: c/c-typeck.c:9242
35361 #, gcc-internal-format
35362 msgid "excess elements in char array initializer"
35363 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de tableau de caractères"
35365 #: c/c-typeck.c:9249 c/c-typeck.c:9320
35366 #, gcc-internal-format
35367 msgid "excess elements in struct initializer"
35368 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de la structure"
35370 #: c/c-typeck.c:9264
35371 #, gcc-internal-format
35372 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
35373 msgstr "initialisation par position de champs dans une %<struct%> qui est déclarée avec l'attribut %<designated_init%>"
35375 #: c/c-typeck.c:9335
35376 #, gcc-internal-format
35377 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
35378 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
35380 #: c/c-typeck.c:9434
35381 #, gcc-internal-format
35382 msgid "excess elements in union initializer"
35383 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de l'union"
35385 #: c/c-typeck.c:9456
35386 #, gcc-internal-format
35387 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
35388 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation des unions"
35390 #: c/c-typeck.c:9524
35391 #, gcc-internal-format
35392 msgid "excess elements in array initializer"
35393 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du tableau"
35395 #: c/c-typeck.c:9558
35396 #, gcc-internal-format
35397 msgid "excess elements in vector initializer"
35398 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du vecteur"
35400 #: c/c-typeck.c:9590
35401 #, gcc-internal-format
35402 msgid "excess elements in scalar initializer"
35403 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation d'un scalaire"
35405 #: c/c-typeck.c:9832
35406 #, gcc-internal-format
35407 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
35408 msgstr "le C ISO interdit %<goto *expr;%>"
35410 #: c/c-typeck.c:9860 c/gimple-parser.c:1544 cp/typeck.c:8812
35411 #, gcc-internal-format
35412 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
35413 msgstr "la fonction est déclarée avec %<noreturn%> mais elle utilise l'instruction %<return%>"
35415 #: c/c-typeck.c:9870 cp/cp-array-notation.c:1087
35416 #, gcc-internal-format
35417 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
35418 msgstr "une expression avec la notation de tableau ne peut pas être utilisée comme valeur retournée"
35420 #: c/c-typeck.c:9877 cp/typeck.c:8803
35421 #, gcc-internal-format
35422 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
35423 msgstr "l'utilisation de %<_Cilk_spawn%> dans une instruction de retour n'est pas permise"
35425 #: c/c-typeck.c:9905 c/c-typeck.c:9909
35426 #, gcc-internal-format
35427 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
35428 msgstr "%<return%> sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
35430 #: c/c-typeck.c:9923 c/gimple-parser.c:1554
35431 #, gcc-internal-format
35432 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
35433 msgstr "%<return%> avec une valeur dans une fonction retournant un void"
35435 #: c/c-typeck.c:9926
35436 #, gcc-internal-format
35437 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
35438 msgstr "le C ISO interdit %<return%> avec une expression dans une fonction qui retourne un void"
35440 #: c/c-typeck.c:10002
35441 #, gcc-internal-format
35442 msgid "function returns address of label"
35443 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une étiquette"
35445 #: c/c-typeck.c:10093 cp/semantics.c:1154
35446 #, gcc-internal-format
35447 msgid "switch quantity not an integer"
35448 msgstr "la quantité du switch n'est pas un entier"
35450 #: c/c-typeck.c:10118
35451 #, gcc-internal-format
35452 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
35453 msgstr "l'expression %<long%> du « switch » n'est pas convertie en %<int%> avec le C ISO"
35455 #: c/c-typeck.c:10156 c/c-typeck.c:10164
35456 #, gcc-internal-format
35457 msgid "case label is not an integer constant expression"
35458 msgstr "l'étiquette du « case » doit être une expression constante entière"
35460 #: c/c-typeck.c:10170 cp/parser.c:10824
35461 #, gcc-internal-format
35462 msgid "case label not within a switch statement"
35463 msgstr "étiquette « case » en dehors de tout « switch »"
35465 #: c/c-typeck.c:10172
35466 #, gcc-internal-format
35467 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
35468 msgstr "étiquette %<default%> en dehors de tout « switch »"
35470 #: c/c-typeck.c:10243
35471 #, gcc-internal-format
35472 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
35473 msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « then »"
35475 #: c/c-typeck.c:10249
35476 #, gcc-internal-format
35477 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
35478 msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « else »"
35480 #: c/c-typeck.c:10374 cp/parser.c:12094
35481 #, gcc-internal-format
35482 msgid "break statement not within loop or switch"
35483 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
35485 #: c/c-typeck.c:10376 cp/parser.c:12120
35486 #, gcc-internal-format
35487 msgid "continue statement not within a loop"
35488 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
35490 #: c/c-typeck.c:10381 cp/parser.c:12107
35491 #, gcc-internal-format
35492 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
35493 msgstr "mot-clé « break » utilisé dans une boucle OpenMP"
35495 #: c/c-typeck.c:10386
35496 #, gcc-internal-format
35497 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
35498 msgstr "mot-clé « break » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
35500 #: c/c-typeck.c:10388 cp/parser.c:12124
35501 #, gcc-internal-format
35502 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
35503 msgstr "mot-clé « continue » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
35505 #: c/c-typeck.c:10414 cp/cp-gimplify.c:445
35506 #, gcc-internal-format
35507 msgid "statement with no effect"
35508 msgstr "déclaration sans effet"
35510 #: c/c-typeck.c:10458
35511 #, gcc-internal-format
35512 msgid "expression statement has incomplete type"
35513 msgstr "l'instruction de l'expression a un type incomplet"
35515 #: c/c-typeck.c:11273 c/c-typeck.c:11432 cp/typeck.c:4865
35516 #, gcc-internal-format
35517 msgid "comparing vectors with different element types"
35518 msgstr "comparaison de vecteurs avec des types d'éléments différents"
35520 #: c/c-typeck.c:11280 c/c-typeck.c:11439 cp/typeck.c:4877
35521 #, gcc-internal-format
35522 msgid "comparing vectors with different number of elements"
35523 msgstr "comparaison de vecteurs avec des nombres d'éléments différents"
35525 #: c/c-typeck.c:11311 cp/typeck.c:4591
35526 #, gcc-internal-format
35527 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
35528 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
35530 #: c/c-typeck.c:11329 c/c-typeck.c:11350
35531 #, gcc-internal-format
35532 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
35533 msgstr "la comparaison sera toujours %<false%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
35535 #: c/c-typeck.c:11335 c/c-typeck.c:11356
35536 #, gcc-internal-format
35537 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
35538 msgstr "la comparaison sera toujours %<true%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
35540 #: c/c-typeck.c:11377 c/c-typeck.c:11497
35541 #, gcc-internal-format
35542 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
35543 msgstr "comparaison de pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints"
35545 #: c/c-typeck.c:11384 c/c-typeck.c:11390
35546 #, gcc-internal-format
35547 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
35548 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de %<void *%> avec un pointeur de fonction"
35550 #: c/c-typeck.c:11397 c/c-typeck.c:11507
35551 #, gcc-internal-format
35552 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
35553 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types de pointeurs distincts"
35555 #: c/c-typeck.c:11409 c/c-typeck.c:11414 c/c-typeck.c:11533 c/c-typeck.c:11538
35556 #, gcc-internal-format
35557 msgid "comparison between pointer and integer"
35558 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
35560 #: c/c-typeck.c:11485
35561 #, gcc-internal-format
35562 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
35563 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
35565 #: c/c-typeck.c:11487
35566 #, gcc-internal-format
35567 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
35568 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
35570 #: c/c-typeck.c:11492
35571 #, gcc-internal-format
35572 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
35573 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un pointeur nul"
35575 #: c/c-typeck.c:11515 c/c-typeck.c:11518 c/c-typeck.c:11525 c/c-typeck.c:11528
35576 #: cp/typeck.c:4928 cp/typeck.c:4935
35577 #, gcc-internal-format
35578 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
35579 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un zéro entier"
35581 #: c/c-typeck.c:11579 cp/typeck.c:5014
35582 #, gcc-internal-format
35583 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
35584 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
35586 #: c/c-typeck.c:11894
35587 #, gcc-internal-format
35588 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
35589 msgstr "le tableau utilisé ne peut pas être converti en pointeur là où un scalaire est requis"
35591 #: c/c-typeck.c:11898
35592 #, gcc-internal-format
35593 msgid "used struct type value where scalar is required"
35594 msgstr "valeur de type « struct » utilisée là où un scalaire est requis"
35596 #: c/c-typeck.c:11902
35597 #, gcc-internal-format
35598 msgid "used union type value where scalar is required"
35599 msgstr "valeur de type « union » utilisée là où un scalaire est requis"
35601 #: c/c-typeck.c:11918
35602 #, gcc-internal-format
35603 msgid "used vector type where scalar is required"
35604 msgstr "valeur de type « vector » utilisée là où un scalaire est requis"
35606 #: c/c-typeck.c:12108 cp/semantics.c:8632
35607 #, gcc-internal-format
35608 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35609 msgstr "%<#pragma omp cancel%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
35611 #: c/c-typeck.c:12147 cp/semantics.c:8669
35612 #, gcc-internal-format
35613 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35614 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
35616 #: c/c-typeck.c:12191 c/c-typeck.c:13366 c/c-typeck.c:13427 c/c-typeck.c:13489
35617 #, gcc-internal-format
35618 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
35619 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %qs"
35621 #: c/c-typeck.c:12204 c/c-typeck.c:13413 cp/semantics.c:4535
35622 #: cp/semantics.c:6724
35623 #, gcc-internal-format
35624 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
35625 msgstr "champ de bits %qE dans la clause %qs"
35627 #: c/c-typeck.c:12213 c/c-typeck.c:13437 cp/semantics.c:4545
35628 #: cp/semantics.c:6742
35629 #, gcc-internal-format
35630 msgid "%qE is a member of a union"
35631 msgstr "%qE est un membre d'une union"
35633 #: c/c-typeck.c:12223 cp/semantics.c:4559 cp/semantics.c:6767
35634 #, gcc-internal-format
35635 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
35636 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
35638 #: c/c-typeck.c:12227 c/c-typeck.c:13454 cp/semantics.c:4563
35639 #: cp/semantics.c:6770
35640 #, gcc-internal-format
35641 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
35642 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
35644 #: c/c-typeck.c:12234
35645 #, gcc-internal-format
35646 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
35647 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %qs"
35649 #: c/c-typeck.c:12243 c/c-typeck.c:13461 c/c-typeck.c:13563
35650 #: cp/semantics.c:4580 cp/semantics.c:6776 cp/semantics.c:6938
35651 #, gcc-internal-format
35652 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
35653 msgstr "%qD est une variable « threadprivate » dans la clause %qs"
35655 #: c/c-typeck.c:12279 cp/semantics.c:4612
35656 #, gcc-internal-format
35657 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
35658 msgstr "la borne inférieure %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
35660 #: c/c-typeck.c:12286 cp/semantics.c:4619
35661 #, gcc-internal-format
35662 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
35663 msgstr "la longueur %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
35665 #: c/c-typeck.c:12313 c/c-typeck.c:12377 c/c-typeck.c:12635
35666 #: cp/semantics.c:4655 cp/semantics.c:4719
35667 #, gcc-internal-format
35668 msgid "zero length array section in %qs clause"
35669 msgstr "section de tableau ayant une longueur nulle dans la clause %qs"
35671 #: c/c-typeck.c:12332 cp/semantics.c:4674
35672 #, gcc-internal-format
35673 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
35674 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type tableau dont la limite est inconnue"
35676 #: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:4682
35677 #, gcc-internal-format
35678 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
35679 msgstr "limite inférieure négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
35681 #: c/c-typeck.c:12349 c/c-typeck.c:12459 cp/semantics.c:4691
35682 #: cp/semantics.c:4801
35683 #, gcc-internal-format
35684 msgid "negative length in array section in %qs clause"
35685 msgstr "longueur négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
35687 #: c/c-typeck.c:12366 cp/semantics.c:4708
35688 #, gcc-internal-format
35689 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
35690 msgstr "limite inférieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
35692 #: c/c-typeck.c:12403 cp/semantics.c:4745
35693 #, gcc-internal-format
35694 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
35695 msgstr "longueur %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
35697 #: c/c-typeck.c:12418 cp/semantics.c:4760
35698 #, gcc-internal-format
35699 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
35700 msgstr "limite supérieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
35702 #: c/c-typeck.c:12451 cp/semantics.c:4793
35703 #, gcc-internal-format
35704 msgid "for pointer type length expression must be specified"
35705 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type pointeur"
35707 #: c/c-typeck.c:12469 c/c-typeck.c:12578 cp/semantics.c:4811
35708 #: cp/semantics.c:4923
35709 #, gcc-internal-format
35710 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
35711 msgstr "la section du tableau n'est pas contigüe dans la clause %qs"
35713 #: c/c-typeck.c:12477 cp/semantics.c:4819
35714 #, gcc-internal-format
35715 msgid "%qE does not have pointer or array type"
35716 msgstr "%qE n'a pas un type pointeur ou tableau"
35718 #: c/c-typeck.c:12871 c/c-typeck.c:12881
35719 #, gcc-internal-format
35720 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
35721 msgstr "%qD dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
35723 #: c/c-typeck.c:12898
35724 #, gcc-internal-format
35725 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
35726 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %<reduction%>"
35728 #: c/c-typeck.c:12946
35729 #, gcc-internal-format
35730 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
35731 msgstr "%qE a un type invalide pour %<reduction(%s)%>"
35733 #: c/c-typeck.c:12955 cp/semantics.c:5734
35734 #, gcc-internal-format
35735 msgid "user defined reduction not found for %qE"
35736 msgstr "réduction définie par l'utilisateur pas trouvée pour %qE"
35738 #: c/c-typeck.c:13043
35739 #, gcc-internal-format
35740 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
35741 msgstr "type d'élément de longueur variable dans la table de la clause %<reduction%>"
35743 #: c/c-typeck.c:13061 c/c-typeck.c:13621 cp/semantics.c:7257
35744 #, gcc-internal-format
35745 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
35746 msgstr "la clause %<nowait%> ne doit pas être utilisée avec %<copyprivate%>"
35748 #: c/c-typeck.c:13073 cp/semantics.c:7297
35749 #, gcc-internal-format
35750 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
35751 msgstr "%qE doit être %<threadprivate%> pour %<copyin%>"
35753 #: c/c-typeck.c:13087 cp/semantics.c:5908
35754 #, gcc-internal-format
35755 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
35756 msgstr "le modificateur ne devrait pas être spécifié dans la clause %<linear%> sur des constructions %<simd%> ou %<for%>"
35758 #: c/c-typeck.c:13098
35759 #, gcc-internal-format
35760 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
35761 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière, non décimale, non pointeur avec le type %qT"
35763 #: c/c-typeck.c:13111
35764 #, gcc-internal-format
35765 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
35766 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière non pointeur de type %qT"
35768 #: c/c-typeck.c:13119
35769 #, gcc-internal-format
35770 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
35771 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<linear%>"
35773 #: c/c-typeck.c:13139 cp/semantics.c:5991
35774 #, gcc-internal-format
35775 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
35776 msgstr "le pas %qE de la clause %<linear%> n'est ni une constante ni un paramètre"
35778 #: c/c-typeck.c:13169 c/c-typeck.c:13556 cp/semantics.c:6075
35779 #: cp/semantics.c:6931
35780 #, gcc-internal-format
35781 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35782 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
35784 #: c/c-typeck.c:13178 cp/semantics.c:6084
35785 #, gcc-internal-format
35786 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
35787 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de réduction"
35789 #: c/c-typeck.c:13189 c/c-typeck.c:13219 c/c-typeck.c:13248
35790 #, gcc-internal-format
35791 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
35792 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
35794 #: c/c-typeck.c:13196 c/c-typeck.c:13225 c/c-typeck.c:13385 c/c-typeck.c:13499
35795 #: c/c-typeck.c:13505 c/c-typeck.c:13518 c/c-typeck.c:13527
35796 #: cp/semantics.c:6094 cp/semantics.c:6101 cp/semantics.c:6152
35797 #: cp/semantics.c:6158 cp/semantics.c:6195 cp/semantics.c:6687
35798 #: cp/semantics.c:6824 cp/semantics.c:6830 cp/semantics.c:6843
35799 #: cp/semantics.c:6852
35800 #, gcc-internal-format
35801 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
35802 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
35804 #: c/c-typeck.c:13198 c/c-typeck.c:13227 c/c-typeck.c:13507 c/c-typeck.c:13529
35805 #: cp/semantics.c:6103 cp/semantics.c:6160 cp/semantics.c:6832
35806 #: cp/semantics.c:6854
35807 #, gcc-internal-format
35808 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
35809 msgstr "%qD apparaît à la fois dans les clauses « data » et « map »"
35811 #: c/c-typeck.c:13212 cp/semantics.c:6146
35812 #, gcc-internal-format
35813 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
35814 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
35816 #: c/c-typeck.c:13241 cp/semantics.c:6189
35817 #, gcc-internal-format
35818 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
35819 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
35821 #: c/c-typeck.c:13260 cp/semantics.c:6552
35822 #, gcc-internal-format
35823 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
35824 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
35826 #: c/c-typeck.c:13267
35827 #, gcc-internal-format
35828 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
35829 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau"
35831 #: c/c-typeck.c:13274
35832 #, gcc-internal-format
35833 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
35834 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<aligned%>"
35836 #: c/c-typeck.c:13281
35837 #, gcc-internal-format
35838 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
35839 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clause %<aligned%>"
35841 #: c/c-typeck.c:13336 cp/semantics.c:6634
35842 #, gcc-internal-format
35843 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
35844 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
35846 #: c/c-typeck.c:13358 cp/semantics.c:6665
35847 #, gcc-internal-format
35848 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
35849 msgstr "la section du tableau n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
35851 #: c/c-typeck.c:13382 c/c-typeck.c:13516 cp/semantics.c:6684
35852 #: cp/semantics.c:6841
35853 #, gcc-internal-format
35854 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
35855 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de mouvement"
35857 #: c/c-typeck.c:13388 c/c-typeck.c:13520 cp/semantics.c:6690
35858 #: cp/semantics.c:6845
35859 #, gcc-internal-format
35860 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
35861 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<map%>"
35863 #: c/c-typeck.c:13420 cp/semantics.c:6731
35864 #, gcc-internal-format
35865 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
35866 msgstr "%qE n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
35868 #: c/c-typeck.c:13480 c/c-typeck.c:13570 cp/semantics.c:6806
35869 #: cp/semantics.c:6945
35870 #, gcc-internal-format
35871 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
35872 msgstr "%qD n'a pas un type pour lequel la correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
35874 #: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6925
35875 #, gcc-internal-format
35876 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
35877 msgstr "%qE n'est ni une variable ni un nom de fonction dans la clause %qs"
35879 #: c/c-typeck.c:13579 cp/semantics.c:6954
35880 #, gcc-internal-format
35881 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
35882 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la même directive %<declare target%>"
35884 #: c/c-typeck.c:13593 cp/semantics.c:6969
35885 #, gcc-internal-format
35886 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
35887 msgstr "%qD n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
35889 #: c/c-typeck.c:13596 cp/semantics.c:6971
35890 #, gcc-internal-format
35891 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
35892 msgstr "%qE n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
35894 #: c/c-typeck.c:13611
35895 #, gcc-internal-format
35896 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
35897 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau"
35899 #: c/c-typeck.c:13686 cp/semantics.c:6351
35900 #, gcc-internal-format
35901 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
35902 msgstr "modificateur %<nonmonotonic%> spécifié pour le type d'ordonnancement %qs"
35904 #: c/c-typeck.c:13717 cp/semantics.c:7149
35905 #, gcc-internal-format
35906 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
35907 msgstr "la clause %<inbranch%> est incompatible avec %<notinbranch%>"
35909 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
35910 #: c/c-typeck.c:13767 cp/semantics.c:7340
35911 #, gcc-internal-format
35912 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
35913 msgstr "%qE est prédéterminé %qs pour %qs"
35915 #: c/c-typeck.c:13787 cp/semantics.c:7231
35916 #, gcc-internal-format
35917 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
35918 msgstr "la valeur de la clause %<simdlen%> est plus grande que la valeur de la clause %<safelen%>"
35920 #: c/c-typeck.c:13799 cp/semantics.c:7244
35921 #, gcc-internal-format
35922 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
35923 msgstr "modificateur d'ordonnancement %<nonmonotonic%> spécifié en même temps que la clause %<ordered%>"
35925 #: c/c-typeck.c:13817 cp/semantics.c:7211
35926 #, gcc-internal-format
35927 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
35928 msgstr "le pas de la clause %<linear%> est un paramètre %qD pas spécifié dans la clause %<uniform%>"
35930 #: c/c-typeck.c:13990
35931 #, gcc-internal-format
35932 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
35933 msgstr "impossible d'utiliser %<va_arg%> avec un ordre de stockage inversé"
35935 #: c/c-typeck.c:13995
35936 #, gcc-internal-format
35937 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
35938 msgstr "le deuxième argument de %<va_arg%> est du type incompatible %qT"
35940 #: c/c-typeck.c:14001
35941 #, gcc-internal-format
35942 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
35943 msgstr "le C++ exige un type promu, pas un type enum, dans %<va_arg%>"
35945 #: c/gimple-parser.c:523
35946 #, gcc-internal-format
35947 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
35948 msgstr "%<&&%> n'est pas valable en GIMPLE"
35950 #: c/gimple-parser.c:526
35951 #, gcc-internal-format
35952 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
35953 msgstr "%<||%> n'est pas valable en GIMPLE"
35955 #: c/gimple-parser.c:593
35956 #, gcc-internal-format
35957 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
35958 msgstr "%<!%> n'est pas valable dans GIMPLE"
35960 #: c/gimple-parser.c:665
35961 #, gcc-internal-format
35962 msgid "SSA name undeclared"
35963 msgstr "nom SSA pas déclaré"
35965 #: c/gimple-parser.c:687
35966 #, gcc-internal-format
35967 msgid "base variable or SSA name undeclared"
35968 msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
35970 #: c/gimple-parser.c:850
35971 #, gcc-internal-format
35972 msgid "invalid _Literal"
35973 msgstr "_Literal invalide"
35975 #: c/gimple-parser.c:869
35976 #, gcc-internal-format
35977 msgid "invalid number of operands to __FMA"
35978 msgstr "nombre d'opérandes invalide pour __FMA"
35980 #: c/gimple-parser.c:904
35981 #, gcc-internal-format
35982 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
35983 msgstr "un nom SSA anonyme ne peut pas avoir de définition par défaut"
35985 #: c/gimple-parser.c:1153
35986 #, gcc-internal-format
35987 msgid "expected pass name"
35988 msgstr "nom d'étape attendu"
35990 #: c/gimple-parser.c:1165
35991 #, gcc-internal-format
35992 msgid "invalid operation"
35993 msgstr "opération invalide"
35995 #: c/gimple-parser.c:1325 c/gimple-parser.c:1349
35996 #, gcc-internal-format
35997 msgid "expected goto expression"
35998 msgstr "expression « goto » attendue"
36000 #: c/gimple-parser.c:1333
36001 #, gcc-internal-format
36002 msgid "expected else statement"
36003 msgstr "instruction « else » attendue"
36005 #: c/gimple-parser.c:1478
36006 #, gcc-internal-format
36007 msgid "expected semicolon"
36008 msgstr "« ; » attendu"
36010 #: c/gimple-parser.c:1488
36011 #, gcc-internal-format
36012 msgid "expected case label or goto statement"
36013 msgstr "étiquette « case » ou instruction « goto » attendue"
36015 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
36016 #: cp/call.c:3400
36017 #, gcc-internal-format
36018 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36019 msgstr "  passer %qT comme argument %<this%> élimine les qualificatifs"
36021 #: cp/call.c:3404
36022 #, gcc-internal-format
36023 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
36024 msgstr "  pas de conversion connue de %qT vers %qT pour le paramètre implicite %<this%>"
36026 #: cp/call.c:3411
36027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36028 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
36029 msgstr "  la conversion de l'argument %d serait mal formée:"
36031 #. Conversion of conversion function return value failed.
36032 #: cp/call.c:3418
36033 #, gcc-internal-format
36034 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
36035 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir %qT en %qT"
36037 #: cp/call.c:3421
36038 #, gcc-internal-format
36039 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36040 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir l'argument %d depuis %qT vers %qT"
36042 #: cp/call.c:3432 cp/pt.c:6232
36043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36044 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
36045 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
36046 msgstr[0] "  le candidat attend %d argument, %d fourni(s)"
36047 msgstr[1] "  le candidat attend %d arguments, %d fourni(s)"
36049 #: cp/call.c:3460
36050 #, gcc-internal-format
36051 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
36052 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <fonction interne>"
36054 #: cp/call.c:3465
36055 #, gcc-internal-format
36056 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
36057 msgstr "%s%D(%T, %T) <fonction interne>"
36059 #: cp/call.c:3469
36060 #, gcc-internal-format
36061 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
36062 msgstr "%s%D(%T) <fonction interne>"
36064 #: cp/call.c:3473
36065 #, gcc-internal-format
36066 msgid "%s%T <conversion>"
36067 msgstr "%s%T <conversion>"
36069 #: cp/call.c:3475
36070 #, gcc-internal-format
36071 msgid "%s%#D <near match>"
36072 msgstr "%s%#D <près d'une concordance>"
36074 #: cp/call.c:3477
36075 #, gcc-internal-format
36076 msgid "%s%#D <deleted>"
36077 msgstr "%s%#D <supprimé>"
36079 #: cp/call.c:3479
36080 #, gcc-internal-format
36081 msgid "%s%#D"
36082 msgstr "%s%#D"
36084 #: cp/call.c:3483
36085 #, gcc-internal-format
36086 msgid "  inherited here"
36087 msgstr "  hérité ici"
36089 #: cp/call.c:3503
36090 #, gcc-internal-format
36091 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
36092 msgstr "  le type de retour %qT de la fonction de conversion explicite ne peut pas être converti en %qT avec une conversion qualifiée"
36094 #: cp/call.c:3509
36095 #, gcc-internal-format
36096 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
36097 msgstr "  la conversion depuis le type de retour %qT de la spécialisation de la fonction de conversion du patron vers %qT n'est pas une correspondance exacte"
36099 #: cp/call.c:3520
36100 #, gcc-internal-format
36101 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
36102 msgstr "  la substitution des arguments du patron déduit a provoqué les erreurs vues plus haut"
36104 #. Re-run template unification with diagnostics.
36105 #: cp/call.c:3525
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
36108 msgstr "  la déduction/substitution de l'argument du patron a échoué:"
36110 #: cp/call.c:3539
36111 #, gcc-internal-format
36112 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
36113 msgstr "  un constructeur acceptant un unique argument de son propre type de classe est invalide"
36115 #: cp/call.c:3550
36116 #, gcc-internal-format
36117 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
36118 msgstr "  un constructeur hérité n'est pas un candidat pour une initialisation depuis une expression du même type ou d'un type dérivé"
36120 #: cp/call.c:3928
36121 #, gcc-internal-format
36122 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
36123 msgstr "la conversion de %qT vers %qT est ambiguë"
36125 #: cp/call.c:4055
36126 #, gcc-internal-format
36127 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
36128 msgstr "la conversion de %qT vers %qT n'est pas prise en compte pour les arguments non-types du patron"
36130 #: cp/call.c:4181
36131 #, gcc-internal-format
36132 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36133 msgstr "pas de fonction correspondant à l'appel %<%D(%A)%>"
36135 #: cp/call.c:4184
36136 #, gcc-internal-format
36137 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
36138 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%D(%A)%>"
36140 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
36141 #. pointer-to-member-function.
36142 #: cp/call.c:4429
36143 #, gcc-internal-format
36144 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
36145 msgstr "le pointeur vers la fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez .* ou ->*"
36147 #: cp/call.c:4500
36148 #, gcc-internal-format
36149 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
36150 msgstr "pas de concordance pour l'appel à %<(%T) (%A)%>"
36152 #: cp/call.c:4513
36153 #, gcc-internal-format
36154 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
36155 msgstr "l'appel à %<(%T) (%A)%> est ambigu"
36157 #: cp/call.c:4564
36158 #, gcc-internal-format
36159 msgid "ambiguous overload for "
36160 msgstr "surcharge ambiguë pour "
36162 #: cp/call.c:4565
36163 #, gcc-internal-format
36164 msgid "no match for "
36165 msgstr "pas de concordance pour "
36167 #: cp/call.c:4568
36168 #, gcc-internal-format
36169 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
36170 msgstr " (les types des opérandes sont %qT, %qT et %qT)"
36172 #: cp/call.c:4570
36173 #, gcc-internal-format
36174 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
36175 msgstr " (les types des opérandes sont %qT et %qT)"
36177 #: cp/call.c:4572
36178 #, gcc-internal-format
36179 msgid " (operand type is %qT)"
36180 msgstr " (le type de l'opérande est %qT)"
36182 #: cp/call.c:4592
36183 #, gcc-internal-format
36184 msgid "ternary %<operator?:%>"
36185 msgstr "%<operator?:%> ternaire"
36187 #: cp/call.c:4596
36188 #, gcc-internal-format
36189 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36190 msgstr "%<operator?:%> ternaire dans %<%E ? %E : %E%>"
36192 #: cp/call.c:4605 cp/call.c:4636 cp/call.c:4645
36193 #, gcc-internal-format
36194 msgid "%<operator%s%>"
36195 msgstr "%<operator%s%>"
36197 #: cp/call.c:4608
36198 #, gcc-internal-format
36199 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
36200 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E%s%>"
36202 #: cp/call.c:4615
36203 #, gcc-internal-format
36204 msgid "%<operator[]%>"
36205 msgstr "%<operator[]%>"
36207 #: cp/call.c:4618
36208 #, gcc-internal-format
36209 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36210 msgstr "%<operator[]%> dans %<%E[%E]%>"
36212 #: cp/call.c:4626
36213 #, gcc-internal-format
36214 msgid "%qs"
36215 msgstr "%qs"
36217 #: cp/call.c:4629
36218 #, gcc-internal-format
36219 msgid "%qs in %<%s %E%>"
36220 msgstr "%qs dans %<%s %E%>"
36222 #: cp/call.c:4639
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36225 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E %s %E%>"
36227 #: cp/call.c:4648
36228 #, gcc-internal-format
36229 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
36230 msgstr "%<operator%s%> dans %<%s%E%>"
36232 #: cp/call.c:4757
36233 #, gcc-internal-format
36234 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36235 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme au milieu de l'expression ?:"
36237 #: cp/call.c:4819
36238 #, gcc-internal-format
36239 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
36240 msgstr "le type scalaire inféré %qT n'est pas un type entier ou en virgule flottante de la même taille que %qT"
36242 #: cp/call.c:4896
36243 #, gcc-internal-format
36244 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
36245 msgstr "types vectoriels incompatibles dans l'expression conditionnelle: %qT, %qT et %qT"
36247 #: cp/call.c:4986
36248 #, gcc-internal-format
36249 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36250 msgstr "le deuxième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le troisième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
36252 #: cp/call.c:4991
36253 #, gcc-internal-format
36254 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36255 msgstr "le troisième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le deuxième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
36257 #: cp/call.c:5041 cp/call.c:5157 cp/call.c:5300
36258 #, gcc-internal-format
36259 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
36260 msgstr "les opérandes de ?: ont les types différents %qT et %qT"
36262 #: cp/call.c:5044
36263 #, gcc-internal-format
36264 msgid "  and each type can be converted to the other"
36265 msgstr "  et chaque type peut être converti en l'autre"
36267 #: cp/call.c:5245
36268 #, gcc-internal-format
36269 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36270 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: %qT vs %qT"
36272 #: cp/call.c:5257
36273 #, gcc-internal-format
36274 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
36275 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
36277 #: cp/call.c:5761
36278 #, gcc-internal-format
36279 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
36280 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs, on essaie avec l'opérateur préfixé à la place"
36282 #: cp/call.c:5763
36283 #, gcc-internal-format
36284 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
36285 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs"
36287 #: cp/call.c:5885
36288 #, gcc-internal-format
36289 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
36290 msgstr "comparaison entre %q#T et %q#T"
36292 #: cp/call.c:6229
36293 #, gcc-internal-format
36294 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
36295 msgstr "le nettoyage pendant une exception pour cet opérateur « new » avec placement sélectionne l'opérateur « delete » sans placement"
36297 #: cp/call.c:6232
36298 #, gcc-internal-format
36299 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
36300 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement) en C++14 (ou avec -fsized-deallocation)"
36302 #: cp/call.c:6267
36303 #, gcc-internal-format
36304 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
36305 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement)"
36307 #: cp/call.c:6400
36308 #, gcc-internal-format
36309 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
36310 msgstr "pas de fonction de désallocation correspondante pour %qD"
36312 #: cp/call.c:6406
36313 #, gcc-internal-format
36314 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
36315 msgstr "pas de %<operator %s%> adapté pour %qT"
36317 #: cp/call.c:6441
36318 #, gcc-internal-format
36319 msgid "%q#D is private within this context"
36320 msgstr "%q#D est privé dans ce contexte"
36322 #: cp/call.c:6443 cp/decl.c:7233
36323 #, gcc-internal-format
36324 msgid "declared private here"
36325 msgstr "déclaré privé ici"
36327 #: cp/call.c:6447
36328 #, gcc-internal-format
36329 msgid "%q#D is protected within this context"
36330 msgstr "%q#D est protégé dans ce contexte"
36332 #: cp/call.c:6449 cp/decl.c:7234
36333 #, gcc-internal-format
36334 msgid "declared protected here"
36335 msgstr "déclaré protégé ici"
36337 #: cp/call.c:6453
36338 #, gcc-internal-format
36339 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
36340 msgstr "%q#D est inaccessible dans ce contexte"
36342 #: cp/call.c:6515
36343 #, gcc-internal-format
36344 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
36345 msgstr "passage de NULL pour l'argument non pointeur %P de %qD"
36347 #: cp/call.c:6519
36348 #, gcc-internal-format
36349 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
36350 msgstr "conversion vers un type non pointeur %qT à partir de NULL"
36352 #: cp/call.c:6528
36353 #, gcc-internal-format
36354 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
36355 msgstr "conversion de %<false%> vers un type pointeur pour l'argument %P de %qD"
36357 #: cp/call.c:6532
36358 #, gcc-internal-format
36359 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
36360 msgstr "conversion de %<false%> vers le type pointeur %qT"
36362 #: cp/call.c:6595
36363 #, gcc-internal-format
36364 msgid "too many braces around initializer for %qT"
36365 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur pour %qT"
36367 #: cp/call.c:6606
36368 #, gcc-internal-format
36369 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
36370 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT requiert une initialisation directe"
36372 #: cp/call.c:6614
36373 #, gcc-internal-format
36374 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
36375 msgstr "la conversion définie par l'utilisateur de %qT vers %qT est invalide"
36377 #: cp/call.c:6631 cp/call.c:6655 cp/call.c:6771 cp/call.c:6863 cp/call.c:6913
36378 #: cp/call.c:6941
36379 #, gcc-internal-format
36380 msgid "  initializing argument %P of %qD"
36381 msgstr "  initialisation de l'argument %P de %qD"
36383 #: cp/call.c:6651 cp/cvt.c:224
36384 #, gcc-internal-format
36385 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
36386 msgstr "conversion invalide de %qT vers %qT"
36388 #: cp/call.c:6685 cp/call.c:6692
36389 #, gcc-internal-format
36390 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
36391 msgstr "la conversion de la liste d'initialisation vers %qT utiliserait le constructeur explicite %qD"
36393 #: cp/call.c:6688
36394 #, gcc-internal-format
36395 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
36396 msgstr "en C++11 et au delà, un constructeur par défaut peut être explicite"
36398 #: cp/call.c:6927
36399 #, gcc-internal-format
36400 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qT to lvalue of type %qT"
36401 msgstr "impossible de lier la référence d'une r-valeur de type %qT à une l-valeur de type %qT"
36403 #: cp/call.c:6931
36404 #, gcc-internal-format
36405 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qT to an rvalue of type %qT"
36406 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur non constante de type %qT à une r-valeur de type %qT"
36408 #: cp/call.c:6934
36409 #, gcc-internal-format
36410 msgid "binding reference of type %qT to %qT discards qualifiers"
36411 msgstr "lier la référence du type %qT à %qT abandonne les qualificatifs"
36413 #: cp/call.c:6970
36414 #, gcc-internal-format
36415 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
36416 msgstr "ne peut lier le champ de bits %qE avec %qT"
36418 #: cp/call.c:6973 cp/call.c:6990
36419 #, gcc-internal-format
36420 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
36421 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté %qE avec %qT"
36423 #: cp/call.c:6976
36424 #, gcc-internal-format
36425 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
36426 msgstr "ne peut lier la r-valeur %qE avec %qT"
36428 #: cp/call.c:7103 cp/cvt.c:1862
36429 #, gcc-internal-format
36430 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
36431 msgstr "l'énumération %qT dans une portée limitée est passée au travers de ... en tant que %qT avant -fabi-version=6 et en tant que %qT après"
36433 #: cp/call.c:7144
36434 #, gcc-internal-format
36435 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
36436 msgstr "le passage d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
36438 #: cp/call.c:7175
36439 #, gcc-internal-format
36440 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
36441 msgstr "impossible de recevoir le type référencé %qT au travers de %<...%>"
36443 #: cp/call.c:7185
36444 #, gcc-internal-format
36445 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
36446 msgstr "la réception d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
36448 #: cp/call.c:7253
36449 #, gcc-internal-format
36450 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
36451 msgstr "évaluation récursive de l'argument par défaut pour %q#D"
36453 #: cp/call.c:7262
36454 #, gcc-internal-format
36455 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
36456 msgstr "l'appel à %qD utilise l'argument par défaut du paramètre %P qui n'est pas encore défini"
36458 #: cp/call.c:7364
36459 #, gcc-internal-format
36460 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
36461 msgstr "l'argument de l'appel de fonction pourrait être un candidat pour un attribut de format"
36463 #: cp/call.c:7419
36464 #, gcc-internal-format
36465 msgid "use of multiversioned function without a default"
36466 msgstr "utilisation d'une fonction ayant plusieurs versions sans version par défaut"
36468 #: cp/call.c:7710
36469 #, gcc-internal-format
36470 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36471 msgstr "le passage de %qT comme argument %<this%> abandonne les qualificatifs"
36473 #: cp/call.c:7713 cp/call.c:7829 cp/call.c:9587 cp/name-lookup.c:5963
36474 #, gcc-internal-format
36475 msgid "  in call to %qD"
36476 msgstr "  dans l'appel de %qD"
36478 #: cp/call.c:7743
36479 #, gcc-internal-format
36480 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
36481 msgstr "%qT n'est pas une base accessible de %qT"
36483 #: cp/call.c:7825
36484 #, gcc-internal-format
36485 msgid "deducing %qT as %qT"
36486 msgstr "%qT est déduit comme étant %qT"
36488 #: cp/call.c:7831
36489 #, gcc-internal-format
36490 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
36491 msgstr "  (vous pouvez désactiver ceci avec -fno-deduce-init-list)"
36493 #: cp/call.c:7931
36494 #, gcc-internal-format
36495 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
36496 msgstr "passage des arguments à l'élision du constructeur hérité %qD"
36498 #: cp/call.c:8275
36499 #, gcc-internal-format
36500 msgid "constructor delegates to itself"
36501 msgstr "le constructeur délègue à lui-même"
36503 #: cp/call.c:8525
36504 #, gcc-internal-format
36505 msgid "call to non-function %qD"
36506 msgstr "appel à la non fonction %qD"
36508 #: cp/call.c:8571 cp/pt.c:14200 cp/typeck.c:2807
36509 #, gcc-internal-format
36510 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
36511 msgstr "ne peut appeler le constructeur %<%T::%D%> directement"
36513 #: cp/call.c:8573
36514 #, gcc-internal-format
36515 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
36516 msgstr "pour un transtypage de style « fonction », enlevez le %<::%D%> redondant"
36518 #: cp/call.c:8708
36519 #, gcc-internal-format
36520 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36521 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36523 #: cp/call.c:8724
36524 #, gcc-internal-format
36525 msgid "no matching function for call to %<%T::%E(%A)%#V%>"
36526 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::%E(%A)%#V%>"
36528 #: cp/call.c:8748
36529 #, gcc-internal-format
36530 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
36531 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %<%s(%A)%>"
36533 #: cp/call.c:8751
36534 #, gcc-internal-format
36535 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
36536 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%s(%A)%>"
36538 #: cp/call.c:8772
36539 #, gcc-internal-format
36540 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
36541 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis un initialisateur qui n'est pas un membre statique"
36543 #: cp/call.c:8777
36544 #, gcc-internal-format
36545 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
36546 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le constructeur"
36548 #: cp/call.c:8778
36549 #, gcc-internal-format
36550 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
36551 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le destructeur"
36553 #: cp/call.c:8801
36554 #, gcc-internal-format
36555 msgid "cannot call member function %qD without object"
36556 msgstr "impossible d'appeler la fonction membre %qD sans objet"
36558 #: cp/call.c:9585
36559 #, gcc-internal-format
36560 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
36561 msgstr "le passage de %qT choisi %qT au lieu de %qT"
36563 #: cp/call.c:9645
36564 #, gcc-internal-format
36565 msgid "choosing %qD over %qD"
36566 msgstr "choix de %qD à la place de %qD"
36568 #: cp/call.c:9646
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36571 msgstr "  pour la conversion de %qT vers %qT"
36573 #: cp/call.c:9649
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
36576 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
36578 #: cp/call.c:9873
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
36581 msgstr "désaccord dans l'argument par défaut lors de la résolution de la surcharge"
36583 #: cp/call.c:9877
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid " candidate 1: %q#F"
36586 msgstr " candidat 1: %q#F"
36588 #: cp/call.c:9879
36589 #, gcc-internal-format
36590 msgid " candidate 2: %q#F"
36591 msgstr " candidat 2: %q#F"
36593 #: cp/call.c:9924
36594 #, gcc-internal-format
36595 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
36596 msgstr "le C++ ISO indique que ceux-ci sont ambigus même si la plus mauvaise conversion pour le premier est meilleures que la plus mauvaise conversion pour le second:"
36598 #: cp/call.c:10102
36599 #, gcc-internal-format
36600 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
36601 msgstr "impossible de convertir %qE de %qT vers %qT"
36603 #: cp/call.c:10296
36604 #, gcc-internal-format
36605 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
36606 msgstr "une limite temporaire sur %qD existe uniquement jusqu'à la sortie du constructeur"
36608 #: cp/call.c:10419
36609 #, gcc-internal-format
36610 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36611 msgstr "initialisation invalide pour une référence non constante du type %qT à partir d'une r-valeur de type %qT"
36613 #: cp/call.c:10423
36614 #, gcc-internal-format
36615 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
36616 msgstr "initialisation invalide pour une référence du type %qT à partir d'une expression de type %qT"
36618 #: cp/class.c:326
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
36621 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
36623 #: cp/class.c:330
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
36626 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
36628 #: cp/class.c:337
36629 #, gcc-internal-format
36630 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
36631 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
36633 #: cp/class.c:342
36634 #, gcc-internal-format
36635 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
36636 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
36638 #: cp/class.c:1216
36639 #, gcc-internal-format
36640 msgid "%q#D"
36641 msgstr "%q#D"
36643 # ce message apparaît juste après le %q#D ci-dessus
36644 #: cp/class.c:1218
36645 #, gcc-internal-format
36646 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
36647 msgstr "est en conflit avec la version héritée de %qT"
36649 #: cp/class.c:1239
36650 #, gcc-internal-format
36651 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
36652 msgstr "%q+#D ne peut pas être surchargé"
36654 #: cp/class.c:1240
36655 #, gcc-internal-format
36656 msgid "with %q+#D"
36657 msgstr "avec %q+#D"
36659 #: cp/class.c:1319
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
36662 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode %q+D, ignoré"
36664 #: cp/class.c:1322
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
36667 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ %qE, ignoré"
36669 #: cp/class.c:1392 cp/class.c:1400
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "%q+D invalid in %q#T"
36672 msgstr "%q+D invalide dans %q#T"
36674 #: cp/class.c:1393
36675 #, gcc-internal-format
36676 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
36677 msgstr "  à cause de la méthode locale %q+#D avec le même nom"
36679 #: cp/class.c:1401
36680 #, gcc-internal-format
36681 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
36682 msgstr "  à cause du membre local %q+#D avec le même nom"
36684 #: cp/class.c:1456
36685 #, gcc-internal-format
36686 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
36687 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type de retour) a déjà"
36689 #: cp/class.c:1459 cp/class.c:1465 cp/class.c:1471 cp/class.c:1482
36690 #: cp/cvt.c:1005
36691 #, gcc-internal-format
36692 msgid "%qT declared here"
36693 msgstr "%qT déclaré ici"
36695 #: cp/class.c:1463
36696 #, gcc-internal-format
36697 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
36698 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type) a déjà"
36700 #: cp/class.c:1469
36701 #, gcc-internal-format
36702 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
36703 msgstr "%qT n'a pas l'étiquette de l'ABI %E que la classe de base %qT a"
36705 #: cp/class.c:1476
36706 #, gcc-internal-format
36707 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
36708 msgstr "%qT ne possède pas l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans le type de %qD) possède"
36710 #: cp/class.c:1781
36711 #, gcc-internal-format
36712 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
36713 msgstr "impossible de dériver de la classe de base %<final%> %qT dans le type dérivé %qT"
36715 #: cp/class.c:2231
36716 #, gcc-internal-format
36717 msgid "all member functions in class %qT are private"
36718 msgstr "toutes les fonctions membre de la classe %qT sont privées"
36720 #: cp/class.c:2243
36721 #, gcc-internal-format
36722 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
36723 msgstr "%q#T définit uniquement un destructeur privé et n'a pas d'amis"
36725 #: cp/class.c:2288
36726 #, gcc-internal-format
36727 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
36728 msgstr "%q#T définit uniquement des constructeurs privés et n'a pas d'amis"
36730 #: cp/class.c:2681
36731 #, gcc-internal-format
36732 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
36733 msgstr "pas de surcharge finale unique pour %qD dans %qT"
36735 #: cp/class.c:3042
36736 #, gcc-internal-format
36737 msgid "%qD can be marked override"
36738 msgstr "%qD peut être marqué « override »"
36740 #: cp/class.c:3054
36741 #, gcc-internal-format
36742 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
36743 msgstr "%q+#D est marqué %<final%> mais il n'est pas virtuel"
36745 #: cp/class.c:3056
36746 #, gcc-internal-format
36747 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
36748 msgstr "%q+#D est marqué %<override%> mais il ne surcharge rien"
36750 #: cp/class.c:3126
36751 #, gcc-internal-format
36752 msgid "%qD was hidden"
36753 msgstr "%qD était caché"
36755 #: cp/class.c:3128
36756 #, gcc-internal-format
36757 msgid "  by %qD"
36758 msgstr "  par %qD"
36760 #: cp/class.c:3162 cp/decl2.c:1483
36761 #, gcc-internal-format
36762 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
36763 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
36765 #: cp/class.c:3166
36766 #, gcc-internal-format
36767 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
36768 msgstr "%q#D est invalide; une structure anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
36770 #: cp/class.c:3178 cp/decl2.c:1490
36771 #, gcc-internal-format
36772 msgid "private member %q#D in anonymous union"
36773 msgstr "membre privé %q#D dans une union anonyme"
36775 #: cp/class.c:3181
36776 #, gcc-internal-format
36777 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
36778 msgstr "membre privé %q#D dans une structure anonyme"
36780 #: cp/class.c:3187 cp/decl2.c:1493
36781 #, gcc-internal-format
36782 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
36783 msgstr "membre protégé %q#D dans une union anonyme"
36785 #: cp/class.c:3190
36786 #, gcc-internal-format
36787 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
36788 msgstr "membre protégé %q#D dans une structure anonyme"
36790 #: cp/class.c:3378
36791 #, gcc-internal-format
36792 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
36793 msgstr "l'élision dans %qD n'est pas héritée"
36795 #: cp/class.c:3547
36796 #, gcc-internal-format
36797 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
36798 msgstr "champ de bits %q+#D avec un type non entier"
36800 #: cp/class.c:3563
36801 #, gcc-internal-format
36802 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
36803 msgstr "la largeur du champ de bits %q+D n'est pas une constante entière"
36805 #: cp/class.c:3568
36806 #, gcc-internal-format
36807 msgid "negative width in bit-field %q+D"
36808 msgstr "largeur négative dans le champ de bits %q+D"
36810 #: cp/class.c:3573
36811 #, gcc-internal-format
36812 msgid "zero width for bit-field %q+D"
36813 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %q+D"
36815 #: cp/class.c:3583
36816 #, gcc-internal-format
36817 msgid "width of %qD exceeds its type"
36818 msgstr "la largeur de %qD dépasse celle de son type"
36820 #: cp/class.c:3588
36821 #, gcc-internal-format
36822 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
36823 msgstr "%qD est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %q#T"
36825 #: cp/class.c:3648
36826 #, gcc-internal-format
36827 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
36828 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans l'union"
36830 #: cp/class.c:3651
36831 #, gcc-internal-format
36832 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
36833 msgstr "le membre %q+#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
36835 #: cp/class.c:3653
36836 #, gcc-internal-format
36837 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
36838 msgstr "le membre %q#D avec un opérateur d’affectation par copie n'est pas permis dans l'union"
36840 #: cp/class.c:3657
36841 #, gcc-internal-format
36842 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36843 msgstr "les unions sans restrictions sont disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
36845 #: cp/class.c:3781
36846 #, gcc-internal-format
36847 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
36848 msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas être statique parce qu'il est un membre d'une union"
36850 #: cp/class.c:3788
36851 #, gcc-internal-format
36852 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
36853 msgstr "le membre de donnée non statique %q+D dans une union ne peut pas avoir le type référencé %qT"
36855 #: cp/class.c:3798
36856 #, gcc-internal-format
36857 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
36858 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une fonction"
36860 #: cp/class.c:3804
36861 #, gcc-internal-format
36862 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
36863 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une méthode"
36865 #: cp/class.c:3864
36866 #, gcc-internal-format
36867 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
36868 msgstr "attribut « packed » ignoré à cause du champ non POD non empaqueté %q#D"
36870 #: cp/class.c:3912
36871 #, gcc-internal-format
36872 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
36873 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré à la fois %<const%> et %<mutable%>"
36875 #: cp/class.c:3918
36876 #, gcc-internal-format
36877 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
36878 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré comme une référence %<mutable%>"
36880 #: cp/class.c:3944
36881 #, gcc-internal-format
36882 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
36883 msgstr "champs multiples initialisés dans l'union %qT"
36885 #: cp/class.c:3985
36886 #, gcc-internal-format
36887 msgid "field %q#D with same name as class"
36888 msgstr "champ %q#D avec le même nom que la classe"
36890 #: cp/class.c:4008
36891 #, gcc-internal-format
36892 msgid "%q#T has pointer data members"
36893 msgstr "%q#T a des membres de données qui sont des pointeurs"
36895 #: cp/class.c:4013
36896 #, gcc-internal-format
36897 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
36898 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<%T(const %T&)%>"
36900 #: cp/class.c:4015
36901 #, gcc-internal-format
36902 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
36903 msgstr "  ou %<operator=(const %T&)%>"
36905 #: cp/class.c:4019
36906 #, gcc-internal-format
36907 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
36908 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<operator=(const %T&)%>"
36910 #: cp/class.c:4424
36911 #, gcc-internal-format
36912 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
36913 msgstr "l'alignement de %qD a augmenté avec -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
36915 #: cp/class.c:4427
36916 #, gcc-internal-format
36917 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
36918 msgstr "l'alignement de %qD augmentera avec -fabi-version=9"
36920 #: cp/class.c:4698
36921 #, gcc-internal-format
36922 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
36923 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle %q+D"
36925 #: cp/class.c:5155
36926 #, gcc-internal-format
36927 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
36928 msgstr "la méthode surcharge à la fois les méthodes %<transaction_pure%> et %qE"
36930 #: cp/class.c:5176
36931 #, gcc-internal-format
36932 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
36933 msgstr "la méthode déclarée %qE surcharge la méthode %qE"
36935 #: cp/class.c:5771 cp/constexpr.c:218
36936 #, gcc-internal-format
36937 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
36938 msgstr "la classe englobant la fonction membre non statique « constexpr » %q+#D n'est pas un type littéral"
36940 #: cp/class.c:5796
36941 #, gcc-internal-format
36942 msgid "%q+T is not literal because:"
36943 msgstr "%q+T n'est pas littéral à cause de:"
36945 #: cp/class.c:5798
36946 #, gcc-internal-format
36947 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
36948 msgstr "  %q+T a un destructeur non trivial"
36950 #: cp/class.c:5803
36951 #, gcc-internal-format
36952 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
36953 msgstr "  %q+T n'est pas un agrégat, n'a pas de constructeur par défaut trivial et n'a pas de constructeur « constexpr » qui n'est pas un constructeur de copie ou par déplacement"
36955 #: cp/class.c:5838
36956 #, gcc-internal-format
36957 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
36958 msgstr "  la classe de base %qT de %q+T n'est pas littérale"
36960 #: cp/class.c:5853
36961 #, gcc-internal-format
36962 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
36963 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type non littéral"
36965 #: cp/class.c:5860
36966 #, gcc-internal-format
36967 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
36968 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type volatile"
36970 #: cp/class.c:5978
36971 #, gcc-internal-format
36972 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
36973 msgstr "la classe de base %q#T a un destructeur non virtuel accessible"
36975 #: cp/class.c:6007
36976 #, gcc-internal-format
36977 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
36978 msgstr "la référence non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
36980 #: cp/class.c:6013
36981 #, gcc-internal-format
36982 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
36983 msgstr "le membre constant non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
36985 #. If the function is defaulted outside the class, we just
36986 #. give the synthesis error.
36987 #: cp/class.c:6039
36988 #, gcc-internal-format
36989 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
36990 msgstr "%q+D est déclaré pour prendre une référence const mais la déclaration implicite prendrait un non-const"
36992 #: cp/class.c:6316
36993 #, gcc-internal-format
36994 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
36995 msgstr "la base directe %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
36997 #: cp/class.c:6328
36998 #, gcc-internal-format
36999 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37000 msgstr "la base virtuelle %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
37002 #: cp/class.c:6556
37003 #, gcc-internal-format
37004 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37005 msgstr "le décalage relatif de %qD n'est pas compatible avec l'ABI et peut changer dans une version future de GCC"
37007 #: cp/class.c:6711
37008 #, gcc-internal-format
37009 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
37010 msgstr "la taille du type %qT est trop grande (%qE octets)"
37012 #: cp/class.c:7009
37013 #, gcc-internal-format
37014 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
37015 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un tableau de taille nulle dans %q#D"
37017 #: cp/class.c:7011
37018 #, gcc-internal-format
37019 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
37020 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un membre sous forme de tableau flexible dans %q#T"
37022 #: cp/class.c:7016
37023 #, gcc-internal-format
37024 msgid "array member %q#D declared here"
37025 msgstr "membre tableau %q#D déclaré ici"
37027 #: cp/class.c:7043
37028 #, gcc-internal-format
37029 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
37030 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD pas à la fin de %q#T"
37032 #: cp/class.c:7045
37033 #, gcc-internal-format
37034 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37035 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD dans un %q#T par ailleurs vide"
37037 #: cp/class.c:7053 cp/class.c:7083
37038 #, gcc-internal-format
37039 msgid "in the definition of %q#T"
37040 msgstr "dans la définition de %q#T"
37042 #: cp/class.c:7061
37043 #, gcc-internal-format
37044 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
37045 msgstr "le membre tableau flexible %qD n'est pas à la fin de %q#T"
37047 #: cp/class.c:7063
37048 #, gcc-internal-format
37049 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37050 msgstr "membre tableau flexible %qD dans %q#T par ailleurs vide"
37052 #: cp/class.c:7081
37053 #, gcc-internal-format
37054 msgid "next member %q#D declared here"
37055 msgstr "membre %q#D suivant déclaré ici"
37057 #: cp/class.c:7193 cp/parser.c:22773
37058 #, gcc-internal-format
37059 msgid "redefinition of %q#T"
37060 msgstr "redéfinition de %q#T"
37062 #: cp/class.c:7337
37063 #, gcc-internal-format
37064 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
37065 msgstr "%q#T a des fonctions virtuelles et un destructeur non virtuel accessible"
37067 #: cp/class.c:7365
37068 #, gcc-internal-format
37069 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
37070 msgstr "le type transparent %q#T n'a aucun champ"
37072 # un type transparent est un type qui est passé comme le type qu'elle manipule, par ex decimal32
37073 #: cp/class.c:7371
37074 #, gcc-internal-format
37075 msgid "type transparent class %qT has base classes"
37076 msgstr "la classe de type transparent %qT a des classes de base"
37078 #: cp/class.c:7375
37079 #, gcc-internal-format
37080 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
37081 msgstr "la classe de type transparent %qT a des fonctions virtuelles"
37083 #: cp/class.c:7381
37084 #, gcc-internal-format
37085 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
37086 msgstr "le type transparent %q#T ne peut être rendu transparent car le type du premier champ a une ABI différente de la classe générale"
37088 #: cp/class.c:7545
37089 #, gcc-internal-format
37090 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
37091 msgstr "la définition de std::initializer_list ne correspond pas à #include <initializer_list>"
37093 #: cp/class.c:7556
37094 #, gcc-internal-format
37095 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
37096 msgstr "la tentative de terminer la struct a été stoppée nette en raison des erreurs précédentes dans l'analyse syntaxique"
37098 #: cp/class.c:8072
37099 #, gcc-internal-format
37100 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
37101 msgstr "la chaîne de langage %<\"%E\"%> n'est pas reconnue"
37103 #: cp/class.c:8162
37104 #, gcc-internal-format
37105 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
37106 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargée %qD basé sur la conversion vers le type %qT"
37108 #: cp/class.c:8317
37109 #, gcc-internal-format
37110 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
37111 msgstr "pas de correspondance pour convertir la fonction %qD vers le type %q#T"
37113 #: cp/class.c:8345
37114 #, gcc-internal-format
37115 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
37116 msgstr "la conversion de la fonction surchargée %qD vers le type %q#T est ambiguë"
37118 #: cp/class.c:8372
37119 #, gcc-internal-format
37120 msgid "assuming pointer to member %qD"
37121 msgstr "on suppose un pointeur vers le membre %qD"
37123 #: cp/class.c:8375
37124 #, gcc-internal-format
37125 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
37126 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec %<&%E%>)"
37128 #: cp/class.c:8450 cp/class.c:8487
37129 #, gcc-internal-format
37130 msgid "not enough type information"
37131 msgstr "pas assez d'informations sur le type"
37133 #: cp/class.c:8470 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
37134 #, gcc-internal-format
37135 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
37136 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qT vers le type %qT"
37138 #. [basic.scope.class]
37140 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
37141 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
37142 #. S.
37143 #: cp/class.c:8756
37144 #, gcc-internal-format
37145 msgid "declaration of %q#D"
37146 msgstr "la déclaration de %q#D"
37148 # ce message suit directement le précédent
37149 #: cp/class.c:8758
37150 #, gcc-internal-format
37151 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
37152 msgstr "change la signification de %qD depuis %q#D"
37154 #: cp/constexpr.c:96
37155 #, gcc-internal-format
37156 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
37157 msgstr "le type %qT de la variable constexpr %qD n'est pas littéral"
37159 #: cp/constexpr.c:104
37160 #, gcc-internal-format
37161 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
37162 msgstr "la variable %qD du type non littéral %qT dans la fonction %<constexpr%>"
37164 #: cp/constexpr.c:179
37165 #, gcc-internal-format
37166 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
37167 msgstr "le constructeur hérité %qD n'est pas constexpr"
37169 #: cp/constexpr.c:191
37170 #, gcc-internal-format
37171 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
37172 msgstr "type invalide pour le paramètre %d de la fonction constexpr %q+#D"
37174 #: cp/constexpr.c:206
37175 #, gcc-internal-format
37176 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
37177 msgstr "type retourné %qT invalide pour la fonction constexpr %q+D"
37179 #: cp/constexpr.c:228
37180 #, gcc-internal-format
37181 msgid "%q#T has virtual base classes"
37182 msgstr "%q#T a des classes virtuelles de base"
37184 #: cp/constexpr.c:488
37185 #, gcc-internal-format
37186 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
37187 msgstr "le constructeur constexpr n'a pas de corps vide"
37189 #: cp/constexpr.c:594
37190 #, gcc-internal-format
37191 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
37192 msgstr "le corps du constructeur %<constexpr%> ne peut pas être un try..catch sur toute la fonction (function-try-block)"
37194 #: cp/constexpr.c:723
37195 #, gcc-internal-format
37196 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
37197 msgstr "le constructeur %<constexpr%> de l'union %qT doit initialiser exactement un membre de donnée non statique"
37199 #: cp/constexpr.c:775
37200 #, gcc-internal-format
37201 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
37202 msgstr "le membre %qD doit être initialisé par l'initialisation des membres dans le constructeur %<constexpr%>"
37204 #: cp/constexpr.c:816
37205 #, gcc-internal-format
37206 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
37207 msgstr "le corps de la fonction constexpr %qD n'est pas une unique instruction « return »"
37209 #: cp/constexpr.c:876
37210 #, gcc-internal-format
37211 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
37212 msgstr "%qD n'est pas utilisable comme une fonction constexpr car:"
37214 #: cp/constexpr.c:1176 cp/constexpr.c:1185 cp/constexpr.c:1750
37215 #, gcc-internal-format
37216 msgid "%q+E is not a constant expression"
37217 msgstr "%q+E n'est pas une expression constante"
37219 #: cp/constexpr.c:1363 cp/constexpr.c:5115
37220 #, gcc-internal-format
37221 msgid "call to internal function %qE"
37222 msgstr "appel à la fonction interne %qE"
37224 #: cp/constexpr.c:1426
37225 #, gcc-internal-format
37226 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
37227 msgstr "l'expression %qE ne désigne pas une fonction constexpr"
37229 #: cp/constexpr.c:1444 cp/constexpr.c:5133
37230 #, gcc-internal-format
37231 msgid "call to non-constexpr function %qD"
37232 msgstr "appel à la fonction non constexpr %qD"
37234 #: cp/constexpr.c:1516
37235 #, gcc-internal-format
37236 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
37237 msgstr "%qD est appelé dans une expression constante avant que sa définition soit complète"
37239 #: cp/constexpr.c:1523
37240 #, gcc-internal-format
37241 msgid "%qD called in a constant expression"
37242 msgstr "%qD appelé dans une expression constante"
37244 #: cp/constexpr.c:1527
37245 #, gcc-internal-format
37246 msgid "%qD used before its definition"
37247 msgstr "%qD utilisé avant sa définition"
37249 #: cp/constexpr.c:1567
37250 #, gcc-internal-format
37251 msgid "call has circular dependency"
37252 msgstr "l'appel a une dépendance circulaire"
37254 #: cp/constexpr.c:1578
37255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37256 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37257 msgstr "la profondeur d'évaluation de la constexpr dépasse le maximum permis %d (utilisez -fconstexpr-depth= pour augmenter le maximum)"
37259 #: cp/constexpr.c:1661
37260 #, gcc-internal-format
37261 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
37262 msgstr "l'appel constexpr déborde au delà de la fin de la fonction"
37264 #: cp/constexpr.c:1790
37265 #, gcc-internal-format
37266 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
37267 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est négatif"
37269 #: cp/constexpr.c:1797
37270 #, gcc-internal-format
37271 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
37272 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est >= à la précision de l'opérande de gauche"
37274 #: cp/constexpr.c:1815
37275 #, gcc-internal-format
37276 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
37277 msgstr "l'opérande de gauche de l'expression de décalage %q+E est négatif"
37279 #: cp/constexpr.c:1834
37280 #, gcc-internal-format
37281 msgid "shift expression %q+E overflows"
37282 msgstr "l'expression de décalage %q+E déborde"
37284 #: cp/constexpr.c:1978
37285 #, gcc-internal-format
37286 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
37287 msgstr "arithmétique impliquant un pointeur nul dans %qE"
37289 #: cp/constexpr.c:2172
37290 #, gcc-internal-format
37291 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
37292 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau %qD du type %qT"
37294 #: cp/constexpr.c:2177
37295 #, gcc-internal-format
37296 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
37297 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau de type %qT"
37299 #: cp/constexpr.c:2324
37300 #, gcc-internal-format
37301 msgid "accessing uninitialized array element"
37302 msgstr "accès à un élément non initialisé du tableau"
37304 #: cp/constexpr.c:2355
37305 #, gcc-internal-format
37306 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
37307 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul dans %qE"
37309 #: cp/constexpr.c:2369 cp/constexpr.c:2459 cp/constexpr.c:4003
37310 #, gcc-internal-format
37311 msgid "%qE is not a constant expression"
37312 msgstr "%qE n'est pas une expression constante"
37314 #: cp/constexpr.c:2375
37315 #, gcc-internal-format
37316 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
37317 msgstr "le mutable %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
37319 #: cp/constexpr.c:2400
37320 #, gcc-internal-format
37321 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
37322 msgstr "accès au membre %qD au lieu du membre initialisé %qD dans l'expression constante"
37324 #: cp/constexpr.c:2419
37325 #, gcc-internal-format
37326 msgid "accessing uninitialized member %qD"
37327 msgstr "accès au membre non initialisé %qD"
37329 #: cp/constexpr.c:3122 cp/constexpr.c:4412
37330 #, gcc-internal-format
37331 msgid "dereferencing a null pointer"
37332 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul"
37334 #: cp/constexpr.c:3141
37335 #, gcc-internal-format
37336 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
37337 msgstr "accès à la valeur de %qE au travers d'une gl-valeur %qT dans une expression constante"
37339 #: cp/constexpr.c:3180
37340 #, gcc-internal-format
37341 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
37342 msgstr "la valeur de %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
37344 #: cp/constexpr.c:3187
37345 #, gcc-internal-format
37346 msgid "%qD used in its own initializer"
37347 msgstr "%qD utilisé dans sa propre initialisation"
37349 #: cp/constexpr.c:3192
37350 #, gcc-internal-format
37351 msgid "%q#D is not const"
37352 msgstr "%q#D n'est pas const"
37354 #: cp/constexpr.c:3195
37355 #, gcc-internal-format
37356 msgid "%q#D is volatile"
37357 msgstr "%q#D est volatile"
37359 #: cp/constexpr.c:3200 cp/constexpr.c:3207
37360 #, gcc-internal-format
37361 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
37362 msgstr "%qD n'a pas été initialisé par une expression constante"
37364 #: cp/constexpr.c:3213
37365 #, gcc-internal-format
37366 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
37367 msgstr "%qD n'a pas été déclaré %<constexpr%>"
37369 #: cp/constexpr.c:3216
37370 #, gcc-internal-format
37371 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37372 msgstr "%qD n'a pas un type entier ou énuméré"
37374 #: cp/constexpr.c:3410
37375 #, gcc-internal-format
37376 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
37377 msgstr "la modification de %qE n'est pas une expression constante"
37379 #: cp/constexpr.c:3782
37380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37381 msgid "constexpr loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
37382 msgstr "le décompte des itérations de la boucle constexpr dépasse la limite permise %d (utilisez -fconstexpr-loop-limit= pour augmenter la limite)"
37384 #: cp/constexpr.c:3921
37385 #, gcc-internal-format
37386 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
37387 msgstr "la valeur %qE du type %qT n'est pas une expression constante"
37389 #: cp/constexpr.c:4049 cp/constexpr.c:5562
37390 #, gcc-internal-format
37391 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37392 msgstr "temporaire du type %qT non littéral dans une expression constante"
37394 #: cp/constexpr.c:4398
37395 #, gcc-internal-format
37396 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
37397 msgstr "un reinterpret_cast n'est pas une expression constante"
37399 #: cp/constexpr.c:4424
37400 #, gcc-internal-format
37401 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
37402 msgstr "la conversion du pointeur nul %qT vers %qT n'est pas une expression constante"
37404 #: cp/constexpr.c:4439
37405 #, gcc-internal-format
37406 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
37407 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> n'est pas une expression constante"
37409 #: cp/constexpr.c:4502 cp/constexpr.c:5423 cp/constexpr.c:5738
37410 #, gcc-internal-format
37411 msgid "expression %qE is not a constant expression"
37412 msgstr "l'expression %qE n'est pas une expression constante"
37414 #: cp/constexpr.c:4579
37415 #, gcc-internal-format
37416 msgid "statement is not a constant expression"
37417 msgstr "l'instruction n'est pas une expression constante"
37419 #: cp/constexpr.c:4582
37420 #, gcc-internal-format
37421 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
37422 msgstr "l'expression %qE du sous-type %s est inattendue"
37424 #: cp/constexpr.c:4652
37425 #, gcc-internal-format
37426 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
37427 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence aux sous-objets mutables de %qT"
37429 #: cp/constexpr.c:4661
37430 #, gcc-internal-format
37431 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
37432 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à une variable incomplètement initialisée"
37434 #: cp/constexpr.c:4675
37435 #, gcc-internal-format
37436 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
37437 msgstr "conversion depuis le type pointeur %qT vers le type arithmétique %qT dans une expression constante"
37439 #: cp/constexpr.c:5033
37440 #, gcc-internal-format
37441 msgid "expression %qE has side-effects"
37442 msgstr "l'expression %qE à des effets de bord"
37444 #: cp/constexpr.c:5227
37445 #, gcc-internal-format
37446 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
37447 msgstr "reinterpret_cast d'un entier vers un pointeur"
37449 #: cp/constexpr.c:5259
37450 #, gcc-internal-format
37451 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
37452 msgstr "prendre l'adresse avec address-of d'un objet %qE qui est local au thread ou a un stockage automatique n'est pas une expression constante"
37454 #: cp/constexpr.c:5293
37455 #, gcc-internal-format
37456 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
37457 msgstr "utilisation de %<this%> dans une expression constante"
37459 #: cp/constexpr.c:5435
37460 #, gcc-internal-format
37461 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
37462 msgstr "l'expression typeid n'est pas une expression constante car %qE est un type polymorphique"
37464 #: cp/constexpr.c:5496
37465 #, gcc-internal-format
37466 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
37467 msgstr "transtypage vers le type non entier %qT dans une expression constante"
37469 #: cp/constexpr.c:5529 cp/decl.c:5163
37470 #, gcc-internal-format
37471 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
37472 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans une fonction %<constexpr%>"
37474 #: cp/constexpr.c:5536 cp/decl.c:5160
37475 #, gcc-internal-format
37476 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
37477 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans une fonction %<constexpr%>"
37479 #: cp/constexpr.c:5543 cp/decl.c:5583
37480 #, gcc-internal-format
37481 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
37482 msgstr "variable %qD non initialisée dans une fonction %<constexpr%>"
37484 #: cp/constexpr.c:5611
37485 #, gcc-internal-format
37486 msgid "division by zero is not a constant expression"
37487 msgstr "la division par zéro n'est pas une expression constante"
37489 #: cp/constexpr.c:5715
37490 #, gcc-internal-format
37491 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
37492 msgstr "%<delete[]%> n'est pas une expression constante"
37494 #: cp/constexpr.c:5746
37495 #, gcc-internal-format
37496 msgid "non-constant array initialization"
37497 msgstr "initialisation d'un tableau non constant"
37499 #: cp/constexpr.c:5767
37500 #, gcc-internal-format
37501 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
37502 msgstr "%<goto%> n'est pas une expression constante"
37504 #: cp/constexpr.c:5779
37505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37506 msgid "unexpected AST of kind %s"
37507 msgstr "arbre syntaxique abstrait (AST=Abstract Syntax Tree) de type %s inattendu"
37509 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
37510 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
37511 #, gcc-internal-format
37512 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
37513 msgstr "désaccord de rang avec l'expression de contrôle de l'instruction « if » parente"
37515 #: cp/cp-array-notation.c:1265
37516 #, gcc-internal-format
37517 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
37518 msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée dans la condition d'une boucle « for »"
37520 #: cp/cp-array-notation.c:1298
37521 #, gcc-internal-format
37522 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
37523 msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « switch »"
37525 #: cp/cp-array-notation.c:1311
37526 #, gcc-internal-format
37527 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
37528 msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « while »"
37530 #: cp/cp-array-notation.c:1322
37531 #, gcc-internal-format
37532 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
37533 msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « do-while »"
37535 #: cp/cp-array-notation.c:1367
37536 #, gcc-internal-format
37537 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
37538 msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau dans les pointeurs ou les enregistrements"
37540 #: cp/cp-array-notation.c:1374
37541 #, gcc-internal-format
37542 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
37543 msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau avec un tableau dont la limite est inconnue"
37545 #: cp/cp-array-notation.c:1445
37546 #, gcc-internal-format
37547 msgid "array notation cannot be used with function type"
37548 msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
37550 #: cp/cp-array-notation.c:1455
37551 #, gcc-internal-format
37552 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
37553 msgstr "le rang de l'index de départ du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
37555 #: cp/cp-array-notation.c:1461
37556 #, gcc-internal-format
37557 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
37558 msgstr "le rang de la longueur du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
37560 #: cp/cp-array-notation.c:1466
37561 #, gcc-internal-format
37562 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
37563 msgstr "le rang du pas du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
37565 #: cp/cp-cilkplus.c:153
37566 #, gcc-internal-format
37567 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
37568 msgstr "les expressions « throw » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec le pragma simd"
37570 #: cp/cp-cilkplus.c:160
37571 #, gcc-internal-format
37572 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
37573 msgstr "les instructions « try » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec #pragma simd"
37575 #: cp/cp-gimplify.c:1442
37576 #, gcc-internal-format
37577 msgid "throw will always call terminate()"
37578 msgstr "throw appellera toujours terminate()"
37580 #: cp/cp-gimplify.c:1445
37581 #, gcc-internal-format
37582 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
37583 msgstr "en C++11, les destructeurs sont noexcept par défaut"
37585 #: cp/cp-gimplify.c:1456
37586 #, gcc-internal-format
37587 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
37588 msgstr "en C++11, ce throw sera terminal car les destructeurs sont noexcept par défaut"
37590 #: cp/cvt.c:89
37591 #, gcc-internal-format
37592 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
37593 msgstr "ne peut convertir du type incomplet %qT vers %qT"
37595 #: cp/cvt.c:99
37596 #, gcc-internal-format
37597 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
37598 msgstr "la conversion de %qE à partir de %qT vers %qT est ambiguë"
37600 #: cp/cvt.c:382
37601 #, gcc-internal-format
37602 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37603 msgstr "initialisation d'un type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
37605 #: cp/cvt.c:385
37606 #, gcc-internal-format
37607 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37608 msgstr "conversion vers le type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
37610 #: cp/cvt.c:388
37611 #, gcc-internal-format
37612 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37613 msgstr "initialisation d'un type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
37615 #: cp/cvt.c:391
37616 #, gcc-internal-format
37617 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37618 msgstr "conversion vers le type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
37620 #: cp/cvt.c:467
37621 #, gcc-internal-format
37622 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
37623 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT écarte les qualificatifs"
37625 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:7096
37626 #, gcc-internal-format
37627 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
37628 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT ne déréférence pas le pointeur"
37630 #: cp/cvt.c:517
37631 #, gcc-internal-format
37632 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
37633 msgstr "ne peut convertir le type %qT vers le type %qT"
37635 #: cp/cvt.c:755
37636 #, gcc-internal-format
37637 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
37638 msgstr "conversion de %q#T vers %q#T"
37640 #: cp/cvt.c:772
37641 #, gcc-internal-format
37642 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
37643 msgstr "le résultat de la conversion n'est pas spécifié car %qE est en dehors de la plage du type %qT"
37645 #: cp/cvt.c:783 cp/cvt.c:835
37646 #, gcc-internal-format
37647 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
37648 msgstr "%q#T utilisé là où un %qT était attendu"
37650 #: cp/cvt.c:792
37651 #, gcc-internal-format
37652 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
37653 msgstr "ne peut convertir %qE de %<void%> vers %<bool%>"
37655 #: cp/cvt.c:851
37656 #, gcc-internal-format
37657 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
37658 msgstr "%q#T utilisé là où une valeur en virgule flottante était attendue"
37660 #: cp/cvt.c:910
37661 #, gcc-internal-format
37662 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
37663 msgstr "conversion de %qT vers le type non scalaire %qT demandée"
37665 #: cp/cvt.c:990
37666 #, gcc-internal-format
37667 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
37668 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
37670 #: cp/cvt.c:998
37671 #, gcc-internal-format
37672 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
37673 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
37675 #: cp/cvt.c:1003
37676 #, gcc-internal-format
37677 msgid "in call to %qD, declared here"
37678 msgstr "dans l'appel à %qD, déclaré ici"
37680 #: cp/cvt.c:1082
37681 #, gcc-internal-format
37682 msgid "pseudo-destructor is not called"
37683 msgstr "le pseudo-destructeur n'est pas appelé"
37685 #: cp/cvt.c:1160
37686 #, gcc-internal-format
37687 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
37688 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet de type incomplet %qT"
37690 #: cp/cvt.c:1164
37691 #, gcc-internal-format
37692 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
37693 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
37695 #: cp/cvt.c:1169
37696 #, gcc-internal-format
37697 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
37698 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
37700 #: cp/cvt.c:1174
37701 #, gcc-internal-format
37702 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
37703 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
37705 #: cp/cvt.c:1179
37706 #, gcc-internal-format
37707 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
37708 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
37710 #: cp/cvt.c:1184
37711 #, gcc-internal-format
37712 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
37713 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'instruction"
37715 #: cp/cvt.c:1188
37716 #, gcc-internal-format
37717 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
37718 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
37720 #: cp/cvt.c:1204
37721 #, gcc-internal-format
37722 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
37723 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type %qT"
37725 #: cp/cvt.c:1208
37726 #, gcc-internal-format
37727 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
37728 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
37730 #: cp/cvt.c:1213
37731 #, gcc-internal-format
37732 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
37733 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
37735 #: cp/cvt.c:1218
37736 #, gcc-internal-format
37737 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
37738 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
37740 #: cp/cvt.c:1223
37741 #, gcc-internal-format
37742 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
37743 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
37745 #: cp/cvt.c:1228
37746 #, gcc-internal-format
37747 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
37748 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'instruction"
37750 #: cp/cvt.c:1232
37751 #, gcc-internal-format
37752 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
37753 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
37755 #: cp/cvt.c:1246
37756 #, gcc-internal-format
37757 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
37758 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT"
37760 #: cp/cvt.c:1251
37761 #, gcc-internal-format
37762 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
37763 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
37765 #: cp/cvt.c:1256
37766 #, gcc-internal-format
37767 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
37768 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
37770 #: cp/cvt.c:1261
37771 #, gcc-internal-format
37772 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
37773 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
37775 #: cp/cvt.c:1266
37776 #, gcc-internal-format
37777 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
37778 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
37780 #: cp/cvt.c:1271
37781 #, gcc-internal-format
37782 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
37783 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'instruction"
37785 #: cp/cvt.c:1276
37786 #, gcc-internal-format
37787 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
37788 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
37790 #: cp/cvt.c:1314
37791 #, gcc-internal-format
37792 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
37793 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet %qE du type incomplet %qT"
37795 #: cp/cvt.c:1318
37796 #, gcc-internal-format
37797 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
37798 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
37800 #: cp/cvt.c:1323
37801 #, gcc-internal-format
37802 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
37803 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
37805 #: cp/cvt.c:1328
37806 #, gcc-internal-format
37807 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
37808 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
37810 #: cp/cvt.c:1333
37811 #, gcc-internal-format
37812 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
37813 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
37815 #: cp/cvt.c:1338
37816 #, gcc-internal-format
37817 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
37818 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'instruction"
37820 #: cp/cvt.c:1342
37821 #, gcc-internal-format
37822 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
37823 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'expression d'incrémentation de « for »"
37825 #: cp/cvt.c:1394
37826 #, gcc-internal-format
37827 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
37828 msgstr "la conversion vers void ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37830 #: cp/cvt.c:1398
37831 #, gcc-internal-format
37832 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
37833 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37835 #: cp/cvt.c:1402
37836 #, gcc-internal-format
37837 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
37838 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37840 #: cp/cvt.c:1406
37841 #, gcc-internal-format
37842 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
37843 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37845 #: cp/cvt.c:1410
37846 #, gcc-internal-format
37847 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
37848 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37850 #: cp/cvt.c:1414
37851 #, gcc-internal-format
37852 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
37853 msgstr "l'instruction ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37855 #: cp/cvt.c:1418
37856 #, gcc-internal-format
37857 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
37858 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37860 #: cp/cvt.c:1434
37861 #, gcc-internal-format
37862 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
37863 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37865 #: cp/cvt.c:1439
37866 #, gcc-internal-format
37867 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
37868 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37870 #: cp/cvt.c:1444
37871 #, gcc-internal-format
37872 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
37873 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37875 #: cp/cvt.c:1449
37876 #, gcc-internal-format
37877 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
37878 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37880 #: cp/cvt.c:1454
37881 #, gcc-internal-format
37882 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
37883 msgstr "l'instruction est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37885 #: cp/cvt.c:1459
37886 #, gcc-internal-format
37887 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
37888 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37890 #: cp/cvt.c:1486
37891 #, gcc-internal-format
37892 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
37893 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
37895 #: cp/cvt.c:1491
37896 #, gcc-internal-format
37897 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
37898 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
37900 #: cp/cvt.c:1496
37901 #, gcc-internal-format
37902 msgid "right operand of comma operator has no effect"
37903 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
37905 #: cp/cvt.c:1500
37906 #, gcc-internal-format
37907 msgid "left operand of comma operator has no effect"
37908 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
37910 #: cp/cvt.c:1504
37911 #, gcc-internal-format
37912 msgid "statement has no effect"
37913 msgstr "l'instruction n'a pas d'effet"
37915 #: cp/cvt.c:1508
37916 #, gcc-internal-format
37917 msgid "for increment expression has no effect"
37918 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » n'a pas d'effet"
37920 #: cp/cvt.c:1663
37921 #, gcc-internal-format
37922 msgid "converting NULL to non-pointer type"
37923 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
37925 #: cp/cvt.c:1778
37926 #, gcc-internal-format
37927 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
37928 msgstr "la conversion du type par défaut ne peut déduire l'argument du patron pour %qD"
37930 #: cp/cvt.c:1793
37931 #, gcc-internal-format
37932 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
37933 msgstr "la conversion du type par défaut est ambiguë à partir de %qT"
37935 #: cp/cvt.c:1796
37936 #, gcc-internal-format
37937 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
37938 msgstr "  les conversions candidates incluent %qD et %qD"
37940 #: cp/cxx-pretty-print.c:2220
37941 #, gcc-internal-format
37942 msgid "template-parameter-"
37943 msgstr "paramètre-patron-"
37945 #: cp/decl.c:672
37946 #, gcc-internal-format
37947 msgid "unused variable %qD"
37948 msgstr "variable %qD inutilisée"
37950 #: cp/decl.c:938
37951 #, gcc-internal-format
37952 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
37953 msgstr "%qF déclaré %<static%> mais jamais défini"
37955 #: cp/decl.c:963
37956 #, gcc-internal-format
37957 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
37958 msgstr "la variable en ligne %qD utilisée par odr n'est pas définie"
37960 #: cp/decl.c:1241
37961 #, gcc-internal-format
37962 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
37963 msgstr "%qD a été déclaré %<extern%> puis, plus loin, %<static%>"
37965 #: cp/decl.c:1243 cp/decl.c:1982 cp/decl.c:1992 cp/decl.c:2552 cp/decl.c:2967
37966 #, gcc-internal-format
37967 msgid "previous declaration of %qD"
37968 msgstr "déclaration précédente de %qD"
37970 #: cp/decl.c:1277
37971 #, gcc-internal-format
37972 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
37973 msgstr "la déclaration de %qF spécifie des exceptions différentes"
37975 #: cp/decl.c:1290
37976 #, gcc-internal-format
37977 msgid "from previous declaration %qF"
37978 msgstr "par rapport à la déclaration précédente de %qF"
37980 #: cp/decl.c:1325
37981 #, gcc-internal-format
37982 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
37983 msgstr "la redéclaration de %qD diffère de la déclaration précédente sur le %<constexpr%>"
37985 #: cp/decl.c:1328 cp/decl.c:13702
37986 #, gcc-internal-format
37987 msgid "previous declaration %qD"
37988 msgstr "déclaration précédente de %qD"
37990 #: cp/decl.c:1357
37991 #, gcc-internal-format
37992 msgid "cannot specialize concept %q#D"
37993 msgstr "impossible de spécialiser le concept %q#D"
37995 #: cp/decl.c:1379
37996 #, gcc-internal-format
37997 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
37998 msgstr "la redéclaration de %q#D peut ne pas avoir d'arguments par défaut"
38000 #: cp/decl.c:1426
38001 #, gcc-internal-format
38002 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
38003 msgstr "l'opérateur littéral avec patron %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral de base %qD"
38005 #: cp/decl.c:1431
38006 #, gcc-internal-format
38007 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
38008 msgstr "l'opérateur littéral de base %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral avec patron %qD"
38010 #: cp/decl.c:1442
38011 #, gcc-internal-format
38012 msgid "previous definition of %qD was here"
38013 msgstr "la définition précédente de %qD était ici"
38015 #: cp/decl.c:1445
38016 #, gcc-internal-format
38017 msgid "previous declaration of %qD was here"
38018 msgstr "la déclaration précédente de %qD était ici"
38020 #: cp/decl.c:1467 cp/decl.c:1579
38021 #, gcc-internal-format
38022 msgid "shadowing built-in function %q#D"
38023 msgstr "masquage de la fonction interne %q#D"
38025 #: cp/decl.c:1468 cp/decl.c:1580
38026 #, gcc-internal-format
38027 msgid "shadowing library function %q#D"
38028 msgstr "masquage de la fonction %q#D de la bibliothèque"
38030 #: cp/decl.c:1476
38031 #, gcc-internal-format
38032 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
38033 msgstr "la fonction %q#D de la bibliothèque est redéclarée comme %q#D n'étant pas une fonction"
38035 #: cp/decl.c:1479 cp/decl.c:1561
38036 #, gcc-internal-format
38037 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
38038 msgstr "la déclaration de %q+#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
38040 #: cp/decl.c:1487
38041 #, gcc-internal-format
38042 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
38043 msgstr "redéclaration de %<pragma omp declare reduction%>"
38045 #: cp/decl.c:1489
38046 #, gcc-internal-format
38047 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
38048 msgstr "déclaration %<pragma omp declare reduction%> précédente"
38050 #: cp/decl.c:1574
38051 #, gcc-internal-format
38052 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
38053 msgstr "la nouvelle déclaration %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
38055 #: cp/decl.c:1665
38056 #, gcc-internal-format
38057 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
38058 msgstr "%q#D redéclaré comme une sorte différente de symbole"
38060 #: cp/decl.c:1669 cp/decl.c:1690 cp/decl.c:1722 cp/name-lookup.c:616
38061 #, gcc-internal-format
38062 msgid "previous declaration %q#D"
38063 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
38065 #: cp/decl.c:1688
38066 #, gcc-internal-format
38067 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
38068 msgstr "déclaration conflictuelle du patron %q+#D"
38070 #: cp/decl.c:1707
38071 #, gcc-internal-format
38072 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
38073 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration %q+#D"
38075 #: cp/decl.c:1709 cp/decl.c:1737
38076 #, gcc-internal-format
38077 msgid "old declaration %q#D"
38078 msgstr "ancienne déclaration %q#D"
38080 #: cp/decl.c:1719
38081 #, gcc-internal-format
38082 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
38083 msgstr "déclaration conflictuelle de la fonction C %q+#D"
38085 #: cp/decl.c:1735
38086 #, gcc-internal-format
38087 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
38088 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration de %q+#D"
38090 #: cp/decl.c:1745
38091 #, gcc-internal-format
38092 msgid "conflicting declaration %q+#D"
38093 msgstr "entre en conflit avec la déclaration %q+#D"
38095 #: cp/decl.c:1747
38096 #, gcc-internal-format
38097 msgid "previous declaration as %q#D"
38098 msgstr "déclaré précédemment en tant que %q#D"
38100 #. [namespace.alias]
38102 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
38103 #. the name of any other entity in the same declarative region.
38104 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
38105 #. declared as the name of any other entity in any global scope
38106 #. of the program.
38107 #: cp/decl.c:1799
38108 #, gcc-internal-format
38109 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
38110 msgstr "entre en conflit avec la déclaration de l'espace de noms %q+D"
38112 #: cp/decl.c:1801
38113 #, gcc-internal-format
38114 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
38115 msgstr "la déclaration précédente de l'espace de noms %qD est ici"
38117 #: cp/decl.c:1813
38118 #, gcc-internal-format
38119 msgid "%q#D previously defined here"
38120 msgstr "%q#D précédemment défini ici"
38122 #: cp/decl.c:1814 cp/name-lookup.c:1200 cp/name-lookup.c:1223
38123 #, gcc-internal-format
38124 msgid "%q#D previously declared here"
38125 msgstr "%q#D précédemment déclaré ici"
38127 #: cp/decl.c:1824
38128 #, gcc-internal-format
38129 msgid "prototype specified for %q#D"
38130 msgstr "prototype spécifié pour %q#D"
38132 #: cp/decl.c:1826
38133 #, gcc-internal-format
38134 msgid "previous non-prototype definition here"
38135 msgstr "la définition non prototype précédente est ici"
38137 #: cp/decl.c:1865
38138 #, gcc-internal-format
38139 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
38140 msgstr "déclaration conflictuelle de %q+#D avec la classe de liaison %qL"
38142 #: cp/decl.c:1868
38143 #, gcc-internal-format
38144 msgid "previous declaration with %qL linkage"
38145 msgstr "déclaration précédente avec la classe de liaison %qL"
38147 #: cp/decl.c:1902 cp/decl.c:1910
38148 #, gcc-internal-format
38149 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
38150 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de %q#D"
38152 #: cp/decl.c:1905 cp/decl.c:1913
38153 #, gcc-internal-format
38154 msgid "previous specification in %q#D here"
38155 msgstr "la spécification précédente dans %q#D est ici"
38157 #: cp/decl.c:1979
38158 #, gcc-internal-format
38159 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
38160 msgstr "déclaration redondante de %qD dans la même étendue"
38162 #: cp/decl.c:1990
38163 #, gcc-internal-format
38164 msgid "deleted definition of %q+D"
38165 msgstr "définition supprimée de %q+D"
38167 #. From [temp.expl.spec]:
38169 #. If a template, a member template or the member of a class
38170 #. template is explicitly specialized then that
38171 #. specialization shall be declared before the first use of
38172 #. that specialization that would cause an implicit
38173 #. instantiation to take place, in every translation unit in
38174 #. which such a use occurs.
38175 #: cp/decl.c:2409
38176 #, gcc-internal-format
38177 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
38178 msgstr "spécialisation explicite de %qD après la première utilisation"
38180 #: cp/decl.c:2549
38181 #, gcc-internal-format
38182 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
38183 msgstr "%qD: attribut de visibilité ignoré car il est en conflit avec la déclaration précédente"
38185 #. Reject two definitions.
38186 #: cp/decl.c:2799 cp/decl.c:2828 cp/decl.c:2861 cp/decl.c:2878 cp/decl.c:2972
38187 #, gcc-internal-format
38188 msgid "redefinition of %q#D"
38189 msgstr "redéfinition de %q#D"
38191 #: cp/decl.c:2815
38192 #, gcc-internal-format
38193 msgid "%qD conflicts with used function"
38194 msgstr "%qD est en conflit avec la fonction utilisée"
38196 #: cp/decl.c:2825
38197 #, gcc-internal-format
38198 msgid "%q#D not declared in class"
38199 msgstr "%q#D pas déclaré dans une classe"
38201 #: cp/decl.c:2839 cp/decl.c:2888
38202 #, gcc-internal-format
38203 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
38204 msgstr "%q+D redéclaré en ligne avec l'attribut %<gnu_inline%>"
38206 #: cp/decl.c:2842 cp/decl.c:2891
38207 #, gcc-internal-format
38208 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
38209 msgstr "%q+D redéclaré en ligne sans l'attribut %<gnu_inline%>"
38211 #. is_primary=
38212 #. is_partial=
38213 #. is_friend_decl=
38214 #: cp/decl.c:2908
38215 #, gcc-internal-format
38216 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38217 msgstr "la redéclaration de l'ami %q#D ne peut pas avoir d'arguments de patron par défaut"
38219 #: cp/decl.c:2922
38220 #, gcc-internal-format
38221 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
38222 msgstr "la déclaration locale au thread de %q#D suit la déclaration non locale au thread"
38224 #: cp/decl.c:2925
38225 #, gcc-internal-format
38226 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
38227 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q#D suit la déclaration locale au thread"
38229 #: cp/decl.c:2940 cp/decl.c:2980 cp/name-lookup.c:612 cp/name-lookup.c:1198
38230 #: cp/name-lookup.c:1221
38231 #, gcc-internal-format
38232 msgid "redeclaration of %q#D"
38233 msgstr "redéclaration de %q#D"
38235 #: cp/decl.c:2964
38236 #, gcc-internal-format
38237 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
38238 msgstr "redéclaration redondante du membre statique %<constexpr%> %qD"
38240 #: cp/decl.c:3129
38241 #, gcc-internal-format
38242 msgid "jump to label %qD"
38243 msgstr "saut à l'étiquette %qD"
38245 #: cp/decl.c:3130
38246 #, gcc-internal-format
38247 msgid "jump to case label"
38248 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
38250 #: cp/decl.c:3132
38251 #, gcc-internal-format
38252 msgid "  from here"
38253 msgstr "  à partir d'ici"
38255 #: cp/decl.c:3155 cp/decl.c:3391
38256 #, gcc-internal-format
38257 msgid "  exits OpenMP structured block"
38258 msgstr "  sort du block structuré OpenMP"
38260 #: cp/decl.c:3182
38261 #, gcc-internal-format
38262 msgid "  crosses initialization of %q#D"
38263 msgstr "  croise l'initialisation de %q#D"
38265 #: cp/decl.c:3185 cp/decl.c:3352
38266 #, gcc-internal-format
38267 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
38268 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
38270 #: cp/decl.c:3203 cp/decl.c:3360
38271 #, gcc-internal-format
38272 msgid "  enters try block"
38273 msgstr "  entre dans le bloc « try »"
38275 #: cp/decl.c:3205 cp/decl.c:3342 cp/decl.c:3362
38276 #, gcc-internal-format
38277 msgid "  enters catch block"
38278 msgstr "  entre dans le bloc « catch »"
38280 #: cp/decl.c:3218 cp/decl.c:3372
38281 #, gcc-internal-format
38282 msgid "  enters OpenMP structured block"
38283 msgstr "  entre dans le bloc structuré OpenMP"
38285 #: cp/decl.c:3231 cp/decl.c:3364
38286 #, gcc-internal-format
38287 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
38288 msgstr "  entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
38290 #: cp/decl.c:3245 cp/decl.c:3366
38291 #, gcc-internal-format
38292 msgid "  enters constexpr if statement"
38293 msgstr "  entre dans l'instruction « if » « constexpr »"
38295 #: cp/decl.c:3349
38296 #, gcc-internal-format
38297 msgid "  skips initialization of %q#D"
38298 msgstr "  passe outre l'initialisation de %q#D"
38300 #: cp/decl.c:3408 cp/parser.c:12104 cp/parser.c:12131
38301 #, gcc-internal-format
38302 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
38303 msgstr "sortie invalide du bloc structuré OpenMP"
38305 #: cp/decl.c:3440
38306 #, gcc-internal-format
38307 msgid "label named wchar_t"
38308 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
38310 #: cp/decl.c:3759
38311 #, gcc-internal-format
38312 msgid "%qD is not a type"
38313 msgstr "%qD n'est pas un type"
38315 #: cp/decl.c:3766 cp/parser.c:6082
38316 #, gcc-internal-format
38317 msgid "%qD used without template parameters"
38318 msgstr "%qD utilisé sans paramètres du patron"
38320 #: cp/decl.c:3775
38321 #, gcc-internal-format
38322 msgid "%q#T is not a class"
38323 msgstr "%q#T n'est pas une classe"
38325 #: cp/decl.c:3803 cp/decl.c:3896
38326 #, gcc-internal-format
38327 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
38328 msgstr "pas de patron de classe nommé %q#T dans %q#T"
38330 #: cp/decl.c:3804
38331 #, gcc-internal-format
38332 msgid "no type named %q#T in %q#T"
38333 msgstr "pas de type nommé %q#T dans %q#T"
38335 #: cp/decl.c:3817
38336 #, gcc-internal-format
38337 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
38338 msgstr "la recherche de %qT dans %qT est ambigüe"
38340 #: cp/decl.c:3826
38341 #, gcc-internal-format
38342 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
38343 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un patron de classe"
38345 #: cp/decl.c:3833
38346 #, gcc-internal-format
38347 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
38348 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un type"
38350 #: cp/decl.c:3905
38351 #, gcc-internal-format
38352 msgid "template parameters do not match template %qD"
38353 msgstr "les paramètres du patron ne correspondent pas au patron %qD"
38355 #: cp/decl.c:4178
38356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38357 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
38358 msgstr "-faligned-new=%d n'est pas une puissance de deux"
38360 #: cp/decl.c:4641
38361 #, gcc-internal-format
38362 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
38363 msgstr "une structure anonyme ne peut pas avoir de fonctions membres"
38365 #: cp/decl.c:4644
38366 #, gcc-internal-format
38367 msgid "an anonymous union cannot have function members"
38368 msgstr "une union anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
38370 #: cp/decl.c:4662
38371 #, gcc-internal-format
38372 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
38373 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
38375 #: cp/decl.c:4665
38376 #, gcc-internal-format
38377 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
38378 msgstr "le membre %q+#D avec un destructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
38380 #: cp/decl.c:4668
38381 #, gcc-internal-format
38382 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
38383 msgstr "le membre %q+#D avec un opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
38385 #: cp/decl.c:4686
38386 #, gcc-internal-format
38387 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
38388 msgstr "attribut ignoré dans la déclaration de %q#T"
38390 #: cp/decl.c:4689
38391 #, gcc-internal-format
38392 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
38393 msgstr "l'attribut pour %q#T doit suivre le mot-clé %qs"
38395 #: cp/decl.c:4712
38396 #, gcc-internal-format
38397 msgid "multiple types in one declaration"
38398 msgstr "types multiples dans une déclaration"
38400 #: cp/decl.c:4717
38401 #, gcc-internal-format
38402 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
38403 msgstr "redéclaration du type interne C++ %qT"
38405 #: cp/decl.c:4735
38406 #, gcc-internal-format
38407 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
38408 msgstr "%<auto%> peut seulement être spécifié pour des déclarations de variables ou de fonctions"
38410 #: cp/decl.c:4761
38411 #, gcc-internal-format
38412 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
38413 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
38415 #: cp/decl.c:4769
38416 #, gcc-internal-format
38417 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
38418 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
38420 #: cp/decl.c:4776
38421 #, gcc-internal-format
38422 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
38423 msgstr "%<inline%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
38425 #: cp/decl.c:4779
38426 #, gcc-internal-format
38427 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
38428 msgstr "%<virtual%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
38430 #: cp/decl.c:4784
38431 #, gcc-internal-format
38432 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
38433 msgstr "%<friend%> peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
38435 #: cp/decl.c:4787
38436 #, gcc-internal-format
38437 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
38438 msgstr "%<explicit%> peut seulement être spécifié pour des constructeurs"
38440 #: cp/decl.c:4790
38441 #, gcc-internal-format
38442 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
38443 msgstr "une classe de stockage peut seulement être spécifiée pour des objets et des fonctions"
38445 #: cp/decl.c:4794
38446 #, gcc-internal-format
38447 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
38448 msgstr "%<const%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
38450 #: cp/decl.c:4798
38451 #, gcc-internal-format
38452 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
38453 msgstr "%<volatile%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
38455 #: cp/decl.c:4802
38456 #, gcc-internal-format
38457 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
38458 msgstr "%<__restrict%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
38460 #: cp/decl.c:4806
38461 #, gcc-internal-format
38462 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
38463 msgstr "%<__thread%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
38465 #: cp/decl.c:4810
38466 #, gcc-internal-format
38467 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
38468 msgstr "%<typedef%> a été ignoré dans cette déclaration"
38470 #: cp/decl.c:4813
38471 #, gcc-internal-format
38472 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
38473 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas être utilisé pour des déclarations de types"
38475 #: cp/decl.c:4835
38476 #, gcc-internal-format
38477 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
38478 msgstr "attribut ignoré dans l'instanciation explicite de %q#T"
38480 #: cp/decl.c:4838
38481 #, gcc-internal-format
38482 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
38483 msgstr "aucun attribut peut être appliqué à une instanciation explicite"
38485 #: cp/decl.c:4910
38486 #, gcc-internal-format
38487 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
38488 msgstr "les attributs sont ignorés si ils sont appliqués à la classe de type %qT en dehors de la définition"
38490 #. A template type parameter or other dependent type.
38491 #: cp/decl.c:4914
38492 #, gcc-internal-format
38493 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
38494 msgstr "attributs ignorés car ils sont appliqués au type dépendent %qT sans déclaration associée"
38496 #: cp/decl.c:4983 cp/decl2.c:815
38497 #, gcc-internal-format
38498 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
38499 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt decltype)"
38501 #: cp/decl.c:4991
38502 #, gcc-internal-format
38503 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
38504 msgstr "la déclaration de %q#D est %<extern%> et est initialisée"
38506 #: cp/decl.c:5020
38507 #, gcc-internal-format
38508 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
38509 msgstr "la définition de %q#D est marquée %<dllimport%>"
38511 #: cp/decl.c:5044
38512 #, gcc-internal-format
38513 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
38514 msgstr "%q+#D n'est pas un membre de donnée statique de %q#T"
38516 #: cp/decl.c:5053
38517 #, gcc-internal-format
38518 msgid "non-member-template declaration of %qD"
38519 msgstr "la déclaration du patron non membre de %qD"
38521 # le message ci-dessous est la suite de celui juste ci-dessus
38522 #: cp/decl.c:5054
38523 #, gcc-internal-format
38524 msgid "does not match member template declaration here"
38525 msgstr "ne correspond pas à la déclaration du patron membre ici"
38527 #: cp/decl.c:5067
38528 #, gcc-internal-format
38529 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
38530 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que %<%T::%D%> soit défini comme %<%T::%D%>"
38532 #: cp/decl.c:5079
38533 #, gcc-internal-format
38534 msgid "duplicate initialization of %qD"
38535 msgstr "initialisation en double de %qD"
38537 #: cp/decl.c:5084
38538 #, gcc-internal-format
38539 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
38540 msgstr "%qD est déclaré %<constexpr%> en dehors de sa classe"
38542 #: cp/decl.c:5127
38543 #, gcc-internal-format
38544 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
38545 msgstr "la déclaration de %q#D en dehors de la classe n'est pas une définition"
38547 #: cp/decl.c:5228
38548 #, gcc-internal-format
38549 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
38550 msgstr "la variable %q#D a un initialiseur mais a un type incomplet"
38552 #: cp/decl.c:5234 cp/decl.c:6146
38553 #, gcc-internal-format
38554 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
38555 msgstr "les éléments du tableau %q#D ont un type incomplet"
38557 #: cp/decl.c:5244
38558 #, gcc-internal-format
38559 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
38560 msgstr "l'agrégat %q#D a un type incomplet et ne peut être défini"
38562 #: cp/decl.c:5279
38563 #, gcc-internal-format
38564 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
38565 msgstr "%qD est déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
38567 #: cp/decl.c:5336
38568 #, gcc-internal-format
38569 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
38570 msgstr "nom utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
38572 #: cp/decl.c:5342
38573 #, gcc-internal-format
38574 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
38575 msgstr "nom %qD utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
38577 #: cp/decl.c:5358 cp/typeck2.c:1298 cp/typeck2.c:1411
38578 #, gcc-internal-format
38579 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
38580 msgstr "les initialisations par désignation non triviales ne sont pas supportées"
38582 #: cp/decl.c:5361
38583 #, gcc-internal-format
38584 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
38585 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE n'est pas une expression constante entière"
38587 #: cp/decl.c:5411
38588 #, gcc-internal-format
38589 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
38590 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qD"
38592 #: cp/decl.c:5418
38593 #, gcc-internal-format
38594 msgid "array size missing in %qD"
38595 msgstr "taille de tableau manquante dans %qD"
38597 #: cp/decl.c:5430
38598 #, gcc-internal-format
38599 msgid "zero-size array %qD"
38600 msgstr "tableau %qD de taille zéro"
38602 #: cp/decl.c:5470
38603 #, gcc-internal-format
38604 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
38605 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas connue"
38607 #: cp/decl.c:5494
38608 #, gcc-internal-format
38609 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
38610 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas constante"
38612 #: cp/decl.c:5542
38613 #, gcc-internal-format
38614 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
38615 msgstr "désolé: les sémantiques de la variable en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
38617 #: cp/decl.c:5546
38618 #, gcc-internal-format
38619 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
38620 msgstr "désolé: les sémantiques de la fonction statique en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
38622 #: cp/decl.c:5552
38623 #, gcc-internal-format
38624 msgid "you can work around this by removing the initializer"
38625 msgstr "vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
38627 #: cp/decl.c:5579
38628 #, gcc-internal-format
38629 msgid "uninitialized const %qD"
38630 msgstr "constante %qD non initialisée"
38632 #: cp/decl.c:5593
38633 #, gcc-internal-format
38634 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
38635 msgstr "%q#T n'a pas de constructeur par défaut fourni par l'utilisateur"
38637 #: cp/decl.c:5597
38638 #, gcc-internal-format
38639 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
38640 msgstr "le constructeur n'est pas défini par l'utilisateur car le constructeur par défaut est explicitement demandé dans le corps de la classe"
38642 #: cp/decl.c:5600
38643 #, gcc-internal-format
38644 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
38645 msgstr "et le constructeur implicitement défini n'initialise pas %q#D"
38647 #: cp/decl.c:5740
38648 #, gcc-internal-format
38649 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
38650 msgstr "type %qT invalide pour initialiser un vecteur de type %qT"
38652 #: cp/decl.c:5781
38653 #, gcc-internal-format
38654 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
38655 msgstr "l'initialisation de %qT doit être entre accolades"
38657 #: cp/decl.c:5807
38658 #, gcc-internal-format
38659 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
38660 msgstr "%<[%E] =%> utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour la classe %qT"
38662 #: cp/decl.c:5815
38663 #, gcc-internal-format
38664 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
38665 msgstr "%qT n'a pas de membre de données non statique nommé %qD"
38667 #: cp/decl.c:5835
38668 #, gcc-internal-format
38669 msgid "invalid initializer for %q#D"
38670 msgstr "initialisation invalide pour %q#D"
38672 #: cp/decl.c:5865
38673 #, gcc-internal-format
38674 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
38675 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE est hors de l'initialisation de l'agrégat"
38677 #: cp/decl.c:5902 cp/decl.c:6120 cp/typeck2.c:1285 cp/typeck2.c:1497
38678 #: cp/typeck2.c:1542 cp/typeck2.c:1589
38679 #, gcc-internal-format
38680 msgid "too many initializers for %qT"
38681 msgstr "trop d'éléments d'initialisation pour %qT"
38683 #: cp/decl.c:5941
38684 #, gcc-internal-format
38685 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
38686 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
38688 #: cp/decl.c:6050
38689 #, gcc-internal-format
38690 msgid "missing braces around initializer for %qT"
38691 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation pour %qT"
38693 #: cp/decl.c:6148
38694 #, gcc-internal-format
38695 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
38696 msgstr "les éléments du tableau %q#T ont un type incomplet"
38698 #: cp/decl.c:6156
38699 #, gcc-internal-format
38700 msgid "variable-sized compound literal"
38701 msgstr "littéral composé de taille variable"
38703 #: cp/decl.c:6211
38704 #, gcc-internal-format
38705 msgid "%q#D has incomplete type"
38706 msgstr "%q#D a un type incomplet"
38708 #: cp/decl.c:6232
38709 #, gcc-internal-format
38710 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
38711 msgstr "l'objet scalaire %qD requiert un élément dans l'initialisation"
38713 #: cp/decl.c:6276
38714 #, gcc-internal-format
38715 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
38716 msgstr "en C++98, %qD doit être initialisé par un constructeur et non par %<{...}%>"
38718 #: cp/decl.c:6373
38719 #, gcc-internal-format
38720 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
38721 msgstr "le tableau %qD est initialisé par la chaîne littérale entre parenthèses %qE"
38723 #: cp/decl.c:6406
38724 #, gcc-internal-format
38725 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
38726 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
38728 #: cp/decl.c:6408
38729 #, gcc-internal-format
38730 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
38731 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique %qD"
38733 #: cp/decl.c:6411
38734 #, gcc-internal-format
38735 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
38736 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique pas en ligne %qD"
38738 #: cp/decl.c:6416
38739 #, gcc-internal-format
38740 msgid "(an out of class initialization is required)"
38741 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
38743 #: cp/decl.c:6595
38744 #, gcc-internal-format
38745 msgid "reference %qD is initialized with itself"
38746 msgstr "la référence %qD est initialisée avec elle-même"
38748 #: cp/decl.c:6767
38749 #, gcc-internal-format
38750 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38751 msgstr "affectation (pas une initialisation) dans la déclaration"
38753 #: cp/decl.c:6785 cp/decl.c:12397
38754 #, gcc-internal-format
38755 msgid "ISO C++1z does not allow %<register%> storage class specifier"
38756 msgstr "le C++1z ISO n'autorise pas le spécificateur de classe de stockage %<register%>"
38758 #: cp/decl.c:6789 cp/decl.c:12401
38759 #, gcc-internal-format
38760 msgid "%<register%> storage class specifier used"
38761 msgstr "spécificateur de classe de stockage %<register%> utilisé"
38763 #: cp/decl.c:6842
38764 #, gcc-internal-format
38765 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
38766 msgstr "l'initialisation pour %<decltype(auto) %D%> a un type fonction (avez-vous oublié les %<()%> ?)"
38768 #: cp/decl.c:6945
38769 #, gcc-internal-format
38770 msgid "variable concept has no initializer"
38771 msgstr "le concept de variable n'a pas d'initialisation"
38773 #: cp/decl.c:6973
38774 #, gcc-internal-format
38775 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
38776 msgstr "masque la déclaration précédente du type de %q#D"
38778 #: cp/decl.c:7159
38779 #, gcc-internal-format
38780 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
38781 msgstr "la fonction %q#D est initialisée comme une variable"
38783 #: cp/decl.c:7219
38784 #, gcc-internal-format
38785 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
38786 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une structure anonyme comme membre"
38788 #: cp/decl.c:7222
38789 #, gcc-internal-format
38790 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
38791 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une union anonyme comme membre"
38793 #: cp/decl.c:7229
38794 #, gcc-internal-format
38795 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
38796 msgstr "impossible de décomposer le membre non publique %qD de %qT"
38798 #: cp/decl.c:7255
38799 #, gcc-internal-format
38800 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
38801 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: lui et sa classe de base %qT ont des membres de données non statiques"
38803 #: cp/decl.c:7267
38804 #, gcc-internal-format
38805 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
38806 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: ses classes de base %qT et %qT ont des membres de données non statiques"
38808 #: cp/decl.c:7456
38809 #, gcc-internal-format
38810 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
38811 msgstr "impossible de décomposer le tableau de longueur variable %qT"
38813 #: cp/decl.c:7464
38814 #, gcc-internal-format
38815 msgid "%u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
38816 msgstr "%u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
38818 #: cp/decl.c:7467
38819 #, gcc-internal-format
38820 msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
38821 msgstr "seulement %u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
38823 #: cp/decl.c:7533
38824 #, gcc-internal-format
38825 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
38826 msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> n'est pas une expression constante entière"
38828 #: cp/decl.c:7553
38829 #, gcc-internal-format
38830 msgid "in initialization of decomposition variable %qD"
38831 msgstr "dans l'initialisation de la variable de décomposition %qD"
38833 #: cp/decl.c:7575
38834 #, gcc-internal-format
38835 msgid "cannot decompose union type %qT"
38836 msgstr "impossible de décomposer le type union %qT"
38838 #: cp/decl.c:7580
38839 #, gcc-internal-format
38840 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
38841 msgstr "impossible de décomposer le type %qT qui n'est ni une classe ni un tableau"
38843 #: cp/decl.c:7585
38844 #, gcc-internal-format
38845 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
38846 msgstr "impossible de décomposer le type de fermeture lambda %qT"
38848 #: cp/decl.c:7595
38849 #, gcc-internal-format
38850 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
38851 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT sans membre de donnée non statique"
38853 #: cp/decl.c:8038
38854 #, gcc-internal-format
38855 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
38856 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a besoin d'une initialisation dynamique"
38858 #: cp/decl.c:8041
38859 #, gcc-internal-format
38860 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
38861 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a un destructeur non trivial"
38863 #: cp/decl.c:8047
38864 #, gcc-internal-format
38865 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
38866 msgstr "%<thread_local%> en C++11 permet l'initialisation et la destruction dynamique"
38868 #: cp/decl.c:8275
38869 #, gcc-internal-format
38870 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
38871 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qT"
38873 #: cp/decl.c:8279
38874 #, gcc-internal-format
38875 msgid "array size missing in %qT"
38876 msgstr "taille du tableau manquante dans %qT"
38878 #: cp/decl.c:8282
38879 #, gcc-internal-format
38880 msgid "zero-size array %qT"
38881 msgstr "tableau %qT de taille zéro"
38883 #: cp/decl.c:8298
38884 #, gcc-internal-format
38885 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
38886 msgstr "le destructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
38888 #: cp/decl.c:8300
38889 #, gcc-internal-format
38890 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
38891 msgstr "le constructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
38893 #: cp/decl.c:8324
38894 #, gcc-internal-format
38895 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
38896 msgstr "%qD est déclaré comme une variable %<virtual%>"
38898 #: cp/decl.c:8326
38899 #, gcc-internal-format
38900 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
38901 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de variable"
38903 #: cp/decl.c:8331
38904 #, gcc-internal-format
38905 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
38906 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<virtual%>"
38908 #: cp/decl.c:8333
38909 #, gcc-internal-format
38910 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
38911 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<inline%>"
38913 #: cp/decl.c:8335
38914 #, gcc-internal-format
38915 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
38916 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de paramètre"
38918 #: cp/decl.c:8340
38919 #, gcc-internal-format
38920 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
38921 msgstr "%qD déclaré comme un type %<virtual%>"
38923 #: cp/decl.c:8342
38924 #, gcc-internal-format
38925 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
38926 msgstr "%qD déclaré comme un type %<inline%>"
38928 #: cp/decl.c:8344
38929 #, gcc-internal-format
38930 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
38931 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de type"
38933 #: cp/decl.c:8349
38934 #, gcc-internal-format
38935 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
38936 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<virtual%>"
38938 #: cp/decl.c:8351
38939 #, gcc-internal-format
38940 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
38941 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<inline%>"
38943 #: cp/decl.c:8353
38944 #, gcc-internal-format
38945 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
38946 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de champ"
38948 #: cp/decl.c:8360
38949 #, gcc-internal-format
38950 msgid "%q+D declared as a friend"
38951 msgstr "%q+D déclaré comme un ami"
38953 #: cp/decl.c:8367
38954 #, gcc-internal-format
38955 msgid "%q+D declared with an exception specification"
38956 msgstr "%q+D déclaré avec une spécification d'exception"
38958 #: cp/decl.c:8399
38959 #, gcc-internal-format
38960 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
38961 msgstr "la définition de %qD n'est pas dans l'espace de noms incluant %qT"
38963 #: cp/decl.c:8439
38964 #, gcc-internal-format
38965 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
38966 msgstr "la fonction membre statique %q#D est déclarée avec des qualificatifs de type"
38968 #: cp/decl.c:8449
38969 #, gcc-internal-format
38970 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
38971 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec des paramètres de fonction"
38973 #: cp/decl.c:8455
38974 #, gcc-internal-format
38975 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
38976 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec un type de retour déduit"
38978 #: cp/decl.c:8457
38979 #, gcc-internal-format
38980 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
38981 msgstr "le concept %q#D a le type de retour %qT qui n'est pas %<bool%>"
38983 #: cp/decl.c:8528
38984 #, gcc-internal-format
38985 msgid "concept %qD has no definition"
38986 msgstr "le concept %qD n'a pas de définition"
38988 #: cp/decl.c:8596
38989 #, gcc-internal-format
38990 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
38991 msgstr "définition de la spécialisation explicite %qD dans la déclaration amie"
38993 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
38994 #: cp/decl.c:8606
38995 #, gcc-internal-format
38996 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
38997 msgstr "utilisation invalide du template-id %qD dans la déclaration du patron primaire"
38999 #: cp/decl.c:8624
39000 #, gcc-internal-format
39001 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39002 msgstr "les arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
39004 #: cp/decl.c:8632
39005 #, gcc-internal-format
39006 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39007 msgstr "%<inline%> n'est pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
39009 #: cp/decl.c:8679
39010 #, gcc-internal-format
39011 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39012 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant un patron"
39014 #: cp/decl.c:8681
39015 #, gcc-internal-format
39016 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39017 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant à mettre en ligne"
39019 #: cp/decl.c:8683
39020 #, gcc-internal-format
39021 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
39022 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant constexpr"
39024 #: cp/decl.c:8685
39025 #, gcc-internal-format
39026 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
39027 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant static"
39029 #: cp/decl.c:8742
39030 #, gcc-internal-format
39031 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39032 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
39034 #: cp/decl.c:8743
39035 #, gcc-internal-format
39036 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39037 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
39039 #: cp/decl.c:8751
39040 #, gcc-internal-format
39041 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
39042 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
39044 #: cp/decl.c:8752
39045 #, gcc-internal-format
39046 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
39047 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
39049 #: cp/decl.c:8762
39050 #, gcc-internal-format
39051 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
39052 msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré au niveau de l'espace de noms"
39054 #: cp/decl.c:8768
39055 #, gcc-internal-format
39056 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
39057 msgstr "le guide de déduction %qD ne peut pas avoir un corps de fonction"
39059 #: cp/decl.c:8781
39060 #, gcc-internal-format
39061 msgid "literal operator with C linkage"
39062 msgstr "opérateur littéral avec une classe de liaison C"
39064 #: cp/decl.c:8790
39065 #, gcc-internal-format
39066 msgid "%qD has invalid argument list"
39067 msgstr "%qD a une liste d'arguments invalide"
39069 #: cp/decl.c:8798
39070 #, gcc-internal-format
39071 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
39072 msgstr "le suffixe entier %qs est masqué par l'implémentation"
39074 #: cp/decl.c:8804
39075 #, gcc-internal-format
39076 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
39077 msgstr "le suffixe en virgule flottante %qs est masqué par l'implémentation"
39079 #: cp/decl.c:8810
39080 #, gcc-internal-format
39081 msgid "%qD must be a non-member function"
39082 msgstr "%qD doit être une fonction non membre"
39084 #: cp/decl.c:8889
39085 #, gcc-internal-format
39086 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
39087 msgstr "%<::main%> doit retourner %<int%>"
39089 #: cp/decl.c:8929
39090 #, gcc-internal-format
39091 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
39092 msgstr "définition de %qD déclaré implicitement"
39094 #: cp/decl.c:8934
39095 #, gcc-internal-format
39096 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
39097 msgstr "définition de %qD explicitement par défaut"
39099 #: cp/decl.c:8936
39100 #, gcc-internal-format
39101 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
39102 msgstr "%q#D explicitement par défaut ici"
39104 #: cp/decl.c:8953 cp/decl2.c:713
39105 #, gcc-internal-format
39106 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
39107 msgstr "pas de fonction membre %q#D déclarée dans la classe %qT"
39109 #: cp/decl.c:9142
39110 #, gcc-internal-format
39111 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
39112 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme variable globale"
39114 #: cp/decl.c:9150
39115 #, gcc-internal-format
39116 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
39117 msgstr "une variable qui n'est pas un patron ne peut pas avoir %<concept%>"
39119 #: cp/decl.c:9157
39120 #, gcc-internal-format
39121 msgid "concept must have type %<bool%>"
39122 msgstr "un concept doit avoir le type %<bool%>"
39124 #: cp/decl.c:9276
39125 #, gcc-internal-format
39126 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
39127 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type incomplet"
39129 #: cp/decl.c:9280
39130 #, gcc-internal-format
39131 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
39132 msgstr "%<constexpr%> est requis pour l'initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type non entier"
39134 #: cp/decl.c:9284
39135 #, gcc-internal-format
39136 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
39137 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D du type non littéral"
39139 #: cp/decl.c:9298
39140 #, gcc-internal-format
39141 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
39142 msgstr "initialisation intra-classe invalide du membre de donnée statique du type non entier %qT"
39144 #: cp/decl.c:9305
39145 #, gcc-internal-format
39146 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
39147 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe du membre statique non constant %qD"
39149 #: cp/decl.c:9310
39150 #, gcc-internal-format
39151 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
39152 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre constant %qD du type non entier %qT"
39154 #: cp/decl.c:9405 cp/decl.c:9432
39155 #, gcc-internal-format
39156 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
39157 msgstr "la taille du tableau %qD a le type non entier %qT"
39159 #: cp/decl.c:9408 cp/decl.c:9434
39160 #, gcc-internal-format
39161 msgid "size of array has non-integral type %qT"
39162 msgstr "la taille du tableau a le type non entier %qT"
39164 #: cp/decl.c:9465 cp/decl.c:9518
39165 #, gcc-internal-format
39166 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39167 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante entière"
39169 #: cp/decl.c:9484
39170 #, gcc-internal-format
39171 msgid "size of array %qD is negative"
39172 msgstr "la taille du tableau %qD est négative"
39174 #: cp/decl.c:9486 cp/init.c:3602
39175 #, gcc-internal-format
39176 msgid "size of array is negative"
39177 msgstr "la taille du tableau est négative"
39179 #: cp/decl.c:9500
39180 #, gcc-internal-format
39181 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
39182 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro %qD"
39184 #: cp/decl.c:9502
39185 #, gcc-internal-format
39186 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
39187 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro"
39189 #: cp/decl.c:9515
39190 #, gcc-internal-format
39191 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39192 msgstr "la taille du tableau %qD n'est pas une expression constante de type entier"
39194 #: cp/decl.c:9524
39195 #, gcc-internal-format
39196 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
39197 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable %qD"
39199 #: cp/decl.c:9526
39200 #, gcc-internal-format
39201 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
39202 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
39204 #: cp/decl.c:9532
39205 #, gcc-internal-format
39206 msgid "variable length array %qD is used"
39207 msgstr "le tableau de taille variable %qD est utilisé"
39209 #: cp/decl.c:9535
39210 #, gcc-internal-format
39211 msgid "variable length array is used"
39212 msgstr "le tableau de taille variable est utilisé"
39214 #: cp/decl.c:9586
39215 #, gcc-internal-format
39216 msgid "overflow in array dimension"
39217 msgstr "débordement dans la dimension du tableau"
39219 #: cp/decl.c:9639
39220 #, gcc-internal-format
39221 msgid "%qD declared as array of %qT"
39222 msgstr "%qD est déclaré comme tableau de %qT"
39224 #: cp/decl.c:9649
39225 #, gcc-internal-format
39226 msgid "declaration of %qD as array of void"
39227 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de « void »"
39229 #: cp/decl.c:9651
39230 #, gcc-internal-format
39231 msgid "creating array of void"
39232 msgstr "création d'un tableau « void »"
39234 #: cp/decl.c:9656
39235 #, gcc-internal-format
39236 msgid "declaration of %qD as array of functions"
39237 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions"
39239 #: cp/decl.c:9658
39240 #, gcc-internal-format
39241 msgid "creating array of functions"
39242 msgstr "création d'un tableau de fonctions"
39244 #: cp/decl.c:9663
39245 #, gcc-internal-format
39246 msgid "declaration of %qD as array of references"
39247 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de références"
39249 #: cp/decl.c:9665
39250 #, gcc-internal-format
39251 msgid "creating array of references"
39252 msgstr "création d'un tableau de références"
39254 #: cp/decl.c:9670
39255 #, gcc-internal-format
39256 msgid "declaration of %qD as array of function members"
39257 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions membres"
39259 #: cp/decl.c:9672
39260 #, gcc-internal-format
39261 msgid "creating array of function members"
39262 msgstr "création d'un tableau de fonctions membres"
39264 #: cp/decl.c:9686
39265 #, gcc-internal-format
39266 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39267 msgstr "la déclaration de %qD comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
39269 #: cp/decl.c:9690
39270 #, gcc-internal-format
39271 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39272 msgstr "le tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
39274 #: cp/decl.c:9749
39275 #, gcc-internal-format
39276 msgid "return type specification for constructor invalid"
39277 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un constructeur est invalide"
39279 #: cp/decl.c:9752
39280 #, gcc-internal-format
39281 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
39282 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un constructeur"
39284 #: cp/decl.c:9762
39285 #, gcc-internal-format
39286 msgid "return type specification for destructor invalid"
39287 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un destructeur est invalide"
39289 #: cp/decl.c:9765
39290 #, gcc-internal-format
39291 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
39292 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un destructeur"
39294 #: cp/decl.c:9777
39295 #, gcc-internal-format
39296 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
39297 msgstr "type de retour spécifié pour %<operator %T%>"
39299 #: cp/decl.c:9780
39300 #, gcc-internal-format
39301 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39302 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration de %<operator %T%>"
39304 #: cp/decl.c:9788
39305 #, gcc-internal-format
39306 msgid "return type specified for deduction guide"
39307 msgstr "type de retour spécifié pour le guide de déduction"
39309 #: cp/decl.c:9791
39310 #, gcc-internal-format
39311 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
39312 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration du guide de déduction"
39314 #: cp/decl.c:9797
39315 #, gcc-internal-format
39316 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
39317 msgstr "spécificateur de type « decl-specifier » dans la déclaration du guide de déduction"
39319 #: cp/decl.c:9818
39320 #, gcc-internal-format
39321 msgid "unnamed variable or field declared void"
39322 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
39324 #: cp/decl.c:9825
39325 #, gcc-internal-format
39326 msgid "variable or field declared void"
39327 msgstr "variable ou champ déclaré void"
39329 #: cp/decl.c:9840
39330 #, gcc-internal-format
39331 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
39332 msgstr "spécificateur %<inline%> invalide pour la variable %qD déclarée au niveau du bloc"
39334 #: cp/decl.c:9846
39335 #, gcc-internal-format
39336 msgid "inline variables are only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
39337 msgstr "les variables « inline » sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
39339 #: cp/decl.c:10099
39340 #, gcc-internal-format
39341 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
39342 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<::%D%>"
39344 #: cp/decl.c:10102 cp/decl.c:10122
39345 #, gcc-internal-format
39346 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
39347 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%T::%D%>"
39349 #: cp/decl.c:10105
39350 #, gcc-internal-format
39351 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
39352 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%D::%D%>"
39354 #: cp/decl.c:10114
39355 #, gcc-internal-format
39356 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
39357 msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
39359 #: cp/decl.c:10138 cp/decl.c:10238 cp/decl.c:10247 cp/decl.c:11763
39360 #, gcc-internal-format
39361 msgid "declaration of %qD as non-function"
39362 msgstr "déclaration de %qD comme non fonction"
39364 #: cp/decl.c:10144
39365 #, gcc-internal-format
39366 msgid "declaration of %qD as non-member"
39367 msgstr "déclaration de %qD comme non membre"
39369 #: cp/decl.c:10180
39370 #, gcc-internal-format
39371 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
39372 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé %qD"
39374 #: cp/decl.c:10230
39375 #, gcc-internal-format
39376 msgid "function definition does not declare parameters"
39377 msgstr "la définition de fonction ne déclare aucun paramètre"
39379 #: cp/decl.c:10255
39380 #, gcc-internal-format
39381 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
39382 msgstr "déclaration de %qD comme %<typedef%>"
39384 #: cp/decl.c:10260
39385 #, gcc-internal-format
39386 msgid "declaration of %qD as parameter"
39387 msgstr "déclaration de %qD comme paramètre"
39389 #: cp/decl.c:10293
39390 #, gcc-internal-format
39391 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
39392 msgstr "%<concept%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
39394 #: cp/decl.c:10299
39395 #, gcc-internal-format
39396 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
39397 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
39399 #: cp/decl.c:10307
39400 #, gcc-internal-format
39401 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
39402 msgstr "au moins deux types de données dans la déclaration de %qs"
39404 #: cp/decl.c:10313
39405 #, gcc-internal-format
39406 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
39407 msgstr "spécificateurs conflictuels dans la déclaration de %qs"
39409 #: cp/decl.c:10354
39410 #, gcc-internal-format
39411 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
39412 msgstr "le C++ ISO n'accepte pas qu'un simple %<complex%> signifie %<double complex%>"
39414 #: cp/decl.c:10403 cp/decl.c:10406 cp/decl.c:10409
39415 #, gcc-internal-format
39416 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
39417 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de %qs sans type"
39419 #: cp/decl.c:10425
39420 #, gcc-internal-format
39421 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
39422 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté par la cible"
39424 #: cp/decl.c:10431
39425 #, gcc-internal-format
39426 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
39427 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas %<__int%d%> pour %qs"
39429 #: cp/decl.c:10453 cp/decl.c:10473
39430 #, gcc-internal-format
39431 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
39432 msgstr "%<signed%> ou %<unsigned%> sont invalides pour %qs"
39434 #: cp/decl.c:10455
39435 #, gcc-internal-format
39436 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
39437 msgstr "%<signed%> et %<unsigned%> spécifiés ensemble pour %qs"
39439 #: cp/decl.c:10457
39440 #, gcc-internal-format
39441 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
39442 msgstr "%<long long%> invalide pour %qs"
39444 #: cp/decl.c:10459
39445 #, gcc-internal-format
39446 msgid "%<long%> invalid for %qs"
39447 msgstr "%<long%> invalide pour %qs"
39449 #: cp/decl.c:10461
39450 #, gcc-internal-format
39451 msgid "%<short%> invalid for %qs"
39452 msgstr "%<short%> invalide pour %qs"
39454 #: cp/decl.c:10463
39455 #, gcc-internal-format
39456 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
39457 msgstr "%<long%> ou %<short%> sont invalides pour %qs"
39459 #: cp/decl.c:10465
39460 #, gcc-internal-format
39461 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
39462 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> ou %<char%> sont invalides pour %qs"
39464 #: cp/decl.c:10467
39465 #, gcc-internal-format
39466 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
39467 msgstr "%<long%> ou %<short%> spécifié avec « char » pour %qs"
39469 #: cp/decl.c:10469
39470 #, gcc-internal-format
39471 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
39472 msgstr "%<long%> et %<short%> spécifiés ensemble pour %qs"
39474 #: cp/decl.c:10475
39475 #, gcc-internal-format
39476 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
39477 msgstr "%<short%> ou %<long%> sont invalides pour %qs"
39479 #: cp/decl.c:10483
39480 #, gcc-internal-format
39481 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
39482 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour %qs"
39484 #: cp/decl.c:10551
39485 #, gcc-internal-format
39486 msgid "complex invalid for %qs"
39487 msgstr "« complex » invalide pour %qs"
39489 #: cp/decl.c:10590
39490 #, gcc-internal-format
39491 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
39492 msgstr "l'espace réservé par le type %qT dans le patron doit être suivi d'un simple declarator-id"
39494 #: cp/decl.c:10608
39495 #, gcc-internal-format
39496 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
39497 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<static%>"
39499 #: cp/decl.c:10614
39500 #, gcc-internal-format
39501 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
39502 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<constexpr%>"
39504 #: cp/decl.c:10624
39505 #, gcc-internal-format
39506 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
39507 msgstr "la déclaration typedef est invalide dans la déclaration du paramètre"
39509 #: cp/decl.c:10629
39510 #, gcc-internal-format
39511 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
39512 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs du patron"
39514 #: cp/decl.c:10635
39515 #, gcc-internal-format
39516 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
39517 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
39519 #: cp/decl.c:10639
39520 #, gcc-internal-format
39521 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
39522 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<concept%>"
39524 #: cp/decl.c:10644
39525 #, gcc-internal-format
39526 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
39527 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<constexpr%>"
39529 #: cp/decl.c:10654
39530 #, gcc-internal-format
39531 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
39532 msgstr "%<virtual%> en dehors de la déclaration de classe"
39534 #: cp/decl.c:10664
39535 #, gcc-internal-format
39536 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<inline%>"
39537 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<inline%>"
39539 #: cp/decl.c:10667
39540 #, gcc-internal-format
39541 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<typedef%>"
39542 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<typedef%>"
39544 #: cp/decl.c:10669
39545 #, gcc-internal-format
39546 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<constexpr%>"
39547 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<constexpr%>"
39549 #: cp/decl.c:10673
39550 #, gcc-internal-format
39551 msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
39552 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %qs"
39554 #: cp/decl.c:10678
39555 #, gcc-internal-format
39556 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<concept%>"
39557 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<concept%>"
39559 #: cp/decl.c:10684
39560 #, gcc-internal-format
39561 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<register%>"
39562 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<register%>"
39564 #: cp/decl.c:10688
39565 #, gcc-internal-format
39566 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<static%>"
39567 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<static%>"
39569 #: cp/decl.c:10692
39570 #, gcc-internal-format
39571 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<extern%>"
39572 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<extern%>"
39574 #: cp/decl.c:10696
39575 #, gcc-internal-format
39576 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<mutable%>"
39577 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
39579 #: cp/decl.c:10700
39580 #, gcc-internal-format
39581 msgid "decomposition declaration cannot be declared C++98 %<auto%>"
39582 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée avec le %<auto%> du C++98"
39584 #: cp/decl.c:10711
39585 #, gcc-internal-format
39586 msgid "decomposition declaration cannot be declared with type %qT"
39587 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée avec le type %qT"
39589 #: cp/decl.c:10714
39590 #, gcc-internal-format
39591 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
39592 msgstr "le type doit être un %<auto%> qualifié avec CV ou une référence à un %<auto%> qualifié avec CV"
39594 #: cp/decl.c:10745
39595 #, gcc-internal-format
39596 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
39597 msgstr "classes de stockage multiples dans la déclaration de %qs"
39599 #: cp/decl.c:10768
39600 #, gcc-internal-format
39601 msgid "storage class specified for %qs"
39602 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %qs"
39604 #: cp/decl.c:10772
39605 #, gcc-internal-format
39606 msgid "storage class specified for parameter %qs"
39607 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs"
39609 #: cp/decl.c:10785
39610 #, gcc-internal-format
39611 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
39612 msgstr "fonction imbriquée %qs déclarée %<extern%>"
39614 #: cp/decl.c:10789
39615 #, gcc-internal-format
39616 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
39617 msgstr "la déclaration de %qs hors de toute fonction spécifie %<auto%>"
39619 #: cp/decl.c:10796
39620 #, gcc-internal-format
39621 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
39622 msgstr "%qs dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto et déclaré %<__thread%>"
39624 #: cp/decl.c:10808
39625 #, gcc-internal-format
39626 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
39627 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans les déclarations de fonctions amies"
39629 #: cp/decl.c:10916
39630 #, gcc-internal-format
39631 msgid "%qs declared as function returning a function"
39632 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant une fonction"
39634 #: cp/decl.c:10921
39635 #, gcc-internal-format
39636 msgid "%qs declared as function returning an array"
39637 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant un tableau"
39639 #: cp/decl.c:10945
39640 #, gcc-internal-format
39641 msgid "requires-clause on return type"
39642 msgstr "clause « requires » sur le type de retour"
39644 #: cp/decl.c:10965
39645 #, gcc-internal-format
39646 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
39647 msgstr "la fonction %qs utilise le spécificateur de type %<auto%> sans type de retour à la fin"
39649 #: cp/decl.c:10968
39650 #, gcc-internal-format
39651 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39652 msgstr "le type de retour déduit est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
39654 #: cp/decl.c:10974
39655 #, gcc-internal-format
39656 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
39657 msgstr "une fonction virtuelle ne peut pas avoir un type de retour déduit"
39659 #: cp/decl.c:10981
39660 #, gcc-internal-format
39661 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
39662 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %qT comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
39664 #: cp/decl.c:10991
39665 #, gcc-internal-format
39666 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
39667 msgstr "le guide de déduction pour %qT doit avoir un type de retour à la fin"
39669 #: cp/decl.c:10995
39670 #, gcc-internal-format
39671 msgid "deduced class type %qT in function return type"
39672 msgstr "type de classe %qT déduit dans le type de retour de la fonction"
39674 #: cp/decl.c:11007
39675 #, gcc-internal-format
39676 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
39677 msgstr "le type de retour %qT à la fin du guide de déduction n'est pas une spécialisation de %qT"
39679 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
39680 #. always be an error.
39681 #: cp/decl.c:11018
39682 #, gcc-internal-format
39683 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39684 msgstr "le type de retour à la fin est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
39686 #: cp/decl.c:11021
39687 #, gcc-internal-format
39688 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
39689 msgstr "la fonction %qs avec le type de retour à la fin n'est pas déclarée avec le spécificateur de type %<auto%>"
39691 #: cp/decl.c:11057
39692 #, gcc-internal-format
39693 msgid "destructor cannot be static member function"
39694 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
39696 #: cp/decl.c:11058
39697 #, gcc-internal-format
39698 msgid "constructor cannot be static member function"
39699 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
39701 #: cp/decl.c:11062
39702 #, gcc-internal-format
39703 msgid "destructors may not be cv-qualified"
39704 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
39706 #: cp/decl.c:11063
39707 #, gcc-internal-format
39708 msgid "constructors may not be cv-qualified"
39709 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
39711 #: cp/decl.c:11071
39712 #, gcc-internal-format
39713 msgid "destructors may not be ref-qualified"
39714 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
39716 #: cp/decl.c:11072
39717 #, gcc-internal-format
39718 msgid "constructors may not be ref-qualified"
39719 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
39721 #: cp/decl.c:11090
39722 #, gcc-internal-format
39723 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
39724 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être déclarés %<virtual%>"
39726 #. Cannot be both friend and virtual.
39727 #: cp/decl.c:11105
39728 #, gcc-internal-format
39729 msgid "virtual functions cannot be friends"
39730 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être amies"
39732 #: cp/decl.c:11109
39733 #, gcc-internal-format
39734 msgid "friend declaration not in class definition"
39735 msgstr "la déclaration amie n'est pas dans la définition de la classe"
39737 #: cp/decl.c:11111
39738 #, gcc-internal-format
39739 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
39740 msgstr "ne peut définir la fonction amie %qs dans une définition de classe locale"
39742 #: cp/decl.c:11123
39743 #, gcc-internal-format
39744 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
39745 msgstr "une fonction de conversion ne peut pas avoir de type de retour à la fin"
39747 #: cp/decl.c:11139
39748 #, gcc-internal-format
39749 msgid "destructors may not have parameters"
39750 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
39752 #: cp/decl.c:11179
39753 #, gcc-internal-format
39754 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
39755 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers %q#T"
39757 #: cp/decl.c:11192 cp/decl.c:11199
39758 #, gcc-internal-format
39759 msgid "cannot declare reference to %q#T"
39760 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T"
39762 #: cp/decl.c:11201
39763 #, gcc-internal-format
39764 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
39765 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre %q#T"
39767 #: cp/decl.c:11230
39768 #, gcc-internal-format
39769 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
39770 msgstr "ne peut déclarer une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
39772 #: cp/decl.c:11231
39773 #, gcc-internal-format
39774 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39775 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
39777 #: cp/decl.c:11304
39778 #, gcc-internal-format
39779 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
39780 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T qui n'est pas un typedef ou un argument vers un type d'un patron"
39782 #: cp/decl.c:11374
39783 #, gcc-internal-format
39784 msgid "template-id %qD used as a declarator"
39785 msgstr "template-id %qD utilisé comme un déclarateur"
39787 #: cp/decl.c:11399
39788 #, gcc-internal-format
39789 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
39790 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amies de leur classe"
39792 #: cp/decl.c:11405
39793 #, gcc-internal-format
39794 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
39795 msgstr "qualification %<%T::%> additionnelle sur le membre %qs"
39797 #: cp/decl.c:11435
39798 #, gcc-internal-format
39799 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
39800 msgstr "ne peut définir la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %<%T%>"
39802 #: cp/decl.c:11437
39803 #, gcc-internal-format
39804 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
39805 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %<%T%>"
39807 #: cp/decl.c:11445
39808 #, gcc-internal-format
39809 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
39810 msgstr "ne peut déclarer le membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
39812 #: cp/decl.c:11479
39813 #, gcc-internal-format
39814 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
39815 msgstr "le non paramètre %qs ne peut pas être un paquet de paramètres"
39817 #: cp/decl.c:11487
39818 #, gcc-internal-format
39819 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
39820 msgstr "les membres de données ne peuvent pas avoir le type %qT modifié par une variable"
39822 #: cp/decl.c:11489
39823 #, gcc-internal-format
39824 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
39825 msgstr "le paramètre ne peut pas avoir le type %qT modifié par une variable"
39827 #: cp/decl.c:11500
39828 #, gcc-internal-format
39829 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
39830 msgstr "%<explicit%> en dehors de la déclaration de la classe"
39832 #: cp/decl.c:11503
39833 #, gcc-internal-format
39834 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
39835 msgstr "%<explicit%> dans une déclaration amie"
39837 #: cp/decl.c:11506
39838 #, gcc-internal-format
39839 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
39840 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs et les opérateurs de conversion peuvent être %<explicit%>"
39842 #: cp/decl.c:11515
39843 #, gcc-internal-format
39844 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39845 msgstr "le non membre %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
39847 #: cp/decl.c:11520
39848 #, gcc-internal-format
39849 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39850 msgstr "le membre non objet %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
39852 #: cp/decl.c:11526
39853 #, gcc-internal-format
39854 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
39855 msgstr "la fonction %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
39857 #: cp/decl.c:11531
39858 #, gcc-internal-format
39859 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
39860 msgstr "le %qs statique ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
39862 #: cp/decl.c:11536
39863 #, gcc-internal-format
39864 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
39865 msgstr "le %qs constant ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
39867 #: cp/decl.c:11541
39868 #, gcc-internal-format
39869 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
39870 msgstr "la référence %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
39872 #: cp/decl.c:11572
39873 #, gcc-internal-format
39874 msgid "typedef declared %<auto%>"
39875 msgstr "typedef déclaré %<auto%>"
39877 #: cp/decl.c:11577
39878 #, gcc-internal-format
39879 msgid "requires-clause on typedef"
39880 msgstr "clause « requires » sur un typedef"
39882 #: cp/decl.c:11585
39883 #, gcc-internal-format
39884 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
39885 msgstr "le nom du typedef ne peut pas être un nom de spécificateur imbriqué"
39887 #: cp/decl.c:11606
39888 #, gcc-internal-format
39889 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
39890 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué %qD avec le même nom que la classe englobante"
39892 #: cp/decl.c:11692
39893 #, gcc-internal-format
39894 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
39895 msgstr "%<inline%> spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
39897 #: cp/decl.c:11700
39898 #, gcc-internal-format
39899 msgid "template parameters cannot be friends"
39900 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
39902 #: cp/decl.c:11702
39903 #, gcc-internal-format
39904 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
39905 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d. %<friend class %T::%D%>"
39907 #: cp/decl.c:11706
39908 #, gcc-internal-format
39909 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
39910 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d %<friend %#T%>"
39912 #: cp/decl.c:11719
39913 #, gcc-internal-format
39914 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
39915 msgstr "tentative de rendre amie la classe %qT au niveau de la portée globale"
39917 #: cp/decl.c:11739
39918 #, gcc-internal-format
39919 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
39920 msgstr "qualificatifs invalides sur un type de fonction non membre"
39922 #: cp/decl.c:11743
39923 #, gcc-internal-format
39924 msgid "requires-clause on type-id"
39925 msgstr "clause « requires » sur type-id"
39927 #: cp/decl.c:11753
39928 #, gcc-internal-format
39929 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
39930 msgstr "déclaration abstraite %qT utilisée comme déclaration"
39932 #: cp/decl.c:11771
39933 #, gcc-internal-format
39934 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
39935 msgstr "clause « requires » dans la déclaration du type non fonction %qT"
39937 #: cp/decl.c:11789
39938 #, gcc-internal-format
39939 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
39940 msgstr "ne peut utiliser %<::%> dans la déclaration d'un paramètre"
39942 #: cp/decl.c:11795
39943 #, gcc-internal-format
39944 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
39945 msgstr "le paramètre %<auto%> n'est pas permis dans ce contexte"
39947 #: cp/decl.c:11797
39948 #, gcc-internal-format
39949 msgid "parameter declared %<auto%>"
39950 msgstr "paramètre déclaré %<auto%>"
39952 #: cp/decl.c:11845 cp/parser.c:3161
39953 #, gcc-internal-format
39954 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
39955 msgstr "utilisation invalide du nom de patron %qE sans liste d'arguments"
39957 #: cp/decl.c:11849
39958 #, gcc-internal-format
39959 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
39960 msgstr "membre de donnée non statique déclaré avec %qT comme espace réservé"
39962 #: cp/decl.c:11873
39963 #, gcc-internal-format
39964 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
39965 msgstr "le C++ ISO interdit le membre tableau flexible %qs"
39967 #: cp/decl.c:11876
39968 #, gcc-internal-format
39969 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
39970 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux flexibles comme membres"
39972 #. Something like struct S { int N::j; };
39973 #: cp/decl.c:11892
39974 #, gcc-internal-format
39975 msgid "invalid use of %<::%>"
39976 msgstr "utilisation invalide de %<::%>"
39978 #: cp/decl.c:11914
39979 #, gcc-internal-format
39980 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
39981 msgstr "déclaration de la fonction %qD dans un contexte invalide"
39983 #: cp/decl.c:11923
39984 #, gcc-internal-format
39985 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
39986 msgstr "fonction %qD déclarée %<virtual%> à l'intérieur d'une union"
39988 #: cp/decl.c:11932
39989 #, gcc-internal-format
39990 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
39991 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré %<virtual%> puisqu'il est toujours statique"
39993 #: cp/decl.c:11948
39994 #, gcc-internal-format
39995 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
39996 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie du destructeur %qD"
39998 #: cp/decl.c:11955
39999 #, gcc-internal-format
40000 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
40001 msgstr "déclaration de %qD comme membre de %qT"
40003 #: cp/decl.c:11961
40004 #, gcc-internal-format
40005 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
40006 msgstr "un destructeur ne peut pas être un %<concept%>"
40008 #: cp/decl.c:11966
40009 #, gcc-internal-format
40010 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40011 msgstr "un destructeur ne peut pas être %<constexpr%>"
40013 #: cp/decl.c:11972
40014 #, gcc-internal-format
40015 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
40016 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie pour le constructeur %qD"
40018 #: cp/decl.c:11980
40019 #, gcc-internal-format
40020 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
40021 msgstr "un constructeur ne peut pas être un %<concept%>"
40023 #: cp/decl.c:11985
40024 #, gcc-internal-format
40025 msgid "a concept cannot be a member function"
40026 msgstr "un concept ne peut être une fonction membre"
40028 #: cp/decl.c:11994
40029 #, gcc-internal-format
40030 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
40031 msgstr "spécialisation du patron de variable %qD déclaré comme une fonction"
40033 #: cp/decl.c:11997
40034 #, gcc-internal-format
40035 msgid "variable template declared here"
40036 msgstr "le patron de variable a été déclaré ici"
40038 #: cp/decl.c:12052
40039 #, gcc-internal-format
40040 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
40041 msgstr "le champ %qD a le type incomplet %qT"
40043 #: cp/decl.c:12057
40044 #, gcc-internal-format
40045 msgid "name %qT has incomplete type"
40046 msgstr "le nom %qT a un type incomplet"
40048 #: cp/decl.c:12067
40049 #, gcc-internal-format
40050 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
40051 msgstr "%qE n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
40053 #: cp/decl.c:12113
40054 #, gcc-internal-format
40055 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
40056 msgstr "membre statique %qE déclaré %<concept%>"
40058 #: cp/decl.c:12117
40059 #, gcc-internal-format
40060 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
40061 msgstr "le membre statique constexpr %qD doit avoir une initialisation"
40063 #: cp/decl.c:12145
40064 #, gcc-internal-format
40065 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
40066 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<concept%>"
40068 #: cp/decl.c:12149
40069 #, gcc-internal-format
40070 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40071 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<constexpr%>"
40073 #: cp/decl.c:12200
40074 #, gcc-internal-format
40075 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
40076 msgstr "la classe de stockage %<auto%> est invalide pour la fonction %qs"
40078 #: cp/decl.c:12202
40079 #, gcc-internal-format
40080 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
40081 msgstr "la classe de stockage %<register%> est invalide pour la fonction %qs"
40083 #: cp/decl.c:12206
40084 #, gcc-internal-format
40085 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40086 msgstr "la classe de stockage %<__thread%> est invalide pour la fonction %qs"
40088 #: cp/decl.c:12209
40089 #, gcc-internal-format
40090 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
40091 msgstr "la classe de stockage %<thread_local%> est invalide pour la fonction %qs"
40093 #: cp/decl.c:12214
40094 #, gcc-internal-format
40095 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
40096 msgstr "le spécificateur de type « virt-specifier » sur %qs n'est pas permis en dehors d'une définition de classe"
40098 #: cp/decl.c:12225
40099 #, gcc-internal-format
40100 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40101 msgstr "le spécificateur %<static%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
40103 #: cp/decl.c:12229
40104 #, gcc-internal-format
40105 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40106 msgstr "le spécificateur %<inline%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
40108 #: cp/decl.c:12237
40109 #, gcc-internal-format
40110 msgid "virtual non-class function %qs"
40111 msgstr "fonction non classe virtuelle %qs"
40113 #: cp/decl.c:12244
40114 #, gcc-internal-format
40115 msgid "%qs defined in a non-class scope"
40116 msgstr "%qs défini en dehors d'un contexte de classe"
40118 #: cp/decl.c:12245
40119 #, gcc-internal-format
40120 msgid "%qs declared in a non-class scope"
40121 msgstr "%qs déclaré en dehors d'un contexte de classe"
40123 #: cp/decl.c:12280
40124 #, gcc-internal-format
40125 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
40126 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %qD comme ayant une classe de liaison statique"
40128 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
40129 #. block.
40130 #: cp/decl.c:12288
40131 #, gcc-internal-format
40132 msgid "cannot declare static function inside another function"
40133 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
40135 #: cp/decl.c:12324
40136 #, gcc-internal-format
40137 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
40138 msgstr "%<static%> ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) d'un membre de donnée statique"
40140 #: cp/decl.c:12331
40141 #, gcc-internal-format
40142 msgid "static member %qD declared %<register%>"
40143 msgstr "membre statique %qD déclaré %<register%>"
40145 #: cp/decl.c:12337
40146 #, gcc-internal-format
40147 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
40148 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre %q#D comme ayant une classe de liaison externe"
40150 #: cp/decl.c:12344
40151 #, gcc-internal-format
40152 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
40153 msgstr "la déclaration de la variable constexpr %qD n'est pas une définition"
40155 #: cp/decl.c:12366
40156 #, gcc-internal-format
40157 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
40158 msgstr "la déclaration de %q#D n'est pas initialisée"
40160 #: cp/decl.c:12377
40161 #, gcc-internal-format
40162 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
40163 msgstr "%qs initialisé et déclaré %<extern%>"
40165 #: cp/decl.c:12381
40166 #, gcc-internal-format
40167 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
40168 msgstr "%qs a, à la fois, %<extern%> et une initialisation"
40170 #: cp/decl.c:12541
40171 #, gcc-internal-format
40172 msgid "default argument %qE uses %qD"
40173 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise %qD"
40175 #: cp/decl.c:12544
40176 #, gcc-internal-format
40177 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
40178 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise la variable locale %qD"
40180 #: cp/decl.c:12628
40181 #, gcc-internal-format
40182 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
40183 msgstr "utilisation invalide du type %qT qualifié CV dans la déclaration du paramètre"
40185 #: cp/decl.c:12632
40186 #, gcc-internal-format
40187 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
40188 msgstr "utilisation invalide du type %<void%> dans la déclaration du paramètre"
40190 #: cp/decl.c:12655
40191 #, gcc-internal-format
40192 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
40193 msgstr "le paramètre %qD est incorrectement déclaré comme type de méthode"
40195 #: cp/decl.c:12680
40196 #, gcc-internal-format
40197 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
40198 msgstr "le paramètre %qD inclut un pointeur vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
40200 #: cp/decl.c:12682
40201 #, gcc-internal-format
40202 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
40203 msgstr "le paramètre %qD inclut une référence vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
40205 #. [class.copy]
40207 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
40208 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
40209 #. and either there are no other parameters or else all other
40210 #. parameters have default arguments.
40212 #. We *don't* complain about member template instantiations that
40213 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
40214 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
40215 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
40216 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
40217 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
40218 #. existence.  Theoretically, they should never even be
40219 #. instantiated, but that's hard to forestall.
40220 #: cp/decl.c:12932
40221 #, gcc-internal-format
40222 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
40223 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement utiliser %<%T (const %T&)%>"
40225 #: cp/decl.c:13054
40226 #, gcc-internal-format
40227 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
40228 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré dans un espace de noms"
40230 #: cp/decl.c:13059
40231 #, gcc-internal-format
40232 msgid "%qD may not be declared as static"
40233 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré statique"
40235 #: cp/decl.c:13085
40236 #, gcc-internal-format
40237 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
40238 msgstr "%qD doit être une fonction membre non statique"
40240 #: cp/decl.c:13094
40241 #, gcc-internal-format
40242 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
40243 msgstr "%qD doit être soit une fonction membre non statique ou une fonction non membre"
40245 #: cp/decl.c:13116
40246 #, gcc-internal-format
40247 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
40248 msgstr "%qD doit avoir un argument de type classe ou énuméré"
40250 #: cp/decl.c:13145
40251 #, gcc-internal-format
40252 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
40253 msgstr "la conversion en une référence vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40255 #: cp/decl.c:13147
40256 #, gcc-internal-format
40257 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
40258 msgstr "la conversion vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40260 #: cp/decl.c:13154
40261 #, gcc-internal-format
40262 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
40263 msgstr "la conversion en une référence vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40265 #: cp/decl.c:13156
40266 #, gcc-internal-format
40267 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
40268 msgstr "la conversion vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40270 #: cp/decl.c:13164
40271 #, gcc-internal-format
40272 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
40273 msgstr "la conversion en une référence vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40275 #: cp/decl.c:13166
40276 #, gcc-internal-format
40277 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
40278 msgstr "la conversion vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40280 #. 13.4.0.3
40281 #: cp/decl.c:13175
40282 #, gcc-internal-format
40283 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
40284 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
40286 #: cp/decl.c:13180
40287 #, gcc-internal-format
40288 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
40289 msgstr "%qD ne doit pas avoir un nombre variables d'arguments"
40291 #: cp/decl.c:13231
40292 #, gcc-internal-format
40293 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
40294 msgstr "%qD suffixé doit prendre %<int%> comme argument"
40296 #: cp/decl.c:13234
40297 #, gcc-internal-format
40298 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
40299 msgstr "%qD suffixé doit prendre %<int%> comme second argument"
40301 #: cp/decl.c:13242
40302 #, gcc-internal-format
40303 msgid "%qD must take either zero or one argument"
40304 msgstr "%qD ne peut prendre que zéro ou un argument"
40306 #: cp/decl.c:13244
40307 #, gcc-internal-format
40308 msgid "%qD must take either one or two arguments"
40309 msgstr "%qD ne peut prendre que un ou deux arguments"
40311 #: cp/decl.c:13266
40312 #, gcc-internal-format
40313 msgid "prefix %qD should return %qT"
40314 msgstr "%qD préfixé devrait retourner %qT"
40316 #: cp/decl.c:13272
40317 #, gcc-internal-format
40318 msgid "postfix %qD should return %qT"
40319 msgstr "%qD suffixé devrait retourner %qT"
40321 #: cp/decl.c:13281
40322 #, gcc-internal-format
40323 msgid "%qD must take %<void%>"
40324 msgstr "%qD doit prendre %<void%>"
40326 #: cp/decl.c:13283 cp/decl.c:13292
40327 #, gcc-internal-format
40328 msgid "%qD must take exactly one argument"
40329 msgstr "%qD doit prendre exactement un argument"
40331 #: cp/decl.c:13294
40332 #, gcc-internal-format
40333 msgid "%qD must take exactly two arguments"
40334 msgstr "%qD doit prendre exactement deux arguments"
40336 #: cp/decl.c:13303
40337 #, gcc-internal-format
40338 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
40339 msgstr "%qD défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
40341 #: cp/decl.c:13317
40342 #, gcc-internal-format
40343 msgid "%qD should return by value"
40344 msgstr "%qD devrait retourner par valeur"
40346 #: cp/decl.c:13328 cp/decl.c:13333
40347 #, gcc-internal-format
40348 msgid "%qD cannot have default arguments"
40349 msgstr "%qD ne peut avoir d'arguments par défaut"
40351 #: cp/decl.c:13391
40352 #, gcc-internal-format
40353 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
40354 msgstr "utilisation du paramètre du type de patron %qT après %qs"
40356 #: cp/decl.c:13414
40357 #, gcc-internal-format
40358 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
40359 msgstr "utilisation de la spécialisation du patron d'alias %qT après %qs"
40361 #: cp/decl.c:13417
40362 #, gcc-internal-format
40363 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
40364 msgstr "utilisation du nom de typedef %qD après %qs"
40366 #: cp/decl.c:13419
40367 #, gcc-internal-format
40368 msgid "%qD has a previous declaration here"
40369 msgstr "%qD a une déclaration précédente ici"
40371 #: cp/decl.c:13427
40372 #, gcc-internal-format
40373 msgid "%qT referred to as %qs"
40374 msgstr "%qT référé en tant que %qs"
40376 #: cp/decl.c:13428 cp/decl.c:13435
40377 #, gcc-internal-format
40378 msgid "%qT has a previous declaration here"
40379 msgstr "%qT a une déclaration précédente ici"
40381 #: cp/decl.c:13434
40382 #, gcc-internal-format
40383 msgid "%qT referred to as enum"
40384 msgstr "il est fait référence à %qT comme un enum"
40386 #. If a class template appears as elaborated type specifier
40387 #. without a template header such as:
40389 #. template <class T> class C {};
40390 #. void f(class C);             // No template header here
40392 #. then the required template argument is missing.
40393 #: cp/decl.c:13449
40394 #, gcc-internal-format
40395 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
40396 msgstr "argument du patron requis pour %<%s %T%>"
40398 #: cp/decl.c:13503 cp/name-lookup.c:3251
40399 #, gcc-internal-format
40400 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
40401 msgstr "%qD a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
40403 #: cp/decl.c:13533 cp/friend.c:304 cp/parser.c:2987 cp/parser.c:6141
40404 #: cp/pt.c:8574
40405 #, gcc-internal-format
40406 msgid "%qT is not a template"
40407 msgstr "%qT n'est pas un patron"
40409 #: cp/decl.c:13534 cp/friend.c:305 cp/tree.c:4036
40410 #, gcc-internal-format
40411 msgid "previous declaration here"
40412 msgstr "déclaration précédente ici"
40414 #: cp/decl.c:13538
40415 #, gcc-internal-format
40416 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
40417 msgstr "vous voulez peut-être ajouter %<%T::%> explicitement"
40419 #: cp/decl.c:13547 cp/name-lookup.c:2741 cp/name-lookup.c:3581
40420 #: cp/name-lookup.c:3626 cp/parser.c:6092 cp/parser.c:25696
40421 #, gcc-internal-format
40422 msgid "reference to %qD is ambiguous"
40423 msgstr "la référence à %qD est ambiguë"
40425 #: cp/decl.c:13668
40426 #, gcc-internal-format
40427 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
40428 msgstr "utilisation de l'enum %q#D sans déclaration précédente"
40430 #: cp/decl.c:13701
40431 #, gcc-internal-format
40432 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
40433 msgstr "redéclaration de %qT sous une forme qui n'est pas un patron"
40435 #: cp/decl.c:13837
40436 #, gcc-internal-format
40437 msgid "derived union %qT invalid"
40438 msgstr "l'union dérivée %qT est invalide"
40440 #: cp/decl.c:13842
40441 #, gcc-internal-format
40442 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
40443 msgstr "%qT est défini avec des bases directes multiples"
40445 #: cp/decl.c:13853
40446 #, gcc-internal-format
40447 msgid "%qT defined with direct virtual base"
40448 msgstr "%qT est défini avec des bases virtuelles directes"
40450 #: cp/decl.c:13878
40451 #, gcc-internal-format
40452 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
40453 msgstr "le type de base %qT n'est pas un « struct » ou une « class »"
40455 #: cp/decl.c:13908
40456 #, gcc-internal-format
40457 msgid "recursive type %qT undefined"
40458 msgstr "type récursif %qT non défini"
40460 #: cp/decl.c:13910
40461 #, gcc-internal-format
40462 msgid "duplicate base type %qT invalid"
40463 msgstr "le type de base dupliqué %qT est invalide"
40465 #: cp/decl.c:14055
40466 #, gcc-internal-format
40467 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
40468 msgstr "non concordance entre un enum simple et un enum fortement typé pour %q#T"
40470 #: cp/decl.c:14058 cp/decl.c:14066 cp/decl.c:14078 cp/parser.c:17916
40471 #, gcc-internal-format
40472 msgid "previous definition here"
40473 msgstr "définition précédente ici"
40475 #: cp/decl.c:14063
40476 #, gcc-internal-format
40477 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
40478 msgstr "désaccord dans le type sous-jacent de l'enum %q#T"
40480 #: cp/decl.c:14075
40481 #, gcc-internal-format
40482 msgid "different underlying type in enum %q#T"
40483 msgstr "types sous-jacents différents dans l'enum %q#T"
40485 #: cp/decl.c:14153
40486 #, gcc-internal-format
40487 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
40488 msgstr "le type sous-jacent %<%T%> de %<%T%> doit être un type entier"
40490 #. DR 377
40492 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
40493 #. enumeration is ill-formed.
40494 #: cp/decl.c:14300
40495 #, gcc-internal-format
40496 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
40497 msgstr "aucun type entier ne peut représenter toutes les valeurs de l'énumération pour %qT"
40499 #: cp/decl.c:14472
40500 #, gcc-internal-format
40501 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
40502 msgstr "les valeurs énumérées de %qD doivent être de type entier ou une énumération simple (donc, pas fortement typée)"
40504 #: cp/decl.c:14482
40505 #, gcc-internal-format
40506 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
40507 msgstr "la valeur de l'énumération pour %qD n'est pas une constante entière"
40509 #: cp/decl.c:14531
40510 #, gcc-internal-format
40511 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
40512 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<unsigned long%>"
40514 #: cp/decl.c:14532
40515 #, gcc-internal-format
40516 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
40517 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<long%>"
40519 #: cp/decl.c:14543
40520 #, gcc-internal-format
40521 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
40522 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à %qD"
40524 #: cp/decl.c:14563
40525 #, gcc-internal-format
40526 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
40527 msgstr "la valeur de l'énumération %E est en dehors de la plage du type sous-jacent %<%T%>"
40529 #: cp/decl.c:14674
40530 #, gcc-internal-format
40531 msgid "return type %q#T is incomplete"
40532 msgstr "le type retourné %q#T est incomplet"
40534 #: cp/decl.c:14846 cp/typeck.c:8980
40535 #, gcc-internal-format
40536 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
40537 msgstr "%<operator=%> devrait retourner une référence à %<*this%>"
40539 #: cp/decl.c:15189
40540 #, gcc-internal-format
40541 msgid "invalid function declaration"
40542 msgstr "déclaration de fonction invalide"
40544 #: cp/decl.c:15613
40545 #, gcc-internal-format
40546 msgid "no return statements in function returning %qT"
40547 msgstr "« return » manquant dans une fonction retournant %qT"
40549 #: cp/decl.c:15615 cp/typeck.c:8861
40550 #, gcc-internal-format
40551 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
40552 msgstr "seul un type de retour %<auto%> évident peut être déduit en %<void%>"
40554 #: cp/decl.c:15825
40555 #, gcc-internal-format
40556 msgid "invalid member function declaration"
40557 msgstr "déclaration de fonction membre invalide"
40559 #: cp/decl.c:15839
40560 #, gcc-internal-format
40561 msgid "%qD is already defined in class %qT"
40562 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
40564 #: cp/decl.c:16213
40565 #, gcc-internal-format
40566 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
40567 msgstr "utilisation de %qD avant la déduction de %<auto%>"
40569 #: cp/decl2.c:332
40570 #, gcc-internal-format
40571 msgid "name missing for member function"
40572 msgstr "nom manquant pour la fonction membre"
40574 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
40575 #, gcc-internal-format
40576 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
40577 msgstr "conversion ambiguë pour l'indice du tableau"
40579 #: cp/decl2.c:417
40580 #, gcc-internal-format
40581 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
40582 msgstr "types %<%T[%T]%> invalides pour l'indice du tableau"
40584 #: cp/decl2.c:466
40585 #, gcc-internal-format
40586 msgid "deleting array %q#E"
40587 msgstr "destruction du tableau %q#E"
40589 #: cp/decl2.c:472
40590 #, gcc-internal-format
40591 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
40592 msgstr "argument de type %q#T donné à %<delete%> alors qu'on attendait un pointeur"
40594 #: cp/decl2.c:484
40595 #, gcc-internal-format
40596 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
40597 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs vers des objets sont des arguments valables pour %<delete%>"
40599 #: cp/decl2.c:492
40600 #, gcc-internal-format
40601 msgid "deleting %qT is undefined"
40602 msgstr "la destruction de %qT est non définie"
40604 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5297
40605 #, gcc-internal-format
40606 msgid "template declaration of %q#D"
40607 msgstr "déclaration du patron de %q#D"
40609 #: cp/decl2.c:584
40610 #, gcc-internal-format
40611 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
40612 msgstr "la liste des paramètres du patron fournie ne correspond pas aux paramètres du patron de %qD"
40614 #. [temp.mem]
40616 #. A destructor shall not be a member template.
40617 #: cp/decl2.c:599 cp/pt.c:5256
40618 #, gcc-internal-format
40619 msgid "destructor %qD declared as member template"
40620 msgstr "le destructeur %qD est déclaré en tant que patron membre"
40622 #: cp/decl2.c:675
40623 #, gcc-internal-format
40624 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
40625 msgstr "le prototype pour %q#D ne concorde avec aucun dans la classe %qT"
40627 #: cp/decl2.c:761
40628 #, gcc-internal-format
40629 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
40630 msgstr "la classe locale %q#T ne doit pas avoir le membre de donnée statique %q#D"
40632 #: cp/decl2.c:769
40633 #, gcc-internal-format
40634 msgid "static data member %qD in unnamed class"
40635 msgstr "membre de donnée statique %qD dans une classe sans nom"
40637 #: cp/decl2.c:771
40638 #, gcc-internal-format
40639 msgid "unnamed class defined here"
40640 msgstr "classe sans nom définie ici"
40642 #: cp/decl2.c:830
40643 #, gcc-internal-format
40644 msgid "explicit template argument list not allowed"
40645 msgstr "une liste explicite d'arguments de patron n'est pas permise"
40647 #: cp/decl2.c:836
40648 #, gcc-internal-format
40649 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
40650 msgstr "le membre %qD est en conflit avec le nom d'un champ dans la table des fonctions virtuelles"
40652 #: cp/decl2.c:878
40653 #, gcc-internal-format
40654 msgid "%qD is already defined in %qT"
40655 msgstr "%qD est déjà défini dans %qT"
40657 #: cp/decl2.c:905 cp/decl2.c:913
40658 #, gcc-internal-format
40659 msgid "invalid initializer for member function %qD"
40660 msgstr "initialisation invalide pour la fonction membre %qD"
40662 #: cp/decl2.c:920
40663 #, gcc-internal-format
40664 msgid "initializer specified for friend function %qD"
40665 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction amie %qD"
40667 #: cp/decl2.c:923
40668 #, gcc-internal-format
40669 msgid "initializer specified for static member function %qD"
40670 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction membre statique %qD"
40672 #: cp/decl2.c:967
40673 #, gcc-internal-format
40674 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
40675 msgstr "les spécificateurs %<asm%> ne sont pas permis sur des membres de données non statiques"
40677 #: cp/decl2.c:1020
40678 #, gcc-internal-format
40679 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
40680 msgstr "champ de bits %qD avec un type non entier"
40682 #: cp/decl2.c:1026
40683 #, gcc-internal-format
40684 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
40685 msgstr "ne peut déclarer %qD comme étant un type de champ de bits"
40687 #: cp/decl2.c:1036
40688 #, gcc-internal-format
40689 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
40690 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec un type de fonction"
40692 #: cp/decl2.c:1043
40693 #, gcc-internal-format
40694 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
40695 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
40697 #: cp/decl2.c:1050
40698 #, gcc-internal-format
40699 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
40700 msgstr "le membre statique %qD ne peut pas être un champ de bits"
40702 #: cp/decl2.c:1060
40703 #, gcc-internal-format
40704 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
40705 msgstr "la largeur du champ de bits %qD a le type non entier %qT"
40707 #: cp/decl2.c:1403
40708 #, gcc-internal-format
40709 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
40710 msgstr "membre de donnée statique %q+D à l'intérieur de la directive de déclaration de cible"
40712 #: cp/decl2.c:1467
40713 #, gcc-internal-format
40714 msgid "anonymous struct not inside named type"
40715 msgstr "struct anonyme pas à l'intérieur d'un type nommé"
40717 #: cp/decl2.c:1558
40718 #, gcc-internal-format
40719 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
40720 msgstr "les agrégats anonymes dans la portée de l'espace de noms doivent être statiques"
40722 #: cp/decl2.c:1567
40723 #, gcc-internal-format
40724 msgid "anonymous union with no members"
40725 msgstr "union anonyme sans aucun membre"
40727 #: cp/decl2.c:1600
40728 #, gcc-internal-format
40729 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
40730 msgstr "%<operator new%> doit retourner le type %qT"
40732 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
40734 #. The first parameter shall not have an associated default
40735 #. argument.
40736 #: cp/decl2.c:1611
40737 #, gcc-internal-format
40738 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
40739 msgstr "le premier paramètre de %<operator new%> ne peut pas avoir d'argument par défaut"
40741 #: cp/decl2.c:1627
40742 #, gcc-internal-format
40743 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
40744 msgstr "%<operator new%> prend le type %<size_t%> (%qT) comme premier paramètre"
40746 #: cp/decl2.c:1656
40747 #, gcc-internal-format
40748 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
40749 msgstr "%<operator delete%> doit retourner le type %qT"
40751 #: cp/decl2.c:1665
40752 #, gcc-internal-format
40753 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
40754 msgstr "%<operator delete%> prend le type %qT comme premier paramètre"
40756 #: cp/decl2.c:2527
40757 #, gcc-internal-format
40758 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
40759 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type n'a pas de classe de liaison"
40761 #: cp/decl2.c:2531
40762 #, gcc-internal-format
40763 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
40764 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
40766 #: cp/decl2.c:2536
40767 #, gcc-internal-format
40768 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
40769 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
40771 #: cp/decl2.c:2544
40772 #, gcc-internal-format
40773 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
40774 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que le type de son champs %qD"
40776 #: cp/decl2.c:2562
40777 #, gcc-internal-format
40778 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
40779 msgstr "%qT a la base %qT dont le type n'a pas de classe de liaison"
40781 #: cp/decl2.c:2566
40782 #, gcc-internal-format
40783 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
40784 msgstr "%qT a la base %qT dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
40786 #: cp/decl2.c:2571
40787 #, gcc-internal-format
40788 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
40789 msgstr "%qT a la base %qT dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
40791 #: cp/decl2.c:2578
40792 #, gcc-internal-format
40793 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
40794 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que sa base %qT"
40796 #: cp/decl2.c:4187
40797 #, gcc-internal-format
40798 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
40799 msgstr "%q#D, déclaré avec un type non nommé, est utilisé mais jamais défini"
40801 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
40802 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
40803 #. entities.  Since it's not always an error in the
40804 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
40805 #: cp/decl2.c:4196
40806 #, gcc-internal-format
40807 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
40808 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
40810 #: cp/decl2.c:4200
40811 #, gcc-internal-format
40812 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
40813 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
40815 #: cp/decl2.c:4204
40816 #, gcc-internal-format
40817 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
40818 msgstr "%q#D ne réfère pas au type non qualifié, aussi n'est-il pas utilisé pour la liaison"
40820 #: cp/decl2.c:4212
40821 #, gcc-internal-format
40822 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
40823 msgstr "%q#D, déclaré avec le type local %qT, est utilisé mais jamais défini"
40825 #: cp/decl2.c:4216
40826 #, gcc-internal-format
40827 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
40828 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
40830 #: cp/decl2.c:4219
40831 #, gcc-internal-format
40832 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
40833 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
40835 #: cp/decl2.c:4407 cp/decl2.c:4410
40836 #, gcc-internal-format
40837 msgid "the program should also define %qD"
40838 msgstr "le programme devrait aussi définir %qD"
40840 #: cp/decl2.c:4775
40841 #, gcc-internal-format
40842 msgid "inline function %qD used but never defined"
40843 msgstr "la fonction en ligne %qD est utilisée mais n'a jamais été définie"
40845 #: cp/decl2.c:4963
40846 #, gcc-internal-format
40847 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
40848 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de %q+#D"
40850 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
40851 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
40852 #: cp/decl2.c:5063
40853 #, gcc-internal-format
40854 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
40855 msgstr "conversion d'une fonction lambda qui utilise %<...%> en pointeur de fonction"
40857 #: cp/decl2.c:5070
40858 #, gcc-internal-format
40859 msgid "use of deleted function %qD"
40860 msgstr "utilisation de la fonction supprimée %qD"
40862 #: cp/error.c:1492
40863 #, gcc-internal-format
40864 msgid "with"
40865 msgstr "avec"
40867 #: cp/error.c:3654
40868 #, gcc-internal-format
40869 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40870 msgstr "les listes d'initialisation étendues sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40872 #: cp/error.c:3659
40873 #, gcc-internal-format
40874 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40875 msgstr "les opérateurs de conversion explicites sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40877 #: cp/error.c:3664
40878 #, gcc-internal-format
40879 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40880 msgstr "les patrons variadiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40882 #: cp/error.c:3669
40883 #, gcc-internal-format
40884 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40885 msgstr "les expressions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40887 #: cp/error.c:3674
40888 #, gcc-internal-format
40889 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40890 msgstr "le auto du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40892 #: cp/error.c:3678
40893 #, gcc-internal-format
40894 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40895 msgstr "les enums fortement typés sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40897 #: cp/error.c:3682
40898 #, gcc-internal-format
40899 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40900 msgstr "les fonctions par défaut ou supprimées sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40902 #: cp/error.c:3687
40903 #, gcc-internal-format
40904 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40905 msgstr "les espaces de noms en ligne sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40907 #: cp/error.c:3692
40908 #, gcc-internal-format
40909 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40910 msgstr "le contrôle de la surcharge (override/final) est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40912 #: cp/error.c:3697
40913 #, gcc-internal-format
40914 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40915 msgstr "les initialisations de membres de données non statiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40917 #: cp/error.c:3702
40918 #, gcc-internal-format
40919 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40920 msgstr "les littéraux définis par l'utilisateur sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40922 #: cp/error.c:3707
40923 #, gcc-internal-format
40924 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40925 msgstr "les constructeurs délégués sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40927 #: cp/error.c:3712
40928 #, gcc-internal-format
40929 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40930 msgstr "les constructeurs hérités sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40932 #: cp/error.c:3717
40933 #, gcc-internal-format
40934 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40935 msgstr "les attributs c++11 sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40937 #: cp/error.c:3722
40938 #, gcc-internal-format
40939 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40940 msgstr "les qualificatifs de références sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40942 #: cp/error.c:3772
40943 #, gcc-internal-format
40944 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
40945 msgstr "type %qT incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
40947 #: cp/error.c:3776
40948 #, gcc-internal-format
40949 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
40950 msgstr "la référence à %<%T::%D%> est ambiguë"
40952 #: cp/error.c:3781 cp/typeck.c:2354
40953 #, gcc-internal-format
40954 msgid "%qD is not a member of %qT"
40955 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT"
40957 #: cp/error.c:3785 cp/typeck.c:2791
40958 #, gcc-internal-format
40959 msgid "%qD is not a member of %qD"
40960 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD"
40962 #: cp/error.c:3791
40963 #, gcc-internal-format
40964 msgid "%<::%D%> has not been declared"
40965 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré"
40967 #: cp/except.c:355
40968 #, gcc-internal-format
40969 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
40970 msgstr "le traitement des exceptions est désactivé, utilisez -fexceptions pour l'activer"
40972 #: cp/except.c:606
40973 #, gcc-internal-format
40974 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
40975 msgstr "exception générée sur un NULL avec le type entier au lieu du type pointeur"
40977 #: cp/except.c:714
40978 #, gcc-internal-format
40979 msgid "  in thrown expression"
40980 msgstr "  dans l'expression de l'exception générée"
40982 #: cp/except.c:853
40983 #, gcc-internal-format
40984 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
40985 msgstr "impossible de déclarer le paramètre de « catch » comme étant une r-valeur faisant référence au type %qT"
40987 #: cp/except.c:860
40988 #, gcc-internal-format
40989 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
40990 msgstr "impossible de générer une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
40992 #: cp/except.c:863
40993 #, gcc-internal-format
40994 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
40995 msgstr "impossible d'intercepter une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
40997 #: cp/except.c:959
40998 #, gcc-internal-format
40999 msgid "exception of type %qT will be caught"
41000 msgstr "une exception du type %qT sera interceptée"
41002 #: cp/except.c:962
41003 #, gcc-internal-format
41004 msgid "   by earlier handler for %qT"
41005 msgstr "   par le gestionnaire antérieur pour %qT"
41007 #: cp/except.c:991
41008 #, gcc-internal-format
41009 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
41010 msgstr "le gestionnaire %<...%> doit être le dernier gestionnaire de son bloc « try »"
41012 #: cp/except.c:1072
41013 #, gcc-internal-format
41014 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
41015 msgstr "l'expression « noexcept » est évaluée à %<false%> à cause de l'appel à %qD"
41017 #: cp/except.c:1075
41018 #, gcc-internal-format
41019 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41020 msgstr "mais %qD ne génère pas d'exception; peut-être devrait-il être déclaré %<noexcept%>"
41022 #: cp/friend.c:192
41023 #, gcc-internal-format
41024 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
41025 msgstr "%qD est déjà un ami de la classe %qT"
41027 #: cp/friend.c:276
41028 #, gcc-internal-format
41029 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
41030 msgstr "type %qT invalide déclaré %<friend%>"
41032 #. [temp.friend]
41033 #. Friend declarations shall not declare partial
41034 #. specializations.
41035 #. template <class U> friend class T::X<U>;
41036 #. [temp.friend]
41037 #. Friend declarations shall not declare partial
41038 #. specializations.
41039 #: cp/friend.c:297 cp/friend.c:339
41040 #, gcc-internal-format
41041 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
41042 msgstr "spécialisation partielle %qT déclarée %<friend%>"
41044 #: cp/friend.c:309
41045 #, gcc-internal-format
41046 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
41047 msgstr "vous avez peut-être besoin d'arguments de patron explicites dans votre spécificateur de nom imbriqué"
41049 #: cp/friend.c:317
41050 #, gcc-internal-format
41051 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
41052 msgstr "la classe %qT est implicitement amie avec elle-même"
41054 #: cp/friend.c:375
41055 #, gcc-internal-format
41056 msgid "%qT is not a member of %qT"
41057 msgstr "%qT n'est pas un membre de %qT"
41059 #: cp/friend.c:380
41060 #, gcc-internal-format
41061 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
41062 msgstr "%qT n'est pas un patron de classe membre de %qT"
41064 #: cp/friend.c:389
41065 #, gcc-internal-format
41066 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
41067 msgstr "%qT n'est pas une classe imbriquée dans %qT"
41069 #. template <class T> friend class T;
41070 #: cp/friend.c:403
41071 #, gcc-internal-format
41072 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
41073 msgstr "le type paramètre du patron %qT est déclaré %<friend%>"
41075 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
41076 #: cp/friend.c:411
41077 #, gcc-internal-format
41078 msgid "%q#T is not a template"
41079 msgstr "%q#T n'est pas un patron"
41081 #: cp/friend.c:434
41082 #, gcc-internal-format
41083 msgid "%qD is already a friend of %qT"
41084 msgstr "%qD est déjà un ami de %qT"
41086 #: cp/friend.c:444
41087 #, gcc-internal-format
41088 msgid "%qT is already a friend of %qT"
41089 msgstr "%qT est déjà un ami de %qT"
41091 #: cp/friend.c:484
41092 #, gcc-internal-format
41093 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
41094 msgstr "la déclaration amie %qD ne peut pas avoir de spécificateur de type « virt-specifiers »"
41096 #: cp/friend.c:577
41097 #, gcc-internal-format
41098 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
41099 msgstr "le membre %qD est déclaré comme ami avant la définition du type %qT"
41101 #: cp/friend.c:626
41102 #, gcc-internal-format
41103 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
41104 msgstr "déclaration amie %qD dans la classe locale sans déclaration antérieure"
41106 #: cp/friend.c:649
41107 #, gcc-internal-format
41108 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41109 msgstr "la déclaration amie %q#D déclare une fonction non patron"
41111 #: cp/friend.c:653
41112 #, gcc-internal-format
41113 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
41114 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, assurez-vous que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajoutez <> après le nom de la fonction ici)"
41116 #: cp/init.c:384
41117 #, gcc-internal-format
41118 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
41119 msgstr "initialisation par valeur du type incomplet %qT"
41121 #: cp/init.c:453
41122 #, gcc-internal-format
41123 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
41124 msgstr "impossible d'initialiser par valeur le tableau ayant la limite %qT inconnue"
41126 #: cp/init.c:492
41127 #, gcc-internal-format
41128 msgid "value-initialization of function type %qT"
41129 msgstr "initialisation par valeur du type fonction %qT"
41131 #: cp/init.c:498
41132 #, gcc-internal-format
41133 msgid "value-initialization of reference type %qT"
41134 msgstr "initialisation par valeur du type référencé %qT"
41136 #: cp/init.c:557
41137 #, gcc-internal-format
41138 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
41139 msgstr "instanciation récursive de l'initialisation du membre de donnée non statique pour %qD"
41141 #: cp/init.c:581
41142 #, gcc-internal-format
41143 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
41144 msgstr "un constructeur est requis avant que le membre de donnée non statique pour %qD ait été analysé"
41146 #: cp/init.c:625
41147 #, gcc-internal-format
41148 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
41149 msgstr "initialisation pour le membre tableau flexible %q#D"
41151 #: cp/init.c:651
41152 #, gcc-internal-format
41153 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
41154 msgstr "%qD devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
41156 #: cp/init.c:672
41157 #, gcc-internal-format
41158 msgid "%qD is initialized with itself"
41159 msgstr "%qD est initialisé avec lui-même"
41161 #: cp/init.c:783
41162 #, gcc-internal-format
41163 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41164 msgstr "initialisation invalide pour le membre tableau %q#D"
41166 #: cp/init.c:797 cp/init.c:821 cp/init.c:2367 cp/method.c:1345
41167 #, gcc-internal-format
41168 msgid "uninitialized const member in %q#T"
41169 msgstr "membre constant non initialisé dans %q#T"
41171 #: cp/init.c:799 cp/init.c:816 cp/init.c:823 cp/init.c:2352 cp/init.c:2380
41172 #: cp/method.c:1348 cp/method.c:1359
41173 #, gcc-internal-format
41174 msgid "%q#D should be initialized"
41175 msgstr "%q#D devrait être initialisé"
41177 #: cp/init.c:814 cp/init.c:2339 cp/method.c:1356
41178 #, gcc-internal-format
41179 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41180 msgstr "membre par référence non initialisé dans %q#T"
41182 #: cp/init.c:993
41183 #, gcc-internal-format
41184 msgid "%qD will be initialized after"
41185 msgstr "%qD sera initialisé après"
41187 #: cp/init.c:996
41188 #, gcc-internal-format
41189 msgid "base %qT will be initialized after"
41190 msgstr "la base %qT sera initialisée après"
41192 #: cp/init.c:1000
41193 #, gcc-internal-format
41194 msgid "  %q#D"
41195 msgstr "  %q#D"
41197 #: cp/init.c:1002
41198 #, gcc-internal-format
41199 msgid "  base %qT"
41200 msgstr "  la base %qT"
41202 #: cp/init.c:1004
41203 #, gcc-internal-format
41204 msgid "  when initialized here"
41205 msgstr "  quand elle est initialisée ici"
41207 #: cp/init.c:1021
41208 #, gcc-internal-format
41209 msgid "multiple initializations given for %qD"
41210 msgstr "initialisations multiples données pour %qD"
41212 #: cp/init.c:1025
41213 #, gcc-internal-format
41214 msgid "multiple initializations given for base %qT"
41215 msgstr "initialisations multiples données pour la base %qT"
41217 #: cp/init.c:1110
41218 #, gcc-internal-format
41219 msgid "initializations for multiple members of %qT"
41220 msgstr "initialisations pour des membres multiples de %qT"
41222 #: cp/init.c:1207
41223 #, gcc-internal-format
41224 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
41225 msgstr "la classe de base %q#T devrait être explicitement initialisée dans le constructeur par copie"
41227 #: cp/init.c:1436 cp/init.c:1455
41228 #, gcc-internal-format
41229 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
41230 msgstr "la classe %qT n'a aucun champ nommé %qD"
41232 #: cp/init.c:1442
41233 #, gcc-internal-format
41234 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
41235 msgstr "%q#D est un membre de donnée statique; il peut seulement être initialisé lors de sa définition"
41237 #: cp/init.c:1449
41238 #, gcc-internal-format
41239 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41240 msgstr "%q#D n'est pas un membre de donnée non statique de %qT"
41242 #: cp/init.c:1488
41243 #, gcc-internal-format
41244 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
41245 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel n'a pas de classe de base"
41247 #: cp/init.c:1496
41248 #, gcc-internal-format
41249 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
41250 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel utilise de multiples héritages"
41252 #: cp/init.c:1543
41253 #, gcc-internal-format
41254 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
41255 msgstr "%qD est à la fois une base directe et une base virtuelle indirecte"
41257 #: cp/init.c:1551
41258 #, gcc-internal-format
41259 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
41260 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe ou virtuelle de %qT"
41262 #: cp/init.c:1554
41263 #, gcc-internal-format
41264 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
41265 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe de %qT"
41267 #: cp/init.c:1652
41268 #, gcc-internal-format
41269 msgid "bad array initializer"
41270 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
41272 #: cp/init.c:1668 cp/typeck2.c:1159
41273 #, gcc-internal-format
41274 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
41275 msgstr "le tableau doit être initialisé avec une initialisation entre accolades"
41277 #: cp/init.c:1980 cp/semantics.c:3192
41278 #, gcc-internal-format
41279 msgid "%qT is not a class type"
41280 msgstr "%qT n'est pas un type de classe"
41282 #: cp/init.c:2036
41283 #, gcc-internal-format
41284 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
41285 msgstr "le type incomplet %qT n'a pas de membre %qD"
41287 #: cp/init.c:2050
41288 #, gcc-internal-format
41289 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
41290 msgstr "pointeur invalide vers le champ de bits %qD"
41292 #: cp/init.c:2136 cp/typeck.c:1841
41293 #, gcc-internal-format
41294 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
41295 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique %qD"
41297 #: cp/init.c:2143 cp/semantics.c:1763
41298 #, gcc-internal-format
41299 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
41300 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qD"
41302 #: cp/init.c:2336
41303 #, gcc-internal-format
41304 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41305 msgstr "le membre de référence non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
41307 #: cp/init.c:2344
41308 #, gcc-internal-format
41309 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41310 msgstr "le membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
41312 #: cp/init.c:2348
41313 #, gcc-internal-format
41314 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
41315 msgstr "membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
41317 #: cp/init.c:2364
41318 #, gcc-internal-format
41319 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41320 msgstr "le membre constant non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
41322 #: cp/init.c:2372
41323 #, gcc-internal-format
41324 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41325 msgstr "le membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
41327 #: cp/init.c:2376
41328 #, gcc-internal-format
41329 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
41330 msgstr "membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
41332 #: cp/init.c:2657
41333 #, gcc-internal-format
41334 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41335 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %<%T [%wu]%> et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
41337 #: cp/init.c:2669
41338 #, gcc-internal-format
41339 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41340 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un tableau d'objets de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
41342 #: cp/init.c:2680
41343 #, gcc-internal-format
41344 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41345 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
41347 #: cp/init.c:2828
41348 #, gcc-internal-format
41349 msgid "integer overflow in array size"
41350 msgstr "débordement d'entier dans la taille du tableau"
41352 #: cp/init.c:2838
41353 #, gcc-internal-format
41354 msgid "array size in new-expression must be constant"
41355 msgstr "la taille du tableau dans l'expression « new » doit être une constante"
41357 #: cp/init.c:2852
41358 #, gcc-internal-format
41359 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
41360 msgstr "le type modifié par une variable n'est pas permis dans l'expression « new »"
41362 #: cp/init.c:2868
41363 #, gcc-internal-format
41364 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
41365 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée directement, pas par un typedef"
41367 #: cp/init.c:2870
41368 #, gcc-internal-format
41369 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
41370 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée sans parenthèses autour du id de type"
41372 #: cp/init.c:2880
41373 #, gcc-internal-format
41374 msgid "invalid type %<void%> for new"
41375 msgstr "type %<void%> invalide pour « new »"
41377 #: cp/init.c:2923
41378 #, gcc-internal-format
41379 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
41380 msgstr "constante non initialisée dans %<new%> de %q#T"
41382 #: cp/init.c:3049
41383 #, gcc-internal-format
41384 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
41385 msgstr "pas de %qD convenable dans la classe %qT"
41387 #: cp/init.c:3056 cp/search.c:1183
41388 #, gcc-internal-format
41389 msgid "request for member %qD is ambiguous"
41390 msgstr "la requête pour le membre %qD est ambiguë"
41392 #: cp/init.c:3129
41393 #, gcc-internal-format
41394 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
41395 msgstr "%<new%> de type %qT avec l'alignement étendu %d"
41397 #: cp/init.c:3132
41398 #, gcc-internal-format
41399 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
41400 msgstr "utilisation de %qD qui n'a pas de paramètre d'alignement"
41402 #: cp/init.c:3135
41403 #, gcc-internal-format
41404 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
41405 msgstr "utilisez %<-faligned-new%> pour activer le support du « new » sur-aligné du C++17"
41407 #: cp/init.c:3319
41408 #, gcc-internal-format
41409 msgid "parenthesized initializer in array new"
41410 msgstr "initialisation entre parenthèses dans le « new » du tableau"
41412 #: cp/init.c:3584
41413 #, gcc-internal-format
41414 msgid "size in array new must have integral type"
41415 msgstr "la taille du tableau dans « new » doit avoir un type entier"
41417 #: cp/init.c:3616
41418 #, gcc-internal-format
41419 msgid "new cannot be applied to a reference type"
41420 msgstr "« new » ne peut pas être appliqué à un type référencé"
41422 #: cp/init.c:3625
41423 #, gcc-internal-format
41424 msgid "new cannot be applied to a function type"
41425 msgstr "« new » ne peut être appliqué à un type de fonction"
41427 #: cp/init.c:3694
41428 #, gcc-internal-format
41429 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
41430 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete[]:"
41432 #: cp/init.c:3698
41433 #, gcc-internal-format
41434 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
41435 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete[] » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
41437 #: cp/init.c:4246
41438 #, gcc-internal-format
41439 msgid "initializer ends prematurely"
41440 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
41442 #: cp/init.c:4333
41443 #, gcc-internal-format
41444 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
41445 msgstr "ne peut initialiser un tableau multi-dimensionnel avec une initialisation"
41447 #: cp/init.c:4540
41448 #, gcc-internal-format
41449 msgid "unknown array size in delete"
41450 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
41452 #: cp/init.c:4564
41453 #, gcc-internal-format
41454 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
41455 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
41457 #: cp/init.c:4569
41458 #, gcc-internal-format
41459 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
41460 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
41462 #: cp/init.c:4584
41463 #, gcc-internal-format
41464 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
41465 msgstr "la destruction d'un objet de la classe abstraite %qT qui a un destructeur non virtuel provoquera un comportement indéfini"
41467 #: cp/init.c:4589
41468 #, gcc-internal-format
41469 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
41470 msgstr "la destruction d'un objet de la classe polymorphique %qT qui a un destructeur non virtuel pourrait produire un comportement indéfini"
41472 #: cp/init.c:4897
41473 #, gcc-internal-format
41474 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
41475 msgstr "le type passé au delete vectoriel n'est ni un pointeur ni un type tableau"
41477 #: cp/lambda.c:498
41478 #, gcc-internal-format
41479 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
41480 msgstr "le tableau avec une limite déterminée à l'exécution ne peut pas être capturée par copie, uniquement par référence"
41482 #: cp/lambda.c:513
41483 #, gcc-internal-format
41484 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
41485 msgstr "capture du type de taille variable %qT qui n'est pas un tableau N3639 avec une limite déterminée à l'exécution"
41487 #: cp/lambda.c:517
41488 #, gcc-internal-format
41489 msgid "because the array element type %qT has variable size"
41490 msgstr "car le type %qT des éléments du tableau a une taille variable"
41492 #: cp/lambda.c:541
41493 #, gcc-internal-format
41494 msgid "cannot capture %qE by reference"
41495 msgstr "ne peut capturer %qE par référence"
41497 #: cp/lambda.c:549
41498 #, gcc-internal-format
41499 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
41500 msgstr "capture par copie du type incomplet %qT"
41502 #: cp/lambda.c:573
41503 #, gcc-internal-format
41504 msgid "already captured %qD in lambda expression"
41505 msgstr "%qD déjà capturé dans l'expression lambda"
41507 #: cp/lambda.c:772
41508 #, gcc-internal-format
41509 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
41510 msgstr "%<this%> n'a pas été capturé pour cette fonction lambda"
41512 #: cp/lex.c:320
41513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41514 msgid "junk at end of #pragma %s"
41515 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
41517 #: cp/lex.c:327
41518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41519 msgid "invalid #pragma %s"
41520 msgstr "#pragma %s invalide"
41522 #: cp/lex.c:335
41523 #, gcc-internal-format
41524 msgid "#pragma vtable no longer supported"
41525 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
41527 #: cp/lex.c:407
41528 #, gcc-internal-format
41529 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
41530 msgstr "l'implémentation de #pragma pour %qs apparaît après l'inclusion du fichier"
41532 #: cp/lex.c:437
41533 #, gcc-internal-format
41534 msgid "%qD not defined"
41535 msgstr "%qD n'est pas défini"
41537 #: cp/lex.c:443
41538 #, gcc-internal-format
41539 msgid "%qD was not declared in this scope"
41540 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée"
41542 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
41543 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
41544 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
41545 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
41546 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
41547 #. is going wrong.
41549 #. Note that we have the exact wording of the following message in
41550 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
41551 #. be kept in synch.
41552 #: cp/lex.c:487
41553 #, gcc-internal-format
41554 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
41555 msgstr "il n'y a pas d'argument pour %qD qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de %qD doit être disponible"
41557 #: cp/lex.c:496
41558 #, gcc-internal-format
41559 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
41560 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%>, G++ acceptera votre code, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
41562 #: cp/mangle.c:2335
41563 #, gcc-internal-format
41564 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
41565 msgstr "décoration de typeof, utilisez plutôt decltype"
41567 #: cp/mangle.c:2339
41568 #, gcc-internal-format
41569 msgid "mangling __underlying_type"
41570 msgstr "décoration de __underlying_type"
41572 #: cp/mangle.c:2622
41573 #, gcc-internal-format
41574 msgid "mangling unknown fixed point type"
41575 msgstr "décoration du type en virgule fixe inconnu"
41577 #: cp/mangle.c:3233
41578 #, gcc-internal-format
41579 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
41580 msgstr "utilisation du trait interne %qE dans la signature de la fonction, utilisez plutôt la bibliothèque des traits"
41582 #: cp/mangle.c:3238
41583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41584 msgid "mangling %C"
41585 msgstr "décoration de %C"
41587 #: cp/mangle.c:3315
41588 #, gcc-internal-format
41589 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
41590 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> ne peut pas être décoré"
41592 #: cp/mangle.c:3402
41593 #, gcc-internal-format
41594 msgid "string literal in function template signature"
41595 msgstr "chaîne littérale dans la signature du patron de la fonction"
41597 #: cp/mangle.c:3860
41598 #, gcc-internal-format
41599 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
41600 msgstr "le nom décoré pour %qD changera dans le C++17 car la spécification de l'exception fait partir du type de la fonction"
41602 #: cp/mangle.c:3894
41603 #, gcc-internal-format
41604 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
41605 msgstr "un -fabi-version= plus récent (ou =0) évite cette erreur avec un changement de décoration"
41607 #: cp/mangle.c:3923
41608 #, gcc-internal-format
41609 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
41610 msgstr "le nom décoré de %qD a changé entre -fabi-version=%d (%D) et -fabi-version=%d (%D)"
41612 #: cp/mangle.c:3929
41613 #, gcc-internal-format
41614 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
41615 msgstr "le nom décoré de %qD change entre -fabi-version=%d (%D) et -fabi-version=%d (%D)"
41617 #: cp/mangle.c:4271
41618 #, gcc-internal-format
41619 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
41620 msgstr "le nom décoré d'un fragment pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
41622 #: cp/mangle.c:4276
41623 #, gcc-internal-format
41624 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
41625 msgstr "le nom décoré de %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
41627 #: cp/mangle.c:4281
41628 #, gcc-internal-format
41629 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
41630 msgstr "le nom décoré de la variable de protection de l'initialisation pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
41632 #: cp/method.c:845 cp/method.c:1301
41633 #, gcc-internal-format
41634 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
41635 msgstr "le membre constant non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
41637 #: cp/method.c:851 cp/method.c:1307
41638 #, gcc-internal-format
41639 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
41640 msgstr "le membre par référence non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
41642 #: cp/method.c:969
41643 #, gcc-internal-format
41644 msgid "synthesized method %qD first required here "
41645 msgstr "la méthode synthétisée %qD est requise ici pour la première fois "
41647 #: cp/method.c:1256
41648 #, gcc-internal-format
41649 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
41650 msgstr "membre d'union %q+D avec un %qD non trivial"
41652 #: cp/method.c:1266
41653 #, gcc-internal-format
41654 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
41655 msgstr "le constructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas constexpr"
41657 #: cp/method.c:1324
41658 #, gcc-internal-format
41659 msgid "initializer for %q#D is invalid"
41660 msgstr "l'initialisation pour %q#D est invalide"
41662 #: cp/method.c:1376
41663 #, gcc-internal-format
41664 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
41665 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise pas %q#D"
41667 #: cp/method.c:1387
41668 #, gcc-internal-format
41669 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
41670 msgstr "copie du membre de donnée non statique %q#D du type de référence d'une r-valeur"
41672 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
41673 #: cp/method.c:1616
41674 #, gcc-internal-format
41675 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
41676 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise aucun membre de donnée non statique"
41678 #: cp/method.c:1657
41679 #, gcc-internal-format
41680 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
41681 msgstr "l'affectation par déplacement imposée par défaut pour %qT appelle l'opérateur d'affectation par déplacement non trivial de la base virtuelle %qT"
41683 #: cp/method.c:1774
41684 #, gcc-internal-format
41685 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
41686 msgstr "un type de fermeture lambda a un constructeur par défaut supprimé"
41688 #: cp/method.c:1777
41689 #, gcc-internal-format
41690 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
41691 msgstr "un type de fermeture lambda a un opérateur d'affectation par copie supprimé"
41693 #: cp/method.c:1788
41694 #, gcc-internal-format
41695 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
41696 msgstr "%q#D est implicitement déclaré comme supprimé car %qT déclare un constructeur par déplacement ou un opérateur d'affectation par déplacement"
41698 #: cp/method.c:1799
41699 #, gcc-internal-format
41700 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
41701 msgstr "%q#D hérite depuis plusieurs sous-objets de base"
41703 #: cp/method.c:1819
41704 #, gcc-internal-format
41705 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
41706 msgstr "%q#D est implicitement supprimé car la définition par défaut serait mal formée:"
41708 #: cp/method.c:1828
41709 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
41710 msgstr "%q#F est implicitement supprimé car sa spécification d'exception ne correspond pas à la spécification d'exception implicite %qX"
41712 #: cp/method.c:2148
41713 #, gcc-internal-format
41714 msgid "defaulted declaration %q+D"
41715 msgstr "déclaration imposée par défaut %q+D"
41717 #: cp/method.c:2150
41718 #, gcc-internal-format
41719 msgid "does not match expected signature %qD"
41720 msgstr "ne correspond pas à la signature %qD attendue"
41722 #: cp/method.c:2182
41723 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
41724 msgstr "la fonction %q+D est imposée par défaut au moment de sa déclaration avec une spécification d'exception qui diffère de la spécification d'exception implicite %qX"
41726 #: cp/method.c:2204
41727 #, gcc-internal-format
41728 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
41729 msgstr "la fonction %q+D imposée par défaut explicitement ne peut pas être déclarée constexpr car la déclaration implicite n'est pas constexpr:"
41731 #: cp/method.c:2250
41732 #, gcc-internal-format
41733 msgid "a template cannot be defaulted"
41734 msgstr "un patron ne peut pas être imposé par défaut"
41736 #: cp/method.c:2278
41737 #, gcc-internal-format
41738 msgid "%qD cannot be defaulted"
41739 msgstr "%qD ne peut pas être imposé par défaut"
41741 #: cp/method.c:2287
41742 #, gcc-internal-format
41743 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
41744 msgstr "fonction %q+D imposée par défaut avec un argument par défaut"
41746 #: cp/name-lookup.c:614
41747 #, gcc-internal-format
41748 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
41749 msgstr "%q#D entre en conflit avec une déclaration précédente"
41751 #: cp/name-lookup.c:827
41752 #, gcc-internal-format
41753 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
41754 msgstr "redéclaration de %<wchar_t%> en tant que %qT"
41756 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
41757 #. previous one.
41759 #. [basic.start.main]
41761 #. This function shall not be overloaded.
41762 #: cp/name-lookup.c:857
41763 #, gcc-internal-format
41764 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
41765 msgstr "redéclaration invalide de %q+D"
41767 #: cp/name-lookup.c:858
41768 #, gcc-internal-format
41769 msgid "as %qD"
41770 msgstr "en tant que %qD"
41772 #: cp/name-lookup.c:899 cp/name-lookup.c:915
41773 #, gcc-internal-format
41774 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
41775 msgstr "la redéclaration de %q#D avec la classe de liaison du langage C"
41777 #: cp/name-lookup.c:902 cp/name-lookup.c:917
41778 #, gcc-internal-format
41779 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
41780 msgstr "entre en conflit avec la déclaration précédente de %q#D"
41782 #: cp/name-lookup.c:905
41783 #, gcc-internal-format
41784 msgid "due to different exception specifications"
41785 msgstr "à cause de spécifications d'exceptions différentes"
41787 #: cp/name-lookup.c:1016
41788 #, gcc-internal-format
41789 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
41790 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de %q#D"
41792 #: cp/name-lookup.c:1019
41793 #, gcc-internal-format
41794 msgid "previous external decl of %q#D"
41795 msgstr "déclaration externe précédente de %q#D"
41797 #: cp/name-lookup.c:1107
41798 #, gcc-internal-format
41799 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
41800 msgstr "la déclaration externe de %q#D ne concorde pas"
41802 #: cp/name-lookup.c:1109
41803 #, gcc-internal-format
41804 msgid "global declaration %q#D"
41805 msgstr "déclaration globale de %q#D"
41807 #: cp/name-lookup.c:1163 cp/name-lookup.c:1255
41808 #, gcc-internal-format
41809 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
41810 msgstr "la déclaration de %q#D masque un paramètre"
41812 #: cp/name-lookup.c:1258
41813 #, gcc-internal-format
41814 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
41815 msgstr "la déclaration de %qD masque une capture lambda"
41817 #: cp/name-lookup.c:1305
41818 #, gcc-internal-format
41819 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
41820 msgstr "la déclaration de %qD masque un membre de %qT"
41822 #: cp/name-lookup.c:1460
41823 #, gcc-internal-format
41824 msgid "name lookup of %qD changed"
41825 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé"
41827 #: cp/name-lookup.c:1462
41828 #, gcc-internal-format
41829 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
41830 msgstr "  concorde avec %qD selon les règles du standard ISO"
41832 #: cp/name-lookup.c:1465
41833 #, gcc-internal-format
41834 msgid "  matches this %qD under old rules"
41835 msgstr "  concorde avec %qD selon les vieilles règles"
41837 #: cp/name-lookup.c:1483 cp/name-lookup.c:1491
41838 #, gcc-internal-format
41839 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
41840 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé pour la portée du %<for%> ISO"
41842 #: cp/name-lookup.c:1485
41843 #, gcc-internal-format
41844 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
41845 msgstr "  ne peut utiliser la liaison obsolète à %q+D parce qu'il a un destructeur"
41847 #: cp/name-lookup.c:1495
41848 #, gcc-internal-format
41849 msgid "  using obsolete binding at %qD"
41850 msgstr "  utilisation de la liaison obsolète à %qD"
41852 #: cp/name-lookup.c:1501
41853 #, gcc-internal-format
41854 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
41855 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> G++ acceptera votre code)"
41857 #: cp/name-lookup.c:1556
41858 #, gcc-internal-format
41859 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
41860 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
41862 #: cp/name-lookup.c:1559
41863 #, gcc-internal-format
41864 msgid "%s %s %p %d\n"
41865 msgstr "%s %s %p %d\n"
41867 #: cp/name-lookup.c:2432
41868 #, gcc-internal-format
41869 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
41870 msgstr "%q#D cache le constructeur pour %q#T"
41872 #: cp/name-lookup.c:2470
41873 #, gcc-internal-format
41874 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
41875 msgstr "la déclaration précédente de la non fonction %q+#D"
41877 #: cp/name-lookup.c:2471
41878 #, gcc-internal-format
41879 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
41880 msgstr "entre en conflit avec la déclaration de fonction %q#D"
41882 #: cp/name-lookup.c:2563
41883 #, gcc-internal-format
41884 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
41885 msgstr "%qT n'est pas un enum dans l'espace de noms ou hors de toute portée"
41887 #. 7.3.3/5
41888 #. A using-declaration shall not name a template-id.
41889 #: cp/name-lookup.c:2573
41890 #, gcc-internal-format
41891 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
41892 msgstr "une déclaration « using » ne peut pas spécifier un template-id.  Essayez %<using %D%>"
41894 #: cp/name-lookup.c:2580
41895 #, gcc-internal-format
41896 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
41897 msgstr "l'espace de noms %qD n'est pas permis dans une déclaration « using »"
41899 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
41900 #. This can only be using-declaration for class member.
41901 #: cp/name-lookup.c:2588
41902 #, gcc-internal-format
41903 msgid "%qT is not a namespace"
41904 msgstr "%qT n'est pas un espace de noms"
41906 #. C++11 7.3.3/10.
41907 #: cp/name-lookup.c:2604 cp/name-lookup.c:2651 cp/name-lookup.c:2733
41908 #: cp/name-lookup.c:2748
41909 #, gcc-internal-format
41910 msgid "%qD is already declared in this scope"
41911 msgstr "%qD est déjà déclaré dans cette portée"
41913 #: cp/name-lookup.c:2624
41914 #, gcc-internal-format
41915 msgid "%qD not declared"
41916 msgstr "%qD n'est pas déclaré"
41918 #: cp/name-lookup.c:3398
41919 #, gcc-internal-format
41920 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
41921 msgstr "déclaration « using » pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
41923 #: cp/name-lookup.c:3405
41924 #, gcc-internal-format
41925 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
41926 msgstr "%<%T::%D%> nomme le destructeur"
41928 #: cp/name-lookup.c:3419
41929 #, gcc-internal-format
41930 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
41931 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur dans %qT"
41933 #: cp/name-lookup.c:3459
41934 #, gcc-internal-format
41935 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
41936 msgstr "impossible d'hériter des constructeurs depuis la base indirecte %qT"
41938 #: cp/name-lookup.c:3467
41939 #, gcc-internal-format
41940 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
41941 msgstr "aucun membre concordant avec %<%T::%D%> dans %q#T"
41943 #: cp/name-lookup.c:3559
41944 #, gcc-internal-format
41945 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
41946 msgstr "la déclaration de %qD n'est pas dans l'espace de noms entourant %qD"
41948 #: cp/name-lookup.c:3567
41949 #, gcc-internal-format
41950 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
41951 msgstr "qualificatifs explicites dans la déclaration de %qD"
41953 #: cp/name-lookup.c:3640
41954 #, gcc-internal-format
41955 msgid "%qD has not been declared within %D"
41956 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %D"
41958 #: cp/name-lookup.c:3641
41959 #, gcc-internal-format
41960 msgid "only here as a friend"
41961 msgstr "uniquement ici comme ami"
41963 #: cp/name-lookup.c:3657
41964 #, gcc-internal-format
41965 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
41966 msgstr "%qD aurait dû être déclaré à l'intérieur de %qD"
41968 #: cp/name-lookup.c:3702
41969 #, gcc-internal-format
41970 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
41971 msgstr "l'attribut %qD requiert un seul argument NTBS"
41973 #: cp/name-lookup.c:3709
41974 #, gcc-internal-format
41975 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
41976 msgstr "l'attribut %qD n'a pas de signification puisque les membres de l'espace de noms anonyme obtiennent des symboles locaux"
41978 #: cp/name-lookup.c:3719
41979 #, gcc-internal-format
41980 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
41981 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms pas en ligne"
41983 #: cp/name-lookup.c:3725
41984 #, gcc-internal-format
41985 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
41986 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms anonyme"
41988 #: cp/name-lookup.c:3744 cp/name-lookup.c:4165
41989 #, gcc-internal-format
41990 msgid "%qD attribute directive ignored"
41991 msgstr "la directive d'attribut %qD est ignorée"
41993 #: cp/name-lookup.c:3809
41994 #, gcc-internal-format
41995 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
41996 msgstr "l'alias de l'espace de noms %qD n'est pas permis ici, on suppose %qD"
41998 #: cp/name-lookup.c:4150
41999 #, gcc-internal-format
42000 msgid "strong using is deprecated; use inline namespaces instead"
42001 msgstr "un « using » fort est déprécié, utilisez plutôt un espace de noms en ligne"
42003 #: cp/name-lookup.c:4153
42004 #, gcc-internal-format
42005 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
42006 msgstr "un « using » fort n'a de sens qu'au niveau de l'espace de noms"
42008 #: cp/name-lookup.c:4157
42009 #, gcc-internal-format
42010 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
42011 msgstr "l'espace de noms actuel %qD n'englobe pas l'espace de noms fortement utilisé %qD"
42013 #: cp/name-lookup.c:4506
42014 #, gcc-internal-format
42015 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
42016 msgstr "limite maximale de %d espaces de noms recherchés pour %qE"
42018 #: cp/name-lookup.c:4522 cp/name-lookup.c:4563
42019 #, gcc-internal-format
42020 msgid "suggested alternative: %qs"
42021 msgstr "alternatives suggérées: %qs"
42023 #: cp/name-lookup.c:4530
42024 #, gcc-internal-format
42025 msgid "suggested alternative:"
42026 msgid_plural "suggested alternatives:"
42027 msgstr[0] "alternative suggérée:"
42028 msgstr[1] "alternatives suggérées:"
42030 #: cp/name-lookup.c:4534
42031 #, gcc-internal-format
42032 msgid "  %qE"
42033 msgstr "  %qE"
42035 #: cp/name-lookup.c:5962
42036 #, gcc-internal-format
42037 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
42038 msgstr "la recherche dépendant de l'argument trouve %q+D"
42040 #: cp/name-lookup.c:6215
42041 #, gcc-internal-format
42042 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
42043 msgstr "la déclaration de std::initializer_list ne correspond pas à #include <initializer_list> et n'est pas un patron"
42045 #: cp/name-lookup.c:6526
42046 #, gcc-internal-format
42047 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
42048 msgstr "XXX entre dans pop_everything ()\n"
42050 #: cp/name-lookup.c:6535
42051 #, gcc-internal-format
42052 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
42053 msgstr "XXX quitte pop_everything ()\n"
42055 #: cp/optimize.c:581
42056 #, gcc-internal-format
42057 msgid "making multiple clones of %qD"
42058 msgstr "construction de clones multiples de %qD"
42060 #: cp/parser.c:825
42061 #, gcc-internal-format
42062 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
42063 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++11"
42065 #: cp/parser.c:1321 cp/parser.c:1334
42066 #, gcc-internal-format
42067 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
42068 msgstr "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P n'est pas défini à vrai"
42070 #: cp/parser.c:1359 cp/parser.c:36599
42071 #, gcc-internal-format
42072 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
42073 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une déclaration ou une définition de fonction"
42075 #: cp/parser.c:2789
42076 #, gcc-internal-format
42077 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
42078 msgstr "%<#pragma%> n'est pas permis ici"
42080 #: cp/parser.c:2833
42081 #, gcc-internal-format
42082 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
42083 msgstr "%<%E::%E%> n'a pas été déclaré"
42085 #: cp/parser.c:2836
42086 #, gcc-internal-format
42087 msgid "%<::%E%> has not been declared"
42088 msgstr "%<::%E%> n'a pas été déclaré"
42090 #: cp/parser.c:2839
42091 #, gcc-internal-format
42092 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
42093 msgstr "requête du membre %qE dans le type %qT qui n'est pas une classe"
42095 #: cp/parser.c:2842 cp/parser.c:17854
42096 #, gcc-internal-format
42097 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
42098 msgstr "%<%T::%E%> n'a pas été déclaré"
42100 #: cp/parser.c:2852
42101 #, gcc-internal-format
42102 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
42103 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas un type"
42105 #: cp/parser.c:2856
42106 #, gcc-internal-format
42107 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
42108 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
42110 #: cp/parser.c:2861
42111 #, gcc-internal-format
42112 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42113 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
42115 #: cp/parser.c:2874
42116 #, gcc-internal-format
42117 msgid "%<::%E%> is not a type"
42118 msgstr "%<::%E%> n'est pas un type"
42120 #: cp/parser.c:2877
42121 #, gcc-internal-format
42122 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
42123 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
42125 #: cp/parser.c:2881
42126 #, gcc-internal-format
42127 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42128 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
42130 #: cp/parser.c:2893
42131 #, gcc-internal-format
42132 msgid "%qE is not a type"
42133 msgstr "%qE n'est pas un type"
42135 #: cp/parser.c:2896
42136 #, gcc-internal-format
42137 msgid "%qE is not a class or namespace"
42138 msgstr "%qE n'est pas une classe ou un espace de noms"
42140 #: cp/parser.c:2900
42141 #, gcc-internal-format
42142 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
42143 msgstr "%qE n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
42145 #: cp/parser.c:2963
42146 #, gcc-internal-format
42147 msgid "new types may not be defined in a return type"
42148 msgstr "de nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
42150 #: cp/parser.c:2965
42151 #, gcc-internal-format
42152 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
42153 msgstr "(un point virgule est peut-être manquant après la définition de %qT)"
42155 #: cp/parser.c:2991
42156 #, gcc-internal-format
42157 msgid "%qE is not a class template"
42158 msgstr "%qE n'est pas un patron de classe"
42160 #: cp/parser.c:2993
42161 #, gcc-internal-format
42162 msgid "%qE is not a template"
42163 msgstr "%qE n'est pas un patron"
42165 #: cp/parser.c:2996
42166 #, gcc-internal-format
42167 msgid "invalid template-id"
42168 msgstr "template-id invalide"
42170 #: cp/parser.c:3030
42171 #, gcc-internal-format
42172 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
42173 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un littéral en virgule flottante dans une expression constante"
42175 #: cp/parser.c:3034 cp/pt.c:16746
42176 #, gcc-internal-format
42177 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
42178 msgstr "un transtypage vers un type autre qu'un entier ou une énumération ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42180 #: cp/parser.c:3039
42181 #, gcc-internal-format
42182 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
42183 msgstr "l'opérateur %<typeid%> ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42185 #: cp/parser.c:3043
42186 #, gcc-internal-format
42187 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
42188 msgstr "un littéral composé non constant ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42190 #: cp/parser.c:3047
42191 #, gcc-internal-format
42192 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
42193 msgstr "un appel de fonction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42195 #: cp/parser.c:3051
42196 #, gcc-internal-format
42197 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
42198 msgstr "une incrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42200 #: cp/parser.c:3055
42201 #, gcc-internal-format
42202 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
42203 msgstr "une décrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42205 #: cp/parser.c:3059
42206 #, gcc-internal-format
42207 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
42208 msgstr "une référence vers un tableau ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42210 #: cp/parser.c:3063
42211 #, gcc-internal-format
42212 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
42213 msgstr "l'adresse d'une étiquette ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42215 #: cp/parser.c:3067
42216 #, gcc-internal-format
42217 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
42218 msgstr "des appels à des opérateurs surchargés ne peuvent pas apparaître dans une expression constante"
42220 #: cp/parser.c:3071
42221 #, gcc-internal-format
42222 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
42223 msgstr "une affectation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42225 #: cp/parser.c:3074
42226 #, gcc-internal-format
42227 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
42228 msgstr "un opérateur virgule ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42230 #: cp/parser.c:3078
42231 #, gcc-internal-format
42232 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
42233 msgstr "un appel à un constructeur ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42235 #: cp/parser.c:3082
42236 #, gcc-internal-format
42237 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
42238 msgstr "une expression de transaction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42240 #: cp/parser.c:3128
42241 #, gcc-internal-format
42242 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
42243 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une expression de constante"
42245 #: cp/parser.c:3164
42246 #, gcc-internal-format
42247 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42248 msgstr "la déduction des arguments d'un patron de classe est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42250 #: cp/parser.c:3169
42251 #, gcc-internal-format
42252 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
42253 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qD comme un type"
42255 #. Something like 'unsigned A a;'
42256 #: cp/parser.c:3172
42257 #, gcc-internal-format
42258 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
42259 msgstr "combinaison invalide de spécificateurs de types multiples"
42261 #: cp/parser.c:3184
42262 #, gcc-internal-format
42263 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
42264 msgstr "%qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
42266 #: cp/parser.c:3188
42267 #, gcc-internal-format
42268 msgid "%qE does not name a type"
42269 msgstr "%qE ne nomme pas un type"
42271 #: cp/parser.c:3197
42272 #, gcc-internal-format
42273 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42274 msgstr "le %<constexpr%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42276 #: cp/parser.c:3200
42277 #, gcc-internal-format
42278 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42279 msgstr "le %<noexcept%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42281 #: cp/parser.c:3205
42282 #, gcc-internal-format
42283 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42284 msgstr "le %<thread_local%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42286 #: cp/parser.c:3208
42287 #, gcc-internal-format
42288 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
42289 msgstr "%<concept%> uniquement disponible avec -fconcepts"
42291 #: cp/parser.c:3234
42292 #, gcc-internal-format
42293 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
42294 msgstr "(peut-être que %<typename %T::%E%> était votre intention)"
42296 #: cp/parser.c:3252
42297 #, gcc-internal-format
42298 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
42299 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron"
42301 #: cp/parser.c:3256
42302 #, gcc-internal-format
42303 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
42304 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type"
42306 #. A<T>::A<T>()
42307 #: cp/parser.c:3265
42308 #, gcc-internal-format
42309 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
42310 msgstr "%<%T::%E%> nomme le constructeur, pas le type"
42312 #: cp/parser.c:3268
42313 #, gcc-internal-format
42314 msgid "and %qT has no template constructors"
42315 msgstr "et %qT n'a pas de constructeur avec patron"
42317 #: cp/parser.c:3273
42318 #, gcc-internal-format
42319 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
42320 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%E%> car %qT est une portée dépendante"
42322 #: cp/parser.c:3283
42323 #, gcc-internal-format
42324 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
42325 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas pas un type de patron"
42327 #: cp/parser.c:3287
42328 #, gcc-internal-format
42329 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
42330 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas un type"
42332 #: cp/parser.c:3890
42333 #, gcc-internal-format
42334 msgid "expected string-literal"
42335 msgstr "chaîne littérale attendue"
42337 #: cp/parser.c:3955
42338 #, gcc-internal-format
42339 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
42340 msgstr "les suffixes littéraux définis par l'utilisateur %qD et %qD sont inconsistants dans la chaîne littérale"
42342 #: cp/parser.c:4009
42343 #, gcc-internal-format
42344 msgid "a wide string is invalid in this context"
42345 msgstr "une chaîne large est invalide dans ce contexte"
42347 #: cp/parser.c:4124
42348 #, gcc-internal-format
42349 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
42350 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de caractère %qD avec l'argument %qT"
42352 #: cp/parser.c:4225
42353 #, gcc-internal-format
42354 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
42355 msgstr "le littéral entier dépasse la plage du type %qT"
42357 #: cp/parser.c:4232
42358 #, gcc-internal-format
42359 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
42360 msgstr "le littéral en virgule flottante dépasse la plage de type %qT"
42362 #: cp/parser.c:4236
42363 #, gcc-internal-format
42364 msgid "floating literal truncated to zero"
42365 msgstr "le littéral en virgule flottante est tronqué à zéro"
42367 #: cp/parser.c:4276
42368 #, gcc-internal-format
42369 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
42370 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral numérique %qD"
42372 #: cp/parser.c:4278
42373 #, gcc-internal-format
42374 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
42375 msgstr "utilisez -std=gnu++11 ou -fext-numeric-literals pour activer plus de suffixes internes"
42377 #: cp/parser.c:4330
42378 #, gcc-internal-format
42379 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
42380 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de chaîne %qD avec les arguments %qT, %qT"
42382 #: cp/parser.c:4390 cp/parser.c:12668
42383 #, gcc-internal-format
42384 msgid "expected declaration"
42385 msgstr "déclaration attendue"
42387 #: cp/parser.c:4652 cp/parser.c:4667
42388 #, gcc-internal-format
42389 msgid "expected binary operator"
42390 msgstr "opérateur binaire attendu"
42392 #: cp/parser.c:4673
42393 #, gcc-internal-format
42394 msgid "expected ..."
42395 msgstr "... attendu"
42397 # je n'ai pas trouvé d'autre terme accepté en français pour une fold-expression
42398 #: cp/parser.c:4685
42399 #, gcc-internal-format
42400 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
42401 msgstr "expression binaire dans l'opérande d'une expression fold"
42403 #: cp/parser.c:4688
42404 #, gcc-internal-format
42405 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
42406 msgstr "expression conditionnelle dans l'opérande d'une expression fold"
42408 #: cp/parser.c:4696
42409 #, gcc-internal-format
42410 msgid "mismatched operator in fold-expression"
42411 msgstr "opérateur en désaccord dans l'expression fold"
42413 #: cp/parser.c:4800
42414 #, gcc-internal-format
42415 msgid "fixed-point types not supported in C++"
42416 msgstr "types en virgule fixe pas supportés en C++"
42418 #: cp/parser.c:4881
42419 #, gcc-internal-format
42420 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
42421 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
42423 #: cp/parser.c:4893
42424 #, gcc-internal-format
42425 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
42426 msgstr "les expressions-instructions ne sont pas permises en dehors des fonctions ni dans les listes d'arguments du patron"
42428 #: cp/parser.c:4932
42429 #, gcc-internal-format
42430 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42431 msgstr "les expressions fold sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42433 #: cp/parser.c:4990 cp/parser.c:5164 cp/parser.c:5342 cp/semantics.c:3530
42434 #, gcc-internal-format
42435 msgid "expected primary-expression"
42436 msgstr "expression primaire attendue"
42438 #: cp/parser.c:5020
42439 #, gcc-internal-format
42440 msgid "%<this%> may not be used in this context"
42441 msgstr "%<this%> ne peut pas être utilisé dans ce contexte"
42443 #: cp/parser.c:5158
42444 #, gcc-internal-format
42445 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
42446 msgstr "une déclaration de patron ne peut pas apparaître au niveau d'un bloc"
42448 #: cp/parser.c:5317
42449 #, gcc-internal-format
42450 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
42451 msgstr "la variable locale %qD ne peut pas apparaître dans ce contexte"
42453 #: cp/parser.c:5494
42454 #, gcc-internal-format
42455 msgid "expected id-expression"
42456 msgstr "expression id attendue"
42458 #: cp/parser.c:5626
42459 #, gcc-internal-format
42460 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
42461 msgstr "la portée %qT avant %<~%> n'est pas un nom de classe"
42463 #: cp/parser.c:5655 cp/parser.c:7675
42464 #, gcc-internal-format
42465 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42466 msgstr "%<~auto%> est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
42468 #: cp/parser.c:5766
42469 #, gcc-internal-format
42470 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
42471 msgstr "déclaration de %<~%T%> comme membre de %qT"
42473 #: cp/parser.c:5781
42474 #, gcc-internal-format
42475 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
42476 msgstr "nom du typedef %qD utilisé comme déclaration de destructeur"
42478 #: cp/parser.c:5817
42479 #, gcc-internal-format
42480 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
42481 msgstr "les suffixes d'opérateurs littéraux qui ne sont pas précédés par %<_%> sont réservés pour une standardisation future"
42483 #: cp/parser.c:5828 cp/parser.c:19884
42484 #, gcc-internal-format
42485 msgid "expected unqualified-id"
42486 msgstr "unqualified-id attendu"
42488 #: cp/parser.c:5935
42489 #, gcc-internal-format
42490 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
42491 msgstr "%<:%> trouvé dans le spécificateur de nom imbriqué, %<::%> attendu"
42493 #: cp/parser.c:6004
42494 #, gcc-internal-format
42495 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
42496 msgstr "decltype est évalué en %qT qui n'est ni une classe ni un type énuméré"
42498 #: cp/parser.c:6030
42499 #, gcc-internal-format
42500 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
42501 msgstr "template-id de la fonction %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
42503 #: cp/parser.c:6038
42504 #, gcc-internal-format
42505 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
42506 msgstr "template-id de la variable %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
42508 #: cp/parser.c:6142 cp/typeck.c:2625 cp/typeck.c:2628 cp/typeck.c:2648
42509 #, gcc-internal-format
42510 msgid "%qD is not a template"
42511 msgstr "%qD n'est pas un patron"
42513 #: cp/parser.c:6220
42514 #, gcc-internal-format
42515 msgid "expected nested-name-specifier"
42516 msgstr "spécificateur de nom imbriqué attendu"
42518 #: cp/parser.c:6421 cp/parser.c:8656
42519 #, gcc-internal-format
42520 msgid "types may not be defined in casts"
42521 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les transtypages"
42523 #: cp/parser.c:6505
42524 #, gcc-internal-format
42525 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
42526 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %<typeid%>"
42528 #: cp/parser.c:6563
42529 #, gcc-internal-format
42530 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
42531 msgstr "%<_Cilk_spawn%> doit être suivi d'une expression"
42533 #: cp/parser.c:6647
42534 #, gcc-internal-format
42535 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
42536 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_addressof%>"
42538 #: cp/parser.c:6659 cp/pt.c:17319
42539 #, gcc-internal-format
42540 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
42541 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_launder%>"
42543 #: cp/parser.c:6751
42544 #, gcc-internal-format
42545 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
42546 msgstr "le C++ ISO interdit les littéraux composés"
42548 #: cp/parser.c:6810
42549 #, gcc-internal-format
42550 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
42551 msgstr "deux %<[%> consécutifs n'introduiront qu'un attribut"
42553 #: cp/parser.c:7210
42554 #, gcc-internal-format
42555 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
42556 msgstr "l'index de liste entre parenthèses n'est pas permis avec la notation tableau"
42558 #: cp/parser.c:7420 cp/typeck.c:2513
42559 #, gcc-internal-format
42560 msgid "invalid use of %qD"
42561 msgstr "utilisation invalide de %qD"
42563 #: cp/parser.c:7429
42564 #, gcc-internal-format
42565 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
42566 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de classe"
42568 #: cp/parser.c:7727
42569 #, gcc-internal-format
42570 msgid "non-scalar type"
42571 msgstr "type non scalaire"
42573 #: cp/parser.c:7826
42574 #, gcc-internal-format
42575 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
42576 msgstr "le C++ ISO ne permet pas %<alignof%> avec un non type"
42578 #: cp/parser.c:7911
42579 #, gcc-internal-format
42580 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
42581 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des expressions %<noexcept%>"
42583 #: cp/parser.c:8189
42584 #, gcc-internal-format
42585 msgid "types may not be defined in a new-expression"
42586 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression « new »"
42588 #: cp/parser.c:8205
42589 #, gcc-internal-format
42590 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
42591 msgstr "les limites de tableau sont interdites après un type-id entre parenthèses"
42593 #: cp/parser.c:8207
42594 #, gcc-internal-format
42595 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
42596 msgstr "essayez d'enlever les parenthèses autour du type-id"
42598 #: cp/parser.c:8239
42599 #, gcc-internal-format
42600 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
42601 msgstr "l'initialisation de l'expression « new » pour le type %<auto%> exige exactement un élément"
42603 #: cp/parser.c:8287
42604 #, gcc-internal-format
42605 msgid "expected expression-list or type-id"
42606 msgstr "liste-expression ou type-id attendu"
42608 #: cp/parser.c:8316
42609 #, gcc-internal-format
42610 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
42611 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un new-type-id"
42613 #: cp/parser.c:8444
42614 #, gcc-internal-format
42615 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
42616 msgstr "l'expression dans la déclaration « new » doit être un type entier ou un type énuméré"
42618 #: cp/parser.c:8752
42619 #, gcc-internal-format
42620 msgid "use of old-style cast"
42621 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage"
42623 #: cp/parser.c:8899
42624 #, gcc-internal-format
42625 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
42626 msgstr "l'opérateur %<>>%> est traité comme deux caractères > en C++11"
42628 #: cp/parser.c:8902
42629 #, gcc-internal-format
42630 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
42631 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'expression %<>>%>"
42633 #: cp/parser.c:9098
42634 #, gcc-internal-format
42635 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
42636 msgstr "le C++ ISO ne permet pas d'omettre l'opérande du milieu de ?:"
42638 #: cp/parser.c:9813
42639 #, gcc-internal-format
42640 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
42641 msgstr "expression lambda dans un contexte non évalué"
42643 #: cp/parser.c:9822
42644 #, gcc-internal-format
42645 msgid "lambda-expression in template-argument"
42646 msgstr "expression lambda dans l'argument du patron"
42648 #: cp/parser.c:9975
42649 #, gcc-internal-format
42650 msgid "expected end of capture-list"
42651 msgstr "fin de liste de capture attendue"
42653 #: cp/parser.c:9989
42654 #, gcc-internal-format
42655 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
42656 msgstr "la capture par copie explicite de %<this%> est redondante avec la capture par copie par défaut"
42658 #: cp/parser.c:10006
42659 #, gcc-internal-format
42660 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42661 msgstr "la capture de %<*this%> est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42663 #: cp/parser.c:10051
42664 #, gcc-internal-format
42665 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42666 msgstr "les initialisations par capture des fonctions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
42668 #: cp/parser.c:10058
42669 #, gcc-internal-format
42670 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
42671 msgstr "initialisation vide pour la capture par initialisation d'une fonction lambda"
42673 #: cp/parser.c:10081
42674 #, gcc-internal-format
42675 msgid "capture of non-variable %qD "
42676 msgstr "capture de %qD qui n'est pas une variable"
42678 #: cp/parser.c:10084 cp/parser.c:10094 cp/semantics.c:3371 cp/semantics.c:3383
42679 #, gcc-internal-format
42680 msgid "%q#D declared here"
42681 msgstr "%q#D déclaré ici"
42683 #: cp/parser.c:10090
42684 #, gcc-internal-format
42685 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
42686 msgstr "capture de la variable %qD avec une durée de stockage non automatique"
42688 #: cp/parser.c:10128
42689 #, gcc-internal-format
42690 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
42691 msgstr "la capture par copie explicite de %qD est redondante avec la capture par copie par défaut"
42693 #: cp/parser.c:10133
42694 #, gcc-internal-format
42695 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
42696 msgstr "la capture par référence explicite de %qD est redondante avec la capture par référence par défaut"
42698 #: cp/parser.c:10182
42699 #, gcc-internal-format
42700 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42701 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
42703 #: cp/parser.c:10186
42704 #, gcc-internal-format
42705 msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
42706 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas les patrons lambda"
42708 #: cp/parser.c:10216
42709 #, gcc-internal-format
42710 msgid "default argument specified for lambda parameter"
42711 msgstr "argument par défaut spécifié pour un paramètre lambda"
42713 #: cp/parser.c:10234
42714 #, gcc-internal-format
42715 msgid "duplicate %<mutable%>"
42716 msgstr "%<mutable%> dupliqué"
42718 #: cp/parser.c:10282
42719 #, gcc-internal-format
42720 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42721 msgstr "les lambda %<constexpr%> sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42723 #: cp/parser.c:10734 cp/parser.c:10915
42724 #, gcc-internal-format
42725 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
42726 msgstr "les attributs au début d'une instruction sont ignorés"
42728 #: cp/parser.c:10762
42729 #, gcc-internal-format
42730 msgid "expected labeled-statement"
42731 msgstr "instruction étiquetée attendue"
42733 #: cp/parser.c:10808
42734 #, gcc-internal-format
42735 msgid "case label %qE not within a switch statement"
42736 msgstr "le « case » %qE n'est pas à l'intérieur de l'instruction « switch »"
42738 #: cp/parser.c:10922
42739 #, gcc-internal-format
42740 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
42741 msgstr "%<typename%> doit être utilisé avant %qE car %qT est une portée dépendante"
42743 #: cp/parser.c:10931
42744 #, gcc-internal-format
42745 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
42746 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur, pas le type"
42748 #: cp/parser.c:10978
42749 #, gcc-internal-format
42750 msgid "compound-statement in constexpr function"
42751 msgstr "instruction composée dans une fonction constexpr"
42753 #: cp/parser.c:11105
42754 #, gcc-internal-format
42755 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42756 msgstr "%<if constexpr%> uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42758 #: cp/parser.c:11131
42759 #, gcc-internal-format
42760 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42761 msgstr "l'instruction init dans des instructions de sélection est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42763 #: cp/parser.c:11301 cp/parser.c:27869
42764 #, gcc-internal-format
42765 msgid "expected selection-statement"
42766 msgstr "instruction de sélection attendue"
42768 #: cp/parser.c:11334
42769 #, gcc-internal-format
42770 msgid "types may not be defined in conditions"
42771 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des conditions"
42773 #: cp/parser.c:11757
42774 #, gcc-internal-format
42775 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
42776 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un type incompatible"
42778 #: cp/parser.c:11795
42779 #, gcc-internal-format
42780 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
42781 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<end%> mais pas de %<begin%>"
42783 #: cp/parser.c:11801
42784 #, gcc-internal-format
42785 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
42786 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<begin%> mais pas de %<end%>"
42788 #: cp/parser.c:11853
42789 #, gcc-internal-format
42790 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
42791 msgstr "types différents pour « begin » et « end » de l'instruction %<for%> parcourant une plage: %qT et %qT"
42793 #: cp/parser.c:11988 cp/parser.c:27872
42794 #, gcc-internal-format
42795 msgid "expected iteration-statement"
42796 msgstr "instruction d'itération attendue"
42798 #: cp/parser.c:12036
42799 #, gcc-internal-format
42800 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42801 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42803 #: cp/parser.c:12110
42804 #, gcc-internal-format
42805 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
42806 msgstr "instruction « break » utilisée avec une boucle « for » Cilk Plus"
42808 #: cp/parser.c:12170
42809 #, gcc-internal-format
42810 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
42811 msgstr "%<goto%> dans une fonction %<constexpr%>"
42813 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
42814 #: cp/parser.c:12178
42815 #, gcc-internal-format
42816 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
42817 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
42819 #: cp/parser.c:12191 cp/parser.c:27875
42820 #, gcc-internal-format
42821 msgid "expected jump-statement"
42822 msgstr "instruction de saut attendue"
42824 #: cp/parser.c:12348 cp/parser.c:23115
42825 #, gcc-internal-format
42826 msgid "extra %<;%>"
42827 msgstr "%<;%> superflu"
42829 #: cp/parser.c:12591
42830 #, gcc-internal-format
42831 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
42832 msgstr "%<__label__%> pas au début du bloc"
42834 #: cp/parser.c:12805
42835 #, gcc-internal-format
42836 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
42837 msgstr "non variable %qD dans la déclaration avec plus d'une déclaration contenant un type à remplacer"
42839 #: cp/parser.c:12825
42840 #, gcc-internal-format
42841 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
42842 msgstr "déduction incohérente pour %qT: %qT et puis %qT"
42844 #: cp/parser.c:12846
42845 #, gcc-internal-format
42846 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
42847 msgstr "mélanger des déclarations et des définitions de fonctions est interdit"
42849 #: cp/parser.c:12870
42850 #, gcc-internal-format
42851 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
42852 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans la déclaration d'une instruction « for » parcourant une plage"
42854 #: cp/parser.c:12925
42855 #, gcc-internal-format
42856 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
42857 msgstr "initialisation dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
42859 #: cp/parser.c:12928
42860 #, gcc-internal-format
42861 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
42862 msgstr "déclarations multiples dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
42864 #: cp/parser.c:12979
42865 #, gcc-internal-format
42866 msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42867 msgstr "les déclarations avec décompositions sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42869 #: cp/parser.c:13028
42870 #, gcc-internal-format
42871 msgid "empty decomposition declaration"
42872 msgstr "déclaration avec décomposition vide"
42874 #: cp/parser.c:13201
42875 #, gcc-internal-format
42876 msgid "%<friend%> used outside of class"
42877 msgstr "%<friend%> utilisé en dehors d'une classe"
42879 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
42880 #. we're complaining about C++0x compatibility.
42881 #: cp/parser.c:13265
42882 #, gcc-internal-format
42883 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
42884 msgstr "%<auto%> a changé de signification en C++11; retirez-le"
42886 #: cp/parser.c:13301
42887 #, gcc-internal-format
42888 msgid "decl-specifier invalid in condition"
42889 msgstr "spécificateur de déclaration invalide dans une condition"
42891 #: cp/parser.c:13307
42892 #, gcc-internal-format
42893 msgid "%qD invalid in lambda"
42894 msgstr "%qD est invalide dans une lambda"
42896 #: cp/parser.c:13400
42897 #, gcc-internal-format
42898 msgid "class definition may not be declared a friend"
42899 msgstr "la définition de classe ne peut pas être déclarée comme amie"
42901 #: cp/parser.c:13470 cp/parser.c:23522
42902 #, gcc-internal-format
42903 msgid "templates may not be %<virtual%>"
42904 msgstr "les patrons ne peuvent pas être %<virtual%>"
42906 #: cp/parser.c:13510
42907 #, gcc-internal-format
42908 msgid "invalid linkage-specification"
42909 msgstr "spécification de classe de liaison invalide"
42911 #: cp/parser.c:13597
42912 #, gcc-internal-format
42913 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42914 msgstr "un static_assert sans message est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42916 #: cp/parser.c:13791
42917 #, gcc-internal-format
42918 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
42919 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les expressions %<decltype%>"
42921 #: cp/parser.c:13934
42922 #, gcc-internal-format
42923 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
42924 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un conversion-type-id"
42926 #: cp/parser.c:13961
42927 #, gcc-internal-format
42928 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
42929 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un opérateur de conversion"
42931 #: cp/parser.c:13965
42932 #, gcc-internal-format
42933 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
42934 msgstr "un %<auto%> dans un opérateur de conversion d'un patron membre ne peut jamais être déduit"
42936 #: cp/parser.c:14054
42937 #, gcc-internal-format
42938 msgid "only constructors take member initializers"
42939 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialisions membres"
42941 #: cp/parser.c:14076
42942 #, gcc-internal-format
42943 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
42944 msgstr "impossible de développer l'initialisation du membre %<%D%>"
42946 #: cp/parser.c:14088
42947 #, gcc-internal-format
42948 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
42949 msgstr "l'initialisation en mémoire pour %qD suit la délégation du constructeur"
42951 #: cp/parser.c:14100
42952 #, gcc-internal-format
42953 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
42954 msgstr "la délégation du constructeur suit l'initialisation en mémoire pour %qD"
42956 #: cp/parser.c:14152
42957 #, gcc-internal-format
42958 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
42959 msgstr "ancien style anachronique d'initialisation de classe de base"
42961 #: cp/parser.c:14222
42962 #, gcc-internal-format
42963 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
42964 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (une initialisation de membre qualifiée est implicitement un type)"
42966 #: cp/parser.c:14583
42967 #, gcc-internal-format
42968 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
42969 msgstr "mot-clé inattendu; enlevez l'espace entre les guillemets et l'identificateur du suffixe"
42971 #: cp/parser.c:14589
42972 #, gcc-internal-format
42973 msgid "expected suffix identifier"
42974 msgstr "identificateur de suffixe attendu"
42976 #: cp/parser.c:14598
42977 #, gcc-internal-format
42978 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
42979 msgstr "une chaîne vide était attendue après le mot-clé %<operator%>"
42981 #: cp/parser.c:14604
42982 #, gcc-internal-format
42983 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
42984 msgstr "préfixe d'encodage invalide dans l'opérateur littéral"
42986 #: cp/parser.c:14627
42987 #, gcc-internal-format
42988 msgid "expected operator"
42989 msgstr "opérateur attendu"
42991 #. Warn that we do not support `export'.
42992 #: cp/parser.c:14672
42993 #, gcc-internal-format
42994 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
42995 msgstr "le mot-clé %<export%> n'est pas implémenté et sera ignoré"
42997 #: cp/parser.c:14842
42998 #, gcc-internal-format
42999 msgid "invalid constrained type parameter"
43000 msgstr "paramètre de type contraint invalide"
43002 #: cp/parser.c:14850
43003 #, gcc-internal-format
43004 msgid "cv-qualified type parameter"
43005 msgstr "paramètre de type qualifié avec CV"
43007 #: cp/parser.c:14935
43008 #, gcc-internal-format
43009 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
43010 msgstr "contrainte variadique introduite sans %<...%>"
43012 #: cp/parser.c:14999
43013 #, gcc-internal-format
43014 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
43015 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans l'argument par défaut du patron"
43017 #: cp/parser.c:15234 cp/parser.c:15320 cp/parser.c:21348
43018 #, gcc-internal-format
43019 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
43020 msgstr "le paquet de paramètres %qD du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
43022 #: cp/parser.c:15238 cp/parser.c:15324
43023 #, gcc-internal-format
43024 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
43025 msgstr "les paquets de paramètres des patrons ne peuvent pas avoir d'arguments par défaut"
43027 #: cp/parser.c:15390
43028 #, gcc-internal-format
43029 msgid "expected template-id"
43030 msgstr "template-id attendu"
43032 #: cp/parser.c:15450
43033 #, gcc-internal-format
43034 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
43035 msgstr "%<<::%> ne peut pas être au début d'une liste d'arguments d'un patron"
43037 #: cp/parser.c:15454
43038 #, gcc-internal-format
43039 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
43040 msgstr "%<<:%> est une écriture alternative pour %<[%>. Insérer un espace entre %<<%> et %<::%>"
43042 #: cp/parser.c:15458
43043 #, gcc-internal-format
43044 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
43045 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> ou %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%> G++ acceptera votre code)"
43047 #: cp/parser.c:15565
43048 #, gcc-internal-format
43049 msgid "parse error in template argument list"
43050 msgstr "erreur d'analyse dans la liste des arguments du patron"
43052 #. The name does not name a template.
43053 #: cp/parser.c:15634 cp/parser.c:15761 cp/parser.c:15976
43054 #, gcc-internal-format
43055 msgid "expected template-name"
43056 msgstr "nom de patron attendu"
43058 #. Explain what went wrong.
43059 #: cp/parser.c:15680
43060 #, gcc-internal-format
43061 msgid "non-template %qD used as template"
43062 msgstr "%qD n'est pas un patron mais il est utilisé comme patron"
43064 #: cp/parser.c:15682
43065 #, gcc-internal-format
43066 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
43067 msgstr "utilisez %<%T::template %D%> pour indiquer que c'est un patron"
43069 #: cp/parser.c:15828
43070 #, gcc-internal-format
43071 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
43072 msgstr "paquet de paramètres attendu avant %<...%>"
43074 #: cp/parser.c:15937 cp/parser.c:15955 cp/parser.c:16122
43075 #, gcc-internal-format
43076 msgid "expected template-argument"
43077 msgstr "argument de patron attendu"
43079 #: cp/parser.c:16097
43080 #, gcc-internal-format
43081 msgid "invalid non-type template argument"
43082 msgstr "argument de patron invalide car ce n'est pas un type"
43084 #: cp/parser.c:16224
43085 #, gcc-internal-format
43086 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
43087 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<inline%>"
43089 #: cp/parser.c:16228
43090 #, gcc-internal-format
43091 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
43092 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<constexpr%>"
43094 #: cp/parser.c:16287
43095 #, gcc-internal-format
43096 msgid "template specialization with C linkage"
43097 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
43099 #: cp/parser.c:16507
43100 #, gcc-internal-format
43101 msgid "expected type specifier"
43102 msgstr "spécificateur du type attendu"
43104 #: cp/parser.c:16691
43105 #, gcc-internal-format
43106 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43107 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans la déclaration d'un paramètre lambda est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
43109 #: cp/parser.c:16697
43110 #, gcc-internal-format
43111 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43112 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
43114 #: cp/parser.c:16702
43115 #, gcc-internal-format
43116 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
43117 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre"
43119 #: cp/parser.c:16847
43120 #, gcc-internal-format
43121 msgid "expected template-id for type"
43122 msgstr "template-id attendu pour le type"
43124 #: cp/parser.c:16916
43125 #, gcc-internal-format
43126 msgid "expected type-name"
43127 msgstr "un nom de type attendu"
43129 #: cp/parser.c:17265
43130 #, gcc-internal-format
43131 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
43132 msgstr "un spécificateur de type élaboré pour un enum fortement typé ne peut pas utiliser le mot-clé %<%D%>"
43134 #: cp/parser.c:17488
43135 #, gcc-internal-format
43136 msgid "declaration %qD does not declare anything"
43137 msgstr "la déclaration %qD ne déclare rien du tout"
43139 #: cp/parser.c:17575
43140 #, gcc-internal-format
43141 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
43142 msgstr "attributs ignorés sur un type non instancié"
43144 #: cp/parser.c:17579
43145 #, gcc-internal-format
43146 msgid "attributes ignored on template instantiation"
43147 msgstr "attributs ignorés sur une instanciation de patron"
43149 #: cp/parser.c:17584
43150 #, gcc-internal-format
43151 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
43152 msgstr "attributs ignorés sur un spécificateur de type élaboré qui n'est pas une déclaration anticipée"
43154 #: cp/parser.c:17718
43155 #, gcc-internal-format
43156 msgid "%qD is an enumeration template"
43157 msgstr "%qD est un patron d'énumération"
43159 #: cp/parser.c:17729
43160 #, gcc-internal-format
43161 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
43162 msgstr "%qD ne nomme pas une énumération dans %qT"
43164 #: cp/parser.c:17744
43165 #, gcc-internal-format
43166 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
43167 msgstr "un enum fortement typé sans nom n'est pas permis"
43169 #: cp/parser.c:17799
43170 #, gcc-internal-format
43171 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
43172 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu"
43174 #: cp/parser.c:17848
43175 #, gcc-internal-format
43176 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
43177 msgstr "impossible d'ajouter une liste d'énumération à l'instanciation d'un patron"
43179 #: cp/parser.c:17862
43180 #, gcc-internal-format
43181 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
43182 msgstr "le spécificateur de nom imbriqué %qT pour la déclaration d'un enum ne nomme pas une classe ou un espace de noms"
43184 #: cp/parser.c:17874 cp/parser.c:22605
43185 #, gcc-internal-format
43186 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
43187 msgstr "déclaration de %qD dans l'espace de noms %qD lequel n'englobe pas %qD"
43189 #: cp/parser.c:17879 cp/parser.c:22610
43190 #, gcc-internal-format
43191 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
43192 msgstr "déclaration de %qD dans %qD lequel n'englobe pas %qD"
43194 #: cp/parser.c:17891 cp/parser.c:22624
43195 #, gcc-internal-format
43196 msgid "extra qualification not allowed"
43197 msgstr "qualification supplémentaire pas permise"
43199 #: cp/parser.c:17914
43200 #, gcc-internal-format
43201 msgid "multiple definition of %q#T"
43202 msgstr "définition multiple de %q#T"
43204 #: cp/parser.c:17927
43205 #, gcc-internal-format
43206 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
43207 msgstr "le C++ ISO interdit un enum vide et sans nom"
43209 #: cp/parser.c:17947
43210 #, gcc-internal-format
43211 msgid "opaque-enum-specifier without name"
43212 msgstr "spécificateur enum opaque sans nom"
43214 #: cp/parser.c:17950
43215 #, gcc-internal-format
43216 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
43217 msgstr "un spécificateur enum opaque doit utiliser un simple identificateur"
43219 #: cp/parser.c:18128
43220 #, gcc-internal-format
43221 msgid "%qD is not a namespace-name"
43222 msgstr "%qD n'est pas un espace de noms"
43224 #: cp/parser.c:18129
43225 #, gcc-internal-format
43226 msgid "expected namespace-name"
43227 msgstr "espace de noms attendu"
43229 #: cp/parser.c:18207
43230 #, gcc-internal-format
43231 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
43232 msgstr "une définition d'espace de noms imbriqué ne peut pas avoir d'attribut"
43234 #: cp/parser.c:18210
43235 #, gcc-internal-format
43236 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43237 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
43239 #: cp/parser.c:18213
43240 #, gcc-internal-format
43241 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
43242 msgstr "une définition d'un espace de noms imbriqué ne peut pas être « inline »"
43244 #: cp/parser.c:18221
43245 #, gcc-internal-format
43246 msgid "nested identifier required"
43247 msgstr "identificateur imbriqué requis"
43249 #: cp/parser.c:18249
43250 #, gcc-internal-format
43251 msgid "namespace %qD entered"
43252 msgstr "entrée dans l'espace de noms %qD"
43254 #: cp/parser.c:18302
43255 #, gcc-internal-format
43256 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
43257 msgstr "la définition %<namespace%> n'est pas permise ici"
43259 #: cp/parser.c:18453
43260 #, gcc-internal-format
43261 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43262 msgstr "l'expansion de paquets dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
43264 #: cp/parser.c:18468
43265 #, gcc-internal-format
43266 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
43267 msgstr "un template-id ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
43269 #: cp/parser.c:18515
43270 #, gcc-internal-format
43271 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43272 msgstr "une liste séparée par des virgules dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
43274 #: cp/parser.c:18525
43275 #, gcc-internal-format
43276 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
43277 msgstr "les déclarations d'accès sont dépréciées en faveur des déclarations « using »; suggestion: ajoutez le mot-clé %<using%>"
43279 # alias template est un patron appliqué à un alias == patron d'alias
43280 #: cp/parser.c:18590
43281 #, gcc-internal-format
43282 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
43283 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des déclarations de patrons d'alias"
43285 #: cp/parser.c:18743
43286 #, gcc-internal-format
43287 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
43288 msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%>"
43290 #: cp/parser.c:19130
43291 #, gcc-internal-format
43292 msgid "a function-definition is not allowed here"
43293 msgstr "une définition de fonction n'est pas permise ici"
43295 #: cp/parser.c:19141
43296 #, gcc-internal-format
43297 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
43298 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans une définition de fonction"
43300 #: cp/parser.c:19145
43301 #, gcc-internal-format
43302 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
43303 msgstr "des attributs ne sont pas permis dans une définition de fonction"
43305 #: cp/parser.c:19196
43306 #, gcc-internal-format
43307 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
43308 msgstr "constructeur, destructeur ou conversion de type attendu"
43310 #. Anything else is an error.
43311 #: cp/parser.c:19235 cp/parser.c:21539
43312 #, gcc-internal-format
43313 msgid "expected initializer"
43314 msgstr "initialisation attendue"
43316 #: cp/parser.c:19316
43317 #, gcc-internal-format
43318 msgid "initializer provided for function"
43319 msgstr "initialisation fournie pour une fonction"
43321 #: cp/parser.c:19350
43322 #, gcc-internal-format
43323 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
43324 msgstr "les attributs après l'initialisation entre parenthèses sont ignorés"
43326 #: cp/parser.c:19355
43327 #, gcc-internal-format
43328 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
43329 msgstr "la non fonction %qD est déclarée comme un patron implicite"
43331 #: cp/parser.c:19804
43332 #, gcc-internal-format
43333 msgid "array bound is not an integer constant"
43334 msgstr "la limite du tableau n'est pas une constante entière"
43336 #: cp/parser.c:19930
43337 #, gcc-internal-format
43338 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
43339 msgstr "impossible de définir le membre du typedef dépendant %qT"
43341 #: cp/parser.c:19934
43342 #, gcc-internal-format
43343 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
43344 msgstr "%<%T::%E%> n'est pas un type"
43346 #: cp/parser.c:19962
43347 #, gcc-internal-format
43348 msgid "invalid use of constructor as a template"
43349 msgstr "utilisation invalide du constructeur comme patron"
43351 #: cp/parser.c:19964
43352 #, gcc-internal-format
43353 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
43354 msgstr "utilisez %<%T::%D%> au lieu de %<%T::%D%> pour nommer le constructeur dans un nom qualifié"
43356 #. We do not attempt to print the declarator
43357 #. here because we do not have enough
43358 #. information about its original syntactic
43359 #. form.
43360 #: cp/parser.c:19981
43361 #, gcc-internal-format
43362 msgid "invalid declarator"
43363 msgstr "déclarateur invalide"
43365 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
43366 #. function.
43367 #: cp/parser.c:20051
43368 #, gcc-internal-format
43369 msgid "qualified-id in declaration"
43370 msgstr "qualified-id dans une déclaration"
43372 #: cp/parser.c:20076
43373 #, gcc-internal-format
43374 msgid "expected declarator"
43375 msgstr "déclarateur attendu"
43377 #: cp/parser.c:20179
43378 #, gcc-internal-format
43379 msgid "%qD is a namespace"
43380 msgstr "%qD est un espace de noms"
43382 #: cp/parser.c:20181
43383 #, gcc-internal-format
43384 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
43385 msgstr "impossible de former un pointeur vers un membre de la non classe %q#T"
43387 #: cp/parser.c:20202
43388 #, gcc-internal-format
43389 msgid "expected ptr-operator"
43390 msgstr "opérateur pointeur attendu"
43392 #: cp/parser.c:20261
43393 #, gcc-internal-format
43394 msgid "duplicate cv-qualifier"
43395 msgstr "qualificatif CV dupliqué"
43397 #: cp/parser.c:20315
43398 #, gcc-internal-format
43399 msgid "multiple ref-qualifiers"
43400 msgstr "qualificatifs de référence multiples"
43402 #: cp/parser.c:20352
43403 #, gcc-internal-format
43404 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
43405 msgstr "%E requiert %<-fgnu-tm%>"
43407 #: cp/parser.c:20408
43408 #, gcc-internal-format
43409 msgid "duplicate virt-specifier"
43410 msgstr "spécificateurs virtuels (virt-specifier) multiples"
43412 #: cp/parser.c:20679
43413 #, gcc-internal-format
43414 msgid "missing template arguments after %qT"
43415 msgstr "arguments de patron manquants après %qT"
43417 #: cp/parser.c:20685 cp/typeck2.c:493 cp/typeck2.c:532 cp/typeck2.c:1976
43418 #, gcc-internal-format
43419 msgid "invalid use of %qT"
43420 msgstr "utilisation invalide de %qT"
43422 #: cp/parser.c:20706
43423 #, gcc-internal-format
43424 msgid "types may not be defined in template arguments"
43425 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les arguments du patron"
43427 #: cp/parser.c:20711
43428 #, gcc-internal-format
43429 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
43430 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un argument de patron"
43432 #: cp/parser.c:20799
43433 #, gcc-internal-format
43434 msgid "expected type-specifier"
43435 msgstr "spécificateur de type attendu"
43437 #: cp/parser.c:21105
43438 #, gcc-internal-format
43439 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
43440 msgstr "%<,%> ou %<...%> attendu"
43442 #: cp/parser.c:21180
43443 #, gcc-internal-format
43444 msgid "types may not be defined in parameter types"
43445 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types de paramètres"
43447 #: cp/parser.c:21332
43448 #, gcc-internal-format
43449 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
43450 msgstr "des arguments par défaut sont uniquement permis pour des paramètres de fonction"
43452 #: cp/parser.c:21350
43453 #, gcc-internal-format
43454 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
43455 msgstr "le paquet de paramètres %qD ne peut pas avoir d'argument par défaut"
43457 #: cp/parser.c:21356
43458 #, gcc-internal-format
43459 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
43460 msgstr "le paquet de paramètres du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
43462 #: cp/parser.c:21358
43463 #, gcc-internal-format
43464 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
43465 msgstr "le paquet de paramètres ne peut pas avoir d'argument par défaut"
43467 #: cp/parser.c:21745
43468 #, gcc-internal-format
43469 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
43470 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation"
43472 #: cp/parser.c:21759
43473 #, gcc-internal-format
43474 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
43475 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation du C99"
43477 #: cp/parser.c:21879 cp/parser.c:22005
43478 #, gcc-internal-format
43479 msgid "expected class-name"
43480 msgstr "nom de classe attendu"
43482 #: cp/parser.c:22206
43483 #, gcc-internal-format
43484 msgid "expected %<;%> after class definition"
43485 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la classe"
43487 #: cp/parser.c:22209
43488 #, gcc-internal-format
43489 msgid "expected %<;%> after struct definition"
43490 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la structure"
43492 #: cp/parser.c:22212
43493 #, gcc-internal-format
43494 msgid "expected %<;%> after union definition"
43495 msgstr "%<;%> attendu après la définition de l'union"
43497 #: cp/parser.c:22553
43498 #, gcc-internal-format
43499 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
43500 msgstr "%<{%> ou %<:%> attendu"
43502 #: cp/parser.c:22564
43503 #, gcc-internal-format
43504 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
43505 msgstr "ne peut spécifier %<override%> pour une classe"
43507 #: cp/parser.c:22572
43508 #, gcc-internal-format
43509 msgid "global qualification of class name is invalid"
43510 msgstr "la qualification globale du nom de la classe est invalide"
43512 #: cp/parser.c:22579
43513 #, gcc-internal-format
43514 msgid "qualified name does not name a class"
43515 msgstr "le nom qualifié ne nomme pas une classe"
43517 #: cp/parser.c:22591
43518 #, gcc-internal-format
43519 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
43520 msgstr "nom de classe invalide dans la déclaration de %qD"
43522 #: cp/parser.c:22650
43523 #, gcc-internal-format
43524 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
43525 msgstr "une spécialisation explicite doit être précédée par %<template <>%>"
43527 #: cp/parser.c:22680
43528 #, gcc-internal-format
43529 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
43530 msgstr "le patron de fonction %qD est redéclaré comme un patron de classe"
43532 #: cp/parser.c:22716
43533 #, gcc-internal-format
43534 msgid "could not resolve typename type"
43535 msgstr "impossible de résoudre le type de typename"
43537 #: cp/parser.c:22775
43538 #, gcc-internal-format
43539 msgid "previous definition of %q#T"
43540 msgstr "définition précédente de %q#T"
43542 #: cp/parser.c:22865 cp/parser.c:27878
43543 #, gcc-internal-format
43544 msgid "expected class-key"
43545 msgstr "mot-clé de type classe (class ou struct) attendu"
43547 #: cp/parser.c:22889
43548 #, gcc-internal-format
43549 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43550 msgstr "le C++ ISO interdit le mot-clé typename dans un paramètre de patron qui est un patron; utilisez -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
43552 #: cp/parser.c:22893
43553 #, gcc-internal-format
43554 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
43555 msgstr "%<class%> ou %<typename%> attendu"
43557 #: cp/parser.c:23135
43558 #, gcc-internal-format
43559 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
43560 msgstr "en C++03, le mot-clé class (ou struct) doit être utilisé lors de la déclaration d'un ami"
43562 #: cp/parser.c:23153
43563 #, gcc-internal-format
43564 msgid "friend declaration does not name a class or function"
43565 msgstr "la déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
43567 #: cp/parser.c:23171
43568 #, gcc-internal-format
43569 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
43570 msgstr "une classe de stockage sur un agrégat anonyme dans une classe n'est pas permis"
43572 #: cp/parser.c:23375
43573 #, gcc-internal-format
43574 msgid "pure-specifier on function-definition"
43575 msgstr "spécificateur pur sur une définition de fonction"
43577 #: cp/parser.c:23430
43578 #, gcc-internal-format
43579 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
43580 msgstr "%<,%> égarée à la fin de la déclaration du membre"
43582 #: cp/parser.c:23442
43583 #, gcc-internal-format
43584 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
43585 msgstr "%<;%> attendu à la fin de la déclaration du membre"
43587 #: cp/parser.c:23516
43588 #, gcc-internal-format
43589 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
43590 msgstr "spécificateur pur invalide (seul %<= 0%> est autorisé)"
43592 #: cp/parser.c:23551
43593 #, gcc-internal-format
43594 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
43595 msgstr "une initialisation entre accolades n'est par permise ici"
43597 # Je crois que base-specified aurait dû être base-specifier car la fonction où ce message appraît est nommée ainsi. Je n'ai pas signalé ce bug car je ne suis pas sûr qu'il s'agit réellement d'une erreur.
43598 #: cp/parser.c:23680
43599 #, gcc-internal-format
43600 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
43601 msgstr "%<virtual%> spécifié plus d'une fois dans le spécificateur de base"
43603 # Je crois que base-specified aurait dû être base-specifier car la fonction où ce message appraît est nommée ainsi. Je n'ai pas signalé ce bug car je ne suis pas sûr qu'il s'agit réellement d'une erreur.
43604 #: cp/parser.c:23700
43605 #, gcc-internal-format
43606 msgid "more than one access specifier in base-specified"
43607 msgstr "plus d'un spécificateur d'accès dans le spécificateur de base"
43609 #: cp/parser.c:23724
43610 #, gcc-internal-format
43611 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
43612 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis en dehors des patrons"
43614 #: cp/parser.c:23727
43615 #, gcc-internal-format
43616 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
43617 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
43619 #: cp/parser.c:23820 cp/parser.c:23897
43620 #, gcc-internal-format
43621 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
43622 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification d'exception"
43624 #: cp/parser.c:23905
43625 #, gcc-internal-format
43626 msgid "ISO C++1z does not allow dynamic exception specifications"
43627 msgstr "le C++1z ISO n'autorise pas la spécification dynamique des exceptions"
43629 #: cp/parser.c:23911
43630 #, gcc-internal-format
43631 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
43632 msgstr "les spécifications dynamiques d'exceptions sont dépréciées en C++11"
43634 #: cp/parser.c:23955
43635 #, gcc-internal-format
43636 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
43637 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans une spécification d'exception"
43639 #: cp/parser.c:23994
43640 #, gcc-internal-format
43641 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
43642 msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%>"
43644 #: cp/parser.c:24107
43645 #, gcc-internal-format
43646 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
43647 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une déclaration d'exception"
43649 # Je ne suis pas sûr du tout de la signification de « scoped attribute token »…
43650 #: cp/parser.c:24711
43651 #, gcc-internal-format
43652 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
43653 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est utilisé en même temps qu'un élément d'attribut agissant sur une portée"
43655 #: cp/parser.c:24725
43656 #, gcc-internal-format
43657 msgid "expected an identifier for the attribute name"
43658 msgstr "un identificateur est attendu pour le nom d'attribut"
43660 #: cp/parser.c:24806
43661 #, gcc-internal-format
43662 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
43663 msgstr "l'attribut %<noreturn%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
43665 #: cp/parser.c:24810
43666 #, gcc-internal-format
43667 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
43668 msgstr "l'attribut %<deprecated%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
43670 #: cp/parser.c:24847
43671 #, gcc-internal-format
43672 msgid "expected attribute before %<...%>"
43673 msgstr "attribut attendu avant %<...%>"
43675 #: cp/parser.c:24908
43676 #, gcc-internal-format
43677 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43678 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
43680 #: cp/parser.c:25122
43681 #, gcc-internal-format
43682 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
43683 msgstr "%<requires%> uniquement disponible avec -fconcepts"
43685 #: cp/parser.c:25154
43686 #, gcc-internal-format
43687 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
43688 msgstr "une expression « requires » ne peut pas apparaître en dehors d'un patron"
43690 #: cp/parser.c:25856
43691 #, gcc-internal-format
43692 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
43693 msgstr "la syntaxe %<template<>%> est requise pour spécialiser %<%T::%E%>"
43695 #: cp/parser.c:25861
43696 #, gcc-internal-format
43697 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
43698 msgstr "déclaration invalide de %<%T::%E%>"
43700 #: cp/parser.c:25865
43701 #, gcc-internal-format
43702 msgid "too few template-parameter-lists"
43703 msgstr "trop peu de listes de paramètres pour le patron"
43705 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
43706 #. something like:
43708 #. template <class T> template <class U> void S::f();
43709 #: cp/parser.c:25872
43710 #, gcc-internal-format
43711 msgid "too many template-parameter-lists"
43712 msgstr "trop de listes de paramètres pour le patron"
43714 #: cp/parser.c:26222
43715 #, gcc-internal-format
43716 msgid "named return values are no longer supported"
43717 msgstr "les valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
43719 #: cp/parser.c:26388
43720 #, gcc-internal-format
43721 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
43722 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tels que <char...> ou <typename CharT, CharT...>"
43724 #: cp/parser.c:26393
43725 #, gcc-internal-format
43726 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
43727 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tel que <char...>"
43729 #: cp/parser.c:26462
43730 #, gcc-internal-format
43731 msgid "empty introduction-list"
43732 msgstr "liste d'instructions vide"
43734 #: cp/parser.c:26486
43735 #, gcc-internal-format
43736 msgid "no matching concept for template-introduction"
43737 msgstr "pas de concept correspondant pour l'introduction du patron"
43739 #: cp/parser.c:26508
43740 #, gcc-internal-format
43741 msgid "invalid declaration of member template in local class"
43742 msgstr "déclaration invalide du patron membre dans la classe locale"
43744 #: cp/parser.c:26517
43745 #, gcc-internal-format
43746 msgid "template with C linkage"
43747 msgstr "patron avec liaison C"
43749 #: cp/parser.c:26536
43750 #, gcc-internal-format
43751 msgid "invalid explicit specialization"
43752 msgstr "spécialisation explicite invalide"
43754 #: cp/parser.c:26640
43755 #, gcc-internal-format
43756 msgid "template declaration of %<typedef%>"
43757 msgstr "déclaration de patron de %<typedef%>"
43759 #: cp/parser.c:26691
43760 #, gcc-internal-format
43761 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
43762 msgstr "une déclaration de patron de classe ne doit rien déclarer d'autre"
43764 #: cp/parser.c:26737
43765 #, gcc-internal-format
43766 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
43767 msgstr "une spécialisation explicite de patron ne peut pas avoir une classe de stockage"
43769 #: cp/parser.c:27045
43770 #, gcc-internal-format
43771 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
43772 msgstr "%<>>%> devrait être %<> >%> à l'intérieur d'une liste d'arguments de patron imbriqués"
43774 #: cp/parser.c:27058
43775 #, gcc-internal-format
43776 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
43777 msgstr "le %<>>%> est faux, utilisez %<>%> pour terminer la liste d'arguments du patron"
43779 #: cp/parser.c:27357
43780 #, gcc-internal-format
43781 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
43782 msgstr "l'argument %<sizeof...%> doit être entouré de parenthèses"
43784 #: cp/parser.c:27513
43785 #, gcc-internal-format
43786 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
43787 msgstr "utilisation invalide de %qD dans la spécification de la classe de liaison"
43789 #: cp/parser.c:27528
43790 #, gcc-internal-format
43791 msgid "%<__thread%> before %qD"
43792 msgstr "%<__thread%> avant %qD"
43794 #: cp/parser.c:27662
43795 #, gcc-internal-format
43796 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
43797 msgstr "le C++ ISO 1998 ne permet pas %<long long%>"
43799 #: cp/parser.c:27670
43800 #, gcc-internal-format
43801 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
43802 msgstr "%<__thread%> et %<thread_local%> sont tous les deux spécifiés"
43804 #: cp/parser.c:27672
43805 #, gcc-internal-format
43806 msgid "duplicate %qD"
43807 msgstr "%qD dupliqué"
43809 #: cp/parser.c:27694
43810 #, gcc-internal-format
43811 msgid "duplicate %qs"
43812 msgstr "%qs dupliqué"
43814 #: cp/parser.c:27736
43815 #, gcc-internal-format
43816 msgid "expected %<new%>"
43817 msgstr "%<new%> attendu"
43819 #: cp/parser.c:27739
43820 #, gcc-internal-format
43821 msgid "expected %<delete%>"
43822 msgstr "%<delete%> attendu"
43824 #: cp/parser.c:27742
43825 #, gcc-internal-format
43826 msgid "expected %<return%>"
43827 msgstr "%<return%> attendu"
43829 #: cp/parser.c:27748
43830 #, gcc-internal-format
43831 msgid "expected %<extern%>"
43832 msgstr "%<extern%> attendu"
43834 #: cp/parser.c:27751
43835 #, gcc-internal-format
43836 msgid "expected %<static_assert%>"
43837 msgstr "%<static_assert%> attendu"
43839 #: cp/parser.c:27754
43840 #, gcc-internal-format
43841 msgid "expected %<decltype%>"
43842 msgstr "%<decltype%> attendu"
43844 #: cp/parser.c:27757
43845 #, gcc-internal-format
43846 msgid "expected %<operator%>"
43847 msgstr "%<operator%> attendu"
43849 #: cp/parser.c:27760
43850 #, gcc-internal-format
43851 msgid "expected %<class%>"
43852 msgstr "%<class%> attendu"
43854 #: cp/parser.c:27763
43855 #, gcc-internal-format
43856 msgid "expected %<template%>"
43857 msgstr "%<template%> attendu"
43859 #: cp/parser.c:27766
43860 #, gcc-internal-format
43861 msgid "expected %<namespace%>"
43862 msgstr "%<namespace%> attendu"
43864 #: cp/parser.c:27769
43865 #, gcc-internal-format
43866 msgid "expected %<using%>"
43867 msgstr "%<using%> attendu"
43869 #: cp/parser.c:27772
43870 #, gcc-internal-format
43871 msgid "expected %<asm%>"
43872 msgstr "%<asm%> attendu"
43874 #: cp/parser.c:27775
43875 #, gcc-internal-format
43876 msgid "expected %<try%>"
43877 msgstr "%<try%> attendu"
43879 #: cp/parser.c:27778
43880 #, gcc-internal-format
43881 msgid "expected %<catch%>"
43882 msgstr "%<catch%> attendu"
43884 #: cp/parser.c:27781
43885 #, gcc-internal-format
43886 msgid "expected %<throw%>"
43887 msgstr "%<throw%> attendu"
43889 #: cp/parser.c:27784
43890 #, gcc-internal-format
43891 msgid "expected %<__label__%>"
43892 msgstr "%<__label__%> attendu"
43894 #: cp/parser.c:27787
43895 #, gcc-internal-format
43896 msgid "expected %<@try%>"
43897 msgstr "%<@try%> attendu"
43899 #: cp/parser.c:27790
43900 #, gcc-internal-format
43901 msgid "expected %<@synchronized%>"
43902 msgstr "%<@synchronized%> attendu"
43904 #: cp/parser.c:27793
43905 #, gcc-internal-format
43906 msgid "expected %<@throw%>"
43907 msgstr "%<@throw%> attendu"
43909 #: cp/parser.c:27796
43910 #, gcc-internal-format
43911 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
43912 msgstr "%<__transaction_atomic%> attendu"
43914 #: cp/parser.c:27799
43915 #, gcc-internal-format
43916 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
43917 msgstr "%<__transaction_relaxed%> attendu"
43919 #: cp/parser.c:27830
43920 #, gcc-internal-format
43921 msgid "expected %<::%>"
43922 msgstr "%<::%> attendu"
43924 #: cp/parser.c:27842
43925 #, gcc-internal-format
43926 msgid "expected %<...%>"
43927 msgstr "%<...%> attendu"
43929 #: cp/parser.c:27845
43930 #, gcc-internal-format
43931 msgid "expected %<*%>"
43932 msgstr "%<*%> attendu"
43934 #: cp/parser.c:27848
43935 #, gcc-internal-format
43936 msgid "expected %<~%>"
43937 msgstr "%<~%> attendu"
43939 #: cp/parser.c:27854
43940 #, gcc-internal-format
43941 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
43942 msgstr "%<;%> ou %<::%> attendu"
43944 #: cp/parser.c:27882
43945 #, gcc-internal-format
43946 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
43947 msgstr "%<class%>, %<typename%> ou %<template%> attendu"
43949 #: cp/parser.c:28144
43950 #, gcc-internal-format
43951 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
43952 msgstr "étiquette %qs utilisée en nommant %q#T"
43954 #: cp/parser.c:28149
43955 #, gcc-internal-format
43956 msgid "%q#T was previously declared here"
43957 msgstr "%q#T a été précédemment déclaré ici"
43959 #: cp/parser.c:28170
43960 #, gcc-internal-format
43961 msgid "%qD redeclared with different access"
43962 msgstr "%qD redéclaré avec un accès différent"
43964 #: cp/parser.c:28191
43965 #, gcc-internal-format
43966 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
43967 msgstr "en C++98, %<template%> (afin de lever une ambigüité) est seulement permis à l'intérieur des patrons"
43969 #: cp/parser.c:28434
43970 #, gcc-internal-format
43971 msgid "file ends in default argument"
43972 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
43974 #: cp/parser.c:28663 cp/parser.c:29972 cp/parser.c:30158
43975 #, gcc-internal-format
43976 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
43977 msgstr "construction Objective-C++ %<@%D%> mal placée"
43979 #: cp/parser.c:28732
43980 #, gcc-internal-format
43981 msgid "objective-c++ message receiver expected"
43982 msgstr "récepteur de message objective-c++ attendu"
43984 #: cp/parser.c:28802
43985 #, gcc-internal-format
43986 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
43987 msgstr "un ou des argument(s) de message objective-c++ est/sont attendu(s)"
43989 #: cp/parser.c:28832
43990 #, gcc-internal-format
43991 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
43992 msgstr "%<@encode%> doit spécifier un type comme un argument"
43994 #: cp/parser.c:29238
43995 #, gcc-internal-format
43996 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
43997 msgstr "nom de sélecteur Objective-C++ invalide"
43999 #: cp/parser.c:29313 cp/parser.c:29331
44000 #, gcc-internal-format
44001 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
44002 msgstr "une déclaration de méthode objective-c++ est attendue"
44004 #: cp/parser.c:29325 cp/parser.c:29390
44005 #, gcc-internal-format
44006 msgid "method attributes must be specified at the end"
44007 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés à la fin"
44009 #: cp/parser.c:29433
44010 #, gcc-internal-format
44011 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
44012 msgstr "%qs égaré entre des méthodes Objective-C++"
44014 #: cp/parser.c:29639 cp/parser.c:29646 cp/parser.c:29653
44015 #, gcc-internal-format
44016 msgid "invalid type for instance variable"
44017 msgstr "type invalide pour la variable d'instance"
44019 #: cp/parser.c:29766
44020 #, gcc-internal-format
44021 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
44022 msgstr "identificateur attendu après %<@protocol%>"
44024 #: cp/parser.c:29937
44025 #, gcc-internal-format
44026 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
44027 msgstr "des attributs ne peuvent pas être spécifiés avant le mot-clé %<@%D%> en Objective-C++"
44029 #: cp/parser.c:29944
44030 #, gcc-internal-format
44031 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
44032 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés avant %<@%D%>"
44034 #: cp/parser.c:30217 cp/parser.c:30224 cp/parser.c:30231
44035 #, gcc-internal-format
44036 msgid "invalid type for property"
44037 msgstr "type invalide pour une propriété"
44039 #: cp/parser.c:31358
44040 #, gcc-internal-format
44041 msgid "%<wait%> expression must be integral"
44042 msgstr "l'expression %<wait%> doit être un nombre entier"
44044 #: cp/parser.c:32053
44045 #, gcc-internal-format
44046 msgid "invalid reduction-identifier"
44047 msgstr "identificateur de réduction invalide"
44049 #: cp/parser.c:34252
44050 #, gcc-internal-format
44051 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44052 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle %<for%> de OpenMP"
44054 #: cp/parser.c:34255
44055 #, gcc-internal-format
44056 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
44057 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle « for »"
44059 #: cp/parser.c:34351
44060 #, gcc-internal-format
44061 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
44062 msgstr "%<_Cild_for%> accepte une expression au lieu d'une déclaration uniquement en C, pas en C++"
44064 #: cp/parser.c:34587 cp/pt.c:15520
44065 #, gcc-internal-format
44066 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
44067 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être une réduction"
44069 #: cp/parser.c:34672
44070 #, gcc-internal-format
44071 msgid "not enough for loops to collapse"
44072 msgstr "pas assez de boucles « for » à combiner"
44074 #: cp/parser.c:36630
44075 #, gcc-internal-format
44076 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
44077 msgstr "l'attribut vecteur n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
44079 #: cp/parser.c:36926
44080 #, gcc-internal-format
44081 msgid "invalid initializer clause"
44082 msgstr "clause d'initialisation invalide"
44084 #: cp/parser.c:36954
44085 #, gcc-internal-format
44086 msgid "expected id-expression (arguments)"
44087 msgstr "expression id (arguments) attendue"
44089 #: cp/parser.c:36966
44090 #, gcc-internal-format
44091 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
44092 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<omp_priv%> ou %<&omp_priv%>"
44094 #: cp/parser.c:37066
44095 #, gcc-internal-format
44096 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
44097 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une liste de types de réductions"
44099 #: cp/parser.c:37088 cp/semantics.c:5387
44100 #, gcc-internal-format
44101 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44102 msgstr "type arithmétique %qT prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
44104 #: cp/parser.c:37093 cp/semantics.c:5396
44105 #, gcc-internal-format
44106 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44107 msgstr "type tableau ou fonction %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
44109 #: cp/parser.c:37096 cp/pt.c:12313 cp/semantics.c:5402
44110 #, gcc-internal-format
44111 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44112 msgstr "type référence %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
44114 #: cp/parser.c:37099 cp/semantics.c:5408
44115 #, gcc-internal-format
44116 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44117 msgstr "type %qT qualifié avec const, volatile ou __restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
44119 #: cp/parser.c:37449
44120 #, gcc-internal-format
44121 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
44122 msgstr "%<#pragma acc routine%> nomme un ensemble de surcharges"
44124 #: cp/parser.c:37459
44125 #, gcc-internal-format
44126 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
44127 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction à l'intérieur de l'espace de noms"
44129 #. cancel-and-throw is unimplemented.
44130 #: cp/parser.c:37794
44131 #, gcc-internal-format
44132 msgid "atomic_cancel"
44133 msgstr "atomic_cancel"
44135 #: cp/parser.c:37837 cp/semantics.c:8699
44136 #, gcc-internal-format
44137 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
44138 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
44140 #: cp/parser.c:37839 cp/semantics.c:8701
44141 #, gcc-internal-format
44142 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
44143 msgstr "%<__transaction_atomic%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
44145 #: cp/parser.c:38035
44146 #, gcc-internal-format
44147 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44148 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44150 #: cp/parser.c:38068
44151 #, gcc-internal-format
44152 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
44153 msgstr "« grainsize » invalide pour _Cilk_for"
44155 #: cp/parser.c:38323
44156 #, gcc-internal-format
44157 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
44158 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
44160 #: cp/parser.c:38344
44161 #, gcc-internal-format
44162 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
44163 msgstr "%<#pragma simd%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
44165 #: cp/parser.c:38356
44166 #, gcc-internal-format
44167 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
44168 msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
44170 #: cp/parser.c:38368
44171 #, gcc-internal-format
44172 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
44173 msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<#pragma cilk grainsize%>"
44175 #: cp/parser.c:38425
44176 #, gcc-internal-format
44177 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
44178 msgstr "les optimisations inter-modules ne sont pas implémentées pour le C++"
44180 #: cp/parser.c:38535
44181 #, gcc-internal-format
44182 msgid "expected variable-name"
44183 msgstr "nom de variable attendu"
44185 #: cp/parser.c:38599
44186 #, gcc-internal-format
44187 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
44188 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu après %qE"
44190 #: cp/parser.c:38998
44191 #, gcc-internal-format
44192 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
44193 msgstr "les patrons implicites ne peuvent pas être %<virtual%>"
44195 #: cp/pt.c:294
44196 #, gcc-internal-format
44197 msgid "data member %qD cannot be a member template"
44198 msgstr "le membre de données %qD ne peut pas être un patron membre"
44200 #: cp/pt.c:306
44201 #, gcc-internal-format
44202 msgid "invalid member template declaration %qD"
44203 msgstr "déclaration de patron membre %qD invalide"
44205 #: cp/pt.c:685
44206 #, gcc-internal-format
44207 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
44208 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms %qD"
44210 #: cp/pt.c:699
44211 #, gcc-internal-format
44212 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
44213 msgstr "les patrons de classe englobants ne sont pas explicitement spécialisés"
44215 #: cp/pt.c:783
44216 #, gcc-internal-format
44217 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
44218 msgstr "la spécialisation de %qD doit apparaître dans la portée de l'espace de noms"
44220 #: cp/pt.c:795
44221 #, gcc-internal-format
44222 msgid "specialization of %qD in different namespace"
44223 msgstr "spécialisation de %qD dans différents espaces de noms"
44225 #: cp/pt.c:797 cp/pt.c:1024
44226 #, gcc-internal-format
44227 msgid "  from definition of %q#D"
44228 msgstr "  à partir de la définition de %q#D"
44230 #: cp/pt.c:814
44231 #, gcc-internal-format
44232 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
44233 msgstr "instanciation explicite de %qD dans l'espace de noms %qD (qui n'englobe pas l'espace de noms %qD)"
44235 #: cp/pt.c:934
44236 #, gcc-internal-format
44237 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
44238 msgstr "le nom de la classe masque le paramètre de patron %qD qui est lui-même un patron"
44240 #: cp/pt.c:946
44241 #, gcc-internal-format
44242 msgid "specialization of alias template %qD"
44243 msgstr "spécialisation du patron d'alias %qD"
44245 #: cp/pt.c:949 cp/pt.c:1086
44246 #, gcc-internal-format
44247 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
44248 msgstr "spécialisation explicite du non patron %qT"
44250 #: cp/pt.c:981
44251 #, gcc-internal-format
44252 msgid "specialization of %qT after instantiation"
44253 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation"
44255 #: cp/pt.c:1022
44256 #, gcc-internal-format
44257 msgid "specializing %q#T in different namespace"
44258 msgstr "spécialisation de %q#T dans différents espaces de noms"
44260 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
44261 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
44262 #: cp/pt.c:1064
44263 #, gcc-internal-format
44264 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
44265 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation %qT"
44267 #: cp/pt.c:1082
44268 #, gcc-internal-format
44269 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
44270 msgstr "la spécialisation du patron de %qD n'est pas permise par le C++ ISO"
44272 #: cp/pt.c:1544
44273 #, gcc-internal-format
44274 msgid "specialization of %qD after instantiation"
44275 msgstr "spécialisation de %qD après instanciation"
44277 #: cp/pt.c:1946
44278 #, gcc-internal-format
44279 msgid "candidate is: %#D"
44280 msgstr "le candidat est: %#D"
44282 #: cp/pt.c:1953 cp/semantics.c:5256
44283 #, gcc-internal-format
44284 msgid "%s %#D"
44285 msgstr "%s %#D"
44287 #: cp/pt.c:2094
44288 #, gcc-internal-format
44289 msgid "%qD is not a function template"
44290 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
44292 #: cp/pt.c:2099
44293 #, gcc-internal-format
44294 msgid "%qD is not a variable template"
44295 msgstr "%qD n'est pas un patron de variable"
44297 #: cp/pt.c:2353
44298 #, gcc-internal-format
44299 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
44300 msgstr "template-id %qD pour %q+D ne concorde avec aucune déclaration de patron"
44302 #: cp/pt.c:2356
44303 #, gcc-internal-format
44304 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
44305 msgstr "on a vu %d %<template<>%>, on a besoin de %d pour spécialiser un patron de fonction membre"
44307 #: cp/pt.c:2367
44308 #, gcc-internal-format
44309 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
44310 msgstr "spécialisation de patron %qD ambiguë pour %q+D"
44312 #: cp/pt.c:2577
44313 #, gcc-internal-format
44314 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44315 msgstr "les patrons de variables sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44317 #: cp/pt.c:2586
44318 #, gcc-internal-format
44319 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
44320 msgstr "trop d'en-têtes de patrons pour %D (devrait être %d)"
44322 #: cp/pt.c:2591
44323 #, gcc-internal-format
44324 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
44325 msgstr "des membres d'une classe spécialisée explicitement sont définis sans en-tête de patron"
44327 #: cp/pt.c:2615
44328 #, gcc-internal-format
44329 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
44330 msgstr "une spécialisation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
44332 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
44333 #: cp/pt.c:2620
44334 #, gcc-internal-format
44335 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
44336 msgstr "une instanciation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
44338 #. This case handles bogus declarations like template <>
44339 #. template <class T> void f<int>();
44340 #: cp/pt.c:2710 cp/pt.c:2769
44341 #, gcc-internal-format
44342 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
44343 msgstr "template-id %qD dans la déclaration de patron primaire"
44345 #: cp/pt.c:2723
44346 #, gcc-internal-format
44347 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
44348 msgstr "liste de paramètres de patron utilisée dans une instanciation explicite"
44350 #: cp/pt.c:2729
44351 #, gcc-internal-format
44352 msgid "definition provided for explicit instantiation"
44353 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
44355 #: cp/pt.c:2737
44356 #, gcc-internal-format
44357 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
44358 msgstr "trop de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
44360 #: cp/pt.c:2740
44361 #, gcc-internal-format
44362 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
44363 msgstr "trop peu de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
44365 #: cp/pt.c:2742
44366 #, gcc-internal-format
44367 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
44368 msgstr "la spécialisation explicite de %qD doit être introduite par %<template <>%>"
44370 #: cp/pt.c:2748
44371 #, gcc-internal-format
44372 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
44373 msgstr "la spécialisation explicite doit être déclarée %<concept%>"
44375 #: cp/pt.c:2779
44376 #, gcc-internal-format
44377 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
44378 msgstr "la spécialisation partielle du non type %qD n'est pas permise"
44380 #: cp/pt.c:2782
44381 #, gcc-internal-format
44382 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
44383 msgstr "la spécialisation partielle de la non variable ou non classe %qD n'est pas permise"
44385 #: cp/pt.c:2815
44386 #, gcc-internal-format
44387 msgid "default argument specified in explicit specialization"
44388 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
44390 #: cp/pt.c:2853
44391 #, gcc-internal-format
44392 msgid "%qD is not a template function"
44393 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
44395 #. From [temp.expl.spec]:
44397 #. If such an explicit specialization for the member
44398 #. of a class template names an implicitly-declared
44399 #. special member function (clause _special_), the
44400 #. program is ill-formed.
44402 #. Similar language is found in [temp.explicit].
44403 #: cp/pt.c:2918
44404 #, gcc-internal-format
44405 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
44406 msgstr "spécialisation d'une fonction membre spéciale déclarée implicitement"
44408 #: cp/pt.c:2962
44409 #, gcc-internal-format
44410 msgid "no member function %qD declared in %qT"
44411 msgstr "pas de fonction membre %qD déclarée dans %qT"
44413 #: cp/pt.c:2993
44414 #, gcc-internal-format
44415 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
44416 msgstr "la déclaration amie %qD n'est pas visible par la spécialisation explicite"
44418 #: cp/pt.c:2996
44419 #, gcc-internal-format
44420 msgid "friend declaration here"
44421 msgstr "déclaration amie ici"
44423 #: cp/pt.c:3104
44424 #, gcc-internal-format
44425 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
44426 msgstr "spécialisation explicite du concept de fonction %qD"
44428 #: cp/pt.c:3704
44429 #, gcc-internal-format
44430 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
44431 msgstr "l'expansion de l'initialisation de base %<%T%> ne contient pas de paquet de paramètres"
44433 #: cp/pt.c:3768
44434 #, gcc-internal-format
44435 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
44436 msgstr "le motif d'expansion %<%T%> ne contient pas de paquet d'arguments"
44438 #: cp/pt.c:3770
44439 #, gcc-internal-format
44440 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
44441 msgstr "le motif d'expansion %<%E%> ne contient pas de paquet d'arguments"
44443 #: cp/pt.c:3815
44444 #, gcc-internal-format
44445 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
44446 msgstr "les paquets de paramètres ne sont pas étendus avec %<...%>"
44448 #: cp/pt.c:3830 cp/pt.c:4584
44449 #, gcc-internal-format
44450 msgid "        %qD"
44451 msgstr "        %qD"
44453 #: cp/pt.c:3832
44454 #, gcc-internal-format
44455 msgid "        <anonymous>"
44456 msgstr "        <anonyme>"
44458 #: cp/pt.c:3959
44459 #, gcc-internal-format
44460 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
44461 msgstr "la déclaration du paramètre de patron %q+D masque le paramètre de patron"
44463 #: cp/pt.c:3962
44464 #, gcc-internal-format
44465 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
44466 msgstr "la déclaration de %q+#D masque un paramètre de patron"
44468 #: cp/pt.c:3964
44469 #, gcc-internal-format
44470 msgid "template parameter %qD declared here"
44471 msgstr "le paramètre de patron %qD est déclaré ici"
44473 #: cp/pt.c:4520
44474 #, gcc-internal-format
44475 msgid "specialization of variable concept %q#D"
44476 msgstr "spécialisation du concept de variable %q#D"
44478 #: cp/pt.c:4579
44479 #, gcc-internal-format
44480 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
44481 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être déduits dans la spécialisation partielle:"
44483 #: cp/pt.c:4603
44484 #, gcc-internal-format
44485 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
44486 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron"
44488 #: cp/pt.c:4606
44489 #, gcc-internal-format
44490 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
44491 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron et n'a pas plus de contrainte que"
44493 #: cp/pt.c:4608 cp/pt.c:4619
44494 #, gcc-internal-format
44495 msgid "primary template here"
44496 msgstr "le patron primaire ici"
44498 #: cp/pt.c:4616
44499 #, gcc-internal-format
44500 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
44501 msgstr "la spécialisation partielle n'est pas plus spécialisée que le patron primaire car elle remplace des paramètres multiples par une expansion d'un paquet"
44503 #: cp/pt.c:4631
44504 #, gcc-internal-format
44505 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
44506 msgstr "la spécialisation partielle de %qD n'est pas plus spécialisée que"
44508 #: cp/pt.c:4633
44509 #, gcc-internal-format
44510 msgid "primary template %qD"
44511 msgstr "le patron primaire %qD"
44513 #: cp/pt.c:4680
44514 #, gcc-internal-format
44515 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
44516 msgstr "l'argument %qE du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
44518 #: cp/pt.c:4683
44519 #, gcc-internal-format
44520 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
44521 msgstr "l'argument %qT du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
44523 #: cp/pt.c:4704
44524 #, gcc-internal-format
44525 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
44526 msgstr "l'argument %qE du patron implique des paramètres du patron"
44528 #: cp/pt.c:4750
44529 #, gcc-internal-format
44530 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
44531 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
44532 msgstr[0] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend d'un paramètre du patron"
44533 msgstr[1] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend de paramètres du patron"
44535 #: cp/pt.c:4812
44536 #, gcc-internal-format
44537 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
44538 msgstr "la déclaration de %qD rend ambigüe l'instanciation précédente du patron pour %qD"
44540 #: cp/pt.c:4816
44541 #, gcc-internal-format
44542 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
44543 msgstr "spécialisation partielle de %qD après l'instanciation de %qD"
44545 #: cp/pt.c:4992
44546 #, gcc-internal-format
44547 msgid "no default argument for %qD"
44548 msgstr "pas d'argument par défaut pour %qD"
44550 #. A primary class template can only have one
44551 #. parameter pack, at the end of the template
44552 #. parameter list.
44553 #: cp/pt.c:5014
44554 #, gcc-internal-format
44555 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
44556 msgstr "le paquet de paramètres %q+D doit être à la fin de la liste des paramètres du patron"
44558 #: cp/pt.c:5050
44559 #, gcc-internal-format
44560 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
44561 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la redéclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
44563 #: cp/pt.c:5053
44564 #, gcc-internal-format
44565 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
44566 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la déclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
44568 #: cp/pt.c:5056
44569 #, gcc-internal-format
44570 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
44571 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des patrons de fonctions sans -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44573 #: cp/pt.c:5059
44574 #, gcc-internal-format
44575 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
44576 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des spécialisations partielles"
44578 #: cp/pt.c:5062 cp/pt.c:5120
44579 #, gcc-internal-format
44580 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
44581 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de patron pour la classe englobant %qD"
44583 #: cp/pt.c:5234
44584 #, gcc-internal-format
44585 msgid "template %qD declared"
44586 msgstr "patron %qD déclaré"
44588 #: cp/pt.c:5241
44589 #, gcc-internal-format
44590 msgid "template class without a name"
44591 msgstr "patron de classe sans nom"
44593 #: cp/pt.c:5249
44594 #, gcc-internal-format
44595 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
44596 msgstr "le patron de membre %qD ne peut pas avoir de spécificateur virtuel (virt-specifier)"
44598 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
44600 #. An allocation function can be a function
44601 #. template. ... Template allocation functions shall
44602 #. have two or more parameters.
44603 #: cp/pt.c:5271
44604 #, gcc-internal-format
44605 msgid "invalid template declaration of %qD"
44606 msgstr "déclaration de patron %qD invalide"
44608 #: cp/pt.c:5411
44609 #, gcc-internal-format
44610 msgid "template definition of non-template %q#D"
44611 msgstr "définition de patron d'un non patron %q#D"
44613 #: cp/pt.c:5454
44614 #, gcc-internal-format
44615 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
44616 msgstr "on attendait %d niveaux de paramètres du patron pour %q#D mais on en a obtenu %d"
44618 #: cp/pt.c:5468
44619 #, gcc-internal-format
44620 msgid "got %d template parameters for %q#D"
44621 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#D"
44623 #: cp/pt.c:5471
44624 #, gcc-internal-format
44625 msgid "got %d template parameters for %q#T"
44626 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#T"
44628 #: cp/pt.c:5473
44629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44630 msgid "  but %d required"
44631 msgstr "  mais %d son requis"
44633 #: cp/pt.c:5494
44634 #, gcc-internal-format
44635 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
44636 msgstr "les arguments du patron %qD ne correspondent pas à ceux du patron original %qD"
44638 #: cp/pt.c:5498
44639 #, gcc-internal-format
44640 msgid "use template<> for an explicit specialization"
44641 msgstr "utilisez template<> pour une spécialisation explicite"
44643 #: cp/pt.c:5636
44644 #, gcc-internal-format
44645 msgid "%qT is not a template type"
44646 msgstr "%qT n'est pas un type de patron"
44648 #: cp/pt.c:5649
44649 #, gcc-internal-format
44650 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
44651 msgstr "spécificateurs de patron pas spécifiés dans la déclaration de %qD"
44653 #: cp/pt.c:5660
44654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44655 msgid "redeclared with %d template parameter"
44656 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
44657 msgstr[0] "redéclaré avec %d paramètre dans le patron"
44658 msgstr[1] "redéclaré avec %d paramètres dans le patron"
44660 #: cp/pt.c:5664
44661 #, gcc-internal-format
44662 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
44663 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
44664 msgstr[0] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètre dans le patron"
44665 msgstr[1] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètres dans le patron"
44667 #: cp/pt.c:5701
44668 #, gcc-internal-format
44669 msgid "template parameter %q+#D"
44670 msgstr "paramètre %q+#D du patron"
44672 #: cp/pt.c:5702
44673 #, gcc-internal-format
44674 msgid "redeclared here as %q#D"
44675 msgstr "redéclaré ici comme %q#D"
44677 #. We have in [temp.param]:
44679 #. A template-parameter may not be given default arguments
44680 #. by two different declarations in the same scope.
44681 #: cp/pt.c:5712
44682 #, gcc-internal-format
44683 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
44684 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour %q#D"
44686 #: cp/pt.c:5714
44687 #, gcc-internal-format
44688 msgid "original definition appeared here"
44689 msgstr "la définition originale apparaît ici"
44691 #: cp/pt.c:5742
44692 #, gcc-internal-format
44693 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
44694 msgstr "redéclaration de %q#D avec des contraintes différentes"
44696 #: cp/pt.c:5745
44697 #, gcc-internal-format
44698 msgid "original declaration appeared here"
44699 msgstr "la déclaration originale apparaît ici"
44701 #: cp/pt.c:6004 cp/pt.c:6061
44702 #, gcc-internal-format
44703 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
44704 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valide pour le type %qT"
44706 #: cp/pt.c:6007
44707 #, gcc-internal-format
44708 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
44709 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec une classe de liaison externe"
44711 #: cp/pt.c:6010
44712 #, gcc-internal-format
44713 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
44714 msgstr "il doit être le nom d'une fonction avec une classe de liaison externe"
44716 #: cp/pt.c:6022
44717 #, gcc-internal-format
44718 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
44719 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
44721 #: cp/pt.c:6026
44722 #, gcc-internal-format
44723 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
44724 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison externe"
44726 #: cp/pt.c:6063
44727 #, gcc-internal-format
44728 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
44729 msgstr "il doit être un pointeur vers un membre de la forme %<&X::Y%>"
44731 #: cp/pt.c:6114
44732 #, gcc-internal-format
44733 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
44734 msgstr "  n'a pu déduire le paramètre %qD du patron"
44736 #: cp/pt.c:6129
44737 #, gcc-internal-format
44738 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
44739 msgstr "  les types %qT et %qT ont des qualificatifs CV incompatibles"
44741 #: cp/pt.c:6138
44742 #, gcc-internal-format
44743 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
44744 msgstr "  types %qT et %qT non concordants"
44746 #: cp/pt.c:6147
44747 #, gcc-internal-format
44748 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
44749 msgstr "  le paramètre %qD du patron n'est pas un paquet de paramètres mais l'argument %qD en est un"
44751 #: cp/pt.c:6158
44752 #, gcc-internal-format
44753 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
44754 msgstr "  l'argument %qE du patron ne correspond pas à la constante %qE qui est un pointeur vers un membre"
44756 #: cp/pt.c:6168
44757 #, gcc-internal-format
44758 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
44759 msgstr "  %qE n'est pas équivalent à %qE"
44761 #: cp/pt.c:6177
44762 #, gcc-internal-format
44763 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
44764 msgstr "  déduction du paquet de paramètres inconsistante entre %qT et %qT"
44766 #: cp/pt.c:6189
44767 #, gcc-internal-format
44768 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
44769 msgstr "  types déduits conflictuels pour le paramètre %qT (%qT et %qT)"
44771 #: cp/pt.c:6193
44772 #, gcc-internal-format
44773 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
44774 msgstr "  valeurs déduites conflictuelles pour le paramètre non type %qE (%qE et %qE)"
44776 #: cp/pt.c:6204
44777 #, gcc-internal-format
44778 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
44779 msgstr "  le type tableau %qT dimensionné par une variable n'est pas un argument de patron valable"
44781 #: cp/pt.c:6215
44782 #, gcc-internal-format
44783 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
44784 msgstr "  le type fonction membre %qT n'est pas un argument de patron valable"
44786 #: cp/pt.c:6227
44787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44788 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
44789 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
44790 msgstr[0] "  le candidat attend au moins %d argument, %d fourni(s)"
44791 msgstr[1] "  le candidat attend au moins %d arguments, %d fourni(s)"
44793 #: cp/pt.c:6258
44794 #, gcc-internal-format
44795 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
44796 msgstr "  ne peut convertir %qE (type %qT) vers le type %qT"
44798 #: cp/pt.c:6271
44799 #, gcc-internal-format
44800 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
44801 msgstr "  %qT est une classe de base ambigüe de %qT"
44803 #: cp/pt.c:6275
44804 #, gcc-internal-format
44805 msgid "  %qT is not derived from %qT"
44806 msgstr "  %qT n'est pas dérivé de %qT"
44808 #: cp/pt.c:6286
44809 #, gcc-internal-format
44810 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
44811 msgstr "  les paramètres du patron d'un argument de patron qui est lui-même un patron sont inconsistants avec les autres arguments déduits pour le patron"
44813 #: cp/pt.c:6296
44814 #, gcc-internal-format
44815 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
44816 msgstr "  impossible de déduire un patron pour %qT depuis le type non patron %qT"
44818 #: cp/pt.c:6306
44819 #, gcc-internal-format
44820 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
44821 msgstr "  l'argument de patron %qE ne correspond pas à %qE"
44823 #: cp/pt.c:6315
44824 #, gcc-internal-format
44825 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
44826 msgstr "  impossible de résoudre l'adresse de la fonction surchargée %qE"
44828 #: cp/pt.c:6354
44829 #, gcc-internal-format
44830 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
44831 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car les chaînes littérales ne peuvent jamais être utilisées dans ce contexte"
44833 #: cp/pt.c:6521
44834 #, gcc-internal-format
44835 msgid "in template argument for type %qT "
44836 msgstr "dans l'argument de patron pour le type %qT "
44838 #: cp/pt.c:6568
44839 #, gcc-internal-format
44840 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
44841 msgstr "%qD n'est pas un argument de patron valable car %qD est une variable, pas une adresse d'une variable"
44843 #: cp/pt.c:6576
44844 #, gcc-internal-format
44845 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
44846 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour %qT car ce n'est pas l'adresse d'une variable"
44848 #: cp/pt.c:6594
44849 #, gcc-internal-format
44850 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
44851 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qE n'est pas une variable"
44853 #: cp/pt.c:6601
44854 #, gcc-internal-format
44855 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
44856 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable de type %qT car %qD n'a pas une classe de liaison externe"
44858 #: cp/pt.c:6609
44859 #, gcc-internal-format
44860 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
44861 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
44863 #: cp/pt.c:6639
44864 #, gcc-internal-format
44865 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
44866 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT à cause de conflits dans les qualificatifs CV"
44868 #: cp/pt.c:6647
44869 #, gcc-internal-format
44870 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
44871 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas une l-valeur"
44873 #: cp/pt.c:6665
44874 #, gcc-internal-format
44875 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
44876 msgstr "%q#D n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car une variable de référence n'a pas une adresse constante"
44878 #: cp/pt.c:6677
44879 #, gcc-internal-format
44880 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
44881 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas un objet avec une classe de liaison"
44883 #: cp/pt.c:6688
44884 #, gcc-internal-format
44885 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
44886 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car l'objet %qD n'a pas de classe de liaison"
44888 #: cp/pt.c:6735
44889 #, gcc-internal-format
44890 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
44891 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est un pointeur"
44893 #: cp/pt.c:6737
44894 #, gcc-internal-format
44895 msgid "try using %qE instead"
44896 msgstr "essayez d'utiliser %qE à la place"
44898 #: cp/pt.c:6783 cp/pt.c:6815
44899 #, gcc-internal-format
44900 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
44901 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est du type %qT"
44903 #: cp/pt.c:6789
44904 #, gcc-internal-format
44905 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
44906 msgstr "les conversions standard ne sont pas permises dans ce contexte"
44908 #: cp/pt.c:7335
44909 #, gcc-internal-format
44910 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44911 msgstr "les attributs sur l'argument %qT du patron sont ignorés"
44913 #: cp/pt.c:7351
44914 #, gcc-internal-format
44915 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
44916 msgstr "les attributs dans l'argument %qE du patron sont ignorés"
44918 #: cp/pt.c:7461
44919 #, gcc-internal-format
44920 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
44921 msgstr "nom de classe injecté %qD utilisé comme argument de patron qui est lui-même un patron"
44923 #: cp/pt.c:7490
44924 #, gcc-internal-format
44925 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
44926 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qE comme un type"
44928 #: cp/pt.c:7495
44929 #, gcc-internal-format
44930 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
44931 msgstr "pour faire référence à un membre type d'un paramètre de patron, utilisez %<typename %E%>"
44933 #: cp/pt.c:7511 cp/pt.c:7533 cp/pt.c:7586
44934 #, gcc-internal-format
44935 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
44936 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de %qD"
44938 #: cp/pt.c:7516
44939 #, gcc-internal-format
44940 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
44941 msgstr "  on attendait une constante de type %qT, on a obtenu %qT"
44943 #: cp/pt.c:7521
44944 #, gcc-internal-format
44945 msgid "  expected a class template, got %qE"
44946 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qE"
44948 #: cp/pt.c:7524
44949 #, gcc-internal-format
44950 msgid "  expected a type, got %qE"
44951 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qE"
44953 #: cp/pt.c:7538
44954 #, gcc-internal-format
44955 msgid "  expected a type, got %qT"
44956 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qT"
44958 #: cp/pt.c:7541
44959 #, gcc-internal-format
44960 msgid "  expected a class template, got %qT"
44961 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qT"
44963 #: cp/pt.c:7590
44964 #, gcc-internal-format
44965 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
44966 msgstr "  on attendait un patron de type %qD, on a obtenu %qT"
44968 #: cp/pt.c:7604
44969 #, gcc-internal-format
44970 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
44971 msgstr "désaccord de contrainte à l'argument %d dans la liste des paramètres du patron pour %qD"
44973 #: cp/pt.c:7607
44974 #, gcc-internal-format
44975 msgid "  expected %qD but got %qD"
44976 msgstr "  on attendait %qD, on a obtenu %qD"
44978 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
44979 #. to be robust.
44980 #: cp/pt.c:7652
44981 #, gcc-internal-format
44982 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
44983 msgstr "désaccord de type dans le paquet de paramètres non type"
44985 #: cp/pt.c:7675
44986 #, gcc-internal-format
44987 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
44988 msgstr "impossible de convertir l'argument %qE du patron de %qT vers %qT"
44990 #: cp/pt.c:7812 cp/pt.c:8118
44991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44992 msgid "template argument %d is invalid"
44993 msgstr "l'argument %d du patron est invalide"
44995 #: cp/pt.c:7827 cp/pt.c:7957 cp/pt.c:8143
44996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44997 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
44998 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être %d)"
45000 #: cp/pt.c:7953
45001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45002 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
45003 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être au moins %d)"
45005 #: cp/pt.c:7962
45006 #, gcc-internal-format
45007 msgid "provided for %qD"
45008 msgstr "fournis pour %qD"
45010 #: cp/pt.c:7987
45011 #, gcc-internal-format
45012 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
45013 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du patron d'alias %qD"
45015 #: cp/pt.c:7991
45016 #, gcc-internal-format
45017 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
45018 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du concept %qD"
45020 #: cp/pt.c:8084
45021 #, gcc-internal-format
45022 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
45023 msgstr "ainsi, toute instanciation avec un paquet de paramètres non vide serait mal formée"
45025 #: cp/pt.c:8146
45026 #, gcc-internal-format
45027 msgid "provided for %q+D"
45028 msgstr "fournis pour %q+D"
45030 #: cp/pt.c:8419
45031 #, gcc-internal-format
45032 msgid "%q#D is not a function template"
45033 msgstr "%q#D n'est pas un patron de fonction"
45035 #: cp/pt.c:8586
45036 #, gcc-internal-format
45037 msgid "non-template type %qT used as a template"
45038 msgstr "type non patron %qT utilisé comme un patron"
45040 #: cp/pt.c:8588
45041 #, gcc-internal-format
45042 msgid "for template declaration %q+D"
45043 msgstr "pour la déclaration du patron %q+D"
45045 #: cp/pt.c:8711
45046 #, gcc-internal-format
45047 msgid "template constraint failure"
45048 msgstr "échec de la contrainte du patron"
45050 #: cp/pt.c:9056
45051 #, gcc-internal-format
45052 msgid "use of invalid variable template %qE"
45053 msgstr "utilisation du patron de variable invalide %qE"
45055 #: cp/pt.c:9492
45056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45057 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
45058 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum qui est %d (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
45060 #: cp/pt.c:11093
45061 #, gcc-internal-format
45062 msgid "fold of empty expansion over %O"
45063 msgstr "repli de l'expansion vide sur %O"
45065 #: cp/pt.c:11412
45066 #, gcc-internal-format
45067 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
45068 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %<%T%>"
45070 #: cp/pt.c:11416
45071 #, gcc-internal-format
45072 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
45073 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %<%E%>"
45075 #: cp/pt.c:11983
45076 #, gcc-internal-format
45077 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
45078 msgstr "  lors de l'instanciation de l'argument par défaut pour l'appel à %D"
45080 #. It may seem that this case cannot occur, since:
45082 #. typedef void f();
45083 #. void g() { f x; }
45085 #. declares a function, not a variable.  However:
45087 #. typedef void f();
45088 #. template <typename T> void g() { T t; }
45089 #. template void g<f>();
45091 #. is an attempt to declare a variable with function
45092 #. type.
45093 #: cp/pt.c:12843
45094 #, gcc-internal-format
45095 msgid "variable %qD has function type"
45096 msgstr "la variable %qD a un type fonction"
45098 #: cp/pt.c:13015
45099 #, gcc-internal-format
45100 msgid "invalid parameter type %qT"
45101 msgstr "type de paramètre %qT invalide"
45103 #: cp/pt.c:13017
45104 #, gcc-internal-format
45105 msgid "in declaration %q+D"
45106 msgstr "dans la déclaration de %q+D"
45108 #: cp/pt.c:13128
45109 #, gcc-internal-format
45110 msgid "function returning an array"
45111 msgstr "fonction retournant un tableau"
45113 #: cp/pt.c:13130
45114 #, gcc-internal-format
45115 msgid "function returning a function"
45116 msgstr "fonction retournant une fonction"
45118 #: cp/pt.c:13170
45119 #, gcc-internal-format
45120 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
45121 msgstr "création d'un pointeur vers la fonction membre d'un type non classe %qT"
45123 #: cp/pt.c:13783
45124 #, gcc-internal-format
45125 msgid "forming reference to void"
45126 msgstr "formation d'une référence vers void"
45128 #: cp/pt.c:13785
45129 #, gcc-internal-format
45130 msgid "forming pointer to reference type %qT"
45131 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de référence %qT"
45133 #: cp/pt.c:13787
45134 #, gcc-internal-format
45135 msgid "forming reference to reference type %qT"
45136 msgstr "formation d'une référence vers le type de référence %qT"
45138 #: cp/pt.c:13800
45139 #, gcc-internal-format
45140 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
45141 msgstr "formation d'un pointer vers le type de fonction qualifié %qT"
45143 #: cp/pt.c:13803
45144 #, gcc-internal-format
45145 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
45146 msgstr "formation d'une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
45148 #: cp/pt.c:13851
45149 #, gcc-internal-format
45150 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
45151 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %qT"
45153 #: cp/pt.c:13857
45154 #, gcc-internal-format
45155 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
45156 msgstr "création d'un pointeur vers le type de référence au membre %qT"
45158 #: cp/pt.c:13863
45159 #, gcc-internal-format
45160 msgid "creating pointer to member of type void"
45161 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de type void"
45163 #: cp/pt.c:13929
45164 #, gcc-internal-format
45165 msgid "creating array of %qT"
45166 msgstr "création d'un tableau de %qT"
45168 #: cp/pt.c:13962
45169 #, gcc-internal-format
45170 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
45171 msgstr "%qT n'est pas un type class, struct ou union"
45173 #: cp/pt.c:13999
45174 #, gcc-internal-format
45175 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
45176 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type d'énumération"
45178 #: cp/pt.c:14007
45179 #, gcc-internal-format
45180 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
45181 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type de classe"
45183 #: cp/pt.c:14071
45184 #, gcc-internal-format
45185 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
45186 msgstr "initialisation vide dans l'initialisation par capture de la fonction lambda"
45188 #: cp/pt.c:14150
45189 #, gcc-internal-format
45190 msgid "use of %qs in template"
45191 msgstr "utilisation de %qs dans le patron"
45193 #: cp/pt.c:14314
45194 #, gcc-internal-format
45195 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
45196 msgstr "le type qualifié %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
45198 #: cp/pt.c:14329
45199 #, gcc-internal-format
45200 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
45201 msgstr "le nom dépendant %qE est analysé comme un non type, mais son instanciation produit un type"
45203 #: cp/pt.c:14331
45204 #, gcc-internal-format
45205 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
45206 msgstr "utilisez %<typename %E%> si un type est désiré"
45208 #: cp/pt.c:14551
45209 #, gcc-internal-format
45210 msgid "using invalid field %qD"
45211 msgstr "utilisation du champ %qD invalide"
45213 #: cp/pt.c:15018 cp/pt.c:16437
45214 #, gcc-internal-format
45215 msgid "invalid use of pack expansion expression"
45216 msgstr "utilisation invalide de l'expression d'expansion d'un paquet"
45218 #: cp/pt.c:15022 cp/pt.c:16441
45219 #, gcc-internal-format
45220 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
45221 msgstr "utilisez %<...%> pour dérouler le paquet d'arguments"
45223 #: cp/pt.c:17236
45224 #, gcc-internal-format
45225 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
45226 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée et aucune déclaration a été trouvée par le recherche dépendant des arguments au point d'instanciation"
45228 #: cp/pt.c:17265
45229 #, gcc-internal-format
45230 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
45231 msgstr "les déclarations dans la base dépendante %qT ne sont pas trouvées par une recherche non qualifiée"
45233 #: cp/pt.c:17270
45234 #, gcc-internal-format
45235 msgid "use %<this->%D%> instead"
45236 msgstr "utilisez plutôt %<this->%D%>"
45238 #: cp/pt.c:17273
45239 #, gcc-internal-format
45240 msgid "use %<%T::%D%> instead"
45241 msgstr "utilisez plutôt %<%T::%D%>"
45243 #: cp/pt.c:17278
45244 #, gcc-internal-format
45245 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
45246 msgstr "%qD déclaré ici, plus loin dans l'unité de traduction"
45248 #: cp/pt.c:17611
45249 #, gcc-internal-format
45250 msgid "%qT is not a class or namespace"
45251 msgstr "%qT n'est pas une classe ou un espace de noms"
45253 #: cp/pt.c:17614
45254 #, gcc-internal-format
45255 msgid "%qD is not a class or namespace"
45256 msgstr "%qD n'est pas une classe ou un espace de noms"
45258 #: cp/pt.c:17981
45259 #, gcc-internal-format
45260 msgid "%qT is/uses unnamed type"
45261 msgstr "%qT est/utilise un type anonyme"
45263 #: cp/pt.c:17983
45264 #, gcc-internal-format
45265 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
45266 msgstr "l'argument du patron pour %qD utilise le type local %qT"
45268 #: cp/pt.c:17993
45269 #, gcc-internal-format
45270 msgid "%qT is a variably modified type"
45271 msgstr "%qT est un type modifié par une variable"
45273 #: cp/pt.c:18008
45274 #, gcc-internal-format
45275 msgid "integral expression %qE is not constant"
45276 msgstr "l'expression intégrale %qE n'est pas une constante"
45278 #: cp/pt.c:18026
45279 #, gcc-internal-format
45280 msgid "  trying to instantiate %qD"
45281 msgstr "  tentative d'instancier %qD"
45283 #: cp/pt.c:21892
45284 #, gcc-internal-format
45285 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
45286 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#T"
45288 #: cp/pt.c:21894
45289 #, gcc-internal-format
45290 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
45291 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#D"
45293 #: cp/pt.c:21900
45294 msgid "%s %#S"
45295 msgstr "%s %#S"
45297 #: cp/pt.c:21924 cp/pt.c:22011
45298 #, gcc-internal-format
45299 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
45300 msgstr "instanciation explicite du non patron %q#D"
45302 #: cp/pt.c:21943
45303 #, gcc-internal-format
45304 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
45305 msgstr "%qD n'est pas un membre de données statique d'un patron de classe"
45307 #: cp/pt.c:21949 cp/pt.c:22006
45308 #, gcc-internal-format
45309 msgid "no matching template for %qD found"
45310 msgstr "aucun patron correspondant trouvé pour %qD"
45312 #: cp/pt.c:21954
45313 #, gcc-internal-format
45314 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
45315 msgstr "le type %qT pour l'instanciation explicite %qD ne correspond pas au type déclaré %qT"
45317 #: cp/pt.c:21962
45318 #, gcc-internal-format
45319 msgid "explicit instantiation of %q#D"
45320 msgstr "instanciation explicite de %q#D"
45322 #: cp/pt.c:21998
45323 #, gcc-internal-format
45324 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
45325 msgstr "instanciation explicite dupliquée pour %q#D"
45327 #: cp/pt.c:22021 cp/pt.c:22118
45328 #, gcc-internal-format
45329 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
45330 msgstr "le C++ ISO 1998 interdit l'utilisation de %<extern%> sur des instanciations explicites"
45332 #: cp/pt.c:22026 cp/pt.c:22135
45333 #, gcc-internal-format
45334 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
45335 msgstr "classe de stockage %qD appliquée à l'instanciation du patron"
45337 #: cp/pt.c:22094
45338 #, gcc-internal-format
45339 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
45340 msgstr "instanciation explicite du patron non classe %qD"
45342 #: cp/pt.c:22096
45343 #, gcc-internal-format
45344 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
45345 msgstr "instanciation explicite du type non patron %qT"
45347 #: cp/pt.c:22105
45348 #, gcc-internal-format
45349 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
45350 msgstr "instanciation explicite de %q#T avant la définition de patron"
45352 #: cp/pt.c:22123
45353 #, gcc-internal-format
45354 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
45355 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %qE sur des instanciations explicites"
45357 #: cp/pt.c:22169
45358 #, gcc-internal-format
45359 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
45360 msgstr "instanciation explicite dupliquée de %q#T"
45362 #. [temp.explicit]
45364 #. The definition of a non-exported function template, a
45365 #. non-exported member function template, or a non-exported
45366 #. member function or static data member of a class template
45367 #. shall be present in every translation unit in which it is
45368 #. explicitly instantiated.
45369 #: cp/pt.c:22719
45370 #, gcc-internal-format
45371 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
45372 msgstr "instanciation explicite de %qD mais pas de définition disponible"
45374 #: cp/pt.c:22971
45375 #, gcc-internal-format
45376 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
45377 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum de %d lors de l'instanciation de %q+D, peut-être via la génération de la table virtuelle (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
45379 #: cp/pt.c:23313
45380 #, gcc-internal-format
45381 msgid "invalid template non-type parameter"
45382 msgstr "le paramètre non type du patron est invalide"
45384 #: cp/pt.c:23315
45385 #, gcc-internal-format
45386 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
45387 msgstr "%q#T n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron"
45389 #: cp/pt.c:24740
45390 #, gcc-internal-format
45391 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
45392 msgstr "la déduction à partir d'une liste d'initialisation entre accolades requiert #include <initializer_list>"
45394 #: cp/pt.c:25197
45395 #, gcc-internal-format
45396 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
45397 msgstr "le patron non classe %qT est utilisé sans arguments de patron"
45399 #: cp/pt.c:25273
45400 #, gcc-internal-format
45401 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
45402 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour l'initialisation par copie de %qT car il n'a pas de guides de déduction non explicites ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
45404 #: cp/pt.c:25287
45405 #, gcc-internal-format
45406 msgid "class template argument deduction failed:"
45407 msgstr "la déduction des arguments du patron de classe a échoué:"
45409 #: cp/pt.c:25291
45410 #, gcc-internal-format
45411 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
45412 msgstr "les guides de déduction explicites ne sont pas pris en compte pour l'initialisation par copie"
45414 #: cp/pt.c:25361
45415 #, gcc-internal-format
45416 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
45417 msgstr "l'initialisation par liste directe de %<auto%> requiert exactement un élément"
45419 #: cp/pt.c:25364
45420 #, gcc-internal-format
45421 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
45422 msgstr "pour la déduction de %<std::initializer_list%>, utilisez l'initialisation par liste copiée (c-à-d ajoutez %<=%> avant le %<{%>)"
45424 #: cp/pt.c:25396
45425 #, gcc-internal-format
45426 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
45427 msgstr "%qT en tant que type plutôt qu'un simple %<decltype(auto)%>"
45429 #: cp/pt.c:25431
45430 #, gcc-internal-format
45431 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
45432 msgstr "impossible de déduire le type de retour de la lambda à partir de %qE"
45434 #: cp/pt.c:25433
45435 #, gcc-internal-format
45436 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
45437 msgstr "impossible de déduire %qT à partir de %qE"
45439 #: cp/pt.c:25466
45440 #, gcc-internal-format
45441 msgid "placeholder constraints not satisfied"
45442 msgstr "les indications de contraintes ne sont pas satisfaites"
45444 #: cp/pt.c:25470
45445 #, gcc-internal-format
45446 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
45447 msgstr "l'initialisation déduite ne satisfait pas les indications de contraintes"
45449 #: cp/pt.c:25474
45450 #, gcc-internal-format
45451 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
45452 msgstr "le type retourné déduit ne satisfait pas les indications de contraintes"
45454 #: cp/pt.c:25478
45455 #, gcc-internal-format
45456 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
45457 msgstr "le type déduit pour l'expression ne satisfait pas les indications de contraintes"
45459 #: cp/repo.c:113
45460 #, gcc-internal-format
45461 msgid "-frepo must be used with -c"
45462 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
45464 #: cp/repo.c:203
45465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45466 msgid "mysterious repository information in %s"
45467 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
45469 #: cp/repo.c:221
45470 #, gcc-internal-format
45471 msgid "can%'t create repository information file %qs"
45472 msgstr "ne peut créer le fichier %qs pour le dépôt d'informations"
45474 #: cp/rtti.c:288
45475 #, gcc-internal-format
45476 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
45477 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
45479 #: cp/rtti.c:294
45480 #, gcc-internal-format
45481 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
45482 msgstr "il faut appeler #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
45484 #: cp/rtti.c:396
45485 #, gcc-internal-format
45486 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
45487 msgstr "ne peut créer une information de type pour le type %qT car il implique des types de taille variable"
45489 #: cp/rtti.c:486
45490 #, gcc-internal-format
45491 msgid "typeid of qualified function type %qT"
45492 msgstr "typeid du type de fonction qualifié %qT"
45494 #: cp/rtti.c:667 cp/rtti.c:682
45495 #, gcc-internal-format
45496 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
45497 msgstr "un dynamic_cast de %q#D vers %q#T ne peut jamais réussir"
45499 #: cp/rtti.c:693
45500 #, gcc-internal-format
45501 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
45502 msgstr "%<dynamic_cast%> pas permis avec -fno-rtti"
45504 #: cp/rtti.c:772
45505 #, gcc-internal-format
45506 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
45507 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast %qE (du type %q#T) vers le type %q#T (%s)"
45509 #: cp/search.c:248
45510 #, gcc-internal-format
45511 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
45512 msgstr "%qT est une base ambiguë de %qT"
45514 #: cp/search.c:264
45515 #, gcc-internal-format
45516 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
45517 msgstr "%qT est une base inaccessible de %qT"
45519 #: cp/search.c:2058
45520 #, gcc-internal-format
45521 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
45522 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q#D"
45524 # ce message est la suite du précédent
45525 #: cp/search.c:2060
45526 #, gcc-internal-format
45527 msgid "  overriding %q#D"
45528 msgstr "  dans la surcharge de %q#D"
45530 #: cp/search.c:2073
45531 #, gcc-internal-format
45532 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
45533 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q+#D"
45535 #: cp/search.c:2074 cp/search.c:2079 cp/search.c:2106
45536 #, gcc-internal-format
45537 msgid "  overriding %q+#D"
45538 msgstr "  dans la surcharge de %q+#D"
45540 #: cp/search.c:2078
45541 #, gcc-internal-format
45542 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
45543 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour %q+#D"
45545 #: cp/search.c:2093
45546 #, gcc-internal-format
45547 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
45548 msgstr "génération d'exception plus lâche pour %q+#F"
45550 #: cp/search.c:2094
45551 #, gcc-internal-format
45552 msgid "  overriding %q+#F"
45553 msgstr "  dans la surcharge de %q+#F"
45555 #: cp/search.c:2105
45556 #, gcc-internal-format
45557 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
45558 msgstr "attributs de type conflictuels spécifiés pour %q+#D"
45560 #: cp/search.c:2121
45561 #, gcc-internal-format
45562 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
45563 msgstr "%qD est déclaré %<transaction_safe_dynamic%>"
45565 #: cp/search.c:2123
45566 #, gcc-internal-format
45567 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
45568 msgstr "dans la surcharge de %qD déclaré %<transaction_safe%>"
45570 #: cp/search.c:2130
45571 #, gcc-internal-format
45572 msgid "deleted function %q+D"
45573 msgstr "la fonction supprimée %q+D"
45575 #: cp/search.c:2131
45576 #, gcc-internal-format
45577 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
45578 msgstr "surcharge la fonction non supprimée %q+D"
45580 #: cp/search.c:2136
45581 #, gcc-internal-format
45582 msgid "non-deleted function %q+D"
45583 msgstr "la fonction non supprimée %q+D"
45585 #: cp/search.c:2137
45586 #, gcc-internal-format
45587 msgid "overriding deleted function %q+D"
45588 msgstr "surcharge la fonction supprimée %q+D"
45590 #: cp/search.c:2143
45591 #, gcc-internal-format
45592 msgid "virtual function %q+D"
45593 msgstr "la fonction virtuelle %q+D"
45595 #: cp/search.c:2144
45596 #, gcc-internal-format
45597 msgid "overriding final function %q+D"
45598 msgstr "surcharge la fonction virtuelle %q+D"
45600 #. A static member function cannot match an inherited
45601 #. virtual member function.
45602 #: cp/search.c:2240
45603 #, gcc-internal-format
45604 msgid "%q+#D cannot be declared"
45605 msgstr "%q+#D ne peut pas être déclaré"
45607 #: cp/search.c:2241
45608 #, gcc-internal-format
45609 msgid "  since %q+#D declared in base class"
45610 msgstr "  puisque %q+#D est déclaré dans la classe de base"
45612 #: cp/semantics.c:848
45613 #, gcc-internal-format
45614 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
45615 msgstr "des accolades explicites sont suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
45617 #: cp/semantics.c:1516
45618 #, gcc-internal-format
45619 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
45620 msgstr "le type de l'opérande asm %qE n'a pas pu être déterminé"
45622 #: cp/semantics.c:1581
45623 #, gcc-internal-format
45624 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
45625 msgstr "les déclarations __label__ sont uniquement permises à l'intérieur des fonctions"
45627 #: cp/semantics.c:1761
45628 #, gcc-internal-format
45629 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
45630 msgstr "utilisation invalide du membre %qD dans une fonction membre statique"
45632 #: cp/semantics.c:2447
45633 #, gcc-internal-format
45634 msgid "arguments to destructor are not allowed"
45635 msgstr "le destructeur n'accepte pas d'argument"
45637 #: cp/semantics.c:2544
45638 #, gcc-internal-format
45639 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
45640 msgstr "%<this%> n'est pas disponible pour les fonctions membres statiques"
45642 #: cp/semantics.c:2546
45643 #, gcc-internal-format
45644 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
45645 msgstr "utilisation invalide de %<this%> dans une fonction non membre"
45647 #: cp/semantics.c:2548
45648 #, gcc-internal-format
45649 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
45650 msgstr "utilisation invalide de %<this%> hors de toute fonction"
45652 #: cp/semantics.c:2570
45653 #, gcc-internal-format
45654 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
45655 msgstr "étendue de qualification invalide dans le nom du pseudo-destructeur"
45657 #: cp/semantics.c:2578 cp/typeck.c:2545
45658 #, gcc-internal-format
45659 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
45660 msgstr "le type qualifié %qT ne concorde pas avec le nom du destructeur ~%qT"
45662 #: cp/semantics.c:2600
45663 #, gcc-internal-format
45664 msgid "%qE is not of type %qT"
45665 msgstr "%qE n'est pas un type %qT"
45667 #: cp/semantics.c:2671
45668 #, gcc-internal-format
45669 msgid "compound literal of non-object type %qT"
45670 msgstr "littéral composé du type non objet %qT"
45672 #: cp/semantics.c:2799
45673 #, gcc-internal-format
45674 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
45675 msgstr "les paramètres de type du patron doivent utiliser le mot-clé %<class%> ou %<typename%>"
45677 #: cp/semantics.c:2849
45678 #, gcc-internal-format
45679 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
45680 msgstr "utilisation invalide du type %qT comme valeur par défaut pour un paramètre de patron qui est lui-même un patron"
45682 #: cp/semantics.c:2852
45683 #, gcc-internal-format
45684 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
45685 msgstr "argument par défaut invalide pour un paramètre de patron qui est un patron"
45687 #: cp/semantics.c:2869
45688 #, gcc-internal-format
45689 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
45690 msgstr "définition de %q#T à l'intérieur d'une liste de paramètres de patron"
45692 #: cp/semantics.c:2900
45693 #, gcc-internal-format
45694 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
45695 msgstr "définition invalide du type qualifié %qT"
45697 #: cp/semantics.c:3187
45698 #, gcc-internal-format
45699 msgid "invalid base-class specification"
45700 msgstr "spécification de classe de base invalide"
45702 #: cp/semantics.c:3348
45703 #, gcc-internal-format
45704 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
45705 msgstr "impossible de capturer le membre %qD d'une union anonyme"
45707 #: cp/semantics.c:3361 cp/semantics.c:9407
45708 #, gcc-internal-format
45709 msgid "%qD is not captured"
45710 msgstr "%qD n'est pas capturé"
45712 #: cp/semantics.c:3366
45713 #, gcc-internal-format
45714 msgid "the lambda has no capture-default"
45715 msgstr "la lambda n'a pas de capture par défaut"
45717 #: cp/semantics.c:3368
45718 #, gcc-internal-format
45719 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
45720 msgstr "la lambda dans la classe locale %q+T ne sait pas capturer des variables du contexte englobant"
45722 #: cp/semantics.c:3380
45723 #, gcc-internal-format
45724 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
45725 msgstr "utilisation d'une variable locale avec un stockage automatique dans la fonction contenante"
45727 #: cp/semantics.c:3382
45728 #, gcc-internal-format
45729 msgid "use of parameter from containing function"
45730 msgstr "utilisation d'un paramètre dans la fonction contenante"
45732 #: cp/semantics.c:3514
45733 #, gcc-internal-format
45734 msgid "use of parameter outside function body"
45735 msgstr "utilisation du paramètre en dehors du corps de la fonction"
45737 #: cp/semantics.c:3524
45738 #, gcc-internal-format
45739 msgid "missing template arguments"
45740 msgstr "arguments de patron manquants"
45742 #: cp/semantics.c:3551
45743 #, gcc-internal-format
45744 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
45745 msgstr "le paramètre %qD du patron, du type %qT, n'est pas permis dans une expression constante intégrale parce qu'il n'est pas d'un type intégral ou énuméré"
45747 #: cp/semantics.c:3648
45748 #, gcc-internal-format
45749 msgid "use of namespace %qD as expression"
45750 msgstr "utilisation de l'espace de noms %qD comme expression"
45752 #: cp/semantics.c:3653
45753 #, gcc-internal-format
45754 msgid "use of class template %qT as expression"
45755 msgstr "utilisation du patron de classe %qT comme expression"
45757 #. Ambiguous reference to base members.
45758 #: cp/semantics.c:3659
45759 #, gcc-internal-format
45760 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
45761 msgstr "l'accès au membre %qD est ambigu dans un réseau d'héritages multiples"
45763 #: cp/semantics.c:3685
45764 #, gcc-internal-format
45765 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
45766 msgstr "%qD ne peut pas apparaître dans une expression constante"
45768 #: cp/semantics.c:3818
45769 #, gcc-internal-format
45770 msgid "type of %qE is unknown"
45771 msgstr "le type de %qE est inconnu"
45773 #: cp/semantics.c:3847
45774 #, gcc-internal-format
45775 msgid "%qT is not an enumeration type"
45776 msgstr "%qT n'est pas un type énuméré"
45778 #. Parameter packs can only be used in templates
45779 #: cp/semantics.c:4002
45780 #, gcc-internal-format
45781 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
45782 msgstr "Le paquet de paramètres __bases est uniquement valable dans la déclaration d'un patron"
45784 #: cp/semantics.c:4031
45785 #, gcc-internal-format
45786 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
45787 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> au destructeur %<~%T%>"
45789 #: cp/semantics.c:4040
45790 #, gcc-internal-format
45791 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
45792 msgstr "le deuxième opérande de %<offsetof%> n'est ni un simple identificateur ni une séquence d'accès aux membres et de références de tableaux"
45794 #: cp/semantics.c:4048
45795 #, gcc-internal-format
45796 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
45797 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre %qD"
45799 #: cp/semantics.c:4061
45800 #, gcc-internal-format
45801 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
45802 msgstr "l'utilisation de offsetof à l'intérieur du type %qT (qui ne respecte pas l'agencement standard) est indéfini"
45804 #: cp/semantics.c:4572 cp/semantics.c:6061 cp/semantics.c:6132
45805 #: cp/semantics.c:6175 cp/semantics.c:6540 cp/semantics.c:6639
45806 #: cp/semantics.c:6782
45807 #, gcc-internal-format
45808 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
45809 msgstr "%<this%> est autorisé dans OpenMP uniquement dans les clauses %<declare simd%>"
45811 #: cp/semantics.c:5253
45812 #, gcc-internal-format
45813 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
45814 msgstr "la recherche de la réduction définie par l'utilisateur est ambiguë"
45816 #: cp/semantics.c:5526
45817 #, gcc-internal-format
45818 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
45819 msgstr "%qE dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
45821 #: cp/semantics.c:5574
45822 #, gcc-internal-format
45823 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
45824 msgstr "%qE a le type const pour %<reduction%>"
45826 #: cp/semantics.c:5686
45827 #, gcc-internal-format
45828 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
45829 msgstr "réduction définie par l'utilisateur avec une initialisation du constructeur pour la classe de base %qT"
45831 #: cp/semantics.c:5920
45832 #, gcc-internal-format
45833 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
45834 msgstr "la clause linéaire avec le modificateur %qs est appliquée à la variable non référence ayant le type %qT"
45836 #: cp/semantics.c:5935
45837 #, gcc-internal-format
45838 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
45839 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière, non décimale, non pointeur ayant le type %qT"
45841 #: cp/semantics.c:5947
45842 #, gcc-internal-format
45843 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
45844 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière non pointeur ayant le type %qT"
45846 #: cp/semantics.c:5969
45847 #, gcc-internal-format
45848 msgid "linear step expression must be integral"
45849 msgstr "l'expression du pas de « linear » doit être un entier"
45851 #: cp/semantics.c:6072
45852 #, gcc-internal-format
45853 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
45854 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
45856 #: cp/semantics.c:6144
45857 #, gcc-internal-format
45858 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
45859 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
45861 #: cp/semantics.c:6187
45862 #, gcc-internal-format
45863 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
45864 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
45866 #: cp/semantics.c:6232
45867 #, gcc-internal-format
45868 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
45869 msgstr "l'expression statique %<gang%> doit être un entier"
45871 #: cp/semantics.c:6246
45872 #, gcc-internal-format
45873 msgid "%<gang%> static value must be positive"
45874 msgstr "la valeur statique de %<gang%> doit être positive"
45876 #: cp/semantics.c:6280
45877 #, gcc-internal-format
45878 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
45879 msgstr "l'expression numérique de %<gang%> doit être un entier"
45881 #: cp/semantics.c:6283
45882 #, gcc-internal-format
45883 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
45884 msgstr "l'expression de longueur de %<vector%> doit être un entier"
45886 #: cp/semantics.c:6287
45887 #, gcc-internal-format
45888 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
45889 msgstr "l'expression numérique de %<worker%> doit être un entier"
45891 #: cp/semantics.c:6291
45892 #, gcc-internal-format
45893 msgid "%qs expression must be integral"
45894 msgstr "l'expression %qs doit être un entier"
45896 #: cp/semantics.c:6309
45897 #, gcc-internal-format
45898 msgid "%<gang%> num value must be positive"
45899 msgstr "la valeur numérique de %<gang%> doit être positive"
45901 #: cp/semantics.c:6313
45902 #, gcc-internal-format
45903 msgid "%<vector%> length value must be positive"
45904 msgstr "la valeur de longueur de %<vector%> doit être positive"
45906 #: cp/semantics.c:6318
45907 #, gcc-internal-format
45908 msgid "%<worker%> num value must be positive"
45909 msgstr "la valeur numérique de %<worker%> doit être positive"
45911 #: cp/semantics.c:6370
45912 #, gcc-internal-format
45913 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
45914 msgstr "l'expression de taille des tranches d'ordonnancement doit être un entier"
45916 #: cp/semantics.c:6413
45917 #, gcc-internal-format
45918 msgid "%qs length expression must be integral"
45919 msgstr "l'expression de longueur de %qs doit être un entier"
45921 #: cp/semantics.c:6426
45922 #, gcc-internal-format
45923 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
45924 msgstr "l'expression de longueur %qs doit être une expression entière constante positive"
45926 #: cp/semantics.c:6445
45927 #, gcc-internal-format
45928 msgid "%<async%> expression must be integral"
45929 msgstr "l'expression de %<async%> doit être un entier"
45931 #: cp/semantics.c:6473
45932 #, gcc-internal-format
45933 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
45934 msgstr "l'expression de %<thread_limit%> doit être un entier"
45936 #: cp/semantics.c:6502
45937 #, gcc-internal-format
45938 msgid "%<device%> id must be integral"
45939 msgstr "l'identifiant de %<device%> doit être entier"
45941 #: cp/semantics.c:6523
45942 #, gcc-internal-format
45943 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
45944 msgstr "l'expression de la taille des tranches de %<dist_schedule%> doit être un entier"
45946 #: cp/semantics.c:6550
45947 #, gcc-internal-format
45948 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
45949 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
45951 #: cp/semantics.c:6564
45952 #, gcc-internal-format
45953 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
45954 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence vers un pointeur ou un tableau"
45956 #: cp/semantics.c:6570
45957 #, gcc-internal-format
45958 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
45959 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<aligned%>"
45961 #: cp/semantics.c:6583
45962 #, gcc-internal-format
45963 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
45964 msgstr "l'expression d'alignement de la clause %<aligned%> doit être un entier"
45966 #: cp/semantics.c:6632
45967 #, gcc-internal-format
45968 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
45969 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
45971 #: cp/semantics.c:6917
45972 #, gcc-internal-format
45973 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
45974 msgstr "nom de fonction surchargée %qE dans la clause %qs"
45976 #: cp/semantics.c:6921
45977 #, gcc-internal-format
45978 msgid "template %qE in clause %qs"
45979 msgstr "patron %qE dans la clause %qs"
45981 #: cp/semantics.c:6986
45982 #, gcc-internal-format
45983 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
45984 msgstr "l'expression de %<grainsize%> doit être un entier"
45986 #: cp/semantics.c:7015
45987 #, gcc-internal-format
45988 msgid "%<priority%> expression must be integral"
45989 msgstr "l'expression de %<priority%> doit être un entier"
45991 #: cp/semantics.c:7044
45992 #, gcc-internal-format
45993 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
45994 msgstr "l'expression de %<num_tasks%> doit être un entier"
45996 #: cp/semantics.c:7073
45997 #, gcc-internal-format
45998 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
45999 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence à un pointeur ou un tableau"
46001 #: cp/semantics.c:7113
46002 #, gcc-internal-format
46003 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
46004 msgstr "l'argument de %<tile%> doit être de type entier"
46006 #: cp/semantics.c:7532
46007 #, gcc-internal-format
46008 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
46009 msgstr "%<threadprivate%> %qD n'est pas un fichier, un espace de noms ou une variable déclarée dans un bloc"
46011 #: cp/semantics.c:7546
46012 #, gcc-internal-format
46013 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
46014 msgstr "la directive %<threadprivate%> %qE n'est pas dans la définition de %qT"
46016 #: cp/semantics.c:7751
46017 #, gcc-internal-format
46018 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
46019 msgstr "la différence entre %qE et %qD n'est pas un type entier"
46021 #: cp/semantics.c:8179
46022 #, gcc-internal-format
46023 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
46024 msgstr "%<#pragma omp simd%> utilisé avec la variable d'itération de classe %qE"
46026 #: cp/semantics.c:8522 cp/semantics.c:8532
46027 #, gcc-internal-format
46028 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
46029 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
46031 #: cp/semantics.c:8825
46032 #, gcc-internal-format
46033 msgid "static assertion failed"
46034 msgstr "l'assertion statique a échoué"
46036 #: cp/semantics.c:8827
46037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46038 msgid "static assertion failed: %s"
46039 msgstr "l'assertion statique a échoué: %s"
46041 #: cp/semantics.c:8832
46042 #, gcc-internal-format
46043 msgid "non-constant condition for static assertion"
46044 msgstr "condition non constante pour l'assertion statique"
46046 #: cp/semantics.c:8862
46047 #, gcc-internal-format
46048 msgid "argument to decltype must be an expression"
46049 msgstr "l'argument de decltype doit être une expression"
46051 #: cp/semantics.c:8890
46052 #, gcc-internal-format
46053 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
46054 msgstr "decltype ne sait pas résoudre l'adresse d'une fonction surchargée"
46056 #: cp/semantics.c:9446
46057 #, gcc-internal-format
46058 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
46059 msgstr "l'opérande de l'expression fold n'a aucun paquet de paramètres non déroulé"
46061 #: cp/semantics.c:9499
46062 #, gcc-internal-format
46063 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
46064 msgstr "les deux arguments dans le fold binaire ont des paquets de paramètres non déroulés"
46066 #: cp/semantics.c:9501
46067 #, gcc-internal-format
46068 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
46069 msgstr "aucun paquet de paramètres non déroulés dans le fold binaire"
46071 #: cp/semantics.c:9519
46072 #, gcc-internal-format
46073 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
46074 msgstr "l'argument de %<__builtin_launder%> n'est pas un pointeur"
46076 #: cp/tree.c:1245
46077 #, gcc-internal-format
46078 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
46079 msgstr "les qualificatifs %qV ne peuvent pas être appliqués à %qT"
46081 #: cp/tree.c:1751
46082 #, gcc-internal-format
46083 msgid "lambda-expression in a constant expression"
46084 msgstr "expression lambda dans une expression constante"
46086 #: cp/tree.c:3893
46087 #, gcc-internal-format
46088 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
46089 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD avec un type de retour void"
46091 #: cp/tree.c:3900
46092 #, gcc-internal-format
46093 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
46094 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux classes ou aux types énumérés"
46096 #: cp/tree.c:3952
46097 #, gcc-internal-format
46098 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
46099 msgstr "le init_priority demandé n'est pas une constante entière"
46101 #: cp/tree.c:3974
46102 #, gcc-internal-format
46103 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
46104 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être utilisé sur les définitions dans la portée du fichier d'objets de type classe"
46106 #: cp/tree.c:3982
46107 #, gcc-internal-format
46108 msgid "requested init_priority is out of range"
46109 msgstr "le init_priority demandé est hors limite"
46111 #: cp/tree.c:3992
46112 #, gcc-internal-format
46113 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
46114 msgstr "le init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
46116 #: cp/tree.c:4003
46117 #, gcc-internal-format
46118 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
46119 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté sur cette plate-forme"
46121 #: cp/tree.c:4030
46122 #, gcc-internal-format
46123 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
46124 msgstr "la redéclaration de %qD ajoute l'étiquette d'ABI %E"
46126 #: cp/tree.c:4050
46127 #, gcc-internal-format
46128 msgid "the %qE attribute requires arguments"
46129 msgstr "l'attribut %qE requiert des arguments"
46131 #: cp/tree.c:4061
46132 #, gcc-internal-format
46133 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
46134 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent être des chaînes littérales étroites"
46136 #: cp/tree.c:4074 cp/tree.c:4087
46137 #, gcc-internal-format
46138 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
46139 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent contenir des identificateurs valables"
46141 #: cp/tree.c:4076
46142 #, gcc-internal-format
46143 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
46144 msgstr "%<%c%> n'est pas un premier caractère valable pour un identificateur"
46146 #: cp/tree.c:4089
46147 #, gcc-internal-format
46148 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
46149 msgstr "%<%c%> n'est pas un caractère valable dans un identificateur"
46151 #: cp/tree.c:4113
46152 #, gcc-internal-format
46153 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
46154 msgstr "attribut %qE appliqué au type %qT qui n'est ni une classe ni un enum"
46156 #: cp/tree.c:4119
46157 #, gcc-internal-format
46158 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
46159 msgstr "attribut %qE appliqué à %qT après sa définition"
46161 #: cp/tree.c:4126
46162 #, gcc-internal-format
46163 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
46164 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à l'instanciation du patron %qT"
46166 #: cp/tree.c:4133
46167 #, gcc-internal-format
46168 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
46169 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à la spécialisation du patron %qT"
46171 #: cp/tree.c:4155
46172 #, gcc-internal-format
46173 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
46174 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD qui n'est ni une fonction ni une variable"
46176 #: cp/tree.c:4161
46177 #, gcc-internal-format
46178 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
46179 msgstr "attribut %qE appliqué à la déclaration extern \"C\" %qD"
46181 #: cp/tree.c:4889
46182 #, gcc-internal-format
46183 msgid "zero as null pointer constant"
46184 msgstr "zéro comme constante de pointeur nul"
46186 #: cp/tree.c:4902
46187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46188 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
46189 msgstr "vérification lang_* : échec dans %s, à %s:%d"
46191 #: cp/typeck.c:463
46192 #, gcc-internal-format
46193 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
46194 msgstr "la comparaison entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46196 #: cp/typeck.c:469
46197 #, gcc-internal-format
46198 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
46199 msgstr "la conversion entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46201 #: cp/typeck.c:475
46202 #, gcc-internal-format
46203 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
46204 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46206 #: cp/typeck.c:612
46207 #, gcc-internal-format
46208 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
46209 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
46211 #: cp/typeck.c:617
46212 #, gcc-internal-format
46213 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
46214 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
46216 #: cp/typeck.c:622
46217 #, gcc-internal-format
46218 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
46219 msgstr "le C++ ISO interdit l'expression conditionnelle entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
46221 #: cp/typeck.c:701
46222 #, gcc-internal-format
46223 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
46224 msgstr "la comparaison entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46226 #: cp/typeck.c:706
46227 #, gcc-internal-format
46228 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
46229 msgstr "la conversion entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46231 #: cp/typeck.c:711
46232 #, gcc-internal-format
46233 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
46234 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46236 #: cp/typeck.c:1433
46237 #, gcc-internal-format
46238 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
46239 msgstr "les types canoniques diffèrent pour les types identiques %T et %T"
46241 #: cp/typeck.c:1440
46242 #, gcc-internal-format
46243 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
46244 msgstr "nœud de type canonique identique pour les types différents %T et %T"
46246 #: cp/typeck.c:1570
46247 #, gcc-internal-format
46248 msgid "invalid application of %qs to a member function"
46249 msgstr "application invalide de %qs à une fonction membre"
46251 #: cp/typeck.c:1656
46252 #, gcc-internal-format
46253 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
46254 msgstr "application invalide de %<sizeof%> sur un champ de bits"
46256 #: cp/typeck.c:1664
46257 #, gcc-internal-format
46258 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
46259 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<sizeof%> à une expression d'un type de fonction"
46261 #: cp/typeck.c:1713
46262 #, gcc-internal-format
46263 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
46264 msgstr "application invalide de %<__alignof%> sur un champ de bits"
46266 #: cp/typeck.c:1724
46267 #, gcc-internal-format
46268 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
46269 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<__alignof%> à une expression d'un type de fonction"
46271 #: cp/typeck.c:1801
46272 #, gcc-internal-format
46273 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
46274 msgstr "l'argument de %<alignas%> a le type non entier %qT"
46276 #: cp/typeck.c:1846
46277 #, gcc-internal-format
46278 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
46279 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique de type %qT"
46281 #: cp/typeck.c:2017
46282 #, gcc-internal-format
46283 msgid "taking address of temporary array"
46284 msgstr "prise de l'adresse d'un tableau temporaire"
46286 #: cp/typeck.c:2179
46287 #, gcc-internal-format
46288 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
46289 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion d'une chaîne constante vers %qT"
46291 #: cp/typeck.c:2183
46292 #, gcc-internal-format
46293 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
46294 msgstr "conversion obsolète de la chaîne constante vers %qT"
46296 #: cp/typeck.c:2317 cp/typeck.c:2721
46297 #, gcc-internal-format
46298 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
46299 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est le type pointeur %qT (vous avez peut-être oublié d'utiliser %<->%> ?)"
46301 #: cp/typeck.c:2321 cp/typeck.c:2725
46302 #, gcc-internal-format
46303 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
46304 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est de type non classe %qT"
46306 #: cp/typeck.c:2352
46307 #, gcc-internal-format
46308 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
46309 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qE"
46311 #: cp/typeck.c:2411
46312 #, gcc-internal-format
46313 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
46314 msgstr "accès invalide au membre de donnée non statique %qD dans la base virtuelle d'un objet NULL"
46316 #: cp/typeck.c:2560
46317 #, gcc-internal-format
46318 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
46319 msgstr "l'objet de type %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
46321 #: cp/typeck.c:2569
46322 #, gcc-internal-format
46323 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
46324 msgstr "le type devant être détruit est %qT, mais le destructeur réfère à %qT"
46326 #: cp/typeck.c:2755 cp/typeck.c:2783
46327 #, gcc-internal-format
46328 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
46329 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de %qT"
46331 #: cp/typeck.c:2822
46332 #, gcc-internal-format
46333 msgid "%qT is not a base of %qT"
46334 msgstr "%qT n'est pas une base de %qT"
46336 #: cp/typeck.c:2856
46337 #, gcc-internal-format
46338 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
46339 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %qE ?"
46341 #: cp/typeck.c:2862
46342 #, gcc-internal-format
46343 msgid "%q#T has no member named %qE"
46344 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE"
46346 #: cp/typeck.c:2891
46347 #, gcc-internal-format
46348 msgid "%qD is not a member template function"
46349 msgstr "%qD n'est pas une fonction patron membre"
46351 #: cp/typeck.c:3060
46352 #, gcc-internal-format
46353 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
46354 msgstr "%qT n'est pas un type pointeur vers un objet"
46356 #: cp/typeck.c:3091
46357 #, gcc-internal-format
46358 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
46359 msgstr "utilisation invalide de l'indexation de tableau sur un pointeur vers un membre"
46361 #: cp/typeck.c:3094
46362 #, gcc-internal-format
46363 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
46364 msgstr "utilisation invalide du %<*%> unaire sur un pointeur vers un membre"
46366 #: cp/typeck.c:3097
46367 #, gcc-internal-format
46368 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
46369 msgstr "utilisation invalide de la conversion implicite d'un pointeur vers un membre"
46371 #: cp/typeck.c:3100
46372 #, gcc-internal-format
46373 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
46374 msgstr "l'opérande de gauche de %<->*%> doit être un pointeur vers une classe mais il est un pointeur vers un membre du type %qT"
46376 #: cp/typeck.c:3136
46377 #, gcc-internal-format
46378 msgid "subscript missing in array reference"
46379 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
46381 #: cp/typeck.c:3152
46382 #, gcc-internal-format
46383 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
46384 msgstr "le rang de l'index du tableau est plus grand que 1"
46386 #: cp/typeck.c:3247
46387 #, gcc-internal-format
46388 msgid "subscripting array declared %<register%>"
46389 msgstr "l'accès indicé du tableau est déclaré %<register%>"
46391 #: cp/typeck.c:3281
46392 #, gcc-internal-format
46393 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
46394 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
46396 #: cp/typeck.c:3354
46397 #, gcc-internal-format
46398 msgid "object missing in use of %qE"
46399 msgstr "objet manquant dans l'usage de %qE"
46401 #: cp/typeck.c:3585
46402 #, gcc-internal-format
46403 msgid "cannot call function %qD"
46404 msgstr "impossible d'appeler la fonction %qD"
46406 #: cp/typeck.c:3600
46407 #, gcc-internal-format
46408 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
46409 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de %<::main%> depuis l'intérieur du programme"
46411 #: cp/typeck.c:3621
46412 #, gcc-internal-format
46413 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
46414 msgstr "il faut utiliser %<.*%> ou %<->*%> pour appeler une fonction via un pointeur vers un membre dans %<%E (...)%>, par ex: %<(... ->* %E) (...)%>"
46416 #: cp/typeck.c:3638
46417 #, gcc-internal-format
46418 msgid "%qE cannot be used as a function"
46419 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme une fonction"
46421 #: cp/typeck.c:3641
46422 #, gcc-internal-format
46423 msgid "%qD cannot be used as a function"
46424 msgstr "%qD ne peut pas être utilisé comme une fonction"
46426 #: cp/typeck.c:3644
46427 #, gcc-internal-format
46428 msgid "expression cannot be used as a function"
46429 msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée comme une fonction"
46431 #: cp/typeck.c:3701
46432 #, gcc-internal-format
46433 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
46434 msgstr "trop d'arguments pour le constructeur %q#D"
46436 #: cp/typeck.c:3702
46437 #, gcc-internal-format
46438 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
46439 msgstr "pas assez d'arguments pour le constructeur %q#D"
46441 #: cp/typeck.c:3707
46442 #, gcc-internal-format
46443 msgid "too many arguments to member function %q#D"
46444 msgstr "trop d'arguments pour la fonction membre %q#D"
46446 #: cp/typeck.c:3708
46447 #, gcc-internal-format
46448 msgid "too few arguments to member function %q#D"
46449 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction membre %q#D"
46451 #: cp/typeck.c:3714
46452 #, gcc-internal-format
46453 msgid "too many arguments to function %q#D"
46454 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %q#D"
46456 #: cp/typeck.c:3715
46457 #, gcc-internal-format
46458 msgid "too few arguments to function %q#D"
46459 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %q#D"
46461 #: cp/typeck.c:3725
46462 #, gcc-internal-format
46463 msgid "too many arguments to method %q#D"
46464 msgstr "trop d'arguments pour la méthode %q#D"
46466 #: cp/typeck.c:3726
46467 #, gcc-internal-format
46468 msgid "too few arguments to method %q#D"
46469 msgstr "pas assez d'arguments pour la méthode %q#D"
46471 #: cp/typeck.c:3729
46472 #, gcc-internal-format
46473 msgid "too many arguments to function"
46474 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
46476 #: cp/typeck.c:3730
46477 #, gcc-internal-format
46478 msgid "too few arguments to function"
46479 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
46481 #: cp/typeck.c:3809
46482 #, gcc-internal-format
46483 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
46484 msgstr "le paramètre %P de %qD a un type incomplet %qT"
46486 #: cp/typeck.c:3812
46487 #, gcc-internal-format
46488 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
46489 msgstr "le paramètre %P a un type incomplet %qT"
46491 #: cp/typeck.c:4056
46492 #, gcc-internal-format
46493 msgid "the address of %qD will never be NULL"
46494 msgstr "l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
46496 #: cp/typeck.c:4067
46497 #, gcc-internal-format
46498 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
46499 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
46501 #: cp/typeck.c:4185 cp/typeck.c:4196
46502 #, gcc-internal-format
46503 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
46504 msgstr "suppose un transtypage vers le type %qT depuis la fonction surchargée"
46506 #: cp/typeck.c:4242
46507 #, gcc-internal-format
46508 msgid "NULL used in arithmetic"
46509 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
46511 #: cp/typeck.c:4566
46512 #, gcc-internal-format
46513 msgid "left rotate count is negative"
46514 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche est négatif"
46516 #: cp/typeck.c:4567
46517 #, gcc-internal-format
46518 msgid "right rotate count is negative"
46519 msgstr "le compteur de rotations vers la droite est négatif"
46521 #: cp/typeck.c:4573
46522 #, gcc-internal-format
46523 msgid "left rotate count >= width of type"
46524 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche >= largeur du type"
46526 #: cp/typeck.c:4574
46527 #, gcc-internal-format
46528 msgid "right rotate count >= width of type"
46529 msgstr "le compteur de rotations vers la droite >= largeur du type"
46531 #: cp/typeck.c:4657 cp/typeck.c:4665 cp/typeck.c:4944 cp/typeck.c:4952
46532 #, gcc-internal-format
46533 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
46534 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
46536 #: cp/typeck.c:4867 cp/typeck.c:4879
46537 #, gcc-internal-format
46538 msgid "operand types are %qT and %qT"
46539 msgstr "les types des opérandes sont %qT et %qT"
46541 #: cp/typeck.c:4905
46542 #, gcc-internal-format
46543 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
46544 msgstr "n'a pu trouver un type entier de la même taille que %qT"
46546 #: cp/typeck.c:4969
46547 #, gcc-internal-format
46548 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
46549 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
46551 #: cp/typeck.c:5024
46552 #, gcc-internal-format
46553 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
46554 msgstr "les opérandes des types %qT et %qT sont invalides pour le %qO binaire"
46556 #: cp/typeck.c:5327
46557 #, gcc-internal-format
46558 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
46559 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type %<void *%> dans une soustraction"
46561 #: cp/typeck.c:5335
46562 #, gcc-internal-format
46563 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
46564 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une fonction dans une soustraction"
46566 #: cp/typeck.c:5343
46567 #, gcc-internal-format
46568 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
46569 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une méthode dans une soustraction"
46571 #: cp/typeck.c:5362
46572 #, gcc-internal-format
46573 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
46574 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
46576 #: cp/typeck.c:5437
46577 #, gcc-internal-format
46578 msgid "taking address of constructor %qE"
46579 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qE"
46581 #: cp/typeck.c:5438
46582 #, gcc-internal-format
46583 msgid "taking address of destructor %qE"
46584 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qE"
46586 #: cp/typeck.c:5454
46587 #, gcc-internal-format
46588 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
46589 msgstr "utilisation invalide de %qE pour former un pointeur vers une fonction membre"
46591 #: cp/typeck.c:5457
46592 #, gcc-internal-format
46593 msgid "  a qualified-id is required"
46594 msgstr "  un qualified-id est requis"
46596 #: cp/typeck.c:5464
46597 #, gcc-internal-format
46598 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
46599 msgstr "les parenthèses autour de %qE ne peuvent pas être utilisées pour former un pointeur vers une fonction membre"
46601 #. An expression like &memfn.
46602 #: cp/typeck.c:5635
46603 #, gcc-internal-format
46604 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
46605 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
46607 #: cp/typeck.c:5640
46608 #, gcc-internal-format
46609 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
46610 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre liée pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
46612 #. Make this a permerror because we used to accept it.
46613 #: cp/typeck.c:5677
46614 #, gcc-internal-format
46615 msgid "taking address of temporary"
46616 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
46618 #: cp/typeck.c:5679
46619 #, gcc-internal-format
46620 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
46621 msgstr "prise de l'adresse d'une x-valeur (référence à une r-valeur)"
46623 #: cp/typeck.c:5696
46624 #, gcc-internal-format
46625 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
46626 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse de la fonction %<::main%>"
46628 #: cp/typeck.c:5766
46629 #, gcc-internal-format
46630 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
46631 msgstr "ne peut créer un pointeur vers le membre de référence %qD"
46633 #: cp/typeck.c:5786
46634 #, gcc-internal-format
46635 msgid "attempt to take address of bit-field"
46636 msgstr "tentative de prendre l'adresse d'un champ de bits"
46638 #: cp/typeck.c:5931
46639 #, gcc-internal-format
46640 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
46641 msgstr "%<~%> sur une expression de type booléen"
46643 #: cp/typeck.c:5932
46644 #, gcc-internal-format
46645 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
46646 msgstr "vouliez-vous utiliser le non logique (%<!%>) ?"
46648 #: cp/typeck.c:6053
46649 #, gcc-internal-format
46650 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
46651 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un enum"
46653 #: cp/typeck.c:6054
46654 #, gcc-internal-format
46655 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
46656 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un enum"
46658 #: cp/typeck.c:6070
46659 #, gcc-internal-format
46660 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
46661 msgstr "ne peut incrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
46663 #: cp/typeck.c:6071
46664 #, gcc-internal-format
46665 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
46666 msgstr "ne peut décrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
46668 #: cp/typeck.c:6082
46669 #, gcc-internal-format
46670 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
46671 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un pointeur du type %qT"
46673 #: cp/typeck.c:6083
46674 #, gcc-internal-format
46675 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
46676 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un pointeur du type %qT"
46678 #: cp/typeck.c:6118
46679 #, gcc-internal-format
46680 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
46681 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator--%> est interdite"
46683 #: cp/typeck.c:6127
46684 #, gcc-internal-format
46685 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++1z"
46686 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est interdite"
46688 #: cp/typeck.c:6134
46689 #, gcc-internal-format
46690 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
46691 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est dépréciée"
46693 #: cp/typeck.c:6306
46694 #, gcc-internal-format
46695 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
46696 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %<this%> qui est une expression r-valeur"
46698 #: cp/typeck.c:6328
46699 #, gcc-internal-format
46700 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
46701 msgstr "adresse de la variable registre explicite %qD requise"
46703 #: cp/typeck.c:6333
46704 #, gcc-internal-format
46705 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
46706 msgstr "adresse requise pour %qD qui est déclaré %<register%>"
46708 #: cp/typeck.c:6412
46709 #, gcc-internal-format
46710 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
46711 msgstr "une initialisation par liste pour un type non classe ne doit pas être entre parenthèses"
46713 #: cp/typeck.c:6424
46714 #, gcc-internal-format
46715 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
46716 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation"
46718 #: cp/typeck.c:6428
46719 #, gcc-internal-format
46720 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
46721 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation mémoire"
46723 #: cp/typeck.c:6432
46724 #, gcc-internal-format
46725 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
46726 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans le transtypage fonctionnel"
46728 #: cp/typeck.c:6469
46729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46730 msgid "%s expression list treated as compound expression"
46731 msgstr "la liste d'expressions dans « %s » est traitée comme une expression composée"
46733 #: cp/typeck.c:6566
46734 #, gcc-internal-format
46735 msgid "no context to resolve type of %qE"
46736 msgstr "pas de contexte pour résoudre le type de %qE"
46738 #: cp/typeck.c:6599
46739 #, gcc-internal-format
46740 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
46741 msgstr "le transtypage du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
46743 #: cp/typeck.c:6605
46744 #, gcc-internal-format
46745 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
46746 msgstr "utiliser « static_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
46748 #: cp/typeck.c:6611
46749 #, gcc-internal-format
46750 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
46751 msgstr "utiliser « reinterpret_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
46753 #: cp/typeck.c:6634
46754 #, gcc-internal-format
46755 msgid "useless cast to type %qT"
46756 msgstr "transtypage inutile vers le type %qT"
46758 #: cp/typeck.c:7005
46759 #, gcc-internal-format
46760 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
46761 msgstr "« static_cast » invalide depuis le type %qT vers le type %qT"
46763 #: cp/typeck.c:7031
46764 #, gcc-internal-format
46765 msgid "converting from %qT to %qT"
46766 msgstr "conversion de %qT vers %qT"
46768 #: cp/typeck.c:7083
46769 #, gcc-internal-format
46770 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
46771 msgstr "transtypage invalide d'une expression r-valeur du type %qT vers le type %qT"
46773 #: cp/typeck.c:7153
46774 #, gcc-internal-format
46775 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
46776 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT perd en précision"
46778 #: cp/typeck.c:7193
46779 #, gcc-internal-format
46780 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
46781 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
46783 #: cp/typeck.c:7211
46784 #, gcc-internal-format
46785 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
46786 msgstr "le transtypage entre un pointeur vers une fonction et un pointeur vers un objet est supporté conditionnellement"
46788 #: cp/typeck.c:7225
46789 #, gcc-internal-format
46790 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
46791 msgstr "transtypage invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
46793 #: cp/typeck.c:7286
46794 #, gcc-internal-format
46795 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
46796 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur vers une donnée membre"
46798 #: cp/typeck.c:7295
46799 #, gcc-internal-format
46800 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
46801 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui est un pointeur ou une référence à un type fonction"
46803 #: cp/typeck.c:7333
46804 #, gcc-internal-format
46805 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
46806 msgstr "const_cast invalide d'une r-valeur du type %qT vers le type %qT"
46808 #: cp/typeck.c:7394
46809 #, gcc-internal-format
46810 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
46811 msgstr "const_cast invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
46813 #: cp/typeck.c:7487 cp/typeck.c:7495
46814 #, gcc-internal-format
46815 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
46816 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau %qT"
46818 #: cp/typeck.c:7504
46819 #, gcc-internal-format
46820 msgid "invalid cast to function type %qT"
46821 msgstr "transtypage invalide vers le type fonction %qT"
46823 #: cp/typeck.c:7817
46824 #, gcc-internal-format
46825 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
46826 msgstr "  lors de l'évaluation de %<%Q(%#T, %#T)%>"
46828 #: cp/typeck.c:7878
46829 #, gcc-internal-format
46830 msgid "assigning to an array from an initializer list"
46831 msgstr "affectation à un tableau depuis une liste d'initialisation"
46833 #: cp/typeck.c:7904
46834 #, gcc-internal-format
46835 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
46836 msgstr "types incompatibles dans l'affectation de %qT vers %qT"
46838 #: cp/typeck.c:7918
46839 #, gcc-internal-format
46840 msgid "array used as initializer"
46841 msgstr "tableau utilisé comme initialisation"
46843 #: cp/typeck.c:7920
46844 #, gcc-internal-format
46845 msgid "invalid array assignment"
46846 msgstr "affectation de tableau invalide"
46848 #: cp/typeck.c:8054
46849 #, gcc-internal-format
46850 msgid "   in pointer to member function conversion"
46851 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers une fonction membre"
46853 #: cp/typeck.c:8068
46854 #, gcc-internal-format
46855 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
46856 msgstr "conversion d'un pointeur vers un membre via la base virtuelle %qT"
46858 #: cp/typeck.c:8115 cp/typeck.c:8134
46859 #, gcc-internal-format
46860 msgid "   in pointer to member conversion"
46861 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
46863 #: cp/typeck.c:8215
46864 #, gcc-internal-format
46865 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
46866 msgstr "conversion invalide vers le type %qT à partir du type %qT"
46868 #: cp/typeck.c:8507
46869 #, gcc-internal-format
46870 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
46871 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT pour l'argument %qP de %qD"
46873 #: cp/typeck.c:8513
46874 #, gcc-internal-format
46875 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
46876 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans l'argument par défaut"
46878 #: cp/typeck.c:8517
46879 #, gcc-internal-format
46880 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
46881 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans le passage d'argument"
46883 #: cp/typeck.c:8521
46884 #, gcc-internal-format
46885 msgid "cannot convert %qT to %qT"
46886 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT"
46888 #: cp/typeck.c:8525
46889 #, gcc-internal-format
46890 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
46891 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans l'initialisation"
46893 #: cp/typeck.c:8529
46894 #, gcc-internal-format
46895 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
46896 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans le retour"
46898 #: cp/typeck.c:8533
46899 #, gcc-internal-format
46900 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
46901 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans l'affectation"
46903 #: cp/typeck.c:8546
46904 #, gcc-internal-format
46905 msgid "class type %qT is incomplete"
46906 msgstr "le type classe %qT est incomplet"
46908 #: cp/typeck.c:8564
46909 #, gcc-internal-format
46910 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
46911 msgstr "le paramètre %qP de %qD pourrait être un candidat pour un attribut de format"
46913 #: cp/typeck.c:8568
46914 #, gcc-internal-format
46915 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
46916 msgstr "le paramètre pourrait être un candidat pour un attribut de format"
46918 #: cp/typeck.c:8573
46919 #, gcc-internal-format
46920 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
46921 msgstr "la cible de la conversion pourrait être une candidate pour un attribut de format"
46923 #: cp/typeck.c:8578
46924 #, gcc-internal-format
46925 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
46926 msgstr "la cible de l'initialisation pourrait être une candidate pour un attribut de format"
46928 #: cp/typeck.c:8588
46929 #, gcc-internal-format
46930 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
46931 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
46933 #: cp/typeck.c:8683
46934 #, gcc-internal-format
46935 msgid "in passing argument %P of %qD"
46936 msgstr "dans le passage de l'argument %P de %qD"
46938 #: cp/typeck.c:8742
46939 #, gcc-internal-format
46940 msgid "returning reference to temporary"
46941 msgstr "retourne une référence vers un temporaire"
46943 #: cp/typeck.c:8749
46944 #, gcc-internal-format
46945 msgid "reference to non-lvalue returned"
46946 msgstr "référence vers une non l-valeur retournée"
46948 #: cp/typeck.c:8764
46949 #, gcc-internal-format
46950 msgid "reference to local variable %qD returned"
46951 msgstr "référence vers la variable locale %qD retournée"
46953 #: cp/typeck.c:8768
46954 #, gcc-internal-format
46955 msgid "address of label %qD returned"
46956 msgstr "adresse de l'étiquette %qD retournée"
46958 #: cp/typeck.c:8772
46959 #, gcc-internal-format
46960 msgid "address of local variable %qD returned"
46961 msgstr "adresse de la variable locale %qD retournée"
46963 #: cp/typeck.c:8818
46964 #, gcc-internal-format
46965 msgid "returning a value from a destructor"
46966 msgstr "retourne une valeur depuis un destructeur"
46968 #. If a return statement appears in a handler of the
46969 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
46970 #: cp/typeck.c:8826
46971 #, gcc-internal-format
46972 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
46973 msgstr "ne peut retourner depuis le gestionnaire d'un try..catch sur tout le constructeur"
46975 #. You can't return a value from a constructor.
46976 #: cp/typeck.c:8829
46977 #, gcc-internal-format
46978 msgid "returning a value from a constructor"
46979 msgstr "retourne une valeur depuis un constructeur"
46981 #. Give a helpful error message.
46982 #: cp/typeck.c:8859 cp/typeck.c:8905
46983 #, gcc-internal-format
46984 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
46985 msgstr "instruction « return » sans valeur dans une fonction retournant %qT"
46987 #: cp/typeck.c:8867
46988 #, gcc-internal-format
46989 msgid "returning initializer list"
46990 msgstr "liste d'initialisation retournée"
46992 #: cp/typeck.c:8886
46993 #, gcc-internal-format
46994 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
46995 msgstr "les types incohérents %qT et %qT sont déduits du type retourné par la lambda"
46997 #: cp/typeck.c:8889
46998 #, gcc-internal-format
46999 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
47000 msgstr "déduction incohérente pour le type de retour auto: %qT et puis %qT"
47002 #: cp/typeck.c:8924
47003 #, gcc-internal-format
47004 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
47005 msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant « void »"
47007 #: cp/typeck.c:8954
47008 #, gcc-internal-format
47009 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
47010 msgstr "%<operator new%> ne doit pas retourner NULL à moins qu'il soit déclaré %<throw()%> (ou -fcheck-new est actif)"
47012 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47013 #: cp/typeck.c:9556
47014 #, gcc-internal-format
47015 msgid "using temporary as lvalue"
47016 msgstr "utilisation d'un temporaire comme l-valeur"
47018 #: cp/typeck.c:9558
47019 #, gcc-internal-format
47020 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
47021 msgstr "utilisation d'une x-valeur (référence à une r-valeur) comme l-valeur"
47023 #: cp/typeck2.c:48
47024 #, gcc-internal-format
47025 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
47026 msgstr "le type %qT n'est pas un type de base pour le type %qT"
47028 #: cp/typeck2.c:103
47029 #, gcc-internal-format
47030 msgid "assignment of constant field %qD"
47031 msgstr "affectation du champ constant %qD"
47033 #: cp/typeck2.c:105
47034 #, gcc-internal-format
47035 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
47036 msgstr "champ constant %qD utilisé comme sortie de %<asm%>"
47038 #: cp/typeck2.c:107
47039 #, gcc-internal-format
47040 msgid "increment of constant field %qD"
47041 msgstr "incrémentation du champ constant %qD"
47043 #: cp/typeck2.c:109
47044 #, gcc-internal-format
47045 msgid "decrement of constant field %qD"
47046 msgstr "décrémentation du champ constant %qD"
47048 #: cp/typeck2.c:116
47049 #, gcc-internal-format
47050 msgid "assignment of read-only reference %qD"
47051 msgstr "affectation de la référence en lecture seule %qD"
47053 #: cp/typeck2.c:118
47054 #, gcc-internal-format
47055 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
47056 msgstr "référence en lecture seule %qD utilisée comme sortie de %<asm%>"
47058 #: cp/typeck2.c:120
47059 #, gcc-internal-format
47060 msgid "increment of read-only reference %qD"
47061 msgstr "incrémentation de la référence en lecture seule %qD"
47063 #: cp/typeck2.c:122
47064 #, gcc-internal-format
47065 msgid "decrement of read-only reference %qD"
47066 msgstr "décrémentation de la référence en lecture seule %qD"
47068 #: cp/typeck2.c:320
47069 #, gcc-internal-format
47070 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
47071 msgstr "ne peut déclarer la variable %q+D comme étant de type abstrait %qT"
47073 #: cp/typeck2.c:325
47074 #, gcc-internal-format
47075 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
47076 msgstr "ne peut déclarer le paramètre %q+D comme étant de type abstrait %qT"
47078 #: cp/typeck2.c:328
47079 #, gcc-internal-format
47080 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
47081 msgstr "ne peut déclarer le paramètre comme étant de type abstrait %qT"
47083 #: cp/typeck2.c:332
47084 #, gcc-internal-format
47085 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
47086 msgstr "ne peut déclarer le champ %q+D comme étant de type abstrait %qT"
47088 #: cp/typeck2.c:336
47089 #, gcc-internal-format
47090 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
47091 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction membre %q+#D"
47093 #: cp/typeck2.c:338
47094 #, gcc-internal-format
47095 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
47096 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction %q+#D"
47098 #. Here we do not have location information.
47099 #: cp/typeck2.c:341
47100 #, gcc-internal-format
47101 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
47102 msgstr "type abstrait %qT invalide pour %qE"
47104 #: cp/typeck2.c:343
47105 #, gcc-internal-format
47106 msgid "invalid abstract type for %q+D"
47107 msgstr "type abstrait invalide pour %q+D"
47109 #: cp/typeck2.c:348
47110 #, gcc-internal-format
47111 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
47112 msgstr "création d'un tableau de %qT lequel est un type de classe abstraite"
47114 #: cp/typeck2.c:351
47115 #, gcc-internal-format
47116 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
47117 msgstr "transtypage invalide vers le type de classe abstraite %qT"
47119 #: cp/typeck2.c:354
47120 #, gcc-internal-format
47121 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
47122 msgstr "expression « new » invalide pour le type de classe abstraite %qT"
47124 #: cp/typeck2.c:357
47125 #, gcc-internal-format
47126 msgid "invalid abstract return type %qT"
47127 msgstr "le type abstrait %qT retourné est invalide"
47129 #: cp/typeck2.c:360
47130 #, gcc-internal-format
47131 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
47132 msgstr "paramètre abstrait invalide pour le type %qT"
47134 #: cp/typeck2.c:363
47135 #, gcc-internal-format
47136 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
47137 msgstr "l'expression du type de classe abstraite %qT ne peut pas être utilisée dans une expression « throw »"
47139 #: cp/typeck2.c:367
47140 #, gcc-internal-format
47141 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
47142 msgstr "ne peut déclarer le paramètre du « catch » comme étant le type de classe abstraite %qT"
47144 #: cp/typeck2.c:371
47145 #, gcc-internal-format
47146 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
47147 msgstr "ne peut allouer un objet du type abstrait %qT"
47149 #: cp/typeck2.c:381
47150 #, gcc-internal-format
47151 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
47152 msgstr "  parce que les fonctions virtuelles suivantes sont pures dans %qT:"
47154 #: cp/typeck2.c:387
47155 #, gcc-internal-format
47156 msgid "\t%#D"
47157 msgstr "\t%#D"
47159 #: cp/typeck2.c:440
47160 #, gcc-internal-format
47161 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
47162 msgstr "la définition de %q#T n'est pas complète jusqu'à la fermeture de l'accolade"
47164 #: cp/typeck2.c:443
47165 #, gcc-internal-format
47166 msgid "forward declaration of %q#T"
47167 msgstr "déclaration anticipée de %q#T"
47169 #: cp/typeck2.c:445
47170 #, gcc-internal-format
47171 msgid "declaration of %q#T"
47172 msgstr "déclaration de %q#T"
47174 #: cp/typeck2.c:472
47175 #, gcc-internal-format
47176 msgid "%qD has incomplete type"
47177 msgstr "%qD a un type incomplet"
47179 #: cp/typeck2.c:485
47180 #, gcc-internal-format
47181 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
47182 msgstr "utilisation invalide du type incomplet %q#T"
47184 #: cp/typeck2.c:515
47185 #, gcc-internal-format
47186 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
47187 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre %qD (avez-vous oublié le %<()%> ?)"
47189 #: cp/typeck2.c:519
47190 #, gcc-internal-format
47191 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
47192 msgstr "utilisation invalide du membre %qD (avez-vous oublié le %<&%> ?)"
47194 #: cp/typeck2.c:529
47195 #, gcc-internal-format
47196 msgid "invalid use of placeholder %qT"
47197 msgstr "utilisation invalide de l'espace réservé %qT"
47199 #: cp/typeck2.c:536
47200 #, gcc-internal-format
47201 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
47202 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un type"
47204 #: cp/typeck2.c:541
47205 #, gcc-internal-format
47206 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
47207 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un patron"
47209 #: cp/typeck2.c:548
47210 #, gcc-internal-format
47211 msgid "invalid use of dependent type %qT"
47212 msgstr "utilisation invalide du type dépendant %qT"
47214 #: cp/typeck2.c:555
47215 #, gcc-internal-format
47216 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
47217 msgstr "utilisation invalide de la liste d'initialisation entre accolades"
47219 #: cp/typeck2.c:563
47220 #, gcc-internal-format
47221 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
47222 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
47224 #: cp/typeck2.c:567
47225 #, gcc-internal-format
47226 msgid "overloaded function with no contextual type information"
47227 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
47229 #: cp/typeck2.c:570
47230 #, gcc-internal-format
47231 msgid "insufficient contextual information to determine type"
47232 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
47234 #: cp/typeck2.c:795
47235 #, gcc-internal-format
47236 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
47237 msgstr "syntaxe de constructeur utilisée mais aucun constructeur déclaré pour le type %qT"
47239 #: cp/typeck2.c:956
47240 #, gcc-internal-format
47241 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
47242 msgstr "la conversion réductrice de %qE depuis %qT vers %qT à l'intérieur de { } est mal formée en C++11"
47244 #: cp/typeck2.c:967 cp/typeck2.c:981
47245 #, gcc-internal-format
47246 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
47247 msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qT vers %qT à l'intérieur de { }"
47249 #: cp/typeck2.c:971
47250 #, gcc-internal-format
47251 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
47252 msgstr "l'expression a une valeur constante mais elle n'est pas une expression constante du C++"
47254 #: cp/typeck2.c:1060
47255 #, gcc-internal-format
47256 msgid "int-array initialized from non-wide string"
47257 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
47259 #: cp/typeck2.c:1066
47260 #, gcc-internal-format
47261 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
47262 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne large incompatible"
47264 #: cp/typeck2.c:1088
47265 #, gcc-internal-format
47266 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
47267 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
47269 #: cp/typeck2.c:1141
47270 #, gcc-internal-format
47271 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
47272 msgstr "impossible d'initialiser l'agrégat du type %qT avec un littéral composé"
47274 #: cp/typeck2.c:1445 cp/typeck2.c:1472
47275 #, gcc-internal-format
47276 msgid "missing initializer for member %qD"
47277 msgstr "initialisation manquante pour le membre %qD"
47279 #: cp/typeck2.c:1453
47280 #, gcc-internal-format
47281 msgid "member %qD is uninitialized reference"
47282 msgstr "le membre %qD est une référence non initialisée"
47284 #: cp/typeck2.c:1460
47285 #, gcc-internal-format
47286 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
47287 msgstr "membre %qD avec des champs de référence non initialisés"
47289 #: cp/typeck2.c:1564
47290 #, gcc-internal-format
47291 msgid "no field %qD found in union being initialized"
47292 msgstr "pas de champ %qD trouvé dans l'union initialisée"
47294 #: cp/typeck2.c:1575
47295 #, gcc-internal-format
47296 msgid "index value instead of field name in union initializer"
47297 msgstr "valeur d'index au lieu d'un nom de champ dans l'initialisation de l'union"
47299 #: cp/typeck2.c:1760
47300 #, gcc-internal-format
47301 msgid "circular pointer delegation detected"
47302 msgstr "délégation de pointeur circulaire détectée"
47304 #: cp/typeck2.c:1774
47305 #, gcc-internal-format
47306 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
47307 msgstr "l'opérande de base de %<->%> a un type non pointeur %qT"
47309 #: cp/typeck2.c:1800
47310 #, gcc-internal-format
47311 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
47312 msgstr "le résultat de %<operator->()%> est un non pointeur"
47314 #: cp/typeck2.c:1802
47315 #, gcc-internal-format
47316 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
47317 msgstr "l'opérande de base de %<->%> n'est pas un pointeur"
47319 #: cp/typeck2.c:1829
47320 #, gcc-internal-format
47321 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
47322 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme pointeur de membre puisqu'il est de type %qT"
47324 #: cp/typeck2.c:1838
47325 #, gcc-internal-format
47326 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
47327 msgstr "ne peut appliquer le pointeur membre %qE à %qE lequel est d'un type non classe %qT"
47329 #: cp/typeck2.c:1860
47330 #, gcc-internal-format
47331 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
47332 msgstr "le pointeur vers le type membre %qT est incompatible avec le type d'objet %qT"
47334 #: cp/typeck2.c:1919
47335 #, gcc-internal-format
47336 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
47337 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une r-valeur"
47339 #: cp/typeck2.c:1926
47340 #, gcc-internal-format
47341 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
47342 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur"
47344 #: cp/typeck2.c:1967
47345 #, gcc-internal-format
47346 msgid "functional cast to array type %qT"
47347 msgstr "transtypage fonctionnel vers le type tableau %qT"
47349 #: cp/typeck2.c:1982
47350 #, gcc-internal-format
47351 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
47352 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT depuis ()"
47354 #: cp/typeck2.c:2000
47355 #, gcc-internal-format
47356 msgid "invalid value-initialization of reference type"
47357 msgstr "l'initialisation par valeur du type référence est invalide"
47359 #: cp/typeck2.c:2227
47360 #, gcc-internal-format
47361 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
47362 msgstr "appel à la fonction %qD qui génère une exception du type incomplet %q#T"
47364 #: cp/typeck2.c:2230
47365 #, gcc-internal-format
47366 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
47367 msgstr "appel à une fonction qui génère une exception du type incomplet %q#T"
47369 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
47370 #, gcc-internal-format
47371 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
47372 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
47374 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
47375 #, gcc-internal-format
47376 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
47377 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
47379 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
47380 #, gcc-internal-format
47381 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
47382 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_count_data.log%>: %m"
47384 #: fortran/arith.c:45
47385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47386 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
47387 msgstr "Conversion d'un infini ou de Pas-un-Nombre à %L en INTEGER"
47389 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
47390 #, gcc-internal-format
47391 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
47392 msgstr "gfc_arith_error(): Mauvais code d'erreur"
47394 #: fortran/arith.c:150
47395 #, gcc-internal-format
47396 msgid "Fix min_int calculation"
47397 msgstr "Corrigez le calcul de min_int"
47399 #: fortran/arith.c:530
47400 #, gcc-internal-format
47401 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
47402 msgstr "gfc_range_check(): Mauvais type"
47404 #: fortran/arith.c:603
47405 #, gcc-internal-format
47406 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
47407 msgstr "gfc_arith_uminus(): Mauvais type de base"
47409 #: fortran/arith.c:637
47410 #, gcc-internal-format
47411 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
47412 msgstr "gfc_arith_plus(): Mauvais type de base"
47414 #: fortran/arith.c:671
47415 #, gcc-internal-format
47416 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
47417 msgstr "gfc_arith_minus(): Mauvais type de base"
47419 #: fortran/arith.c:706
47420 #, gcc-internal-format
47421 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
47422 msgstr "gfc_arith_times(): Mauvais type de base"
47424 #: fortran/arith.c:745
47425 #, gcc-internal-format
47426 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
47427 msgstr "Division entière tronquée vers la constante %qs à %L"
47429 #: fortran/arith.c:791
47430 #, gcc-internal-format
47431 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
47432 msgstr "gfc_arith_divide(): Mauvais type de base"
47434 #: fortran/arith.c:837
47435 #, gcc-internal-format
47436 msgid "arith_power(): Bad base"
47437 msgstr "arith_power(): Mauvaise base"
47439 #: fortran/arith.c:878
47440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47441 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
47442 msgstr "L'exposant négatif d'un entier a zéro pour résultat à %L"
47444 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
47445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47446 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
47447 msgstr "Exposant non entier dans une expression d'initialisation à %L"
47449 #: fortran/arith.c:939
47450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47451 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
47452 msgstr "Élever un REAL négatif à %L vers une puissance REAL est interdit"
47454 #: fortran/arith.c:967
47455 #, gcc-internal-format
47456 msgid "arith_power(): unknown type"
47457 msgstr "arith_power(): type inconnu"
47459 #: fortran/arith.c:1033
47460 #, gcc-internal-format
47461 msgid "compare_real(): Bad operator"
47462 msgstr "compare_real(): Mauvais opérateur"
47464 #: fortran/arith.c:1068
47465 #, gcc-internal-format
47466 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
47467 msgstr "gfc_compare_expr(): Mauvais type de base"
47469 #: fortran/arith.c:1579
47470 #, gcc-internal-format
47471 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
47472 msgstr "eval_intrinsic(): Mauvais opérateur"
47474 #: fortran/arith.c:1628
47475 #, gcc-internal-format
47476 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
47477 msgstr "eval_type_intrinsic0(): op est NULL"
47479 #: fortran/arith.c:1937
47480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47481 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
47482 msgstr "OK arithmétique en convertissant %s vers %s à %L"
47484 #: fortran/arith.c:1941
47485 #, gcc-internal-format
47486 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47487 msgstr "Débordement arithmétique en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-nfo-range-check%>"
47489 #: fortran/arith.c:1946
47490 #, gcc-internal-format
47491 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47492 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
47494 #: fortran/arith.c:1951
47495 #, gcc-internal-format
47496 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47497 msgstr "NaN arithmétique obtenu en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
47499 #: fortran/arith.c:1956
47500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47501 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
47502 msgstr "Division par zéro en convertissant %s vers %s à %L"
47504 #: fortran/arith.c:1960
47505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47506 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
47507 msgstr "Les opérandes du tableau sont incommensurables en convertissant %s vers %s à %L"
47509 #: fortran/arith.c:1964
47510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47511 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
47512 msgstr "Entier en dehors de la plage symétrique impliquée par le Standard Fortran en convertissant %s vers %s à %L"
47514 #: fortran/arith.c:2050 fortran/arith.c:2159 fortran/arith.c:2219
47515 #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2331 fortran/arith.c:2400
47516 #: fortran/arith.c:2467
47517 #, gcc-internal-format
47518 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
47519 msgstr "Conversion depuis %qs vers %qs à %L"
47521 #: fortran/arith.c:2079 fortran/arith.c:2112 fortran/arith.c:2151
47522 #: fortran/arith.c:2209 fortran/arith.c:2261 fortran/arith.c:2321
47523 #: fortran/arith.c:2390
47524 #, gcc-internal-format
47525 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
47526 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
47528 #: fortran/arith.c:2307 fortran/arith.c:2376
47529 #, gcc-internal-format
47530 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
47531 msgstr "Partie imaginaire non nulle perdue durant la conversion de %qs vers %qs à %L"
47533 # je suppose que le double espace avant le premier %qs est une faute de frappe
47534 #: fortran/arith.c:2459
47535 #, gcc-internal-format
47536 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
47537 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
47539 #: fortran/arith.c:2532
47540 #, gcc-internal-format
47541 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
47542 msgstr "La constante de Hollerith à %L est trop longue pour être convertie en %qs"
47544 #: fortran/array.c:95
47545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47546 msgid "Expected array subscript at %C"
47547 msgstr "Indice de tableau attendu à %C"
47549 #: fortran/array.c:104
47550 #, gcc-internal-format
47551 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
47552 msgstr "%<*%> inattendu dans l'indice du co-tableau à %C"
47554 #: fortran/array.c:128
47555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47556 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
47557 msgstr "Longueur de pas interdite dans l'indice du co-tableau à %C"
47559 #: fortran/array.c:136
47560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47561 msgid "Expected array subscript stride at %C"
47562 msgstr "Longueur de pas d'indice de tableau attendu à %C"
47564 #: fortran/array.c:195
47565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47566 msgid "Invalid form of array reference at %C"
47567 msgstr "Forme invalide pour la référence de tableau à %C"
47569 #: fortran/array.c:200 fortran/array.c:288
47570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47571 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
47572 msgstr "La référence de tableau à %C ne peut pas avoir plus de %d dimensions"
47574 #: fortran/array.c:215 fortran/array.c:642 fortran/check.c:2737
47575 #: fortran/check.c:5085 fortran/check.c:5123 fortran/check.c:5165
47576 #: fortran/check.c:5365 fortran/match.c:1813 fortran/match.c:3101
47577 #: fortran/match.c:3318 fortran/match.c:3514 fortran/simplify.c:2475
47578 #: fortran/simplify.c:4923 fortran/simplify.c:6803
47579 #, gcc-internal-format
47580 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
47581 msgstr "Co-tableaux désactivés à %C, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
47583 #: fortran/array.c:221
47584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47585 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
47586 msgstr "Désignateur de co-tableau inattendu à %C"
47588 #: fortran/array.c:242
47589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47590 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
47591 msgstr "Attribut STAT= mal placé dans %C"
47593 #: fortran/array.c:251
47594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47595 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
47596 msgstr "Trop peu de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
47598 #: fortran/array.c:257
47599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47600 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
47601 msgstr "Trop de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
47603 #: fortran/array.c:267 fortran/array.c:275
47604 #, gcc-internal-format
47605 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
47606 msgstr "%<*%> inattendu pour la co-dimension %d de %d à %C"
47608 #: fortran/array.c:270
47609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47610 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
47611 msgstr "Forme invalide pour la référence au co-tableau à %C"
47613 #: fortran/array.c:282
47614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47615 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
47616 msgstr "Co-dimension %d invalide à %C, seules %d co-dimensions existes"
47618 #: fortran/array.c:334
47619 #, gcc-internal-format
47620 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
47621 msgstr "La variable %qs à %L doit être une constante dans ce contexte"
47623 #: fortran/array.c:337
47624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47625 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
47626 msgstr "L'expression à %L doit être une constante dans ce contexte"
47628 #: fortran/array.c:435
47629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47630 msgid "Expected expression in array specification at %C"
47631 msgstr "Expression attendue dans la spécification de tableau à %C"
47633 #: fortran/array.c:448 fortran/array.c:480
47634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47635 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
47636 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %C, %s trouvé"
47638 #: fortran/array.c:517
47639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47640 msgid "Assumed-rank array at %C"
47641 msgstr "Tableau de rang tacite à %C"
47643 #: fortran/array.c:551
47644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47645 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
47646 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme implicite à %C"
47648 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:680
47649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47650 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
47651 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme explicite à %C"
47653 #: fortran/array.c:577 fortran/array.c:690
47654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47655 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
47656 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme tacite à %C"
47658 #: fortran/array.c:591 fortran/array.c:704
47659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47660 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
47661 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de forme différée à %C"
47663 #: fortran/array.c:601 fortran/array.c:708
47664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47665 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
47666 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %C"
47668 #: fortran/array.c:613 fortran/array.c:720
47669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47670 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
47671 msgstr "Une autre dimension est attendue dans la déclaration de tableau à %C"
47673 #: fortran/array.c:619 fortran/array.c:648 fortran/array.c:726
47674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47675 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
47676 msgstr "La spécification de tableau à %C a plus de %d dimensions"
47678 #: fortran/array.c:625
47679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47680 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
47681 msgstr "Spécification de tableau à %C avec plus de 7 dimensions"
47683 #: fortran/array.c:637
47684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47685 msgid "Coarray declaration at %C"
47686 msgstr "Déclaration de co-tableau à %C"
47688 #: fortran/array.c:734
47689 #, gcc-internal-format
47690 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
47691 msgstr "La limite supérieure de la dernière dimension du co-tableau doit être %<*%> à %C"
47693 #: fortran/array.c:802
47694 #, gcc-internal-format
47695 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
47696 msgstr "Le tableau de rang tacite %qs à %L n'aura point de co-dimension"
47698 #: fortran/array.c:886
47699 #, gcc-internal-format
47700 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
47701 msgstr "gfc_compare_array_spec(): Spécification de tableau écrasée"
47703 #: fortran/array.c:962
47704 #, gcc-internal-format
47705 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
47706 msgstr "L'itérateur DO %qs à %L est à l'intérieur d'un itérateur du même nom"
47708 #: fortran/array.c:1054 fortran/array.c:1236
47709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47710 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
47711 msgstr "Erreur de syntaxe dans le constructeur du tableau à %C"
47713 #: fortran/array.c:1110
47714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47715 msgid "[...] style array constructors at %C"
47716 msgstr "Constructeurs de tableau du style [...] à %C"
47718 #: fortran/array.c:1130
47719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47720 msgid "Array constructor including type specification at %C"
47721 msgstr "Constructeur de tableau incluant la spécification de type à %C"
47723 #: fortran/array.c:1136 fortran/match.c:3944
47724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47725 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
47726 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir de paramètre de type différé"
47728 #: fortran/array.c:1144
47729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47730 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
47731 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir un astérisque pour un paramètre de type"
47733 #: fortran/array.c:1162
47734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47735 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
47736 msgstr "Le constructeur de tableau vide à %C n'est pas permis"
47738 #: fortran/array.c:1199 fortran/array.c:1209
47739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47740 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
47741 msgstr "Typespec incompatible pour l'élément de tableau à %L"
47743 #: fortran/array.c:1283
47744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47745 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
47746 msgstr "L'élément dans le constructeur du tableau %s à %L est %s"
47748 #: fortran/array.c:1614
47749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47750 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
47751 msgstr "Le pas de l'itération à %L ne peut pas être zéro"
47753 #: fortran/array.c:1751
47754 #, gcc-internal-format
47755 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
47756 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d.  Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
47758 #: fortran/array.c:1921
47759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47760 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
47761 msgstr "L'expression initiale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
47763 #: fortran/array.c:1928
47764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47765 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
47766 msgstr "L'expression finale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
47768 #: fortran/array.c:1935
47769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47770 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
47771 msgstr "L'expression de pas de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
47773 #: fortran/array.c:1947
47774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47775 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
47776 msgstr "La valeur du constructeur du tableau à %L ne sera point polymorphique sans limite [F2008: C4106]"
47778 #: fortran/array.c:2030
47779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47780 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
47781 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%d/%d) dans le constructeur du tableau à %L"
47783 #: fortran/array.c:2148
47784 #, gcc-internal-format
47785 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
47786 msgstr "spec_dimen_size(): Mauvaise dimension"
47788 #: fortran/array.c:2206
47789 #, gcc-internal-format
47790 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
47791 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvaise dimension"
47793 #: fortran/array.c:2336
47794 #, gcc-internal-format
47795 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
47796 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvais dimen_type"
47798 #: fortran/array.c:2387
47799 #, gcc-internal-format
47800 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
47801 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise dimension"
47803 #: fortran/array.c:2432
47804 #, gcc-internal-format
47805 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
47806 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise expression EXPR_ARRAY"
47808 #: fortran/array.c:2580
47809 #, gcc-internal-format
47810 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
47811 msgstr "gfc_find_array_ref(): Pas de référence trouvée"
47813 #. if (c == 0)
47814 #: fortran/bbt.c:119
47815 #, gcc-internal-format
47816 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
47817 msgstr "insert_bbt(): Clé dupliquée trouvée !"
47819 #: fortran/check.c:46
47820 #, gcc-internal-format
47821 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
47822 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être scalaire"
47824 #: fortran/check.c:62
47825 #, gcc-internal-format
47826 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
47827 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s"
47829 #: fortran/check.c:96
47830 #, gcc-internal-format
47831 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
47832 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type numérique"
47834 #: fortran/check.c:111
47835 #, gcc-internal-format
47836 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
47837 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou REAL"
47839 #: fortran/check.c:128
47840 #, gcc-internal-format
47841 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
47842 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être REAL ou COMPLEX"
47844 #: fortran/check.c:145
47845 #, gcc-internal-format
47846 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
47847 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou PROCEDURE"
47849 #: fortran/check.c:174 fortran/check.c:6507
47850 #, gcc-internal-format
47851 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
47852 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une constante"
47854 #: fortran/check.c:183
47855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47856 msgid "Invalid kind for %s at %L"
47857 msgstr "Sous-type invalide pour %s à %L"
47859 #: fortran/check.c:202
47860 #, gcc-internal-format
47861 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
47862 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en double précision"
47864 #: fortran/check.c:225
47865 #, gcc-internal-format
47866 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
47867 msgstr "Variable co-tableau attendue comme argument %qs de l'intrinsèque %s à %L"
47869 #: fortran/check.c:242
47870 #, gcc-internal-format
47871 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
47872 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau logique"
47874 #: fortran/check.c:268
47875 #, gcc-internal-format
47876 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
47877 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau"
47879 #: fortran/check.c:289
47880 #, gcc-internal-format
47881 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
47882 msgstr "%qs à %L doit être non négatif"
47884 #: fortran/check.c:310
47885 #, gcc-internal-format
47886 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
47887 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être positif"
47889 #: fortran/check.c:343
47890 #, gcc-internal-format
47891 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
47892 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à BIT_SIZE(%qs)"
47894 #: fortran/check.c:354
47895 #, gcc-internal-format
47896 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
47897 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
47899 #: fortran/check.c:364
47900 #, gcc-internal-format
47901 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
47902 msgstr "%qs à %L doit être plus petit que BIT_SIZE(%qs)"
47904 #: fortran/check.c:391
47905 #, gcc-internal-format
47906 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
47907 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal au BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
47909 #: fortran/check.c:417
47910 #, gcc-internal-format
47911 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
47912 msgstr "%<%s + %s%> à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
47914 #: fortran/check.c:443
47915 #, gcc-internal-format
47916 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
47917 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même type et du même sous-type que %qs"
47919 #: fortran/check.c:460
47920 #, gcc-internal-format
47921 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
47922 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang %d"
47924 #: fortran/check.c:475
47925 #, gcc-internal-format
47926 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
47927 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
47929 #: fortran/check.c:496
47930 #, gcc-internal-format
47931 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
47932 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être ALLOCATABLE"
47934 #: fortran/check.c:514
47935 #, gcc-internal-format
47936 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
47937 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du sous-type %d"
47939 #: fortran/check.c:552
47940 #, gcc-internal-format
47941 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
47942 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être INTENT(IN)"
47944 #: fortran/check.c:573
47945 #, gcc-internal-format
47946 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
47947 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable"
47949 #: fortran/check.c:622
47950 #, gcc-internal-format
47951 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
47952 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de co-dimension valable"
47954 #: fortran/check.c:672
47955 #, gcc-internal-format
47956 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
47957 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valable"
47959 #: fortran/check.c:775
47960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47961 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
47962 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s à %L"
47964 #: fortran/check.c:908 fortran/check.c:6451
47965 #, gcc-internal-format
47966 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
47967 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir le même type"
47969 #: fortran/check.c:917 fortran/check.c:2374 fortran/check.c:2500
47970 #: fortran/check.c:2574 fortran/check.c:3001
47971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47972 msgid "Different type kinds at %L"
47973 msgstr "Sous-types différents à %L"
47975 #: fortran/check.c:953
47976 #, gcc-internal-format
47977 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
47978 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER"
47980 #: fortran/check.c:962 fortran/check.c:998 fortran/check.c:3559
47981 #, gcc-internal-format
47982 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
47983 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point co-indexé"
47985 #: fortran/check.c:980
47986 #, gcc-internal-format
47987 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
47988 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un pointeur ou une VARIABLE ou FONCTION cible"
47990 #: fortran/check.c:989
47991 #, gcc-internal-format
47992 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
47993 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER ou un TARGET"
47995 #: fortran/check.c:1014
47996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47997 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
47998 msgstr "La section de tableau avec un indice de vecteur à %L ne sera point la cible d'un pointeur"
48000 #: fortran/check.c:1025
48001 #, gcc-internal-format
48002 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
48003 msgstr "Le pointeur NULL à %L n'est pas permis comme argument effectif de la fonction intrinsèque %qs"
48005 #: fortran/check.c:1068
48006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48007 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
48008 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND ou un logique du sous-type ATOMIC_LOGICAL_KIND"
48010 #: fortran/check.c:1076
48011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48012 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
48013 msgstr "L'argument ATOM à %L de la fonction intrinsèque %s sera un co-tableau ou un co-indexé"
48015 #: fortran/check.c:1083
48016 #, gcc-internal-format
48017 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
48018 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L aura le même type que %qs à %L"
48020 #: fortran/check.c:1101 fortran/check.c:1300
48021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48022 msgid "STAT= argument to %s at %L"
48023 msgstr "Argument STAT= pour %s à %L"
48025 #: fortran/check.c:1120 fortran/check.c:1240 fortran/check.c:1337
48026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48027 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
48028 msgstr "L'argument ATOM de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
48030 #: fortran/check.c:1134 fortran/check.c:1320
48031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48032 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
48033 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND"
48035 #: fortran/check.c:1154
48036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48037 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
48038 msgstr "L'argument VALUE de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
48040 #: fortran/check.c:1173 fortran/check.c:1187
48041 #, gcc-internal-format
48042 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
48043 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas encore supporté"
48045 #: fortran/check.c:1207
48046 #, gcc-internal-format
48047 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
48048 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L spécifiera un sous-type entier valide"
48050 #: fortran/check.c:1247 fortran/check.c:1344
48051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48052 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
48053 msgstr "L'argument OLD de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
48055 #: fortran/check.c:1262
48056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48057 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
48058 msgstr "L'argument EVENT à %L pour l'intrinsèque EVENT_QUERY sera du type EVENT_TYPE"
48060 #: fortran/check.c:1272
48061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48062 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
48063 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L sera définissable"
48065 #: fortran/check.c:1285
48066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48067 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
48068 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L couvrira au moins la plage de l'entier par défaut"
48070 #: fortran/check.c:1364
48071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48072 msgid "Negative argument N at %L"
48073 msgstr "Argument négatif N à %L"
48075 #: fortran/check.c:1536 fortran/check.c:1993
48076 #, gcc-internal-format
48077 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
48078 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être présent si %<x%> est COMPLEX"
48080 #: fortran/check.c:1545 fortran/check.c:2002
48081 #, gcc-internal-format
48082 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
48083 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type soit REAL ou soit INTEGER"
48085 #: fortran/check.c:1559 fortran/check.c:1565
48086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48087 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
48088 msgstr "La conversion depuis %s vers le sous-type par défaut COMPLEX(%d) à %L pourrait perdre en précision, envisagez d'utiliser l'argument KIND"
48090 #: fortran/check.c:1587
48091 #, gcc-internal-format
48092 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
48093 msgstr "L'argument %<A%> avec INTENT(INOUT) à %L de la sous-routine intrinsèque %s n'aura pas d'indice vectoriel"
48095 #: fortran/check.c:1595
48096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48097 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
48098 msgstr "L'argument A à %L pour l'intrinsèque %s ne sera pas co-indexé"
48100 #: fortran/check.c:1618
48101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48102 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
48103 msgstr "L'argument stat= à %L doit être une variable entière avec kind=4"
48105 #: fortran/check.c:1634
48106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48107 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
48108 msgstr "L'argument errmsg= à %L doit être une variable caractère du sous-type par défaut"
48110 #: fortran/check.c:1642
48111 #, gcc-internal-format
48112 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
48113 msgstr "Co-tableaux désactivés à %L, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
48115 #: fortran/check.c:1657
48116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48117 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
48118 msgstr "Le support pour l'argument A à %L qui est un argument A polymorphique ou a un composant allouable n'est pas encore implémenté"
48120 #: fortran/check.c:1676
48121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48122 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
48123 msgstr "L'argument A à %L de CO_REDUCE ne sera point polymorphique"
48125 #: fortran/check.c:1683
48126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48127 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
48128 msgstr "Le support pour l'argument A à %L avec des composants allouables n'est pas encore implémenté"
48130 #: fortran/check.c:1697
48131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48132 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
48133 msgstr "L'argument OPERATOR à %L doit être une fonction PURE"
48135 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
48136 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
48137 #. as actual argument.
48138 #: fortran/check.c:1707
48139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48140 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
48141 msgstr "La fonction intrinsèque %s à %L n'est pas permise pour CO_REDUCE"
48143 #: fortran/check.c:1724
48144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48145 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
48146 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura deux arguments"
48148 #: fortran/check.c:1734
48149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48150 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
48151 msgstr "L'argument A à %L a le type %s mais la fonction passée comme OPERATOR à %L retourne %s"
48153 #: fortran/check.c:1743
48154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48155 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
48156 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L a des arguments de types %s et %s mais elle aura le type %s"
48158 #: fortran/check.c:1754
48159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48160 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
48161 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura des arguments scalaires non pointeurs, non allouables et retournera un scalaire non pointeur non allouable"
48163 #: fortran/check.c:1762
48164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48165 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
48166 msgstr "La fonction passée comme OPERATEUR à %L aura l'attribut VALUE pour aucun ou pour les deux arguments"
48168 #: fortran/check.c:1769
48169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48170 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
48171 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut TARGET pour aucun ou pour les deux arguments"
48173 #: fortran/check.c:1776
48174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48175 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
48176 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut ASYNCHRONOUS pour aucun ou pour les deux arguments"
48178 #: fortran/check.c:1784
48179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48180 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
48181 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut OPTIONAL pour aucun ou pour les deux arguments"
48183 #: fortran/check.c:1814
48184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48185 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
48186 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et des arguments de OPERATOR à %L seront les mêmes"
48188 #: fortran/check.c:1821
48189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48190 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
48191 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et de la fonction résultat de OPERATOR à %L seront les mêmes"
48193 #: fortran/check.c:1839
48194 #, gcc-internal-format
48195 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
48196 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L sera du type entier, réel ou caractère"
48198 #: fortran/check.c:1887 fortran/check.c:2419 fortran/check.c:2522
48199 #: fortran/check.c:2723 fortran/check.c:2768 fortran/check.c:4119
48200 #: fortran/check.c:4253 fortran/check.c:4308 fortran/check.c:5351
48201 #: fortran/check.c:5480
48202 #, gcc-internal-format
48203 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
48204 msgstr "Intrinsèque %qs avec l'argument KIND à %L"
48206 #: fortran/check.c:1934 fortran/check.c:2185
48207 #, gcc-internal-format
48208 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
48209 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une forme invalide dans la dimension %d (%ld/%ld)"
48211 #: fortran/check.c:1949 fortran/check.c:2200 fortran/check.c:2228
48212 #, gcc-internal-format
48213 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
48214 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le rang %d ou être un scalaire"
48216 #: fortran/check.c:2052 fortran/check.c:3095 fortran/check.c:3103
48217 #, gcc-internal-format
48218 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
48219 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être numérique ou LOGICAL"
48221 #: fortran/check.c:2066
48222 #, gcc-internal-format
48223 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
48224 msgstr "Formes différentes pour les arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque %<dot_product%>"
48226 #: fortran/check.c:2086 fortran/check.c:2094
48227 #, gcc-internal-format
48228 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
48229 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un réel par défaut"
48231 #: fortran/check.c:2115
48232 #, gcc-internal-format
48233 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
48234 msgstr "%<I%> à %L et %<J%> à %L ne peuvent pas être tous les deux des constantes littérales BOZ"
48236 #: fortran/check.c:2246
48237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48238 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
48239 msgstr "Argument INTEGER du sous-type pas par défaut passé à l'intrinsèque %s à %L"
48241 #: fortran/check.c:2306
48242 #, gcc-internal-format
48243 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
48244 msgstr "Argument COMPLEX %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
48246 #: fortran/check.c:2470
48247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48248 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
48249 msgstr "L'argument de %s à %L doit être de longueur un"
48251 #: fortran/check.c:2529
48252 #, gcc-internal-format
48253 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
48254 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même sous-type que %qs"
48256 #: fortran/check.c:2619
48257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48258 msgid "SIZE at %L must be positive"
48259 msgstr "SIZE à %L doit être positif"
48261 #: fortran/check.c:2631
48262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48263 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
48264 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à SIZE à %L"
48266 #: fortran/check.c:2692
48267 #, gcc-internal-format
48268 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
48269 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type intrinsèque"
48271 #: fortran/check.c:2699
48272 #, gcc-internal-format
48273 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
48274 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de donnée"
48276 #: fortran/check.c:2910
48277 #, gcc-internal-format
48278 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
48279 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L doit avoir au moins deux arguments"
48281 #: fortran/check.c:2958
48282 #, gcc-internal-format
48283 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
48284 msgstr "Argument %qs manquant pour l'intrinsèque %s à %L"
48286 #: fortran/check.c:2973
48287 #, gcc-internal-format
48288 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
48289 msgstr "Argument %qs dupliqué à %L pour l'intrinsèque %s"
48291 #: fortran/check.c:2978
48292 #, gcc-internal-format
48293 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
48294 msgstr "Argument %qs inconnu à %L pour l'intrinsèque %s"
48296 #: fortran/check.c:3007
48297 #, gcc-internal-format
48298 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
48299 msgstr "L'argument %<a%d%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s(%d)"
48301 #: fortran/check.c:3038
48302 #, gcc-internal-format
48303 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
48304 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument CHARACTER à %L"
48306 #: fortran/check.c:3045
48307 #, gcc-internal-format
48308 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
48309 msgstr "L'argument %<a1%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
48311 #: fortran/check.c:3112
48312 #, gcc-internal-format
48313 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
48314 msgstr "Les types des arguments de l'intrinsèque %qs à %L doivent correspondre (%s/%s)"
48316 #: fortran/check.c:3126
48317 #, gcc-internal-format
48318 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
48319 msgstr "Formes différentes sur la dimension 1 des arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
48321 #: fortran/check.c:3145
48322 #, gcc-internal-format
48323 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
48324 msgstr "Formes différentes sur la dimension 2 de l'argument %qs et la dimension 1 de l'argument %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
48326 #: fortran/check.c:3154
48327 #, gcc-internal-format
48328 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
48329 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang 1 ou 2"
48331 #: fortran/check.c:3329
48332 #, gcc-internal-format
48333 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
48334 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un INTEGER"
48336 #: fortran/check.c:3389
48337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48338 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
48339 msgstr "L'argument FROM de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
48341 #: fortran/check.c:3400
48342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48343 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
48344 msgstr "L'argument TO de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
48346 #: fortran/check.c:3407
48347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48348 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
48349 msgstr "Les arguments TO dans MOVE_ALLOC à %L doivent être polymorphiques si FROM est polymorphique"
48351 #: fortran/check.c:3418
48352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48353 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
48354 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même rang %d/%d"
48356 #: fortran/check.c:3427
48357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48358 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
48359 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même co-rang %d/%d"
48361 #: fortran/check.c:3467
48362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48363 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
48364 msgstr "Les arguments FROM et TO à %L violent les restrictions d'aliasing (F2003 12.4.1.7)"
48366 #: fortran/check.c:3494
48367 #, gcc-internal-format
48368 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
48369 msgstr "L'argument %<S%> de NEAREST à %L ne sera point zéro"
48371 #: fortran/check.c:3544
48372 #, gcc-internal-format
48373 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
48374 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être POINTER, ALLOCATABLE ou un pointeur de procédure"
48376 #: fortran/check.c:3552
48377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48378 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
48379 msgstr "Intrinsèque NULL avec MOLD allouable à %L"
48381 #: fortran/check.c:3631 fortran/check.c:5427
48382 #, gcc-internal-format
48383 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
48384 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit fournir au moins autant d'éléments qu'il y a de valeurs .TRUE. dans %qs (%ld/%d)"
48386 #: fortran/check.c:3689
48387 #, gcc-internal-format
48388 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
48389 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette"
48391 #: fortran/check.c:3697
48392 #, gcc-internal-format
48393 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
48394 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette OPTIONAL"
48396 #: fortran/check.c:3716
48397 #, gcc-internal-format
48398 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
48399 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être un sous-objet de %qs"
48401 #: fortran/check.c:3764
48402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48403 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
48404 msgstr "L'argument de l'intrinsèque RANK à %L doit être un objet de données"
48406 #: fortran/check.c:3868
48407 #, gcc-internal-format
48408 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
48409 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L doit être un tableau de taille constante"
48411 #: fortran/check.c:3878
48412 #, gcc-internal-format
48413 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
48414 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est vide"
48416 #: fortran/check.c:3885
48417 #, gcc-internal-format
48418 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
48419 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L a plus de %d éléments"
48421 #: fortran/check.c:3902
48422 #, gcc-internal-format
48423 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
48424 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un élément négatif (%d)"
48426 #: fortran/check.c:3934
48427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48428 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
48429 msgstr "L'élément %d de l'argument effectif de RESHAPE à %L ne peut pas être négatif"
48431 #: fortran/check.c:3972
48432 #, gcc-internal-format
48433 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
48434 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un mauvais nombre d'éléments (%d/%d)"
48436 #: fortran/check.c:3990
48437 #, gcc-internal-format
48438 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
48439 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une dimension hors limite (%d)"
48441 #: fortran/check.c:3999
48442 #, gcc-internal-format
48443 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
48444 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une permutation invalide des dimensions (dimension %qd dupliquée)"
48446 #: fortran/check.c:4035
48447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48448 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
48449 msgstr "Sans rembourrage, il n'y a pas assez d'éléments dans la source de l'intrinsèque RESHAPE à %L pour correspondre à la forme"
48451 #: fortran/check.c:4052 fortran/check.c:4071
48452 #, gcc-internal-format
48453 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
48454 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être du type %s"
48456 #: fortran/check.c:4062 fortran/check.c:4081
48457 #, gcc-internal-format
48458 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
48459 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type extensible"
48461 #: fortran/check.c:4180
48462 #, gcc-internal-format
48463 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
48464 msgstr "SELECTED_REAL_KIND sans argument %<P%> ni %<R%> à %L"
48466 #: fortran/check.c:4211
48467 #, gcc-internal-format
48468 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
48469 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument RADIX à %L"
48471 #: fortran/check.c:4246
48472 #, gcc-internal-format
48473 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
48474 msgstr "L'argument %<source%> de l'intrinsèque %<shape%> à %L ne doit pas être un tableau de taille tacite"
48476 #: fortran/check.c:4323 fortran/check.c:6490
48477 #, gcc-internal-format
48478 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
48479 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point une procédure"
48481 #: fortran/check.c:4336 fortran/check.c:4475 fortran/check.c:6482
48482 #, gcc-internal-format
48483 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
48484 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point TYPE(*)"
48486 #: fortran/check.c:4347 fortran/check.c:4487
48487 #, gcc-internal-format
48488 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
48489 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point un tableau de taille tacite"
48491 #: fortran/check.c:4417
48492 #, gcc-internal-format
48493 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
48494 msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr a échoué"
48496 #: fortran/check.c:4466
48497 #, gcc-internal-format
48498 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
48499 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de données interopérable: %s"
48501 #: fortran/check.c:4505
48502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48503 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
48504 msgstr "L'argument C_PTR_1 à %L pour C_ASSOCIATED aura le type TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR)"
48506 #: fortran/check.c:4519
48507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48508 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
48509 msgstr "L'argument C_PTR_2 à %L pour C_ASSOCIATED aura le même type que C_PTR_1: %s au lieu de %s"
48511 #: fortran/check.c:4543
48512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48513 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
48514 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_POINTER aura le type TYPE(C_PTR)"
48516 #: fortran/check.c:4555
48517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48518 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
48519 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER doit être un pointeur"
48521 #: fortran/check.c:4562
48522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48523 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
48524 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point polymorphique"
48526 #: fortran/check.c:4569
48527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48528 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
48529 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point co-indexé"
48531 #: fortran/check.c:4576
48532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48533 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
48534 msgstr "Argument SHAPE inattendu à %L pour C_F_POINTER avec FPTR scalaire"
48536 #: fortran/check.c:4582
48537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48538 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
48539 msgstr "Argument SHAPE inattendu pour C_F_POINTER avec FPTR tableau à %L"
48541 #: fortran/check.c:4601
48542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48543 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
48544 msgstr "L'argument SHAPE à %L pour C_F_POINTER doit avoir la même taille que le RANK de FPTR"
48546 #: fortran/check.c:4611
48547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48548 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
48549 msgstr "FPTR polymorphique à %L pour C_F_POINTER"
48551 #: fortran/check.c:4616
48552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48553 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
48554 msgstr "Tableau FPTR non interopérable à %L pour C_F_POINTER: %s"
48556 #: fortran/check.c:4632
48557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48558 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
48559 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER n'aura point le type TYPE(C_FUNPTR)"
48561 #: fortran/check.c:4644
48562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48563 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
48564 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER sera un pointeur de procédure"
48566 #: fortran/check.c:4651
48567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48568 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
48569 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER ne sera point co-indexé"
48571 #: fortran/check.c:4657
48572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48573 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
48574 msgstr "Pointeur de procédure non interopérable à %L pour C_F_PROCPOINTER"
48576 #: fortran/check.c:4671
48577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48578 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
48579 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point co-indexé"
48581 #: fortran/check.c:4686
48582 #, gcc-internal-format
48583 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
48584 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L est invalide comme argument X pour C_FUNLOC"
48586 #: fortran/check.c:4694
48587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48588 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
48589 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point une procédure ou un pointeur de procédure"
48591 #: fortran/check.c:4700
48592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48593 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
48594 msgstr "Procédure non interopérable à %L pour C_FUNLOC"
48596 #: fortran/check.c:4714
48597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48598 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
48599 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point co-indexé"
48601 #: fortran/check.c:4720
48602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48603 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
48604 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
48606 #: fortran/check.c:4731
48607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48608 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
48609 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC aura soit l'attribut POINTER ou soit l'attribut TARGET"
48611 #: fortran/check.c:4739
48612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48613 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
48614 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point une chaîne de longueur nulle"
48616 #: fortran/check.c:4748
48617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48618 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
48619 msgstr "L'argument à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
48621 #: fortran/check.c:4755
48622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48623 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
48624 msgstr "Tableau non interopérable à %L comme argument pour C_LOC: %s"
48626 #: fortran/check.c:4766
48627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48628 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
48629 msgstr "Tableau d'un type interopérable à %L pour C_LOC qui n'est pas allouable et n'a pas de taille tacite ni de taille explicite"
48631 #: fortran/check.c:4771
48632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48633 msgid "Array section at %L to C_LOC"
48634 msgstr "Section de tableau à %L pour C_LOC"
48636 #: fortran/check.c:4799
48637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48638 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
48639 msgstr "argument REAL pas en double précision pour l'intrinsèque %s à %L"
48641 #: fortran/check.c:4812
48642 #, gcc-internal-format
48643 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
48644 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être moins que le rang %d"
48646 #: fortran/check.c:4831
48647 #, gcc-internal-format
48648 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48649 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valide"
48651 #: fortran/check.c:5094
48652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48653 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
48654 msgstr "L'argument %s pour IMAGE_INDEX doit être un tableau de rang un à %L"
48656 #: fortran/check.c:5105
48657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48658 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
48659 msgstr "Le nombre d'éléments du tableau de l'argument SUB pour IMAGE_INDEX à %L sera %d (co-rang) et non %d"
48661 #: fortran/check.c:5138
48662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48663 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
48664 msgstr "Argument DISTANCE= pour NUM_IMAGES à %L"
48666 #: fortran/check.c:5151
48667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48668 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
48669 msgstr "Argument FAILED= pour NUM_IMAGES à %L"
48671 #: fortran/check.c:5174
48672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48673 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
48674 msgstr "L'argument DIM sans argument COARRAY n'est pas permis pour l'intrinsèque THIS_IMAGE à %L"
48676 #: fortran/check.c:5181
48677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48678 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
48679 msgstr "L'argument DISTANCE ne peut pas être spécifié avec l'argument COARRAY ou DIM dans l'intrinsèque à %L"
48681 #: fortran/check.c:5192
48682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48683 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
48684 msgstr "Argument DIM inattendu avec l'argument non co-tableau à %L"
48686 #: fortran/check.c:5210
48687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48688 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
48689 msgstr "Argument DISTANCE= pour THIS_IMAGE à %L"
48691 #: fortran/check.c:5290
48692 #, gcc-internal-format
48693 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
48694 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être %s"
48696 #: fortran/check.c:5319
48697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48698 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
48699 msgstr "L'intrinsèque TRANSFER à %L a un résultat partiellement indéfini: taille de la source %ld < taille du résultat %ld"
48701 #: fortran/check.c:5441
48702 #, gcc-internal-format
48703 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
48704 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le même rang que %qs ou être un scalaire"
48706 #: fortran/check.c:5454
48707 #, gcc-internal-format
48708 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
48709 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir des formes identiques."
48711 #: fortran/check.c:5710 fortran/check.c:5742
48712 #, gcc-internal-format
48713 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
48714 msgstr "La taille de l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est trop petite (%i/%i)"
48716 #: fortran/check.c:5750
48717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48718 msgid "Too many arguments to %s at %L"
48719 msgstr "Trop d'arguments pour %s à %L"
48721 #: fortran/check.c:5768
48722 #, gcc-internal-format
48723 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
48724 msgstr "La chaîne fe_runtime_error doit être terminée par un zéro"
48726 #: fortran/check.c:5780
48727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48728 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
48729 msgstr "fe_runtime_error: Mauvais nombre d'arguments (%d au lieu de %d)"
48731 #: fortran/check.c:5820
48732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48733 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
48734 msgstr "L'argument COUNT de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
48736 #: fortran/check.c:5839
48737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48738 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
48739 msgstr "Argument réel COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L"
48741 #: fortran/check.c:5849
48742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48743 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
48744 msgstr "L'argument COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
48746 #: fortran/check.c:5866
48747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48748 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
48749 msgstr "L'argument COUNT_MAX de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
48751 #: fortran/check.c:6083
48752 #, gcc-internal-format
48753 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
48754 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un sous-type pas plus large que le sous-type par défaut (%d)"
48756 #: fortran/check.c:6435 fortran/check.c:6443
48757 #, gcc-internal-format
48758 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
48759 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou LOGICAL"
48761 #: fortran/check.c:6474
48762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48763 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
48764 msgstr "La fonction intrinsèque NULL à %L ne peut pas être un argument effectif de STORAGE_SIZE car il retourne un pointeur dissocié"
48766 #: fortran/class.c:617
48767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48768 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
48769 msgstr "Les objets ou composants polymorphiques avec une taille tacite, tel que celui à %C, n'ont pas encore été implémentés"
48771 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
48772 #. up to 255 extension levels.
48773 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:9003
48774 #, gcc-internal-format
48775 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
48776 msgstr "Niveau d'extension maximum atteint avec le type %qs à %L"
48778 #: fortran/class.c:2876 fortran/class.c:2950
48779 #, gcc-internal-format
48780 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
48781 msgstr "%qs de %qs est PRIVATE à %L"
48783 #: fortran/cpp.c:450
48784 #, gcc-internal-format
48785 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
48786 msgstr "Pour activez le pré-traitement, utilisez %<-cpp%>"
48788 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
48789 #, gcc-internal-format
48790 msgid "opening output file %qs: %s"
48791 msgstr "ouverture du fichier de sortie %qs: %s"
48793 #: fortran/data.c:65
48794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48795 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
48796 msgstr "tableau non constant dans l'instruction DATA à %L"
48798 #: fortran/data.c:137
48799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48800 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
48801 msgstr "échec lors de la simplification de la référence à la sous-chaîne dans l'instruction DATA à %L"
48803 #: fortran/data.c:170
48804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48805 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
48806 msgstr "Chaîne d'initialisation inutilisée à %L car la variable a une longueur nulle"
48808 #: fortran/data.c:176
48809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48810 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
48811 msgstr "La chaine d'initialisation à %L a été tronquée pour tenir dans la variable (%d/%d)"
48813 #: fortran/data.c:266
48814 #, gcc-internal-format
48815 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
48816 msgstr "%qs à %L a déjà été initialisé à %L"
48818 #: fortran/data.c:290
48819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48820 msgid "Data element below array lower bound at %L"
48821 msgstr "Élément de donnée en dessous de la limite inférieure du tableau à %L"
48823 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
48824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48825 msgid "Data element above array upper bound at %L"
48826 msgstr "Élément de donnée au dessus de la limite supérieure du tableau à %L"
48828 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:506
48829 #, gcc-internal-format
48830 msgid "re-initialization of %qs at %L"
48831 msgstr "ré-initialisation de %qs à %L"
48833 #: fortran/data.c:706
48834 #, gcc-internal-format
48835 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
48836 msgstr "TODO: Sections vecteurs dans les instructions data"
48838 #: fortran/decl.c:278
48839 #, gcc-internal-format
48840 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
48841 msgstr "La variable %qs associée à l'hôte ne peut pas être dans l'instruction DATA à %C"
48843 #: fortran/decl.c:285
48844 #, gcc-internal-format
48845 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
48846 msgstr "initialisation de la variable de bloc commun %qs dans l'instruction DATA à %C"
48848 #: fortran/decl.c:396
48849 #, gcc-internal-format
48850 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
48851 msgstr "Le symbole %qs doit être un PARAMETER de l'instruction DATA à %C"
48853 #: fortran/decl.c:422
48854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48855 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
48856 msgstr "Initialisation %s invalide dans l'instruction Data à %C"
48858 #: fortran/decl.c:524
48859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48860 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
48861 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
48863 #: fortran/decl.c:561
48864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48865 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
48866 msgstr "L'instruction DATA à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
48868 #: fortran/decl.c:593
48869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48870 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
48871 msgstr "L'instruction DATA à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
48873 #: fortran/decl.c:639
48874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48875 msgid "Empty old style initializer list at %C"
48876 msgstr "Liste d'initialisation vide dans l'ancien style à %C"
48878 #: fortran/decl.c:659
48879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48880 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
48881 msgstr "Le spécificateur de répétition est invalide dans l'initialisation d'un scalaire à %C "
48883 #: fortran/decl.c:664
48884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48885 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
48886 msgstr "Le spécificateur de répétition doit être un entier à %C"
48888 #: fortran/decl.c:673
48889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48890 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
48891 msgstr "Donnée constante attendue après le spécificateur de répétition à %C"
48893 #: fortran/decl.c:704
48894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48895 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
48896 msgstr "Fin de l'initialisation du scalaire attendue à %C"
48898 #: fortran/decl.c:731
48899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48900 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
48901 msgstr "Pas assez d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
48903 #: fortran/decl.c:733
48904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48905 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
48906 msgstr "Trop d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
48908 #: fortran/decl.c:752
48909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48910 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
48911 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'initialisation dans l'ancien style à %C"
48913 #: fortran/decl.c:775
48914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48915 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
48916 msgstr "Le tableau de rang tacite à %C n'aura point de co-dimension"
48918 #: fortran/decl.c:843
48919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48920 msgid "Bad INTENT specification at %C"
48921 msgstr "Mauvaise spécification INTENT à %C"
48923 #: fortran/decl.c:864
48924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48925 msgid "deferred type parameter at %C"
48926 msgstr "paramètre de type différé à %C"
48928 #: fortran/decl.c:947
48929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48930 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
48931 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %L"
48933 #: fortran/decl.c:973
48934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48935 msgid "Old-style character length at %C"
48936 msgstr "Longueur de caractère dans l'ancien style à %C"
48938 #: fortran/decl.c:1004
48939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48940 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
48941 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification de la longueur de caractère à %C"
48943 #: fortran/decl.c:1157
48944 #, gcc-internal-format
48945 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
48946 msgstr "La procédure %qs à %C est déjà définie à %L"
48948 #: fortran/decl.c:1165
48949 #, gcc-internal-format
48950 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
48951 msgstr "Le nom %qs à %C est déjà défini comme une interface générique à %L"
48953 #: fortran/decl.c:1178
48954 #, gcc-internal-format
48955 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
48956 msgstr "La procédure %qs à %C a une interface explicite et ne doit pas avoir d'attributs déclarés à %L"
48958 #: fortran/decl.c:1249
48959 #, gcc-internal-format
48960 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
48961 msgstr "La procédure %qs à %L doit avoir l'attribut BIND(C) pour être interopérable avec le C"
48963 #: fortran/decl.c:1276
48964 #, gcc-internal-format
48965 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
48966 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car le type dérivé %qs n'est pas interopérable avec le C"
48968 #: fortran/decl.c:1283
48969 #, gcc-internal-format
48970 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
48971 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car elle est polymorphique"
48973 #: fortran/decl.c:1290
48974 #, gcc-internal-format
48975 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
48976 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle pourrait ne pas être interopérable avec le C"
48978 #: fortran/decl.c:1305
48979 #, gcc-internal-format
48980 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
48981 msgstr "L'argument caractère %qs à %L doit avoir la longueur 1 car la procédure %qs est BIND(C)"
48983 #: fortran/decl.c:1318
48984 #, gcc-internal-format
48985 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
48986 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C)"
48988 #: fortran/decl.c:1326
48989 #, gcc-internal-format
48990 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
48991 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut POINTER dans la procédure %qs avec BIND(C)"
48993 #: fortran/decl.c:1335
48994 #, gcc-internal-format
48995 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
48996 msgstr "La variable scalaire %qs à %L avec POINTER ou ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C) n'est pas encore supportée"
48998 #: fortran/decl.c:1344
48999 #, gcc-internal-format
49000 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
49001 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les deux attributs OPTIONAL et VALUE car la procédure %qs est BIND(C)"
49003 #: fortran/decl.c:1351
49004 #, gcc-internal-format
49005 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
49006 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut OPTIONAL dans la procédure %qs qui est BIND(C)"
49008 #: fortran/decl.c:1362
49009 #, gcc-internal-format
49010 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
49011 msgstr "Tableau de forme tacite %qs à %L comme argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
49013 #: fortran/decl.c:1412
49014 #, gcc-internal-format
49015 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
49016 msgstr "Le symbole %qs à %C est aussi déclaré comme un type à %L"
49018 #: fortran/decl.c:1471
49019 #, gcc-internal-format
49020 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
49021 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est BIND(C)"
49023 #: fortran/decl.c:1505
49024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49025 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
49026 msgstr "La longueur de CHARACTER doit être une constante à %L"
49028 #: fortran/decl.c:1520
49029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49030 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
49031 msgstr "L'expression CHARACTER à %L est tronquée (%d/%d)"
49033 #: fortran/decl.c:1527
49034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49035 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
49036 msgstr "Les éléments CHARACTER dans le constructeur du tableau à %L doivent avoir la même longueur (%d/%d)"
49038 #: fortran/decl.c:1617
49039 #, gcc-internal-format
49040 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
49041 msgstr "Initialisation interdite pour PARAMETER %qs à %C"
49043 #: fortran/decl.c:1627
49044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49045 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
49046 msgstr "Le PARAMETER à %L n'a pas d'initialisation"
49048 #: fortran/decl.c:1637
49049 #, gcc-internal-format
49050 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
49051 msgstr "La variable %qs à %C avec une initialisation apparaît déjà dans une instruction DATA"
49053 #: fortran/decl.c:1680
49054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49055 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
49056 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de paramètres à %L avec des éléments de longueur variable"
49058 #: fortran/decl.c:1741
49059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49060 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
49061 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de forme implicite à %L avec un scalaire"
49063 #: fortran/decl.c:1776
49064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49065 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
49066 msgstr "Limite inférieure non constante dans la déclaration avec une forme implicite à %L"
49068 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1869
49069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49070 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
49071 msgstr "Le composant à %C doit avoir l'attribut POINTER"
49073 #: fortran/decl.c:1878
49074 #, gcc-internal-format
49075 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
49076 msgstr "Le composant %qs avec CLASS à %C doit être allouable ou un pointeur"
49078 #: fortran/decl.c:1887
49079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49080 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
49081 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite ou différée"
49083 #: fortran/decl.c:1911 fortran/symbol.c:2140
49084 #, gcc-internal-format
49085 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
49086 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà déclaré à %L"
49088 #: fortran/decl.c:1953
49089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49090 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
49091 msgstr "Le composant tableau de pointeurs de structures à %C doit avoir une forme différée"
49093 #: fortran/decl.c:1962
49094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49095 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
49096 msgstr "Le composant allouable de structures à %C doit avec une forme différée"
49098 #: fortran/decl.c:1971
49099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49100 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
49101 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite"
49103 #: fortran/decl.c:2020
49104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49105 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
49106 msgstr "L'initialisation NULL() à %C est ambiguë"
49108 #: fortran/decl.c:2037
49109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49110 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
49111 msgstr "L'initialisation NULL() à %C ne peut pas avoir MOLD"
49113 #: fortran/decl.c:2054
49114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49115 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
49116 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
49118 #: fortran/decl.c:2075
49119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49120 msgid "Error in pointer initialization at %C"
49121 msgstr "Erreur dans l'initialisation du pointeur à %C"
49123 #: fortran/decl.c:2082
49124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49125 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
49126 msgstr "Initialisation d'un pointeur non NULL à %C"
49128 #: fortran/decl.c:2105
49129 #, gcc-internal-format
49130 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
49131 msgstr "Le nom de fonction %qs n'est pas permis à %C"
49133 #: fortran/decl.c:2172
49134 #, gcc-internal-format
49135 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
49136 msgstr "Le symbole non PARAMETER %qs à %L ne peut pas avoir une forme implicite"
49138 #: fortran/decl.c:2182
49139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49140 msgid "Implied-shape array at %L"
49141 msgstr "Tableau de forme implicite à %L"
49143 #: fortran/decl.c:2235
49144 #, gcc-internal-format
49145 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
49146 msgstr "%qs à %C est une redéfinition de la déclaration dans l'interface correspondante pour MODULE PROCEDURE %qs"
49148 #: fortran/decl.c:2264 fortran/decl.c:7362
49149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49150 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
49151 msgstr "Spécificateur de tableau dupliqué pour le pointé de type Cray à %C"
49153 #: fortran/decl.c:2272
49154 #, gcc-internal-format
49155 msgid "Couldn't set pointee array spec."
49156 msgstr "Impossible de définir la spécification du tableau pointé"
49158 #: fortran/decl.c:2335
49159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49160 msgid "Old-style initialization at %C"
49161 msgstr "Initialisation dans l'ancien style à %C"
49163 #: fortran/decl.c:2343
49164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49165 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
49166 msgstr "Initialisation dans l'ancien style invalide pour le composant de type dérivé à %C"
49168 #: fortran/decl.c:2356
49169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49170 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
49171 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'initialisation de %s dans l'ancien style à %C"
49173 #: fortran/decl.c:2376 fortran/decl.c:5654
49174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49175 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
49176 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas pour une variable pointeur"
49178 #: fortran/decl.c:2389
49179 #, gcc-internal-format
49180 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
49181 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C requiert %<=>%> et non %<=%>"
49183 #: fortran/decl.c:2398 fortran/decl.c:9152
49184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49185 msgid "Expected an initialization expression at %C"
49186 msgstr "Une expression d'initialisation est attendue à %C"
49188 #: fortran/decl.c:2405
49189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49190 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
49191 msgstr "L'initialisation de la variable à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
49193 #: fortran/decl.c:2422
49194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49195 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
49196 msgstr "L'initialisation du composant allouable à %C n'est pas permise"
49198 #: fortran/decl.c:2482 fortran/decl.c:2518
49199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49200 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
49201 msgstr "La déclaration du type %s*%d dans l'ancien style n'est pas supportée à %C"
49203 #: fortran/decl.c:2524
49204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49205 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
49206 msgstr "Déclaration du type non standard %s*%d à %C"
49208 #: fortran/decl.c:2574 fortran/decl.c:2647
49209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49210 msgid "Missing right parenthesis at %C"
49211 msgstr "Parenthèse droite manquante à %C"
49213 #: fortran/decl.c:2587 fortran/decl.c:2718
49214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49215 msgid "Expected initialization expression at %C"
49216 msgstr "Expression d'initialisation attendue à %C"
49218 #: fortran/decl.c:2595 fortran/decl.c:2724
49219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49220 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
49221 msgstr "Expression d'initialisation d'un scalaire attendue à %C"
49223 #: fortran/decl.c:2623
49224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49225 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
49226 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour le type %s à %C"
49228 #: fortran/decl.c:2636
49229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49230 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
49231 msgstr "Le paramètre d'un type du sous-type C est pour le type %s mais le type à %L est %s"
49233 #: fortran/decl.c:2645
49234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49235 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
49236 msgstr "Parenthèse droite ou virgule manquante à %C"
49238 #: fortran/decl.c:2743
49239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49240 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
49241 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour CHARACTER à %C"
49243 #: fortran/decl.c:2875
49244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49245 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
49246 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration CHARACTER à %C"
49248 #: fortran/decl.c:2943
49249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49250 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
49251 msgstr "RECORD à %C est une extension, activez-la avec -fdec-structure"
49253 #: fortran/decl.c:2956
49254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49255 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
49256 msgstr "Nom de structure attendu après RECORD à %C"
49258 #: fortran/decl.c:2995
49259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49260 msgid "BYTE type at %C"
49261 msgstr "Type BYTE à %C"
49263 #: fortran/decl.c:3000
49264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49265 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
49266 msgstr "Le type BYTE utilisé à %C n'est pas disponible sur la machine cible"
49268 #: fortran/decl.c:3022
49269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49270 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
49271 msgstr "Le type tacite à %C n'est pas autorisé pour des composants"
49273 #: fortran/decl.c:3025
49274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49275 msgid "Assumed type at %C"
49276 msgstr "Type tacite à %C"
49278 #: fortran/decl.c:3048 fortran/decl.c:3079 fortran/decl.c:3108
49279 #: fortran/decl.c:3324
49280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49281 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
49282 msgstr "TYPE avec une spécification de type intrinsèque à %C"
49284 #: fortran/decl.c:3104
49285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49286 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
49287 msgstr "DOUBLE COMPLEX à %C"
49289 #: fortran/decl.c:3141 fortran/decl.c:3250 fortran/decl.c:3263
49290 #: fortran/decl.c:3719 fortran/decl.c:3727
49291 #, gcc-internal-format
49292 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
49293 msgstr "Le nom de type %qs à %C est ambigu"
49295 #: fortran/decl.c:3217
49296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49297 msgid "CLASS statement at %C"
49298 msgstr "Instruction CLASS à %C"
49300 #: fortran/decl.c:3278
49301 #, gcc-internal-format
49302 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
49303 msgstr "Le nom du type %qs à %C est en conflit avec l'entité précédemment déclarée à %L qui a le même nom"
49305 #: fortran/decl.c:3395
49306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49307 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
49308 msgstr "Instruction IMPLCIT NONE dupliquée à %C"
49310 #: fortran/decl.c:3404
49311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49312 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
49313 msgstr "IMPORT NONE avec une liste de spécifications à %C"
49315 #: fortran/decl.c:3463
49316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49317 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
49318 msgstr "Plage de caractères manquante dans IMPLICIT à %C"
49320 #: fortran/decl.c:3509
49321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49322 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
49323 msgstr "Les lettres doivent être dans l'ordre alphabétique dans l'instruction IMPLICIT à %C"
49325 #: fortran/decl.c:3562
49326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49327 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
49328 msgstr "L'instruction IMPLICIT à %C suit une instruction IMPLICIT NONE (type)"
49330 #: fortran/decl.c:3572
49331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49332 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
49333 msgstr "Instruction IMPLICIT vide à %C"
49335 #: fortran/decl.c:3678
49336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49337 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
49338 msgstr "L'instruction IMPORT à %C est uniquement permise dans un corps d'INTERFACE"
49340 #: fortran/decl.c:3685
49341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49342 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
49343 msgstr "F2008: l'instruction IMPORT C1210 à %C n'est pas permise dans le corps d'interface d'une procédure d'un module"
49345 #: fortran/decl.c:3690
49346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49347 msgid "IMPORT statement at %C"
49348 msgstr "Instruction IMPORT à %C"
49350 #: fortran/decl.c:3704
49351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49352 msgid "Expecting list of named entities at %C"
49353 msgstr "Liste d'entités nommées attendue à %C"
49355 #: fortran/decl.c:3733
49356 #, gcc-internal-format
49357 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
49358 msgstr "Impossible d'utiliser IMPORT %qs depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C – n'existe pas."
49360 #: fortran/decl.c:3740
49361 #, gcc-internal-format
49362 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
49363 msgstr "%qs est déjà IMPORTé depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C"
49365 #: fortran/decl.c:3781
49366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49367 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
49368 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction IMPORT à %C"
49370 #: fortran/decl.c:4107
49371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49372 msgid "Missing codimension specification at %C"
49373 msgstr "Spécification de co-dimension manquante à %C"
49375 #: fortran/decl.c:4109
49376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49377 msgid "Missing dimension specification at %C"
49378 msgstr "Spécification de dimension manquante à %C"
49380 #: fortran/decl.c:4198
49381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49382 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
49383 msgstr "Attribut %s dupliqué à %L"
49385 #: fortran/decl.c:4213
49386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49387 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with -fdec-static"
49388 msgstr "%s à %L est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
49390 #: fortran/decl.c:4229
49391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49392 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
49393 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition TYPE"
49395 #: fortran/decl.c:4238
49396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49397 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
49398 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition TYPE"
49400 #: fortran/decl.c:4256
49401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49402 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
49403 msgstr "Attribut %s à %L dans une définition TYPE"
49405 #: fortran/decl.c:4266
49406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49407 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
49408 msgstr "L'attribut %s à %L n'est pas permis en dehors de la partie de la spécification d'un module"
49410 #: fortran/decl.c:4280
49411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49412 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
49413 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS à %C"
49415 #: fortran/decl.c:4291
49416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49417 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
49418 msgstr "Attribut CONTIGUOUS à %C"
49420 #: fortran/decl.c:4338 fortran/decl.c:7666
49421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49422 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
49423 msgstr "PROTECTED à %C est uniquement autorisé dans la partie de la spécification d'un module"
49425 #: fortran/decl.c:4344
49426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49427 msgid "PROTECTED attribute at %C"
49428 msgstr "Attribut PROTECTED à %C"
49430 #: fortran/decl.c:4378
49431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49432 msgid "VALUE attribute at %C"
49433 msgstr "Attribut VALUE à %C"
49435 #: fortran/decl.c:4385
49436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49437 msgid "VOLATILE attribute at %C"
49438 msgstr "Attribut VOLATILE à %C"
49440 #: fortran/decl.c:4392
49441 #, gcc-internal-format
49442 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
49443 msgstr "match_attr_spec(): Mauvais attribut"
49445 #: fortran/decl.c:4432
49446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49447 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
49448 msgstr "Identificateurs multiples fournis avec un seul spécificateur NAME= à %C"
49450 #: fortran/decl.c:4530
49451 #, gcc-internal-format
49452 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
49453 msgstr "La déclaration implicite de la fonction BIND(C) %qs à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
49455 #: fortran/decl.c:4552
49456 #, gcc-internal-format
49457 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
49458 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être un sous-type interopérable avec le C bien que le bloc commun %qs est BIND(C)"
49460 #: fortran/decl.c:4561
49461 #, gcc-internal-format
49462 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
49463 msgstr "La déclaration de type %qs à %L n'est pas interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
49465 #: fortran/decl.c:4565
49466 #, gcc-internal-format
49467 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
49468 msgstr "La variable %qs à %L peut ne pas être d'un sous-type interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
49470 #: fortran/decl.c:4577
49471 #, gcc-internal-format
49472 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
49473 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être déclarée avec BIND(C) puisqu'elle n'est pas globale"
49475 #: fortran/decl.c:4591
49476 #, gcc-internal-format
49477 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
49478 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs POINTER et BIND(c) en même temps"
49480 #: fortran/decl.c:4599
49481 #, gcc-internal-format
49482 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
49483 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE et BIND(C) en même temps"
49485 #: fortran/decl.c:4611
49486 #, gcc-internal-format
49487 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
49488 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être un tableau"
49490 #: fortran/decl.c:4619
49491 #, gcc-internal-format
49492 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
49493 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être une chaîne de caractères"
49495 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
49496 #. just because of this.
49497 #: fortran/decl.c:4630
49498 #, gcc-internal-format
49499 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
49500 msgstr "Le symbole %qs à %L est marqué PRIVATE mais il a reçu l'étiquette de liaison %qs"
49502 #: fortran/decl.c:4704
49503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49504 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
49505 msgstr "L'instruction de spécification d'attribut a besoin de soit un nom d'entité ou soit un nom de bloc commun à %C"
49507 #: fortran/decl.c:4749
49508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49509 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
49510 msgstr "Il manque le nom d'entité ou le nom de bloc commun pour l'instruction de spécification d'attribut à %C"
49512 #: fortran/decl.c:4756
49513 #, gcc-internal-format
49514 msgid "Missing symbol"
49515 msgstr "Symbole manquant"
49517 #: fortran/decl.c:4785
49518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49519 msgid "BIND(C) statement at %C"
49520 msgstr "Instruction BIND(C) à %C"
49522 #: fortran/decl.c:4869
49523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49524 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
49525 msgstr "Le type dérivé à %C n'a pas été précédemment défini et, par conséquent, il ne peut pas apparaître dans une définition de type dérivé"
49527 #: fortran/decl.c:4911
49528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49529 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
49530 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de la structure anonyme à %C"
49532 #: fortran/decl.c:4920
49533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49534 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
49535 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de donnée à %C"
49537 #: fortran/decl.c:4963
49538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49539 msgid "MODULE prefix at %C"
49540 msgstr "Préfixe de MODULE à %C"
49542 #: fortran/decl.c:5008
49543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49544 msgid "IMPURE procedure at %C"
49545 msgstr "Procédure IMPURE à %C"
49547 #: fortran/decl.c:5020
49548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49549 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
49550 msgstr "PURE et IMPURE ne peuvent pas apparaître ensemble à %C"
49552 #: fortran/decl.c:5066
49553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49554 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
49555 msgstr "Le préfixe ELEMENTAL dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
49557 #: fortran/decl.c:5073
49558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49559 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
49560 msgstr "Le préfixe PURE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
49562 #: fortran/decl.c:5080
49563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49564 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
49565 msgstr "Le préfixe RECURSIVE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
49567 #: fortran/decl.c:5143 fortran/primary.c:1783
49568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49569 msgid "Alternate-return argument at %C"
49570 msgstr "Argument de retour alternatif à %C"
49572 #: fortran/decl.c:5189
49573 #, gcc-internal-format
49574 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
49575 msgstr "Le nom %qs à %C est le nom de la procédure"
49577 #: fortran/decl.c:5201
49578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49579 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
49580 msgstr "Rebut inattendu dans la liste d'arguments formels à %C"
49582 #: fortran/decl.c:5218
49583 #, gcc-internal-format
49584 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
49585 msgstr "Symbole %qs dupliqué dans la liste d'arguments formels à %C"
49587 #: fortran/decl.c:5257
49588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49589 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
49590 msgstr "Désaccord dans les noms des arguments formels de MODULE PROCEDURE (%s/%s) à %C"
49592 #: fortran/decl.c:5263
49593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49594 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
49595 msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments formels de MODULE PROCEDURE à %C"
49597 #: fortran/decl.c:5302
49598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49599 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
49600 msgstr "La variable RESULT à %C doit être différente du nom de la fonction"
49602 #: fortran/decl.c:5379
49603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49604 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
49605 msgstr "Rebut inattendu après la déclaration de la fonction à %C"
49607 #: fortran/decl.c:5389 fortran/decl.c:6487
49608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49609 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
49610 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L ne peut pas être spécifié pour une procédure interne"
49612 #: fortran/decl.c:5593
49613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49614 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
49615 msgstr "L'attribut BIND(C) à %C requiert une interface avec BIND(C)"
49617 #: fortran/decl.c:5600
49618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49619 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
49620 msgstr "La procédure BIND(C) avec NAME ne peut pas avoir l'attribut POINTER à %C"
49622 #: fortran/decl.c:5606
49623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49624 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
49625 msgstr "La procédure muette à %C ne peut pas avoir d'attribut BIND(C) avec NAME"
49627 #: fortran/decl.c:5629
49628 #, gcc-internal-format
49629 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
49630 msgstr "La procédure %qs à %L a déjà le type de base de %s"
49632 #: fortran/decl.c:5675 fortran/decl.c:5863 fortran/decl.c:9635
49633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49634 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
49635 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROCEDURE à %C"
49637 #: fortran/decl.c:5724 fortran/decl.c:9535
49638 #, gcc-internal-format
49639 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
49640 msgstr "%<::%> attendu après les attributs de liaison à %C"
49642 #: fortran/decl.c:5731
49643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49644 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
49645 msgstr "NOPASS ou interface explicite requise à %C"
49647 #: fortran/decl.c:5735
49648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49649 msgid "Procedure pointer component at %C"
49650 msgstr "Composant de pointeur de procédure à %C"
49652 #: fortran/decl.c:5807
49653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49654 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
49655 msgstr "Erreur de syntaxe dans un composant de pointeur de procédure à %C"
49657 #: fortran/decl.c:5825
49658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49659 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
49660 msgstr "PROCEDURE à %C doit être une interface générique"
49662 #: fortran/decl.c:5834 fortran/decl.c:8371
49663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49664 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
49665 msgstr "double : dans l'instruction MODULE PROCEDURE à %L"
49667 #: fortran/decl.c:5904
49668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49669 msgid "PROCEDURE statement at %C"
49670 msgstr "Instruction PROCEDURE à %C"
49672 #: fortran/decl.c:5976
49673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49674 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
49675 msgstr "Liste d'arguments formels attendue dans la définition de la fonction à %C"
49677 #: fortran/decl.c:6000 fortran/decl.c:6004 fortran/decl.c:6259
49678 #: fortran/decl.c:6263 fortran/decl.c:6455 fortran/decl.c:6459
49679 #: fortran/symbol.c:1785
49680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49681 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
49682 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L peut uniquement être utilisé pour des variables ou des blocs communs"
49684 #: fortran/decl.c:6157
49685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49686 msgid "ENTRY statement at %C"
49687 msgstr "Instruction ENTRY à %C"
49689 #: fortran/decl.c:6166
49690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49691 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
49692 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un PROGRAM"
49694 #: fortran/decl.c:6169
49695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49696 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
49697 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un MODULE"
49699 #: fortran/decl.c:6172
49700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49701 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
49702 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un SUBMODULE"
49704 #: fortran/decl.c:6175
49705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49706 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
49707 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut apparaître dans un BLOCK DATA"
49709 #: fortran/decl.c:6179 fortran/decl.c:6224
49710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49711 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
49712 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
49714 #: fortran/decl.c:6183
49715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49716 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
49717 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc STRUCTURE"
49719 #: fortran/decl.c:6187
49720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49721 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
49722 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DERIVED TYPE"
49724 #: fortran/decl.c:6191
49725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49726 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
49727 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc IF-THEN"
49729 #: fortran/decl.c:6196
49730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49731 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
49732 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DO"
49734 #: fortran/decl.c:6200
49735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49736 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
49737 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc SELECT"
49739 #: fortran/decl.c:6204
49740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49741 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
49742 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc FORALL"
49744 #: fortran/decl.c:6208
49745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49746 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
49747 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc WHERE"
49749 #: fortran/decl.c:6212
49750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49751 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
49752 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un sous programme contenu"
49754 #: fortran/decl.c:6216
49755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49756 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
49757 msgstr "Instruction ENTRY inattendue à %C"
49759 #: fortran/decl.c:6237
49760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49761 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
49762 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une procédure contenue"
49764 #: fortran/decl.c:6288 fortran/decl.c:6494
49765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49766 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
49767 msgstr "Parenthèse requise manquante avant BIND(C) à %C"
49769 #: fortran/decl.c:6556 fortran/decl.c:6563
49770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49771 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
49772 msgstr "Identificateur C invalide dans le spécificateur NAME= à %C"
49774 #: fortran/decl.c:6603
49775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49776 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
49777 msgstr "Erreur de syntaxe dans le spécificateur NAME= pour l'étiquette de liaison à %C"
49779 #: fortran/decl.c:6619
49780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49781 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
49782 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être une expression constante"
49784 #: fortran/decl.c:6627
49785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49786 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
49787 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être un scalaire du sous-type de caractère par défaut"
49789 #: fortran/decl.c:6646
49790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49791 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
49792 msgstr "Parenthèse fermante manquante pour l'étiquette de liaison à %C"
49794 #: fortran/decl.c:6652
49795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49796 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
49797 msgstr "Le nom de liaison n'est pas permis dans BIND(C) à %C"
49799 #: fortran/decl.c:6658
49800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49801 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
49802 msgstr "Pour la procédure muette %s, aucun nom de liaison est autorisé dans BIND(C) à %C"
49804 #: fortran/decl.c:6687
49805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49806 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
49807 msgstr "NAME pas autorisé sur BIND(C) pour ABSTRACT INTERFACE à %C"
49809 #: fortran/decl.c:6932
49810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49811 msgid "Unexpected END statement at %C"
49812 msgstr "Instruction END inattendue à %C"
49814 #: fortran/decl.c:6941
49815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49816 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
49817 msgstr "Instruction END au lieu de l'instruction %s à %L"
49819 #. We would have required END [something].
49820 #: fortran/decl.c:6950
49821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49822 msgid "%s statement expected at %L"
49823 msgstr "Instruction %s attendue à %L"
49825 #: fortran/decl.c:6961
49826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49827 msgid "Expecting %s statement at %L"
49828 msgstr "On attendait l'instruction %s à %L"
49830 #: fortran/decl.c:6981
49831 #, gcc-internal-format
49832 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
49833 msgstr "On attendait le nom du bloc de %qs dans l'instruction %s à %L"
49835 #: fortran/decl.c:6998
49836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49837 msgid "Expected terminating name at %C"
49838 msgstr "On attendait un nom de terminaison à %C"
49840 #: fortran/decl.c:7012 fortran/decl.c:7020
49841 #, gcc-internal-format
49842 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
49843 msgstr "On attendait l'étiquette %qs pour l'instruction %s à %C"
49845 #: fortran/decl.c:7119
49846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49847 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
49848 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction DIMENSION"
49850 #: fortran/decl.c:7127
49851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49852 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
49853 msgstr "Dimensions spécifiées pour %s à %L après son initialisation"
49855 #: fortran/decl.c:7135
49856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49857 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
49858 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction CODIMENSION"
49860 #: fortran/decl.c:7144
49861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49862 msgid "Array specification must be deferred at %L"
49863 msgstr "La spécification de tableau doit être différée à %L"
49865 #: fortran/decl.c:7242
49866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49867 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
49868 msgstr "Caractère inattendu dans la liste de variable à %C"
49870 #: fortran/decl.c:7279
49871 #, gcc-internal-format
49872 msgid "Expected %<(%> at %C"
49873 msgstr "%<(%> attendu à %C"
49875 #: fortran/decl.c:7293 fortran/decl.c:7333
49876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49877 msgid "Expected variable name at %C"
49878 msgstr "Nom de variable attendu à %C"
49880 #: fortran/decl.c:7309
49881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49882 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
49883 msgstr "Le pointeur Cray à %C doit être un entier"
49885 #: fortran/decl.c:7313
49886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49887 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
49888 msgstr "Le pointeur Cray à %C a %d octets de précision; les adresses mémoire requièrent %d octets"
49890 #: fortran/decl.c:7319
49891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49892 msgid "Expected \",\" at %C"
49893 msgstr "« , » attendu à %C"
49895 #: fortran/decl.c:7358
49896 #, gcc-internal-format
49897 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
49898 msgstr "N'a pu définir la spécification de tableau dans le pointé de type Cray"
49900 #: fortran/decl.c:7382
49901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49902 msgid "Expected \")\" at %C"
49903 msgstr "« ) » attendue à %C"
49905 #: fortran/decl.c:7394
49906 #, gcc-internal-format
49907 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
49908 msgstr "%<,%> ou fin d'instruction attendue à %C"
49910 #: fortran/decl.c:7420
49911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49912 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
49913 msgstr "INTENT n'est pas permis à l'intérieur de BLOCK à %C"
49915 #: fortran/decl.c:7452
49916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49917 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
49918 msgstr "OPTIONAL n'est pas permis à l'intérieur du BLOCK à %C"
49920 #: fortran/decl.c:7471
49921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49922 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
49923 msgstr "La déclaration de pointeur Cray à %C requiert l'option -fcray-pointer"
49925 #: fortran/decl.c:7510
49926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49927 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
49928 msgstr "Instruction CONTIGUOUS à %C"
49930 #: fortran/decl.c:7616
49931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49932 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
49933 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur %s à %C a déjà été spécifiée"
49935 #: fortran/decl.c:7633
49936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49937 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
49938 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur .%s. à %C a déjà été spécifiée"
49940 #: fortran/decl.c:7672
49941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49942 msgid "PROTECTED statement at %C"
49943 msgstr "Instruction PROTECTED à %C"
49945 #: fortran/decl.c:7710
49946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49947 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
49948 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROTECTED à %C"
49950 #: fortran/decl.c:7734
49951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49952 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
49953 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
49955 #: fortran/decl.c:7771
49956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49957 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
49958 msgstr "L'instruction PUBLIC à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
49960 #: fortran/decl.c:7799
49961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49962 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
49963 msgstr "Nom de variable attendu à %C dans l'instruction PARAMETER"
49965 #: fortran/decl.c:7806
49966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49967 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
49968 msgstr "Signe = attendu dans l'instruction PARAMETER à %C"
49970 #: fortran/decl.c:7812
49971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49972 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
49973 msgstr "Expression attendue à %C dans l'instruction PARAMETER"
49975 #: fortran/decl.c:7832
49976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49977 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
49978 msgstr "Initialisation d'une variable déjà initialisée à %C"
49980 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
49981 #: fortran/decl.c:7857
49982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49983 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
49984 msgstr "PARAMETER sans « () » à %C"
49986 #: fortran/decl.c:7873
49987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49988 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
49989 msgstr "Caractères inattendus dans l'instruction PARAMETER à %C"
49991 #: fortran/decl.c:7892
49992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49993 msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
49994 msgstr "AUTOMATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
49996 #: fortran/decl.c:7925
49997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49998 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
49999 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
50001 #: fortran/decl.c:7932
50002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50003 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
50004 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
50006 #: fortran/decl.c:7946
50007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50008 msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
50009 msgstr "STATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
50011 #: fortran/decl.c:7979
50012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50013 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
50014 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction STATIC à %C"
50016 #: fortran/decl.c:7986
50017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50018 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
50019 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction STATIC à %C"
50021 #: fortran/decl.c:8005
50022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50023 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
50024 msgstr "L'instruction SAVE générale à %C suit une instruction SAVE précédente"
50026 #: fortran/decl.c:8016
50027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50028 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
50029 msgstr "L'instruction SAVE à %C suit une instruction SAVE générale"
50031 #: fortran/decl.c:8062
50032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50033 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
50034 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SAVE à %C"
50036 #: fortran/decl.c:8076
50037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50038 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
50039 msgstr "VALUE n'est pas autorisé à l'intérieur de BLOCK à %C"
50041 #: fortran/decl.c:8080
50042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50043 msgid "VALUE statement at %C"
50044 msgstr "Instruction VALUE à %C"
50046 #: fortran/decl.c:8118
50047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50048 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
50049 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VALUE à %C"
50051 #: fortran/decl.c:8129
50052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50053 msgid "VOLATILE statement at %C"
50054 msgstr "Instruction VOLATILE à %C"
50056 #: fortran/decl.c:8152
50057 #, gcc-internal-format
50058 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
50059 msgstr "Spécification de VOLATILE pour la variable co-tableau %qs à %C qui est associée à use ou à l'hôte"
50061 #: fortran/decl.c:8177
50062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50063 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
50064 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VOLATILE à %C"
50066 #: fortran/decl.c:8188
50067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50068 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
50069 msgstr "Instruction ASYNCHRONOUS à %C"
50071 #: fortran/decl.c:8228
50072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50073 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
50074 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ASYNCHRONOUS à %C"
50076 #: fortran/decl.c:8253
50077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50078 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
50079 msgstr "Déclaration de MODULE PROCEDURE à %C"
50081 #: fortran/decl.c:8346
50082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50083 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
50084 msgstr "MODULE PROCEDURE à %C doit être dans une interface de module générique"
50086 #: fortran/decl.c:8404
50087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50088 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
50089 msgstr "La procédure intrinsèque à %L ne peut pas être un MODULE PROCEDURE"
50091 #: fortran/decl.c:8453
50092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50093 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
50094 msgstr "Symbole ambigu dans la définition TYPE à %C"
50096 #: fortran/decl.c:8462
50097 #, gcc-internal-format
50098 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
50099 msgstr "Le symbole %qs à %C n'a pas été défini précédemment"
50101 #: fortran/decl.c:8468
50102 #, gcc-internal-format
50103 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
50104 msgstr "%qs dans l'expression EXTENDS à %C n'est pas un type dérivé"
50106 #: fortran/decl.c:8475
50107 #, gcc-internal-format
50108 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
50109 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est BIND(C)"
50111 #: fortran/decl.c:8482
50112 #, gcc-internal-format
50113 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
50114 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est un type SEQUENCE"
50116 #: fortran/decl.c:8505
50117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50118 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
50119 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PRIVATE dans la partie de spécification d'un module"
50121 #: fortran/decl.c:8517
50122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50123 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
50124 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PUBLIC dans la partie de spécification d'un module"
50126 #: fortran/decl.c:8538
50127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50128 msgid "ABSTRACT type at %C"
50129 msgstr "Type ABSTRACT à %C"
50131 #: fortran/decl.c:8584
50132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50133 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
50134 msgstr "Échec lors de la création du type structure « %s » à %C"
50136 #: fortran/decl.c:8590
50137 #, gcc-internal-format
50138 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
50139 msgstr "La définition du type de %qs à %C a déjà été définie à %L"
50141 #: fortran/decl.c:8637
50142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50143 msgid "Junk after MAP statement at %C"
50144 msgstr "Rebut après l'instruction MAP à %C"
50146 #: fortran/decl.c:8670
50147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50148 msgid "Junk after UNION statement at %C"
50149 msgstr "Rebut après l'instruction UNION à %C"
50151 #: fortran/decl.c:8705
50152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50153 msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
50154 msgstr "STRUCTURE à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-structure"
50156 #: fortran/decl.c:8718
50157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50158 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
50159 msgstr "Nom de structure attendu dans la déclaration de structure non imbriquée à %C"
50161 #: fortran/decl.c:8736
50162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50163 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
50164 msgstr "Rebut après l'instruction STRUCTURE non imbriquée à %C"
50166 #: fortran/decl.c:8743
50167 #, gcc-internal-format
50168 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
50169 msgstr "Le nom de structure %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
50171 #: fortran/decl.c:8897
50172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50173 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
50174 msgstr ":: attendu dans la définition de TYPE à %C"
50176 #: fortran/decl.c:8908
50177 #, gcc-internal-format
50178 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
50179 msgstr "Le nom de type %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
50181 #: fortran/decl.c:8918
50182 #, gcc-internal-format
50183 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
50184 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà le type de base %s"
50186 #: fortran/decl.c:8935
50187 #, gcc-internal-format
50188 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
50189 msgstr "La définition du type dérivé %qs à %C a déjà été défini"
50191 #: fortran/decl.c:9038
50192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50193 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
50194 msgstr "Le pointé de type Cray à %C ne peut pas être un tableau de forme tacite"
50196 #: fortran/decl.c:9058
50197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50198 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
50199 msgstr "ENUM et ENUMERATOR à %C"
50201 #: fortran/decl.c:9090
50202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50203 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
50204 msgstr "L'énumérateur excède le type entier du C à %C"
50206 #: fortran/decl.c:9169
50207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50208 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
50209 msgstr "ENUMERATOR %L pas initialisé avec une expression entière"
50211 #: fortran/decl.c:9217
50212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50213 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
50214 msgstr "Instruction de définition ENUM attendue avant %C"
50216 #: fortran/decl.c:9253
50217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50218 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
50219 msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition ENUMERATOR à %C"
50221 #: fortran/decl.c:9300 fortran/decl.c:9315
50222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50223 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
50224 msgstr "Spécificateurs d'accès dupliqués à %C"
50226 #: fortran/decl.c:9335
50227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50228 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
50229 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS », NOPASS illégal à %C"
50231 #: fortran/decl.c:9355
50232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50233 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
50234 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS »; PASS illégal à %C"
50236 #: fortran/decl.c:9382
50237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50238 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
50239 msgstr "Attribut POINTER dupliqué à %C"
50241 #: fortran/decl.c:9400
50242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50243 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
50244 msgstr "NON_OVERRIDABLE dupliqué à %C"
50246 #: fortran/decl.c:9416
50247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50248 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
50249 msgstr "DEFERRED dupliqué à %C"
50251 #: fortran/decl.c:9429
50252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50253 msgid "Expected access-specifier at %C"
50254 msgstr "Spécificateur d'accès attendu à %C"
50256 #: fortran/decl.c:9431
50257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50258 msgid "Expected binding attribute at %C"
50259 msgstr "Attribut de liaison attendu à %C"
50261 #: fortran/decl.c:9439
50262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50263 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
50264 msgstr "NON_OVERRIDABLE et DEFERRED ne peuvent pas apparaître tous les deux à %C"
50266 #: fortran/decl.c:9451
50267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50268 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
50269 msgstr "L'attribut POINTER est requis pour un composant de pointeur de procédure à %C"
50271 #: fortran/decl.c:9493
50272 #, gcc-internal-format
50273 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
50274 msgstr "Nom d'interface attendu après %<(%> à %C"
50276 #: fortran/decl.c:9499
50277 #, gcc-internal-format
50278 msgid "%<)%> expected at %C"
50279 msgstr "%<)%> attendu à %C"
50281 #: fortran/decl.c:9519
50282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50283 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
50284 msgstr "Une interface doit être spécifiée pour une liaison DEFERRED à %C"
50286 #: fortran/decl.c:9524
50287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50288 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
50289 msgstr "PROCEDURE(interface) à %C devrait être déclarée DEFERRED"
50291 #: fortran/decl.c:9547
50292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50293 msgid "Expected binding name at %C"
50294 msgstr "Nom de liaison attendu à %C"
50296 #: fortran/decl.c:9551
50297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50298 msgid "PROCEDURE list at %C"
50299 msgstr "Liste PROCEDURE à %C"
50301 #: fortran/decl.c:9563
50302 #, gcc-internal-format
50303 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
50304 msgstr "%<=> target%> est invalide pour la liaison DEFERRED à %C"
50306 #: fortran/decl.c:9569
50307 #, gcc-internal-format
50308 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
50309 msgstr "%<::%> nécessaire dans une liaison PROCEDURE avec une cible explicite à %C"
50311 #: fortran/decl.c:9579
50312 #, gcc-internal-format
50313 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
50314 msgstr "Cible de liaison attendue après %<=>%> à %C"
50316 #: fortran/decl.c:9596
50317 #, gcc-internal-format
50318 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
50319 msgstr "Le type %qs contenant la liaison DEFERRED à %C n'est pas ABSTRACT"
50321 #: fortran/decl.c:9607
50322 #, gcc-internal-format
50323 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
50324 msgstr "Il y a déjà une procédure avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
50326 #: fortran/decl.c:9658
50327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50328 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
50329 msgstr "Le GENERIC à %C doit être à l'intérieur du type dérivé CONTAINS"
50331 #: fortran/decl.c:9678
50332 #, gcc-internal-format
50333 msgid "Expected %<::%> at %C"
50334 msgstr "%<::%> attendu à %C"
50336 #: fortran/decl.c:9690
50337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50338 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
50339 msgstr "Nom générique ou descripteur d'opérateur attendu à %C"
50341 #: fortran/decl.c:9711
50342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50343 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
50344 msgstr "Instruction GENERIC mal formée à %C"
50346 #: fortran/decl.c:9722
50347 #, gcc-internal-format
50348 msgid "Expected %<=>%> at %C"
50349 msgstr "%<=>%> attendu à %C"
50351 #: fortran/decl.c:9758
50352 #, gcc-internal-format
50353 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
50354 msgstr "Il y a déjà une procédure non générique avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
50356 #: fortran/decl.c:9766
50357 #, gcc-internal-format
50358 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
50359 msgstr "La liaison à %C doit avoir le même accès que la liaison %qs déjà définie"
50361 #: fortran/decl.c:9814
50362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50363 msgid "Expected specific binding name at %C"
50364 msgstr "Nom de liaison spécifique attendu à %C"
50366 #: fortran/decl.c:9824
50367 #, gcc-internal-format
50368 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
50369 msgstr "%qs est déjà défini comme liaison spécifique pour le %qs générique à %C"
50371 #: fortran/decl.c:9842
50372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50373 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
50374 msgstr "Rebut après la liaison GENERIC à %C"
50376 #: fortran/decl.c:9877
50377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50378 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
50379 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur d'une section CONTAINS du type dérivé"
50381 #: fortran/decl.c:9888
50382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50383 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
50384 msgstr "La déclaration de type dérivé avec FINAL à %C doit être dans la partie de spécification d'un MODULE"
50386 #: fortran/decl.c:9910
50387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50388 msgid "Empty FINAL at %C"
50389 msgstr "FINAL vide à %C"
50391 #: fortran/decl.c:9917
50392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50393 msgid "Expected module procedure name at %C"
50394 msgstr "Nom de procédure de module attendu à %C"
50396 #: fortran/decl.c:9927
50397 #, gcc-internal-format
50398 msgid "Expected %<,%> at %C"
50399 msgstr "%<,%> attendu à %C"
50401 #: fortran/decl.c:9933
50402 #, gcc-internal-format
50403 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
50404 msgstr "Nom de procédure %qs inconnu à %C"
50406 #: fortran/decl.c:9946
50407 #, gcc-internal-format
50408 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
50409 msgstr "%qs à %C est déjà défini comme procédure FINAL !"
50411 #: fortran/decl.c:10016
50412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50413 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
50414 msgstr "Attribut inconnu dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
50416 #: fortran/decl.c:10062
50417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50418 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
50419 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
50421 #: fortran/dependency.c:105
50422 #, gcc-internal-format
50423 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
50424 msgstr "identical_array_ref(): dimensions incohérentes"
50426 #: fortran/dependency.c:193
50427 #, gcc-internal-format
50428 msgid "are_identical_variables: Bad type"
50429 msgstr "are_identical_variables: Mauvais type"
50431 #. We are told not to check dependencies.
50432 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
50433 #. If a dependency is found in the case
50434 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
50435 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
50436 #: fortran/dependency.c:976
50437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50438 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
50439 msgstr "L'argument effectif de INTENT(%s) à %L pourrait interférer avec l'argument effectif à %L."
50441 #: fortran/dependency.c:1280
50442 #, gcc-internal-format
50443 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
50444 msgstr "gfc_check_dependency: on attendait une EXPR_VARIABLE"
50446 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
50447 #, gcc-internal-format
50448 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
50449 msgstr "show_array_spec(): Type de forme de tableau pas géré."
50451 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
50452 #, gcc-internal-format
50453 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
50454 msgstr "show_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
50456 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
50457 #, gcc-internal-format
50458 msgid "show_ref(): Bad component code"
50459 msgstr "show_ref(): Mauvais code de composant"
50461 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
50462 #, gcc-internal-format
50463 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
50464 msgstr "show_expr(): Mauvais intrinsèque dans l'expression !"
50466 #: fortran/dump-parse-tree.c:619
50467 #, gcc-internal-format
50468 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
50469 msgstr "show_expr(): Ne sais pas comment afficher l'expression"
50471 #: fortran/dump-parse-tree.c:2756
50472 #, gcc-internal-format
50473 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
50474 msgstr "show_code_node(): Mauvais code d'instruction"
50476 #: fortran/error.c:335
50477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50478 msgid "    Included at %s:%d:"
50479 msgstr "    Inclus à %s:%d:"
50481 #: fortran/error.c:421
50482 #, gcc-internal-format
50483 msgid "<During initialization>\n"
50484 msgstr "<Pendant l'initialisation>\n"
50486 #: fortran/expr.c:148
50487 #, gcc-internal-format
50488 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
50489 msgstr "gfc_get_constant_expr(): le lieu %<where%> ne peut pas être NULL"
50491 #: fortran/expr.c:347
50492 #, gcc-internal-format
50493 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
50494 msgstr "gfc_copy_expr(): Mauvais nœud d'expression"
50496 #: fortran/expr.c:494
50497 #, gcc-internal-format
50498 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
50499 msgstr "free_expr0(): Mauvais type d'expression"
50501 #: fortran/expr.c:624 fortran/expr.c:626
50502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50503 msgid "Constant expression required at %C"
50504 msgstr "Expression constante requise à %C"
50506 #: fortran/expr.c:633 fortran/expr.c:635
50507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50508 msgid "Integer expression required at %C"
50509 msgstr "Expression entière requise à %C"
50511 #: fortran/expr.c:643 fortran/expr.c:645
50512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50513 msgid "Integer value too large in expression at %C"
50514 msgstr "Valeur entière trop grande dans l'expression à %C"
50516 #: fortran/expr.c:967
50517 #, gcc-internal-format
50518 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
50519 msgstr "gfc_is_constant_expr(): Type d'expression inconnu"
50521 #: fortran/expr.c:1119
50522 #, gcc-internal-format
50523 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
50524 msgstr "simplify_intrinsic_op(): Mauvais opérateur"
50526 #: fortran/expr.c:1225
50527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50528 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
50529 msgstr "L'index dans la dimension %d est hors des limites à %L"
50531 #: fortran/expr.c:1413 fortran/expr.c:1464
50532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50533 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
50534 msgstr "l'index dans la dimension %d est hors de limites à %L"
50536 #: fortran/expr.c:1540
50537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50538 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
50539 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure allouée %d.  Voyez l'option -fmax-array-constructor"
50541 #: fortran/expr.c:2068
50542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50543 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
50544 msgstr "les arguments de fonction élémentaire à %C ne sont pas conformes"
50546 #: fortran/expr.c:2112
50547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50548 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
50549 msgstr "Opérandes numérique ou CHARACTER requis dans l'expression à %L"
50551 #: fortran/expr.c:2137
50552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50553 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
50554 msgstr "L'opérateur de concaténation dans l'expression à %L doit avoir deux opérandes de type CHARACTER"
50556 #: fortran/expr.c:2144
50557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50558 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
50559 msgstr "L'opérateur de concaténation à %L doit concaténer des chaînes du même sous-type"
50561 #: fortran/expr.c:2154
50562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50563 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
50564 msgstr "L'opérateur .NOT. dans l'expression à %L doit avoir un opérande LOGICAL"
50566 #: fortran/expr.c:2170
50567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50568 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
50569 msgstr "Des opérandes LOGICAL sont requis dans l'expression à %L"
50571 #: fortran/expr.c:2181
50572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50573 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
50574 msgstr "Seuls des opérateurs intrinsèques peuvent être utilisés dans l'expression à %L"
50576 #: fortran/expr.c:2189
50577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50578 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
50579 msgstr "Des opérandes numériques sont requis dans l'expression à %L"
50581 #: fortran/expr.c:2212
50582 #, gcc-internal-format
50583 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
50584 msgstr "Expression d'initialisation invalide pour le composant ALLOCATABLE %qs dans le constructeur de structure à %L"
50586 #: fortran/expr.c:2323
50587 #, gcc-internal-format
50588 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
50589 msgstr "Variable de longueur de caractère tacite ou différée %qs dans l'expression constante à %L"
50591 #: fortran/expr.c:2389
50592 #, gcc-internal-format
50593 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50594 msgstr "L'intrinsèque transformationnel %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
50596 #: fortran/expr.c:2420
50597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50598 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
50599 msgstr "Évaluation d'une expression d'initialisation non standard à %L"
50601 #: fortran/expr.c:2497 fortran/resolve.c:2580
50602 #, gcc-internal-format
50603 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
50604 msgstr "La fonction %qs dans l'expression d'initialisation à %L doit être une fonction intrinsèque"
50606 #: fortran/expr.c:2509
50607 #, gcc-internal-format
50608 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50609 msgstr "La fonction intrinsèque %qs à %L n'est pas permise dans une expression d'initialisation"
50611 #: fortran/expr.c:2544
50612 #, gcc-internal-format
50613 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
50614 msgstr "PARAMETER %qs est utilisé à %L avant que sa définition soit complète"
50616 #: fortran/expr.c:2564
50617 #, gcc-internal-format
50618 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50619 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
50621 #: fortran/expr.c:2570
50622 #, gcc-internal-format
50623 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50624 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
50626 #: fortran/expr.c:2576
50627 #, gcc-internal-format
50628 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50629 msgstr "Le tableau différé %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
50631 #: fortran/expr.c:2582
50632 #, gcc-internal-format
50633 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
50634 msgstr "Le tableau %qs à %L est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
50636 #: fortran/expr.c:2592
50637 #, gcc-internal-format
50638 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
50639 msgstr "Le paramètre %qs à %L n'a pas été déclaré ou est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
50641 #: fortran/expr.c:2646
50642 #, gcc-internal-format
50643 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
50644 msgstr "check_init_expr(): Type d'expression inconnu"
50646 #: fortran/expr.c:2773
50647 #, gcc-internal-format
50648 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
50649 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
50651 #: fortran/expr.c:2780
50652 #, gcc-internal-format
50653 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
50654 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction interne"
50656 #: fortran/expr.c:2787
50657 #, gcc-internal-format
50658 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
50659 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L doit être PURE"
50661 #: fortran/expr.c:2795
50662 #, gcc-internal-format
50663 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
50664 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être RECURSIVE"
50666 #: fortran/expr.c:2941
50667 #, gcc-internal-format
50668 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
50669 msgstr "L'argument muet %qs n'est pas autorisé dans l'expression à %L"
50671 #: fortran/expr.c:2948
50672 #, gcc-internal-format
50673 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
50674 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
50676 #: fortran/expr.c:2955
50677 #, gcc-internal-format
50678 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
50679 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
50681 #: fortran/expr.c:2984
50682 #, gcc-internal-format
50683 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
50684 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans l'expression à %L"
50686 #: fortran/expr.c:3015
50687 #, gcc-internal-format
50688 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
50689 msgstr "check_restricted(): Type d'expression inconnu"
50691 #: fortran/expr.c:3035
50692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50693 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
50694 msgstr "L'expression à %L doit être du type INTEGER et non %s"
50696 #: fortran/expr.c:3047
50697 #, gcc-internal-format
50698 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
50699 msgstr "La fonction %qs à %L doit être PURE"
50701 #: fortran/expr.c:3056
50702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50703 msgid "Expression at %L must be scalar"
50704 msgstr "L'expression à %L doit être un scalaire"
50706 #: fortran/expr.c:3090
50707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50708 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
50709 msgstr "Rangs incompatibles dans %s (%d et %d) à %L"
50711 #: fortran/expr.c:3104
50712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50713 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
50714 msgstr "Forme différente pour %s à %L sur la dimension %d (%d et %d)"
50716 #: fortran/expr.c:3200
50717 #, gcc-internal-format
50718 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
50719 msgstr "%qs à %L n'est pas une VALUE"
50721 #: fortran/expr.c:3207
50722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50723 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
50724 msgstr "Rangs incompatibles %d et %d dans l'affectation à %L"
50726 #: fortran/expr.c:3214
50727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50728 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
50729 msgstr "Le type de la variable est inconnu dans l'affectation à %L"
50731 #: fortran/expr.c:3226
50732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50733 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
50734 msgstr "NULL apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
50736 #: fortran/expr.c:3236
50737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50738 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
50739 msgstr "Une fonction avec la valeur d'un POINTER apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
50741 #: fortran/expr.c:3246
50742 #, gcc-internal-format
50743 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
50744 msgstr "Un littéral BOZ à %L est utilisé pour initialiser la variable non entière %qs"
50746 #: fortran/expr.c:3251 fortran/resolve.c:9949
50747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50748 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
50749 msgstr "Littéral BOZ à %L en dehors d'une instruction DATA et en dehors de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
50751 #: fortran/expr.c:3262 fortran/resolve.c:9960
50752 #, gcc-internal-format
50753 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
50754 msgstr "Le littéral BOZ à %L est le symbole non entier %qs transféré bit à bit"
50756 #: fortran/expr.c:3270 fortran/resolve.c:9969
50757 #, gcc-internal-format
50758 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50759 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
50761 #: fortran/expr.c:3274 fortran/resolve.c:9973
50762 #, gcc-internal-format
50763 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50764 msgstr "Débordement arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
50766 #: fortran/expr.c:3278 fortran/resolve.c:9977
50767 #, gcc-internal-format
50768 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50769 msgstr "NaN (pas un nombre) arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
50771 #: fortran/expr.c:3300
50772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50773 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
50774 msgstr "Types incompatibles dans l'instruction DATA à %L; tentative de conversion de %s en %s"
50776 #: fortran/expr.c:3339
50777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50778 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
50779 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est pas un POINTER à %L"
50781 #: fortran/expr.c:3347
50782 #, gcc-internal-format
50783 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
50784 msgstr "%qs dans l'affectation de pointeur à %L ne peut pas être une l-valeur puisqu'il est une procédure"
50786 #: fortran/expr.c:3370
50787 #, gcc-internal-format
50788 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
50789 msgstr "Spécification de limites attendue pour %qs à %L"
50791 #: fortran/expr.c:3375
50792 #, gcc-internal-format
50793 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
50794 msgstr "Spécification des limites pour %qs dans une affectation de pointeur à %L"
50796 #: fortran/expr.c:3388
50797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50798 msgid "Lower bound has to be present at %L"
50799 msgstr "La limite inférieur doit être présente à %L"
50801 #: fortran/expr.c:3394
50802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50803 msgid "Stride must not be present at %L"
50804 msgstr "Le pas ne doit pas être présent à %L"
50806 #: fortran/expr.c:3406
50807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50808 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
50809 msgstr "Soit aucune ou soit toutes les limites supérieurs doivent être spécifiées à %L"
50811 #: fortran/expr.c:3432
50812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50813 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
50814 msgstr "L'objet pointeur à %L ne sera point un co-index"
50816 #: fortran/expr.c:3453
50817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50818 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
50819 msgstr "Affectation de pointeur de procédure invalide à %L"
50821 #: fortran/expr.c:3477
50822 #, gcc-internal-format
50823 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
50824 msgstr "Le résultat de la fonction %qs est invalide comme cible de procédure dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
50826 #: fortran/expr.c:3486
50827 #, gcc-internal-format
50828 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
50829 msgstr "L'interface abstraite %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
50831 #: fortran/expr.c:3496
50832 #, gcc-internal-format
50833 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
50834 msgstr "La fonction-instruction %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
50836 #: fortran/expr.c:3502
50837 #, gcc-internal-format
50838 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
50839 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
50841 #: fortran/expr.c:3509
50842 #, gcc-internal-format
50843 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
50844 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L est invalide dans une affectation du pointeur de procédure"
50846 #: fortran/expr.c:3517
50847 #, gcc-internal-format
50848 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
50849 msgstr "La procédure élémentaire non intrinsèque %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
50851 #: fortran/expr.c:3540
50852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50853 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
50854 msgstr "Désaccord dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: désaccord dans la convention d'appel"
50856 #: fortran/expr.c:3593
50857 #, gcc-internal-format
50858 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
50859 msgstr "Désaccord d'interface dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %qs n'est pas une sous-routine"
50861 #: fortran/expr.c:3603 fortran/expr.c:3618
50862 #, gcc-internal-format
50863 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
50864 msgstr "Interface explicite requise pour le composant %qs à %L: %s"
50866 #: fortran/expr.c:3609 fortran/expr.c:3624 fortran/resolve.c:2458
50867 #, gcc-internal-format
50868 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
50869 msgstr "Interface explicite requise pour %qs à %L: %s"
50871 #: fortran/expr.c:3636
50872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50873 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
50874 msgstr "Interface non concordante dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %s"
50876 #: fortran/expr.c:3645
50877 #, gcc-internal-format
50878 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
50879 msgstr "La cible du pointeur de procédure %qs à %L doit être un intrinsèque, associé à l'hôte or à use, référencé ou avoir l'attribut EXTERNAL"
50881 #: fortran/expr.c:3662
50882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50883 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
50884 msgstr "L'objet pointeur de données à %L doit être polymorphique illimité ou être d'un type avec l'attribut BIND ou SEQUENCE pour être compatible avec une cible polymorphique illimitée"
50886 #: fortran/expr.c:3667
50887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50888 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
50889 msgstr "Types différents dans une affectation de pointeur à %L; tentative d'affecter %s à %s"
50891 #: fortran/expr.c:3676
50892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50893 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
50894 msgstr "Paramètres de type de sous-type différents dans l'affectation de pointeur à %L"
50896 #: fortran/expr.c:3683
50897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50898 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
50899 msgstr "Rangs différents dans l'affectation du pointeur à %L"
50901 #: fortran/expr.c:3702
50902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50903 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
50904 msgstr "La cible de réorganisation du rang est plus petite que la taille du pointeur (%ld < %ld) à %L"
50906 #: fortran/expr.c:3715
50907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50908 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
50909 msgstr "La cible de réorganisation du rang doit avoir le rang 1 ou être simplement contigüe à %L"
50911 #: fortran/expr.c:3719
50912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50913 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
50914 msgstr "La cible de réorganisation du rang n'a pas le rang 1 à %L"
50916 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
50917 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
50918 #. are allowed.
50919 #: fortran/expr.c:3751 fortran/expr.c:3799
50920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50921 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50922 msgstr "La cible de données à %L n'aura point de co-index"
50924 #: fortran/expr.c:3754
50925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50926 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
50927 msgstr "L'expression cible dans l'affectation de pointeur à %L doit fournir un pointeur comme résultat"
50929 #: fortran/expr.c:3762
50930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50931 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
50932 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est ni TARGET ni POINTER à %L"
50934 #: fortran/expr.c:3769
50935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50936 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
50937 msgstr "Mauvaise cible dans l'affectation du pointeur dans la procédure PURE à %L"
50939 #: fortran/expr.c:3778
50940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50941 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
50942 msgstr "Affectation de pointeur avec un indice de vecteur dans le membre de droite à %L"
50944 #: fortran/expr.c:3786
50945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50946 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
50947 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur a l'attribut PROTECTED à %L"
50949 #: fortran/expr.c:3840
50950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50951 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
50952 msgstr "Le pointeur à %L dans l'affectation de pointeur pourrait vivre plus longtemps que la cible pointée"
50954 #: fortran/expr.c:3916 fortran/resolve.c:1344
50955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50956 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
50957 msgstr "La cible de l'initialisation de pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
50959 #: fortran/expr.c:3922
50960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50961 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
50962 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas avoir l'attribut TARGET"
50964 #: fortran/expr.c:3937 fortran/resolve.c:1350
50965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50966 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
50967 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L doit avoir l'attribut SAVE"
50969 #: fortran/expr.c:3949
50970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50971 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
50972 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur de procédure à %L ne peut pas être un pointeur de procédure"
50974 #: fortran/expr.c:5234
50975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50976 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
50977 msgstr "Fortran 2008: Fonctions pointeurs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
50979 #: fortran/expr.c:5242
50980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50981 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
50982 msgstr "Expression non variable dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
50984 #: fortran/expr.c:5250
50985 #, gcc-internal-format
50986 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
50987 msgstr "Constante nommée %qs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
50989 #: fortran/expr.c:5259
50990 #, gcc-internal-format
50991 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
50992 msgstr "%qs dans le contexte de définition de variable (%s) à %L n'est pas une variable"
50994 #: fortran/expr.c:5270
50995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50996 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
50997 msgstr "Non POINTER dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
50999 #: fortran/expr.c:5279
51000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51001 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
51002 msgstr "Type inaccessible dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
51004 #: fortran/expr.c:5292
51005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51006 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
51007 msgstr "LOCK_TYPE dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
51009 #: fortran/expr.c:5305
51010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51011 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
51012 msgstr "LOCK_EVENT dans un contexte de définition de variable (%s) à %L"
51014 #: fortran/expr.c:5335
51015 #, gcc-internal-format
51016 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
51017 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans un contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
51019 #: fortran/expr.c:5343
51020 #, gcc-internal-format
51021 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
51022 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
51024 #: fortran/expr.c:5356
51025 #, gcc-internal-format
51026 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
51027 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
51029 #: fortran/expr.c:5364
51030 #, gcc-internal-format
51031 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
51032 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
51034 #: fortran/expr.c:5376
51035 #, gcc-internal-format
51036 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
51037 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L dans la procédure PURE"
51039 #: fortran/expr.c:5435
51040 #, gcc-internal-format
51041 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
51042 msgstr "%qs à %L associé à la cible vecteur indexé ne peut pas être utilisé dans le contexte de définition de variable (%s)"
51044 #: fortran/expr.c:5439
51045 #, gcc-internal-format
51046 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
51047 msgstr "%qs à %L associé a une expression ne peut pas être utilisé dans un contexte de définition de variable (%s)"
51049 #: fortran/expr.c:5450
51050 #, gcc-internal-format
51051 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
51052 msgstr "Le nom associé %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L car sa cible à %L ne le peut pas non plus"
51054 #: fortran/expr.c:5492
51055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51056 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
51057 msgstr "Éléments avec la même valeur à %L et %L dans l'indice de vecteur dans le contexte de définition de variable (%s)"
51059 #: fortran/f95-lang.c:251
51060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51061 msgid "can't open input file: %s"
51062 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée: %s"
51064 #: fortran/frontend-passes.c:167
51065 #, gcc-internal-format
51066 msgid "No location in statement"
51067 msgstr "Pas d'emplacement dans l'instruction"
51069 #: fortran/frontend-passes.c:182
51070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51071 msgid "No location in expression near %L"
51072 msgstr "Pas d'emplacement dans l'expression près de %L"
51074 #: fortran/frontend-passes.c:381
51075 #, gcc-internal-format
51076 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
51077 msgstr "Identifiant illégal dans copy_walk_reduction_arg"
51079 #: fortran/frontend-passes.c:781 fortran/trans-array.c:1044
51080 #: fortran/trans-array.c:6232 fortran/trans-array.c:7633
51081 #: fortran/trans-intrinsic.c:7067
51082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51083 msgid "Creating array temporary at %L"
51084 msgstr "Création d'un tableau temporaire à %L"
51086 #: fortran/frontend-passes.c:806 fortran/frontend-passes.c:810
51087 #, gcc-internal-format
51088 msgid "Removing call to function %qs at %L"
51089 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction %qs à %L"
51091 #: fortran/frontend-passes.c:1797
51092 #, gcc-internal-format
51093 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
51094 msgstr "OP illégal dans optimize_comparison"
51096 #: fortran/frontend-passes.c:1989
51097 #, gcc-internal-format
51098 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
51099 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la sous-routine %qs"
51101 #: fortran/frontend-passes.c:1996
51102 #, gcc-internal-format
51103 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
51104 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la sous-routine %qs"
51106 #: fortran/frontend-passes.c:2061
51107 #, gcc-internal-format
51108 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
51109 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la fonction %qs"
51111 #: fortran/frontend-passes.c:2067
51112 #, gcc-internal-format
51113 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
51114 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la fonction %qs"
51116 #: fortran/frontend-passes.c:2315 fortran/trans-expr.c:1526
51117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51118 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
51119 msgstr "Le code pour réallouer le tableau allouable à %L sera ajouté"
51121 #: fortran/frontend-passes.c:2794
51122 #, gcc-internal-format
51123 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
51124 msgstr "La transformation en scalaire grâce à DIMEN_RANGE n'est pas implémentée"
51126 #: fortran/gfortranspec.c:145
51127 #, gcc-internal-format
51128 msgid "overflowed output arg list for %qs"
51129 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour %qs"
51131 #: fortran/gfortranspec.c:299
51132 #, gcc-internal-format
51133 msgid "no input files; unwilling to write output files"
51134 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire les fichiers de sortie"
51136 #: fortran/interface.c:225
51137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51138 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
51139 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification générique à %C"
51141 #: fortran/interface.c:252
51142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51143 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
51144 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction INTERFACE à %C"
51146 #: fortran/interface.c:272
51147 #, gcc-internal-format
51148 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
51149 msgstr "La procédure muette %qs à %C ne peut pas avoir une interface générique"
51151 #: fortran/interface.c:305
51152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51153 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
51154 msgstr "ABSTRACT INTERFACE à %C"
51156 #: fortran/interface.c:312
51157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51158 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
51159 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ABSTRACT INTERFACE à %C"
51161 #: fortran/interface.c:343
51162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51163 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
51164 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction END INTERFACE à %C"
51166 #: fortran/interface.c:356
51167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51168 msgid "Expected a nameless interface at %C"
51169 msgstr "Interface sans nom attendue à %C"
51171 #: fortran/interface.c:369
51172 #, gcc-internal-format
51173 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
51174 msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> attendu à %C"
51176 #: fortran/interface.c:400
51177 #, gcc-internal-format
51178 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
51179 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C"
51181 #: fortran/interface.c:403
51182 #, gcc-internal-format
51183 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
51184 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C mais on a eu %qs"
51186 #: fortran/interface.c:417
51187 #, gcc-internal-format
51188 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
51189 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> attendu à %C"
51191 #: fortran/interface.c:429
51192 #, gcc-internal-format
51193 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
51194 msgstr "%<END INTERFACE %s%> attendu à %C"
51196 #: fortran/interface.c:619
51197 #, gcc-internal-format
51198 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
51199 msgstr "gfc_compare_derived_types: type dérivé invalide"
51201 #: fortran/interface.c:866
51202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51203 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
51204 msgstr "Un retour alternatif ne peut pas apparaître dans l'interface de l'opérateur à %L"
51206 #: fortran/interface.c:895
51207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51208 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
51209 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir deux arguments"
51211 #: fortran/interface.c:898
51212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51213 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
51214 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L a le mauvais nombre d'arguments"
51216 #: fortran/interface.c:911
51217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51218 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
51219 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir une SUBROUTINE"
51221 #: fortran/interface.c:929
51222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51223 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
51224 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L ne doit pas redéfinir l'affectation d'un type INTRINSIC"
51226 #: fortran/interface.c:938
51227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51228 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
51229 msgstr "L'interface de l'opérateur intrinsèque à %L doit être une FUNCTION"
51231 #: fortran/interface.c:949
51232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51233 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
51234 msgstr "Le premier argument de l'affectation définie à %L doit être INTENT(OUT) ou INTENT(INOUT)"
51236 #: fortran/interface.c:956
51237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51238 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
51239 msgstr "Le deuxième argument de l'affection définie à %L doit être INTENT(IN)"
51241 #: fortran/interface.c:965 fortran/resolve.c:15914
51242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51243 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
51244 msgstr "Le premier argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
51246 #: fortran/interface.c:972 fortran/resolve.c:15932
51247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51248 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
51249 msgstr "Le deuxième argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
51251 #: fortran/interface.c:1077
51252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51253 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
51254 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L est en conflit avec l'interface intrinsèque"
51256 #: fortran/interface.c:1409 fortran/interface.c:1468
51257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51258 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
51259 msgstr "check_dummy_characteristics: Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
51261 #: fortran/interface.c:1581
51262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51263 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
51264 msgstr "check_result_characteristics (1): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
51266 #: fortran/interface.c:1628
51267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51268 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
51269 msgstr "check_result_characteristics (2): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
51271 #: fortran/interface.c:1796
51272 #, gcc-internal-format
51273 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
51274 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite"
51276 #: fortran/interface.c:1799
51277 #, gcc-internal-format
51278 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
51279 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
51281 #: fortran/interface.c:1811
51282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51283 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
51284 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent être soit toutes des SUBROUTINE ou soit toutes des FUNCTION"
51286 #: fortran/interface.c:1815
51287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51288 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
51289 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent toutes être des FUNCTION car le nom générique est également le nom du type dérivé"
51291 #: fortran/interface.c:1823
51292 #, gcc-internal-format
51293 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
51294 msgstr "Procédure interne %qs dans %s à %L"
51296 #: fortran/interface.c:1880 fortran/interface.c:1885
51297 #, gcc-internal-format
51298 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
51299 msgstr "Interfaces ambigües dans %s pour %qs à %L et %qs à %L"
51301 #: fortran/interface.c:1890
51302 #, gcc-internal-format
51303 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
51304 msgstr "Bien que non référencé, %qs a des interfaces ambigües à %L"
51306 #: fortran/interface.c:1925
51307 #, gcc-internal-format
51308 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
51309 msgstr "%qs à %L n'est pas une procédure de module"
51311 #: fortran/interface.c:2128
51312 #, gcc-internal-format
51313 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
51314 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L requiert que l'argument muet %qs ait un rang tacite"
51316 #: fortran/interface.c:2131
51317 #, gcc-internal-format
51318 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
51319 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (scalaire et rang %d)"
51321 #: fortran/interface.c:2134
51322 #, gcc-internal-format
51323 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
51324 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et scalaire)"
51326 #: fortran/interface.c:2137
51327 #, gcc-internal-format
51328 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
51329 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et rang %d)"
51331 #: fortran/interface.c:2179
51332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51333 msgid "Invalid procedure argument at %L"
51334 msgstr "Argument de procédure invalide à %L"
51336 #: fortran/interface.c:2188 fortran/interface.c:2216
51337 #, gcc-internal-format
51338 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
51339 msgstr "Interface non concordante dans la procédure muette %qs à %L: %s"
51341 #: fortran/interface.c:2227
51342 #, gcc-internal-format
51343 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
51344 msgstr "L'argument effectif au pointeur contigus du muet %qs à %L doit être simplement contigu"
51346 #: fortran/interface.c:2247
51347 #, gcc-internal-format
51348 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
51349 msgstr "Type non concordant dans l'argument %qs à %L; passé %s à %s"
51351 #: fortran/interface.c:2256
51352 #, gcc-internal-format
51353 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
51354 msgstr "L'argument effectif du type tacite à %L requiert que l'argument muet %qs soit d'un type tacite"
51356 #: fortran/interface.c:2272
51357 #, gcc-internal-format
51358 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
51359 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique"
51361 #: fortran/interface.c:2282
51362 #, gcc-internal-format
51363 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
51364 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit avoir le même type déclaré"
51366 #: fortran/interface.c:2297
51367 #, gcc-internal-format
51368 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
51369 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique illimité puisque l'argument de format est un pointeur ou une entité polymorphique illimité allouable [F2008: 12.5.2.5]"
51371 #: fortran/interface.c:2308
51372 #, gcc-internal-format
51373 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
51374 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être un co-tableau"
51376 #: fortran/interface.c:2327
51377 #, gcc-internal-format
51378 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
51379 msgstr "Co-rang non concordant dans l'argument %qs à %L (%d et %d)"
51381 #: fortran/interface.c:2345
51382 #, gcc-internal-format
51383 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
51384 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être simplement contigu ou un élément vers un tel tableau"
51386 #: fortran/interface.c:2360
51387 #, gcc-internal-format
51388 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
51389 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est LOCK_TYPE ou a un composant LOCK_TYPE"
51391 #: fortran/interface.c:2375
51392 #, gcc-internal-format
51393 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
51394 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est EVENT_TYPE ou a un composant EVENT_TYPE"
51396 #: fortran/interface.c:2394
51397 #, gcc-internal-format
51398 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
51399 msgstr "L'argument muet %qs doit être un pointeur, un tableau de forme tacite ou de rang tacite sans attribut CONTIGUOUS – car l'argument effectif à %L n'est pas simplement contigu et les deux sont ASYNCHRONOUS ou VOLATILE"
51401 #: fortran/interface.c:2407
51402 #, gcc-internal-format
51403 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
51404 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau, muet INTENT(OUT)"
51406 #: fortran/interface.c:2414
51407 #, gcc-internal-format
51408 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
51409 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau et muet qui est invalide si le statut d'allocation est modifié"
51411 #: fortran/interface.c:2477
51412 #, gcc-internal-format
51413 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
51414 msgstr "Scalaire polymorphique passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
51416 #: fortran/interface.c:2486
51417 #, gcc-internal-format
51418 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
51419 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur est passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
51421 #: fortran/interface.c:2498
51422 #, gcc-internal-format
51423 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
51424 msgstr "Extension: Argument effectif scalaire du sous-type pas par défaut, du sous-type non C_CHAR avec un argument muet tableau %qs à %L"
51426 #: fortran/interface.c:2506
51427 #, gcc-internal-format
51428 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
51429 msgstr "Fortran 2003: Argument effectif scalaire CHARACTER avec un argument muet tableau %qs à %L"
51431 #: fortran/interface.c:2833
51432 #, gcc-internal-format
51433 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
51434 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure"
51436 #: fortran/interface.c:2841
51437 #, gcc-internal-format
51438 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
51439 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est déjà associé à un autre argument effectif"
51441 #: fortran/interface.c:2851
51442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51443 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
51444 msgstr "Plus d'arguments effectifs que d'arguments formels dans l'appel de la procédure à %L"
51446 #: fortran/interface.c:2863 fortran/interface.c:3243
51447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51448 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
51449 msgstr "Spécification de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
51451 #: fortran/interface.c:2871
51452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51453 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
51454 msgstr "Spécification de retour alternatif inattendue dans l'appel de la sous-routine à %L"
51456 #: fortran/interface.c:2898
51457 #, gcc-internal-format
51458 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
51459 msgstr "NULL() intrinsèque inattendu à %L pour le muet %qs"
51461 #: fortran/interface.c:2901
51462 #, gcc-internal-format
51463 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
51464 msgstr "Fortran 2008: Pointeur null à %L pour un muet non pointeur %qs"
51466 #: fortran/interface.c:2925
51467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51468 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
51469 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet de type tacite est d'un type dérivé avec une connexion de type ou des procédures FINAL"
51471 #: fortran/interface.c:2948
51472 #, gcc-internal-format
51473 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
51474 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet pointeur ou allouable %qs à %L"
51476 #: fortran/interface.c:2956
51477 #, gcc-internal-format
51478 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
51479 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet de forme tacite %qs à %L"
51481 #: fortran/interface.c:2970
51482 #, gcc-internal-format
51483 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
51484 msgstr "L'argument effectif à %L pour l'argument muet allouable ou pointeur %qs doit avoir un paramètre de type différé si et uniquement si le muet en a un"
51486 #: fortran/interface.c:2988
51487 #, gcc-internal-format
51488 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
51489 msgstr "La longueur de CHARACTER de l'argument effectif est plus court que celui de l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
51491 #: fortran/interface.c:2994
51492 #, gcc-internal-format
51493 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
51494 msgstr "L'argument effectif contient trop peu d'éléments pour l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
51496 #: fortran/interface.c:3013
51497 #, gcc-internal-format
51498 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
51499 msgstr "Pointeur de procédure attendu pour l'argument %qs à %L"
51501 #: fortran/interface.c:3029
51502 #, gcc-internal-format
51503 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
51504 msgstr "Procédure attendue pour l'argument %qs à %L"
51506 #: fortran/interface.c:3043
51507 #, gcc-internal-format
51508 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
51509 msgstr "L'argument effectif pour %qs ne peut pas être un tableau de taille tacite à %L"
51511 #: fortran/interface.c:3052
51512 #, gcc-internal-format
51513 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
51514 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être un pointeur à %L"
51516 #: fortran/interface.c:3062
51517 #, gcc-internal-format
51518 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
51519 msgstr "Fortran 2008: Argument effectif non pointeur à %L vers le muet pointeur %qs"
51521 #: fortran/interface.c:3072
51522 #, gcc-internal-format
51523 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
51524 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L vers le muet pointeur %qs"
51526 #: fortran/interface.c:3085
51527 #, gcc-internal-format
51528 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
51529 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L vers le muet allouable %qs requiert INTENT(IN)"
51531 #: fortran/interface.c:3099
51532 #, gcc-internal-format
51533 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
51534 msgstr "L'argument effectif co-indexé ASYNCHRONOUS ou VOLATILE à %L requiert que le muet %qs n'ait ni ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
51536 #: fortran/interface.c:3113
51537 #, gcc-internal-format
51538 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
51539 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L avec un composant ultimement allouable pour le muet %qs requiert soit VALUE ou INTENT(IN)"
51541 #: fortran/interface.c:3125
51542 #, gcc-internal-format
51543 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
51544 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de CLASS pour %qs doit être un tableau complet à %L"
51546 #: fortran/interface.c:3135
51547 #, gcc-internal-format
51548 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
51549 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être ALLOCATABLE à %L"
51551 #: fortran/interface.c:3164
51552 #, gcc-internal-format
51553 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
51554 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau avec des indices de vecteur à %L est incompatible avec l'attribut INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE ou ASYNCHRONOUS de l'argument muet %qs"
51556 #: fortran/interface.c:3183
51557 #, gcc-internal-format
51558 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
51559 msgstr "L'argument effectif de forme tacite à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
51561 #: fortran/interface.c:3200
51562 #, gcc-internal-format
51563 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
51564 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
51566 #: fortran/interface.c:3220
51567 #, gcc-internal-format
51568 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
51569 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de pointeurs à %L requiert un argument muet de forme tacite ou un tableau de pointeurs %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
51571 #: fortran/interface.c:3250
51572 #, gcc-internal-format
51573 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
51574 msgstr "Argument effectif manquant pour l'argument %qs à %L"
51576 #: fortran/interface.c:3367
51577 #, gcc-internal-format
51578 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
51579 msgstr "compare_actual_expr(): Mauvais code de composant"
51581 #: fortran/interface.c:3396
51582 #, gcc-internal-format
51583 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
51584 msgstr "check_some_aliasing(): Liste non concordante"
51586 #: fortran/interface.c:3422
51587 #, gcc-internal-format
51588 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
51589 msgstr "check_some_aliasing(): donnée corrompue"
51591 #: fortran/interface.c:3432
51592 #, gcc-internal-format
51593 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
51594 msgstr "Le même argument effectif est associé avec l'argument INTENT(%s) %qs et l'argument INTENT(%s) %qs à %L"
51596 #: fortran/interface.c:3462
51597 #, gcc-internal-format
51598 msgid "check_intents(): List mismatch"
51599 msgstr "check_intents(): Liste non concordante"
51601 #: fortran/interface.c:3482
51602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51603 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
51604 msgstr "L'argument de procédure à %L est local dans une procédure PURE et a l'attribut POINTER"
51606 #: fortran/interface.c:3494
51607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51608 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
51609 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument INTENT(%s)"
51611 #: fortran/interface.c:3504
51612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51613 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
51614 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument muet de type POINTER"
51616 #: fortran/interface.c:3515
51617 #, gcc-internal-format
51618 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
51619 msgstr "L'argument effectif polymorphique co-indexé à %L est passé à l'argument muet polymorphique %qs"
51621 #: fortran/interface.c:3543 fortran/interface.c:3553
51622 #, gcc-internal-format
51623 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
51624 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée"
51626 #: fortran/interface.c:3549
51627 #, gcc-internal-format
51628 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
51629 msgstr "Procédure %qs appelée avec une interface implicite à %L"
51631 #: fortran/interface.c:3563
51632 #, gcc-internal-format
51633 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
51634 msgstr "L'objet pointeur %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
51636 #: fortran/interface.c:3571
51637 #, gcc-internal-format
51638 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
51639 msgstr "L'objet allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
51641 #: fortran/interface.c:3579
51642 #, gcc-internal-format
51643 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
51644 msgstr "La fonction allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite"
51646 #: fortran/interface.c:3589
51647 #, gcc-internal-format
51648 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
51649 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour la procédure %qs à %L"
51651 #: fortran/interface.c:3598
51652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51653 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
51654 msgstr "L'argument de type tacite %s à %L requiert une interface explicite"
51656 #: fortran/interface.c:3611
51657 #, gcc-internal-format
51658 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
51659 msgstr "L'argument effectif de LOCK_TYPE ou avec un composant LOCK_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
51661 #: fortran/interface.c:3624
51662 #, gcc-internal-format
51663 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
51664 msgstr "L'argument effectif de EVENT_TYPE ou avec un composant EVENT_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
51666 #: fortran/interface.c:3633
51667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51668 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
51669 msgstr "Argument MOLD requis pour NULL à %L"
51671 #: fortran/interface.c:3641
51672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51673 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
51674 msgstr "Un argument de rang tacite requiert une interface explicite à %L"
51676 #: fortran/interface.c:3679
51677 #, gcc-internal-format
51678 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
51679 msgstr "Composant pointeur de procédure %qs appelé avec une interface implicite à %L"
51681 #: fortran/interface.c:3690
51682 #, gcc-internal-format
51683 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
51684 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour le composant pointeur de procédure %qs à %L"
51686 #: fortran/interface.c:3775
51687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51688 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
51689 msgstr "MOLD= est requis dans l'argument NULL() à %L: Ambigüité entre les fonctions spécifiées %s et %s"
51691 #: fortran/interface.c:3845
51692 #, gcc-internal-format
51693 msgid "Unable to find symbol %qs"
51694 msgstr "Impossible de trouver le symbole %qs"
51696 #: fortran/interface.c:4212
51697 #, gcc-internal-format
51698 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
51699 msgstr "L'entité %qs à %L est déjà présente dans l'interface"
51701 #: fortran/interface.c:4329
51702 #, gcc-internal-format
51703 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
51704 msgstr "gfc_add_interface(): Mauvais type d'interface"
51706 #: fortran/interface.c:4423
51707 #, gcc-internal-format
51708 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
51709 msgstr "Ne peut surcharger GENERIC %qs à %L"
51711 #: fortran/interface.c:4435
51712 #, gcc-internal-format
51713 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
51714 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison de procédure déclarée NON_OVERRRIDABLE"
51716 #: fortran/interface.c:4443
51717 #, gcc-internal-format
51718 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
51719 msgstr "%qs à %L ne doit pas être DEFERRED car il surcharge une liaison non DEFERRED"
51721 #: fortran/interface.c:4451
51722 #, gcc-internal-format
51723 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
51724 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PURE et doit aussi être PURE"
51726 #: fortran/interface.c:4460
51727 #, gcc-internal-format
51728 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
51729 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure ELEMENTAL et doit aussi être ELEMENTAL"
51731 #: fortran/interface.c:4466
51732 #, gcc-internal-format
51733 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
51734 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure non ELEMENTAL et ne doit pas être ELEMENTAL non plus"
51736 #: fortran/interface.c:4475
51737 #, gcc-internal-format
51738 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
51739 msgstr "%qs à %L surcharge une SUBROUTINE et doit aussi être une SUBROUTINE"
51741 #: fortran/interface.c:4486
51742 #, gcc-internal-format
51743 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
51744 msgstr "%qs à %L surcharge une FUNCTION et doit aussi être une FUNCTION"
51746 #: fortran/interface.c:4494
51747 #, gcc-internal-format
51748 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
51749 msgstr "Résultat non concordant pour la surcharge de la procédure %qs à %L: %s"
51751 #: fortran/interface.c:4505
51752 #, gcc-internal-format
51753 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
51754 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PUBLIC et ne doit pas être PRIVATE"
51756 #: fortran/interface.c:4535
51757 #, gcc-internal-format
51758 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
51759 msgstr "L'argument muet %qs de %qs à %L devrait être nommé %qs pour correspondre à l'argument équivalent de la procédure qui surcharge"
51761 #: fortran/interface.c:4547
51762 #, gcc-internal-format
51763 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
51764 msgstr "Argument non concordant pour la procédure surchargeante %qs à %L: %s"
51766 #: fortran/interface.c:4556
51767 #, gcc-internal-format
51768 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
51769 msgstr "%qs à %L doit avoir le même nombre d'arguments formels que la procédure surchargeante"
51771 #: fortran/interface.c:4565
51772 #, gcc-internal-format
51773 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
51774 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison NOPASS et doit aussi être NOPASS"
51776 #: fortran/interface.c:4576
51777 #, gcc-internal-format
51778 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
51779 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison PASS et doit aussi être PASS"
51781 #: fortran/interface.c:4583
51782 #, gcc-internal-format
51783 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
51784 msgstr "L'argument muet %qs de type objet passé à %L doit être à la même position que l'argument muet de type objet passé à la procédure surchargée"
51786 #: fortran/interface.c:4604
51787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51788 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
51789 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être du type %s"
51791 #: fortran/interface.c:4611
51792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51793 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
51794 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir KIND = %d"
51796 #: fortran/interface.c:4618
51797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51798 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
51799 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être un scalaire"
51801 #: fortran/interface.c:4622
51802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51803 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
51804 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être ASSUMED SHAPE ARRAY"
51806 #: fortran/interface.c:4626
51807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51808 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
51809 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir INTENT %s"
51811 #: fortran/interface.c:4685 fortran/interface.c:4729
51812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51813 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
51814 msgstr "Le retour alternatif à %L n'est pas permis dans une procédure DTIO"
51816 #: fortran/interface.c:4697
51817 #, gcc-internal-format
51818 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
51819 msgstr "La procédure DTIO %qs à %L doit être une sous-routine"
51821 #: fortran/interface.c:4706
51822 #, gcc-internal-format
51823 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
51824 msgstr "Trop peu d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
51826 #: fortran/interface.c:4713
51827 #, gcc-internal-format
51828 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
51829 msgstr "Trop d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
51831 #: fortran/intrinsic.c:196
51832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51833 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
51834 msgstr "La variable avec l'attribut NO_ARG_CHECK à %L est uniquement permise comme argument aux fonctions intrinsèques C_LOC et PRESENT"
51836 #: fortran/intrinsic.c:211
51837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51838 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
51839 msgstr "L'argument de type tacite à %L n'est pas permis comme argument effectif de l'intrinsèque %s"
51841 #: fortran/intrinsic.c:218
51842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51843 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
51844 msgstr "L'argument de type tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de l'intrinsèque %s"
51846 #: fortran/intrinsic.c:225
51847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51848 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
51849 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme argument effectif de fonctions de requêtes"
51851 #: fortran/intrinsic.c:232
51852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51853 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
51854 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de la fonction de requête intrinsèque %s"
51856 #: fortran/intrinsic.c:280
51857 #, gcc-internal-format
51858 msgid "do_check(): too many args"
51859 msgstr "do_check(): trop d'arguments"
51861 #: fortran/intrinsic.c:360
51862 #, gcc-internal-format
51863 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
51864 msgstr "add_sym(): Mauvais mode de dimensionnement"
51866 #: fortran/intrinsic.c:1077
51867 #, gcc-internal-format
51868 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
51869 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas inclus dans le standard sélectionné mais %s et %qs seront traités comme si ils avaient été déclarés EXTERNAL.  Utilisez l'option -std=* appropriée ou définissez -fall-intrinsics pour autoriser ces intrinsèques"
51871 #: fortran/intrinsic.c:1112
51872 #, gcc-internal-format
51873 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
51874 msgstr "make_generic(): Impossible de trouver le symbole générique %qs"
51876 #: fortran/intrinsic.c:4113
51877 #, gcc-internal-format
51878 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
51879 msgstr "Trop d'arguments dans l'appel à %qs à %L"
51881 #: fortran/intrinsic.c:4128
51882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51883 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
51884 msgstr "Les fonctions de listes d'arguments %%VAL, %%LOC ou %%REF ne sont pas permises dans ce contexte à %L"
51886 #: fortran/intrinsic.c:4131
51887 #, gcc-internal-format
51888 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
51889 msgstr "Impossible de trouver le mot-clé nommé %qs dans l'appel de %qs à %L"
51891 #: fortran/intrinsic.c:4138
51892 #, gcc-internal-format
51893 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
51894 msgstr "L'argument %qs apparaît deux fois dans l'appel de %qs à %L"
51896 #: fortran/intrinsic.c:4152
51897 #, gcc-internal-format
51898 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
51899 msgstr "Argument effectif %qs manquant dans l'appel de %qs à %L"
51901 #: fortran/intrinsic.c:4167
51902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51903 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
51904 msgstr "ALTERNATE RETURN pas permis à %L"
51906 #: fortran/intrinsic.c:4224
51907 #, gcc-internal-format
51908 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
51909 msgstr "Le type de l'argument %qs dans l'appel de %qs à %L devrait être %s au lieu de %s"
51911 #: fortran/intrinsic.c:4330
51912 #, gcc-internal-format
51913 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
51914 msgstr "resolve_intrinsic(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
51916 #: fortran/intrinsic.c:4425
51917 #, gcc-internal-format
51918 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
51919 msgstr "do_simplify(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
51921 #: fortran/intrinsic.c:4464
51922 #, gcc-internal-format
51923 msgid "init_arglist(): too many arguments"
51924 msgstr "init_arglist(): trop d'arguments"
51926 #: fortran/intrinsic.c:4614
51927 #, gcc-internal-format
51928 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
51929 msgstr "Code standard invalide pour l'intrinsèque %qs (%d)"
51931 #: fortran/intrinsic.c:4623
51932 #, gcc-internal-format
51933 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
51934 msgstr "L'intrinsèque %qs (est %s) est utilisé à %L"
51936 #: fortran/intrinsic.c:4694
51937 #, gcc-internal-format
51938 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
51939 msgstr "Fonction %qs comme expression d'initialisation à %L"
51941 #: fortran/intrinsic.c:4712
51942 #, gcc-internal-format
51943 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
51944 msgstr "La fonction transformationnelle %qs à %L est invalide dans une expression d'initialisation"
51946 #: fortran/intrinsic.c:4791
51947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51948 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
51949 msgstr "Fonction élémentaire comme expression d'initialisation avec des arguments non entiers/non caractères à %L"
51951 #: fortran/intrinsic.c:4862
51952 #, gcc-internal-format
51953 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
51954 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs dans un bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
51956 #: fortran/intrinsic.c:4869
51957 #, gcc-internal-format
51958 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
51959 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs à %L n'est pas PURE"
51961 #: fortran/intrinsic.c:4945
51962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51963 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
51964 msgstr "Extension: Conversion de %s vers %s à %L"
51966 #: fortran/intrinsic.c:4981 fortran/intrinsic.c:4998
51967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51968 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
51969 msgstr "Changement possible de valeur dans la conversion de %s vers %s à %L"
51971 #: fortran/intrinsic.c:4986 fortran/intrinsic.c:5007
51972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51973 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
51974 msgstr "Conversion de %s vers %s à %L"
51976 #: fortran/intrinsic.c:5062
51977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51978 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
51979 msgstr "Impossible de convertir %s en %s à %L"
51981 #: fortran/intrinsic.c:5067
51982 #, gcc-internal-format
51983 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
51984 msgstr "Impossible de convertir %qs en %qs à %L"
51986 #: fortran/intrinsic.c:5159
51987 #, gcc-internal-format
51988 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
51989 msgstr "%qs, déclaré à %L, pourrait masquer l'intrinsèque du même nom. Pour appeler l'intrinsèque, des déclarations INTRINSIC explicites peuvent être nécessaires."
51991 #: fortran/intrinsic.c:5165
51992 #, gcc-internal-format
51993 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
51994 msgstr "%qs, déclaré à %L, est aussi le nom d'un intrinsèque. Il peut uniquement être appelé via une interface explicite ou si il est déclaré EXTERNAL."
51996 #: fortran/io.c:176 fortran/primary.c:922
51997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51998 msgid "Extension: backslash character at %C"
51999 msgstr "Extension: caractère barre oblique inversée à %C"
52001 #: fortran/io.c:210
52002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52003 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
52004 msgstr "Caractère de tabulation non conforme dans le format à %C"
52006 #: fortran/io.c:453
52007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52008 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
52009 msgstr "Spécificateur de format DP interdit à %C"
52011 #: fortran/io.c:460
52012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52013 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
52014 msgstr "Spécificateur de format DC interdit à %C"
52016 #: fortran/io.c:467
52017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52018 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
52019 msgstr "Fortan 2003: Spécificateur de format DT interdit à %C"
52021 #: fortran/io.c:685
52022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52023 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
52024 msgstr "Le descripteur X requiert un espace avant le nombre à %L"
52026 #: fortran/io.c:762
52027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52028 msgid "$ descriptor at %L"
52029 msgstr "Descripteur $ à %L"
52031 #: fortran/io.c:766
52032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52033 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
52034 msgstr "$ devrait être le dernier spécificateur dans le format à %L"
52036 #: fortran/io.c:865 fortran/io.c:869
52037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52038 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
52039 msgstr "Extension: Largeur zéro après le descripteur L à %L"
52041 #: fortran/io.c:881
52042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52043 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
52044 msgstr "Il manque une largeur positive après le descripteur L à %L"
52046 #: fortran/io.c:912
52047 #, gcc-internal-format
52048 msgid "%<G0%> in format at %L"
52049 msgstr "%<G0%> dans le format à %L"
52051 #: fortran/io.c:940
52052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52053 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
52054 msgstr "Largeur positive requise dans le spécificateur de format %s à %L"
52056 #: fortran/io.c:956 fortran/io.c:963
52057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52058 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
52059 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format %s à %L"
52061 #: fortran/io.c:1035
52062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52063 msgid "Period required in format specifier at %L"
52064 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format à %L"
52066 #: fortran/io.c:1057
52067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52068 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
52069 msgstr "Le spécificateur de format H à %L est une fonctionnalité supprimée du Fortran 95"
52071 #: fortran/io.c:1145 fortran/io.c:1207
52072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52073 msgid "Missing comma at %L"
52074 msgstr "Virgule manquante à %L"
52076 #: fortran/io.c:1225
52077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52078 msgid "%s in format string at %L"
52079 msgstr "%s dans la chaîne de format à %L"
52081 #: fortran/io.c:1263
52082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52083 msgid "Extraneous characters in format at %L"
52084 msgstr "Caractères superflus dans le format à %L"
52086 #: fortran/io.c:1285
52087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52088 msgid "Format statement in module main block at %C"
52089 msgstr "Instruction de format dans le bloc principal du module à %C"
52091 #: fortran/io.c:1294
52092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52093 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52094 msgstr "L'instruction FORMAT à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
52096 #: fortran/io.c:1300
52097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52098 msgid "Missing format label at %C"
52099 msgstr "Étiquette de format manquante à %C"
52101 #: fortran/io.c:1348
52102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52103 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
52104 msgstr "IOMSG doit être une variable scalaire caractère par défaut à %L"
52106 #: fortran/io.c:1362
52107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52108 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
52109 msgstr "%s requiert une expression scalaire caractère par défaut à %L"
52111 #: fortran/io.c:1385 fortran/io.c:1416 fortran/io.c:1482
52112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52113 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
52114 msgstr "Valeur invalide pour la spécification %s à %C"
52116 #: fortran/io.c:1391 fortran/io.c:1422 fortran/io.c:1564 fortran/io.c:1577
52117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52118 msgid "Duplicate %s specification at %C"
52119 msgstr "Spécification %s dupliquée à %C"
52121 #: fortran/io.c:1429
52122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52123 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
52124 msgstr "La variable %s ne peut pas être INTENT(IN) à %C"
52126 #: fortran/io.c:1437
52127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52128 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
52129 msgstr "Une valeur ne peut pas être affectée à la variable %s dans une procédure PURE à %C"
52131 #: fortran/io.c:1488
52132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52133 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
52134 msgstr "Spécification de l'étiquette %s dupliquée à %C"
52136 #: fortran/io.c:1508 fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1546
52137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52138 msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
52139 msgstr "%s est une extension DEC à %C, recompilez avec -fdec activé"
52141 #: fortran/io.c:1599
52142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52143 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
52144 msgstr "L'expression constante dans l'étiquette du FORMAT à %L doit être de type CHARACTER par défaut"
52146 #: fortran/io.c:1617
52147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52148 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
52149 msgstr "L'étiquette du FORMAT à %L doit être du type CHARACTER ou INTEGER du sous-type par défaut"
52151 #: fortran/io.c:1623
52152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52153 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
52154 msgstr "Variable ASSIGNED dans l'étiquette du FORMAT à %L"
52156 #: fortran/io.c:1628
52157 #, gcc-internal-format
52158 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
52159 msgstr "La variable %qs à %L n'a pas reçu d'étiquette de format"
52161 #: fortran/io.c:1635
52162 #, gcc-internal-format
52163 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
52164 msgstr "Le scalaire %qs dans l'étiquette du FORMAT à %L n'est pas une variable ASSIGNED"
52166 #: fortran/io.c:1647
52167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52168 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
52169 msgstr "Non caractère dans l'étiquette du FORMAT à %L"
52171 #: fortran/io.c:1653
52172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52173 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
52174 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de forme tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
52176 #: fortran/io.c:1660
52177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52178 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
52179 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de taille tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
52181 #: fortran/io.c:1667
52182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52183 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
52184 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de pointeurs dans l'étiquette du FORMAT à %L"
52186 #: fortran/io.c:1693
52187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52188 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
52189 msgstr "La balise %s à %L doit être du type %s"
52191 #: fortran/io.c:1700
52192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52193 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
52194 msgstr "La balise %s à %L doit être une chaîne de caractères du sous-type par défaut"
52196 #: fortran/io.c:1707
52197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52198 msgid "%s tag at %L must be scalar"
52199 msgstr "La balise %s à %L doit être un scalaire"
52201 #: fortran/io.c:1713
52202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52203 msgid "IOMSG tag at %L"
52204 msgstr "Balise IOMSG à %L"
52206 #: fortran/io.c:1721
52207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52208 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
52209 msgstr "Le Fortran 95 exige un INTEGER par défaut dans la balise %s à %L"
52211 #: fortran/io.c:1730
52212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52213 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
52214 msgstr "Sous-type LOGICAL pas par défaut dans la balise %s à %L"
52216 #: fortran/io.c:1737
52217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52218 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
52219 msgstr "Spécificateur NEWUNIT à %L"
52221 #: fortran/io.c:1755
52222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52223 msgid "CONVERT tag at %L"
52224 msgstr "Balise CONVERT à %L"
52226 #: fortran/io.c:1965
52227 #, gcc-internal-format
52228 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
52229 msgstr "Fortran 2003: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
52231 #: fortran/io.c:1973 fortran/io.c:2000
52232 #, gcc-internal-format
52233 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
52234 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C à la valeur %qs"
52236 #: fortran/io.c:1992
52237 #, gcc-internal-format
52238 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
52239 msgstr "Extension: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
52241 #: fortran/io.c:2014 fortran/io.c:2022
52242 #, gcc-internal-format
52243 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
52244 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur invalide %qs"
52246 #: fortran/io.c:2075
52247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52248 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
52249 msgstr "L'instruction OPEN n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
52251 #: fortran/io.c:2088
52252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52253 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
52254 msgstr "Le spécificateur UNIT n'est pas autorisé avec NEWUNIT à %C"
52256 #: fortran/io.c:2098
52257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52258 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
52259 msgstr "Le spécificateur NEWUNIT doit avoir FILE= ou STATUS='scratch' à %C"
52261 #: fortran/io.c:2106
52262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52263 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
52264 msgstr "L'instruction OPEN à %C doit avoir le spécificateur UNIT ou NEWUNIT"
52266 #: fortran/io.c:2144
52267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52268 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
52269 msgstr "Le type ACTION est en conflit avec le spécificateur READONLY à %C"
52271 #: fortran/io.c:2158
52272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52273 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
52274 msgstr "ASYNCHRONOUS= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52276 #: fortran/io.c:2179 fortran/io.c:3712
52277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52278 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
52279 msgstr "BLANK= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52281 #: fortran/io.c:2216 fortran/io.c:3688
52282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52283 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
52284 msgstr "DECIMAL= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52286 #: fortran/io.c:2254
52287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52288 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
52289 msgstr "ENCODING= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52291 #: fortran/io.c:2317 fortran/io.c:3761
52292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52293 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
52294 msgstr "ROUND= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52296 #: fortran/io.c:2356
52297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52298 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
52299 msgstr "SIGN= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52301 #: fortran/io.c:2577
52302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52303 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
52304 msgstr "L'instruction CLOSE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
52306 #: fortran/io.c:2639
52307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52308 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
52309 msgstr "L'instruction CLOSE à %L requiert le numéro d'un UNIT"
52311 #: fortran/io.c:2647
52312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52313 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
52314 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction CLOSE à %L doit être non négatif"
52316 #: fortran/io.c:2745 fortran/match.c:2937
52317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52318 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
52319 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
52321 #: fortran/io.c:2779
52322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52323 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
52324 msgstr "Numéro de UNIT manquant dans l'instruction à %L"
52326 #: fortran/io.c:2787 fortran/io.c:3230
52327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52328 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
52329 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction à %L doit être non négatif"
52331 #: fortran/io.c:2820
52332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52333 msgid "FLUSH statement at %C"
52334 msgstr "Instruction FLUSH à %C"
52336 #: fortran/io.c:2861
52337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52338 msgid "Missing format with default unit at %C"
52339 msgstr "Format manquant avec l'unité par défaut à %C"
52341 #: fortran/io.c:2881
52342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52343 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
52344 msgstr "Spécificateur UNIT dupliqué à %C"
52346 #: fortran/io.c:2955
52347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52348 msgid "Duplicate format specification at %C"
52349 msgstr "Spécificateur de format dupliqué à %C"
52351 #: fortran/io.c:2972
52352 #, gcc-internal-format
52353 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
52354 msgstr "Le symbole %qs dans la liste de noms %qs est INTENT(IN) à %C"
52356 #: fortran/io.c:3008
52357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52358 msgid "Duplicate NML specification at %C"
52359 msgstr "Spécification NML dupliquée à %C"
52361 #: fortran/io.c:3017
52362 #, gcc-internal-format
52363 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
52364 msgstr "Le symbole %qs à %C doit être le nom d'un groupe NAMELIST"
52366 #: fortran/io.c:3087
52367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52368 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
52369 msgstr "L'étiquette END à %C n'est pas permise dans l'instruction de sortie"
52371 #: fortran/io.c:3164
52372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52373 msgid "UNIT not specified at %L"
52374 msgstr "UNIT pas spécifié à %L"
52376 #: fortran/io.c:3176
52377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52378 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
52379 msgstr "La spécification de UNIT à %L doit être une expression INTEGER ou une variable CHARACTER"
52381 #: fortran/io.c:3198
52382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52383 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
52384 msgstr "La forme de l'instruction WRITE est invalide à %L, UNIT est requis"
52386 #: fortran/io.c:3209
52387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52388 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
52389 msgstr "Unité interne avec un indice vecteur à %L"
52391 #: fortran/io.c:3223
52392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52393 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
52394 msgstr "La IO UNIT externe ne peut pas être un tableau à %L"
52396 #: fortran/io.c:3251
52397 #, gcc-internal-format
52398 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
52399 msgstr "NAMELIST %qs dans l'instruction READ à %L contient le symbole %qs qui ne peut pas apparaître dans le contexte d'une définition de variable"
52401 #: fortran/io.c:3261
52402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52403 msgid "Comma before i/o item list at %L"
52404 msgstr "Virgule avant la liste des éléments e/s à %L"
52406 #: fortran/io.c:3271
52407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52408 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
52409 msgstr "L'étiquette de la balise ERR %d à %L n'est pas définie"
52411 #: fortran/io.c:3283
52412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52413 msgid "END tag label %d at %L not defined"
52414 msgstr "L'étiquette de la balise END %d à %L n'est pas définie"
52416 #: fortran/io.c:3295
52417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52418 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
52419 msgstr "L'étiquette de la balise EOR %d à %L n'est pas définie"
52421 #: fortran/io.c:3305
52422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52423 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
52424 msgstr "L'étiquette FORMAT %d à %L n'est pas définie"
52426 #: fortran/io.c:3336
52427 #, gcc-internal-format
52428 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
52429 msgstr "io_kind_name(): mauvais I/O-kind"
52431 #: fortran/io.c:3425
52432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52433 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
52434 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur E/S à %C"
52436 #: fortran/io.c:3456
52437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52438 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
52439 msgstr "Variable attendue dans l'instruction READ à %C"
52441 #: fortran/io.c:3462
52442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52443 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
52444 msgstr "Expression attendue dans l'instruction %s à %C"
52446 #. A general purpose syntax error.
52447 #: fortran/io.c:3519 fortran/io.c:4179 fortran/gfortran.h:2813
52448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52449 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
52450 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction %s à %C"
52452 #: fortran/io.c:3603
52453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52454 msgid "Internal file at %L with namelist"
52455 msgstr "Fichier interne à %L avec une liste de noms"
52457 #: fortran/io.c:3659
52458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52459 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
52460 msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être une expression d'initialisation"
52462 #: fortran/io.c:3737
52463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52464 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
52465 msgstr "PAD= à %C pas permis en Fortran 95"
52467 #: fortran/io.c:3813
52468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52469 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
52470 msgstr "DELIM= à %C pas permis en Fortran 95"
52472 #: fortran/io.c:3965
52473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52474 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
52475 msgstr "La liste de noms dans PRINT à %C est une extension"
52477 #: fortran/io.c:4146
52478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52479 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
52480 msgstr "Virgule attendue dans la liste des E/S à %C"
52482 #: fortran/io.c:4213
52483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52484 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
52485 msgstr "L'instruction PRINT à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
52487 #: fortran/io.c:4380 fortran/io.c:4442
52488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52489 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
52490 msgstr "L'instruction INQUIRE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
52492 #: fortran/io.c:4408
52493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52494 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
52495 msgstr "L'étiquette IOLENGTH est invalide dans l'instruction INQUIRE à %C"
52497 #: fortran/io.c:4418 fortran/trans-io.c:1333
52498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52499 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
52500 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L ne peut pas contenir les deux spécificateurs FILE et UNIT en même temps"
52502 #: fortran/io.c:4425
52503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52504 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
52505 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert l'un des deux spécificateurs FILE ou UNIT"
52507 #: fortran/io.c:4435
52508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52509 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
52510 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction INQUIRE à %L ne peut pas être %d"
52512 #: fortran/io.c:4450
52513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52514 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
52515 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert un spécificateur PENDING= avec le spécificateur ID="
52517 #: fortran/io.c:4628
52518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52519 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
52520 msgstr "WAIT à %C interdit en Fortran 95"
52522 #: fortran/io.c:4634
52523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52524 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
52525 msgstr "L'instruction WAIT n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
52527 #: fortran/match.c:115
52528 #, gcc-internal-format
52529 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
52530 msgstr "gfc_op2string(): Mauvais code"
52532 #: fortran/match.c:192
52533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52534 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
52535 msgstr "Composant de structure ou nom d'opérateur attendu après « . » à %C"
52537 #: fortran/match.c:224
52538 #, gcc-internal-format
52539 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
52540 msgstr "%qs n'est ni un opérateur défini ni un composant de structure dans la chaîne avec un point à %C"
52542 #: fortran/match.c:294
52543 #, gcc-internal-format
52544 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
52545 msgstr "%<)%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
52547 #: fortran/match.c:299
52548 #, gcc-internal-format
52549 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
52550 msgstr "%<(%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
52552 #: fortran/match.c:496
52553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52554 msgid "Integer too large at %C"
52555 msgstr "Entier trop grand à %C"
52557 #: fortran/match.c:577 fortran/parse.c:1125
52558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52559 msgid "Too many digits in statement label at %C"
52560 msgstr "Trop de chiffres dans l'étiquette de l'instruction à %C"
52562 #: fortran/match.c:583
52563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52564 msgid "Statement label at %C is zero"
52565 msgstr "L'étiquette de l'instruction à %C est zéro"
52567 #: fortran/match.c:616
52568 #, gcc-internal-format
52569 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
52570 msgstr "Le nom de l'étiquette %qs à %C est ambigu"
52572 #: fortran/match.c:622
52573 #, gcc-internal-format
52574 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
52575 msgstr "Étiquette de construction %qs dupliquée à %C"
52577 #: fortran/match.c:656
52578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52579 msgid "Invalid character in name at %C"
52580 msgstr "Caractère invalide dans le nom à %C"
52582 #: fortran/match.c:669
52583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52584 msgid "Name at %C is too long"
52585 msgstr "Le nom à %C est trop long"
52587 #: fortran/match.c:680
52588 #, gcc-internal-format
52589 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
52590 msgstr "Caractère %<$%> invalide à %L. Utilisez %<-fdollar-ok%> pour l'autoriser comme une extension"
52592 #: fortran/match.c:956
52593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52594 msgid ".XOR. operator at %C"
52595 msgstr "Opérateur .XOR. à %C"
52597 #: fortran/match.c:1011
52598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52599 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
52600 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un tableau"
52602 #: fortran/match.c:1018
52603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52604 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
52605 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un co-tableau"
52607 #: fortran/match.c:1024
52608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52609 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
52610 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un sous-composant"
52612 #: fortran/match.c:1058
52613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52614 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
52615 msgstr "Valeur de pas attendue dans l'itérateur à %C"
52617 #: fortran/match.c:1070
52618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52619 msgid "Syntax error in iterator at %C"
52620 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur à %C"
52622 #: fortran/match.c:1238
52623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52624 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
52625 msgstr "gfc_match(): Mauvais code de correspondance %c"
52627 #: fortran/match.c:1311
52628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52629 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
52630 msgstr "Forme invalide pour l'instruction PROGRAM à %C"
52632 #: fortran/match.c:1441 fortran/match.c:1521
52633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52634 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
52635 msgstr "Instruction IF arithmétique à %C"
52637 #: fortran/match.c:1496
52638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52639 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
52640 msgstr "Erreur de syntaxe de l'expression du IF à %C"
52642 #: fortran/match.c:1507
52643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52644 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
52645 msgstr "Étiquette de bloc inappropriée pour l'instruction IF arithmétique à %C"
52647 #: fortran/match.c:1544
52648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52649 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
52650 msgstr "L'étiquette de bloc est inappropriée pour l'instruction IF à %C"
52652 #: fortran/match.c:1636
52653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52654 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
52655 msgstr "Impossible d'affecter à une constante nommé à %C"
52657 #: fortran/match.c:1646
52658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52659 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
52660 msgstr "Instruction inclassable dans la clause IF à %C"
52662 #: fortran/match.c:1653
52663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52664 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
52665 msgstr "Erreur de syntaxe dans la clause IF à %C"
52667 #: fortran/match.c:1696
52668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52669 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
52670 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE à %C"
52672 #: fortran/match.c:1702 fortran/match.c:1737
52673 #, gcc-internal-format
52674 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
52675 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
52677 #: fortran/match.c:1731
52678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52679 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
52680 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE IF à %C"
52682 #: fortran/match.c:1795
52683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52684 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
52685 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
52687 #: fortran/match.c:1801
52688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52689 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
52690 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
52692 #: fortran/match.c:1808
52693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52694 msgid "CRITICAL statement at %C"
52695 msgstr "Instruction CRITICAL à %C"
52697 #: fortran/match.c:1820
52698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52699 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
52700 msgstr "Bloc CRITICAL imbriqué à %C"
52702 #: fortran/match.c:1872
52703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52704 msgid "Expected association list at %C"
52705 msgstr "Liste d'association attendue à %C"
52707 #: fortran/match.c:1885
52708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52709 msgid "Expected association at %C"
52710 msgstr "Association attendue à %C"
52712 #: fortran/match.c:1894
52713 #, gcc-internal-format
52714 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
52715 msgstr "Nom %qs dupliqué dans l'association à %C"
52717 #: fortran/match.c:1902
52718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52719 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
52720 msgstr "La cible de l'association à %C ne doit pas être co-indexée"
52722 #: fortran/match.c:1920
52723 #, gcc-internal-format
52724 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
52725 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendue à %C"
52727 #: fortran/match.c:1938
52728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52729 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
52730 msgstr "Rebut après l'instruction ASSOCIATE à %C"
52732 #: fortran/match.c:2008
52733 #, gcc-internal-format
52734 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
52735 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
52737 #: fortran/match.c:2076 fortran/match.c:2142 fortran/match.c:2163
52738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52739 msgid "Invalid type-spec at %C"
52740 msgstr "Spécification de type invalide à %C"
52742 #: fortran/match.c:2258
52743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52744 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
52745 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur FORALL à %C"
52747 #: fortran/match.c:2523
52748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52749 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
52750 msgstr "Construction DO CONCURRENT à %C"
52752 #: fortran/match.c:2648
52753 #, gcc-internal-format
52754 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
52755 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C est inconnu"
52757 #: fortran/match.c:2656
52758 #, gcc-internal-format
52759 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
52760 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C n'est pas un nom de construction"
52762 #: fortran/match.c:2668
52763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52764 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
52765 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction CRITICAL"
52767 #. F2008, C821 & C845.
52768 #: fortran/match.c:2676
52769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52770 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
52771 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction DO CONCURRENT"
52773 #: fortran/match.c:2688
52774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52775 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
52776 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur d'une construction"
52778 #: fortran/match.c:2691
52779 #, gcc-internal-format
52780 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
52781 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur de la construction %qs"
52783 #: fortran/match.c:2716
52784 #, gcc-internal-format
52785 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
52786 msgstr "L'instruction CYCLE à %C n'est pas applicable à la construction %qs qui n'est pas une boucle"
52788 #: fortran/match.c:2721
52789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52790 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
52791 msgstr "Instruction EXIT sans nom de construction « do » à %C"
52793 #: fortran/match.c:2727
52794 #, gcc-internal-format
52795 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
52796 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas applicable à la construction %qs"
52798 #: fortran/match.c:2735
52799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52800 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
52801 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenACC"
52803 #: fortran/match.c:2736
52804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52805 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
52806 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenMP"
52808 #: fortran/match.c:2760
52809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52810 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
52811 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$ACC LOOP"
52813 #: fortran/match.c:2765
52814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52815 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
52816 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
52818 #: fortran/match.c:2794
52819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52820 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
52821 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$OMP DO"
52823 #: fortran/match.c:2799
52824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52825 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
52826 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$OMP DO coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
52828 #: fortran/match.c:2886
52829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52830 msgid "Blank required in %s statement near %C"
52831 msgstr "Espace requis dans l'instruction %s près de %C"
52833 #: fortran/match.c:2904
52834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52835 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
52836 msgstr "Le code de STOP à %C ne peut pas être négatif"
52838 #: fortran/match.c:2910
52839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52840 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
52841 msgstr "Le code de STOP à %C contient trop de chiffres"
52843 #: fortran/match.c:2931
52844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52845 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
52846 msgstr "Instruction %s à %C dans une procédure PURE"
52848 #: fortran/match.c:2947
52849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52850 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
52851 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
52853 #: fortran/match.c:2952
52854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52855 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
52856 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
52858 #: fortran/match.c:2963
52859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52860 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
52861 msgstr "Le code STOP à %L doit être une constante CHARACTER scalaire ou chiffre[chiffre[chiffre[chiffre[chiffre]]]]"
52863 #: fortran/match.c:2976
52864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52865 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
52866 msgstr "Le code STOP à %L doit être soit le type INTEGER ou CHARACTER"
52868 #: fortran/match.c:2983
52869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52870 msgid "STOP code at %L must be scalar"
52871 msgstr "Le code STOP à %L doit être scalaire"
52873 #: fortran/match.c:2990
52874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52875 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
52876 msgstr "Le code STOP à %L doit être un caractère par défaut avec KIND=%d"
52878 #: fortran/match.c:2997
52879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52880 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
52881 msgstr "Le code STOP à %L doit être un entier par défaut avec KIND=%d"
52883 #: fortran/match.c:3045
52884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52885 msgid "PAUSE statement at %C"
52886 msgstr "Instruction PAUSE à %C"
52888 #: fortran/match.c:3066
52889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52890 msgid "ERROR STOP statement at %C"
52891 msgstr "Instruction ERROR STOP à %C"
52893 #: fortran/match.c:3092
52894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52895 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
52896 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
52898 #: fortran/match.c:3107
52899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52900 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
52901 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
52903 #: fortran/match.c:3114
52904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52905 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
52906 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
52908 #: fortran/match.c:3144 fortran/match.c:3361 fortran/match.c:3573
52909 #: fortran/match.c:4083 fortran/match.c:4420
52910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52911 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
52912 msgstr "Balise STAT redondante trouvée à %L"
52914 #: fortran/match.c:3165 fortran/match.c:3382 fortran/match.c:3593
52915 #: fortran/match.c:4109 fortran/match.c:4445
52916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52917 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
52918 msgstr "Balise ERRMSG redondante trouvée à %L"
52920 #: fortran/match.c:3186
52921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52922 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
52923 msgstr "Balise UNTIL_COUNT redondante trouvée à %L"
52925 #: fortran/match.c:3252
52926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52927 msgid "EVENT POST statement at %C"
52928 msgstr "Instruction EVENT POST à %C"
52930 #: fortran/match.c:3262
52931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52932 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
52933 msgstr "Instruction EVENT WAIT à %C"
52935 #: fortran/match.c:3274
52936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52937 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
52938 msgstr "Instruction FAIL IMAGE à %C"
52940 #: fortran/match.c:3309
52941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52942 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
52943 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
52945 #: fortran/match.c:3324
52946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52947 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
52948 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
52950 #: fortran/match.c:3331
52951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52952 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
52953 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
52955 #: fortran/match.c:3403
52956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52957 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
52958 msgstr "Balise ACQUIRED_LOCK redondante trouvée à %L"
52960 #: fortran/match.c:3468
52961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52962 msgid "LOCK statement at %C"
52963 msgstr "Instruction LOCK à %C"
52965 #: fortran/match.c:3478
52966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52967 msgid "UNLOCK statement at %C"
52968 msgstr "Instruction UNLOCK à %C"
52970 #: fortran/match.c:3503
52971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52972 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
52973 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
52975 #: fortran/match.c:3509
52976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52977 msgid "SYNC statement at %C"
52978 msgstr "Instruction SYNC à %C"
52980 #: fortran/match.c:3521
52981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52982 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
52983 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
52985 #: fortran/match.c:3527
52986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52987 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
52988 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
52990 #: fortran/match.c:3707
52991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52992 msgid "ASSIGN statement at %C"
52993 msgstr "Instruction ASSIGN à %C"
52995 #: fortran/match.c:3751
52996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52997 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
52998 msgstr "Instruction GOTO assigné à %C"
53000 #: fortran/match.c:3795 fortran/match.c:3846
53001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53002 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
53003 msgstr "La liste d'étiquettes d'instructions dans le GOTO à %C ne peut pas être vide"
53005 #: fortran/match.c:3856
53006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53007 msgid "Computed GOTO at %C"
53008 msgstr "GOTO calculé à %C"
53010 #: fortran/match.c:3928
53011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53012 msgid "Error in type-spec at %L"
53013 msgstr "Erreur dans la spécification de type à %L"
53015 #: fortran/match.c:3938
53016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53017 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
53018 msgstr "typespec dans ALLOCATE à %L"
53020 #: fortran/match.c:3981
53021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53022 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
53023 msgstr "Mauvais objet d'allocation à %C pour une procédure PURE"
53025 #: fortran/match.c:4005
53026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53027 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
53028 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
53030 #: fortran/match.c:4010
53031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53032 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
53033 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
53035 #: fortran/match.c:4032
53036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53037 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
53038 msgstr "L'objet d'allocation à %L n'est ni un pointeur de données ni une variable allouable"
53040 #: fortran/match.c:4044
53041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53042 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
53043 msgstr "Le type de l'entité à %L est incompatible sur le type avec typespec"
53045 #: fortran/match.c:4052
53046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53047 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
53048 msgstr "Le paramètre de sous-type pour l'entité à %L diffère du paramètre de sous-type du typespec"
53050 #: fortran/match.c:4066
53051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53052 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
53053 msgstr "Spécification de forme pour un scalaire allouable à %C"
53055 #: fortran/match.c:4103
53056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53057 msgid "ERRMSG tag at %L"
53058 msgstr "Balise ERRMSG à %L"
53060 #: fortran/match.c:4126
53061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53062 msgid "SOURCE tag at %L"
53063 msgstr "Balise SOURCE à %L"
53065 #: fortran/match.c:4132
53066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53067 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
53068 msgstr "Balise SOURCE redondante trouvée à %L"
53070 #: fortran/match.c:4139
53071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53072 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
53073 msgstr "La balise SOURCE à %L est en conflit avec le typespec à %L"
53075 #: fortran/match.c:4145
53076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53077 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
53078 msgstr "Balise SOURCE à %L avec plus d'un seul objet allouable"
53080 #: fortran/match.c:4163
53081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53082 msgid "MOLD tag at %L"
53083 msgstr "Balise MOLD à %L"
53085 #: fortran/match.c:4169
53086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53087 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
53088 msgstr "Balise MOLD redondante trouvée à %L"
53090 #: fortran/match.c:4176
53091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53092 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
53093 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec le typespec à %L"
53095 #: fortran/match.c:4202
53096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53097 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
53098 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec la balise SOURCE à %L"
53100 #: fortran/match.c:4210
53101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53102 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
53103 msgstr "L'objet allouable à %L avec un paramètre de type différé requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
53105 #: fortran/match.c:4222
53106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53107 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
53108 msgstr "L'objet allouable polymorphique illimité à %L requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
53110 #: fortran/match.c:4284
53111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53112 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
53113 msgstr "L'objet pointeur à %C ne sera point co-indexé"
53115 #: fortran/match.c:4370
53116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53117 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
53118 msgstr "Objet allouable illégal à %C pour une procédure PURE"
53120 #: fortran/match.c:4380
53121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53122 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
53123 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
53125 #: fortran/match.c:4387
53126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53127 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
53128 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
53130 #: fortran/match.c:4403
53131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53132 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
53133 msgstr "L'objet allouable à %C n'est ni un pointeur vers une non procédure ni une variable allouable"
53135 #: fortran/match.c:4440
53136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53137 msgid "ERRMSG at %L"
53138 msgstr "ERRMSG à %L"
53140 #: fortran/match.c:4497
53141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53142 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
53143 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
53145 #: fortran/match.c:4503
53146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53147 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
53148 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
53150 #: fortran/match.c:4512
53151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53152 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
53153 msgstr "L'instruction RETURN avec retour alternatif à %C est uniquement autorisé dans une SUBROUTINE"
53155 #: fortran/match.c:4543
53156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53157 msgid "RETURN statement in main program at %C"
53158 msgstr "Instruction RETURN dans le programme principal à %C"
53160 #: fortran/match.c:4571
53161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53162 msgid "Expected component reference at %C"
53163 msgstr "Référence à un composant attendue à %C"
53165 #: fortran/match.c:4580
53166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53167 msgid "Junk after CALL at %C"
53168 msgstr "Rebut après CALL à %C"
53170 #: fortran/match.c:4591
53171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53172 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
53173 msgstr "Procédure liée à un type ou composant pointeur de procédure attendu à %C"
53175 #: fortran/match.c:4812
53176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53177 msgid "Syntax error in common block name at %C"
53178 msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom du bloc commun à %C"
53180 #. If we find an error, just print it and continue,
53181 #. cause it's just semantic, and we can see if there
53182 #. are more errors.
53183 #: fortran/match.c:4879
53184 #, gcc-internal-format
53185 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
53186 msgstr "La variable %qs à %L dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est bind(c)"
53188 #: fortran/match.c:4888
53189 #, gcc-internal-format
53190 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
53191 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C ne peut pas être bind(c) puisqu'elle n'est pas globale"
53193 #: fortran/match.c:4895
53194 #, gcc-internal-format
53195 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
53196 msgstr "Le symbole %qs à %C est déjà dans le bloc COMMON"
53198 #: fortran/match.c:4903
53199 #, gcc-internal-format
53200 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
53201 msgstr "Le symbole %qs initialisé à %C peut uniquement être COMMON dans BLOCK DATA"
53203 #: fortran/match.c:4919
53204 #, gcc-internal-format
53205 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
53206 msgstr "La spécification de tableau pour le symbole %qs dans COMMON à %C doit être explicite"
53208 #: fortran/match.c:4929
53209 #, gcc-internal-format
53210 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
53211 msgstr "Le symbole %qs dans COMMON à %C ne peut pas être un tableau de POINTER"
53213 #: fortran/match.c:4975
53214 #, gcc-internal-format
53215 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
53216 msgstr "Le symbole %qs dans le bloc COMMON %qs à %C est indirectement rendu équivalent à l'autre bloc COMMON %qs"
53218 #: fortran/match.c:5103
53219 #, gcc-internal-format
53220 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
53221 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C a déjà le type de base %s"
53223 #: fortran/match.c:5111
53224 #, gcc-internal-format
53225 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
53226 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C est déjà associé à use et ne peut pas être respécifié"
53228 #: fortran/match.c:5137
53229 #, gcc-internal-format
53230 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
53231 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %C n'est pas permis"
53233 #: fortran/match.c:5271
53234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53235 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
53236 msgstr "Le composant de type dérivé %C n'est pas un membre EQUIVALENCE permis"
53238 #: fortran/match.c:5279
53239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53240 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
53241 msgstr "La référence au tableau dans EQUIVALENCE à %C ne peut pas être une section de tableau"
53243 #: fortran/match.c:5307
53244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53245 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
53246 msgstr "EQUIVALENCE à %C requiert deux objets ou plus"
53248 #: fortran/match.c:5321
53249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53250 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
53251 msgstr "Tentative de faire se chevaucher indirectement les blocs COMMON %s et %s par EQUIVALENCE à %C"
53253 #: fortran/match.c:5334
53254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53255 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
53256 msgstr "Une virgule est attendue dans EQUIVALENCE à %C"
53258 #: fortran/match.c:5450
53259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53260 msgid "Statement function at %L is recursive"
53261 msgstr "La fonction-instruction à %L est récursive"
53263 #: fortran/match.c:5460
53264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53265 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
53266 msgstr "La fonction-instruction à %L ne peut pas apparaître à l'intérieur de INTERFACE"
53268 #: fortran/match.c:5465
53269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53270 msgid "Statement function at %C"
53271 msgstr "Fonction-instruction à %C"
53273 #: fortran/match.c:5590 fortran/match.c:5606
53274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53275 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
53276 msgstr "L'expression dans le sélecteur CASE à %L ne peut pas être %s"
53278 #: fortran/match.c:5628
53279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53280 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
53281 msgstr "Expression d'initialisation attendue dans CASE à %C"
53283 #: fortran/match.c:5660
53284 #, gcc-internal-format
53285 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
53286 msgstr "Nom de bloc %qs attendu pour la construction SELECT à %C"
53288 #: fortran/match.c:5947
53289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53290 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
53291 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT TYPE à %C"
53293 #: fortran/match.c:5971
53294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53295 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
53296 msgstr "Le sélecteur dans SELECT TYPE à %C n'est pas une variable nommée; utilisez associate-name=>"
53298 #: fortran/match.c:6009
53299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53300 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
53301 msgstr "Instruction CASE inattendue à %C"
53303 #: fortran/match.c:6061
53304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53305 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
53306 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CASE à %C"
53308 #: fortran/match.c:6079
53309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53310 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
53311 msgstr "Instruction TYPE IS inattendue à %C"
53313 #: fortran/match.c:6111
53314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53315 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
53316 msgstr "La spécification de type ne spécifiera point un type dérivé d'une séquence ou un type avec l'attribut BIND dans SELECT TYPE à %C [F2003:C815]"
53318 #: fortran/match.c:6123
53319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53320 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
53321 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification TYPE IS à %C"
53323 #: fortran/match.c:6199
53324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53325 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
53326 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CLASS IS à %C"
53328 #: fortran/match.c:6322
53329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53330 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
53331 msgstr "Instruction ELSEWHERE à %C pas englobée dans un bloc WHERE"
53333 #: fortran/match.c:6360
53334 #, gcc-internal-format
53335 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
53336 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs de WHERE"
53338 #: fortran/matchexp.c:72
53339 #, gcc-internal-format
53340 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
53341 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de OPERATOR à %C"
53343 #: fortran/matchexp.c:80
53344 #, gcc-internal-format
53345 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
53346 msgstr "Le nom %qs ne peut pas être utilisé comme un opérateur défini à %C"
53348 #: fortran/matchexp.c:173
53349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53350 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
53351 msgstr "Une parenthèse droite est attendue dans l'expression à %C"
53353 #: fortran/matchexp.c:281
53354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53355 msgid "Expected exponent in expression at %C"
53356 msgstr "Exposant attendu dans l'expression à %C"
53358 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
53359 #: fortran/matchexp.c:433
53360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53361 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
53362 msgstr "Extension: Opérateur unaire qui suit un opérateur arithmétique (utilisez des parenthèses) à %C"
53364 #: fortran/matchexp.c:665
53365 #, gcc-internal-format
53366 msgid "match_level_4(): Bad operator"
53367 msgstr "match_level_4(): Mauvais opérateur"
53369 #: fortran/misc.c:108
53370 #, gcc-internal-format
53371 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
53372 msgstr "gfc_basic_typename(): Type non défini"
53374 #: fortran/misc.c:173
53375 #, gcc-internal-format
53376 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
53377 msgstr "gfc_typename(): Type non défini"
53379 #: fortran/misc.c:193
53380 #, gcc-internal-format
53381 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
53382 msgstr "gfc_code2string(): Mauvais code"
53384 #: fortran/module.c:236
53385 #, gcc-internal-format
53386 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
53387 msgstr "free_pi_tree(): Correction non résolue"
53389 #: fortran/module.c:453
53390 #, gcc-internal-format
53391 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
53392 msgstr "associate_integer_pointer(): Déjà associé"
53394 #: fortran/module.c:535
53395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53396 msgid "module nature in USE statement at %C"
53397 msgstr "nature du module dans l'instruction USE à %C"
53399 #: fortran/module.c:547
53400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53401 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
53402 msgstr "La nature du module dans l'instruction USE à %C sera soit INTRINSIC ou soit NON_INTRINSIC"
53404 #: fortran/module.c:560
53405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53406 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
53407 msgstr "« :: » était attendu après la nature du module à %C mais on ne l'a pas trouvé"
53409 #: fortran/module.c:570
53410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53411 msgid "\"USE :: module\" at %C"
53412 msgstr "« USE :: module » à %C"
53414 #: fortran/module.c:629
53415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53416 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
53417 msgstr "Spécification générique manquante dans l'instruction USE à %C"
53419 #: fortran/module.c:637
53420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53421 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
53422 msgstr "Opérateurs renommés dans les instructions USE à %C"
53424 #: fortran/module.c:678
53425 #, gcc-internal-format
53426 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
53427 msgstr "Le nom %qs à %C a déjà été utilisé comme nom de module externe"
53429 #: fortran/module.c:741
53430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53431 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
53432 msgstr "Déclaration de SUBMODULE à %C"
53434 #: fortran/module.c:746
53435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53436 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
53437 msgstr "La déclaration SUBMODULE à %C ne peut pas apparaître dans une autre unité de portée"
53439 #: fortran/module.c:821
53440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53441 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
53442 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SUBMODULE à %C"
53444 #: fortran/module.c:1166
53445 #, gcc-internal-format
53446 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
53447 msgstr "Lecture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
53449 #: fortran/module.c:1170
53450 #, gcc-internal-format
53451 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
53452 msgstr "Écriture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
53454 #: fortran/module.c:1174
53455 #, gcc-internal-format
53456 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
53457 msgstr "Module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
53459 #: fortran/module.c:1569
53460 #, gcc-internal-format
53461 msgid "require_atom(): bad atom type required"
53462 msgstr "require_atom(): mauvais type atomique requis"
53464 #: fortran/module.c:1618
53465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53466 msgid "Error writing modules file: %s"
53467 msgstr "Erreur en écrivant le fichier des modules: %s"
53469 #: fortran/module.c:1662
53470 #, gcc-internal-format
53471 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
53472 msgstr "write_atom(): Écriture d'un entier négatif"
53474 #: fortran/module.c:1669
53475 #, gcc-internal-format
53476 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
53477 msgstr "write_atom(): Tentative d'écrire un atome dab"
53479 #: fortran/module.c:1875
53480 #, gcc-internal-format
53481 msgid "unquote_string(): got bad string"
53482 msgstr "unquote_string(): mauvaise chaîne obtenue"
53484 #: fortran/module.c:2674
53485 #, gcc-internal-format
53486 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
53487 msgstr "mio_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
53489 #: fortran/module.c:3650
53490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53491 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
53492 msgstr "La liste de noms %s ne peut pas être renommée par association USE à %s"
53494 #: fortran/module.c:4746
53495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53496 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
53497 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambigu dans le module %s à %L"
53499 #: fortran/module.c:4749
53500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53501 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
53502 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent du module %s à %L"
53504 #: fortran/module.c:4943
53505 #, gcc-internal-format
53506 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
53507 msgstr "%qs du module %qs, importé à %C, est aussi le nom de l'unité actuelle du programme"
53509 #: fortran/module.c:5295
53510 #, gcc-internal-format
53511 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
53512 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
53514 #: fortran/module.c:5302
53515 #, gcc-internal-format
53516 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
53517 msgstr "L'opérateur utilisateur %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
53519 #: fortran/module.c:5307
53520 #, gcc-internal-format
53521 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
53522 msgstr "L'opérateur intrinsèque %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
53524 #: fortran/module.c:5542
53525 #, gcc-internal-format
53526 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
53527 msgstr "write_symbol(): mauvais symbole de module %qs"
53529 #: fortran/module.c:5875
53530 #, gcc-internal-format
53531 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
53532 msgstr "write_symtree(): Symbole pas écrit"
53534 #: fortran/module.c:6062
53535 #, gcc-internal-format
53536 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
53537 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier module %qs en écriture à %C: %s"
53539 #: fortran/module.c:6081
53540 #, gcc-internal-format
53541 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
53542 msgstr "Erreur en écrivant dans le fichier module %qs: %s"
53544 #: fortran/module.c:6092
53545 #, gcc-internal-format
53546 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
53547 msgstr "Impossible d'effacer le fichier module %qs: %s"
53549 #: fortran/module.c:6095
53550 #, gcc-internal-format
53551 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
53552 msgstr "Impossible de renommer le fichier module %qs en %qs: %s"
53554 #: fortran/module.c:6101
53555 #, gcc-internal-format
53556 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
53557 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire du module %qs: %s"
53559 #: fortran/module.c:6158
53560 #, gcc-internal-format
53561 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
53562 msgstr "Symbole %qs à %C déjà déclaré"
53564 #: fortran/module.c:6229
53565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53566 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
53567 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Impossible de créer le symbole pour %s"
53569 #: fortran/module.c:6337 fortran/module.c:6681
53570 #, gcc-internal-format
53571 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
53572 msgstr "Le symbole %qs, référencé à %L, n'est pas dans le standard sélectionné"
53574 #: fortran/module.c:6465
53575 #, gcc-internal-format
53576 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
53577 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module intrinsèque ISO_C_BINDING"
53579 #: fortran/module.c:6486 fortran/module.c:6519 fortran/module.c:6561
53580 #, gcc-internal-format
53581 msgid "Symbol %qs already declared"
53582 msgstr "Symbole %qs déjà déclaré"
53584 #: fortran/module.c:6666
53585 #, gcc-internal-format
53586 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
53587 msgstr "L'utilisation du module intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module non intrinsèque utilisé précédemment"
53589 #: fortran/module.c:6688
53590 #, gcc-internal-format
53591 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
53592 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %L est incompatible avec l'option %qs"
53594 #: fortran/module.c:6756
53595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53596 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
53597 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C est incompatible avec l'option %s"
53599 #: fortran/module.c:6810
53600 #, gcc-internal-format
53601 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
53602 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'a pas été trouvé dans le modèle intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV"
53604 #: fortran/module.c:6836
53605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53606 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
53607 msgstr "L'instruction USE à %C n'a pas de qualificatif ONLY"
53609 #: fortran/module.c:6865
53610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53611 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
53612 msgstr "Module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C"
53614 #: fortran/module.c:6877
53615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53616 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
53617 msgstr "Module ISO_C_BINDING à %C"
53619 #: fortran/module.c:6890
53620 #, gcc-internal-format
53621 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
53622 msgstr "N'a pu trouver un module intrinsèque nommé %qs à %C"
53624 #: fortran/module.c:6896
53625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53626 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
53627 msgstr "Module IEEE_FEATURES à %C"
53629 #: fortran/module.c:6902
53630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53631 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
53632 msgstr "Module IEEE_EXCEPTIONS à %C"
53634 #: fortran/module.c:6908
53635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53636 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
53637 msgstr "Module IEEE_ARITHMETIC à %C"
53639 #: fortran/module.c:6918
53640 #, gcc-internal-format
53641 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
53642 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en lecture à %C: %s"
53644 #: fortran/module.c:6921
53645 #, gcc-internal-format
53646 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
53647 msgstr "Le fichier module %qs n'a pas été généré, soit parce que le module ne contient pas de MODULE PROCEDURE ou il y a une erreur dans le module."
53649 #: fortran/module.c:6932
53650 #, gcc-internal-format
53651 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
53652 msgstr "L'utilisation du module non intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module intrinsèque utilisé précédemment"
53654 #: fortran/module.c:6955
53655 #, gcc-internal-format
53656 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
53657 msgstr "Le fichier %qs ouvert à %C n'est pas un fichier module GNU Fortran"
53659 #: fortran/module.c:6963
53660 #, gcc-internal-format
53661 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
53662 msgstr "Impossible de lire le fichier module %qs ouvert à %C car il a été créé par une version différente de GNU Fortran"
53664 # %s est « sub » ou rien.
53665 #: fortran/module.c:6978
53666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53667 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
53668 msgstr "Impossible d'utiliser le même %smodule que celui qui est en cours de construction !"
53670 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
53671 #: fortran/openmp.c:3162
53672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53673 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
53674 msgstr "Bloc COMMON /%s/ pas trouvé à %C"
53676 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
53677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53678 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
53679 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste de variables OpenMP à %C"
53681 #: fortran/openmp.c:499
53682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53683 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
53684 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste OpenMP DEPEND SINK à %C"
53686 #: fortran/openmp.c:561
53687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53688 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
53689 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'expressions OpenACC à %C"
53691 #: fortran/openmp.c:628
53692 #, gcc-internal-format
53693 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
53694 msgstr "Parallélisme OpenACC inattendu."
53696 #: fortran/openmp.c:660
53697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53698 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
53699 msgstr "La variable à %C n'est pas un élément d'un bloc COMMON"
53701 #: fortran/openmp.c:720
53702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53703 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
53704 msgstr "Rebut inattendu après !$ACC DECLARE à %C"
53706 #: fortran/openmp.c:730
53707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53708 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
53709 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$ACC DECLARE à %C"
53711 #: fortran/openmp.c:1032
53712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53713 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
53714 msgstr "L'argument de la clause COLLAPSE n'est pas une constante entière positive à %C"
53716 #: fortran/openmp.c:1488
53717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53718 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
53719 msgstr "L'argument de la clause ORDERED n'est pas une constante entière positive à %C"
53721 #: fortran/openmp.c:1671
53722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53723 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
53724 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé à %L"
53726 #: fortran/openmp.c:2062
53727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53728 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
53729 msgstr "Clause invalide dans le module avec !$ACC DECLARE à %L"
53731 #: fortran/openmp.c:2072
53732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53733 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
53734 msgstr "La variable est associée grâce à USE avec !$ACC DECLARE à %L"
53736 #: fortran/openmp.c:2080
53737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53738 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
53739 msgstr "Tableau muet de taille tacite avec !$ACC DECLARE à %L"
53741 #: fortran/openmp.c:2127
53742 #, gcc-internal-format
53743 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
53744 msgstr "%<acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%> à %L"
53746 #: fortran/openmp.c:2175
53747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53748 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
53749 msgstr "Argument invalide pour !$ACC WAIT à %L"
53751 #: fortran/openmp.c:2184
53752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53753 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
53754 msgstr "La clause WAIT à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
53756 #: fortran/openmp.c:2217
53757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53758 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
53759 msgstr "La directive ACC CACHE doit être à l'intérieur d'une boucle %C"
53761 #: fortran/openmp.c:2248
53762 #, gcc-internal-format
53763 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
53764 msgstr "Plusieurs axes de boucles spécifiés pour la routine"
53766 #: fortran/openmp.c:2274
53767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53768 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
53769 msgstr "Seule la forme !$ACC ROUTINE sans liste est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
53771 #: fortran/openmp.c:2301
53772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53773 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
53774 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, nom de fonction %s invalide"
53776 #: fortran/openmp.c:2310
53777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53778 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
53779 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
53781 #: fortran/openmp.c:2317
53782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53783 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
53784 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, « ) » attendue après NOM"
53786 #: fortran/openmp.c:2452 fortran/openmp.c:2476
53787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53788 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
53789 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CRITICAL à %C"
53791 #: fortran/openmp.c:2543
53792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53793 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
53794 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP FLUSH à %C"
53796 #: fortran/openmp.c:2937 fortran/openmp.c:6206
53797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53798 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
53799 msgstr "Redéfinition de %s !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
53801 #: fortran/openmp.c:2941 fortran/openmp.c:6210
53802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53803 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
53804 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
53806 #: fortran/openmp.c:2946
53807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53808 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
53809 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
53811 #: fortran/openmp.c:2948
53812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53813 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
53814 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent à %L"
53816 #: fortran/openmp.c:2968
53817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53818 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
53819 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE REDUCTION à %C"
53821 #: fortran/openmp.c:3005
53822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53823 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
53824 msgstr "Seule la forme !$OMP DECLARE TARGET sans clause est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
53826 #: fortran/openmp.c:3020
53827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53828 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
53829 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE TARGET à %C"
53831 #: fortran/openmp.c:3043
53832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53833 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
53834 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est un élément d'un bloc COMMON"
53836 #: fortran/openmp.c:3048
53837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53838 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
53839 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause LINK et plus tard dans la clause TO"
53841 #: fortran/openmp.c:3054
53842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53843 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
53844 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause TO et plus tard dans la clause LINK"
53846 #: fortran/openmp.c:3058
53847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53848 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
53849 msgstr "La variable à %L est mentionnée plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
53851 #: fortran/openmp.c:3073
53852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53853 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
53854 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause LINK et plus tard dans une clause TO"
53856 #: fortran/openmp.c:3079
53857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53858 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
53859 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause TO et plus tard dans une clause LINK"
53861 #: fortran/openmp.c:3083
53862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53863 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
53864 msgstr "COMMON à %L mentionné plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
53866 #: fortran/openmp.c:3110
53867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53868 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
53869 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP DECLARE TARGET à %C"
53871 #: fortran/openmp.c:3142
53872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53873 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
53874 msgstr "La variable threadprivate à %C est un élément d'un bloc COMMON"
53876 #: fortran/openmp.c:3179
53877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53878 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
53879 msgstr "Rebut inattendu après OMP THREADPRIVATE à %C"
53881 #: fortran/openmp.c:3186
53882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53883 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
53884 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP THREADPRIVATE à %C"
53886 #: fortran/openmp.c:3400
53887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53888 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
53889 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKWAIT à %C"
53891 #: fortran/openmp.c:3414
53892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53893 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
53894 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKYIELD à %C"
53896 #: fortran/openmp.c:3473
53897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53898 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
53899 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP WORKSHARE à %C"
53901 #: fortran/openmp.c:3487
53902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53903 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
53904 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP MASTER à %C"
53906 #: fortran/openmp.c:3546
53907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53908 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
53909 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP ATOMIC à %C"
53911 #: fortran/openmp.c:3573
53912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53913 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
53914 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP BARRIER à %C"
53916 #: fortran/openmp.c:3587
53917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53918 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
53919 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP TASKGROUP à %C"
53921 #: fortran/openmp.c:3637
53922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53923 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
53924 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CANCELLATION POINT à %C"
53926 #: fortran/openmp.c:3657
53927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53928 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
53929 msgstr "Rebut inattendu après la clause NOWAIT à %C"
53931 #: fortran/openmp.c:3699
53932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53933 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
53934 msgstr "La clause %s à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
53936 #: fortran/openmp.c:3710
53937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53938 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
53939 msgstr "L'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être positive"
53941 #: fortran/openmp.c:3721
53942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53943 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
53944 msgstr "l'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être non négative"
53946 #: fortran/openmp.c:3732
53947 #, gcc-internal-format
53948 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
53949 msgstr "Objet POINTER %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
53951 #: fortran/openmp.c:3735
53952 #, gcc-internal-format
53953 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
53954 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
53956 #: fortran/openmp.c:3738
53957 #, gcc-internal-format
53958 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
53959 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
53961 #: fortran/openmp.c:3744 fortran/openmp.c:4682
53962 #, gcc-internal-format
53963 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
53964 msgstr "Objet POINTEUR %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
53966 #: fortran/openmp.c:3749
53967 #, gcc-internal-format
53968 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
53969 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
53971 #: fortran/openmp.c:3754
53972 #, gcc-internal-format
53973 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
53974 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
53976 #: fortran/openmp.c:3764 fortran/openmp.c:4380 fortran/openmp.c:4485
53977 #, gcc-internal-format
53978 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
53979 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause %s à %L"
53981 #: fortran/openmp.c:3767
53982 #, gcc-internal-format
53983 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
53984 msgstr "Tableau de rang tacite %s dans la clause %s à %L"
53986 #: fortran/openmp.c:3771
53987 #, gcc-internal-format
53988 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
53989 msgstr "Tableau de forme différée non contigu %qs dans la clause %s à %L"
53991 #: fortran/openmp.c:3779
53992 #, gcc-internal-format
53993 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
53994 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type dérivé dans la clause %s à %L"
53996 #: fortran/openmp.c:3784
53997 #, gcc-internal-format
53998 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
53999 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type polymorphique dans la clause %s à %L"
54001 #: fortran/openmp.c:3796 fortran/openmp.c:4475
54002 #, gcc-internal-format
54003 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
54004 msgstr "Objet POINTER %qs dans la clause %s à %L"
54006 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4686
54007 #, gcc-internal-format
54008 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
54009 msgstr "Objet pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
54011 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4689
54012 #, gcc-internal-format
54013 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
54014 msgstr "Objet pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
54016 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4677
54017 #, gcc-internal-format
54018 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
54019 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs dans la clause %s à %L"
54021 #: fortran/openmp.c:3814
54022 #, gcc-internal-format
54023 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
54024 msgstr "Objet VALUE %qs dans la clause %s à %L"
54026 #: fortran/openmp.c:3857
54027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54028 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54029 msgstr "La fonction %s déclarée implicitement est utilisée dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
54031 #: fortran/openmp.c:3906
54032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54033 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54034 msgstr "La sous-routine %s déclarée implicitement est utilisé dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
54036 #: fortran/openmp.c:3939
54037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54038 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
54039 msgstr "Le paramètre de la clause ORDERED est plus petit que COLLAPSE à %L"
54041 #: fortran/openmp.c:3947 fortran/openmp.c:3958 fortran/resolve.c:9778
54042 #: fortran/resolve.c:11044
54043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54044 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
54045 msgstr "La clause IF à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
54047 #: fortran/openmp.c:3962
54048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54049 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
54050 msgstr "La clause IF sans modificateur à %L est utilisée avec des clauses IF avec modificateurs"
54052 #: fortran/openmp.c:4039
54053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54054 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
54055 msgstr "Le modificateur %s de la clause IF à %L n'est pas approprié pour la construction OpenMP actuelle"
54057 #: fortran/openmp.c:4049
54058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54059 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
54060 msgstr "La clause FINAL à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
54062 #: fortran/openmp.c:4059
54063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54064 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
54065 msgstr "Le chunk_size de la clause SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
54067 #: fortran/openmp.c:4064
54068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54069 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
54070 msgstr "L'expression INTEGER de chunk_size dans la clause SCHEDULE à %L doit être positive"
54072 #: fortran/openmp.c:4079
54073 #, gcc-internal-format
54074 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
54075 msgstr "La variable %qs n'est pas un argument muet à %L"
54077 #: fortran/openmp.c:4111
54078 #, gcc-internal-format
54079 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
54080 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L"
54082 #: fortran/openmp.c:4127 fortran/openmp.c:4138 fortran/openmp.c:4146
54083 #: fortran/openmp.c:4157 fortran/openmp.c:4169 fortran/openmp.c:4184
54084 #: fortran/openmp.c:6004
54085 #, gcc-internal-format
54086 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
54087 msgstr "Le symbole %qs est présent dans de multiples clauses à %L"
54089 #: fortran/openmp.c:4191
54090 #, gcc-internal-format
54091 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
54092 msgstr "Le tableau %qs n'est pas permis dans la réduction à %L"
54094 #: fortran/openmp.c:4204
54095 #, gcc-internal-format
54096 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
54097 msgstr "Le symbole %qs est présent à la fois dans les clauses FROM et TO à %L"
54099 #: fortran/openmp.c:4226
54100 #, gcc-internal-format
54101 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
54102 msgstr "Objet non THREADPRIVATE %qs dans la clause COPYIN à %L"
54104 #: fortran/openmp.c:4234
54105 #, gcc-internal-format
54106 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
54107 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
54109 #: fortran/openmp.c:4237
54110 #, gcc-internal-format
54111 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
54112 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
54114 #: fortran/openmp.c:4245
54115 #, gcc-internal-format
54116 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
54117 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause SHARED à %L"
54119 #: fortran/openmp.c:4248
54120 #, gcc-internal-format
54121 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
54122 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause SHARED à %L"
54124 #: fortran/openmp.c:4251
54125 #, gcc-internal-format
54126 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
54127 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause SHARED à %L"
54129 #: fortran/openmp.c:4266
54130 #, gcc-internal-format
54131 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
54132 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED doit être POINTER, ALLOCATABLE, pointeur Cray ou C_PTR à %L"
54134 #: fortran/openmp.c:4278
54135 #, gcc-internal-format
54136 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
54137 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED à %L requiert une expression d'alignement qui est un entier constant positif et scalaire"
54139 #: fortran/openmp.c:4297
54140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54141 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
54142 msgstr "Type de dépendance SINK uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
54144 #: fortran/openmp.c:4301
54145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54146 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
54147 msgstr "DEPEND SINK utilisé avec DEPEND SOURCE sur la même construction à %L"
54149 #: fortran/openmp.c:4311
54150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54151 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
54152 msgstr "Le terme SINK n'est pas un entier constant à %L"
54154 #: fortran/openmp.c:4317
54155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54156 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
54157 msgstr "Seuls les types de dépendances SOURCE et SINK sont permis dans la directive ORDERED à %L"
54159 #: fortran/openmp.c:4328 fortran/openmp.c:4349
54160 #, gcc-internal-format
54161 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
54162 msgstr "%qs dans la clause %s à %L n'est pas une section de tableau convenable"
54164 #: fortran/openmp.c:4332
54165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54166 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
54167 msgstr "Co-tableaux pas supportés dans la clause %s à %L"
54169 #: fortran/openmp.c:4341
54170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54171 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
54172 msgstr "Le pas ne devrait pas être spécifié pour le section de tableau dans la clause %s à %L"
54174 #: fortran/openmp.c:4362
54175 #, gcc-internal-format
54176 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
54177 msgstr "%qs dans la clause DEPEND à %L est une section de tableau de taille nulle"
54179 # %s est «  data » ou rien.
54180 #: fortran/openmp.c:4398
54181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54182 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
54183 msgstr "TARGET%s avec un type de correspondance autre que TO, FROM, TOFROM ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
54185 #: fortran/openmp.c:4414
54186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54187 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
54188 msgstr "TARGET ENTER DATA avec un type de correspondance autre que TO ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
54190 #: fortran/openmp.c:4429
54191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54192 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
54193 msgstr "TARGET EXIT DATA avec un type de correspondance autre que FROM, RELEASE ou DELETE sur la clause MAP à %L"
54195 #: fortran/openmp.c:4445 fortran/openmp.c:4461
54196 #, gcc-internal-format
54197 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
54198 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause %s à %L"
54200 #: fortran/openmp.c:4448 fortran/openmp.c:4464
54201 #, gcc-internal-format
54202 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
54203 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
54205 #: fortran/openmp.c:4467
54206 #, gcc-internal-format
54207 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
54208 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause %s à %L"
54210 #: fortran/openmp.c:4472
54211 #, gcc-internal-format
54212 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
54213 msgstr "Pointeur de procédure %qs dans la clause %s à %L"
54215 #: fortran/openmp.c:4478
54216 #, gcc-internal-format
54217 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
54218 msgstr "Pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
54220 #: fortran/openmp.c:4488
54221 #, gcc-internal-format
54222 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
54223 msgstr "La variable %qs dans la clause %s est utilisée dans une instruction NAMELIST à %L"
54225 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
54226 #: fortran/openmp.c:4498
54227 #, gcc-internal-format
54228 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
54229 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause %s à %L"
54231 #: fortran/openmp.c:4591
54232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54233 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
54234 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé pour le type %s à %L"
54236 #: fortran/openmp.c:4617
54237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54238 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
54239 msgstr "Modificateur de clause LINEAR utilisé sur la construction DO ou SIMD à %L"
54241 #: fortran/openmp.c:4622
54242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54243 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
54244 msgstr "Clause LINEAR spécifiée avec la clause ORDERED avec argument à %L"
54246 #: fortran/openmp.c:4627
54247 #, gcc-internal-format
54248 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
54249 msgstr "La variable LINEAR %qs doit être INTEGER à %L"
54251 #: fortran/openmp.c:4632
54252 #, gcc-internal-format
54253 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
54254 msgstr "Argument muet LINEAR %qs avec l'attribut VALUE et le modificateur %s à %L"
54256 #: fortran/openmp.c:4643
54257 #, gcc-internal-format
54258 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
54259 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier scalaire"
54261 #: fortran/openmp.c:4660
54262 #, gcc-internal-format
54263 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
54264 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier constant ou un argument muet spécifié dans une clause UNIFORM"
54266 #: fortran/openmp.c:4694
54267 #, gcc-internal-format
54268 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
54269 msgstr "Dans la clause %s, la variable %qs à %L n'est ni un POINTER ni un tableau"
54271 #: fortran/openmp.c:4726
54272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54273 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
54274 msgstr "Le chunk_size de la clause DIST_SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
54276 #: fortran/openmp.c:4758
54277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54278 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
54279 msgstr "Utilisation incompatible de TILE et COLLAPSE à %L"
54281 #: fortran/openmp.c:4760
54282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54283 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
54284 msgstr "Type de dépendance SOURCE uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
54286 #: fortran/openmp.c:4773
54287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54288 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
54289 msgstr "%s doit contenir au moins une clause MAP à %L"
54291 #: fortran/openmp.c:4870
54292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54293 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
54294 msgstr "expression !$OMP ATOMIC inattendue à %L"
54296 #: fortran/openmp.c:4899
54297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54298 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
54299 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC doit définir une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
54301 #: fortran/openmp.c:4924
54302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54303 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
54304 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC READ doit lire depuis une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
54306 #: fortran/openmp.c:4929
54307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54308 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
54309 msgstr "expr dans l'affectation var = expr de !$OMP ATOMIC WRITE doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
54311 #: fortran/openmp.c:4951 fortran/openmp.c:5242
54312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54313 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
54314 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit lire depuis une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
54316 #: fortran/openmp.c:4966
54317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54318 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
54319 msgstr "L'instruction de mise à jour !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
54321 #: fortran/openmp.c:4973 fortran/openmp.c:5249
54322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54323 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
54324 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE lit depuis une variable différente de celle dans laquelle la mise à jour écrit à %L"
54326 #: fortran/openmp.c:4989
54327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54328 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
54329 msgstr "!$OMP ATOMIC avec une variable ALLOCATABLE à %L"
54331 #: fortran/openmp.c:5031
54332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54333 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
54334 msgstr "L'opérateur d'affectation !$OMP ATOMIC doit être un opérateur binaire dans la liste +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. ou .NEQV. à %L"
54336 #: fortran/openmp.c:5079
54337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54338 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
54339 msgstr "L'affectation !$OMP ATOMIC doit être var = var op expr ou var = expr op var à %L"
54341 #: fortran/openmp.c:5093
54342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54343 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
54344 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr n'est pas mathématiquement équivalent à var = var op (expr) à %L"
54346 #: fortran/openmp.c:5125
54347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54348 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
54349 msgstr "expr dans l'affectation !$OMP ATOMIC var = var op expr doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
54351 #: fortran/openmp.c:5149
54352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54353 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
54354 msgstr "L'affectation intrinsèque IAND, IOR ou IEOR de !$OMP ATOMIC doit avoir deux arguments à %L"
54356 #: fortran/openmp.c:5156
54357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54358 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
54359 msgstr "L'affectation intrinsèque !$OMP ATOMIC doit être MIN, MAX, IAND, IOR ou IEOR à %L"
54361 #: fortran/openmp.c:5173
54362 #, gcc-internal-format
54363 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
54364 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC sauf un ne doivent pas faire référence à %qs à %L"
54366 #: fortran/openmp.c:5180
54367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54368 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
54369 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC doivent être scalaires à %L"
54371 #: fortran/openmp.c:5188
54372 #, gcc-internal-format
54373 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
54374 msgstr "Le premier ou le dernier argument intrinsèque de !$OMP ATOMIC doit être %qs à %L"
54376 #: fortran/openmp.c:5206
54377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54378 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
54379 msgstr "L'affectation de !$OMP ATOMIC doit avoir un opérateur ou un intrinsèque dans le membre de droite à %L"
54381 #: fortran/openmp.c:5220
54382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54383 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
54384 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
54386 #: fortran/openmp.c:5521
54387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54388 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
54389 msgstr "%s ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
54391 #: fortran/openmp.c:5527
54392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54393 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
54394 msgstr "%s ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
54396 #: fortran/openmp.c:5533
54397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54398 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
54399 msgstr "La variable d'itération %s doit être d'un type entier à %L"
54401 #: fortran/openmp.c:5537
54402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54403 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
54404 msgstr "La variable d'itération %s ne doit pas être THREADPRIVATE à %L"
54406 #: fortran/openmp.c:5550
54407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54408 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
54409 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE ou LASTPRIVATE à %L"
54411 #: fortran/openmp.c:5554
54412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54413 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
54414 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LASTPRIVATE à %L"
54416 #: fortran/openmp.c:5558
54417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54418 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
54419 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LINEAR à %L"
54421 #: fortran/openmp.c:5576
54422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54423 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
54424 msgstr "Les boucles coalescées %s ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
54426 #: fortran/openmp.c:5590
54427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54428 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
54429 msgstr "boucles coalescées %s imparfaitement imbriquées à %L"
54431 #: fortran/openmp.c:5599 fortran/openmp.c:5607
54432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54433 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
54434 msgstr "pas assez de boucle DO pour le %s coalescé à %L"
54436 #: fortran/openmp.c:5691 fortran/openmp.c:5704
54437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54438 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
54439 msgstr "La directive %s ne peut pas être spécifiée dans une région %s à %L"
54441 #: fortran/openmp.c:5723
54442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54443 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
54444 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
54446 #: fortran/openmp.c:5729
54447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54448 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
54449 msgstr "La variable d'itération !$ACC LOOP doit être d'un type entier à %L"
54451 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
54452 #: fortran/openmp.c:5745
54453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54454 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
54455 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
54457 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
54458 #: fortran/openmp.c:5759
54459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54460 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
54461 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP sont imparfaitement imbriquées à %L"
54463 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
54464 #: fortran/openmp.c:5769 fortran/openmp.c:5778
54465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54466 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
54467 msgstr "pas assez de boucles DO pour la boucle %s !$ACC LOOP à %L"
54469 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
54470 #: fortran/openmp.c:5793 fortran/openmp.c:5800
54471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54472 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
54473 msgstr "La boucle %s !$ACC LOOP dans la région PARALLEL n'autorise pas les arguments %s à %L"
54475 #: fortran/openmp.c:5822
54476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54477 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
54478 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » à %L"
54480 #: fortran/openmp.c:5826 fortran/openmp.c:5830
54481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54482 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
54483 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
54485 #: fortran/openmp.c:5837
54486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54487 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
54488 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
54490 #: fortran/openmp.c:5841
54491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54492 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
54493 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
54495 #: fortran/openmp.c:5847
54496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54497 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
54498 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
54500 #: fortran/openmp.c:5859
54501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54502 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
54503 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec INDEPENDENT à %L"
54505 #: fortran/openmp.c:5861
54506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54507 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
54508 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec GANG à %L"
54510 #: fortran/openmp.c:5863
54511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54512 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
54513 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec WORKER à %L"
54515 #: fortran/openmp.c:5865
54516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54517 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
54518 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec VECTOR à %L"
54520 #: fortran/openmp.c:5867
54521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54522 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
54523 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec AUTO à %L"
54525 #: fortran/openmp.c:5872
54526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54527 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
54528 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec GANG à %L"
54530 #: fortran/openmp.c:5874
54531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54532 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
54533 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec WORKER à %L"
54535 #: fortran/openmp.c:5876
54536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54537 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
54538 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec VECTOR à %L"
54540 #: fortran/openmp.c:5880
54541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54542 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
54543 msgstr "Une boucle découpée en blocs ne peut pas être parallélisée sur plusieurs « gangs », « workers » ou vecteurs en même temps à %L"
54545 #: fortran/openmp.c:5915
54546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54547 msgid "TILE requires constant expression at %L"
54548 msgstr "TILE requiert une expression constante à %L"
54550 #: fortran/openmp.c:5980
54551 #, gcc-internal-format
54552 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
54553 msgstr "L'objet PARAMETER %qs n'est pas permis à %L"
54555 #: fortran/openmp.c:5987
54556 #, gcc-internal-format
54557 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
54558 msgstr "Les sections de tableaux %qs ne sont pas permises dans !$ACC DECLARE à %L"
54560 #: fortran/openmp.c:6114
54561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54562 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
54563 msgstr "OMP TARGET UPDATE à %L requiert au moins une clause TO ou FROM"
54565 #: fortran/openmp.c:6136
54566 #, gcc-internal-format
54567 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
54568 msgstr "!$OMP DECLARE SIMD devrait faire référence à la procédure contenante %qs à %L"
54570 #: fortran/openmp.c:6160
54571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54572 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54573 msgstr "Une variable autre que OMP_PRIV ou OMP_ORIG est utilisée dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
54575 #: fortran/openmp.c:6168
54576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54577 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54578 msgstr "Une variable autre que OMP_OUT ou OMP_IN est utilisée dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
54580 #: fortran/openmp.c:6197
54581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54582 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
54583 msgstr "Opérateur invalide pour !$OMP DECLARE REDUCTION %s à %L"
54585 #: fortran/openmp.c:6219
54586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54587 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
54588 msgstr "La longueur de CHARACTER dans !$OMP DECLARE REDUCTION %s n'est pas constante à %L"
54590 #: fortran/openmp.c:6235
54591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54592 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54593 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
54595 #: fortran/openmp.c:6250
54596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54597 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54598 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
54600 #: fortran/openmp.c:6260
54601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54602 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
54603 msgstr "Un des arguments effectifs de la sous-routine dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION doit être OMP_PRIV à %L"
54605 #: fortran/openmp.c:6268
54606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54607 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
54608 msgstr "Clause INITIALIZER manquante pour !$OMP DECLARE REDUCTION du type dérivé sans initialisation par défaut à %L"
54610 #: fortran/options.c:227
54611 #, gcc-internal-format
54612 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
54613 msgstr "-fexcess-precision=standard doit être utilisé pour le Fortran"
54615 #: fortran/options.c:314
54616 #, gcc-internal-format
54617 msgid "Reading file %qs as free form"
54618 msgstr "Lecture du fichier %qs au format libre"
54620 #: fortran/options.c:324
54621 #, gcc-internal-format
54622 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
54623 msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> n'a pas d'effet dans le format libre"
54625 #: fortran/options.c:327
54626 #, gcc-internal-format
54627 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
54628 msgstr "%<-fd-lines-as-code%> n'a pas d'effet dans le format libre"
54630 #: fortran/options.c:358
54631 #, gcc-internal-format
54632 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
54633 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
54635 #: fortran/options.c:361
54636 #, gcc-internal-format
54637 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
54638 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%>"
54640 #: fortran/options.c:363
54641 #, gcc-internal-format
54642 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
54643 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
54645 #: fortran/options.c:366
54646 #, gcc-internal-format
54647 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
54648 msgstr "Le fanion %<-frecursive%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
54650 #: fortran/options.c:369
54651 #, gcc-internal-format
54652 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
54653 msgstr "Le fanion %<-fmax-stack-var-size=%d%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
54655 #: fortran/options.c:412
54656 #, gcc-internal-format
54657 msgid "Fixed line length must be at least seven"
54658 msgstr "La longueur de ligne fixe doit être au moins sept"
54660 #: fortran/options.c:415
54661 #, gcc-internal-format
54662 msgid "Free line length must be at least three"
54663 msgstr "La longueur de ligne libre doit être au moins trois"
54665 #: fortran/options.c:418
54666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54667 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
54668 msgstr "La longueur maximale d'un sous-enregistrement ne peut pas dépasser %d"
54670 #: fortran/options.c:437
54671 #, gcc-internal-format
54672 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
54673 msgstr "gfortran: Uniquement une option %<-J%> autorisée"
54675 #: fortran/options.c:509
54676 #, gcc-internal-format
54677 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
54678 msgstr "L'argument de %<-ffpe-trap%> est invalide: %s"
54680 #: fortran/options.c:511
54681 #, gcc-internal-format
54682 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
54683 msgstr "L'argument de %<-ffpe-summary%> est invalide: %s"
54685 #: fortran/options.c:560
54686 #, gcc-internal-format
54687 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
54688 msgstr "L'argument de %<-fcheck%> n'est pas valide: %s"
54690 #: fortran/options.c:609
54691 #, gcc-internal-format
54692 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
54693 msgstr "%<-static-libgfortran%> n'est pas supporté par cette configuration"
54695 #: fortran/options.c:632
54696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54697 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
54698 msgstr "La longueur maximale supportée pour un identificateur est %d"
54700 #: fortran/options.c:652
54701 #, gcc-internal-format
54702 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
54703 msgstr "Option non reconnue pour %<-finit-logical%>: %s"
54705 #: fortran/options.c:668
54706 #, gcc-internal-format
54707 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
54708 msgstr "La valeur de n dans %<-finit-character=n%> doit être comprise entre 0 et 127"
54710 #: fortran/parse.c:589
54711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54712 msgid "Unclassifiable statement at %C"
54713 msgstr "Instruction inclassable à %C"
54715 #: fortran/parse.c:625
54716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54717 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
54718 msgstr "Les directives OpenACC à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE"
54720 #: fortran/parse.c:701
54721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54722 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
54723 msgstr "Directive OpenACC inclassable à %C"
54725 #: fortran/parse.c:827 fortran/parse.c:1034
54726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54727 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
54728 msgstr "Les directives OpenMP autres que SIMD ou DECLARE TARGET à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE ou ELEMENTAL"
54730 #: fortran/parse.c:1018
54731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54732 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
54733 msgstr "Directive OpenMP inclassable à %C"
54735 #: fortran/parse.c:1069
54736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54737 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
54738 msgstr "Directive GCC inclassable à %C"
54740 #: fortran/parse.c:1128 fortran/parse.c:1355
54741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54742 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
54743 msgstr "Zéro n'est pas une étiquette d'instruction valable à %C"
54745 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1347
54746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54747 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
54748 msgstr "Caractère non-numérique dans l'étiquette d'instruction à %C"
54750 #: fortran/parse.c:1147 fortran/parse.c:1396
54751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54752 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
54753 msgstr "Le point-virgule à %C doit être précédé d'une instruction"
54755 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1411
54756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54757 msgid "Statement label without statement at %L"
54758 msgstr "Étiquette d'instruction sans instruction à %L"
54760 #: fortran/parse.c:1217 fortran/parse.c:1398
54761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54762 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
54763 msgstr "Fortran 2008: Point-virgule à %C sans instruction avant lui"
54765 #: fortran/parse.c:1240 fortran/parse.c:1374
54766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54767 msgid "Bad continuation line at %C"
54768 msgstr "Mauvaise ligne de continuation à %C"
54770 #: fortran/parse.c:1670
54771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54772 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
54773 msgstr "L'instruction FORMAT à %L n'a pas d'étiquette d'instruction"
54775 #: fortran/parse.c:2414
54776 #, gcc-internal-format
54777 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
54778 msgstr "gfc_ascii_statement(): Mauvais code d'instruction"
54780 #: fortran/parse.c:2556
54781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54782 msgid "Unexpected %s statement at %C"
54783 msgstr "Instruction %s inattendue à %C"
54785 # Les %s peuvent être des chaînes traduites (par ex. IF arithmétique) ou des mots clés (par ex. ALLOCATE)
54786 #: fortran/parse.c:2711
54787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54788 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
54789 msgstr "L'instruction « %s » à %C ne peut pas suivre l'instruction « %s » à %L"
54791 #: fortran/parse.c:2728
54792 #, gcc-internal-format
54793 msgid "Unexpected end of file in %qs"
54794 msgstr "Fin de fichier inattendue dans %qs"
54796 #: fortran/parse.c:2760
54797 #, gcc-internal-format
54798 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
54799 msgstr "Le type dérivé %qs avec SEQUENCE ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
54801 #: fortran/parse.c:2763
54802 #, gcc-internal-format
54803 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
54804 msgstr "Le type dérivé %qs avec BIND(C) ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
54806 #: fortran/parse.c:2783
54807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54808 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
54809 msgstr "Les composants dans TYPE à %C doivent précéder CONTAINS"
54811 #: fortran/parse.c:2787
54812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54813 msgid "Type-bound procedure at %C"
54814 msgstr "Procédure liée au type à %C"
54816 #: fortran/parse.c:2795
54817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54818 msgid "GENERIC binding at %C"
54819 msgstr "Liaison GENERIC à %C"
54821 #: fortran/parse.c:2803
54822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54823 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
54824 msgstr "Déclaration de procédure FINAL à %C"
54826 #: fortran/parse.c:2815
54827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54828 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
54829 msgstr "Définition de type dérivé à %C avec une section CONTAINS vide"
54831 #: fortran/parse.c:2825 fortran/parse.c:3280
54832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54833 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
54834 msgstr "L'instruction PRIVATE dans TYPE à %C doit être à l'intérieur d'un MODULE"
54836 #: fortran/parse.c:2832
54837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54838 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
54839 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les liaisons de procédures"
54841 #: fortran/parse.c:2839 fortran/parse.c:3293
54842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54843 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
54844 msgstr "Instruction PRIVATE dupliquée à %C"
54846 #: fortran/parse.c:2849
54847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54848 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
54849 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder CONTAINS"
54851 #: fortran/parse.c:2853
54852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54853 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
54854 msgstr "Déjà à l'intérieur d'un bloc CONTAINS à %C"
54856 #: fortran/parse.c:2972
54857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54858 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
54859 msgstr "Le composant %s à %L du type LOCK_TYPE doit avec une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui est impossible puisque le composant a l'attribut pointeur"
54861 #: fortran/parse.c:2978
54862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54863 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
54864 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE, qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
54866 #: fortran/parse.c:2983
54867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54868 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
54869 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension"
54871 #: fortran/parse.c:2987
54872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54873 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
54874 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE"
54876 #: fortran/parse.c:2992
54877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54878 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
54879 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension puisqu'un sous-composant co-tableau existe déjà)"
54881 #: fortran/parse.c:2999
54882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54883 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
54884 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant qui est un co-tableau)"
54886 #: fortran/parse.c:3009
54887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54888 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
54889 msgstr "Le composant %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui n'est pas possible puisque le composant a l'attribut pointeur"
54891 #: fortran/parse.c:3015
54892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54893 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
54894 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
54896 #: fortran/parse.c:3020
54897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54898 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
54899 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension"
54901 #: fortran/parse.c:3024
54902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54903 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
54904 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE"
54906 #: fortran/parse.c:3029
54907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54908 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
54909 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension car un sous-composant de co-tableau existe déjà)"
54911 #: fortran/parse.c:3036
54912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54913 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
54914 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant co-tableau)"
54916 #: fortran/parse.c:3088
54917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54918 msgid "failed to create map component '%s'"
54919 msgstr "échec lors de la création du composant du tableau associatif « %s »"
54921 #: fortran/parse.c:3121
54922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54923 msgid "failed to create union component '%s'"
54924 msgstr "échec lors de la création du composant d'union « %s »"
54926 #: fortran/parse.c:3176
54927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54928 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
54929 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration d'une structure imbriquée à %C"
54931 #: fortran/parse.c:3263
54932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54933 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
54934 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur de CONTAINS"
54936 #: fortran/parse.c:3271
54937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54938 msgid "Derived type definition at %C without components"
54939 msgstr "Définition du type dérivé à %C sans composants"
54941 #: fortran/parse.c:3287
54942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54943 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
54944 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les composants de la structure"
54946 #: fortran/parse.c:3304
54947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54948 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
54949 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder les composants de la structure"
54951 #: fortran/parse.c:3310
54952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54953 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
54954 msgstr "L'attribut SEQUENCE à %C est déjà spécifié dans l'instruction TYPE"
54956 #: fortran/parse.c:3315
54957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54958 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
54959 msgstr "Instruction SEQENCE dupliquée à %C"
54961 #: fortran/parse.c:3325
54962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54963 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
54964 msgstr "Bloc CONTAINS dans une définition de type dérivé à %C"
54966 #: fortran/parse.c:3383
54967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54968 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
54969 msgstr "La déclaration ENUM à %C n'a aucun ENUMERATOR"
54971 #: fortran/parse.c:3470
54972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54973 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
54974 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc INTERFACE à %C"
54976 #: fortran/parse.c:3494
54977 #, gcc-internal-format
54978 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
54979 msgstr "Le nom %qs de ABSTRACT INTERFACE à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
54981 #: fortran/parse.c:3528
54982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54983 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
54984 msgstr "Instruction %s inattendue à %C dans le corps de INTERFACE"
54986 #: fortran/parse.c:3546
54987 #, gcc-internal-format
54988 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
54989 msgstr "La procédure %qs de INTERFACE à %L a le même nom que la procédure englobante"
54991 #: fortran/parse.c:3676
54992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54993 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
54994 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK à %C"
54996 #: fortran/parse.c:3707
54997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54998 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
54999 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK DATA à %C"
55001 #: fortran/parse.c:3797
55002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55003 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
55004 msgstr "L'instruction %s doit apparaître dans un MODULE"
55006 #: fortran/parse.c:3805
55007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55008 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
55009 msgstr "L'instruction %s à %C suit un autre spécificateur d'accessibilité"
55011 #: fortran/parse.c:3857
55012 #, gcc-internal-format
55013 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
55014 msgstr "Mauvaise expression « kind » pour la fonction %qs à %L"
55016 #: fortran/parse.c:3861
55017 #, gcc-internal-format
55018 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
55019 msgstr "Le type pour la fonction %qs à %L n'est pas accessible"
55021 #: fortran/parse.c:3921
55022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55023 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
55024 msgstr "L'instruction ELSEWHERE à %C suit un ELSEWHERE précédent qui n'est pas masqué"
55026 #: fortran/parse.c:3943
55027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55028 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
55029 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc WHERE à %C"
55031 #: fortran/parse.c:4002
55032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55033 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
55034 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc FORALL à %C"
55036 #: fortran/parse.c:4053
55037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55038 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
55039 msgstr "L'instruction ELSE IF à %C ne peut pas suivre une instruction ELSE à %L"
55041 #: fortran/parse.c:4071
55042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55043 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
55044 msgstr "Instructions ELSE dupliquées à %L et %C"
55046 #: fortran/parse.c:4132
55047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55048 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
55049 msgstr "Une instruction CASE ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT CASE à %C"
55051 #: fortran/parse.c:4216
55052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55053 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
55054 msgstr "Une instruction TYPE IS, CLASS IS ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT TYPE à %C"
55056 #: fortran/parse.c:4278
55057 #, gcc-internal-format
55058 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55059 msgstr "La variable %qs à %C ne peut pas être redéfinie à l'intérieur de la boucle commençant à %L"
55061 #: fortran/parse.c:4311
55062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55063 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
55064 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est à l'intérieur d'un autre bloc"
55066 #: fortran/parse.c:4321
55067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55068 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
55069 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est enchevêtrée dans une autre boucle DO"
55071 #: fortran/parse.c:4347
55072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55073 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
55074 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenACC à %C"
55076 #: fortran/parse.c:4348
55077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55078 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
55079 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenMP à %C"
55081 #: fortran/parse.c:4374
55082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55083 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
55084 msgstr "L'étiquette d'instruction dans END CRITICAL à %C ne correspond pas à l'étiquette de CRITICAL"
55086 #: fortran/parse.c:4443
55087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55088 msgid "BLOCK construct at %C"
55089 msgstr "Construction BLOCK à %C"
55091 #: fortran/parse.c:4477
55092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55093 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
55094 msgstr "Construction ASSOCIATE à %C"
55096 #: fortran/parse.c:4658
55097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55098 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
55099 msgstr "L'étiquette d'instruction dans ENDDO à %C ne correspond pas à l'étiquette de DO"
55101 #: fortran/parse.c:4674
55102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55103 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
55104 msgstr "Le bloc DO nommé à %L requiert un nom ENDDO correspondant"
55106 #: fortran/parse.c:4865
55107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55108 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
55109 msgstr "!$OMP END ATOMIC requis après !$OMP ATOMIC CAPTURE à %C"
55111 #: fortran/parse.c:4881 fortran/parse.c:4940
55112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55113 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
55114 msgstr "Directive OpenACC à l'intérieur du bloc CRITICAL à %C"
55116 #: fortran/parse.c:4915
55117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55118 msgid "Expecting %s at %C"
55119 msgstr "%s attendu à %C"
55121 #: fortran/parse.c:4959
55122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55123 msgid "Expected DO loop at %C"
55124 msgstr "Boucle DO attendue à %C"
55126 #: fortran/parse.c:4979
55127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55128 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
55129 msgstr "!$ACC END LOOP redondant à %C"
55131 #: fortran/parse.c:5193
55132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55133 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
55134 msgstr "Les noms après !$omp critical et !$omp end critical ne correspondent pas à %C"
55136 #: fortran/parse.c:5251
55137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55138 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
55139 msgstr "L'instruction %s à %C ne peut pas terminer une boucle DO non bloc"
55141 #: fortran/parse.c:5265
55142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55143 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
55144 msgstr "Instruction DATA à %C après la première instruction exécutable"
55146 #: fortran/parse.c:5503
55147 #, gcc-internal-format
55148 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
55149 msgstr "La procédure contenue %qs à %C est déjà ambigüe"
55151 #: fortran/parse.c:5560
55152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55153 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
55154 msgstr "Instruction %s inattendue dans la section CONTAINS à %C"
55156 #: fortran/parse.c:5585
55157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55158 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
55159 msgstr "Instruction CONTAINS sans instruction FUNCTION ou SUBROUTINE à %L"
55161 #: fortran/parse.c:5697
55162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55163 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
55164 msgstr "L'instruction CONTAINS à %C est déjà dans une unité de programme contenue"
55166 #: fortran/parse.c:5743
55167 #, gcc-internal-format
55168 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
55169 msgstr "gfc_global_used(): Mauvais type"
55171 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
55172 #: fortran/parse.c:5748
55173 #, gcc-internal-format
55174 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
55175 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
55177 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
55178 #: fortran/parse.c:5751
55179 #, gcc-internal-format
55180 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
55181 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
55183 #: fortran/parse.c:5772
55184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55185 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
55186 msgstr "Le BLOCK DATA blanc à %C est en conflit avec le BLOCK DATA précédent à %L"
55188 #: fortran/parse.c:5798
55189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55190 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
55191 msgstr "Instruction %s inattendue dans BLOCK DATA à %C"
55193 #: fortran/parse.c:5902
55194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55195 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
55196 msgstr "Instruction %s inattendue dans MODULE à %C"
55198 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
55199 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
55200 #. statements, we're in for lots of errors.
55201 #: fortran/parse.c:6283
55202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55203 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
55204 msgstr "Deux PROGRAM principaux à %L et %C"
55206 #: fortran/primary.c:103
55207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55208 msgid "Missing kind-parameter at %C"
55209 msgstr "Paramètre « kind » manquant à %C"
55211 #: fortran/primary.c:136
55212 #, gcc-internal-format
55213 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
55214 msgstr "gfc_check_digit(): mauvais radical"
55216 #: fortran/primary.c:230
55217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55218 msgid "Integer kind %d at %C not available"
55219 msgstr "Le sous-type %d à %C n'est pas disponible pour un entier"
55221 #: fortran/primary.c:239
55222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55223 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
55224 msgstr "L'entier est trop grand pour son sous-type à %C. Cette vérification peut être désactivée avec l'option -fno-range-check"
55226 #: fortran/primary.c:267
55227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55228 msgid "Hollerith constant at %C"
55229 msgstr "Constante Hollerith à %C"
55231 #: fortran/primary.c:274
55232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55233 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
55234 msgstr "Constante Hollerith invalide: %L doit contenir au moins un caractère"
55236 #: fortran/primary.c:280
55237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55238 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
55239 msgstr "Constante Hollerith invalide: L'entier à %L devrait avoir le sous-type par défaut"
55241 #: fortran/primary.c:300
55242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55243 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
55244 msgstr "Constante Hollerith invalide à %L car elle contient un caractère large"
55246 #: fortran/primary.c:386
55247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55248 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
55249 msgstr "La constante hexadécimale à %C utilise une syntaxe non standard"
55251 #: fortran/primary.c:395
55252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55253 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
55254 msgstr "Ensemble de chiffres vide dans la constante BOZ à %C"
55256 #: fortran/primary.c:401
55257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55258 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
55259 msgstr "Caractère illégal dans la constante BOZ à %C"
55261 #: fortran/primary.c:424
55262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55263 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
55264 msgstr "La constante BOZ à %C utilise une syntaxe suffixée non standard"
55266 #: fortran/primary.c:454
55267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55268 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
55269 msgstr "Entier trop grand pour l'entier du sous-type %i à %C"
55271 #: fortran/primary.c:460
55272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55273 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
55274 msgstr "BOZ utilisée en dehors d'une instruction DATA à %C"
55276 #: fortran/primary.c:551
55277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55278 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
55279 msgstr "Lettre d'exposant « q » dans une constante littérale réelle à %C"
55281 #: fortran/primary.c:556
55282 #, gcc-internal-format
55283 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
55284 msgstr "Extension: lettre d'exposant %<q%> dans une constante littérale réelle à %C"
55286 #: fortran/primary.c:577
55287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55288 msgid "Missing exponent in real number at %C"
55289 msgstr "Exposant manquant dans le nombre réel à %C"
55291 #: fortran/primary.c:636
55292 #, gcc-internal-format
55293 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
55294 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<d%> et un sous-type explicite"
55296 #: fortran/primary.c:666
55297 #, gcc-internal-format
55298 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
55299 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<q%> et un sous-type explicite"
55301 #: fortran/primary.c:680
55302 #, gcc-internal-format
55303 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
55304 msgstr "Lettre d'exposant %<q%> invalide dans une constante littérale réelle à %C"
55306 #: fortran/primary.c:713
55307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55308 msgid "Invalid real kind %d at %C"
55309 msgstr "Sous-type %d invalide pour un réel à %C"
55311 #: fortran/primary.c:728
55312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55313 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
55314 msgstr "La constante réelle déborde de son sous-type à %C"
55316 #: fortran/primary.c:733
55317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55318 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
55319 msgstr "La constante réelle déborde vers le bas hors de son sous-type à %C"
55321 #: fortran/primary.c:738
55322 #, gcc-internal-format
55323 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
55324 msgstr "gfc_range_check() a retourné une mauvaise valeur"
55326 #: fortran/primary.c:785
55327 #, gcc-internal-format
55328 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
55329 msgstr "Chiffres non significatifs dans le nombre %qs à %C, KIND est peut-être incorrect"
55331 #: fortran/primary.c:877
55332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55333 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
55334 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification SUBSTRING à %C"
55336 #: fortran/primary.c:1084
55337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55338 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
55339 msgstr "Sous-type %d invalide pour la constante CHARACTER à %C"
55341 #: fortran/primary.c:1105
55342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55343 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
55344 msgstr "La constante caractère qui commence à %C n'est pas terminée"
55346 #: fortran/primary.c:1135
55347 #, gcc-internal-format
55348 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
55349 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %C n'a pas de représentation dans le caractère du sous-type %d"
55351 #: fortran/primary.c:1148
55352 #, gcc-internal-format
55353 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
55354 msgstr "match_string_constant(): Délimiteur pas trouvé"
55356 #: fortran/primary.c:1218
55357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55358 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
55359 msgstr "Mauvais sous-type pour la constante logique à %C"
55361 #: fortran/primary.c:1250
55362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55363 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
55364 msgstr "Symbole PARAMETER attendu dans la constante complexe à %C"
55366 #: fortran/primary.c:1259
55367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55368 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
55369 msgstr "PARAMETER numérique requis dans la constante complexe à %C"
55371 #: fortran/primary.c:1265
55372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55373 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
55374 msgstr "PARAMETER scalaire requis dans la constante complexe à %C"
55376 #: fortran/primary.c:1269
55377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55378 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
55379 msgstr "Symbole PARAMETER dans la constante complexe à %C"
55381 #: fortran/primary.c:1292
55382 #, gcc-internal-format
55383 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
55384 msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Mauvais type"
55386 #: fortran/primary.c:1299
55387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55388 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
55389 msgstr "Erreur lors de la conversion de la constante PARAMETER dans la constante complexe à %C"
55391 #: fortran/primary.c:1431
55392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55393 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
55394 msgstr "Erreur de syntaxe dans la constante COMPLEX à %C"
55396 #: fortran/primary.c:1558
55397 #, gcc-internal-format
55398 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
55399 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument à %L"
55401 #: fortran/primary.c:1644
55402 #, gcc-internal-format
55403 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
55404 msgstr "Le mot-clé %qs à %C est déjà apparu dans la liste des arguments actuelle"
55406 #: fortran/primary.c:1711
55407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55408 msgid "argument list function at %C"
55409 msgstr "Fonction de liste d'arguments à %C"
55411 #: fortran/primary.c:1779
55412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55413 msgid "Expected alternate return label at %C"
55414 msgstr "Étiquette de retour alternatif attendue à %C"
55416 #: fortran/primary.c:1801
55417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55418 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
55419 msgstr "Nom de mot-clé manquant dans la liste des arguments effectifs à %C"
55421 #: fortran/primary.c:1847
55422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55423 msgid "Syntax error in argument list at %C"
55424 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste des arguments à %C"
55426 #: fortran/primary.c:1868
55427 #, gcc-internal-format
55428 msgid "extend_ref(): Bad tail"
55429 msgstr "extend_ref(): Variable « tail » invalide"
55431 #: fortran/primary.c:1907
55432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55433 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
55434 msgstr "Un désignateur de section de tableau (c-à-d. « (:) ») est requis en plus du désignateur de co-tableau « [...] » à %C"
55436 #: fortran/primary.c:1915
55437 #, gcc-internal-format
55438 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
55439 msgstr "Un désignateur de co-tableau est rencontré à %C mais %qs n'est pas un co-tableau"
55441 #: fortran/primary.c:2013
55442 #, gcc-internal-format
55443 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
55444 msgstr "Le symbole %qs à %C n'est pas du type IMPLICIT"
55446 #: fortran/primary.c:2019
55447 #, gcc-internal-format
55448 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
55449 msgstr "%<%c%> inattendu pour la variable %qs du type non dérivé à %C"
55451 #: fortran/primary.c:2037
55452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55453 msgid "Expected structure component name at %C"
55454 msgstr "Nom de composant de structure attendu à %C"
55456 #: fortran/primary.c:2088
55457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55458 msgid "Expected argument list at %C"
55459 msgstr "Liste d'arguments attendue à %C"
55461 #: fortran/primary.c:2128
55462 #, gcc-internal-format
55463 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
55464 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs requiert une liste d'arguments à %C"
55466 #: fortran/primary.c:2217
55467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55468 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
55469 msgstr "Référence non polymorphique au type abstrait à %C"
55471 #: fortran/primary.c:2224
55472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55473 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
55474 msgstr "Composant pointeur de procédure co-indexé à %C"
55476 #: fortran/primary.c:2259
55477 #, gcc-internal-format
55478 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
55479 msgstr "gfc_variable_attr(): L'expression n'est pas une variable"
55481 #: fortran/primary.c:2314
55482 #, gcc-internal-format
55483 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
55484 msgstr "gfc_variable_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
55486 #: fortran/primary.c:2434
55487 #, gcc-internal-format
55488 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
55489 msgstr "gfc_caf_attr(): L'expression n'est pas une variable"
55491 #: fortran/primary.c:2491
55492 #, gcc-internal-format
55493 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
55494 msgstr "gfc_caf_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
55496 #: fortran/primary.c:2663
55497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55498 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
55499 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments optionnels manquants à %C"
55501 #: fortran/primary.c:2672
55502 #, gcc-internal-format
55503 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
55504 msgstr "Aucune initialisation pour le composant allouable %qs donné dans le constructeur de structure à %C"
55506 #: fortran/primary.c:2679
55507 #, gcc-internal-format
55508 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
55509 msgstr "Pas d'initialisation donnée pour le composant %qs dans le constructeur de structure à %C !"
55511 #: fortran/primary.c:2727
55512 #, gcc-internal-format
55513 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
55514 msgstr "Impossible de construire le type ABSTRACT %qs à %L"
55516 #: fortran/primary.c:2747
55517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55518 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
55519 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments nommés à %C"
55521 #: fortran/primary.c:2762
55522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55523 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
55524 msgstr "Initialisation de composant sans nom après le composant nommé %s à %L !"
55526 #: fortran/primary.c:2767
55527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55528 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
55529 msgstr "Trop de composants dans le constructeur de structure à %L !"
55531 #: fortran/primary.c:2804
55532 #, gcc-internal-format
55533 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
55534 msgstr "Le composant %qs est initialisé deux fois dans le constructeur de structure à %L !"
55536 #: fortran/primary.c:2816
55537 #, gcc-internal-format
55538 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
55539 msgstr "Expression co-indexée vers le composant pointeur %qs dans le constructeur de structure à %L !"
55541 #: fortran/primary.c:2870
55542 #, gcc-internal-format
55543 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
55544 msgstr "Le composant %qs à %L a déjà été défini par le constructeur d'un type parent dérivé"
55546 #: fortran/primary.c:3025
55547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55548 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
55549 msgstr "%%LOC() a une r-valeur à %C"
55551 #: fortran/primary.c:3084
55552 #, gcc-internal-format
55553 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
55554 msgstr "%qs à %C est le nom d'une fonction récursive et, par conséquent, il fait référence à la variable résultat. Utilisez une variable RESULT explicite pour diriger la récursion (12.5.2.1)"
55556 #: fortran/primary.c:3208
55557 #, gcc-internal-format
55558 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
55559 msgstr "Utilisation inattendue du nom de sous-routine %qs à %C"
55561 #: fortran/primary.c:3240
55562 #, gcc-internal-format
55563 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
55564 msgstr "La fonction-instruction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
55566 #: fortran/primary.c:3243
55567 #, gcc-internal-format
55568 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
55569 msgstr "La fonction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
55571 #: fortran/primary.c:3293
55572 #, gcc-internal-format
55573 msgid "Missing argument to %qs at %C"
55574 msgstr "Argument manquant pour %qs à %C"
55576 #: fortran/primary.c:3306
55577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55578 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
55579 msgstr "Le part-ref le plus à gauche dans le data-ref ne peut pas être une référence à une fonction à %C"
55581 #: fortran/primary.c:3460
55582 #, gcc-internal-format
55583 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
55584 msgstr "Liste d'arguments manquante dans la fonction %qs à %C"
55586 #: fortran/primary.c:3504
55587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55588 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
55589 msgstr "Le symbole à %C ne convient pas pour une expression"
55591 #: fortran/primary.c:3574
55592 #, gcc-internal-format
55593 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
55594 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %C"
55596 #: fortran/primary.c:3615
55597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55598 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
55599 msgstr "La constante nommée à %C est une EQUIVALENCE"
55601 #: fortran/primary.c:3650
55602 #, gcc-internal-format
55603 msgid "%qs at %C is not a variable"
55604 msgstr "%qs à %C n'est pas une variable"
55606 #: fortran/resolve.c:123
55607 #, gcc-internal-format
55608 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
55609 msgstr "%qs à %L est du type ABSTRACT %qs"
55611 #: fortran/resolve.c:126
55612 #, gcc-internal-format
55613 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
55614 msgstr "Type ABSTRACT %qs utilisé à %L"
55616 #: fortran/resolve.c:143
55617 #, gcc-internal-format
55618 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
55619 msgstr "L'interface %qs à %L est déclarée dans une instruction PROCEDURE ultérieure"
55621 #: fortran/resolve.c:156
55622 #, gcc-internal-format
55623 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
55624 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être générique"
55626 #: fortran/resolve.c:163
55627 #, gcc-internal-format
55628 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
55629 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
55631 #: fortran/resolve.c:172
55632 #, gcc-internal-format
55633 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
55634 msgstr "La procédure intrinsèque %qs n'est pas permise dans une instruction PROCEDURE à %L"
55636 #: fortran/resolve.c:178
55637 #, gcc-internal-format
55638 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
55639 msgstr "L'interface %qs à %L doit être explicite"
55641 #: fortran/resolve.c:200
55642 #, gcc-internal-format
55643 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
55644 msgstr "La PROCEDURE %qs à %L ne peut pas être utilisée comme sa propre interface"
55646 #: fortran/resolve.c:300
55647 #, gcc-internal-format
55648 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
55649 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la sous-routine élémentale %qs à %L n'est pas permis"
55651 #: fortran/resolve.c:304
55652 #, gcc-internal-format
55653 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
55654 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la fonction %qs à %L n'est pas permis"
55656 #: fortran/resolve.c:315
55657 #, gcc-internal-format
55658 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
55659 msgstr "L'argument %qs qui fait référence à lui-même à %L n'est pas permis"
55661 #: fortran/resolve.c:387
55662 #, gcc-internal-format
55663 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
55664 msgstr "La procédure muette %qs d'une procédure PURE à %L doit aussi être PURE"
55666 #: fortran/resolve.c:397
55667 #, gcc-internal-format
55668 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
55669 msgstr "Argument %qs de la fonction pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT(IN)"
55671 #: fortran/resolve.c:402
55672 #, gcc-internal-format
55673 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
55674 msgstr "L'argument %qs de la fonction pure %qs à %L doit être INTENT(IN) ou VALUE"
55676 #: fortran/resolve.c:410
55677 #, gcc-internal-format
55678 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
55679 msgstr "Argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT"
55681 #: fortran/resolve.c:415
55682 #, gcc-internal-format
55683 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
55684 msgstr "L'argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
55686 #: fortran/resolve.c:425
55687 #, gcc-internal-format
55688 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
55689 msgstr "L'argument INTENT(OUT) %qs de la procédure pure %qs à %L ne peut pas être polymorphique"
55691 #: fortran/resolve.c:458
55692 #, gcc-internal-format
55693 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
55694 msgstr "Argument muet co-tableau %qs à %L pour une procédure élémentale"
55696 #: fortran/resolve.c:466
55697 #, gcc-internal-format
55698 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
55699 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L doit être scalaire"
55701 #: fortran/resolve.c:475
55702 #, gcc-internal-format
55703 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
55704 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE"
55706 #: fortran/resolve.c:485
55707 #, gcc-internal-format
55708 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
55709 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
55711 #: fortran/resolve.c:493
55712 #, gcc-internal-format
55713 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
55714 msgstr "La procédure muette %qs n'est pas permise dans la procédure élémentale %qs à %L"
55716 #: fortran/resolve.c:502
55717 #, gcc-internal-format
55718 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
55719 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
55721 #: fortran/resolve.c:515
55722 #, gcc-internal-format
55723 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
55724 msgstr "L'argument %qs de la fonction-instruction à %L doit être scalaire"
55726 #: fortran/resolve.c:525
55727 #, gcc-internal-format
55728 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
55729 msgstr "L'argument %qs avec une valeur de caractère pour la fonction-instruction à %L doit avoir une longueur constante"
55731 #: fortran/resolve.c:574
55732 #, gcc-internal-format
55733 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
55734 msgstr "La procédure contenue %qs à %L a le même nom que sa procédure contenante"
55736 #: fortran/resolve.c:591
55737 #, gcc-internal-format
55738 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
55739 msgstr "La fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
55741 #: fortran/resolve.c:594
55742 #, gcc-internal-format
55743 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
55744 msgstr "Le résultat %qs de la fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
55746 #: fortran/resolve.c:619
55747 #, gcc-internal-format
55748 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
55749 msgstr "La procédure de module %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
55751 #: fortran/resolve.c:621
55752 #, gcc-internal-format
55753 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
55754 msgstr "La fonction interne %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
55756 #: fortran/resolve.c:793
55757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55758 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
55759 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées avec des spécifications de tableau non concordantes"
55761 #: fortran/resolve.c:810
55762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55763 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
55764 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées qui retournent des variables de longueurs de chaînes différentes"
55766 #: fortran/resolve.c:837
55767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55768 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
55769 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
55771 #: fortran/resolve.c:841
55772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55773 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
55774 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
55776 #: fortran/resolve.c:848
55777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55778 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
55779 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
55781 #: fortran/resolve.c:852
55782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55783 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
55784 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
55786 #: fortran/resolve.c:890
55787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55788 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
55789 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
55791 #: fortran/resolve.c:895
55792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55793 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
55794 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
55796 #: fortran/resolve.c:944
55797 #, gcc-internal-format
55798 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
55799 msgstr "La variable %qs à %L est dans COMMON mais seule l'initialisation dans BLOCK DATA est permise"
55801 #: fortran/resolve.c:948
55802 #, gcc-internal-format
55803 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
55804 msgstr "La variable %qs à %L est initialisée dans un COMMON blanc mais l'initialisation est uniquement permise dans des communs nommés"
55806 #: fortran/resolve.c:955
55807 #, gcc-internal-format
55808 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
55809 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans COMMON à %L [F2008:C5100]"
55811 #: fortran/resolve.c:963
55812 #, gcc-internal-format
55813 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
55814 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L n'a ni l'attribut SEQUENCE ni l'attribut BIND(C)"
55816 #: fortran/resolve.c:967
55817 #, gcc-internal-format
55818 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
55819 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L a un composant ultime qui est allouable"
55821 #: fortran/resolve.c:971
55822 #, gcc-internal-format
55823 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
55824 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
55826 #: fortran/resolve.c:1015
55827 #, gcc-internal-format
55828 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
55829 msgstr "En Fortran 2003, le bloc COMMON %qs à %L est un identificateur global et doit donc avoir le même nom de liaison que le bloc COMMON similairement nommé à %L: %s vs %s"
55831 #: fortran/resolve.c:1029
55832 #, gcc-internal-format
55833 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
55834 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
55836 #: fortran/resolve.c:1037
55837 #, gcc-internal-format
55838 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
55839 msgstr "Fortran 2008: Le bloc COMMON %qs avec l'étiquette de liaison à %L partage l'identificateur avec l'entité de bloc non COMMON globale à %L"
55841 #: fortran/resolve.c:1059
55842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55843 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
55844 msgstr "Le bloc COMMON à %L avec le label de liaison %s utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
55846 #: fortran/resolve.c:1080
55847 #, gcc-internal-format
55848 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
55849 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est utilisé comme PARAMETER à %L"
55851 #: fortran/resolve.c:1084
55852 #, gcc-internal-format
55853 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
55854 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L ne peut pas avoir d'attribut EXTERNAL"
55856 #: fortran/resolve.c:1088
55857 #, gcc-internal-format
55858 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
55859 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est aussi une procédure intrinsèque"
55861 #: fortran/resolve.c:1092
55862 #, gcc-internal-format
55863 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
55864 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi un résultat de fonction"
55866 #: fortran/resolve.c:1097
55867 #, gcc-internal-format
55868 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
55869 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi une procédure globale"
55871 #: fortran/resolve.c:1195
55872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55873 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
55874 msgstr "Le rang de l'élément dans le constructeur de structure à %L ne correspond pas à celui du composant (%d/%d)"
55876 #: fortran/resolve.c:1216
55877 #, gcc-internal-format
55878 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
55879 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L, pour le composant pointeur %qs, est %s mais il devrait être %s"
55881 #: fortran/resolve.c:1282
55882 #, gcc-internal-format
55883 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
55884 msgstr "Le NULL dans le constructeur de structure à %L est appliqué au composant %qs qui n'est ni un POINTER ni ALLOCATABLE"
55886 #: fortran/resolve.c:1317
55887 #, gcc-internal-format
55888 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
55889 msgstr "Désaccord d'interface pour le composant pointeur de procédure %qs dans le constructeur de structure à %L: %s"
55891 #: fortran/resolve.c:1333
55892 #, gcc-internal-format
55893 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
55894 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L pour le composant pointeur %qs devrait être un POINTER ou un TARGET"
55896 #: fortran/resolve.c:1362
55897 #, gcc-internal-format
55898 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
55899 msgstr "Expression invalide dans le constructeur de structure pour le composant pointeur %qs à %L dans une procédure PURE"
55901 #: fortran/resolve.c:1486
55902 #, gcc-internal-format
55903 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
55904 msgstr "La limite supérieure dans la dernière dimension doit apparaître dans la référence du tableau de taille tacite %qs à %L"
55906 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
55907 #: fortran/resolve.c:1548
55908 #, gcc-internal-format
55909 msgid "%qs at %L is ambiguous"
55910 msgstr "%qs à %L est ambigüe"
55912 #: fortran/resolve.c:1552
55913 #, gcc-internal-format
55914 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
55915 msgstr "La procédure GENERIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
55917 #: fortran/resolve.c:1673
55918 #, gcc-internal-format
55919 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
55920 msgstr "Le type spécifié pour la fonction intrinsèque %qs à %L est ignoré"
55922 #: fortran/resolve.c:1686
55923 #, gcc-internal-format
55924 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
55925 msgstr "La sous-routine intrinsèque %qs à %L n'aura point de spécificateur de type"
55927 #: fortran/resolve.c:1697
55928 #, gcc-internal-format
55929 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
55930 msgstr "%qs déclaré INTRINSIC à %L n'existe pas"
55932 # %s est une chaîne non traduite telle que "available since Fortran 77".
55933 # voir bugs #38573 et #52279 à ce sujet.
55934 #: fortran/resolve.c:1710
55935 #, gcc-internal-format
55936 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
55937 msgstr "L'intrinsèque %qs déclaré INTRINSIC à %L n'est pas disponible avec les paramètres standard actuels mais est %s. Utilisez l'option %<-std=*%> appropriée ou activez %<-fall-intrinsic%> de manière à pouvoir l'utiliser."
55939 #: fortran/resolve.c:1746
55940 #, gcc-internal-format
55941 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
55942 msgstr "La procédure non RECURSIVE %qs à %L semble s'appeler elle-même récursivement. Déclarez là RECURSIVE ou utilisez %<-frecursive%>"
55944 #: fortran/resolve.c:1785 fortran/resolve.c:9310 fortran/resolve.c:10971
55945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55946 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
55947 msgstr "L'étiquette %d référencée à %L n'est jamais définie"
55949 #: fortran/resolve.c:1828
55950 #, gcc-internal-format
55951 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
55952 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L n'est pas permise comme argument effectif"
55954 #: fortran/resolve.c:1836
55955 #, gcc-internal-format
55956 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
55957 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas permis comme argument effectif"
55959 #: fortran/resolve.c:1843
55960 #, gcc-internal-format
55961 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
55962 msgstr "Procédure interne %qs utilisée comme argument effectif à %L"
55964 #: fortran/resolve.c:1851
55965 #, gcc-internal-format
55966 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
55967 msgstr "La procédure ELEMENTAL non INTRINSIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
55969 #: fortran/resolve.c:1878
55970 #, gcc-internal-format
55971 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
55972 msgstr "Impossible de trouver une procédure INTRINSIC spécifique pour la référence %qs à %L"
55974 #: fortran/resolve.c:1900
55975 #, gcc-internal-format
55976 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
55977 msgstr "Le symbole %qs à %L est ambigu"
55979 #: fortran/resolve.c:1955
55980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55981 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
55982 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas un type numérique"
55984 #: fortran/resolve.c:1962
55985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55986 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
55987 msgstr "L'argument par valeur à %L ne peut pas être un tableau ou une section de tableau"
55989 #: fortran/resolve.c:1976
55990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55991 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
55992 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas permis dans ce contexte"
55994 #: fortran/resolve.c:1988
55995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55996 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
55997 msgstr "Passer la procédure interne à %L par position n'est pas permis"
55999 #: fortran/resolve.c:1999
56000 #, gcc-internal-format
56001 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
56002 msgstr "Le composant pointeur de procédure ELEMENTAL %qs n'est pas permis comme argument effectif à %L"
56004 #: fortran/resolve.c:2008
56005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56006 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
56007 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L avec un composant pointeur ultime"
56009 #: fortran/resolve.c:2140
56010 #, gcc-internal-format
56011 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
56012 msgstr "%qs à %L est un tableau et est OPTIONAL; SI IL EST MANQUANT, il ne peut pas être l'argument effectif d'une procédure ELEMENTAL à moins qu'il y ait un argument non optionnel avec le même rang (12.4.1.5)"
56014 #: fortran/resolve.c:2177
56015 #, gcc-internal-format
56016 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
56017 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet INTENT(%s) %qs de la sous-routine ELEMENTAL %qs est un scalaire mais un autre argument effectif est un tableau"
56019 #: fortran/resolve.c:2449
56020 #, gcc-internal-format
56021 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
56022 msgstr "Désaccord dans le type de retour de la fonction %qs à %L (%s/%s)"
56024 #: fortran/resolve.c:2471
56025 #, gcc-internal-format
56026 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
56027 msgstr "Non concordance de l'interface dans la procédure globale %qs à %L: %s"
56029 #: fortran/resolve.c:2584
56030 #, gcc-internal-format
56031 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
56032 msgstr "Il n'y a pas de fonction spécifique pour la fonction générique %qs à %L"
56034 #: fortran/resolve.c:2602
56035 #, gcc-internal-format
56036 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
56037 msgstr "La fonction générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface intrinsèque spécifique"
56039 #: fortran/resolve.c:2640
56040 #, gcc-internal-format
56041 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
56042 msgstr "La fonction %qs à %L est INTRINSIC mais elle est incompatible avec un intrinsèque"
56044 #: fortran/resolve.c:2695
56045 #, gcc-internal-format
56046 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
56047 msgstr "Impossible de résoudre la fonction spécifique %qs à %L"
56049 #: fortran/resolve.c:2751 fortran/resolve.c:15846
56050 #, gcc-internal-format
56051 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
56052 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
56054 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
56055 #: fortran/resolve.c:2860
56056 #, gcc-internal-format
56057 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
56058 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un FORALL %s"
56060 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
56061 #: fortran/resolve.c:2867
56062 #, gcc-internal-format
56063 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
56064 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un DO CONCURRENT %s"
56066 #: fortran/resolve.c:2874
56067 #, gcc-internal-format
56068 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
56069 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L dans une procédure PURE"
56071 #: fortran/resolve.c:2944
56072 #, gcc-internal-format
56073 msgid "%qs at %L is not a function"
56074 msgstr "%qs à %L n'est pas une fonction"
56076 #: fortran/resolve.c:2952 fortran/resolve.c:3422
56077 #, gcc-internal-format
56078 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
56079 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs ne doit pas être référencée à %L"
56081 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
56082 #: fortran/resolve.c:2995
56083 #, gcc-internal-format
56084 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
56085 msgstr "La fonction %qs est déclarée CHARACTER(*) et ne peut pas être utilisée à %L car elle n'est pas un argument muet"
56087 #: fortran/resolve.c:3029
56088 #, gcc-internal-format
56089 msgid "resolve_function(): bad function type"
56090 msgstr "resolve_function(): mauvais type de fonction"
56092 #: fortran/resolve.c:3049
56093 #, gcc-internal-format
56094 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
56095 msgstr "La fonction %qs non ELEMENTAL définie par l'utilisateur à %L n'est pas permise dans la construction WORKSHARE"
56097 #: fortran/resolve.c:3111
56098 #, gcc-internal-format
56099 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
56100 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la fonction %qs n'est pas RECURSIVE"
56102 #: fortran/resolve.c:3115
56103 #, gcc-internal-format
56104 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
56105 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
56107 #: fortran/resolve.c:3166
56108 #, gcc-internal-format
56109 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
56110 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc FORALL à %L n'est pas PURE"
56112 #: fortran/resolve.c:3172
56113 #, gcc-internal-format
56114 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56115 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
56117 #: fortran/resolve.c:3178
56118 #, gcc-internal-format
56119 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
56120 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs à %L n'est pas PURE"
56122 #: fortran/resolve.c:3246
56123 #, gcc-internal-format
56124 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
56125 msgstr "Il n'y a pas de sous-routine spécifique pour le générique %qs à %L"
56127 #: fortran/resolve.c:3255
56128 #, gcc-internal-format
56129 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
56130 msgstr "La sous-routine générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface de sous-routine intrinsèque"
56132 #: fortran/resolve.c:3290
56133 #, gcc-internal-format
56134 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
56135 msgstr "La sous-routine %qs à %L est INTRINSIC mais elle n'est pas compatible avec un intrinsèque"
56137 #: fortran/resolve.c:3335
56138 #, gcc-internal-format
56139 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
56140 msgstr "Impossible de résoudre la sous-routine spécifique %qs à %L"
56142 #: fortran/resolve.c:3393
56143 #, gcc-internal-format
56144 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
56145 msgstr "%qs à %L a un type, ce qui n'est pas cohérent avec l'appel CALL à %L"
56147 #: fortran/resolve.c:3432
56148 #, gcc-internal-format
56149 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
56150 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la sous-routine %qs n'est pas RECURSIVE"
56152 #: fortran/resolve.c:3436
56153 #, gcc-internal-format
56154 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
56155 msgstr "SUBROUTINE %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
56157 #: fortran/resolve.c:3481
56158 #, gcc-internal-format
56159 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
56160 msgstr "resolve_subroutine(): mauvais type de fonction"
56162 #: fortran/resolve.c:3519
56163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56164 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
56165 msgstr "Les formes pour les opérandes à %L et %L ne sont pas conformes"
56167 #: fortran/resolve.c:3571
56168 #, gcc-internal-format
56169 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
56170 msgstr "logical_to_bitwise(): Mauvais intrinsèque"
56172 #: fortran/resolve.c:3857
56173 #, gcc-internal-format
56174 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
56175 msgstr "resolve_operator(): Mauvais intrinsèque"
56177 #: fortran/resolve.c:4027 fortran/resolve.c:4050
56178 #, gcc-internal-format
56179 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
56180 msgstr "compare_bound_int(): Mauvaise expression"
56182 #: fortran/resolve.c:4145
56183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56184 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
56185 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
56187 #: fortran/resolve.c:4150
56188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56189 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
56190 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la co-dimension %d"
56192 #: fortran/resolve.c:4160
56193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56194 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
56195 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
56197 #: fortran/resolve.c:4165
56198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56199 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
56200 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la co-dimension %d"
56202 #: fortran/resolve.c:4185
56203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56204 msgid "Illegal stride of zero at %L"
56205 msgstr "Pas nul illégal à %L"
56207 #: fortran/resolve.c:4202
56208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56209 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
56210 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
56212 #: fortran/resolve.c:4210
56213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56214 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
56215 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
56217 #: fortran/resolve.c:4226
56218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56219 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
56220 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
56222 #: fortran/resolve.c:4235
56223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56224 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
56225 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
56227 #: fortran/resolve.c:4251
56228 #, gcc-internal-format
56229 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
56230 msgstr "check_dimension(): Mauvaise référence de tableau"
56232 #: fortran/resolve.c:4274
56233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56234 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
56235 msgstr "La limite supérieure la plus à droite de la section du tableau de taille tacite n'est pas spécifiée à %L"
56237 #: fortran/resolve.c:4284
56238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56239 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
56240 msgstr "Désaccord de rang dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
56242 #: fortran/resolve.c:4292
56243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56244 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
56245 msgstr "Désaccord du rang du co-index dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
56247 #: fortran/resolve.c:4308
56248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56249 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
56250 msgstr "Le co-index de la co-dimension %d doit être un scalaire à %L"
56252 #: fortran/resolve.c:4336
56253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56254 msgid "Array index at %L must be scalar"
56255 msgstr "L'index de tableau à %L doit être scalaire"
56257 #: fortran/resolve.c:4342
56258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56259 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
56260 msgstr "L'index de tableau à %L doit être du type INTEGER, on a trouvé %s"
56262 #: fortran/resolve.c:4348
56263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56264 msgid "REAL array index at %L"
56265 msgstr "Index de tableau REAL à %L"
56267 #: fortran/resolve.c:4387
56268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56269 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
56270 msgstr "L'argument dim à %L doit être scalaire"
56272 #: fortran/resolve.c:4394
56273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56274 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
56275 msgstr "L'argument dim à %L doit être du type INTEGER"
56277 #: fortran/resolve.c:4439
56278 #, gcc-internal-format
56279 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
56280 msgstr "find_array_spec(): Spec manquante"
56282 #: fortran/resolve.c:4450
56283 #, gcc-internal-format
56284 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
56285 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(1)"
56287 #: fortran/resolve.c:4461
56288 #, gcc-internal-format
56289 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
56290 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(2)"
56292 #: fortran/resolve.c:4504
56293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56294 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
56295 msgstr "L'index de tableau à %L est un tableau de rang %d"
56297 #: fortran/resolve.c:4602
56298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56299 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
56300 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
56302 #: fortran/resolve.c:4609
56303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56304 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
56305 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
56307 #: fortran/resolve.c:4618
56308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56309 msgid "Substring start index at %L is less than one"
56310 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L est plus petit que un"
56312 #: fortran/resolve.c:4631
56313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56314 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
56315 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
56317 #: fortran/resolve.c:4638
56318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56319 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
56320 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
56322 #: fortran/resolve.c:4648
56323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56324 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
56325 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L excède la longueur de la chaîne"
56327 #: fortran/resolve.c:4658
56328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56329 msgid "Substring end index at %L is too large"
56330 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L est trop grand"
56332 #: fortran/resolve.c:4811
56333 #, gcc-internal-format
56334 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
56335 msgstr "resolve_ref(): Mauvaise référence de tableau"
56337 #: fortran/resolve.c:4825
56338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56339 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
56340 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut POINTER à %L"
56342 #: fortran/resolve.c:4835
56343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56344 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
56345 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut ALLOCATABLE à %L"
56347 #: fortran/resolve.c:4854
56348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56349 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
56350 msgstr "Deux références de parties (ou plus) avec un rang non nul ne peuvent pas être spécifiées à %L"
56352 #: fortran/resolve.c:4952
56353 #, gcc-internal-format
56354 msgid "expression_rank(): Two array specs"
56355 msgstr "expression_rank(): Deux specs de tableau"
56357 #: fortran/resolve.c:5034
56358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56359 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
56360 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
56362 #: fortran/resolve.c:5044
56363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56364 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
56365 msgstr "La variable de type tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
56367 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
56368 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
56369 #. that the function-name resolution happens too late in that
56370 #. function.
56371 #: fortran/resolve.c:5054
56372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56373 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
56374 msgstr "La variable de type tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction de requête sera le premier argument"
56376 #: fortran/resolve.c:5069
56377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56378 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
56379 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
56381 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
56382 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
56383 #. that the function-name resolution happens too late in that
56384 #. function.
56385 #: fortran/resolve.c:5079
56386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56387 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
56388 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction intrinsèque sera le premier argument"
56390 #: fortran/resolve.c:5090
56391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56392 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
56393 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK n'aura point de référence à un sous-objet"
56395 #: fortran/resolve.c:5099
56396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56397 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
56398 msgstr "La variable de type tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
56400 #: fortran/resolve.c:5114
56401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56402 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
56403 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
56405 #: fortran/resolve.c:5276
56406 #, gcc-internal-format
56407 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
56408 msgstr "La variable %qs, utilisée dans une expression de spécification, est référencée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
56410 #: fortran/resolve.c:5281
56411 #, gcc-internal-format
56412 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
56413 msgstr "La variable %qs est utilisée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
56415 #: fortran/resolve.c:5351
56416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56417 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
56418 msgstr "Sous-objet polymorphique d'un objet co-indexé à %L"
56420 #: fortran/resolve.c:5364
56421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56422 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
56423 msgstr "Objet co-indexé avec un sous-composant allouable polymorphique à %L"
56425 #: fortran/resolve.c:5705
56426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56427 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
56428 msgstr "L'objet passé à %L doit être scalaire"
56430 #: fortran/resolve.c:5712
56431 #, gcc-internal-format
56432 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
56433 msgstr "L'objet de base pour l'appel de composant pointeur de procédure à %L est du type ABSTRACT %qs"
56435 #: fortran/resolve.c:5747
56436 #, gcc-internal-format
56437 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
56438 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type à %L est du type ABSTRACT %qs"
56440 #: fortran/resolve.c:5756
56441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56442 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
56443 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type NOPASS à %L doit être scalaire"
56445 #. Nothing matching found!
56446 #: fortran/resolve.c:5944
56447 #, gcc-internal-format
56448 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
56449 msgstr "Aucune liaison spécifique correspondante pour l'appel à GENERIC %qs à %L"
56451 #: fortran/resolve.c:5971
56452 #, gcc-internal-format
56453 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
56454 msgstr "%qs à %L devrait être une SUBROUTINE"
56456 #: fortran/resolve.c:6022
56457 #, gcc-internal-format
56458 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
56459 msgstr "%qs à %L devrait être une FUNCTION"
56461 #: fortran/resolve.c:6572
56462 #, gcc-internal-format
56463 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
56464 msgstr "gfc_resolve_expr(): Mauvais type d'expression"
56466 #: fortran/resolve.c:6598
56467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56468 msgid "%s at %L must be a scalar"
56469 msgstr "%s à %L doit être un scalaire"
56471 #: fortran/resolve.c:6608
56472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56473 msgid "%s at %L must be integer"
56474 msgstr "%s à %L doit être un entier"
56476 #: fortran/resolve.c:6612 fortran/resolve.c:6619
56477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56478 msgid "%s at %L must be INTEGER"
56479 msgstr "%s à %L doit être INTEGER"
56481 #: fortran/resolve.c:6661
56482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56483 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
56484 msgstr "L'expression de pas dans la boucle DO à %L ne peut pas être zéro"
56486 #: fortran/resolve.c:6697
56487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56488 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
56489 msgstr "La boucle DO à %L sera exécutée zéro fois"
56491 #: fortran/resolve.c:6714
56492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56493 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
56494 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde"
56496 #: fortran/resolve.c:6720
56497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56498 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
56499 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde vers le bas"
56501 #: fortran/resolve.c:6781
56502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56503 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
56504 msgstr "Le nom d'index FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
56506 #: fortran/resolve.c:6786
56507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56508 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
56509 msgstr "L'expression de départ de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
56511 #: fortran/resolve.c:6793
56512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56513 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
56514 msgstr "L'expression de fin de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
56516 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
56517 #: fortran/resolve.c:6801
56518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56519 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
56520 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L doit être un %s scalaire"
56522 #: fortran/resolve.c:6806
56523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56524 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
56525 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L ne peut pas être zéro"
56527 #: fortran/resolve.c:6819
56528 #, gcc-internal-format
56529 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
56530 msgstr "L'index %qs de FORALL ne peut pas apparaître dans une spécification de triplet à %L"
56532 #: fortran/resolve.c:6922 fortran/resolve.c:7214
56533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56534 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
56535 msgstr "L'objet allouable à %L doit être ALLOCATABLE ou un POINTER"
56537 #: fortran/resolve.c:6930 fortran/resolve.c:7179
56538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56539 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
56540 msgstr "Objet allouable co-indexé à %L"
56542 #: fortran/resolve.c:7036
56543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56544 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
56545 msgstr "L'expression source à %L doit être scalaire ou avoir le même rang que l'objet allouable à %L"
56547 #: fortran/resolve.c:7067
56548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56549 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
56550 msgstr "L'expression source à %L et l'objet allouable à %L doivent avoir la même forme"
56552 #: fortran/resolve.c:7225
56553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56554 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
56555 msgstr "Le type de l'entité à %L a un type incompatible avec l'expression source à %L"
56557 #: fortran/resolve.c:7237
56558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56559 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
56560 msgstr "L'objet allouable à %L et l'expression source à %L auront le même paramètre de sous-type"
56562 #: fortran/resolve.c:7251
56563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56564 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
56565 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type LOCK_TYPE ni un composant LOCK_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
56567 #: fortran/resolve.c:7266
56568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56569 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
56570 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type EVENT_TYPE ni un composant EVENT_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
56572 #: fortran/resolve.c:7279
56573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56574 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
56575 msgstr "L'allocation de %s du type de base ABSTRACT à %L requiert une spécification de type ou une expression source"
56577 #: fortran/resolve.c:7292
56578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56579 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
56580 msgstr "L'allocation de %s à %L avec la spécification de type requiert la même longueur de caractères dans le paramètre que dans la déclaration"
56582 #: fortran/resolve.c:7373 fortran/resolve.c:7388
56583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56584 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
56585 msgstr "Spécification de tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56587 #: fortran/resolve.c:7380
56588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56589 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
56590 msgstr "Une spécification de tableau ou une expression SOURCE= avec une valeur tableau est requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56592 #: fortran/resolve.c:7403
56593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56594 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
56595 msgstr "Spécification de co-tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56597 #: fortran/resolve.c:7430
56598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56599 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
56600 msgstr "Mauvaise spécification de tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56602 #: fortran/resolve.c:7449
56603 #, gcc-internal-format
56604 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
56605 msgstr "%qs ne doit pas apparaître dans la spécification de tableau à %L dans la même instruction ALLOCATE où il est lui-même alloué"
56607 #: fortran/resolve.c:7464
56608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56609 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
56610 msgstr "« * » attendu dans la spécification du co-index dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56612 #: fortran/resolve.c:7475
56613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56614 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
56615 msgstr "Mauvaise spécification de co-tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56617 #: fortran/resolve.c:7507
56618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56619 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
56620 msgstr "La variable stat à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
56622 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
56623 #: fortran/resolve.c:7530
56624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56625 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
56626 msgstr "La variable stat à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
56628 #: fortran/resolve.c:7541
56629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56630 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
56631 msgstr "ERRMSG à %L est inutile sans la balise STAT"
56633 #: fortran/resolve.c:7552
56634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56635 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
56636 msgstr "La variable errmsg à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
56638 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
56639 #: fortran/resolve.c:7575
56640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56641 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
56642 msgstr "La variable errmsg à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
56644 #: fortran/resolve.c:7605
56645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56646 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
56647 msgstr "L'objet alloué à %L apparaît aussi à %L"
56649 #: fortran/resolve.c:7611 fortran/resolve.c:7617
56650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56651 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
56652 msgstr "L'objet alloué à %L est un sous-objet d'un objet à %L"
56654 #. The cases overlap, or they are the same
56655 #. element in the list.  Either way, we must
56656 #. issue an error and get the next case from P.
56657 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
56658 #: fortran/resolve.c:7845
56659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56660 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
56661 msgstr "L'étiquette CASE à %L chevauche l'étiquette CASE à %L"
56663 #: fortran/resolve.c:7896
56664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56665 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
56666 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du type %s"
56668 #: fortran/resolve.c:7907
56669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56670 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
56671 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du sous-type %d"
56673 #: fortran/resolve.c:7920
56674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56675 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
56676 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être scalaire"
56678 #: fortran/resolve.c:7966
56679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56680 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
56681 msgstr "L'expression de sélection dans le GOTO calculé à %L doit être une expression entière scalaire"
56683 #: fortran/resolve.c:7985
56684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56685 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
56686 msgstr "L'argument de l'instruction SELECT à %L ne peut pas être %s"
56688 #: fortran/resolve.c:7995
56689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56690 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
56691 msgstr "L'argument de l'expression SELECT à %L doit être une expression scalaire"
56693 #: fortran/resolve.c:8013 fortran/resolve.c:8021
56694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56695 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
56696 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L n'est pas dans la plage de %s"
56698 #: fortran/resolve.c:8083 fortran/resolve.c:8625
56699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56700 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
56701 msgstr "Le DEFAULT CASE à %L ne peut pas être suivi par un second DEFAULT CASE à %L"
56703 #: fortran/resolve.c:8109
56704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56705 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
56706 msgstr "Une plage logique n'est pas permise dans l'instruction CASE à %L"
56708 #: fortran/resolve.c:8121
56709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56710 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
56711 msgstr "La valeur logique constante est répétée dans l'instruction CASE à %L"
56713 #: fortran/resolve.c:8136
56714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56715 msgid "Range specification at %L can never be matched"
56716 msgstr "La spécification d'étendue à %L ne peut jamais correspondre à quoi que ce soit"
56718 #: fortran/resolve.c:8239
56719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56720 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
56721 msgstr "Le bloc SELECT CASE logique à %L a plus de deux cas"
56723 #: fortran/resolve.c:8314
56724 #, gcc-internal-format
56725 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
56726 msgstr "Le nom associé %qs à %L est utilisé comme tableau"
56728 #: fortran/resolve.c:8325
56729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56730 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
56731 msgstr "Le sélecteur CLASS à %L a besoin d'un temporaire qui n'est pas encore implémenté"
56733 #: fortran/resolve.c:8518
56734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56735 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
56736 msgstr "Le sélecteur sera polymorphique dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
56738 #: fortran/resolve.c:8535 fortran/resolve.c:8547
56739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56740 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
56741 msgstr "Le sélecteur à %L ne doit pas être co-indexé"
56743 #: fortran/resolve.c:8576
56744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56745 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
56746 msgstr "TYPE IS à %L chevauche TYPE IS à %L"
56748 #: fortran/resolve.c:8588
56749 #, gcc-internal-format
56750 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
56751 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être extensible"
56753 #: fortran/resolve.c:8600
56754 #, gcc-internal-format
56755 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
56756 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être une extension de %qs"
56758 #: fortran/resolve.c:8603
56759 #, gcc-internal-format
56760 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
56761 msgstr "Type intrinsèque %qs inattendu à %L"
56763 #: fortran/resolve.c:8613
56764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56765 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
56766 msgstr "La spécification de type à %L doit spécifier que chaque paramètre de type de longueur est tacite"
56768 #: fortran/resolve.c:8851
56769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56770 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
56771 msgstr "Bloc CLASS IS en double dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
56773 #: fortran/resolve.c:8947
56774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56775 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
56776 msgstr "Contexte invalide pour l'intrinsèque NULL () à %L"
56778 #: fortran/resolve.c:9010
56779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56780 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
56781 msgstr "La procédure DTIO %s à %L doit être récursive"
56783 #: fortran/resolve.c:9020
56784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56785 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
56786 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être polymorphique à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
56788 #: fortran/resolve.c:9033
56789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56790 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
56791 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants POINTER à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
56793 #: fortran/resolve.c:9042
56794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56795 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
56796 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants de pointeur de procédure"
56798 #: fortran/resolve.c:9049
56799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56800 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
56801 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants ALLOCATABLE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
56803 #: fortran/resolve.c:9060
56804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56805 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
56806 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE"
56808 #: fortran/resolve.c:9066
56809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56810 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
56811 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
56813 #: fortran/resolve.c:9081
56814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56815 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
56816 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être une référence complète à un tableau de taille tacite"
56818 #: fortran/resolve.c:9138
56819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56820 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
56821 msgstr "La variable verrou à %L doit être un scalaire de type LOCK_TYPE"
56823 #: fortran/resolve.c:9148
56824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56825 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
56826 msgstr "La variable d'événement à %L doit être un scalaire de type EVENT_TYPE"
56828 #: fortran/resolve.c:9152
56829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56830 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
56831 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau ou co-indexé"
56833 #: fortran/resolve.c:9155
56834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56835 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
56836 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau mais pas co-indexé"
56838 #: fortran/resolve.c:9162 fortran/resolve.c:9283
56839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56840 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
56841 msgstr "L'argument STAT= à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
56843 #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9290
56844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56845 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
56846 msgstr "L'argument ERRMSG= à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
56848 #: fortran/resolve.c:9186
56849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56850 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
56851 msgstr "L'argument ACQUIRED_LOCK= à %L doit être une variable LOGICAL scalaire"
56853 #: fortran/resolve.c:9199
56854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56855 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
56856 msgstr "L'argument UNTIL_COUNT= à %L doit être une expression INTEGER scalaire"
56858 #: fortran/resolve.c:9260
56859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56860 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
56861 msgstr "L'argument imageset à %L doit être une expression scalaire ou INTEGER de rang 1"
56863 #: fortran/resolve.c:9264 fortran/resolve.c:9274
56864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56865 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
56866 msgstr "L'argument imageset à %L doit être entre 1 et num_images()"
56868 #: fortran/resolve.c:9317
56869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56870 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
56871 msgstr "L'instruction à %L n'est pas une instruction cible valable pour l'instruction de branchement à %L"
56873 #: fortran/resolve.c:9327
56874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56875 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
56876 msgstr "Le branchement à %L peut conduire à une boucle infinie"
56878 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
56879 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
56880 #: fortran/resolve.c:9344 fortran/resolve.c:9367
56881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56882 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
56883 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction CRITICAL pour l'étiquette à %L"
56885 #: fortran/resolve.c:9348 fortran/resolve.c:9373
56886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56887 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
56888 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction DO CONCURRENT pour l'étiquette à %L"
56890 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
56891 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
56892 #. further checks are necessary in this case.
56893 #: fortran/resolve.c:9388
56894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56895 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
56896 msgstr "L'étiquette à %L n'est pas dans le même bloc que l'instruction GOTO à %L"
56898 #: fortran/resolve.c:9460
56899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56900 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
56901 msgstr "Le masque WHERE à %L a une forme inconsistante"
56903 #: fortran/resolve.c:9476
56904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56905 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
56906 msgstr "La cible de l'affectation WHERE à %L a une forme inconsistante"
56908 #: fortran/resolve.c:9484 fortran/resolve.c:9571
56909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56910 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
56911 msgstr "Affectation définie par l'utilisateur non ELEMENTAL dans WHERE à %L"
56913 #: fortran/resolve.c:9494 fortran/resolve.c:9581
56914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56915 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
56916 msgstr "Instruction non supportée à l'intérieur de WHERE à %L"
56918 #: fortran/resolve.c:9525
56919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56920 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
56921 msgstr "Affectation à une variable d'index FORALL à %L"
56923 #: fortran/resolve.c:9534
56924 #, gcc-internal-format
56925 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
56926 msgstr "Le FORALL avec l'index %qs n'est pas utilisé dans le membre de gauche de l'affectation à %L et, par conséquent, pourrait causer de multiples affectations à cet objet"
56928 #: fortran/resolve.c:9699
56929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56930 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
56931 msgstr "Le nom d'index de FORALL à %L doit être une variable scalaire de type entier"
56933 #: fortran/resolve.c:9709
56934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56935 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
56936 msgstr "Une construction de boucle FORALL extérieure a déjà un index avec ce nom à %L"
56938 #: fortran/resolve.c:9786
56939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56940 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
56941 msgstr "La clause WHERE/ELSEWHERE à %L requiert un tableau LOGICAL"
56943 #: fortran/resolve.c:9888
56944 #, gcc-internal-format
56945 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
56946 msgstr "gfc_resolve_blocks(): Mauvais type de bloc"
56948 #: fortran/resolve.c:10002
56949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56950 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
56951 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans l'affectation (%d/%d) à %L"
56953 #: fortran/resolve.c:10034
56954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56955 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
56956 msgstr "L'expression co-indexée à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE"
56958 #: fortran/resolve.c:10039
56959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56960 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
56961 msgstr "La variable impure à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE (12.6)"
56963 #: fortran/resolve.c:10049
56964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56965 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
56966 msgstr "Affectation à une variable co-indexée à %L dans une procédure PURE"
56968 #: fortran/resolve.c:10081
56969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56970 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
56971 msgstr "L'affectation à un co-tableau polymorphique à %L n'est pas permise"
56973 #: fortran/resolve.c:10085
56974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56975 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
56976 msgstr "Affectation à une variable polymorphique allouable à %L"
56978 #: fortran/resolve.c:10090
56979 #, gcc-internal-format
56980 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
56981 msgstr "L'affectation à une variable polymorphique allouable à %L requiert %<-frealloc-lhs%>"
56983 #: fortran/resolve.c:10097
56984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56985 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
56986 msgstr "La variable non allouable ne doit pas être polymorphique dans l'affectation intrinsèque à %L – vérifiez qu'il existe une sous-routine spécifique correspondante pour l'opérateur « = »"
56988 #: fortran/resolve.c:10108
56989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56990 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
56991 msgstr "La variable co-indexée ne doit pas avoir un composant ultimement allouable dans l'affectation à %L"
56993 #: fortran/resolve.c:10413
56994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56995 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
56996 msgstr "À FAIRE: la/les affectation(s) liée(s) au type à %L n'ont pas été réalisées car des références multiples à des parties de tableaux apparaîtraient dans des expressions intermédiaires."
56998 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
56999 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
57000 #: fortran/resolve.c:10655
57001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57002 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
57003 msgstr "Affectation à une procédure pointeur à %L"
57005 #: fortran/resolve.c:10667
57006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57007 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
57008 msgstr "Le résultat de la fonction dans le membre de gauche de l'affectation à %L doit avoir l'attribut pointeur."
57010 #: fortran/resolve.c:10903
57011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57012 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
57013 msgstr "L'instruction ASSIGNED GOTO à %L requiert une variable INTEGER"
57015 #: fortran/resolve.c:10906
57016 #, gcc-internal-format
57017 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
57018 msgstr "Une étiquette cible n'a pas été affectée à la variable %qs à %L"
57020 #: fortran/resolve.c:10917
57021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57022 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
57023 msgstr "L'instruction RETURN alternatif à %L requiert un spécificateur de retour SCALAR-INTEGER"
57025 #: fortran/resolve.c:10979
57026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57027 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
57028 msgstr "L'instruction ASSIGN à %L requiert une variable scalaire INTEGER par défaut"
57030 #: fortran/resolve.c:11027
57031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57032 msgid "Invalid NULL at %L"
57033 msgstr "NULL invalide à %L"
57035 #: fortran/resolve.c:11031
57036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57037 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
57038 msgstr "L'instruction IF arithmétique à %L requiert une expression scalaire REAL ou INTEGER"
57040 #: fortran/resolve.c:11087
57041 #, gcc-internal-format
57042 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
57043 msgstr "gfc_resolve_code(): Pas d'expression dans le DO WHILE"
57045 #: fortran/resolve.c:11092
57046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57047 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
57048 msgstr "La condition de sortie de la boucle DO WHILE à %L doit être une expression LOGICAL scalaire"
57050 #: fortran/resolve.c:11176
57051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57052 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57053 msgstr "La clause de masque FORALL à %L requiert une expression scalaire LOGICAL"
57055 #: fortran/resolve.c:11255
57056 #, gcc-internal-format
57057 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
57058 msgstr "gfc_resolve_code(): Mauvais code d'instruction"
57060 #: fortran/resolve.c:11365
57061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57062 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
57063 msgstr "La variable %s avec l'étiquette de liaison %s à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
57065 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
57066 #. isn't the same module, reject it.
57067 #: fortran/resolve.c:11378
57068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57069 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
57070 msgstr "La variable %s du module %s avec l'étiquette de liaison %s à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L du module %s"
57072 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
57073 #. exclude references to the same procedure via module association or
57074 #. multiple checks for the same procedure.
57075 #: fortran/resolve.c:11395
57076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57077 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
57078 msgstr "La procédure %s avec l'étiquette de liaison %s à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
57080 #: fortran/resolve.c:11472
57081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57082 msgid "String length at %L is too large"
57083 msgstr "La longueur de chaîne à %L est trop grande"
57085 #: fortran/resolve.c:11701
57086 #, gcc-internal-format
57087 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
57088 msgstr "Le tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
57090 #: fortran/resolve.c:11705
57091 #, gcc-internal-format
57092 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
57093 msgstr "L'objet scalaire %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
57095 #: fortran/resolve.c:11713
57096 #, gcc-internal-format
57097 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
57098 msgstr "Le pointeur tableau %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
57100 #: fortran/resolve.c:11723
57101 #, gcc-internal-format
57102 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
57103 msgstr "Le tableau %qs à %L ne peut pas avoir une forme différée"
57105 #: fortran/resolve.c:11738
57106 #, gcc-internal-format
57107 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
57108 msgstr "Le type %qs de la variable CLASS %qs à %L n'est pas extensible"
57110 #: fortran/resolve.c:11750
57111 #, gcc-internal-format
57112 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
57113 msgstr "La variable CLASS %qs à %L doit être muette, allouable ou pointeur"
57115 #: fortran/resolve.c:11781
57116 #, gcc-internal-format
57117 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
57118 msgstr "Le type %qs ne peut pas être associé à un hôte à %L car il est bloqué par un objet incompatible du même nom déclaré à %L"
57120 #: fortran/resolve.c:11803
57121 #, gcc-internal-format
57122 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
57123 msgstr "SAVE implicite pour la variable module %qs à %L, nécessaire à cause de l'initialisation par défaut"
57125 #: fortran/resolve.c:11829
57126 #, gcc-internal-format
57127 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
57128 msgstr "L'entité %qs à %L a un paramètre de type différé et requiert soit l'attribut POINTER ou ALLOCATABLE"
57130 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
57131 #. * needs to be constant.
57132 #: fortran/resolve.c:11870
57133 #, gcc-internal-format
57134 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
57135 msgstr "Le tableau %qs à %L du module ou du programme principal doit avoir une forme constante"
57137 #: fortran/resolve.c:11889
57138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57139 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
57140 msgstr "L'entité avec une longueur de caractère tacite à %L doit être un argument muet ou un PARAMETER"
57142 #: fortran/resolve.c:11910
57143 #, gcc-internal-format
57144 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
57145 msgstr "%qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante dans ce contexte"
57147 #: fortran/resolve.c:11917
57148 #, gcc-internal-format
57149 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
57150 msgstr "La variable COMMON %qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante"
57152 #: fortran/resolve.c:11964
57153 #, gcc-internal-format
57154 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
57155 msgstr "L'allouable %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57157 #: fortran/resolve.c:11967
57158 #, gcc-internal-format
57159 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
57160 msgstr "L'externe %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57162 #: fortran/resolve.c:11971
57163 #, gcc-internal-format
57164 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
57165 msgstr "Le muet %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57167 #: fortran/resolve.c:11974
57168 #, gcc-internal-format
57169 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
57170 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57172 #: fortran/resolve.c:11977
57173 #, gcc-internal-format
57174 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
57175 msgstr "Le résultat de fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57177 #: fortran/resolve.c:11980
57178 #, gcc-internal-format
57179 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
57180 msgstr "Le tableau automatique %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57182 #: fortran/resolve.c:12022
57183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57184 msgid "%s at %L"
57185 msgstr "%s à %L"
57187 #: fortran/resolve.c:12049
57188 #, gcc-internal-format
57189 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
57190 msgstr "La fonction-instruction %qs avec une valeur de caractère à %L doit avoir une longueur constante"
57192 #: fortran/resolve.c:12071
57193 #, gcc-internal-format
57194 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
57195 msgstr "%qs est d'un type PRIVATE et ne peut pas être un argument muet de %qs, qui est PUBLIC à %L"
57197 #: fortran/resolve.c:12093
57198 #, gcc-internal-format
57199 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
57200 msgstr "La procédure %qs dans l'interface PUBLIC %qs à %L prend des arguments muets de %qs qui est PRIVATE"
57202 #: fortran/resolve.c:12111
57203 #, gcc-internal-format
57204 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
57205 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57207 #: fortran/resolve.c:12120
57208 #, gcc-internal-format
57209 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
57210 msgstr "L'objet externe %qs à %L ne peut pas avoir d'initialisation"
57212 #: fortran/resolve.c:12128
57213 #, gcc-internal-format
57214 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
57215 msgstr "La fonction ELEMENTAL %qs à %L doit avoir un résultat scalaire"
57217 #: fortran/resolve.c:12138
57218 #, gcc-internal-format
57219 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
57220 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut pointeur ou allouable"
57222 #: fortran/resolve.c:12157
57223 #, gcc-internal-format
57224 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
57225 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un tableau"
57227 #: fortran/resolve.c:12161
57228 #, gcc-internal-format
57229 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
57230 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un pointeur"
57232 #: fortran/resolve.c:12165
57233 #, gcc-internal-format
57234 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
57235 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être pure"
57237 #: fortran/resolve.c:12169
57238 #, gcc-internal-format
57239 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
57240 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être récursive"
57242 #: fortran/resolve.c:12182
57243 #, gcc-internal-format
57244 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
57245 msgstr "Fonction CHARACTER(*) %qs à %L"
57247 #: fortran/resolve.c:12191
57248 #, gcc-internal-format
57249 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
57250 msgstr "Le pointeur de procédure %qs à %L ne sera point élémental"
57252 #: fortran/resolve.c:12197
57253 #, gcc-internal-format
57254 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
57255 msgstr "La procédure muette %qs à %L ne sera point élémentale"
57257 #: fortran/resolve.c:12253
57258 #, gcc-internal-format
57259 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
57260 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut SAVE dans %qs à %L"
57262 #: fortran/resolve.c:12259
57263 #, gcc-internal-format
57264 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
57265 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut INTENT dans %qs à %L"
57267 #: fortran/resolve.c:12265
57268 #, gcc-internal-format
57269 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
57270 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut RESULT dans %qs à %L"
57272 #: fortran/resolve.c:12273
57273 #, gcc-internal-format
57274 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
57275 msgstr "L'attribut EXTERNAL est en conflit avec l'attribut FUNCTION dans %qs à %L"
57277 #: fortran/resolve.c:12279
57278 #, gcc-internal-format
57279 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
57280 msgstr "Le résultat du pointeur de procédure %qs à %L n'a pas d'attribut pointeur"
57282 #: fortran/resolve.c:12322
57283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57284 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
57285 msgstr "Désaccord sur l'attribut ELEMENTAL entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
57287 #: fortran/resolve.c:12330
57288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57289 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
57290 msgstr "Désaccord sur l'attribut PURE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
57292 #: fortran/resolve.c:12338
57293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57294 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
57295 msgstr "Désaccord sur l'attribut RECURSIVE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
57297 #: fortran/resolve.c:12347
57298 #, gcc-internal-format
57299 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
57300 msgstr "%s entre la déclaration MODULE PROCEDURE dans MODULE %qs et la déclaration à %L dans (SUB)MODULE %qs"
57302 #: fortran/resolve.c:12434
57303 #, gcc-internal-format
57304 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
57305 msgstr "La procédure FINAL %qs à %L n'est pas une SUBROUTINE"
57307 #: fortran/resolve.c:12443
57308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57309 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
57310 msgstr "La procédure FINAL à %L doit avoir exactement un argument"
57312 #: fortran/resolve.c:12452
57313 #, gcc-internal-format
57314 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
57315 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L doit être du type %qs"
57317 #: fortran/resolve.c:12460
57318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57319 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
57320 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être un POINTER"
57322 #: fortran/resolve.c:12466
57323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57324 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
57325 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
57327 #: fortran/resolve.c:12472
57328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57329 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
57330 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être OPTIONAL"
57332 #: fortran/resolve.c:12480
57333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57334 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
57335 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
57337 #: fortran/resolve.c:12489
57338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57339 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
57340 msgstr "La procédure FINAL non scalaire à %L devrait avoir un argument de forme tacite"
57342 #: fortran/resolve.c:12511
57343 #, gcc-internal-format
57344 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
57345 msgstr "La procédure FINAL %qs déclarée à %L a le même rang (%d) que %qs"
57347 #: fortran/resolve.c:12548
57348 #, gcc-internal-format
57349 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
57350 msgstr "Seules des procédures FINAL tableaux déclarées pour le type dérivé %qs à %L, une scalaire est également suggérée"
57352 #: fortran/resolve.c:12588
57353 #, gcc-internal-format
57354 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
57355 msgstr "%qs et %qs ne peuvent pas être FUNCTION/SUBROUTINE mixte pour GENERIC %qs à %L"
57357 #: fortran/resolve.c:12624
57358 #, gcc-internal-format
57359 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
57360 msgstr "%qs et %qs pour GENERIC %qs à %L sont ambigus"
57362 #: fortran/resolve.c:12683
57363 #, gcc-internal-format
57364 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
57365 msgstr "Liaison spécifique %qs non définie comme cible du GENERIC %qs à %L"
57367 #: fortran/resolve.c:12695
57368 #, gcc-internal-format
57369 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
57370 msgstr "GENERIC %qs à %L doit cibler une liaison spécifique, %qs est GENERIC aussi"
57372 #: fortran/resolve.c:12723
57373 #, gcc-internal-format
57374 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
57375 msgstr "GENERIC %qs à %L ne peut écraser la liaison spécifique avec le même nom"
57377 #: fortran/resolve.c:12779
57378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57379 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
57380 msgstr "L'opérateur lié au type à %L ne peut pas être NOPASS"
57382 #: fortran/resolve.c:12971
57383 #, gcc-internal-format
57384 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
57385 msgstr "%qs doit être une procédure de module ou une procédure externe avec une interface explicite à %L"
57387 #: fortran/resolve.c:13013
57388 #, gcc-internal-format
57389 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
57390 msgstr "La procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
57392 #: fortran/resolve.c:13027
57393 #, gcc-internal-format
57394 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
57395 msgstr "La procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
57397 #: fortran/resolve.c:13041 fortran/resolve.c:13489
57398 #, gcc-internal-format
57399 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
57400 msgstr "Argument muet passé comme objet non polymorphique de %qs à %L"
57402 #: fortran/resolve.c:13049
57403 #, gcc-internal-format
57404 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
57405 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
57407 #: fortran/resolve.c:13058
57408 #, gcc-internal-format
57409 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
57410 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L doit être scalaire"
57412 #: fortran/resolve.c:13064
57413 #, gcc-internal-format
57414 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
57415 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
57417 #: fortran/resolve.c:13070
57418 #, gcc-internal-format
57419 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
57420 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être POINTER"
57422 #: fortran/resolve.c:13099
57423 #, gcc-internal-format
57424 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
57425 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant de %qs"
57427 #: fortran/resolve.c:13109
57428 #, gcc-internal-format
57429 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
57430 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant hérité de %qs"
57432 #: fortran/resolve.c:13201
57433 #, gcc-internal-format
57434 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
57435 msgstr "Le type dérivé %qs déclaré à %L doit être ABSTRACT car %qs est DEFERRED et pas surchargé"
57437 #: fortran/resolve.c:13296
57438 #, gcc-internal-format
57439 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
57440 msgstr "Le composant co-tableau %qs à %L doit être allouable avec une forme différée"
57442 #: fortran/resolve.c:13305
57443 #, gcc-internal-format
57444 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
57445 msgstr "Le composant %qs à %L ayant TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
57447 #: fortran/resolve.c:13315
57448 #, gcc-internal-format
57449 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
57450 msgstr "Le composant %qs à %L avec le composant co-tableau sera un scalaire non pointeur, non allouable"
57452 #: fortran/resolve.c:13324
57453 #, gcc-internal-format
57454 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
57455 msgstr "Le composant %qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais n'est pas un pointeur de tableau"
57457 #: fortran/resolve.c:13422
57458 #, gcc-internal-format
57459 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
57460 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
57462 #: fortran/resolve.c:13436
57463 #, gcc-internal-format
57464 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
57465 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
57467 #: fortran/resolve.c:13452
57468 #, gcc-internal-format
57469 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
57470 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
57472 #: fortran/resolve.c:13462
57473 #, gcc-internal-format
57474 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
57475 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être scalaire"
57477 #: fortran/resolve.c:13471
57478 #, gcc-internal-format
57479 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
57480 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
57482 #: fortran/resolve.c:13480
57483 #, gcc-internal-format
57484 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
57485 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
57487 #: fortran/resolve.c:13522
57488 #, gcc-internal-format
57489 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
57490 msgstr "Le composant %qs de %qs à %L a le même nom qu'une procédure liée au type héritée"
57492 #: fortran/resolve.c:13535
57493 #, gcc-internal-format
57494 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
57495 msgstr "La longueur de caractère du composant %qs doit être une expression de spécification constante à %L"
57497 #: fortran/resolve.c:13546
57498 #, gcc-internal-format
57499 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
57500 msgstr "Le composant caractère %qs de %qs à %L avec une longueur différée doit être POINTER ou ALLOCATABLE"
57502 #: fortran/resolve.c:13577
57503 #, gcc-internal-format
57504 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
57505 msgstr "le composant %qs est un type PRIVATE et ne peut pas être un composant de %qs, qui est PUBLIC à %L"
57507 #: fortran/resolve.c:13585
57508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57509 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
57510 msgstr "Le composant polymorphique %s à %L dans le type %s SEQUENCE ou BIND(C)"
57512 #: fortran/resolve.c:13594
57513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57514 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
57515 msgstr "Le composant %s du type SEQUENCE déclaré à %L n'a pas l'attribut SEQUENCE"
57517 #: fortran/resolve.c:13612 fortran/resolve.c:13624
57518 #, gcc-internal-format
57519 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
57520 msgstr "Le composant pointeur %qs de %qs à %L est un type qui n'a pas été déclaré"
57522 #: fortran/resolve.c:13697
57523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57524 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
57525 msgstr "Initialisations conflictuelles dans l'union à %L et %L"
57527 #: fortran/resolve.c:13741
57528 #, gcc-internal-format
57529 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
57530 msgstr "Puisque l'extension du type %qs à %L a un composant co-tableau, le type parent %qs en aura un aussi"
57532 #: fortran/resolve.c:13754
57533 #, gcc-internal-format
57534 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
57535 msgstr "Le type dérivé non extensible %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
57537 #: fortran/resolve.c:13808
57538 #, gcc-internal-format
57539 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
57540 msgstr "Nom générique %qs de la fonction %qs à %L étant le même nom que le type dérivé à %L"
57542 #: fortran/resolve.c:13884
57543 #, gcc-internal-format
57544 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
57545 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %L n'est pas permis"
57547 #: fortran/resolve.c:13890
57548 #, gcc-internal-format
57549 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
57550 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme tacite dans la liste de noms %qs à %L"
57552 #: fortran/resolve.c:13896
57553 #, gcc-internal-format
57554 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
57555 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme non constante dans la liste de noms %qs à %L"
57557 #: fortran/resolve.c:13904
57558 #, gcc-internal-format
57559 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
57560 msgstr "Objet NAMELIST %qs avec une longueur de caractère non constante dans la liste de noms %qs à %L"
57562 #: fortran/resolve.c:13914
57563 #, gcc-internal-format
57564 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
57565 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L est polymorphique et requiert une procédure d'entrée/sortie définie"
57567 #: fortran/resolve.c:13924
57568 #, gcc-internal-format
57569 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
57570 msgstr "Objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L avec des composants ALLOCATABLE ou POINTER"
57572 #: fortran/resolve.c:13942
57573 #, gcc-internal-format
57574 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
57575 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a été déclaré PRIVATE et ne peut pas être membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
57577 #: fortran/resolve.c:13957
57578 #, gcc-internal-format
57579 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
57580 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE associés à USE et ne peut pas être membre de la liste de noms %qs à %L"
57582 #: fortran/resolve.c:13968
57583 #, gcc-internal-format
57584 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
57585 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE et ne peut pas être un membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
57587 #: fortran/resolve.c:13995
57588 #, gcc-internal-format
57589 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
57590 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut NAMELIST dans %qs à %L"
57592 #: fortran/resolve.c:14014
57593 #, gcc-internal-format
57594 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
57595 msgstr "Le tableau paramètre %qs à %L ne peut pas être automatique ou de forme différée"
57597 #: fortran/resolve.c:14030
57598 #, gcc-internal-format
57599 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
57600 msgstr "Le PARAMETER %qs implicitement typé à %L ne concorde pas avec le type IMPLICIT ultérieur"
57602 #: fortran/resolve.c:14041
57603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57604 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
57605 msgstr "Type dérivé incompatible dans PARAMETER à %L"
57607 #: fortran/resolve.c:14049
57608 #, gcc-internal-format
57609 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
57610 msgstr "La variable CLASS %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut PARAMETER"
57612 #: fortran/resolve.c:14091
57613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57614 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
57615 msgstr "Désolé, les composants allouables/pointeurs dans des co-tableaux de types polymorphiques (CLASS) à %L ne sont pas supportés"
57617 #: fortran/resolve.c:14155
57618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57619 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
57620 msgstr "L'attribut PROTECTED est en conflit avec l'attribut EXTERNAL à %L"
57622 #: fortran/resolve.c:14158
57623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57624 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
57625 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut PROTECTED à %L"
57627 #: fortran/resolve.c:14254
57628 #, gcc-internal-format
57629 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
57630 msgstr "%qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais il n'est pas un pointeur de tableau ou un tableau de forme tacite ou de rang tacite"
57632 #: fortran/resolve.c:14272
57633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57634 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
57635 msgstr "Le tableau de taille tacite à %L doit être un argument muet"
57637 #: fortran/resolve.c:14275
57638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57639 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
57640 msgstr "Le tableau de forme tacite à %L doit être un argument muet"
57642 #: fortran/resolve.c:14283
57643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57644 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
57645 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L doit être un argument muet"
57647 #: fortran/resolve.c:14290
57648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57649 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
57650 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L ne peut pas avoir les attributs VALUE ou CODIMENSION"
57652 #: fortran/resolve.c:14303
57653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57654 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
57655 msgstr "Le symbole à %L n'est pas une variable MUETTE"
57657 #: fortran/resolve.c:14309
57658 #, gcc-internal-format
57659 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
57660 msgstr "%qs à %L ne peut pas avoir l'attribut VALUE car ce n'est pas un argument muet"
57662 #: fortran/resolve.c:14319
57663 #, gcc-internal-format
57664 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
57665 msgstr "La variable muette caractère %qs à %L avec l'attribut VALUE doit avoir une longueur constante"
57667 #: fortran/resolve.c:14328
57668 #, gcc-internal-format
57669 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
57670 msgstr "La variable muette caractère %qs, interopérable avec le C, à %L avec l'attribut VALUE doit avoir la longueur un"
57672 #: fortran/resolve.c:14341 fortran/resolve.c:14508
57673 #, gcc-internal-format
57674 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
57675 msgstr "Le type dérivé %qs à %L est du type %qs qui n'a pas été défini"
57677 #: fortran/resolve.c:14355
57678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57679 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
57680 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera un argument muet"
57682 #: fortran/resolve.c:14364
57683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57684 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
57685 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera du type TYPE(*) ou d'un type intrinsèque numérique"
57687 #: fortran/resolve.c:14373
57688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57689 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
57690 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
57692 #: fortran/resolve.c:14381
57693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57694 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
57695 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
57697 #: fortran/resolve.c:14388
57698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57699 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
57700 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera soit un scalaire ou un tableau de taille tacite"
57702 #: fortran/resolve.c:14408
57703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57704 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
57705 msgstr "Le type tacite de la variable %s à %L est uniquement permis pour des variables muettes"
57707 #: fortran/resolve.c:14415
57708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57709 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
57710 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
57712 #: fortran/resolve.c:14422
57713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57714 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
57715 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
57717 #: fortran/resolve.c:14429
57718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57719 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
57720 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne sera point un tableau de forme explicite"
57722 #: fortran/resolve.c:14454
57723 #, gcc-internal-format
57724 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
57725 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas être BIND(C) car elle n'est ni un bloc COMMON ni déclarée au niveau du module"
57727 # %s est soit « parameter » ou « variable » sans traduction
57728 # voir bug #80195
57729 #: fortran/resolve.c:14534
57730 #, gcc-internal-format
57731 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
57732 msgstr "PUBLIC %s %qs à %L du type dérivé PRIVATE %qs"
57734 #: fortran/resolve.c:14549
57735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57736 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
57737 msgstr "La variable %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
57739 #: fortran/resolve.c:14562
57740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57741 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
57742 msgstr "La variable %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant du type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
57744 #: fortran/resolve.c:14580
57745 #, gcc-internal-format
57746 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
57747 msgstr "L'argument muet INTENT(OUT) %qs à %L est ASSUMED SIZE et, par conséquent, ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
57749 #: fortran/resolve.c:14592
57750 #, gcc-internal-format
57751 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
57752 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est LOCK_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
57754 #: fortran/resolve.c:14601
57755 #, gcc-internal-format
57756 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
57757 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est EVENT_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
57759 #: fortran/resolve.c:14613
57760 #, gcc-internal-format
57761 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
57762 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L ne sera point un co-tableau et n'aura point un composant co-tableau"
57764 #: fortran/resolve.c:14622
57765 #, gcc-internal-format
57766 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
57767 msgstr "La variable %qs à %L du TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
57769 #: fortran/resolve.c:14634
57770 #, gcc-internal-format
57771 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
57772 msgstr "La variable %qs à %L avec un composant co-tableau doit être un scalaire non pointeur, non allouable qui n'est pas un co-tableau"
57774 #: fortran/resolve.c:14649
57775 #, gcc-internal-format
57776 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
57777 msgstr "La variable %qs à %L est un co-tableau qui n'est pas ALLOCATABLE, SAVE ni un argument muet"
57779 #: fortran/resolve.c:14657
57780 #, gcc-internal-format
57781 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
57782 msgstr "La variable co-tableau %qs à %L n'aura pas de co-dimensions avec une forme différée"
57784 #: fortran/resolve.c:14664
57785 #, gcc-internal-format
57786 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
57787 msgstr "La variable co-tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée"
57789 #: fortran/resolve.c:14676
57790 #, gcc-internal-format
57791 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
57792 msgstr "La variable %qs à %L est INTENT(OUT) et ne peut donc pas être un co-tableau allouable ou avoir des composants co-tableaux"
57794 #: fortran/resolve.c:14685
57795 #, gcc-internal-format
57796 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
57797 msgstr "La variable muette co-tableau %qs à %L n'est pas permise dans la procédure BIND(C) %qs"
57799 #: fortran/resolve.c:14701
57800 #, gcc-internal-format
57801 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
57802 msgstr "Argument muet LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
57804 #: fortran/resolve.c:14707
57805 #, gcc-internal-format
57806 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
57807 msgstr "Variable résultat LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
57809 #: fortran/resolve.c:14732
57810 #, gcc-internal-format
57811 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
57812 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument de la sous-routine ou de la fonction à %L"
57814 #: fortran/resolve.c:14802
57815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57816 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
57817 msgstr "Le threadprivate à %L n'est pas sauvegardé avec SAVE"
57819 #: fortran/resolve.c:14813
57820 #, gcc-internal-format
57821 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
57822 msgstr "La variable !$OMP DECLARE TARGET %qs à %L n'est pas sauvegardée avec SAVE"
57824 #: fortran/resolve.c:14909
57825 #, gcc-internal-format
57826 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
57827 msgstr "check_data_variable(): Mauvaise expression"
57829 #: fortran/resolve.c:14915
57830 #, gcc-internal-format
57831 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
57832 msgstr "L'élément BLOCK DATA %qs à %L doit être dans COMMON"
57834 #: fortran/resolve.c:14921
57835 #, gcc-internal-format
57836 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
57837 msgstr "Le tableau DATA %qs à %L doit être spécifié dans une déclaration précédente"
57839 #: fortran/resolve.c:14930
57840 #, gcc-internal-format
57841 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
57842 msgstr "L'élément DATA %qs à %L ne peut pas avoir un co-index"
57844 #: fortran/resolve.c:14944
57845 #, gcc-internal-format
57846 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
57847 msgstr "L'élément DATA %qs à %L est un pointeur et doit donc être un tableau à part entière"
57849 #: fortran/resolve.c:14990
57850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57851 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
57852 msgstr "Section de tableau non constante à %L dans l'instruction DATA"
57854 #: fortran/resolve.c:15003
57855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57856 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
57857 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de variables que de valeurs"
57859 #: fortran/resolve.c:15102
57860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57861 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
57862 msgstr "Le début de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
57864 #: fortran/resolve.c:15110
57865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57866 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
57867 msgstr "La fin de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
57869 #: fortran/resolve.c:15118
57870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57871 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
57872 msgstr "Le pas de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
57874 #: fortran/resolve.c:15243
57875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57876 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
57877 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de valeurs que de variables"
57879 #: fortran/resolve.c:15408
57880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57881 msgid "Label %d at %L defined but not used"
57882 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais non utilisée"
57884 #: fortran/resolve.c:15414
57885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57886 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
57887 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais ne peut pas être utilisée"
57889 #: fortran/resolve.c:15498
57890 #, gcc-internal-format
57891 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
57892 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L doit avoir l'attribut SEQUENCE pour être un objet EQUIVALENCE"
57894 #: fortran/resolve.c:15507
57895 #, gcc-internal-format
57896 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
57897 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir des composants ALLOCATABLE pour être un objet EQUIVALENCE"
57899 #: fortran/resolve.c:15515
57900 #, gcc-internal-format
57901 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
57902 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec une initialisation par défaut ne peut pas être dans une EQUIVALENCE avec une variable dans COMMON"
57904 #: fortran/resolve.c:15531
57905 #, gcc-internal-format
57906 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
57907 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec un ou des composants pointeurs ne peut pas être dans un objet EQUIVALENCE"
57909 #: fortran/resolve.c:15634
57910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57911 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
57912 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction EQUIVALENCE à %L"
57914 #: fortran/resolve.c:15649
57915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57916 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
57917 msgstr "Soit aucun ou tous les objets dans l'ensemble EQUIVALENCE à %L aura l'attribut PROTECTED"
57919 #: fortran/resolve.c:15661
57920 #, gcc-internal-format
57921 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
57922 msgstr "Le membre %qs du bloc commun à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE dans la procédure pure %qs"
57924 #: fortran/resolve.c:15670
57925 #, gcc-internal-format
57926 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
57927 msgstr "La constante nommée %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
57929 #: fortran/resolve.c:15743
57930 #, gcc-internal-format
57931 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
57932 msgstr "Le tableau %qs à %L avec des limites non constantes ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
57934 #: fortran/resolve.c:15754
57935 #, gcc-internal-format
57936 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
57937 msgstr "Le composant de structure %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
57939 #: fortran/resolve.c:15765
57940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57941 msgid "Substring at %L has length zero"
57942 msgstr "La sous-chaîne à %L a une longueur zéro"
57944 #: fortran/resolve.c:15856
57945 #, gcc-internal-format
57946 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
57947 msgstr "Fonction PUBLIC %qs à %L du type PRIVATE %qs"
57949 #: fortran/resolve.c:15869
57950 #, gcc-internal-format
57951 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
57952 msgstr "ENTRY %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
57954 #: fortran/resolve.c:15889
57955 #, gcc-internal-format
57956 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
57957 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit être une FUNCTION"
57959 #: fortran/resolve.c:15899
57960 #, gcc-internal-format
57961 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
57962 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L ne peut pas être une longueur de caractère tacite"
57964 #: fortran/resolve.c:15907
57965 #, gcc-internal-format
57966 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
57967 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit avoir au moins un argument"
57969 #: fortran/resolve.c:15921
57970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57971 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
57972 msgstr "Le premier argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
57974 #: fortran/resolve.c:15939
57975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57976 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
57977 msgstr "Le deuxième argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
57979 #: fortran/resolve.c:15946
57980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57981 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
57982 msgstr "L'interface opérateur à %L doit avoir, au plus, deux arguments"
57984 #: fortran/resolve.c:16024
57985 #, gcc-internal-format
57986 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
57987 msgstr "La procédure contenue %qs à %L d'une procédure PURE doit aussi être PURE"
57989 #: fortran/scanner.c:330
57990 #, gcc-internal-format
57991 msgid "Include directory %qs: %s"
57992 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs: %s"
57994 #: fortran/scanner.c:334
57995 #, gcc-internal-format
57996 msgid "Nonexistent include directory %qs"
57997 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs non existant"
57999 #: fortran/scanner.c:339
58000 #, gcc-internal-format
58001 msgid "%qs is not a directory"
58002 msgstr "%qs n'est pas un répertoire"
58004 #: fortran/scanner.c:742
58005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58006 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
58007 msgstr "!$ACC à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni n'est une ligne continuée"
58009 #: fortran/scanner.c:782
58010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58011 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
58012 msgstr "!$OMP à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni une ligne continuée"
58014 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1468
58015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58016 msgid "Line truncated at %L"
58017 msgstr "Ligne tronquée à %L"
58019 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1546
58020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58021 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
58022 msgstr "La limite de %d lignes continuées est dépassée dans l'instruction %C"
58024 #: fortran/scanner.c:1410 fortran/scanner.c:1507
58025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58026 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
58027 msgstr "Ce qui suit OpenACC est incorrect à %C: on attendait !$ACC et on a trouvé !$OMP"
58029 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
58030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58031 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
58032 msgstr "Ce qui suit OpenMP est incorrect à %C: on attendait !$OMP et on a trouvé !$ACC"
58034 #: fortran/scanner.c:1423
58035 #, gcc-internal-format
58036 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
58037 msgstr "%<&%> manquant dans la suite de la constante de caractère à %C"
58039 #: fortran/scanner.c:1697
58040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58041 msgid "Nonconforming tab character at %C"
58042 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à %C"
58044 #: fortran/scanner.c:1785 fortran/scanner.c:1788
58045 #, gcc-internal-format
58046 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
58047 msgstr "%<&%> pas permis seul à la ligne %d"
58049 #: fortran/scanner.c:1847
58050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58051 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
58052 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à la colonne %d de la ligne %d"
58054 #: fortran/scanner.c:2076
58055 #, gcc-internal-format
58056 msgid "file %qs left but not entered"
58057 msgstr "le fichier %qs a été quitté mais n'a pas été entré"
58059 #: fortran/scanner.c:2114
58060 #, gcc-internal-format
58061 msgid "Illegal preprocessor directive"
58062 msgstr "Directive du préprocesseur illégale"
58064 #: fortran/scanner.c:2241
58065 #, gcc-internal-format
58066 msgid "Can't open file %qs"
58067 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %qs"
58069 #: fortran/simplify.c:88
58070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58071 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
58072 msgstr "Le résultat de %s déborde de son sous-type à %L"
58074 #: fortran/simplify.c:93
58075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58076 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
58077 msgstr "Le résultat de %s déborde vers le bas hors de son sous-type à %L"
58079 #: fortran/simplify.c:98
58080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58081 msgid "Result of %s is NaN at %L"
58082 msgstr "Le résultat de %s est NaN (pas un nombre) à %L"
58084 #: fortran/simplify.c:102
58085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58086 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
58087 msgstr "Le résultat de %s produit une erreur de plage pour son sous-type à %L"
58089 #: fortran/simplify.c:125
58090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58091 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
58092 msgstr "Le paramètre KIND de %s à %L doit être une expression d'initialisation"
58094 #: fortran/simplify.c:133
58095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58096 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
58097 msgstr "Paramètre KIND %s invalide à %L"
58099 #: fortran/simplify.c:701
58100 #, gcc-internal-format
58101 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
58102 msgstr "gfc_simplify_abs(): Mauvais type"
58104 #: fortran/simplify.c:722
58105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58106 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
58107 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est négatif"
58109 #: fortran/simplify.c:729
58110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58111 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
58112 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est en dehors de la plage [0,127]"
58114 #: fortran/simplify.c:747
58115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58116 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
58117 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est trop grand pour la séquence alphanumérique du sous-type %d"
58119 #: fortran/simplify.c:784
58120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58121 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
58122 msgstr "L'argument de ACOS à %L doit être compris entre -1 et 1"
58124 #: fortran/simplify.c:798
58125 #, gcc-internal-format
58126 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
58127 msgstr "dans gfc_simplify_acos(): Mauvais type"
58129 #: fortran/simplify.c:817
58130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58131 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
58132 msgstr "L'argument de ACOSH à %L ne peut pas être inférieur à 1"
58134 #: fortran/simplify.c:832
58135 #, gcc-internal-format
58136 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
58137 msgstr "dans gfc_simplify_acosh(): Mauvais type"
58139 #: fortran/simplify.c:1061
58140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58141 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
58142 msgstr "L'argument de ASIN à %L doit être compris entre -1 et 1"
58144 #: fortran/simplify.c:1075
58145 #, gcc-internal-format
58146 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
58147 msgstr "dans gfc_simplify_asin(): Mauvais type"
58149 #: fortran/simplify.c:1103
58150 #, gcc-internal-format
58151 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
58152 msgstr "dans gfc_simplify_asinh(): Mauvais type"
58154 #: fortran/simplify.c:1131
58155 #, gcc-internal-format
58156 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
58157 msgstr "dans gfc_simplify_atan(): Mauvais type"
58159 #: fortran/simplify.c:1152
58160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58161 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
58162 msgstr "L'argument de ATANH à %L doit être à l'intérieur de la plage -1 à 1"
58164 #: fortran/simplify.c:1166
58165 #, gcc-internal-format
58166 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
58167 msgstr "dans gfc_simplify_atanh(): Mauvais type"
58169 #: fortran/simplify.c:1183
58170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58171 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
58172 msgstr "Si le premier argument de ATAN2 à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
58174 #: fortran/simplify.c:1275
58175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58176 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
58177 msgstr "Le résultat de BESSEL_YN est -INF à %L"
58179 #: fortran/simplify.c:1644
58180 #, gcc-internal-format
58181 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
58182 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (x)"
58184 #: fortran/simplify.c:1663
58185 #, gcc-internal-format
58186 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
58187 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (y)"
58189 #: fortran/simplify.c:1744
58190 #, gcc-internal-format
58191 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
58192 msgstr "dans simplify_trig_call(): Mauvais intrinsèque"
58194 #: fortran/simplify.c:1804
58195 #, gcc-internal-format
58196 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
58197 msgstr "dans gfc_simplify_trigd(): Mauvais type"
58199 #: fortran/simplify.c:1822
58200 #, gcc-internal-format
58201 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
58202 msgstr "dans gfc_simplify_atrigd(): Mauvais type"
58204 #: fortran/simplify.c:1846
58205 #, gcc-internal-format
58206 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
58207 msgstr "dans gfc_simplify_atan2d(): Mauvais type"
58209 #: fortran/simplify.c:1884
58210 #, gcc-internal-format
58211 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
58212 msgstr "dans gfc_simplify_cos(): Mauvais type"
58214 #: fortran/simplify.c:2117
58215 #, gcc-internal-format
58216 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
58217 msgstr "gfc_simplify_dim(): Mauvais type"
58219 #: fortran/simplify.c:2425
58220 #, gcc-internal-format
58221 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
58222 msgstr "dans gfc_simplify_exp(): Mauvais type"
58224 #: fortran/simplify.c:2623
58225 #, gcc-internal-format
58226 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
58227 msgstr "gfc_simplify_floor(): Mauvais sous-type"
58229 #: fortran/simplify.c:2773
58230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58231 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
58232 msgstr "L'argument de IACHAR à %L doit être de longueur un"
58234 #: fortran/simplify.c:2781
58235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58236 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
58237 msgstr "L'argument de la fonction IACHAR à %L est en dehors de la plage 0..127"
58239 #: fortran/simplify.c:2896
58240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58241 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
58242 msgstr "La somme des deuxième et troisième arguments de IBITS excède la taille des bits à %L"
58244 #: fortran/simplify.c:2920
58245 #, gcc-internal-format
58246 msgid "IBITS: Bad bit"
58247 msgstr "IBITS: Bit incorrect"
58249 #: fortran/simplify.c:2971
58250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58251 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
58252 msgstr "L'argument de ICHAR à %L doit être de longueur un"
58254 #. Left shift, as in SHIFTL.
58255 #: fortran/simplify.c:3336 fortran/simplify.c:3344
58256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58257 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
58258 msgstr "Le deuxième argument de %s est négatif à %L"
58260 #: fortran/simplify.c:3356
58261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58262 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
58263 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de %s dépasse la taille des bits à %L"
58265 #: fortran/simplify.c:3481
58266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58267 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
58268 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de ISHFTC excède le BIT_SIZE du premier argument à %C"
58270 #: fortran/simplify.c:3484
58271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58272 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
58273 msgstr "La valeur absolue de SHIFT sera plus petite ou égale à SIZE à %C"
58275 #: fortran/simplify.c:3804 fortran/simplify.c:3936
58276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58277 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
58278 msgstr "L'argument DIM à %L est en dehors des limites"
58280 #: fortran/simplify.c:4119
58281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58282 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
58283 msgstr "L'argument de LOG à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
58285 #: fortran/simplify.c:4132
58286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58287 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
58288 msgstr "L'argument complexe de LOG à %L ne peut pas être zéro"
58290 #: fortran/simplify.c:4143
58291 #, gcc-internal-format
58292 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
58293 msgstr "gfc_simplify_log: mauvais type"
58295 #: fortran/simplify.c:4160
58296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58297 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
58298 msgstr "L'argument de LOG10 à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
58300 #: fortran/simplify.c:4461
58301 #, gcc-internal-format
58302 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
58303 msgstr "simplify_min_max(): Mauvais type dans la liste d'arguments"
58305 #. Result is processor-dependent.
58306 #: fortran/simplify.c:4637
58307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58308 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
58309 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
58311 #. Result is processor-dependent.
58312 #: fortran/simplify.c:4648
58313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58314 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
58315 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
58317 #: fortran/simplify.c:4659
58318 #, gcc-internal-format
58319 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
58320 msgstr "gfc_simplify_mod(): Mauvais arguments"
58322 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
58323 #. to not handle it at all.
58324 #. Result is processor-dependent.
58325 #: fortran/simplify.c:4685 fortran/simplify.c:4697
58326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58327 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
58328 msgstr "Le deuxième argument de MODULO à %L est zéro"
58330 #: fortran/simplify.c:4717
58331 #, gcc-internal-format
58332 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
58333 msgstr "gfc_simplify_modulo(): Mauvais arguments"
58335 #: fortran/simplify.c:4765
58336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58337 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
58338 msgstr "Le résultat de NEAREST est NaN à %L"
58340 #: fortran/simplify.c:5240
58341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58342 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
58343 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif à %L"
58345 #: fortran/simplify.c:5295
58346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58347 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
58348 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand à %L"
58350 #: fortran/simplify.c:5448
58351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58352 msgid "Reshaped array too large at %C"
58353 msgstr "Le tableau qui a changé de forme est trop grand à %C"
58355 #: fortran/simplify.c:5562
58356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58357 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
58358 msgstr "Le résultat de SCALE déborde de son sous-type à %L"
58360 #: fortran/simplify.c:6141
58361 #, gcc-internal-format
58362 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
58363 msgstr "Mauvais type dans gfc_simplify_sign"
58365 #: fortran/simplify.c:6170
58366 #, gcc-internal-format
58367 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
58368 msgstr "dans gfc_simplify_sin(): Mauvais type"
58370 #: fortran/simplify.c:6297 fortran/simplify.c:6576
58371 #, gcc-internal-format
58372 msgid "Failure getting length of a constant array."
58373 msgstr "Échec en récupérant la longueur d'un tableau constant."
58375 #: fortran/simplify.c:6307
58376 #, gcc-internal-format
58377 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
58378 msgstr "Le nombre d'éléments (%d) dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>."
58380 #: fortran/simplify.c:6373
58381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58382 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
58383 msgstr "La simplification de SPREAD à %C n'est pas encore implémentée"
58385 #: fortran/simplify.c:6397
58386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58387 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
58388 msgstr "L'argument de SQRT à %L a une valeur négative"
58390 #: fortran/simplify.c:6413
58391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58392 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
58393 msgstr "argument invalide pour SQRT à %L"
58395 #: fortran/simplify.c:6743
58396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58397 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
58398 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite inférieure de COARRAY est %ld)"
58400 #: fortran/simplify.c:6766
58401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58402 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
58403 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite supérieure de COARRAY est %ld)"
58405 #: fortran/simplify.c:7131
58406 #, gcc-internal-format
58407 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
58408 msgstr "gfc_convert_constant(): Type inattendu"
58410 #: fortran/simplify.c:7217
58411 #, gcc-internal-format
58412 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
58413 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %L ne peut pas être converti en un caractère du sous-type %d"
58415 #: fortran/st.c:273
58416 #, gcc-internal-format
58417 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
58418 msgstr "gfc_free_statement(): Mauvaise instruction"
58420 #: fortran/symbol.c:141
58421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58422 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
58423 msgstr "L'instruction IMPLICIT NONE (type) à %L suit une instruction IMPLICIT"
58425 #: fortran/symbol.c:178
58426 #, gcc-internal-format
58427 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
58428 msgstr "La lettre %qc est déjà définie dans l'instruction IMPLICIT à %C"
58430 #: fortran/symbol.c:200
58431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58432 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
58433 msgstr "Impossible de spécifier IMPLICIT à %C après IMPLICIT NONE"
58435 #: fortran/symbol.c:210
58436 #, gcc-internal-format
58437 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
58438 msgstr "La lettre %qc a déjà un type IMPLICIT à %C"
58440 #: fortran/symbol.c:234
58441 #, gcc-internal-format
58442 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
58443 msgstr "L'option %<-fallow-leading-underscore%> est réservée aux développeurs de gfortran et ne devrait pas être utilisée pour des variables implicitement typées"
58445 #: fortran/symbol.c:239
58446 #, gcc-internal-format
58447 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
58448 msgstr "gfc_get_default_type(): Mauvais symbole %qs"
58450 #: fortran/symbol.c:258
58451 #, gcc-internal-format
58452 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
58453 msgstr "gfc_set_default_type(): le symbole a déjà un type"
58455 #: fortran/symbol.c:266
58456 #, gcc-internal-format
58457 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
58458 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
58460 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
58461 #: fortran/symbol.c:286
58462 #, gcc-internal-format
58463 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
58464 msgstr "La variable BIND(C) %qs implicitement déclarée à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
58466 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
58467 #. they are implicitly typed.
58468 #: fortran/symbol.c:302
58469 #, gcc-internal-format
58470 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
58471 msgstr "La variable %qs implicitement déclarée à %L peut ne pas être interopérable avec le C mais elle est un argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
58473 #: fortran/symbol.c:343
58474 #, gcc-internal-format
58475 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
58476 msgstr "Le résultat de la fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
58478 #: fortran/symbol.c:440
58479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58480 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
58481 msgstr "L'attribut %s n'est pas permis dans le BLOCK DATA de l'unité de programme à %L"
58483 #: fortran/symbol.c:465
58484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58485 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
58486 msgstr "Le nom de groupe de la liste de noms à %L ne peut pas avoir l'attribut SAVE"
58488 #: fortran/symbol.c:484
58489 #, gcc-internal-format
58490 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
58491 msgstr "La procédure interne %qs à %L est en conflit avec l'argument DUMMY"
58493 #: fortran/symbol.c:517
58494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58495 msgid "Procedure pointer at %C"
58496 msgstr "Pointeur de procédure à %C"
58498 #: fortran/symbol.c:711
58499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58500 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
58501 msgstr "Attribut %s appliqué à %s %s à %L"
58503 #: fortran/symbol.c:718
58504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58505 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
58506 msgstr "BIND(C) appliqué à %s %s à %L"
58508 #: fortran/symbol.c:837 fortran/symbol.c:1672
58509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58510 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58511 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s à %L"
58513 #: fortran/symbol.c:840
58514 #, gcc-internal-format
58515 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
58516 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s dans %qs à %L"
58518 #: fortran/symbol.c:848
58519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58520 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
58521 msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s à %L"
58523 #: fortran/symbol.c:854
58524 #, gcc-internal-format
58525 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
58526 msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s dans %qs à %L"
58528 #: fortran/symbol.c:898
58529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58530 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
58531 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole associé à USE à %L"
58533 #: fortran/symbol.c:901
58534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58535 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
58536 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole %s associé à USE à %L"
58538 #: fortran/symbol.c:917
58539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58540 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
58541 msgstr "Attribut %s spécifié en double à %L"
58543 #: fortran/symbol.c:959
58544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58545 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
58546 msgstr "ALLOCATABLE spécifié en dehors du corps de INTERFACE à %L"
58548 #: fortran/symbol.c:976
58549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58550 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
58551 msgstr "Attribut AUTOMATIC spécifié en double à %L"
58553 #: fortran/symbol.c:1000
58554 #, gcc-internal-format
58555 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
58556 msgstr "CODIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
58558 #: fortran/symbol.c:1026
58559 #, gcc-internal-format
58560 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
58561 msgstr "DIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
58563 #: fortran/symbol.c:1156
58564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58565 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
58566 msgstr "Le pointé Cray à %L apparaît dans plusieurs instructions pointer()"
58568 #: fortran/symbol.c:1175
58569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58570 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
58571 msgstr "Attribut PROTECTED spécifié en double à %L"
58573 #: fortran/symbol.c:1208
58574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58575 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
58576 msgstr "L'attribut SAVE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
58578 #: fortran/symbol.c:1219
58579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58580 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
58581 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
58583 #: fortran/symbol.c:1239
58584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58585 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
58586 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
58588 #: fortran/symbol.c:1258
58589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58590 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
58591 msgstr "Attribut VOLATILE spécifié en double à %L"
58593 #: fortran/symbol.c:1277
58594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58595 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
58596 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS spécifié en double à %L"
58598 #: fortran/symbol.c:1668
58599 #, gcc-internal-format
58600 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
58601 msgstr "L'attribut %s de %qs est en conflit avec l'attribut %s à %L"
58603 #: fortran/symbol.c:1704
58604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58605 msgid ""
58606 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
58607 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
58608 msgstr ""
58609 "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s.\n"
58610 "F2008: Une affectation à une fonction pointeur est ambigüe si elle est la première instruction exécutable après la spécification du bloc. Veuillez ajouter n'importe quel autre type d'instruction exécutable avant elle. FIXME"
58612 #: fortran/symbol.c:1712
58613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58614 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
58615 msgstr "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s"
58617 #: fortran/symbol.c:1747
58618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58619 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
58620 msgstr "INTENT (%s) est en conflit avec INTENT(%s) à %L"
58622 #: fortran/symbol.c:1771
58623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58624 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
58625 msgstr "La spécification ACCESS à %L a déjà été spécifiée"
58627 #: fortran/symbol.c:1788
58628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58629 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
58630 msgstr "L'attribut BIND est spécifié en double à %L"
58632 #: fortran/symbol.c:1795
58633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58634 msgid "BIND(C) at %L"
58635 msgstr "BIND(C) à %L"
58637 #: fortran/symbol.c:1811
58638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58639 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
58640 msgstr "L'attribut EXTENDS est spécifié en double à %L"
58642 #: fortran/symbol.c:1815
58643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58644 msgid "EXTENDS at %L"
58645 msgstr "EXTENDS à %L"
58647 #: fortran/symbol.c:1841
58648 #, gcc-internal-format
58649 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
58650 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà une interface explicite"
58652 #: fortran/symbol.c:1848
58653 #, gcc-internal-format
58654 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
58655 msgstr "%qs à %L a des attributs spécifiés en dehors du corps de son INTERFACE"
58657 #: fortran/symbol.c:1886
58658 #, gcc-internal-format
58659 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
58660 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole du module %qs, associé à USE à %L"
58662 #: fortran/symbol.c:1890
58663 #, gcc-internal-format
58664 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
58665 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà le type de base %s"
58667 #: fortran/symbol.c:1897
58668 #, gcc-internal-format
58669 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
58670 msgstr "La procédure %qs à %L ne peut pas avoir le type de base %s"
58672 #: fortran/symbol.c:1909
58673 #, gcc-internal-format
58674 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
58675 msgstr "Le symbole %qs à %L ne peut pas avoir de type"
58677 #: fortran/symbol.c:2152
58678 #, gcc-internal-format
58679 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
58680 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà dans le type parent à %L"
58682 #: fortran/symbol.c:2237
58683 #, gcc-internal-format
58684 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
58685 msgstr "Le symbole %qs à %C est ambigu"
58687 #: fortran/symbol.c:2269
58688 #, gcc-internal-format
58689 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
58690 msgstr "Le type dérivé %qs à %C est utilisé avant sa définition"
58692 #: fortran/symbol.c:2392
58693 #, gcc-internal-format
58694 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
58695 msgstr "Le composant %qs à %C est un composant PRIVATE de %qs"
58697 #: fortran/symbol.c:2410
58698 #, gcc-internal-format
58699 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
58700 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs"
58702 #: fortran/symbol.c:2569
58703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58704 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
58705 msgstr "Étiquette d'instruction %d dupliquée à %L et %L"
58707 #: fortran/symbol.c:2580
58708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58709 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
58710 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme cible d'un branchement"
58712 #: fortran/symbol.c:2590
58713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58714 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
58715 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme une étiquette de format"
58717 #: fortran/symbol.c:2596
58718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58719 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
58720 msgstr "Instruction de fin de DO qui n'est pas END DO ou CONTINUE avec l'étiquette %d à %C"
58722 #: fortran/symbol.c:2638
58723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58724 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
58725 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme étiquette de FORMAT"
58727 #: fortran/symbol.c:2647
58728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58729 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
58730 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme cible de branchement"
58732 #: fortran/symbol.c:2653
58733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58734 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
58735 msgstr "Étiquette de fin de DO %d partagée à %C"
58737 #: fortran/symbol.c:2979
58738 #, gcc-internal-format
58739 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
58740 msgstr "new_symbol(): Nom de symbole trop long"
58742 #: fortran/symbol.c:3004
58743 #, gcc-internal-format
58744 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
58745 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis le module %qs"
58747 #: fortran/symbol.c:3007
58748 #, gcc-internal-format
58749 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
58750 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis l'unité de programme actuelle"
58752 #. Symbol is from another namespace.
58753 #: fortran/symbol.c:3232
58754 #, gcc-internal-format
58755 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
58756 msgstr "Le symbole %qs à %C a déjà été associée à un hôte"
58758 #: fortran/symbol.c:4218
58759 #, gcc-internal-format
58760 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
58761 msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Le symbole donné est NULL de manière inattendue"
58763 #: fortran/symbol.c:4231
58764 #, gcc-internal-format
58765 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
58766 msgstr "Le type dérivé %qs, déclaré à %L, doit avoir l'attribut BIND pour être interopérable avec le C"
58768 #: fortran/symbol.c:4249
58769 #, gcc-internal-format
58770 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
58771 msgstr "Le type dérivé %qs avec l'attribut BIND(C) à %L est vide et peut être inaccessible pour le processeur C compagnon"
58773 #: fortran/symbol.c:4270
58774 #, gcc-internal-format
58775 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
58776 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
58778 #: fortran/symbol.c:4280
58779 #, gcc-internal-format
58780 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
58781 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs à %L ne peut pas être un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
58783 #: fortran/symbol.c:4291
58784 #, gcc-internal-format
58785 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
58786 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
58788 #: fortran/symbol.c:4330
58789 #, gcc-internal-format
58790 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
58791 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C bien que le type dérivé %qs soit BIND(C)"
58793 #: fortran/symbol.c:4340
58794 #, gcc-internal-format
58795 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
58796 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C"
58798 #: fortran/symbol.c:4354
58799 #, gcc-internal-format
58800 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
58801 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être déclaré avec les deux attributs PRIVATE et BIND(C) à la fois"
58803 #: fortran/symbol.c:4362
58804 #, gcc-internal-format
58805 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
58806 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut SEQUENCE car il est BIND(C)"
58808 #: fortran/symbol.c:4839 fortran/symbol.c:4844
58809 #, gcc-internal-format
58810 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
58811 msgstr "Le symbole %qs est utilisé à %L avant qu'un type lui soit assigné"
58813 #: fortran/target-memory.c:126
58814 #, gcc-internal-format
58815 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
58816 msgstr "Expression invalide dans gfc_element_size."
58818 #: fortran/target-memory.c:346
58819 #, gcc-internal-format
58820 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
58821 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_encode_expr."
58823 #: fortran/target-memory.c:610
58824 #, gcc-internal-format
58825 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
58826 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_interpret_expr."
58828 #: fortran/target-memory.c:683
58829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58830 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
58831 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %L"
58833 #: fortran/target-memory.c:686
58834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58835 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
58836 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %C"
58838 #: fortran/target-memory.c:774
58839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58840 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
58841 msgstr "La constante BOZ à %L est trop grande (%ld vs %ld bits)"
58843 #. Problems occur when we get something like
58844 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
58845 #: fortran/trans-array.c:5719
58846 #, gcc-internal-format
58847 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
58848 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
58850 #: fortran/trans-array.c:7629
58851 #, gcc-internal-format
58852 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
58853 msgstr "Création d'un temporaire pour le tableau à %L dans l'argument %qs"
58855 #: fortran/trans-array.c:10080
58856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58857 msgid "bad expression type during walk (%d)"
58858 msgstr "mauvais type d'expression durant le parcours (%d)"
58860 #: fortran/trans-common.c:401
58861 #, gcc-internal-format
58862 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
58863 msgstr "Le bloc COMMON nommé %qs à %L sera de la même taille que celui ailleurs (%lu vs %lu octets)"
58865 #: fortran/trans-common.c:782
58866 #, gcc-internal-format
58867 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
58868 msgstr "get_mpz(): N'est pas une constante entière"
58870 #: fortran/trans-common.c:810
58871 #, gcc-internal-format
58872 msgid "element_number(): Bad dimension type"
58873 msgstr "element_number(): Mauvais type de dimension"
58875 #: fortran/trans-common.c:880
58876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58877 msgid "Bad array reference at %L"
58878 msgstr "Mauvaise référence à un tableau à %L"
58880 #: fortran/trans-common.c:888
58881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58882 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
58883 msgstr "Type de référence illégale à %L comme objet EQUIVALENCE"
58885 #: fortran/trans-common.c:928
58886 #, gcc-internal-format
58887 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
58888 msgstr "Règles d'équivalence incohérentes impliquant %qs à %L et %qs à %L"
58890 #. Aligning this field would misalign a previous field.
58891 #: fortran/trans-common.c:1061
58892 #, gcc-internal-format
58893 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
58894 msgstr "L'ensemble des équivalences pour la variable %qs déclarée à %L violent les exigences de l'alignement"
58896 #: fortran/trans-common.c:1126
58897 #, gcc-internal-format
58898 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
58899 msgstr "L'équivalence pour %qs ne correspond pas à l'ordre du COMMON %qs à %L"
58901 #: fortran/trans-common.c:1141
58902 #, gcc-internal-format
58903 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
58904 msgstr "L'ensemble des équivalences pour %qs entraîne une extension invalide au COMMON %qs à %L"
58906 #: fortran/trans-common.c:1157
58907 #, gcc-internal-format
58908 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
58909 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON %qs à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
58911 #: fortran/trans-common.c:1163
58912 #, gcc-internal-format
58913 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
58914 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
58916 #: fortran/trans-common.c:1184
58917 #, gcc-internal-format
58918 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
58919 msgstr "COMMON %qs à %L n'existe pas"
58921 #: fortran/trans-common.c:1193
58922 #, gcc-internal-format
58923 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
58924 msgstr "Le COMMON %qs à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
58926 #: fortran/trans-common.c:1198
58927 #, gcc-internal-format
58928 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
58929 msgstr "Le COMMON à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
58931 #: fortran/trans-const.c:323
58932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58933 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
58934 msgstr "Affecter une valeur autre que 0 ou 1 à un LOGICAL produit un résultat indéfini à %L"
58936 #: fortran/trans-const.c:360
58937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58938 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
58939 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): type invalide: %s"
58941 #: fortran/trans-const.c:391
58942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58943 msgid "non-constant initialization expression at %L"
58944 msgstr "expression d'initialisation non constante à %L"
58946 #: fortran/trans-decl.c:1671
58947 #, gcc-internal-format
58948 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
58949 msgstr "variable intrinsèque qui n'est pas une procédure"
58951 #: fortran/trans-decl.c:4183 fortran/trans-decl.c:6410
58952 #, gcc-internal-format
58953 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
58954 msgstr "La valeur de retour de la fonction %qs à %L n'est pas définie"
58956 #: fortran/trans-decl.c:4574
58957 #, gcc-internal-format
58958 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
58959 msgstr "Paramètre de type différé pas encore supporté"
58961 #: fortran/trans-decl.c:4803
58962 #, gcc-internal-format
58963 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
58964 msgstr "Le backend decl pour la variable de module %qs existe déjà"
58966 #: fortran/trans-decl.c:4816
58967 #, gcc-internal-format
58968 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
58969 msgstr "La variable de module PRIVATE %qs inutilisée est déclarée à %L"
58971 #: fortran/trans-decl.c:5413
58972 #, gcc-internal-format
58973 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
58974 msgstr "L'argument muet %qs à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur"
58976 #: fortran/trans-decl.c:5419
58977 #, gcc-internal-format
58978 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
58979 msgstr "L'argument muet %qs d'un type dérivé à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur et n'a pas d'initialisation par défaut"
58981 #: fortran/trans-decl.c:5429 fortran/trans-decl.c:5570
58982 #, gcc-internal-format
58983 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
58984 msgstr "Argument muet %qs inutilisé à %L"
58986 #: fortran/trans-decl.c:5444
58987 #, gcc-internal-format
58988 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
58989 msgstr "La variable de module %qs est inutilisée mais elle a été importée explicitement à %L"
58991 #: fortran/trans-decl.c:5463
58992 #, gcc-internal-format
58993 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
58994 msgstr "Variable %qs inutilisée déclarée à %L"
58996 #: fortran/trans-decl.c:5512
58997 #, gcc-internal-format
58998 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
58999 msgstr "Paramètre %qs inutilisé déclaré à %L"
59001 #: fortran/trans-decl.c:5516
59002 #, gcc-internal-format
59003 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
59004 msgstr "Le paramètre %qs est inutilisé mais il a été importé explicitement à %L"
59006 #: fortran/trans-decl.c:5542
59007 #, gcc-internal-format
59008 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
59009 msgstr "La valeur de retour %qs de la fonction %qs est déclarée à %L mais ne reçoit pas de valeur"
59011 #: fortran/trans-decl.c:6136
59012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59013 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
59014 msgstr "Désolé, !$ACC DECLARE à %L n'est pas permis dans une construction BLOCK"
59016 #: fortran/trans-expr.c:897
59017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59018 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
59019 msgstr "Impossible de calculer la longueur du tableau de caractères à %L."
59021 #: fortran/trans-expr.c:1530
59022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59023 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
59024 msgstr "Du code pour réallouer la variable allouable à %L va être ajouté"
59026 #: fortran/trans-expr.c:1828
59027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59028 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
59029 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un objet polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
59031 #: fortran/trans-expr.c:1837
59032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59033 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
59034 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un composant polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
59036 #: fortran/trans-expr.c:3352
59037 #, gcc-internal-format
59038 msgid "Unknown intrinsic op"
59039 msgstr "Op intrinsèque inconnue"
59041 #: fortran/trans-expr.c:4654
59042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59043 msgid "Unknown argument list function at %L"
59044 msgstr "Fonction de liste d'arguments inconnue à %L"
59046 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
59047 #, gcc-internal-format
59048 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
59049 msgstr "Fonction intrinsèque %qs (%d) non reconnue"
59051 #: fortran/trans-intrinsic.c:2241 fortran/trans-intrinsic.c:2663
59052 #: fortran/trans-intrinsic.c:2859
59053 #, gcc-internal-format
59054 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
59055 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %s à %L n'est pas un index de dimension valide"
59057 #: fortran/trans-intrinsic.c:10225 fortran/trans-stmt.c:938
59058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59059 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
59060 msgstr "Désolé, le composant de l'événement du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
59062 #: fortran/trans-intrinsic.c:10232
59063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59064 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
59065 msgstr "La variable d'événement à %L ne sera point co-indexée"
59067 #: fortran/trans-io.c:1957
59068 #, gcc-internal-format
59069 msgid "build_dt: format with namelist"
59070 msgstr "build_dt: format avec une liste de noms"
59072 #: fortran/trans-io.c:2464
59073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59074 msgid "Bad IO basetype (%d)"
59075 msgstr "Mauvais type de base d'E/S (%d)"
59077 #: fortran/trans-openmp.c:1058
59078 #, gcc-internal-format
59079 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
59080 msgstr "correspondance implicite du tableau de taille tacite %qD"
59082 #: fortran/trans-openmp.c:4964
59083 #, gcc-internal-format
59084 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
59085 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Mauvais code d'instruction"
59087 #: fortran/trans-stmt.c:542
59088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59089 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
59090 msgstr "Un retour alternatif à %L n'a pas d'argument muet *"
59092 #: fortran/trans-stmt.c:741
59093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59094 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
59095 msgstr "Désolé, le composant verrou du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
59097 #: fortran/trans-stmt.c:1200
59098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59099 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
59100 msgstr "Désolé, seul le support pour les entiers du sous-type %d est implémenté pour l'ensemble d'images à %L"
59102 #: fortran/trans-stmt.c:3101
59103 #, gcc-internal-format
59104 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
59105 msgstr "gfc_trans_select(): Mauvais type pour l'expression case"
59107 #: fortran/trans-types.c:503
59108 #, gcc-internal-format
59109 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
59110 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-integer-8%>"
59112 #: fortran/trans-types.c:512
59113 #, gcc-internal-format
59114 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
59115 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-finteger-4-integer-8%>"
59117 #: fortran/trans-types.c:531
59118 #, gcc-internal-format
59119 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
59120 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-8%>"
59122 #: fortran/trans-types.c:539
59123 #, gcc-internal-format
59124 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
59125 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-8%>"
59127 #: fortran/trans-types.c:547
59128 #, gcc-internal-format
59129 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
59130 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-10%>"
59132 #: fortran/trans-types.c:555
59133 #, gcc-internal-format
59134 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
59135 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-16%>"
59137 #: fortran/trans-types.c:570
59138 #, gcc-internal-format
59139 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
59140 msgstr "L'utilisation de %<-fdefault-double-8%> requiert %<-fdefault-real-8%>"
59142 #: fortran/trans-types.c:580
59143 #, gcc-internal-format
59144 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
59145 msgstr "REAL(KIND=4) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-4%>"
59147 #: fortran/trans-types.c:588
59148 #, gcc-internal-format
59149 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
59150 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-10%>"
59152 #: fortran/trans-types.c:596
59153 #, gcc-internal-format
59154 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
59155 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-16%>"
59157 #: fortran/trans-types.c:736
59158 #, gcc-internal-format
59159 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
59160 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais type obtenu"
59162 #: fortran/trans-types.c:740
59163 #, gcc-internal-format
59164 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
59165 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais sous-type obtenu"
59167 #: fortran/trans-types.c:1478
59168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59169 msgid "Array element size too big at %C"
59170 msgstr "Taille de l'élément du tableau trop grande à %C"
59172 #: fortran/trans.c:2093
59173 #, gcc-internal-format
59174 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59175 msgstr "gfc_trans_code(): Mauvais code d'instruction"
59177 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
59178 #, gcc-internal-format
59179 msgid "too many open parens"
59180 msgstr "trop de parenthèses ouvertes"
59182 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
59183 #, gcc-internal-format
59184 msgid "mismatching parens"
59185 msgstr "parenthèses non appairées"
59187 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
59188 #, gcc-internal-format
59189 msgid "unable to open file"
59190 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
59192 #: lto/lto-lang.c:811
59193 #, gcc-internal-format
59194 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
59195 msgstr "-fwpa et -fltrans sont mutuellement exclusifs"
59197 #: lto/lto-object.c:107
59198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59199 msgid "open %s failed: %s"
59200 msgstr "l'ouverture de %s a échouée: %s"
59202 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
59203 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
59204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59205 msgid "%s: %s"
59206 msgstr "%s: %s"
59208 #: lto/lto-object.c:153
59209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59210 msgid "%s: %s: %s"
59211 msgstr "%s: %s: %s"
59213 #: lto/lto-object.c:195
59214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59215 msgid "close: %s"
59216 msgstr "fermeture: %s"
59218 #: lto/lto-object.c:251
59219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59220 msgid "two or more sections for %s"
59221 msgstr "deux sections ou plus pour %s"
59223 #: lto/lto-partition.c:516
59224 #, gcc-internal-format
59225 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
59226 msgstr "la taille de partition minimale ne peut pas être plus grande que la taille de partition maximale"
59228 #: lto/lto-symtab.c:175
59229 #, gcc-internal-format
59230 msgid "%qD is defined with tls model %s"
59231 msgstr "%qD est défini avec le modèle tls %s"
59233 #: lto/lto-symtab.c:177
59234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59235 msgid "previously defined here as %s"
59236 msgstr "précédemment défini ici comme %s"
59238 #: lto/lto-symtab.c:447
59239 #, gcc-internal-format
59240 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
59241 msgstr "plusieurs définitions existantes pour %qE"
59243 #: lto/lto-symtab.c:465
59244 #, gcc-internal-format
59245 msgid "%qD has already been defined"
59246 msgstr "%qD a déjà été défini"
59248 #: lto/lto-symtab.c:467
59249 #, gcc-internal-format
59250 msgid "previously defined here"
59251 msgstr "précédemment défini ici"
59253 #: lto/lto-symtab.c:675
59254 #, gcc-internal-format
59255 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
59256 msgstr "%qD viole la règle de la définition unique du C++ "
59258 #: lto/lto-symtab.c:680
59259 #, gcc-internal-format
59260 msgid "type of %qD does not match original declaration"
59261 msgstr "le type de %qD ne correspond pas à la déclaration originale"
59263 #: lto/lto-symtab.c:700
59264 #, gcc-internal-format
59265 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
59266 msgstr "l'alignement de %qD est plus grand que la déclaration originale"
59268 #: lto/lto-symtab.c:706
59269 #, gcc-internal-format
59270 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
59271 msgstr "la taille de %qD diffère de la taille de la déclaration originale"
59273 #: lto/lto-symtab.c:711
59274 #, gcc-internal-format
59275 msgid "%qD was previously declared here"
59276 msgstr "%qD précédemment déclaré ici"
59278 #: lto/lto-symtab.c:714
59279 #, gcc-internal-format
59280 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
59281 msgstr "le code peut être mal optimisé à moins que -fno-strict-aliasing soit utilisé"
59283 #: lto/lto-symtab.c:800
59284 #, gcc-internal-format
59285 msgid "variable %qD redeclared as function"
59286 msgstr "variable %qD redéclarée comme une fonction"
59288 #: lto/lto-symtab.c:807
59289 #, gcc-internal-format
59290 msgid "function %qD redeclared as variable"
59291 msgstr "fonction %qD redéclarée comme une variable"
59293 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
59294 #: lto/lto-symtab.c:819
59295 #, gcc-internal-format
59296 msgid "previously declared here"
59297 msgstr "précédemment déclarée ici"
59299 #: lto/lto.c:1814
59300 #, gcc-internal-format
59301 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
59302 msgstr "flux bytecode: rebut à la fin de la section des symboles"
59304 #: lto/lto.c:1841
59305 #, gcc-internal-format
59306 msgid "could not parse hex number"
59307 msgstr "impossible de décoder le nombre hexadécimal"
59309 #: lto/lto.c:1873
59310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59311 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
59312 msgstr "nom de fichier %s inattendu dans la résolution du fichier de l'éditeur de liens. %s attendu"
59314 #: lto/lto.c:1882
59315 #, gcc-internal-format
59316 msgid "could not parse file offset"
59317 msgstr "impossible de décoder le décalage dans le fichier"
59319 #: lto/lto.c:1885
59320 #, gcc-internal-format
59321 msgid "unexpected offset"
59322 msgstr "décalage inattendu"
59324 #: lto/lto.c:1907
59325 #, gcc-internal-format
59326 msgid "invalid line in the resolution file"
59327 msgstr "ligne invalide dans le fichier de résolution"
59329 #: lto/lto.c:1918
59330 #, gcc-internal-format
59331 msgid "invalid resolution in the resolution file"
59332 msgstr "résolution invalide dans le fichier de résolution"
59334 #: lto/lto.c:1924
59335 #, gcc-internal-format
59336 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
59337 msgstr "la résolution avec le sub id %wx n'est pas dans le fichier objet"
59339 #: lto/lto.c:2036
59340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59341 msgid "cannot read LTO decls from %s"
59342 msgstr "impossible de lire les déclarations LTO depuis %s"
59344 #: lto/lto.c:2142
59345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59346 msgid "Cannot open %s"
59347 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
59349 #: lto/lto.c:2163
59350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59351 msgid "Cannot map %s"
59352 msgstr "Impossible de mapper %s"
59354 #: lto/lto.c:2174
59355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59356 msgid "Cannot read %s"
59357 msgstr "Impossible de lire %s"
59359 #: lto/lto.c:2288
59360 #, gcc-internal-format
59361 msgid "lto_obj_file_open() failed"
59362 msgstr "lto_obj_file_open() a échoué"
59364 #: lto/lto.c:2313
59365 #, gcc-internal-format
59366 msgid "waitpid failed"
59367 msgstr "waitpid a échoué"
59369 #: lto/lto.c:2316
59370 #, gcc-internal-format
59371 msgid "streaming subprocess failed"
59372 msgstr "la mise en ligne du sous processus a échouée"
59374 #: lto/lto.c:2319
59375 #, gcc-internal-format
59376 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
59377 msgstr "la mise en ligne du sous processus a été tuée par un signal"
59379 #: lto/lto.c:2395
59380 #, gcc-internal-format
59381 msgid "no LTRANS output list filename provided"
59382 msgstr "aucun nom de fichier fourni pour la liste de sortie LTRANS"
59384 #: lto/lto.c:2483
59385 #, gcc-internal-format
59386 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
59387 msgstr "ouverture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
59389 #: lto/lto.c:2489
59390 #, gcc-internal-format
59391 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
59392 msgstr "écriture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
59394 #: lto/lto.c:2500
59395 #, gcc-internal-format
59396 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
59397 msgstr "fermeture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
59399 #: lto/lto.c:2752
59400 #, gcc-internal-format
59401 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
59402 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de résolution des symboles: %m"
59404 #: lto/lto.c:2893
59405 #, gcc-internal-format
59406 msgid "errors during merging of translation units"
59407 msgstr "erreurs durant la fusion des unités de traductions"
59409 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6780
59410 #, gcc-internal-format
59411 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
59412 msgstr "%<@end%> manquant dans le contexte d'implémentation"
59414 #: objc/objc-act.c:578
59415 #, gcc-internal-format
59416 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
59417 msgstr "les attributs de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
59419 #: objc/objc-act.c:593
59420 #, gcc-internal-format
59421 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
59422 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
59424 #: objc/objc-act.c:596
59425 #, gcc-internal-format
59426 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
59427 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles dans cette version du compilateur (ignoré)"
59429 #: objc/objc-act.c:602
59430 #, gcc-internal-format
59431 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
59432 msgstr "les extensions de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
59434 #: objc/objc-act.c:616
59435 #, gcc-internal-format
59436 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
59437 msgstr "l'extension de classe pour la classe %qE est déclarée après son %<@implementation%>"
59439 #: objc/objc-act.c:631
59440 #, gcc-internal-format
59441 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
59442 msgstr "les attributs de protocole ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
59444 #: objc/objc-act.c:696
59445 #, gcc-internal-format
59446 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
59447 msgstr "%<@end%> doit apparaître dans un contexte @implementation"
59449 #: objc/objc-act.c:705
59450 #, gcc-internal-format
59451 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
59452 msgstr "%<@package%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
59454 #: objc/objc-act.c:707
59455 #, gcc-internal-format
59456 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
59457 msgstr "%<@package%> a actuellement le même effet que %<@public%>"
59459 #: objc/objc-act.c:718
59460 #, gcc-internal-format
59461 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
59462 msgstr "%<@optional%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
59464 #: objc/objc-act.c:720
59465 #, gcc-internal-format
59466 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
59467 msgstr "%<@required%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
59469 #: objc/objc-act.c:728
59470 #, gcc-internal-format
59471 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
59472 msgstr "%<@optional%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
59474 #: objc/objc-act.c:730
59475 #, gcc-internal-format
59476 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
59477 msgstr "%<@required%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
59479 #: objc/objc-act.c:837
59480 #, gcc-internal-format
59481 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
59482 msgstr "%<@property%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
59484 #: objc/objc-act.c:841
59485 #, gcc-internal-format
59486 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
59487 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<readwrite%>"
59489 #: objc/objc-act.c:858
59490 #, gcc-internal-format
59491 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
59492 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<setter%>"
59494 #: objc/objc-act.c:864
59495 #, gcc-internal-format
59496 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
59497 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<retain%>"
59499 #: objc/objc-act.c:869
59500 #, gcc-internal-format
59501 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
59502 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
59504 #: objc/objc-act.c:874
59505 #, gcc-internal-format
59506 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
59507 msgstr "l'attribut %<retain%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
59509 #: objc/objc-act.c:891
59510 #, gcc-internal-format
59511 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
59512 msgstr "la déclaration de la propriété n'est pas dans le contexte @interface ou @protocol"
59514 #: objc/objc-act.c:902
59515 #, gcc-internal-format
59516 msgid "invalid property declaration"
59517 msgstr "déclaration de propriété invalide"
59519 #: objc/objc-act.c:910
59520 #, gcc-internal-format
59521 msgid "property can not be an array"
59522 msgstr "une propriété ne peut pas être un tableau"
59524 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
59525 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
59526 #. the type of the return value of the getter and the first
59527 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
59528 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
59529 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
59530 #. a different matter.
59531 #: objc/objc-act.c:928
59532 #, gcc-internal-format
59533 msgid "property can not be a bit-field"
59534 msgstr "une propriété ne peut pas être un champ de bits"
59536 #: objc/objc-act.c:960
59537 #, gcc-internal-format
59538 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
59539 msgstr "la propriété de l'objet %qD n'a pas d'attribut %<assign%>, %<retain%> ou %<copy%>; on suppose que c'est %<assign%>"
59541 #: objc/objc-act.c:963
59542 #, gcc-internal-format
59543 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
59544 msgstr "%<assign%> n'est pas sûr pour des objets Objective-C; veuillez l'indiquer explicitement si vous en avez besoin"
59546 #: objc/objc-act.c:970
59547 #, gcc-internal-format
59548 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
59549 msgstr "l'attribut %<retain%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
59551 #: objc/objc-act.c:974
59552 #, gcc-internal-format
59553 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
59554 msgstr "l'attribut %<copy%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
59556 #: objc/objc-act.c:1028
59557 #, gcc-internal-format
59558 msgid "redeclaration of property %qD"
59559 msgstr "redéclaration de la propriété %qD"
59561 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
59562 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
59563 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7614
59564 #: objc/objc-act.c:7636 objc/objc-act.c:7649 objc/objc-act.c:7667
59565 #: objc/objc-act.c:7766
59566 #, gcc-internal-format
59567 msgid "originally specified here"
59568 msgstr "spécifié initialement ici"
59570 #: objc/objc-act.c:1093
59571 #, gcc-internal-format
59572 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
59573 msgstr "l'attribut « nonatomic » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
59575 #: objc/objc-act.c:1103
59576 #, gcc-internal-format
59577 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
59578 msgstr "l'attribut « getter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
59580 #: objc/objc-act.c:1116
59581 #, gcc-internal-format
59582 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
59583 msgstr "l'attribut « setter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
59585 #: objc/objc-act.c:1127
59586 #, gcc-internal-format
59587 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
59588 msgstr "les attributs de sémantique d'affectation de la propriété %qD sont en conflit avec la déclaration précédente"
59590 #: objc/objc-act.c:1138
59591 #, gcc-internal-format
59592 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
59593 msgstr "l'attribut « readonly » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
59595 #: objc/objc-act.c:1176
59596 #, gcc-internal-format
59597 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
59598 msgstr "le type de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
59600 #: objc/objc-act.c:1649
59601 #, gcc-internal-format
59602 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
59603 msgstr "la syntaxe pointée n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
59605 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
59606 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
59607 #. double-check for safety.
59608 #: objc/objc-act.c:1665
59609 #, gcc-internal-format
59610 msgid "could not find class %qE"
59611 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
59613 #. Again, this should never happen, but we do check.
59614 #: objc/objc-act.c:1673
59615 #, gcc-internal-format
59616 msgid "could not find interface for class %qE"
59617 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la classe %qE"
59619 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6817 objc/objc-act.c:6948
59620 #, gcc-internal-format
59621 msgid "class %qE is deprecated"
59622 msgstr "la classe %qE est obsolète"
59624 #: objc/objc-act.c:1708
59625 #, gcc-internal-format
59626 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
59627 msgstr "impossible de trouver le setter/getter pour %qE dans la classe %qE"
59629 #: objc/objc-act.c:1744
59630 #, gcc-internal-format
59631 msgid "readonly property can not be set"
59632 msgstr "la propriété en lecture seule ne peut pas être définie"
59634 #: objc/objc-act.c:2015
59635 #, gcc-internal-format
59636 msgid "method declaration not in @interface context"
59637 msgstr "la déclaration de la méthode n'est pas dans le contexte @interface"
59639 #: objc/objc-act.c:2019
59640 #, gcc-internal-format
59641 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
59642 msgstr "les attributs de la méthode ne sont pas disponibles dans Objective-C 1.0"
59644 #: objc/objc-act.c:2039
59645 #, gcc-internal-format
59646 msgid "method definition not in @implementation context"
59647 msgstr "la définition de la méthode n'est pas dans le contexte @implementation"
59649 #: objc/objc-act.c:2054
59650 #, gcc-internal-format
59651 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
59652 msgstr "les attributs de la méthode ne peuvent pas être spécifiés dans le contexte @implementation"
59654 #: objc/objc-act.c:2283
59655 #, gcc-internal-format
59656 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
59657 msgstr "la classe %qs n'implémente pas le protocole %qE"
59659 #: objc/objc-act.c:2286
59660 #, gcc-internal-format
59661 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
59662 msgstr "le type %qs n'est pas conforme au protocole %qE"
59664 #: objc/objc-act.c:2567
59665 #, gcc-internal-format
59666 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
59667 msgstr "la comparaison de types Objective-C distincts a besoin d'un transtypage"
59669 #: objc/objc-act.c:2571
59670 #, gcc-internal-format
59671 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
59672 msgstr "initialisation depuis un type Objective-C distinct"
59674 #: objc/objc-act.c:2575
59675 #, gcc-internal-format
59676 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
59677 msgstr "affectation depuis un type Objective-C distinct"
59679 #: objc/objc-act.c:2579
59680 #, gcc-internal-format
59681 msgid "distinct Objective-C type in return"
59682 msgstr "type Objective-C distinct en retour"
59684 #: objc/objc-act.c:2583
59685 #, gcc-internal-format
59686 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
59687 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type Objective-C distinct"
59689 #: objc/objc-act.c:2726
59690 #, gcc-internal-format
59691 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
59692 msgstr "instance allouée statiquement de la classe Objective-C %qE"
59694 #: objc/objc-act.c:2735
59695 #, gcc-internal-format
59696 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
59697 msgstr "redéclaration de la classe Objective-C %qs"
59699 #. This case happens when we are given an 'interface' which
59700 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
59701 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
59702 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
59703 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
59704 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
59705 #. them with Objective-C objects.
59706 #: objc/objc-act.c:2777
59707 #, gcc-internal-format
59708 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
59709 msgstr "seuls des types d'objets Objective-C peuvent être qualifiés avec un protocole"
59711 #: objc/objc-act.c:2841
59712 #, gcc-internal-format
59713 msgid "protocol %qE has circular dependency"
59714 msgstr "le protocole %qE a une dépendance circulaire"
59716 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5681
59717 #, gcc-internal-format
59718 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
59719 msgstr "impossible de trouver la déclaration de protocole pour %qE"
59721 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6393
59722 #: objc/objc-act.c:6868 objc/objc-act.c:6941 objc/objc-act.c:6994
59723 #, gcc-internal-format
59724 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
59725 msgstr "impossible de trouver la déclaration d'interface pour %qE"
59727 #: objc/objc-act.c:3179
59728 #, gcc-internal-format
59729 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
59730 msgstr "l'interface %qE n'a pas un agencement des chaînes constantes valable"
59732 #: objc/objc-act.c:3184
59733 #, gcc-internal-format
59734 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
59735 msgstr "ne peut trouver l'étiquette de référence pour la classe %qE"
59737 #: objc/objc-act.c:3329
59738 #, gcc-internal-format
59739 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
59740 msgstr "%qE n'est pas un nom de classe Objective-C ou un alias"
59742 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6774
59743 #: objc/objc-act.c:8097 objc/objc-act.c:8148
59744 #, gcc-internal-format
59745 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
59746 msgstr "les déclarations Objective-C peuvent seulement apparaître dans l'étendue globale"
59748 #: objc/objc-act.c:3349
59749 #, gcc-internal-format
59750 msgid "cannot find class %qE"
59751 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
59753 #: objc/objc-act.c:3351
59754 #, gcc-internal-format
59755 msgid "class %qE already exists"
59756 msgstr "la classe %qE existe déjà"
59758 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6833
59759 #, gcc-internal-format
59760 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
59761 msgstr "%qE redéclaré comme une autre sorte de symbole"
59763 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
59764 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6835
59765 #, gcc-internal-format
59766 msgid "previous declaration of %q+D"
59767 msgstr "déclaration précédente de %q+D"
59769 #: objc/objc-act.c:3684
59770 #, gcc-internal-format
59771 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
59772 msgstr "l'affectation avec transtypage fort a été interceptée"
59774 #: objc/objc-act.c:3726
59775 #, gcc-internal-format
59776 msgid "strong-cast may possibly be needed"
59777 msgstr "un transtypage fort pourrait être nécessaire"
59779 #: objc/objc-act.c:3736
59780 #, gcc-internal-format
59781 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
59782 msgstr "l'affectation à la variable d'instance a été interceptée"
59784 #: objc/objc-act.c:3755
59785 #, gcc-internal-format
59786 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
59787 msgstr "l'arithmétique de pointeur pour des objets collectés par le ramasse-miettes est interdit"
59789 #: objc/objc-act.c:3761
59790 #, gcc-internal-format
59791 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
59792 msgstr "l'affectation à la variable globale/statique a été interceptée"
59794 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
59795 #, gcc-internal-format
59796 msgid "duplicate instance variable %q+D"
59797 msgstr "variable d'instance dupliquée %q+D"
59799 #: objc/objc-act.c:4121
59800 #, gcc-internal-format
59801 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
59802 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> est requis pour activer la syntaxe des exceptions en Objective-C"
59804 #: objc/objc-act.c:4205
59805 #, gcc-internal-format
59806 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
59807 msgstr "le paramètre de @catch n'est pas un type de classe Objective-C connu"
59809 #: objc/objc-act.c:4211
59810 #, gcc-internal-format
59811 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
59812 msgstr "le paramètre de @catch ne peut pas être qualifié avec un protocole"
59814 #: objc/objc-act.c:4256
59815 #, gcc-internal-format
59816 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
59817 msgstr "l'exception du type %<%T%> sera interceptée"
59819 #: objc/objc-act.c:4258
59820 #, gcc-internal-format
59821 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
59822 msgstr "   par un gestionnaire antérieur pour %<%T%>"
59824 #: objc/objc-act.c:4305
59825 #, gcc-internal-format
59826 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
59827 msgstr "%<@try%> sans %<@catch%> ni %<@finally%>"
59829 #: objc/objc-act.c:4333
59830 #, gcc-internal-format
59831 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
59832 msgstr "%<@throw%> (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc @catch"
59834 #: objc/objc-act.c:4346
59835 #, gcc-internal-format
59836 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
59837 msgstr "l'argument de %<@throw%> n'est pas un objet"
59839 #: objc/objc-act.c:4367
59840 #, gcc-internal-format
59841 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
59842 msgstr "l'argument de %<@synchronized%> n'est pas un objet"
59844 #: objc/objc-act.c:4575
59845 #, gcc-internal-format
59846 msgid "%s %qs"
59847 msgstr "%s %qs"
59849 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4617
59850 #, gcc-internal-format
59851 msgid "inconsistent instance variable specification"
59852 msgstr "spécification de variable d'instance incohérente"
59854 #: objc/objc-act.c:4672
59855 #, gcc-internal-format
59856 msgid "can not use an object as parameter to a method"
59857 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre d'une méthode"
59859 #: objc/objc-act.c:4716
59860 #, gcc-internal-format
59861 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
59862 msgstr "les attributs d'arguments d'une méthode ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
59864 #: objc/objc-act.c:5090
59865 #, gcc-internal-format
59866 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
59867 msgstr "plusieurs méthodes nommées %<%c%E%> ont été rencontrées"
59869 #: objc/objc-act.c:5093
59870 #, gcc-internal-format
59871 msgid "using %<%c%s%>"
59872 msgstr "utilisation de %<%c%s%>"
59874 #: objc/objc-act.c:5102
59875 #, gcc-internal-format
59876 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
59877 msgstr "plusieurs sélecteurs nommés %<%c%E%> ont été rencontrés"
59879 #: objc/objc-act.c:5105
59880 #, gcc-internal-format
59881 msgid "found %<%c%s%>"
59882 msgstr "%<%c%s%> trouvé"
59884 #: objc/objc-act.c:5114
59885 #, gcc-internal-format
59886 msgid "also found %<%c%s%>"
59887 msgstr "%<%c%s%> aussi trouvé"
59889 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
59890 #. we have seen no @interface corresponding to that
59891 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
59892 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
59893 #. alloc], where we've never seen the @interface of
59894 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
59895 #. but no actual details of the class methods.  We won't
59896 #. be able to check that the class responds to the
59897 #. method, and we will have to guess the method
59898 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
59899 #. will use any method with a matching name, as if the
59900 #. receiver was of type 'Class').
59901 #. We could not find an @interface declaration, and
59902 #. there are no protocols attached to the receiver,
59903 #. so we can't complete the check that the receiver
59904 #. responds to the method, and we can't retrieve the
59905 #. method prototype.  But, because the receiver has
59906 #. a well-specified class, the programmer did want
59907 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
59908 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
59909 #. warning, either include an @interface for the
59910 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
59911 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
59912 #: objc/objc-act.c:5400 objc/objc-act.c:5534
59913 #, gcc-internal-format
59914 msgid "@interface of class %qE not found"
59915 msgstr "@interface de la classe %qE introuvable"
59917 #: objc/objc-act.c:5408
59918 #, gcc-internal-format
59919 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
59920 msgstr "pas de super classe déclarée dans @interface pour %qE"
59922 #: objc/objc-act.c:5459
59923 #, gcc-internal-format
59924 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
59925 msgstr "%<-%E%> trouvé à la place de %<+%E%> dans le(s) protocole(s)"
59927 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
59928 #: objc/objc-act.c:5571
59929 #, gcc-internal-format
59930 msgid "invalid receiver type %qs"
59931 msgstr "type du receveur %qs invalide"
59933 #: objc/objc-act.c:5588
59934 #, gcc-internal-format
59935 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
59936 msgstr "%<%c%E%> n'a pas été trouvé dans le(s) protocole(s)"
59938 #: objc/objc-act.c:5602
59939 #, gcc-internal-format
59940 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
59941 msgstr "%qE peut ne pas répondre à %<%c%E%>"
59943 #: objc/objc-act.c:5610
59944 #, gcc-internal-format
59945 msgid "no %<%c%E%> method found"
59946 msgstr "aucune méthode %<%c%E%> trouvée"
59948 #: objc/objc-act.c:5617
59949 #, gcc-internal-format
59950 msgid "(Messages without a matching method signature"
59951 msgstr "(Les messages sans signature de méthode concordante"
59953 #: objc/objc-act.c:5619
59954 #, gcc-internal-format
59955 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
59956 msgstr "seront supposés retourner %<id%> et accepter"
59958 #: objc/objc-act.c:5621
59959 #, gcc-internal-format
59960 msgid "%<...%> as arguments.)"
59961 msgstr "%<...%> comme arguments.)"
59963 #: objc/objc-act.c:5730
59964 #, gcc-internal-format
59965 msgid "undeclared selector %qE"
59966 msgstr "sélecteur %qE non déclaré"
59968 #. Historically, a class method that produced objects (factory
59969 #. method) would assign `self' to the instance that it
59970 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
59971 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
59972 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
59973 #. violates the simple rule that a class method should not refer
59974 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
59975 #. where this is done unknowingly than to support the above
59976 #. paradigm.
59977 #: objc/objc-act.c:5754
59978 #, gcc-internal-format
59979 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
59980 msgstr "la variable d'instance %qE est accédée dans la méthode de la classe"
59982 #: objc/objc-act.c:5984 objc/objc-act.c:6004
59983 #, gcc-internal-format
59984 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
59985 msgstr "la méthode %<%c%E%> est déclarée %<@optional%> et %<@required%> en même temps"
59987 #: objc/objc-act.c:5988
59988 #, gcc-internal-format
59989 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
59990 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@required%>"
59992 #: objc/objc-act.c:6008
59993 #, gcc-internal-format
59994 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
59995 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@optional%>"
59997 #: objc/objc-act.c:6068
59998 #, gcc-internal-format
59999 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
60000 msgstr "déclaration dupliquée de la méthode %<%c%E%> avec des types conflictuels"
60002 #: objc/objc-act.c:6072
60003 #, gcc-internal-format
60004 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
60005 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%>"
60007 #: objc/objc-act.c:6109
60008 #, gcc-internal-format
60009 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
60010 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la catégorie %<%E(%E)%>"
60012 #: objc/objc-act.c:6197
60013 #, gcc-internal-format
60014 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
60015 msgstr "type de référence illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
60017 #: objc/objc-act.c:6208
60018 #, gcc-internal-format
60019 msgid "instance variable %qs has unknown size"
60020 msgstr "la variable d'instance %qs a une taille inconnue"
60022 #: objc/objc-act.c:6229
60023 #, gcc-internal-format
60024 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
60025 msgstr "la variable d'instance %qs utilise un membre de tableau flexible"
60027 #: objc/objc-act.c:6256
60028 #, gcc-internal-format
60029 msgid "type %qE has no default constructor to call"
60030 msgstr "le type %qE n'a pas de constructeur par défaut à appeler"
60032 #: objc/objc-act.c:6262
60033 #, gcc-internal-format
60034 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
60035 msgstr "le destructeur de %qE ne sera pas exécuté non plus"
60037 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
60038 #. initialize them.
60039 #: objc/objc-act.c:6274
60040 #, gcc-internal-format
60041 msgid "type %qE has virtual member functions"
60042 msgstr "le type %qE a des fonctions membres virtuelles"
60044 #: objc/objc-act.c:6275
60045 #, gcc-internal-format
60046 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
60047 msgstr "type d'agrégat %qE illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
60049 #: objc/objc-act.c:6285
60050 #, gcc-internal-format
60051 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
60052 msgstr "le type %qE a un constructeur défini par l'utilisateur"
60054 #: objc/objc-act.c:6287
60055 #, gcc-internal-format
60056 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
60057 msgstr "le type %qE a un destructeur défini par l'utilisateur"
60059 #: objc/objc-act.c:6291
60060 #, gcc-internal-format
60061 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
60062 msgstr "les constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs Objective-C"
60064 #: objc/objc-act.c:6422
60065 #, gcc-internal-format
60066 msgid "instance variable %qE is declared private"
60067 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée privée"
60069 #: objc/objc-act.c:6433
60070 #, gcc-internal-format
60071 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
60072 msgstr "la variable d'instance %qE est %s; ceci déclenchera une erreur incontournable dans le futur"
60074 #: objc/objc-act.c:6440
60075 #, gcc-internal-format
60076 msgid "instance variable %qE is declared %s"
60077 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée %s"
60079 #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
60080 #, gcc-internal-format
60081 msgid "incomplete implementation of class %qE"
60082 msgstr "implémentation incomplète de la classe %qE"
60084 #: objc/objc-act.c:6555 objc/objc-act.c:6670
60085 #, gcc-internal-format
60086 msgid "incomplete implementation of category %qE"
60087 msgstr "implémentation incomplète de la catégorie %qE"
60089 #: objc/objc-act.c:6564 objc/objc-act.c:6678
60090 #, gcc-internal-format
60091 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
60092 msgstr "la définition de la méthode pour %<%c%E%> n'a pas été trouvée"
60094 #: objc/objc-act.c:6719
60095 #, gcc-internal-format
60096 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
60097 msgstr "%s %qE n'implémente pas complètement le protocole %qE"
60099 #: objc/objc-act.c:6809
60100 #, gcc-internal-format
60101 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
60102 msgstr "impossible de trouver la déclaration de l'interface pour %qE, super classe de %qE"
60104 #: objc/objc-act.c:6848
60105 #, gcc-internal-format
60106 msgid "reimplementation of class %qE"
60107 msgstr "ré-implémentation de la classe %qE"
60109 #: objc/objc-act.c:6881
60110 #, gcc-internal-format
60111 msgid "conflicting super class name %qE"
60112 msgstr "nom de super classe %qE conflictuel"
60114 #: objc/objc-act.c:6884
60115 #, gcc-internal-format
60116 msgid "previous declaration of %qE"
60117 msgstr "déclaration précédente de %qE"
60119 #: objc/objc-act.c:6886
60120 #, gcc-internal-format
60121 msgid "previous declaration"
60122 msgstr "déclaration précédente"
60124 #: objc/objc-act.c:6899 objc/objc-act.c:6901
60125 #, gcc-internal-format
60126 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
60127 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la classe %qE"
60129 #: objc/objc-act.c:7218 objc/objc-act.c:7414
60130 #, gcc-internal-format
60131 msgid "can not find instance variable associated with property"
60132 msgstr "impossible de trouver la variable d'instance associée à une propriété"
60134 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
60135 #: objc/objc-act.c:7380
60136 #, gcc-internal-format
60137 msgid "invalid setter, it must have one argument"
60138 msgstr "setter invalide, il doit avoir un argument"
60140 #: objc/objc-act.c:7544 objc/objc-act.c:7759
60141 #, gcc-internal-format
60142 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
60143 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@dynamic%>"
60145 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7762
60146 #, gcc-internal-format
60147 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
60148 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@synthesize%>"
60150 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:7776
60151 #, gcc-internal-format
60152 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
60153 msgstr "aucune déclaration de la propriété %qs trouvée dans l'interface"
60155 #: objc/objc-act.c:7588
60156 #, gcc-internal-format
60157 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
60158 msgstr "ivar %qs utilisée par la déclaration %<@synthesize%> doit être une ivar existante"
60160 #: objc/objc-act.c:7609
60161 #, gcc-internal-format
60162 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
60163 msgstr "la propriété %qs utilise la variable d'instance %qs d'un type incompatible"
60165 #: objc/objc-act.c:7631
60166 #, gcc-internal-format
60167 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
60168 msgstr "la propriété « assign » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
60170 #: objc/objc-act.c:7644
60171 #, gcc-internal-format
60172 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
60173 msgstr "la propriété « atomic » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
60175 #: objc/objc-act.c:7662
60176 #, gcc-internal-format
60177 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
60178 msgstr "la propriété %qs utilise la même variable d'instance que la propriété %qs"
60180 #: objc/objc-act.c:7703
60181 #, gcc-internal-format
60182 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
60183 msgstr "%<@synthesize%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
60185 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
60186 #. detects the problem while parsing, outputs the error
60187 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
60188 #. the declaration.
60189 #: objc/objc-act.c:7714
60190 #, gcc-internal-format
60191 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
60192 msgstr "%<@synthesize%> pas dans le contexte @implementation"
60194 #: objc/objc-act.c:7720
60195 #, gcc-internal-format
60196 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
60197 msgstr "%<@synthesize%> ne peut pas être utilisé dans des catégories"
60199 #: objc/objc-act.c:7729
60200 #, gcc-internal-format
60201 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
60202 msgstr "%<@synthesize%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
60204 #: objc/objc-act.c:7812
60205 #, gcc-internal-format
60206 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
60207 msgstr "%<@dynamic%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
60209 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
60210 #. detects the problem while parsing, outputs the error
60211 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
60212 #. declaration.
60213 #: objc/objc-act.c:7823
60214 #, gcc-internal-format
60215 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
60216 msgstr "%<@dynamic%> pas dans dans le contexte @implementation"
60218 #: objc/objc-act.c:7845
60219 #, gcc-internal-format
60220 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
60221 msgstr "%<@dynamic%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
60223 #: objc/objc-act.c:8043
60224 #, gcc-internal-format
60225 msgid "definition of protocol %qE not found"
60226 msgstr "définition du protocole %qE pas trouvée"
60228 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
60229 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
60230 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
60231 #: objc/objc-act.c:8074
60232 #, gcc-internal-format
60233 msgid "protocol %qE is deprecated"
60234 msgstr "le protocole %qE est obsolète"
60236 #: objc/objc-act.c:8193
60237 #, gcc-internal-format
60238 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
60239 msgstr "déclaration dupliquée pour le protocole %qE"
60241 #: objc/objc-act.c:8704
60242 #, gcc-internal-format
60243 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
60244 msgstr "types conflictuels pour %<%c%s%>"
60246 #: objc/objc-act.c:8708
60247 #, gcc-internal-format
60248 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
60249 msgstr "déclaration précédente de %<%c%s%>"
60251 #: objc/objc-act.c:8808
60252 #, gcc-internal-format
60253 msgid "no super class declared in interface for %qE"
60254 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour %qE"
60256 #: objc/objc-act.c:8835
60257 #, gcc-internal-format
60258 msgid "[super ...] must appear in a method context"
60259 msgstr "[super ...] doit apparaître dans le contexte d'une méthode"
60261 #: objc/objc-act.c:8875
60262 #, gcc-internal-format
60263 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
60264 msgstr "il manque peut-être un appel à [super dealloc] pour la méthode"
60266 #: objc/objc-act.c:9335
60267 #, gcc-internal-format
60268 msgid "instance variable %qs is declared private"
60269 msgstr "la variable d'instance %qs est déclarée privée"
60271 #: objc/objc-act.c:9388
60272 #, gcc-internal-format
60273 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
60274 msgstr "la déclaration locale de %qE masque la variable d'instance"
60276 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
60277 #. should be impossible for real properties, which always
60278 #. have a getter.
60279 #: objc/objc-act.c:9434
60280 #, gcc-internal-format
60281 msgid "no %qs getter found"
60282 msgstr "pas de getter %qs trouvé"
60284 #: objc/objc-act.c:9674
60285 #, gcc-internal-format
60286 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
60287 msgstr "l'énumération rapide n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
60289 #: objc/objc-act.c:9684
60290 #, gcc-internal-format
60291 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
60292 msgstr "la variable d'itération dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
60294 #: objc/objc-act.c:9690
60295 #, gcc-internal-format
60296 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
60297 msgstr "la collection dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
60299 #: objc/objc-encoding.c:130
60300 #, gcc-internal-format
60301 msgid "type %qT does not have a known size"
60302 msgstr "le type %qT n'a pas de taille connue"
60304 #: objc/objc-encoding.c:721
60305 #, gcc-internal-format
60306 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
60307 msgstr "type %<%T%> inconnu rencontré pendant l'encodage Objective-C"
60309 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
60310 #: objc/objc-encoding.c:804
60311 #, gcc-internal-format
60312 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
60313 msgstr "tentative d'encoder un type non entier comme un champ de bits"
60315 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
60316 #, gcc-internal-format
60317 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
60318 msgstr "%<-fobjc-gc%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
60320 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
60321 #, gcc-internal-format
60322 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
60323 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
60325 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
60326 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
60327 #, gcc-internal-format
60328 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
60329 msgstr "le type non-objective-c « %T » ne peut être intercepté"
60331 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
60332 #, gcc-internal-format
60333 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
60334 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est le seul système d'exceptions supporté pour %<-fnext-runtime%> avec %<-fobjc-abi-version%> < 2"
60336 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
60337 #, gcc-internal-format
60338 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
60339 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fnext-runtime%> lorsque %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
60341 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
60342 #, gcc-internal-format
60343 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
60344 msgstr "création d'un sélecteur pour la méthode inexistante %qE"
60346 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
60347 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie intermédiaire %s\n"
60349 #~ msgid "module procedure"
60350 #~ msgstr "procédure de module"
60352 #~ msgid "internal function"
60353 #~ msgstr "fonction interne"
60355 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
60356 #~ msgstr "Spécifier le modèle de coût de la vectorisation."
60358 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
60359 #~ msgstr "%s utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle contenante"
60361 # le %s à la fin est « tile » ou rien.
60362 #~ msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
60363 #~ msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle%s"
60365 #~ msgid "not support -fpic"
60366 #~ msgstr "pas de support pour -fpic"
60368 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
60369 #~ msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
60371 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
60372 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60374 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
60375 #~ msgstr "%<#pragma acc exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60377 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
60378 #~ msgstr "%<#pragma acc update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60380 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
60381 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60383 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
60384 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60386 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
60387 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60389 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
60390 #~ msgstr "%<#pragma omp cancel%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60392 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
60393 #~ msgstr "la valeur de %<%s%> doit être positive"
60395 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
60396 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou %<max%> attendu"
60398 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
60399 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> n'a pas de clause de mouvement de donnée"
60401 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
60402 #~ msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec la clause %<depend%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
60404 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
60405 #~ msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
60407 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
60408 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60410 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
60411 #~ msgstr "%<#pragma omp target enter data%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
60413 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
60414 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60416 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
60417 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type avec correspondance autre que %<from%>, %<release> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
60419 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
60420 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou identificateur attendu"
60422 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
60423 #~ msgstr "le C++ ISO interdit le tableau flexible %<%s%> comme membre"
60425 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
60426 #~ msgstr "la déduction de l'argument d'un patron de classe requiert une initialisation"
60428 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
60429 #~ msgstr "%<#pragma acc wait%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
60431 #~ msgid "cannot deduce template arguments for %qT, as it has no deduction guides or user-declared constructors"
60432 #~ msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT car il n'a pas de guides de déduction ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
60434 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
60435 #~ msgstr "utilisation invalide de %<auto%>"
60437 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
60438 #~ msgstr "Le composant « %s » à %C est déjà déclaré à %L"
60440 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
60441 #~ msgstr "Le nom de type « %s » à %C est ambigu"
60443 #~ msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
60444 #~ msgstr "Le GENERIC DTIO INTERFACE à %C n'est pas présent dans le MODULE « %s »"
60446 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
60447 #~ msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
60449 #~ msgid "tid.y;"
60450 #~ msgstr "tid.y;"
60452 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
60453 #~ msgstr "Réaliser la découverte de l'alignement et la propagation pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
60455 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
60456 #~ msgstr "Activer le modèle de coût illimité du vectoriseur. Préservé pour rétro-compatibilité."
60458 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
60459 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E] est à la fois négatif et excède la taille maximale de l'objet (%E)"
60461 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
60462 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
60464 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
60465 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
60467 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
60468 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée à ou avant le caractère de format %qc à l'offset %wu"
60470 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
60471 #~ msgstr "sortie tronquée au caractère de format %qc à l'offset %wu"
60473 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
60474 #~ msgstr "peut écrire le caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
60476 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
60477 #~ msgstr "écriture du caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
60479 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
60480 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets entraine que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
60482 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
60483 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets peut entraîner que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
60485 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
60486 #~ msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
60488 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
60489 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être positive"
60491 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
60492 #~ msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas avoir le type de référence %qT parce qu'il est un membre d'une union"
60494 #~ msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
60495 #~ msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré dans la même portée que %qT"
60497 #~ msgid "  declared here"
60498 #~ msgstr "  déclaré ici"
60500 #, fuzzy
60501 #~| msgid "`%D' will be initialized after"
60502 #~ msgid "%q#D initialized"
60503 #~ msgstr "« %D » sera initialisé après"
60505 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
60506 #~ msgstr "suppose que la boucle n'est pas infinie"
60508 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
60509 #~ msgstr "impossible d'optimiser des boucles peut-être infinies"
60511 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
60512 #~ msgstr "suppose que le compteur de la boucle ne déborde pas"
60514 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
60515 #~ msgstr "les paramètres de fonction ne peuvent pas avoir le type __fp16"
60517 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
60518 #~ msgstr "les fonctions ne peuvent pas retourner le type __fp16"
60520 #~ msgid ""
60521 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
60522 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
60523 #~ "\n"
60524 #~ msgstr ""
60525 #~ "« %s »: mmcu=« %s »\n"
60526 #~ "« %s »: specfile=« %s »\n"
60527 #~ "\n"
60529 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
60530 #~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
60532 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
60533 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
60535 #~ msgid "invalid %%L code"
60536 #~ msgstr "code %%L invalide"
60538 #~ msgid "<anonymous %s>"
60539 #~ msgstr "<%s anonyme>"
60541 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
60542 #~ msgstr "N'est pas un fichier Java .class valide.\n"
60544 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
60545 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes\n"
60547 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
60548 #~ msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
60550 #~ msgid "error while parsing fields\n"
60551 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs\n"
60553 #~ msgid "error while parsing methods\n"
60554 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes\n"
60556 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
60557 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs finaux\n"
60559 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
60560 #~ msgstr "Essayer « jcf-dump --help » pour plus d'informations.\n"
60562 #~ msgid ""
60563 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
60564 #~ "\n"
60565 #~ msgstr ""
60566 #~ "Usage : jcf-dump [OPTION]… CLASS…\n"
60567 #~ "\n"
60569 #~ msgid ""
60570 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
60571 #~ "\n"
60572 #~ msgstr ""
60573 #~ "Afficher le contenu d'un fichier de classe dans une forme lisible.\n"
60574 #~ "\n"
60576 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
60577 #~ msgstr "  -c                      Désassembler les corps des méthodes\n"
60579 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
60580 #~ msgstr "  --javap                 Générer la sortie au format « javap »\n"
60582 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
60583 #~ msgstr "  --classpath CHEMIN      Fixer le chemin pour trouver les fichiers .class\n"
60585 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
60586 #~ msgstr "  -IDIR                   Ajouter le répertoire au chemin des classes\n"
60588 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
60589 #~ msgstr "  --bootclasspath CHEMIN  Écraser le chemin de classe intégré\n"
60591 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
60592 #~ msgstr "  --extdirs CHEMIN        Fixer le chemin du répertoire des extensions\n"
60594 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
60595 #~ msgstr "  -o FICHIER              Choisi le nom du fichier de sortie\n"
60597 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
60598 #~ msgstr "  --help                  Afficher cette aide puis quitter\n"
60600 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
60601 #~ msgstr "  --version               Afficher le numéro de version puis quitter\n"
60603 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
60604 #~ msgstr "  -v, --verbose           Afficher des informations supplémentaires pendant l'exécution\n"
60606 #~ msgid ""
60607 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
60608 #~ "%s.\n"
60609 #~ msgstr ""
60610 #~ "Pour les instructions de rapport des anomalies, veuillez consulter :\n"
60611 #~ "%s.\n"
60613 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
60614 #~ msgstr "jcf-dump: pas de classes spécifiées\n"
60616 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
60617 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire la sortie.\n"
60619 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
60620 #~ msgstr "mauvais format d'archive .zip/.jar\n"
60622 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
60623 #~ msgstr "Mauvais codes d'octet.\n"
60625 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
60626 #~ msgstr "Usage : %s [OPTIONS]… NOMCLASSprincipale [FICHIERSORTIE]\n"
60628 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
60629 #~ msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de sortie : %s\n"
60631 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
60632 #~ msgstr "%s: Impossible de fermer le fichier de sortie %s\n"
60634 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
60635 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
60637 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
60638 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
60640 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
60641 #~ msgstr "-femit-class-file devrait être utilisé avec -fsyntax-only"
60643 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
60644 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites de pointeurs à utiliser des limites plus étroites pour l'adresse du premier champ de la structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites que la structure entière."
60646 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
60647 #~ msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par le document technique de 2003"
60649 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
60650 #~ msgstr "Lors du calcul de l'approximation de la racine carrée réciproque, utiliser une étape en moins que d'habitude, ce qui réduit la latence et la précision."
60652 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
60653 #~ msgstr "Supporter l'instruction PCOMMIT."
60655 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
60656 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
60658 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
60659 #~ msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP."
60661 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
60662 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits."
60664 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
60665 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits sans FPU."
60667 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
60668 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits."
60670 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
60671 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits sans FPU."
60673 #~ msgid "Generate SHcompact code."
60674 #~ msgstr "Générer du code SHcompact."
60676 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
60677 #~ msgstr "Générer du code SHcompact sans FPU."
60679 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
60680 #~ msgstr "Activer le motif cbranchdi4."
60682 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
60683 #~ msgstr "Activer le contournement cut2 du SH5."
60685 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
60686 #~ msgstr "Supposer que les symboles pourraient être invalides."
60688 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
60689 #~ msgstr "Supposer que les instructions pt* ne sont pas déroutées"
60691 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
60692 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez -Os à la place."
60694 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
60695 #~ msgstr "Activer les instructions de différences absolues."
60697 #~ msgid "Enable all optional instructions."
60698 #~ msgstr "Activer toutes les instructions optionnelles."
60700 #~ msgid "Enable average instructions."
60701 #~ msgstr "Activer l'instruction de calcul de la moyenne."
60703 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
60704 #~ msgstr "Activer les instructions de manipulations de bits."
60706 #~ msgid "Enable clip instructions."
60707 #~ msgstr "Activer l'instruction clip."
60709 #~ msgid "Configuration name."
60710 #~ msgstr "Nom de la configuration."
60712 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
60713 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP."
60715 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
60716 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 32 bits."
60718 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
60719 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 64 bits."
60721 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
60722 #~ msgstr "Activer l'ordonnancement IVC2."
60724 #~ msgid "Const variables default to the near section."
60725 #~ msgstr "Placer les variables constantes dans la section « near »."
60727 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
60728 #~ msgstr "Activer les instructions de divisions 32 bits."
60730 #~ msgid "All variables default to the far section."
60731 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « far » par défaut."
60733 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
60734 #~ msgstr "Activer l'instruction leadz (leading zero)."
60736 #~ msgid "All variables default to the near section."
60737 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « near » par défaut."
60739 #~ msgid "Enable min/max instructions."
60740 #~ msgstr "Activer les instructions min/max."
60742 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
60743 #~ msgstr "Activer les instructions de multiplication 32 bits."
60745 #~ msgid "Disable all optional instructions."
60746 #~ msgstr "Désactiver toutes les instructions optionnelles."
60748 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
60749 #~ msgstr "Autoriser gcc à utiliser les instructions repeat/erepeat."
60751 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
60752 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « tiny » par défaut."
60754 #~ msgid "Enable saturation instructions."
60755 #~ msgstr "Autoriser les instructions de saturation."
60757 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
60758 #~ msgstr "Utiliser la version sdram du runtime."
60760 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
60761 #~ msgstr "Utiliser le runtime du simulateur sans vecteurs."
60763 #~ msgid "All functions default to the far section."
60764 #~ msgstr "Toutes les fonctions vont dans la section « far » par défaut."
60766 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
60767 #~ msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées."
60769 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
60770 #~ msgstr "Avertir si des fichiers .class sont périmés."
60772 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
60773 #~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiées sans que cela ne soit nécessaire."
60775 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
60776 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsolète; utilisez --classpath à la place."
60778 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
60779 #~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tRemplacer le <chemin> système."
60781 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
60782 #~ msgstr "Générer des contrôles pour les références à NULL."
60784 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
60785 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tDéfinir le chemin des classes."
60787 #~ msgid "Output a class file."
60788 #~ msgstr "Sortir un fichier class."
60790 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
60791 #~ msgstr "--encoding=<encodage>\tChoisir l'encodage d'entrée (provient, par défaut, de vos paramètres linguistiques)."
60793 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
60794 #~ msgstr "Le fichier d'entrée est un fichier avec une liste de noms de fichiers à compiler."
60796 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
60797 #~ msgstr "Toujours contrôler si des archives de classes n'ont pas été générées par gcj."
60799 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
60800 #~ msgstr "Utiliser des tables de décalages pour les appels aux méthodes virtuelles."
60802 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
60803 #~ msgstr "Supposer que les fonctions natives sont implémentées en utilisant JNI."
60805 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
60806 #~ msgstr "Activer l'optimisation du code d'initialisation des classes statiques."
60808 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
60809 #~ msgstr "Activer la vérification de la capacité à assigner lors du stockage dans des tableaux d'objets."
60811 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
60812 #~ msgstr "Générer du code pour le Boehm GC."
60814 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
60815 #~ msgstr "Générer du code pour les opérations atomiques intégrées."
60817 #~ msgid "Set the source language version."
60818 #~ msgstr "Sélectionner la version du langage source."
60820 #~ msgid "Set the target VM version."
60821 #~ msgstr "Sélectionner la version de la VM ciblée."
60823 #, fuzzy
60824 #~| msgid "bit-field `%s' has invalid type"
60825 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
60826 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
60828 #, fuzzy
60829 #~| msgid "-pipe is not supported"
60830 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
60831 #~ msgstr "-pipe n'est pas supporté"
60833 #, fuzzy
60834 #~| msgid "unimplemented built-in function `%s'"
60835 #~ msgid "unimplemented functionality"
60836 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
60838 #, fuzzy
60839 #~| msgid "`%s' previously defined here"
60840 #~ msgid "other clause defined here"
60841 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
60843 #, fuzzy
60844 #~| msgid "too few arguments to function `%s'"
60845 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
60846 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
60848 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
60849 #~ msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
60851 #, fuzzy
60852 #~| msgid "ms-bitfields not supported for objc"
60853 #~ msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
60854 #~ msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
60856 #, fuzzy
60857 #~| msgid "this media function is only available on the fr400"
60858 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
60859 #~ msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
60861 #, fuzzy
60862 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
60863 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
60864 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
60866 #, fuzzy
60867 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
60868 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
60869 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
60871 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
60872 #~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
60874 #, fuzzy
60875 #~| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
60876 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
60877 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
60879 #, fuzzy
60880 #~| msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
60881 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
60882 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
60884 #, fuzzy
60885 #~| msgid "junk at end of #pragma map"
60886 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
60887 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
60889 #, fuzzy
60890 #~| msgid "invalid register name `%s' for register variable"
60891 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
60892 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
60894 #, fuzzy
60895 #~| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
60896 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
60897 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
60899 #, fuzzy
60900 #~| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
60901 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
60902 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
60904 #, fuzzy
60905 #~| msgid "malformed #pragma ghs section"
60906 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
60907 #~ msgstr "section mal composée #pragma ghs"
60909 #, fuzzy
60910 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
60911 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
60912 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
60914 #, fuzzy
60915 #~| msgid "malformed #pragma map, ignored"
60916 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
60917 #~ msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
60919 #, fuzzy
60920 #~| msgid "options enabled: "
60921 #~ msgid "coprocessor not enabled"
60922 #~ msgstr "options autorisées: "
60924 #, fuzzy
60925 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
60926 #~ msgid "malformed #pragma call"
60927 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
60929 #, fuzzy
60930 #~| msgid "incompatible operands to %s"
60931 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
60932 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
60934 #, fuzzy
60935 #~| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
60936 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
60937 #~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
60939 #, fuzzy
60940 #~| msgid "`-%c' option must have argument"
60941 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
60942 #~ msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
60944 #, fuzzy
60945 #~| msgid "pointer to a function used in arithmetic"
60946 #~ msgid ""
60947 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
60948 #~ "%s"
60949 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
60951 #, fuzzy
60952 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
60953 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
60954 #~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
60956 #, fuzzy
60957 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
60958 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
60959 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
60961 #, fuzzy
60962 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
60963 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
60964 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
60966 #, fuzzy
60967 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
60968 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
60969 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
60971 #, fuzzy
60972 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
60973 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
60974 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
60976 #, fuzzy
60977 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
60978 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
60979 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
60981 #, fuzzy
60982 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
60983 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
60984 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
60986 #, fuzzy
60987 #~| msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
60988 #~ msgid "too few arguments to %qE"
60989 #~ msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
60991 #, fuzzy
60992 #~| msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
60993 #~ msgid "too many arguments to %qE"
60994 #~ msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
60996 #, fuzzy
60997 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
60998 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
60999 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
61001 #, fuzzy
61002 #~| msgid "unrecogized wide sub-instruction"
61003 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
61004 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
61006 #, fuzzy
61007 #~| msgid "a -ifile option requires a -map option"
61008 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
61009 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
61011 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
61012 #~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
61014 #, fuzzy
61015 #~| msgid "Use the BK register as a general purpose register"
61016 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
61017 #~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
61019 #, fuzzy
61020 #~| msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
61021 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
61022 #~ msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
61024 #, fuzzy
61025 #~| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
61026 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
61027 #~ msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
61029 #, fuzzy
61030 #~| msgid "invalid #pragma %s"
61031 #~ msgid "invalid pragma"
61032 #~ msgstr "#pragma %s invalide"
61034 #, fuzzy
61035 #~| msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
61036 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
61037 #~ msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
61039 #, fuzzy
61040 #~| msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
61041 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
61042 #~ msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
61044 #, fuzzy
61045 #~| msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
61046 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
61047 #~ msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
61049 #, fuzzy
61050 #~| msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
61051 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
61052 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
61054 #, fuzzy
61055 #~| msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
61056 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
61057 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
61059 #, fuzzy
61060 #~| msgid "previous declaration `%D'"
61061 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
61062 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
61064 #, fuzzy
61065 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
61066 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
61067 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
61069 #, fuzzy
61070 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
61071 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
61072 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
61074 #, fuzzy
61075 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
61076 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
61077 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
61079 #, fuzzy
61080 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
61081 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
61082 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » était enligne"
61084 #, fuzzy
61085 #~| msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
61086 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
61087 #~ msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
61089 #, fuzzy
61090 #~| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
61091 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
61092 #~ msgstr "paramètre \"%D\" a un type incomplet"
61094 #, fuzzy
61095 #~| msgid "previous declaration `%D'"
61096 #~ msgid "previous declaration %q+D"
61097 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
61099 #, fuzzy
61100 #~| msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
61101 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
61102 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
61104 #, fuzzy
61105 #~| msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
61106 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
61107 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
61109 #, fuzzy
61110 #~| msgid "return type is an incomplete type"
61111 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
61112 #~ msgstr "le type du retour est incomplet"
61114 #, fuzzy
61115 #~| msgid "parameter `%D' declared void"
61116 #~ msgid "parameter %qD declared void"
61117 #~ msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
61119 #, fuzzy
61120 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
61121 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
61122 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
61124 #, fuzzy
61125 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
61126 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
61127 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
61129 #, fuzzy
61130 #~| msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
61131 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
61132 #~ msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
61134 #, fuzzy
61135 #~| msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
61136 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
61137 #~ msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
61139 #, fuzzy
61140 #~| msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
61141 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
61142 #~ msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
61144 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
61145 #~ msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
61147 #, fuzzy
61148 #~| msgid "`%D' should never be overloaded"
61149 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
61150 #~ msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
61152 #, fuzzy
61153 #~| msgid "not a valid Java .class file"
61154 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
61155 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
61157 #, fuzzy
61158 #~| msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
61159 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
61160 #~ msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
61162 #, fuzzy
61163 #~| msgid "`%D' is not a function template"
61164 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
61165 #~ msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
61167 #, fuzzy
61168 #~| msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
61169 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
61170 #~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
61172 #, fuzzy
61173 #~| msgid "can't find class$"
61174 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
61175 #~ msgstr "ne peut repérer class$"
61177 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
61178 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
61180 #, fuzzy
61181 #~| msgid "%T is not a class type"
61182 #~ msgid "%qE does not have class type"
61183 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
61185 #, fuzzy
61186 #~| msgid "range failure (not inside function)"
61187 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
61188 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
61190 #, fuzzy
61191 #~| msgid "`%D' not declared"
61192 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
61193 #~ msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
61195 #, fuzzy
61196 #~| msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
61197 #~ msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
61198 #~ msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
61200 #, fuzzy
61201 #~| msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
61202 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
61203 #~ msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
61205 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
61206 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'étant pas membre gauche"
61208 #, fuzzy
61209 #~| msgid "invalid expression as operand"
61210 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
61211 #~ msgstr "expression invalide comme opérande"
61213 #~ msgid "bad method signature"
61214 #~ msgstr "méthode de signature erronée"
61216 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
61217 #~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
61219 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
61220 #~ msgstr "duplication de l'attribut ConstantValue pour le champ « %s »"
61222 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
61223 #~ msgstr "attribut ConstantValue du champ « %s » a un type erroné"
61225 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
61226 #~ msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
61228 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
61229 #~ msgstr "méthode non statique %q+D écrase la méthode statique"
61231 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
61232 #~ msgstr "%q+D utilisé précédemment avant sa déclaration"
61234 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
61235 #~ msgstr "Dans %+D : chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
61237 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
61238 #~ msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
61240 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
61241 #~ msgstr "PC erroné pour les infos de débogage pour la var. locale %q+D"
61243 #, fuzzy
61244 #~| msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
61245 #~ msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
61246 #~ msgstr "assert : %s est compatible avec l'ABI sélectionné"
61248 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
61249 #~ msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
61251 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
61252 #~ msgstr "référence %qs est ambiguë : apparaît dans l'interface %qs et l'interface %qs"
61254 #~ msgid "field %qs not found"
61255 #~ msgstr "champ %qs introuvable"
61257 #~ msgid "method '%s' not found in class"
61258 #~ msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
61260 #~ msgid "failed to find class '%s'"
61261 #~ msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
61263 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
61264 #~ msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
61266 #~ msgid "invokestatic on non static method"
61267 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
61269 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
61270 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
61272 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
61273 #~ msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
61275 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
61276 #~ msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
61278 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
61279 #~ msgstr "signature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
61281 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
61282 #~ msgstr "affectation au champ final %q+D n'est pas le champ de la classe %'s"
61284 #~ msgid "invalid PC in line number table"
61285 #~ msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
61287 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
61288 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
61290 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
61291 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
61293 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
61294 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
61296 #, fuzzy
61297 #~| msgid "non-constant array tuple index range"
61298 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
61299 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
61301 #~ msgid "bad string constant"
61302 #~ msgstr "constante chaîne erronée"
61304 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
61305 #~ msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
61307 #~ msgid "cannot find file for class %s"
61308 #~ msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
61310 #~ msgid "not a valid Java .class file"
61311 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
61313 #~ msgid "error while parsing constant pool"
61314 #~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
61316 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
61317 #~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
61319 #~ msgid "error while parsing fields"
61320 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
61322 #~ msgid "error while parsing methods"
61323 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
61325 #~ msgid "error while parsing final attributes"
61326 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
61328 #~ msgid "missing Code attribute"
61329 #~ msgstr "attribut Code manquant"
61331 #~ msgid "no input file specified"
61332 #~ msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
61334 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
61335 #~ msgstr "Impossible de fermer le fichier d'entrée %s : %m"
61337 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
61338 #~ msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
61340 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
61341 #~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
61343 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
61344 #~ msgstr "Impossible de spécifier %<-D%> sans %<--main%>"
61346 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
61347 #~ msgstr "%qs n'est pas un nom de classe valide"
61349 #~ msgid "--resource requires -o"
61350 #~ msgstr "--resource requiert -o"
61352 #, fuzzy
61353 #~| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
61354 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
61355 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
61357 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
61358 #~ msgstr "ne peut spécifier à la fois -C et -o"
61360 #~ msgid "cannot create temporary file"
61361 #~ msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
61363 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
61364 #~ msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
61366 #, fuzzy
61367 #~| msgid "cannot specify `main' class when not linking"
61368 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
61369 #~ msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
61371 #, fuzzy
61372 #~| msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
61373 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
61374 #~ msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
61376 #, fuzzy
61377 #~| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
61378 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
61379 #~ msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de l'entrée standard"
61381 #, fuzzy
61382 #~| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
61383 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
61384 #~ msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
61386 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
61387 #~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
61389 #~ msgid "junk at end of signature string"
61390 #~ msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
61392 #~ msgid "verification failed: %s"
61393 #~ msgstr "vérification échouée : %s"
61395 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
61396 #~ msgstr "vérification échouée au PC=%d : %s"
61398 #~ msgid "bad pc in exception_table"
61399 #~ msgstr "PC erroné dans exception_table"
61401 #, fuzzy
61402 #~| msgid "`%s' not supported by %s"
61403 #~ msgid "Clause not supported yet"
61404 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
61406 #, fuzzy
61407 #~| msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
61408 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
61409 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
61411 #, fuzzy
61412 #~| msgid "argument `%d' is not a constant"
61413 #~ msgid "%qD is not a constant"
61414 #~ msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
61416 #, fuzzy
61417 #~| msgid "constructors may not be `%s'"
61418 #~ msgid "constraints for %qD not satisfied"
61419 #~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
61421 #, fuzzy
61422 #~| msgid "Use the same size for double as for float"
61423 #~ msgid "Use the same size for double as for float."
61424 #~ msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
61426 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
61427 #~ msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
61429 #, fuzzy
61430 #~| msgid "-mhard-float not supported"
61431 #~ msgid "stabs debug format not supported"
61432 #~ msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
61434 #, fuzzy
61435 #~| msgid "ambiguous conversion for array subscript"
61436 #~ msgid "negative array subscript"
61437 #~ msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
61439 #, fuzzy
61440 #~| msgid "array subscript is not an integer"
61441 #~ msgid "array subscript out of bound"
61442 #~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
61444 #, fuzzy
61445 #~| msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
61446 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
61447 #~ msgstr "déclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
61449 #~ msgid "invalid %%H value"
61450 #~ msgstr "valeur %%H invalide"
61452 #~ msgid "invalid %%S value"
61453 #~ msgstr "valeur %%S invalide"
61455 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
61456 #~ msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
61458 #~ msgid "Warning:"
61459 #~ msgstr "Avertissement :"
61461 #~ msgid "Error:"
61462 #~ msgstr "Erreur :"
61464 #, fuzzy
61465 #~| msgid ""
61466 #~| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
61467 #~| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
61468 #~| "under the terms of the GNU General Public License.\n"
61469 #~| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
61470 #~| "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
61471 #~ msgid ""
61472 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
61473 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
61474 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
61475 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
61476 #~ "\n"
61477 #~ msgstr ""
61478 #~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
61479 #~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
61480 #~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
61481 #~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
61482 #~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
61484 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
61485 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de -Wc++11-compat"
61487 #, fuzzy
61488 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
61489 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard (experimental and incomplete support)"
61490 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
61492 #, fuzzy
61493 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
61494 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
61495 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
61497 #, fuzzy
61498 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
61499 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
61500 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
61502 #, fuzzy
61503 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
61504 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
61505 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
61507 #, fuzzy
61508 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
61509 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
61510 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
61512 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
61513 #~ msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
61515 #~ msgid "mvcle use"
61516 #~ msgstr "mvcle utilisé"
61518 #~ msgid "Target the RL78/G10 series"
61519 #~ msgstr "Cibler la série de processeurs RL78/G10"
61521 #~ msgid "Use big-endian byte order"
61522 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
61524 #~ msgid "Use little-endian byte order"
61525 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
61527 #, fuzzy
61528 #~| msgid "Generate fused multiply/add instructions"
61529 #~ msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
61530 #~ msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
61532 #, fuzzy
61533 #~| msgid "Enable linker relaxation"
61534 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
61535 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
61537 #, fuzzy
61538 #~| msgid "expected another rename clause"
61539 #~ msgid "expected integer or boolean type"
61540 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
61542 #, fuzzy
61543 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
61544 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
61545 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
61547 #, fuzzy
61548 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
61549 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
61550 #~ msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
61552 #, fuzzy
61553 #~| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
61554 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
61555 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
61557 #, fuzzy
61558 #~| msgid "%Jprevious definition here"
61559 #~ msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
61560 #~ msgstr "définition précédente ici"
61562 #, fuzzy
61563 #~| msgid "code model `large' not supported yet"
61564 #~ msgid "clause not supported yet"
61565 #~ msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
61567 #, fuzzy
61568 #~| msgid "stack limit expression is not supported"
61569 #~ msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
61570 #~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
61572 #, fuzzy
61573 #~| msgid "stack frame too big"
61574 #~ msgid "-mcpu string too large"
61575 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
61577 #, fuzzy
61578 #~| msgid "floating point ranges"
61579 #~ msgid "%qs and floating point or vector arguments"
61580 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
61582 #, fuzzy
61583 #~| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
61584 #~ msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
61585 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
61587 #, fuzzy
61588 #~| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
61589 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
61590 #~ msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
61592 #, fuzzy
61593 #~| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
61594 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
61595 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
61597 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
61598 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
61600 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
61601 #~ msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
61603 #, fuzzy
61604 #~| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
61605 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
61606 #~ msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
61608 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
61609 #~ msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
61611 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
61612 #~ msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
61614 #, fuzzy
61615 #~| msgid "`%+#D' is private"
61616 #~ msgid "%q+#D is private"
61617 #~ msgstr "« %+#D » est privé"
61619 #, fuzzy
61620 #~| msgid "`%+#D' is protected"
61621 #~ msgid "%q+#D is protected"
61622 #~ msgstr "« %+#D » est protégé"
61624 #, fuzzy
61625 #~| msgid "  initializing argument %P of `%D'"
61626 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
61627 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
61629 #, fuzzy
61630 #~| msgid "  in call to `%D'"
61631 #~ msgid "  in call to %q+D"
61632 #~ msgstr " dans l'appel de « %D »"
61634 #, fuzzy
61635 #~| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
61636 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
61637 #~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
61639 #, fuzzy
61640 #~| msgid "integral expression `%E' is not constant"
61641 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
61642 #~ msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
61644 #, fuzzy
61645 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
61646 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
61647 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
61649 #, fuzzy
61650 #~| msgid "jump to label `%D'"
61651 #~ msgid "jump to label %q+D"
61652 #~ msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
61654 #, fuzzy
61655 #~| msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
61656 #~ msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
61657 #~ msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
61659 #, fuzzy
61660 #~| msgid "size of array `%s' is too large"
61661 #~ msgid "size of array %qs is too large"
61662 #~ msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
61664 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
61665 #~ msgstr "qualificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
61667 #, fuzzy
61668 #~| msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
61669 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
61670 #~ msgstr "aucune déclaration précédente pour « %D »"
61672 #, fuzzy
61673 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
61674 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
61675 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
61677 #, fuzzy
61678 #~| msgid "  `%#D' declared here"
61679 #~ msgid "%q+D declared here"
61680 #~ msgstr "  « %#D » déclaré ici"
61682 #, fuzzy
61683 #~| msgid "previous declaration `%D'"
61684 #~ msgid "previous declaration %q+#D"
61685 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
61687 #, fuzzy
61688 #~| msgid "`%D' is not a namespace"
61689 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
61690 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
61692 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
61693 #~ msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
61695 #, fuzzy
61696 #~| msgid "index is not an integer expression"
61697 #~ msgid "expected positive integer expression"
61698 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
61700 #, fuzzy
61701 #~| msgid "declaration of `%#D'"
61702 #~ msgid "declaration of %q+#D"
61703 #~ msgstr "déclaration de « %#D »"
61705 #, fuzzy
61706 #~| msgid " shadows template parm `%#D'"
61707 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
61708 #~ msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
61710 #, fuzzy
61711 #~| msgid "%s expression must be referable"
61712 #~ msgid "num_threads expression must be integral"
61713 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
61715 #, fuzzy
61716 #~| msgid "Invalid reference type"
61717 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
61718 #~ msgstr "Type de référence invalide"
61720 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
61721 #~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
61723 #, fuzzy
61724 #~| msgid "%s %+#D"
61725 #~ msgid "\t%+#D"
61726 #~ msgstr "%s %+#D"
61728 #, fuzzy
61729 #~| msgid "`%D' has incomplete type"
61730 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
61731 #~ msgstr "« %D » a un type incomplet"
61733 #, fuzzy
61734 #~| msgid "sorry, unimplemented: "
61735 #~ msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
61736 #~ msgstr "désolé, pas implanté: "
61738 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
61739 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
61741 #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
61742 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
61744 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
61745 #~ msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
61747 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
61748 #~ msgstr "Définir le coût d'un branchement pour les instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers non-négatifs. Le coût de branchement par défaut vaut 1."
61750 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
61751 #~ msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
61753 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
61754 #~ msgstr "Utiliser les anciennes tables de coût RTX (transitionnel)."
61756 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
61757 #~ msgstr "Utiliser les nouvelles tables génériques de coût RTX si la nouvelle table de coût spécifique au cœur n'est pas disponible (transitionnel)."
61759 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
61760 #~ msgstr "%qs est déprécié et n'a aucun effet"
61762 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
61763 #~ msgstr "Produire le motif cmpeqdi_t même quand -mcbranchdi est effectif."
61765 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
61766 #~ msgstr "Stratégie de division, une au choix parmi: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
61768 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
61769 #~ msgstr "Coût supposé de l'insn gettr."
61771 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
61772 #~ msgstr "Activer l'utilisation du mode d'adressage indexé pour SHmedia32/SHcompact."
61774 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
61775 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez plutôt -matomic= pour sélectionner le modèle atomique."
61777 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
61778 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « .based » (0 par défaut)."
61780 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
61781 #~ msgstr "Section où placer toutes les variables constantes (tiny, near, far) (aucune par défaut)."
61783 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
61784 #~ msgstr "Les variables __io sont volatiles par défaut."
61786 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
61787 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « tiny » (4 par défaut)."
61789 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
61790 #~ msgstr "Profiler avec des appels à mcount comme dans le code ucb."
61792 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
61793 #~ msgstr "Permettre l'utilisation du mot clé « assert »."
61795 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
61796 #~ msgstr "Synonyme pour -femit-class-file."
61798 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
61799 #~ msgstr "--extdirs=<chemin>\tDéfinir le chemin vers le répertoire des extensions."
61801 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
61802 #~ msgstr "Supposer que l'exécutable utilise une table de hachage pour faire correspondre un objet avec sa structure de synchronisation."
61804 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
61805 #~ msgstr "Générer des instances de « Class » à l'exécution."
61807 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
61808 #~ msgstr "Réduire la quantité de méta-données de réflexion générées."
61810 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
61811 #~ msgstr "Appeler une routine de la bibliothèque pour calculer les divisions entières."
61813 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
61814 #~ msgstr "Le résultat généré doit être chargé par le logiciel d'amorçage."
61816 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
61817 #~ msgstr "Convertir aussi les sauts conditionnels (instruction « if ») contenant des écritures en mémoire."
61819 #~ msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
61820 #~ msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
61822 #~ msgid "caller is instrumetnation thunk"
61823 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
61825 #~ msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
61826 #~ msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-isnsns-auto."
61828 #~ msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
61829 #~ msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
61831 #~ msgid "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass"
61832 #~ msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages"
61834 #~ msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equal to this number."
61835 #~ msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
61837 #~ msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
61838 #~ msgstr "Vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
61840 #~ msgid "types differ in signess"
61841 #~ msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
61843 #~ msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
61844 #~ msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
61846 #~ msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
61847 #~ msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
61849 #~ msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-length=1."
61850 #~ msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-length=1."
61852 #~ msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
61853 #~ msgstr "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
61855 #~ msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
61856 #~ msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
61858 #~ msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
61859 #~ msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin> Traiter une importation relative comme étant relative au chemin."
61861 #~ msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
61862 #~ msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
61864 #~ msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
61865 #~ msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm-dialect=):"
61867 #~ msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
61868 #~ msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
61870 #~ msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
61871 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
61873 #~ msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
61874 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
61876 # ICE=Internal Compiler Error
61877 #~ msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occured."
61878 #~ msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
61880 #~ msgid "argument %i value %qE is negative"
61881 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i est négative"
61883 #~ msgid "argument %i value is zero"
61884 #~ msgstr "la valeur de l'argument %i est zéro"
61886 #~ msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
61887 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i excède la taille maximale de l'objet (%3$E)"
61889 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
61890 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
61892 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
61893 #~ msgstr "l'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
61895 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
61896 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
61898 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
61899 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
61901 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes a region of size %wu"
61902 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
61904 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
61905 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
61907 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
61908 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
61910 #~ msgid "output may be truncated before the last format character"
61911 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
61913 #~ msgid "may write a terminating nul past the end of the destination"
61914 #~ msgstr "peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
61916 #~ msgid "writing a terminating nul past the end of the destination"
61917 #~ msgstr "écriture d'un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
61919 #~ msgid "format output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
61920 #~ msgstr "formater la sortie entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
61922 #~ msgid "format output %wu byte into a destination of size %wu"
61923 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
61925 #~ msgid "format output %wu bytes into a destination of size %wu"
61926 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
61928 #~ msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
61929 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
61931 #~ msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
61932 #~ msgstr "argument non reconnu pour l'option -fsanitize%s=: %q.*s"
61934 #~ msgid "unrecognised debug output level %qs"
61935 #~ msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
61937 #~ msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
61938 #~ msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
61940 #~ msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
61941 #~ msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne sont pas utilisées (isl n'est pas disponible)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam et -ftree-loop-linear)"
61943 #~ msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
61944 #~ msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
61946 #~ msgid "type is not compatible with its vairant"
61947 #~ msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
61949 #~ msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
61950 #~ msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
61952 #~ msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
61953 #~ msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
61955 #~ msgid ""
61956 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
61957 #~ "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
61958 #~ msgstr ""
61959 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
61960 #~ "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
61962 #~ msgid ""
61963 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
61964 #~ "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
61965 #~ msgstr ""
61966 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
61967 #~ "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
61969 #~ msgid ""
61970 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
61971 #~ "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
61972 #~ msgstr ""
61973 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
61974 #~ "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
61976 #~ msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
61977 #~ msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
61979 #~ msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
61980 #~ msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
61982 #~ msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
61983 #~ msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
61985 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
61986 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
61988 #~ msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
61989 #~ msgstr "La fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
61991 #~ msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
61992 #~ msgstr "La fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
61994 #~ msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
61995 #~ msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
61997 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
61998 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
62000 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
62001 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
62003 #~ msgid "Unresolved overloaded builtin"
62004 #~ msgstr "Fonction interne surchargée non résolue"
62006 #~ msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
62007 #~ msgstr "Argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
62009 #~ msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
62010 #~ msgstr "La valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
62012 #~ msgid "%<tile%> value must be integral"
62013 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être fondamentale"
62015 #~ msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
62016 #~ msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
62018 #~ msgid "SSA name not declared"
62019 #~ msgstr "nom SSA pas déclaré"
62021 #~ msgid "base variable or SSA name not declared"
62022 #~ msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
62024 #, fuzzy
62025 #~| msgid "initialization of a flexible array member"
62026 #~ msgid "member initializer for flexible array member"
62027 #~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
62029 #, fuzzy
62030 #~| msgid "not enough type information"
62031 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
62032 #~ msgstr "pas assez d'information sur le type"
62034 #, fuzzy
62035 #~| msgid "parameter 2 must be a positive integer"
62036 #~ msgid "%<gang%> static value must bepositive"
62037 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
62039 #, fuzzy
62040 #~| msgid "text length must be greater than 0"
62041 #~ msgid "%<vector%> length value must bepositive"
62042 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
62044 #, fuzzy
62045 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
62046 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L be a scalar"
62047 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
62049 #, fuzzy
62050 #~| msgid "macro names must be identifiers"
62051 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L must have intent %s"
62052 #~ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
62054 #, fuzzy
62055 #~| msgid "accumulator is not a constant integer"
62056 #~ msgid "SINK addend not a constant integerat %L"
62057 #~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"