* defaults.h (FRAME_GROWS_DOWNWARD): Define to 0 if not defined.
[official-gcc.git] / gcc / po / de.po
blob96994e2afb93c9533f4d423ff865a91c0cf82350
1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005.
5 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.0.1-b20050607\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 21:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-06-18 18:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: c-decl.c:3701
20 msgid "<anonymous>"
21 msgstr "<anonym>"
23 #: c-format.c:345 c-format.c:369
24 msgid "' ' flag"
25 msgstr "» «-Kennzeichen"
27 #: c-format.c:345 c-format.c:369
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
31 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465
32 msgid "'+' flag"
33 msgstr "»+«-Kennzeichen"
35 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
39 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441
40 msgid "'#' flag"
41 msgstr "»#«-Kennzeichen"
43 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
47 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439
48 msgid "'0' flag"
49 msgstr "»0«-Kennzeichen"
51 #: c-format.c:348 c-format.c:372
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
55 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468
56 msgid "'-' flag"
57 msgstr "»-«-Kennzeichen"
59 #: c-format.c:349 c-format.c:373
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
63 #: c-format.c:350 c-format.c:422
64 msgid "''' flag"
65 msgstr "»'«-Kennzeichen"
67 #: c-format.c:350
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
71 #: c-format.c:351 c-format.c:423
72 msgid "'I' flag"
73 msgstr "»I«-Kennzeichen"
75 #: c-format.c:351
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
79 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469
80 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46
81 msgid "field width"
82 msgstr "Feldbreite"
84 #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "Feldbreite im printf-Format"
88 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
89 msgid "precision"
90 msgstr "Genauigkeit"
92 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
96 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421
97 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "Längenmodifizierer"
101 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412
102 #: config/sol2-c.c:47
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
106 #: c-format.c:398 c-format.c:410
107 msgid "'q' flag"
108 msgstr "»q«-Kennzeichen"
110 #: c-format.c:398 c-format.c:410
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "das »q«-printf-Kennzeichen"
114 #: c-format.c:418
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
118 #: c-format.c:418
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
122 #: c-format.c:419
123 msgid "'a' flag"
124 msgstr "»a«-Kennzeichen"
126 #: c-format.c:419
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
130 #: c-format.c:420
131 msgid "field width in scanf format"
132 msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
134 #: c-format.c:421
135 msgid "length modifier in scanf format"
136 msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
138 #: c-format.c:422
139 msgid "the ''' scanf flag"
140 msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
142 #: c-format.c:423
143 msgid "the 'I' scanf flag"
144 msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
146 #: c-format.c:437
147 msgid "'_' flag"
148 msgstr "»_«-Kennzeichen"
150 #: c-format.c:437
151 msgid "the '_' strftime flag"
152 msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
154 #: c-format.c:438
155 msgid "the '-' strftime flag"
156 msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
158 #: c-format.c:439
159 msgid "the '0' strftime flag"
160 msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
162 #: c-format.c:440 c-format.c:464
163 msgid "'^' flag"
164 msgstr "»^«-Kennzeichen"
166 #: c-format.c:440
167 msgid "the '^' strftime flag"
168 msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
170 #: c-format.c:441
171 msgid "the '#' strftime flag"
172 msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
174 #: c-format.c:442
175 msgid "field width in strftime format"
176 msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
178 #: c-format.c:443
179 msgid "'E' modifier"
180 msgstr "»E«-Modifizierer"
182 #: c-format.c:443
183 msgid "the 'E' strftime modifier"
184 msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
186 #: c-format.c:444
187 msgid "'O' modifier"
188 msgstr "»O«-Modifizierer"
190 #: c-format.c:444
191 msgid "the 'O' strftime modifier"
192 msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
194 #: c-format.c:445
195 msgid "the 'O' modifier"
196 msgstr "der »O«-Modifizierer"
198 #: c-format.c:463
199 msgid "fill character"
200 msgstr "Füllzeichen"
202 #: c-format.c:463
203 msgid "fill character in strfmon format"
204 msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
206 #: c-format.c:464
207 msgid "the '^' strfmon flag"
208 msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
210 #: c-format.c:465
211 msgid "the '+' strfmon flag"
212 msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
214 #: c-format.c:466
215 msgid "'(' flag"
216 msgstr "»(«-Kennzeichen"
218 #: c-format.c:466
219 msgid "the '(' strfmon flag"
220 msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
222 #: c-format.c:467
223 msgid "'!' flag"
224 msgstr "»!«-Kennzeichen"
226 #: c-format.c:467
227 msgid "the '!' strfmon flag"
228 msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
230 #: c-format.c:468
231 msgid "the '-' strfmon flag"
232 msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
234 #: c-format.c:469
235 msgid "field width in strfmon format"
236 msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
238 #: c-format.c:470
239 msgid "left precision"
240 msgstr "linke Präzision"
242 #: c-format.c:470
243 msgid "left precision in strfmon format"
244 msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
246 #: c-format.c:471
247 msgid "right precision"
248 msgstr "rechte Präzision"
250 #: c-format.c:471
251 msgid "right precision in strfmon format"
252 msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
254 #: c-format.c:472
255 msgid "length modifier in strfmon format"
256 msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
258 #: c-format.c:1633
259 msgid "field precision"
260 msgstr "Feldpräzision"
262 #: c-incpath.c:70
263 #, c-format
264 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
265 msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
267 #: c-incpath.c:73
268 #, c-format
269 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
270 msgstr "  da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
272 #: c-incpath.c:77
273 #, c-format
274 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
275 msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
277 #: c-incpath.c:286
278 #, c-format
279 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
280 msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
282 #: c-incpath.c:290
283 #, c-format
284 msgid "#include <...> search starts here:\n"
285 msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
287 #: c-incpath.c:295
288 #, c-format
289 msgid "End of search list.\n"
290 msgstr "Ende der Suchliste.\n"
292 #: c-opts.c:1296
293 msgid "<built-in>"
294 msgstr "<eingebaut>"
296 #: c-opts.c:1311
297 msgid "<command line>"
298 msgstr "<Kommandozeile>"
300 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
301 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
302 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
303 #. template randomly, we list all the variants of this particular
304 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
305 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
306 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
307 #. translation.
308 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5359 c-parse.y:2955 gengtype-yacc.c:1580
309 #: java/parse-scan.c:3081 java/parse-scan.y:1370 java/parse.c:6185
310 #: java/parse.y:16419 objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.c:6438
311 #: objc/objc-parse.y:3545
312 msgid "syntax error"
313 msgstr "Syntaxfehler"
315 #: c-parse.c:2161 c-parse.y:2959 gengtype-yacc.c:564 java/parse-scan.c:1938
316 #: java/parse-scan.y:1374 java/parse.c:2938 java/parse.y:16423
317 #: objc/objc-parse.c:2682 objc/objc-parse.y:3549
318 msgid "syntax error: cannot back up"
319 msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
321 #: c-parse.c:5355 c-parse.y:2957 gengtype-yacc.c:1576 java/parse-scan.c:3077
322 #: java/parse-scan.y:1372 java/parse.c:6181 java/parse.y:16421
323 #: objc/objc-parse.c:6434 objc/objc-parse.y:3547
324 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
325 msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
327 #: c-parse.c:5477 gengtype-yacc.c:1698 java/parse-scan.c:3199
328 #: java/parse.c:6303 objc/objc-parse.c:6556
329 msgid "parser stack overflow"
330 msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
332 #: c-parse.y:2956 java/parse-scan.y:1371 java/parse.y:16420
333 #: objc/objc-parse.y:3546
334 msgid "parse error"
335 msgstr "Fehler beim Parsen"
337 #: c-parse.y:2958 java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16422
338 #: objc/objc-parse.y:3548
339 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
340 msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
342 #: c-parse.y:2960 java/parse-scan.y:1375 java/parse.y:16424
343 #: objc/objc-parse.y:3550
344 msgid "parse error: cannot back up"
345 msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
347 #: c-typeck.c:2077 c-typeck.c:4346 c-typeck.c:4348 c-typeck.c:4356
348 #: c-typeck.c:4381 c-typeck.c:5771
349 msgid "initializer element is not constant"
350 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
352 #: c-typeck.c:4152
353 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
354 msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
356 #: c-typeck.c:4216 cp/typeck2.c:703
357 #, gcc-internal-format
358 msgid "char-array initialized from wide string"
359 msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
361 #: c-typeck.c:4221
362 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
363 msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
365 #: c-typeck.c:4239 cp/typeck2.c:725
366 #, gcc-internal-format
367 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
368 msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
370 #: c-typeck.c:4245
371 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
372 msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
374 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
375 #. unprototyped functions.
376 #: c-typeck.c:4306 c-typeck.c:3804 cp/typeck.c:1393
377 #, gcc-internal-format
378 msgid "invalid use of non-lvalue array"
379 msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
381 #: c-typeck.c:4329
382 msgid "array initialized from non-constant array expression"
383 msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
385 #: c-typeck.c:4388 c-typeck.c:5775
386 #, gcc-internal-format
387 msgid "initializer element is not computable at load time"
388 msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
390 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
391 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
392 #. sense to permit them to be initialized given that
393 #. ordinary VLAs may not be initialized.
394 #: c-typeck.c:4399 c-decl.c:3138 c-decl.c:3153
395 #, gcc-internal-format
396 msgid "variable-sized object may not be initialized"
397 msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
399 #: c-typeck.c:4403 cp/typeck2.c:804
400 #, gcc-internal-format
401 msgid "invalid initializer"
402 msgstr "ungültige Initialisierung"
404 #: c-typeck.c:4877
405 msgid "extra brace group at end of initializer"
406 msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
408 #: c-typeck.c:4897 cp/decl.c:4368
409 #, gcc-internal-format
410 msgid "missing braces around initializer"
411 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
413 #: c-typeck.c:4958
414 msgid "braces around scalar initializer"
415 msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
417 #: c-typeck.c:5015
418 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
419 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
421 #: c-typeck.c:5017
422 msgid "initialization of a flexible array member"
423 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
425 #: c-typeck.c:5044
426 msgid "missing initializer"
427 msgstr "fehlende Initialisierung"
429 #: c-typeck.c:5066
430 msgid "empty scalar initializer"
431 msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
433 #: c-typeck.c:5071
434 msgid "extra elements in scalar initializer"
435 msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
437 #: c-typeck.c:5175 c-typeck.c:5250
438 msgid "array index in non-array initializer"
439 msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
441 #: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5303
442 msgid "field name not in record or union initializer"
443 msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
445 #: c-typeck.c:5226
446 msgid "array index in initializer not of integer type"
447 msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
449 #: c-typeck.c:5246 c-typeck.c:5248
450 msgid "nonconstant array index in initializer"
451 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
453 #: c-typeck.c:5252 c-typeck.c:5255
454 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
455 msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
457 #: c-typeck.c:5266
458 msgid "empty index range in initializer"
459 msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
461 #: c-typeck.c:5275
462 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
463 msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
465 #: c-typeck.c:5351 c-typeck.c:5372 c-typeck.c:5838
466 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
467 msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
469 #: c-typeck.c:6047
470 msgid "excess elements in char array initializer"
471 msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
473 #: c-typeck.c:6054 c-typeck.c:6100
474 msgid "excess elements in struct initializer"
475 msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
477 #: c-typeck.c:6115
478 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
479 msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
481 #: c-typeck.c:6183
482 msgid "excess elements in union initializer"
483 msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
485 #: c-typeck.c:6269
486 msgid "excess elements in array initializer"
487 msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
489 #: c-typeck.c:6299
490 msgid "excess elements in vector initializer"
491 msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
493 #: c-typeck.c:6323
494 msgid "excess elements in scalar initializer"
495 msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
497 #: cfgrtl.c:2140
498 msgid "flow control insn inside a basic block"
499 msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
501 #: cfgrtl.c:2212
502 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
503 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
505 #: cfgrtl.c:2254
506 msgid "insn outside basic block"
507 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
509 #: cfgrtl.c:2261
510 msgid "return not followed by barrier"
511 msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
513 #: cgraph.c:282
514 msgid "function body not available"
515 msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
517 #: cgraph.c:284 cgraphunit.c:662
518 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
519 msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
521 #: cgraph.c:287 cgraphunit.c:667
522 msgid "function not considered for inlining"
523 msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
525 #: cgraph.c:289 cgraphunit.c:665
526 msgid "function not inlinable"
527 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
529 #: cgraphunit.c:1201
530 msgid "--param large-function-growth limit reached"
531 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
533 #: cgraphunit.c:1238
534 msgid "recursive inlining"
535 msgstr "rekursives inline"
537 #: cgraphunit.c:1403 cgraphunit.c:1655
538 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
539 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
541 #: cgraphunit.c:1427
542 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
543 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
545 #: cgraphunit.c:1477
546 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
547 msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
549 #: collect2.c:402 gcc.c:6736
550 #, c-format
551 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
552 msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"
554 #: collect2.c:898
555 #, c-format
556 msgid "no arguments"
557 msgstr "Keine Argumente"
559 #: collect2.c:1271 collect2.c:1419 collect2.c:1454
560 #, c-format
561 msgid "fopen %s"
562 msgstr "fopen %s"
564 #: collect2.c:1274 collect2.c:1424 collect2.c:1457
565 #, c-format
566 msgid "fclose %s"
567 msgstr "fclose %s"
569 #: collect2.c:1283
570 #, c-format
571 msgid "collect2 version %s"
572 msgstr "collect2-Version %s"
574 #: collect2.c:1373
575 #, c-format
576 msgid "%d constructor(s) found\n"
577 msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
579 #: collect2.c:1374
580 #, c-format
581 msgid "%d destructor(s)  found\n"
582 msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
584 #: collect2.c:1375
585 #, c-format
586 msgid "%d frame table(s) found\n"
587 msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
589 #: collect2.c:1560
590 #, c-format
591 msgid "[cannot find %s]"
592 msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
594 #: collect2.c:1575
595 #, c-format
596 msgid "cannot find '%s'"
597 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
599 #: collect2.c:1586 collect2.c:1589
600 #, c-format
601 msgid "redirecting stdout: %s"
602 msgstr "Standardausgabe wird umgeleitet: %s"
604 #: collect2.c:1628
605 #, c-format
606 msgid "[Leaving %s]\n"
607 msgstr "[%s wird verlassen]\n"
609 #: collect2.c:1848
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "\n"
613 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
618 #: collect2.c:2052
619 #, c-format
620 msgid "cannot find 'nm'"
621 msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
623 #: collect2.c:2062 collect2.c:2228
624 #, c-format
625 msgid "pipe"
626 msgstr "Pipe"
628 #: collect2.c:2066 collect2.c:2232
629 #, c-format
630 msgid "fdopen"
631 msgstr "fdopen"
633 #: collect2.c:2092 collect2.c:2258
634 #, c-format
635 msgid "dup2 %d 1"
636 msgstr "dup2 %d 1"
638 #: collect2.c:2095 collect2.c:2098 collect2.c:2111 collect2.c:2261
639 #: collect2.c:2264 collect2.c:2277
640 #, c-format
641 msgid "close %d"
642 msgstr "close %d"
644 #: collect2.c:2101 collect2.c:2267
645 #, c-format
646 msgid "execv %s"
647 msgstr "execv %s"
649 #: collect2.c:2155
650 #, c-format
651 msgid "init function found in object %s"
652 msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
654 #: collect2.c:2163
655 #, c-format
656 msgid "fini function found in object %s"
657 msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
659 #: collect2.c:2186 collect2.c:2316
660 #, c-format
661 msgid "fclose"
662 msgstr "fclose"
664 #: collect2.c:2280
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "\n"
668 "ldd output with constructors/destructors.\n"
669 msgstr ""
670 "\n"
671 "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
673 #: collect2.c:2295
674 #, c-format
675 msgid "dynamic dependency %s not found"
676 msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
678 #: collect2.c:2307
679 #, c-format
680 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
681 msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
683 #: collect2.c:2466
684 #, c-format
685 msgid "%s: not a COFF file"
686 msgstr "%s: keine COFF-Datei"
688 #: collect2.c:2586
689 #, c-format
690 msgid "%s: cannot open as COFF file"
691 msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen"
693 #: collect2.c:2644
694 #, c-format
695 msgid "library lib%s not found"
696 msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
698 #: combine.c:12516
699 #, c-format
700 msgid ""
701 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
702 ";; %d successes.\n"
703 "\n"
704 msgstr ""
705 ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
706 ";; %d Erfolge.\n"
707 "\n"
709 #: combine.c:12525
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "\n"
713 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
714 ";; %d successes.\n"
715 msgstr ""
716 "\n"
717 ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
718 ";; %d Erfolge.\n"
720 #: cppspec.c:106
721 #, c-format
722 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
723 msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
725 #: cppspec.c:128
726 #, c-format
727 msgid "too many input files"
728 msgstr "zu viele Eingabedateien"
730 #: cse.c:6812
731 #, c-format
732 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
733 msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
735 #: diagnostic.c:168
736 #, c-format
737 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
738 msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
740 #: diagnostic.c:228
741 #, c-format
742 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
743 msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"
745 #: diagnostic.c:237
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "Please submit a full bug report,\n"
749 "with preprocessed source if appropriate.\n"
750 "See %s for instructions.\n"
751 msgstr ""
752 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
753 "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
754 "dienlich ist.\n"
755 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"
756 "\n"
757 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
759 #: diagnostic.c:246
760 #, c-format
761 msgid "compilation terminated.\n"
762 msgstr "Kompilierung beendet.\n"
764 #: diagnostic.c:537
765 #, c-format
766 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
767 msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
769 #: final.c:1062
770 msgid "negative insn length"
771 msgstr "negative Befehlslänge"
773 #: final.c:2508
774 msgid "could not split insn"
775 msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
777 #: final.c:2857
778 msgid "invalid 'asm': "
779 msgstr "ungültiges »asm«: "
781 #: final.c:3040
782 #, c-format
783 msgid "nested assembly dialect alternatives"
784 msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
786 #: final.c:3057 final.c:3069
787 #, c-format
788 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
789 msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
791 #: final.c:3116
792 #, c-format
793 msgid "operand number missing after %%-letter"
794 msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
796 #: final.c:3119 final.c:3160
797 #, c-format
798 msgid "operand number out of range"
799 msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
801 #: final.c:3179
802 #, c-format
803 msgid "invalid %%-code"
804 msgstr "ungültiger %%-Code"
806 #: final.c:3209
807 #, c-format
808 msgid "'%%l' operand isn't a label"
809 msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
811 #. We can't handle floating point constants;
812 #. PRINT_OPERAND must handle them.
813 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
814 #. handle them.
815 #. We can't handle floating point constants;
816 #. PRINT_OPERAND must handle them.
817 #: final.c:3311 vmsdbgout.c:488 config/i386/i386.c:5960
818 #: config/pdp11/pdp11.c:1690
819 #, c-format
820 msgid "floating constant misused"
821 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
823 #: final.c:3367 vmsdbgout.c:545 config/i386/i386.c:6038
824 #: config/pdp11/pdp11.c:1737
825 #, c-format
826 msgid "invalid expression as operand"
827 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
829 #: flow.c:1689
830 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
831 msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"
833 #: gcc.c:1632
834 #, c-format
835 msgid "Using built-in specs.\n"
836 msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
838 #: gcc.c:1815
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Setting spec %s to '%s'\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
845 "\n"
847 #: gcc.c:1924
848 #, c-format
849 msgid "Reading specs from %s\n"
850 msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
852 #: gcc.c:2020 gcc.c:2039
853 #, c-format
854 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
855 msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
857 #: gcc.c:2047
858 #, c-format
859 msgid "could not find specs file %s\n"
860 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
862 #: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090
863 #, c-format
864 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
865 msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
867 #: gcc.c:2099
868 #, c-format
869 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
870 msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
872 #: gcc.c:2106
873 #, c-format
874 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
875 msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
877 #: gcc.c:2111
878 #, c-format
879 msgid "rename spec %s to %s\n"
880 msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
882 #: gcc.c:2113
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "spec is '%s'\n"
886 "\n"
887 msgstr ""
888 "Spezifikation ist '%s'\n"
889 "\n"
891 #: gcc.c:2126
892 #, c-format
893 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
894 msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
896 #: gcc.c:2137 gcc.c:2150
897 #, c-format
898 msgid "specs file malformed after %ld characters"
899 msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
901 #: gcc.c:2203
902 #, c-format
903 msgid "spec file has no spec for linking"
904 msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
906 #: gcc.c:2625
907 #, c-format
908 msgid "system path '%s' is not absolute"
909 msgstr "System-Pfad »%s« ist nicht absolut"
911 #: gcc.c:2688
912 #, c-format
913 msgid "-pipe not supported"
914 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
916 # can we use j/n here, too?
917 # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
918 #: gcc.c:2750
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "\n"
922 "Go ahead? (y or n) "
923 msgstr ""
924 "\n"
925 "Fortfahren? (y oder n) "
927 #: gcc.c:2875
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Internal error: %s (program %s)\n"
931 "Please submit a full bug report.\n"
932 "See %s for instructions."
933 msgstr ""
934 "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
935 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
936 "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
937 "sind an de@li.org zu melden.\n"
938 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
940 #: gcc.c:2893
941 #, c-format
942 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
943 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
945 #: gcc.c:3023
946 #, c-format
947 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
948 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
950 #: gcc.c:3024
951 msgid "Options:\n"
952 msgstr "Optionen:\n"
954 #: gcc.c:3026
955 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
956 msgstr "  -pass-exit-codes         Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
958 #: gcc.c:3027
959 msgid "  --help                   Display this information\n"
960 msgstr "  --help                   Diese Informationen anzeigen\n"
962 #: gcc.c:3028
963 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
964 msgstr "  --target-help            Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
966 #: gcc.c:3030
967 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
968 msgstr "  ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
970 #: gcc.c:3031
971 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
972 msgstr "  -dumpspecs               Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
974 #: gcc.c:3032
975 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
976 msgstr "  -dumpversion             Compilerversion anzeigen\n"
978 #: gcc.c:3033
979 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
980 msgstr "  -dumpmachine             Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
982 #: gcc.c:3034
983 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
984 msgstr "  -print-search-dirs       Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
986 #: gcc.c:3035
987 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
988 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
990 #: gcc.c:3036
991 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
992 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
994 #: gcc.c:3037
995 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
996 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
998 #: gcc.c:3038
999 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1000 msgstr "  -print-multi-directory   Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
1002 #: gcc.c:3039
1003 msgid ""
1004 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1005 "                           multiple library search directories\n"
1006 msgstr ""
1007 "  -print-multi-lib         Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
1008 "                           mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
1010 #: gcc.c:3042
1011 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1012 msgstr ""
1013 "  -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
1014 "                            anzeigen\n"
1016 #: gcc.c:3043
1017 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1018 msgstr "  -Wa,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
1020 #: gcc.c:3044
1021 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1022 msgstr "  -Wp,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
1024 #: gcc.c:3045
1025 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1026 msgstr "  -Wl,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
1028 #: gcc.c:3046
1029 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
1030 msgstr "  -Xassembler <arg>        <arg> an den Assembler übergeben\n"
1032 #: gcc.c:3047
1033 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1034 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
1036 #: gcc.c:3048
1037 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1038 msgstr "  -Xlinker <arg>           <arg> an den Linker übergeben\n"
1040 #: gcc.c:3049
1041 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1042 msgstr "  -combine                 Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n"
1044 #: gcc.c:3050
1045 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1046 msgstr "  -save-temps              Temporäre Dateien nicht löschen\n"
1048 #: gcc.c:3051
1049 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1050 msgstr "  -pipe                    Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
1052 #: gcc.c:3052
1053 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1054 msgstr "  -time                    Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
1056 #: gcc.c:3053
1057 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1058 msgstr ""
1059 "  -specs=<Datei>           Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
1060 "                           überschreiben\n"
1062 #: gcc.c:3054
1063 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1064 msgstr "  -std=<Standard>          Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
1066 #: gcc.c:3055
1067 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1068 msgstr "  -B <Verzeichnis>         <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
1070 #: gcc.c:3056
1071 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1072 msgstr ""
1073 "  -b <Maschine>            GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
1074 "                           installiert\n"
1076 #: gcc.c:3057
1077 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1078 msgstr "  -V <Version>             GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
1080 #: gcc.c:3058
1081 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1082 msgstr "  -v                       Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
1084 #: gcc.c:3059
1085 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1086 msgstr ""
1087 "  -###                     Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
1088 "                           ausgeführten Befehlen\n"
1090 #: gcc.c:3060
1091 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1092 msgstr ""
1093 "  -E                       Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
1094 "                           Binder\n"
1096 #: gcc.c:3061
1097 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1098 msgstr "  -S                       Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
1100 #: gcc.c:3062
1101 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1102 msgstr "  -c                       Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
1104 #: gcc.c:3063
1105 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1106 msgstr "  -o <Datei>               Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
1108 #: gcc.c:3064
1109 msgid ""
1110 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1111 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1112 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1113 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1114 msgstr ""
1115 "  -x <Sprache>             Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
1116 "                           Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
1117 "                           'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
1118 "                           verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
1119 "                           erweiterung zu vermuten\n"
1121 #: gcc.c:3071
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "\n"
1125 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1126 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1127 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1128 msgstr ""
1129 "\n"
1130 "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
1131 " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
1132 " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
1133 " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
1135 #: gcc.c:3191
1136 #, c-format
1137 msgid "'-%c' option must have argument"
1138 msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
1140 #: gcc.c:3213
1141 #, c-format
1142 msgid "couldn't run '%s': %s"
1143 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1145 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1146 #: gcc.c:3398
1147 #, c-format
1148 msgid "%s (GCC) %s\n"
1149 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1151 #: gcc.c:3400 gcov.c:415 java/gjavah.c:2400 java/jcf-dump.c:916
1152 #: java/jv-scan.c:128
1153 msgid "(C)"
1154 msgstr "(C)"
1156 #: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2401 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1160 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1161 "\n"
1162 msgstr ""
1163 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1164 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1165 "\n"
1167 #: gcc.c:3502
1168 #, c-format
1169 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1170 msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
1172 #: gcc.c:3510
1173 #, c-format
1174 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1175 msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
1177 #: gcc.c:3517
1178 #, c-format
1179 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1180 msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
1182 #: gcc.c:3524
1183 #, c-format
1184 msgid "argument to '-l' is missing"
1185 msgstr "Argument für »-l« fehlt"
1187 #: gcc.c:3545
1188 #, c-format
1189 msgid "argument to '-specs' is missing"
1190 msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
1192 #: gcc.c:3559
1193 #, c-format
1194 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1195 msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
1197 #: gcc.c:3596
1198 #, c-format
1199 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1200 msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
1202 #: gcc.c:3605
1203 #, c-format
1204 msgid "argument to '-B' is missing"
1205 msgstr "Argument für »-B« fehlt"
1207 #: gcc.c:3994
1208 #, c-format
1209 msgid "argument to '-x' is missing"
1210 msgstr "Argument für »-x« fehlt"
1212 #: gcc.c:4022
1213 #, c-format
1214 msgid "argument to '-%s' is missing"
1215 msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
1217 #: gcc.c:4360
1218 #, c-format
1219 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1220 msgstr "Schalter '%s' beginnt nicht mit '-'"
1222 #: gcc.c:4587
1223 #, c-format
1224 msgid "spec '%s' invalid"
1225 msgstr "Spezifikation '%s' ist ungültig"
1227 #: gcc.c:4653
1228 #, c-format
1229 msgid "%s\n"
1230 msgstr "%s\n"
1232 #: gcc.c:4726
1233 #, c-format
1234 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1235 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%0%c«"
1237 #: gcc.c:4923
1238 #, c-format
1239 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1240 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%W%c«"
1242 #: gcc.c:4954
1243 #, c-format
1244 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1245 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%x%c«"
1247 #: gcc.c:5176
1248 #, c-format
1249 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1250 msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"
1252 #: gcc.c:5318
1253 #, c-format
1254 msgid "unknown spec function '%s'"
1255 msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
1257 #: gcc.c:5337
1258 #, c-format
1259 msgid "error in args to spec function '%s'"
1260 msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
1262 #: gcc.c:5385
1263 #, c-format
1264 msgid "malformed spec function name"
1265 msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
1267 #. )
1268 #: gcc.c:5388
1269 #, c-format
1270 msgid "no arguments for spec function"
1271 msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
1273 #: gcc.c:5407
1274 #, c-format
1275 msgid "malformed spec function arguments"
1276 msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
1278 #: gcc.c:5646
1279 #, c-format
1280 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1281 msgstr "geschweift geklammertes '%s' ist bei '%c' ungültig"
1283 #: gcc.c:5734
1284 #, c-format
1285 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1286 msgstr "geschweift geklammerter Körper '%s' ist ungültig"
1288 #: gcc.c:6272
1289 #, c-format
1290 msgid "install: %s%s\n"
1291 msgstr "installiere: %s%s\n"
1293 #: gcc.c:6273
1294 #, c-format
1295 msgid "programs: %s\n"
1296 msgstr "Programme: %s\n"
1298 #: gcc.c:6274
1299 #, c-format
1300 msgid "libraries: %s\n"
1301 msgstr "Bibliotheken: %s\n"
1303 #: gcc.c:6331
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "\n"
1307 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1308 msgstr ""
1309 "\n"
1310 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
1311 "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org\n"
1312 "zu melden:\n"
1314 #: gcc.c:6347
1315 #, c-format
1316 msgid "Target: %s\n"
1317 msgstr "Ziel: %s\n"
1319 #: gcc.c:6348
1320 #, c-format
1321 msgid "Configured with: %s\n"
1322 msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
1324 #: gcc.c:6362
1325 #, c-format
1326 msgid "Thread model: %s\n"
1327 msgstr "Thread-Modell: %s\n"
1329 #: gcc.c:6373
1330 #, c-format
1331 msgid "gcc version %s\n"
1332 msgstr "gcc-Version %s\n"
1334 #: gcc.c:6375
1335 #, c-format
1336 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1337 msgstr "gcc-Treiberversion %s führt GCC-Version %s aus\n"
1339 #: gcc.c:6383
1340 #, c-format
1341 msgid "no input files"
1342 msgstr "keine Eingabedateien"
1344 #: gcc.c:6463
1345 #, c-format
1346 msgid "spec '%s' is invalid"
1347 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1349 #: gcc.c:6936
1350 #, c-format
1351 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1352 msgstr "Multilib-Spezifikation »%s« ist ungültig"
1354 #: gcc.c:7128
1355 #, c-format
1356 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1357 msgstr "Multilib-Ausschlüsse »%s« sind ungültig"
1359 #: gcc.c:7186 gcc.c:7327
1360 #, c-format
1361 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1362 msgstr "Multilib-select »%s« ist ungültig"
1364 #: gcc.c:7365
1365 #, c-format
1366 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1367 msgstr "Multilib-Ausschluss »%s« ist ungültig"
1369 #: gcov.c:388
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1373 "\n"
1374 msgstr ""
1375 "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n"
1376 "\n"
1378 #: gcov.c:389
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "Print code coverage information.\n"
1382 "\n"
1383 msgstr ""
1384 "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
1385 "\n"
1387 #: gcov.c:390
1388 #, c-format
1389 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1390 msgstr "  -h, --help                      Diese Hilfe anzeigen\n"
1392 #: gcov.c:391
1393 #, c-format
1394 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1395 msgstr "  -v, --version                   Versionsnummer anzeigen\n"
1397 #: gcov.c:392
1398 #, c-format
1399 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1400 msgstr "  -a, --all-blocks                Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
1402 #: gcov.c:393
1403 #, c-format
1404 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1405 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
1407 #: gcov.c:394
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1411 "                                    rather than percentages\n"
1412 msgstr "  -c, --branch-counts             Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
1414 #: gcov.c:396
1415 #, c-format
1416 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1417 msgstr "  -n, --no-output                 Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
1419 #: gcov.c:397
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1423 "                                    source files\n"
1424 msgstr ""
1425 "  -l, --long-file-names           Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
1426 "                                    eingefügte Quelldateien verwenden\n"
1428 #: gcov.c:399
1429 #, c-format
1430 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1431 msgstr "  -f, --function-summaries        Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
1433 #: gcov.c:400
1434 #, c-format
1435 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1436 msgstr ""
1437 "  -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
1438 "                                  Objektdateien suchen\n"
1440 #: gcov.c:401
1441 #, c-format
1442 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1443 msgstr "  -p, --preserve-paths            Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
1445 #: gcov.c:402
1446 #, c-format
1447 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1448 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
1450 #: gcov.c:403
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "\n"
1454 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1455 "%s.\n"
1456 msgstr ""
1457 "\n"
1458 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
1459 "%s.\n"
1460 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"
1462 #: gcov.c:413
1463 #, c-format
1464 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1465 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1467 #: gcov.c:417
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1471 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1472 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1473 "\n"
1474 msgstr ""
1475 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1476 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1477 "\n"
1479 #: gcov.c:507
1480 #, c-format
1481 msgid "%s:no functions found\n"
1482 msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
1484 #: gcov.c:528 gcov.c:556
1485 #, c-format
1486 msgid "\n"
1487 msgstr "\n"
1489 #: gcov.c:543
1490 #, c-format
1491 msgid "%s:creating '%s'\n"
1492 msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n"
1494 #: gcov.c:547
1495 #, c-format
1496 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1497 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
1499 #: gcov.c:552
1500 #, c-format
1501 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1502 msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
1504 #: gcov.c:703
1505 #, c-format
1506 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1507 msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
1509 #: gcov.c:709
1510 #, c-format
1511 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1512 msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
1514 #: gcov.c:722
1515 #, c-format
1516 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1517 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
1519 #: gcov.c:774
1520 #, c-format
1521 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1522 msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
1524 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1525 #, c-format
1526 msgid "%s:corrupted\n"
1527 msgstr "%s: beschädigt\n"
1529 #: gcov.c:966
1530 #, c-format
1531 msgid "%s:cannot open data file\n"
1532 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden\n"
1534 #: gcov.c:971
1535 #, c-format
1536 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1537 msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
1539 #: gcov.c:984
1540 #, c-format
1541 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1542 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
1544 #: gcov.c:990
1545 #, c-format
1546 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1547 msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
1549 #: gcov.c:1016
1550 #, c-format
1551 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1552 msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
1554 #: gcov.c:1029
1555 #, c-format
1556 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1557 msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
1559 #: gcov.c:1048
1560 #, c-format
1561 msgid "%s:overflowed\n"
1562 msgstr "%s: übergelaufen\n"
1564 #: gcov.c:1072
1565 #, c-format
1566 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1567 msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
1569 #: gcov.c:1077
1570 #, c-format
1571 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1572 msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
1574 #: gcov.c:1085
1575 #, c-format
1576 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1577 msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
1579 #: gcov.c:1293
1580 #, c-format
1581 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1582 msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
1584 #: gcov.c:1373
1585 #, c-format
1586 msgid "%s '%s'\n"
1587 msgstr "%s: »%s«\n"
1589 #: gcov.c:1376
1590 #, c-format
1591 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1592 msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
1594 #: gcov.c:1380
1595 #, c-format
1596 msgid "No executable lines\n"
1597 msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
1599 #: gcov.c:1386
1600 #, c-format
1601 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1602 msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
1604 #: gcov.c:1390
1605 #, c-format
1606 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1607 msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
1609 #: gcov.c:1396
1610 #, c-format
1611 msgid "No branches\n"
1612 msgstr "Keine Zweige\n"
1614 #: gcov.c:1398
1615 #, c-format
1616 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1617 msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
1619 #: gcov.c:1402
1620 #, c-format
1621 msgid "No calls\n"
1622 msgstr "Keine Aufrufe\n"
1624 #: gcov.c:1543
1625 #, c-format
1626 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1627 msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
1629 #: gcov.c:1738
1630 #, c-format
1631 msgid "call   %2d returned %s\n"
1632 msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
1634 #: gcov.c:1743
1635 #, c-format
1636 msgid "call   %2d never executed\n"
1637 msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
1639 #: gcov.c:1748
1640 #, c-format
1641 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1642 msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
1644 #: gcov.c:1752
1645 #, c-format
1646 msgid "branch %2d never executed\n"
1647 msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
1649 #: gcov.c:1757
1650 #, c-format
1651 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1652 msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
1654 #: gcov.c:1760
1655 #, c-format
1656 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1657 msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
1659 #: gcov.c:1792
1660 #, c-format
1661 msgid "%s:cannot open source file\n"
1662 msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
1664 #: gcov.c:1802
1665 #, c-format
1666 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1667 msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"
1669 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1670 #: gcse.c:689
1671 msgid "GCSE disabled"
1672 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1674 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1675 #: gcse.c:6474
1676 msgid "jump bypassing disabled"
1677 msgstr "Sprungumgehungen ausgeschaltet"
1679 #. Opening quotation mark.
1680 #: intl.c:58
1681 msgid "`"
1682 msgstr "»"
1684 #. Closing quotation mark.
1685 #: intl.c:61
1686 msgid "'"
1687 msgstr "«"
1689 #: langhooks.c:516
1690 msgid "At top level:"
1691 msgstr "Auf höchster Ebene:"
1693 #: langhooks.c:521
1694 #, c-format
1695 msgid "In member function %qs:"
1696 msgstr "In Elementfunktion %qs:"
1698 #: langhooks.c:525
1699 #, c-format
1700 msgid "In function %qs:"
1701 msgstr "In Funktion %qs:"
1703 #. What to print when a switch has no documentation.
1704 #: opts.c:89
1705 msgid "This switch lacks documentation"
1706 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
1708 #: opts.c:1183
1709 msgid "The following options are language-independent:\n"
1710 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
1712 #: opts.c:1190
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1716 "\n"
1717 msgstr ""
1718 "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
1719 "\n"
1721 #: opts.c:1204
1722 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1723 msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n"
1725 #: protoize.c:582
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1728 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
1730 #: protoize.c:626
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1733 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1735 #: protoize.c:629
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1738 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1740 #: protoize.c:735
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1743 msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
1745 #: protoize.c:743
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1748 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
1750 #: protoize.c:751
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1753 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"
1755 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1756 #. point above the absolute root of the logical file
1757 #. system.
1758 #: protoize.c:1138
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1761 msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
1763 #: protoize.c:1286
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1766 msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1768 #: protoize.c:1307
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "\n"
1772 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1773 msgstr ""
1774 "\n"
1775 "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
1777 #: protoize.c:1636
1778 #, c-format
1779 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1780 msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
1782 #: protoize.c:1891
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1785 msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
1787 #: protoize.c:1914
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: wait: %s\n"
1790 msgstr "%s: warten: %s\n"
1792 #: protoize.c:1919
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1795 msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
1797 #: protoize.c:1927
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1800 msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
1802 #: protoize.c:1976
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1805 msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
1807 #: protoize.c:1985 protoize.c:2014
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1810 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
1812 #: protoize.c:2030 protoize.c:2058
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1815 msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1817 #: protoize.c:2086
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1820 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
1822 #: protoize.c:2104
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1825 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1827 #: protoize.c:2117
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1830 msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1832 #: protoize.c:2133
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1835 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1837 #: protoize.c:2215 protoize.c:4185
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1840 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
1842 #: protoize.c:2293
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1845 msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
1847 #: protoize.c:2415
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1850 msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
1852 #: protoize.c:2419
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1855 msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
1857 #: protoize.c:2421
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1860 msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
1862 #: protoize.c:2454
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1865 msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
1867 #: protoize.c:2494
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1870 msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
1872 #: protoize.c:2500
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1875 msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
1877 #: protoize.c:2530
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1880 msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
1882 #: protoize.c:2536
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1885 msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
1887 #: protoize.c:2706 protoize.c:2709
1888 #, c-format
1889 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1890 msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
1892 #: protoize.c:2905
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1895 msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
1897 #: protoize.c:2920
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1900 msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
1902 #: protoize.c:3043
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1905 msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
1907 #: protoize.c:3064
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "\n"
1911 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1912 msgstr ""
1913 "\n"
1914 "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
1916 #: protoize.c:3160
1917 #, c-format
1918 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1919 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
1921 #: protoize.c:3335
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1924 msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
1926 #: protoize.c:3362
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "\n"
1930 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1931 msgstr ""
1932 "\n"
1933 "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n"
1935 #: protoize.c:3434
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1938 msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
1940 #: protoize.c:3523 protoize.c:3553
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1943 msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
1945 #: protoize.c:3542
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1948 msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
1950 #: protoize.c:3868
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1953 msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"
1955 #. If we make it here, then we did not know about this
1956 #. function definition.
1957 #: protoize.c:3884
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1960 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
1962 #: protoize.c:3887
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: function definition not converted\n"
1965 msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
1967 #: protoize.c:3945
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1970 msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
1972 #: protoize.c:3953
1973 #, c-format
1974 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1975 msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"
1977 #: protoize.c:3956
1978 #, c-format
1979 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1980 msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
1982 #: protoize.c:3966
1983 #, c-format
1984 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1985 msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1987 #: protoize.c:4008
1988 #, c-format
1989 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1990 msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
1992 #: protoize.c:4023
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "\n"
1996 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
1997 msgstr ""
1998 "\n"
1999 "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
2001 #: protoize.c:4057
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2004 msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2006 #: protoize.c:4162
2007 #, c-format
2008 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2009 msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
2011 #: protoize.c:4170
2012 #, c-format
2013 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2014 msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
2016 #: protoize.c:4200
2017 #, c-format
2018 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2019 msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2021 #: protoize.c:4233
2022 #, c-format
2023 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2024 msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
2026 #: protoize.c:4409
2027 #, c-format
2028 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2029 msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2031 #: protoize.c:4507
2032 #, c-format
2033 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2034 msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
2036 #: reload.c:3720
2037 msgid "unable to generate reloads for:"
2038 msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
2040 #: reload1.c:1878
2041 msgid "this is the insn:"
2042 msgstr "dies ist der Befehl:"
2044 #. It's the compiler's fault.
2045 #: reload1.c:4997
2046 msgid "could not find a spill register"
2047 msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
2049 #. It's the compiler's fault.
2050 #: reload1.c:6628
2051 msgid "VOIDmode on an output"
2052 msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
2054 #: rtl-error.c:128
2055 msgid "unrecognizable insn:"
2056 msgstr "unerkennbarer Befehl:"
2058 #: rtl-error.c:130
2059 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2060 msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
2062 #: timevar.c:401
2063 msgid ""
2064 "\n"
2065 "Execution times (seconds)\n"
2066 msgstr ""
2067 "\n"
2068 "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
2070 #. Print total time.
2071 #: timevar.c:451
2072 msgid " TOTAL                 :"
2073 msgstr " GESAMT                :"
2075 #: timevar.c:479
2076 #, c-format
2077 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2078 msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2080 #: tlink.c:381
2081 #, c-format
2082 msgid "collect: reading %s\n"
2083 msgstr "sammeln: %s lesen\n"
2085 #: tlink.c:525
2086 #, c-format
2087 msgid "collect: recompiling %s\n"
2088 msgstr "sammeln: %s neu kompilieren\n"
2090 #: tlink.c:705
2091 #, c-format
2092 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2093 msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
2095 #: tlink.c:751
2096 #, c-format
2097 msgid "collect: relinking\n"
2098 msgstr "sammeln: neu binden\n"
2100 #: toplev.c:606
2101 #, c-format
2102 msgid "unrecoverable error"
2103 msgstr "nicht behebbarer Fehler"
2105 #: toplev.c:1086
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "\n"
2109 "Target specific options:\n"
2110 msgstr ""
2111 "\n"
2112 "Zielspezifische Optionen:\n"
2114 #: toplev.c:1100 toplev.c:1119
2115 #, c-format
2116 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
2117 msgstr "  -m%-23s [undokumentiert]\n"
2119 #: toplev.c:1128
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "\n"
2123 "There are undocumented target specific options as well.\n"
2124 msgstr ""
2125 "\n"
2126 "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
2128 #: toplev.c:1130
2129 #, c-format
2130 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
2131 msgstr "  Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
2133 #: toplev.c:1251
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2137 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2138 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2139 msgstr ""
2140 "%s%s%s Version %s (%s)\n"
2141 "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n"
2142 "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n"
2144 #: toplev.c:1258
2145 #, c-format
2146 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2147 msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2149 #: toplev.c:1310
2150 msgid "options passed: "
2151 msgstr "angegebene Optionen: "
2153 #: toplev.c:1339
2154 msgid "options enabled: "
2155 msgstr "angeschaltete Optionen: "
2157 #: toplev.c:1491 config/sh/sh.c:7334
2158 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2159 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
2161 #: toplev.c:1493 config/sh/sh.c:7336
2162 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2163 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
2165 #: toplev.c:1544 config/sh/sh.c:7386
2166 #, c-format
2167 msgid "created and used with differing settings of '-m%s'"
2168 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »-m%s« verwendet"
2170 #: toplev.c:1547 config/sh/sh.c:7389
2171 msgid "out of memory"
2172 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
2174 #: tree-inline.c:1565
2175 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2176 msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
2179 #. Local variables:
2180 #. mode:c
2181 #. End:
2183 #: diagnostic.def:1
2184 msgid "fatal error: "
2185 msgstr "schwerwiegender Fehler: "
2187 #: diagnostic.def:2
2188 msgid "internal compiler error: "
2189 msgstr "interner Compiler-Fehler: "
2191 #: diagnostic.def:3
2192 msgid "error: "
2193 msgstr "Fehler: "
2195 #: diagnostic.def:4
2196 msgid "sorry, unimplemented: "
2197 msgstr "nicht implementiert: "
2199 #: diagnostic.def:5
2200 msgid "warning: "
2201 msgstr "Warnung: "
2203 #: diagnostic.def:6
2204 msgid "anachronism: "
2205 msgstr "Anachronismus: "
2207 #: diagnostic.def:7
2208 msgid "note: "
2209 msgstr "Anmerkung: "
2211 #: diagnostic.def:8
2212 msgid "debug: "
2213 msgstr "zur Fehlersuche: "
2215 #: params.def:44
2216 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies"
2217 msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC Block-Kopien macht"
2219 #: params.def:54
2220 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2221 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"
2223 #: params.def:71
2224 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2225 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
2227 #: params.def:83
2228 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2229 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
2231 #: params.def:88
2232 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2233 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2235 #: params.def:93
2236 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2237 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2239 #: params.def:98
2240 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2241 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"
2243 #: params.def:103
2244 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2245 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"
2247 #: params.def:110
2248 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of            times that an individual variable will be expanded            during loop unrolling"
2249 msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
2251 #: params.def:123
2252 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2253 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
2255 #: params.def:134
2256 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2257 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
2259 #: params.def:144
2260 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2261 msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
2263 #: params.def:149
2264 msgid "The size of function body to be considered large"
2265 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
2267 #: params.def:153
2268 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2269 msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
2271 #: params.def:157
2272 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2273 msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
2275 #: params.def:161
2276 msgid "expense of call operation relative to ordinary aritmetic operations"
2277 msgstr "Kosten der Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen"
2279 #: params.def:168
2280 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2281 msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
2283 #: params.def:173
2284 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2285 msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
2287 #: params.def:183
2288 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
2289 msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen."
2291 #: params.def:190
2292 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
2293 msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Zählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"
2295 #: params.def:201
2296 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2297 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
2299 #: params.def:207
2300 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2301 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
2303 #: params.def:212
2304 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2305 msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"
2307 #: params.def:217
2308 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2309 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"
2311 #: params.def:222
2312 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2313 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
2315 #: params.def:227
2316 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2317 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"
2319 #: params.def:232
2320 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2321 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
2323 #: params.def:237
2324 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2325 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
2327 #: params.def:243
2328 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2329 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"
2331 #: params.def:248
2332 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2333 msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"
2335 #: params.def:255
2336 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2337 msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"
2339 #: params.def:260
2340 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2341 msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)"
2343 #: params.def:266
2344 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2345 msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"
2347 #: params.def:270
2348 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t  checking conflicts using DFA"
2349 msgstr "Anzahl der Durchläufe, die der Swing-Modulo-Scheduler bei \t  Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"
2351 #: params.def:275
2352 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2353 msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"
2355 #: params.def:280
2356 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2357 msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2359 #: params.def:284
2360 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2361 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2363 #: params.def:288
2364 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2365 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2367 #: params.def:292
2368 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2369 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2371 #: params.def:296
2372 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2373 msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"
2375 #: params.def:300
2376 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2377 msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"
2379 #: params.def:304
2380 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2381 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2383 #: params.def:308
2384 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2385 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2387 #: params.def:314
2388 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2389 msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"
2391 #: params.def:320
2392 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2393 msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"
2395 #: params.def:326
2396 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2397 msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"
2399 #: params.def:332
2400 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2401 msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
2403 #: params.def:339
2404 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2405 msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
2407 #: params.def:348
2408 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2409 msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"
2411 #: params.def:356
2412 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2413 msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"
2415 #: params.def:364
2416 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2417 msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"
2419 #: params.def:369
2420 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2421 msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"
2423 #: params.def:376
2424 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2425 msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."
2427 #: params.def:381
2428 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2429 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"
2431 #: params.def:394
2432 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2433 msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"
2435 #: params.def:399
2436 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2437 msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"
2439 #: params.def:407
2440 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2441 msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"
2443 #: params.def:412
2444 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping."
2445 msgstr "Höchstzahl der erlaubten virtuellen Operanden, um Aliase vor Auslösen des Alias-Grouping zu repräsentieren"
2447 #: params.def:417
2448 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2449 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"
2451 #: params.def:422
2452 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2453 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"
2455 #: params.def:427
2456 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2457 msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"
2459 #: params.def:435
2460 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2461 msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"
2463 #: config/darwin.h:155
2464 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
2465 msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen"
2467 #: config/darwin.h:157
2468 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
2469 msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
2471 #: config/darwin.h:159
2472 msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
2473 msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
2475 #: config/lynx.h:137
2476 msgid "Use shared libraries"
2477 msgstr "Shared Libraries verwenden"
2479 #: config/lynx.h:138
2480 msgid "Support multi-threading"
2481 msgstr "Multi-Threading unterstützen"
2483 #: config/lynx.h:139
2484 msgid "Support legacy multi-threading"
2485 msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen"
2487 #: config/alpha/alpha.c:4748
2488 #, c-format
2489 msgid "invalid %%H value"
2490 msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
2492 #: config/alpha/alpha.c:4769 config/bfin/bfin.c:1031
2493 #, c-format
2494 msgid "invalid %%J value"
2495 msgstr "Ungültiger %%J-Wert"
2497 #: config/alpha/alpha.c:4799 config/ia64/ia64.c:4252
2498 #, c-format
2499 msgid "invalid %%r value"
2500 msgstr "Ungültiger %%r-Wert"
2502 #: config/alpha/alpha.c:4809 config/rs6000/rs6000.c:10956
2503 #: config/xtensa/xtensa.c:1951
2504 #, c-format
2505 msgid "invalid %%R value"
2506 msgstr "Ungültiger %%R-Wert"
2508 #: config/alpha/alpha.c:4815 config/rs6000/rs6000.c:10875
2509 #: config/xtensa/xtensa.c:1918
2510 #, c-format
2511 msgid "invalid %%N value"
2512 msgstr "Ungültiger %%N-Wert"
2514 #: config/alpha/alpha.c:4823 config/rs6000/rs6000.c:10903
2515 #, c-format
2516 msgid "invalid %%P value"
2517 msgstr "Ungültiger %%P-Wert"
2519 #: config/alpha/alpha.c:4831
2520 #, c-format
2521 msgid "invalid %%h value"
2522 msgstr "Ungültiger %%h-Wert"
2524 #: config/alpha/alpha.c:4839 config/xtensa/xtensa.c:1944
2525 #, c-format
2526 msgid "invalid %%L value"
2527 msgstr "Ungültiger %%L-Wert"
2529 #: config/alpha/alpha.c:4878 config/rs6000/rs6000.c:10857
2530 #, c-format
2531 msgid "invalid %%m value"
2532 msgstr "Ungültiger %%m-Wert"
2534 #: config/alpha/alpha.c:4886 config/rs6000/rs6000.c:10865
2535 #, c-format
2536 msgid "invalid %%M value"
2537 msgstr "Ungültiger %%M-Wert"
2539 #: config/alpha/alpha.c:4930
2540 #, c-format
2541 msgid "invalid %%U value"
2542 msgstr "Ungültiger %%U-Wert"
2544 #: config/alpha/alpha.c:4942 config/alpha/alpha.c:4956
2545 #: config/rs6000/rs6000.c:10964
2546 #, c-format
2547 msgid "invalid %%s value"
2548 msgstr "Ungültiger %%s-Wert"
2550 #: config/alpha/alpha.c:4979
2551 #, c-format
2552 msgid "invalid %%C value"
2553 msgstr "Ungültiger %%C-Wert"
2555 #: config/alpha/alpha.c:5016 config/rs6000/rs6000.c:10695
2556 #: config/rs6000/rs6000.c:10714
2557 #, c-format
2558 msgid "invalid %%E value"
2559 msgstr "Ungültiger %%E-Wert"
2561 #: config/alpha/alpha.c:5041 config/alpha/alpha.c:5089
2562 #, c-format
2563 msgid "unknown relocation unspec"
2564 msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
2566 #: config/alpha/alpha.c:5050 config/rs6000/rs6000.c:11282
2567 #, c-format
2568 msgid "invalid %%xn code"
2569 msgstr "Ungültiger %%xn-Code"
2571 #. Macro to define tables used to set the flags.
2572 #. This is a list in braces of pairs in braces,
2573 #. each pair being { "NAME", VALUE }
2574 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
2575 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
2576 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
2577 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
2578 #. string.
2579 #. Macro to define tables used to set the flags.
2580 #. This is a list in braces of pairs in braces,
2581 #. each pair being { "NAME", VALUE }
2582 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
2583 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
2584 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337
2585 #: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134
2586 #: config/sparc/sparc.h:625 config/sparc/sparc.h:630
2587 msgid "Use hardware fp"
2588 msgstr "Hardware-FP verwenden"
2590 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338
2591 #: config/sparc/sparc.h:627 config/sparc/sparc.h:632
2592 msgid "Do not use hardware fp"
2593 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
2595 #: config/alpha/alpha.h:295
2596 msgid "Use fp registers"
2597 msgstr "FP-Register verwenden"
2599 #: config/alpha/alpha.h:297
2600 msgid "Do not use fp registers"
2601 msgstr "FP-Register nicht verwenden"
2603 #: config/alpha/alpha.h:298
2604 msgid "Do not assume GAS"
2605 msgstr "Nicht GAS vermuten"
2607 #: config/alpha/alpha.h:299
2608 msgid "Assume GAS"
2609 msgstr "GAS vermuten"
2611 #: config/alpha/alpha.h:301
2612 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
2613 msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern"
2615 #: config/alpha/alpha.h:303
2616 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
2617 msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen"
2619 #: config/alpha/alpha.h:305
2620 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
2621 msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen"
2623 #: config/alpha/alpha.h:307
2624 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
2625 msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen"
2627 #: config/alpha/alpha.h:308
2628 msgid "Use VAX fp"
2629 msgstr "VAX-FP verwenden"
2631 #: config/alpha/alpha.h:309
2632 msgid "Do not use VAX fp"
2633 msgstr "VAX-FP nicht verwenden"
2635 #: config/alpha/alpha.h:310
2636 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
2637 msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen"
2639 #: config/alpha/alpha.h:313
2640 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
2641 msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen"
2643 #: config/alpha/alpha.h:316
2644 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
2645 msgstr "Code für die FP-Move und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen"
2647 #: config/alpha/alpha.h:318
2648 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
2649 msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen"
2651 #: config/alpha/alpha.h:321
2652 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
2653 msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen"
2655 #: config/alpha/alpha.h:324
2656 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
2657 msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
2659 #: config/alpha/alpha.h:326
2660 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
2661 msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
2663 #: config/alpha/alpha.h:328
2664 msgid "Emit direct branches to local functions"
2665 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
2667 #: config/alpha/alpha.h:331
2668 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
2669 msgstr "rdval statt rduniq für Zhread-Zeiger erzeugen"
2671 #: config/alpha/alpha.h:333
2672 msgid "Use 128-bit long double"
2673 msgstr "128-bit long double verwenden"
2675 #: config/alpha/alpha.h:335
2676 msgid "Use 64-bit long double"
2677 msgstr "64-bit long double verwenden"
2679 #. For -mcpu=
2680 #. For -mtune=
2681 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
2682 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
2683 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
2684 #. For -mmemory-latency=
2685 #. For -mtls-size=
2686 #: config/alpha/alpha.h:364
2687 msgid "Use features of and schedule given CPU"
2688 msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden"
2690 #: config/alpha/alpha.h:366
2691 msgid "Schedule given CPU"
2692 msgstr "Für angegebene CPU planen"
2694 #: config/alpha/alpha.h:368
2695 msgid "Control the generated fp rounding mode"
2696 msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern"
2698 #: config/alpha/alpha.h:370
2699 msgid "Control the IEEE trap mode"
2700 msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern"
2702 #: config/alpha/alpha.h:372
2703 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
2704 msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern"
2706 #: config/alpha/alpha.h:374
2707 msgid "Tune expected memory latency"
2708 msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen"
2710 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90
2711 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
2712 msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben"
2714 #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141
2715 #, c-format
2716 msgid "invalid operand to %%R code"
2717 msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"
2719 #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164
2720 #, c-format
2721 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2722 msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
2724 #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235
2725 #, c-format
2726 msgid "invalid operand to %%U code"
2727 msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"
2729 #: config/arc/arc.c:1805
2730 #, c-format
2731 msgid "invalid operand to %%V code"
2732 msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
2734 #. Unknown flag.
2735 #. Undocumented flag.
2736 #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7517
2737 #, c-format
2738 msgid "invalid operand output code"
2739 msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
2741 #: config/arm/arm.c:10466 config/arm/arm.c:10484
2742 #, c-format
2743 msgid "predicated Thumb instruction"
2744 msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
2746 #: config/arm/arm.c:10472
2747 #, c-format
2748 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2749 msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"
2751 #: config/arm/arm.c:10580 config/arm/arm.c:10590 config/arm/arm.c:10600
2752 #: config/arm/arm.c:10626 config/arm/arm.c:10644 config/arm/arm.c:10679
2753 #: config/arm/arm.c:10698 config/arm/arm.c:10713 config/arm/arm.c:10739
2754 #: config/arm/arm.c:10746 config/arm/arm.c:10753
2755 #, c-format
2756 msgid "invalid operand for code '%c'"
2757 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
2759 #: config/arm/arm.c:10639
2760 #, c-format
2761 msgid "instruction never exectued"
2762 msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
2764 #: config/arm/arm.c:10764
2765 #, c-format
2766 msgid "missing operand"
2767 msgstr "fehlender Operand"
2769 #: config/arm/arm.h:318
2770 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
2771 msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen"
2773 #: config/arm/arm.h:321
2774 msgid "Store function names in object code"
2775 msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern"
2777 #: config/arm/arm.h:327
2778 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
2779 msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben"
2781 #: config/arm/arm.h:330
2782 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
2783 msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen"
2785 #: config/arm/arm.h:333
2786 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
2787 msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"
2789 #: config/arm/arm.h:335
2790 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
2791 msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"
2793 #: config/arm/arm.h:337
2794 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
2795 msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen"
2797 #: config/arm/arm.h:339
2798 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
2799 msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen"
2801 #: config/arm/arm.h:342
2802 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
2803 msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt"
2805 #: config/arm/arm.h:345
2806 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
2807 msgstr "Keine Anweisungen in einen Funktionsprolog verschieben"
2809 #: config/arm/arm.h:348
2810 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
2811 msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben"
2813 #: config/arm/arm.h:351
2814 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
2815 msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen"
2817 #: config/arm/arm.h:354
2818 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
2819 msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen"
2821 #: config/arm/arm.h:358
2822 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
2823 msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
2825 #: config/arm/arm.h:361
2826 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
2827 msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
2829 #: config/arm/arm.h:364
2830 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
2831 msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können"
2833 #: config/arm/arm.h:368
2834 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
2835 msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können"
2837 #: config/arm/arm.h:372
2838 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
2839 msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden"
2841 #: config/arm/arm.h:374
2842 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
2843 msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen"
2845 #: config/arm/arm.h:382
2846 msgid "Specify the name of the target CPU"
2847 msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"
2849 #: config/arm/arm.h:384
2850 msgid "Specify the name of the target architecture"
2851 msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"
2853 #: config/arm/arm.h:389
2854 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
2855 msgstr "Namen der Fließkommahardware/-format des Zielsystems angeben"
2857 #: config/arm/arm.h:391
2858 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
2859 msgstr "Angeben, ob Fließkommahardware verwendet werden sollte"
2861 #: config/arm/arm.h:393
2862 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
2863 msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben"
2865 #: config/arm/arm.h:395
2866 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
2867 msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"
2869 #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:792
2870 msgid "Specify an ABI"
2871 msgstr "ABI angeben"
2873 #: config/arm/arm.h:398
2874 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
2875 msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft"
2877 #: config/arm/arm.h:400
2878 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
2879 msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"
2881 #: config/arm/pe.h:59
2882 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
2883 msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren"
2885 #: config/avr/avr.c:1117
2886 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2887 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
2889 #: config/avr/avr.c:1124
2890 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2891 msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
2893 #: config/avr/avr.c:1135
2894 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2895 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
2897 #: config/avr/avr.c:1148
2898 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2899 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
2901 #: config/avr/avr.c:1771 config/avr/avr.c:2454
2902 msgid "invalid insn:"
2903 msgstr "Ungültiger Befehl:"
2905 #: config/avr/avr.c:1805 config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1940
2906 #: config/avr/avr.c:1968 config/avr/avr.c:2063 config/avr/avr.c:2232
2907 #: config/avr/avr.c:2488 config/avr/avr.c:2600
2908 msgid "incorrect insn:"
2909 msgstr "Falscher Befehl:"
2911 #: config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2148 config/avr/avr.c:2303
2912 #: config/avr/avr.c:2666
2913 msgid "unknown move insn:"
2914 msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
2916 #: config/avr/avr.c:2896
2917 msgid "bad shift insn:"
2918 msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
2920 #: config/avr/avr.c:3012 config/avr/avr.c:3460 config/avr/avr.c:3846
2921 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2922 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
2924 #: config/avr/avr.h:73
2925 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
2926 msgstr "int als 8-Bit-Ganzzahl annehmen"
2928 #: config/avr/avr.h:75
2929 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
2930 msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten"
2932 #: config/avr/avr.h:77
2933 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
2934 msgstr "Für Prolog/Epilog Unterprogramme verwenden"
2936 #: config/avr/avr.h:79
2937 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
2938 msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"
2940 #: config/avr/avr.h:81
2941 msgid "Do not generate tablejump insns"
2942 msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen"
2944 #: config/avr/avr.h:83
2945 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
2946 msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden"
2948 #: config/avr/avr.h:85
2949 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
2950 msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben"
2952 #: config/avr/avr.h:102
2953 msgid "Specify the initial stack address"
2954 msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben"
2956 #: config/avr/avr.h:103
2957 msgid "Specify the MCU name"
2958 msgstr "MCU-Namen angeben"
2960 #: config/bfin/bfin.c:993
2961 #, c-format
2962 msgid "invalid %%j value"
2963 msgstr "ungültiger %%j-Wert"
2965 #: config/bfin/bfin.c:1113
2966 #, c-format
2967 msgid "invalid const_double operand"
2968 msgstr "ungültiger const_double-Operand"
2970 #: config/c4x/c4x.c:1598
2971 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2972 msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"
2974 #: config/c4x/c4x.c:1736
2975 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2976 msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"
2978 #: config/c4x/c4x.c:1871
2979 #, c-format
2980 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2981 msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"
2983 #: config/c4x/c4x.c:1877
2984 #, c-format
2985 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2986 msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"
2988 #: config/c4x/c4x.c:1918
2989 #, c-format
2990 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2991 msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"
2993 #: config/c4x/c4x.c:2013
2994 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2995 msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"
2997 #: config/c4x/c4x.c:2054
2998 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2999 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"
3001 #: config/c4x/c4x.c:2076
3002 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
3003 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"
3005 #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151
3006 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3007 msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"
3009 #: config/c4x/c4x.c:2402
3010 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3011 msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"
3013 #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335
3014 msgid "mode not QImode"
3015 msgstr "Modus ist nicht QImode"
3017 #: config/c4x/c4x.c:3405
3018 msgid "invalid indirect memory address"
3019 msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse"
3021 #: config/c4x/c4x.c:3494
3022 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3023 msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"
3025 #: config/c4x/c4x.c:3829
3026 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3027 msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"
3029 #: config/c4x/c4x.c:4268
3030 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3031 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"
3033 #: config/c4x/c4x.c:4271
3034 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3035 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"
3037 #. We could handle these with some difficulty.
3038 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3039 #: config/c4x/c4x.c:4297
3040 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3041 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"
3043 #: config/c4x/c4x.c:4303
3044 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3045 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"
3047 #: config/c4x/c4x.c:4314
3048 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3049 msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"
3051 #: config/c4x/c4x.c:4524
3052 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
3053 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt\n"
3055 #. Target compilation option flags.
3056 #. Small memory model.
3057 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
3058 #. Fast fixing of floats.
3059 #. Allow use of RPTS.
3060 #. Emit C3x code.
3061 #. Be compatible with TI assembler.
3062 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
3063 #. Pass arguments on stack.
3064 #. Enable features under development.
3065 #. Enable repeat block.
3066 #. Use BK as general register.
3067 #. Use decrement and branch for C3x.
3068 #. Enable debugging of GCC.
3069 #. Force constants into registers.
3070 #. Allow unsigned loop counters.
3071 #. Force op0 and op1 to be same.
3072 #. Save all 40 bits for floats.
3073 #. Allow parallel insns.
3074 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
3075 #. Assume mem refs possibly aliased.
3076 #. Emit C30 code.
3077 #. Emit C31 code.
3078 #. Emit C32 code.
3079 #. Emit C33 code.
3080 #. Emit C40 code.
3081 #. Emit C44 code.
3082 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
3084 #. Macro to define tables used to set the flags.
3085 #. This is a list in braces of triplets in braces,
3086 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
3087 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
3088 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
3089 #: config/c4x/c4x.h:158
3090 msgid "Small memory model"
3091 msgstr "Kleines Speichermodell"
3093 #: config/c4x/c4x.h:160
3094 msgid "Big memory model"
3095 msgstr "Großes Speichermodell"
3097 #: config/c4x/c4x.h:162
3098 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
3099 msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden"
3101 #: config/c4x/c4x.h:164
3102 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
3103 msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden"
3105 #: config/c4x/c4x.h:166
3106 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
3107 msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Fließkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
3109 #: config/c4x/c4x.h:168
3110 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
3111 msgstr "Langsame aber genaue Fließkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
3113 #: config/c4x/c4x.h:170
3114 msgid "Enable use of RTPS instruction"
3115 msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten"
3117 #: config/c4x/c4x.h:172
3118 msgid "Disable use of RTPS instruction"
3119 msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls ausschalten"
3121 #: config/c4x/c4x.h:174
3122 msgid "Enable use of RTPB instruction"
3123 msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten"
3125 #: config/c4x/c4x.h:176
3126 msgid "Disable use of RTPB instruction"
3127 msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten"
3129 #: config/c4x/c4x.h:178
3130 msgid "Generate code for C30 CPU"
3131 msgstr "Code für C30-CPU erzeugen"
3133 #: config/c4x/c4x.h:180
3134 msgid "Generate code for C31 CPU"
3135 msgstr "Code für C31-CPU erzeugen"
3137 #: config/c4x/c4x.h:182
3138 msgid "Generate code for C32 CPU"
3139 msgstr "Code für C32-CPU erzeugen"
3141 #: config/c4x/c4x.h:184
3142 msgid "Generate code for C33 CPU"
3143 msgstr "Code für C33-CPU erzeugen"
3145 #: config/c4x/c4x.h:186
3146 msgid "Generate code for C40 CPU"
3147 msgstr "Code für C40-CPU erzeugen"
3149 #: config/c4x/c4x.h:188
3150 msgid "Generate code for C44 CPU"
3151 msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"
3153 #: config/c4x/c4x.h:190
3154 msgid "Emit code compatible with TI tools"
3155 msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen"
3157 #: config/c4x/c4x.h:192
3158 msgid "Emit code to use GAS extensions"
3159 msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen"
3161 #: config/c4x/c4x.h:194 config/c4x/c4x.h:198
3162 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
3163 msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
3165 #: config/c4x/c4x.h:196 config/c4x/c4x.h:200
3166 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
3167 msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
3169 #: config/c4x/c4x.h:202
3170 msgid "Pass arguments on the stack"
3171 msgstr "Argumente über den Stapel übergeben"
3173 #: config/c4x/c4x.h:204
3174 msgid "Pass arguments in registers"
3175 msgstr "Argumente über Register übergeben"
3177 #: config/c4x/c4x.h:206
3178 msgid "Enable new features under development"
3179 msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten"
3181 #: config/c4x/c4x.h:208
3182 msgid "Disable new features under development"
3183 msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten"
3185 #: config/c4x/c4x.h:210
3186 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
3187 msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"
3189 #: config/c4x/c4x.h:212
3190 msgid "Do not allocate BK register"
3191 msgstr "Nicht das BK-Register belegen"
3193 #: config/c4x/c4x.h:214
3194 msgid "Enable use of DB instruction"
3195 msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
3197 #: config/c4x/c4x.h:216
3198 msgid "Disable use of DB instruction"
3199 msgstr "Verwendung des DB-Befehls ausschalten"
3201 #: config/c4x/c4x.h:218
3202 msgid "Enable debugging"
3203 msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten"
3205 #: config/c4x/c4x.h:220
3206 msgid "Disable debugging"
3207 msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten"
3209 #: config/c4x/c4x.h:222
3210 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
3211 msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern"
3213 #: config/c4x/c4x.h:224
3214 msgid "Don't force constants into registers"
3215 msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen"
3217 #: config/c4x/c4x.h:226
3218 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
3219 msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren"
3221 #: config/c4x/c4x.h:228
3222 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
3223 msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben"
3225 #: config/c4x/c4x.h:230
3226 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
3227 msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben"
3229 #: config/c4x/c4x.h:232
3230 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
3231 msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten"
3233 #: config/c4x/c4x.h:234
3234 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
3235 msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
3237 #: config/c4x/c4x.h:236
3238 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
3239 msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
3241 #: config/c4x/c4x.h:238
3242 msgid "Enable parallel instructions"
3243 msgstr "Parallele Befehle einschalten"
3245 #: config/c4x/c4x.h:240
3246 msgid "Disable parallel instructions"
3247 msgstr "Parallele Befehle ausschalten"
3249 #: config/c4x/c4x.h:242
3250 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
3251 msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten"
3253 #: config/c4x/c4x.h:244
3254 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
3255 msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten"
3257 #: config/c4x/c4x.h:246
3258 msgid "Assume that pointers may be aliased"
3259 msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können"
3261 #: config/c4x/c4x.h:248
3262 msgid "Assume that pointers not aliased"
3263 msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können"
3265 #: config/c4x/c4x.h:322
3266 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
3267 msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS angeben"
3269 #: config/c4x/c4x.h:324
3270 msgid "Select CPU to generate code for"
3271 msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll"
3273 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3274 #. characters in the message.
3275 #: config/cris/cris.c:578 c-typeck.c:4105 c-typeck.c:4120 c-typeck.c:4135
3276 #: final.c:2862 final.c:2864 gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610
3277 #: cp/parser.c:1894 cp/typeck.c:4167 java/expr.c:409 java/parse.y:5020
3278 #: java/verify.c:1539 java/verify.c:1540 java/verify.c:1559
3279 #, gcc-internal-format
3280 msgid "%s"
3281 msgstr "%s"
3283 #: config/cris/cris.c:630
3284 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3285 msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
3287 #: config/cris/cris.c:644
3288 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3289 msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
3291 #: config/cris/cris.c:1342
3292 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3293 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
3295 #: config/cris/cris.c:1355
3296 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
3297 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«"
3299 #: config/cris/cris.c:1365
3300 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
3301 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«"
3303 #: config/cris/cris.c:1372
3304 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3305 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
3307 #: config/cris/cris.c:1411
3308 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3309 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
3311 #: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489
3312 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3313 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
3315 #: config/cris/cris.c:1465
3316 msgid "bad register"
3317 msgstr "falsches Register"
3319 #: config/cris/cris.c:1503
3320 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3321 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
3323 #: config/cris/cris.c:1520
3324 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3325 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
3327 #: config/cris/cris.c:1545
3328 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3329 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
3331 #: config/cris/cris.c:1553
3332 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3333 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
3335 #: config/cris/cris.c:1567
3336 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3337 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
3339 #: config/cris/cris.c:1576
3340 msgid "invalid operand modifier letter"
3341 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer-Buchstaben"
3343 #: config/cris/cris.c:1632
3344 msgid "unexpected multiplicative operand"
3345 msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
3347 #: config/cris/cris.c:1652
3348 msgid "unexpected operand"
3349 msgstr "unerwarteter Operand"
3351 #: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695
3352 msgid "unrecognized address"
3353 msgstr "unerkannte Adresse"
3355 #: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559
3356 msgid "unrecognized supposed constant"
3357 msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
3359 #: config/cris/cris.c:2603
3360 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
3361 msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol"
3363 #: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939
3364 msgid "unexpected side-effects in address"
3365 msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
3367 #: config/cris/cris.c:3008
3368 msgid "unexpected PIC symbol"
3369 msgstr "unerwartetes PIC-Symbol"
3371 #: config/cris/cris.c:3012
3372 #, c-format
3373 msgid "PIC register isn't set up"
3374 msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
3376 #: config/cris/aout.h:85
3377 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
3378 msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen"
3380 #: config/cris/aout.h:92
3381 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
3382 msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern"
3384 #: config/cris/cris.h:354
3385 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
3386 msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen"
3388 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
3389 #: config/cris/cris.h:360
3390 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
3391 msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen"
3393 #: config/cris/cris.h:365
3394 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
3395 msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen"
3397 #: config/cris/cris.h:369
3398 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
3399 msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben"
3401 #: config/cris/cris.h:372
3402 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
3403 msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden"
3405 #: config/cris/cris.h:376
3406 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
3407 msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben"
3409 #: config/cris/cris.h:379
3410 msgid "Do not tune stack alignment"
3411 msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"
3413 #: config/cris/cris.h:382
3414 msgid "Do not tune writable data alignment"
3415 msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren"
3417 #: config/cris/cris.h:385
3418 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
3419 msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren"
3421 #: config/cris/cris.h:394
3422 msgid "Align code and data to 32 bits"
3423 msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten"
3425 #: config/cris/cris.h:407
3426 msgid "Don't align items in code or data"
3427 msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten"
3429 #: config/cris/cris.h:410
3430 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
3431 msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben"
3433 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
3434 #: config/cris/cris.h:414
3435 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
3436 msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind"
3438 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
3439 #: config/cris/cris.h:420
3440 msgid "Override -mbest-lib-options"
3441 msgstr "-mbest-lib-options überschreiben"
3443 #: config/cris/cris.h:452
3444 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
3445 msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen"
3447 #: config/cris/cris.h:454
3448 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
3449 msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren"
3451 #: config/cris/cris.h:456
3452 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
3453 msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist"
3455 #: config/cris/linux.h:69
3456 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
3457 msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden"
3459 #: config/fr30/fr30.c:468
3460 #, c-format
3461 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3462 msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
3464 #: config/fr30/fr30.c:492
3465 #, c-format
3466 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3467 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
3469 #: config/fr30/fr30.c:512
3470 #, c-format
3471 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3472 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
3474 #: config/fr30/fr30.c:533
3475 #, c-format
3476 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3477 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
3479 #: config/fr30/fr30.c:541
3480 #, c-format
3481 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3482 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
3484 #: config/fr30/fr30.c:558
3485 #, c-format
3486 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3487 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
3489 #: config/fr30/fr30.c:565
3490 #, c-format
3491 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3492 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
3494 #: config/fr30/fr30.c:582
3495 #, c-format
3496 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3497 msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
3499 #: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631
3500 #: config/fr30/fr30.c:644
3501 #, c-format
3502 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3503 msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
3505 #: config/fr30/fr30.h:64
3506 msgid "Assume small address space"
3507 msgstr "Kleinen Adressraum annehmen"
3509 #: config/frv/frv.c:2539
3510 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
3511 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
3513 #: config/frv/frv.c:2550
3514 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3515 msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3517 #: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608
3518 #: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634
3519 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3520 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
3522 #: config/frv/frv.c:2721
3523 #, c-format
3524 msgid "bad condition code"
3525 msgstr "Falscher Bedingungscode"
3527 #: config/frv/frv.c:2796
3528 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3529 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
3531 #: config/frv/frv.c:2857
3532 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3533 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
3535 #: config/frv/frv.c:2865
3536 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3537 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
3539 #: config/frv/frv.c:2881
3540 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3541 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
3543 #: config/frv/frv.c:2895
3544 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3545 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
3547 #: config/frv/frv.c:2943
3548 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3549 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
3551 #: config/frv/frv.c:2956
3552 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3553 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
3555 #: config/frv/frv.c:2977
3556 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3557 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
3559 #: config/frv/frv.c:2995
3560 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3561 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
3563 #: config/frv/frv.c:3015
3564 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
3565 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Fall »z«:"
3567 #: config/frv/frv.c:3046
3568 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3569 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Fall 0:"
3571 #: config/frv/frv.c:3051
3572 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3573 msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
3575 #: config/frv/frv.c:5944
3576 msgid "Bad output_move_single operand"
3577 msgstr "Falscher Operand für output_mode_single"
3579 #: config/frv/frv.c:6071
3580 msgid "Bad output_move_double operand"
3581 msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
3583 #: config/frv/frv.c:6213
3584 msgid "Bad output_condmove_single operand"
3585 msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
3587 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3588 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3589 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3591 #. #ifdef MOTOROLA
3592 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3593 #. #else
3594 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3595 #. #endif
3596 #: config/frv/frv.h:550
3597 #, c-format
3598 msgid " (frv)"
3599 msgstr " (frv)"
3601 #. Macro to define tables used to set the flags.
3602 #. This is a list in braces of pairs in braces,
3603 #. each pair being { "NAME", VALUE }
3604 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
3605 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
3606 #: config/h8300/h8300.h:159
3607 msgid "Generate H8S code"
3608 msgstr "H8S-Code erzeugen"
3610 #: config/h8300/h8300.h:160
3611 msgid "Do not generate H8S code"
3612 msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen"
3614 #: config/h8300/h8300.h:161
3615 msgid "Generate H8SX code"
3616 msgstr "H8SX-Code erzeugen"
3618 #: config/h8300/h8300.h:162
3619 msgid "Do not generate H8SX code"
3620 msgstr "Keinen H8SX-Code erzeugen"
3622 #: config/h8300/h8300.h:163
3623 msgid "Generate H8S/2600 code"
3624 msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"
3626 #: config/h8300/h8300.h:164
3627 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
3628 msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen"
3630 #: config/h8300/h8300.h:165
3631 msgid "Make integers 32 bits wide"
3632 msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"
3634 #: config/h8300/h8300.h:168
3635 msgid "Use registers for argument passing"
3636 msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"
3638 #: config/h8300/h8300.h:170
3639 msgid "Do not use registers for argument passing"
3640 msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden"
3642 #: config/h8300/h8300.h:172
3643 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
3644 msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"
3646 #: config/h8300/h8300.h:173
3647 msgid "Enable linker relaxing"
3648 msgstr "Binderlockerung einschalten"
3650 #: config/h8300/h8300.h:174
3651 msgid "Generate H8/300H code"
3652 msgstr "H8/300H-Code erzeugen"
3654 #: config/h8300/h8300.h:175
3655 msgid "Enable the normal mode"
3656 msgstr "Normalen Modus einschalten"
3658 #: config/h8300/h8300.h:176
3659 msgid "Do not generate H8/300H code"
3660 msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen"
3662 #: config/h8300/h8300.h:177
3663 msgid "Use H8/300 alignment rules"
3664 msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"
3666 #: config/i386/i386.c:6032
3667 #, c-format
3668 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3669 msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
3671 #: config/i386/i386.c:6601
3672 #, c-format
3673 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3674 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3676 #: config/i386/i386.c:6654
3677 #, c-format
3678 msgid "invalid operand code '%c'"
3679 msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
3681 #: config/i386/i386.c:6697
3682 #, c-format
3683 msgid "invalid constraints for operand"
3684 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
3686 #: config/i386/i386.c:11977
3687 msgid "unknown insn mode"
3688 msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
3690 #: config/i386/cygming.h:61
3691 msgid "Use the Cygwin interface"
3692 msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"
3694 #: config/i386/cygming.h:62
3695 msgid "Use the Mingw32 interface"
3696 msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden"
3698 #: config/i386/cygming.h:63
3699 msgid "Create GUI application"
3700 msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"
3702 #: config/i386/cygming.h:64
3703 msgid "Don't set Windows defines"
3704 msgstr "Keine Windows-defines setzen"
3706 #: config/i386/cygming.h:65
3707 msgid "Set Windows defines"
3708 msgstr "Windows-defines setzen"
3710 #: config/i386/cygming.h:66
3711 msgid "Create console application"
3712 msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"
3714 #: config/i386/cygming.h:67
3715 msgid "Generate code for a DLL"
3716 msgstr "Code für DLL erzeugen"
3718 #: config/i386/cygming.h:69
3719 msgid "Ignore dllimport for functions"
3720 msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"
3722 #: config/i386/cygming.h:71
3723 msgid "Use Mingw-specific thread support"
3724 msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"
3726 #. Deprecated.
3727 #. Deprecated.
3728 #. Deprecated.
3729 #. Deprecated.
3730 #. Deprecated.
3731 #. Deprecated.
3732 #: config/i386/i386.h:347
3733 msgid "Alternate calling convention"
3734 msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
3736 #: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144
3737 msgid "Use normal calling convention"
3738 msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden"
3740 #: config/i386/i386.h:351
3741 msgid "Align some doubles on dword boundary"
3742 msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"
3744 #: config/i386/i386.h:353
3745 msgid "Align doubles on word boundary"
3746 msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten"
3748 #: config/i386/i386.h:355
3749 msgid "Uninitialized locals in .bss"
3750 msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss"
3752 #: config/i386/i386.h:357
3753 msgid "Uninitialized locals in .data"
3754 msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data"
3756 #: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167
3757 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
3758 msgstr "IEEE-Arithmetik für Fließkommavergleiche verwenden"
3760 #: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169
3761 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
3762 msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Fließkommavergleiche verwenden"
3764 #: config/i386/i386.h:363
3765 msgid "Return values of functions in FPU registers"
3766 msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben"
3768 #: config/i386/i386.h:365
3769 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
3770 msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben"
3772 #: config/i386/i386.h:367
3773 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
3774 msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen"
3776 #: config/i386/i386.h:369
3777 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
3778 msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"
3780 #: config/i386/i386.h:371
3781 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
3782 msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"
3784 #: config/i386/i386.h:374
3785 msgid "Enable stack probing"
3786 msgstr "Stapelsondierung einschalten"
3788 #. undocumented
3789 #. undocumented
3790 #: config/i386/i386.h:379
3791 msgid "Align destination of the string operations"
3792 msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"
3794 #: config/i386/i386.h:381
3795 msgid "Do not align destination of the string operations"
3796 msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten"
3798 #: config/i386/i386.h:383
3799 msgid "Inline all known string operations"
3800 msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"
3802 #: config/i386/i386.h:385
3803 msgid "Do not inline all known string operations"
3804 msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)"
3806 #: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391
3807 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
3808 msgstr "push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"
3810 #: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393
3811 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
3812 msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"
3814 #: config/i386/i386.h:395
3815 msgid "Support MMX built-in functions"
3816 msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen"
3818 #: config/i386/i386.h:397
3819 msgid "Do not support MMX built-in functions"
3820 msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen"
3822 #: config/i386/i386.h:399
3823 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
3824 msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"
3826 #: config/i386/i386.h:401
3827 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
3828 msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen"
3830 #: config/i386/i386.h:403
3831 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
3832 msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
3834 #: config/i386/i386.h:405
3835 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
3836 msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
3838 #: config/i386/i386.h:407
3839 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
3840 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
3842 #: config/i386/i386.h:409
3843 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
3844 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
3846 #: config/i386/i386.h:411
3847 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
3848 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
3850 #: config/i386/i386.h:413
3851 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
3852 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
3854 #: config/i386/i386.h:415
3855 msgid "sizeof(long double) is 16"
3856 msgstr "sizeof(long double) ist 16"
3858 #: config/i386/i386.h:417
3859 msgid "sizeof(long double) is 12"
3860 msgstr "sizeof(long double) ist 12"
3862 #: config/i386/i386.h:419
3863 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
3864 msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen"
3866 #: config/i386/i386.h:421
3867 msgid "Generate 32bit i386 code"
3868 msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen"
3870 #: config/i386/i386.h:423
3871 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3872 msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"
3874 #: config/i386/i386.h:425
3875 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3876 msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden"
3878 #: config/i386/i386.h:427
3879 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
3880 msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden"
3882 #: config/i386/i386.h:429
3883 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
3884 msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden"
3886 #: config/i386/i386.h:431
3887 #, c-format
3888 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
3889 msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
3891 #: config/i386/i386.h:433
3892 #, c-format
3893 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
3894 msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
3896 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
3897 #. command options that have values.  Its definition is an
3898 #. initializer with a subgrouping for each command option.
3900 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
3901 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
3902 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
3903 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
3904 #. by appending `-m' to the specified name.
3905 #: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453
3906 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:720
3907 msgid "Schedule code for given CPU"
3908 msgstr "Code für die gegebene CPU planen"
3910 #: config/i386/i386.h:473
3911 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
3912 msgstr "Fließkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"
3914 #: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160
3915 msgid "Generate code for given CPU"
3916 msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"
3918 #: config/i386/i386.h:477
3919 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
3920 msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register"
3922 #: config/i386/i386.h:479
3923 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
3924 msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"
3926 #: config/i386/i386.h:481
3927 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
3928 msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
3930 #: config/i386/i386.h:483
3931 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
3932 msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
3934 #: config/i386/i386.h:486
3935 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
3936 msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
3938 #: config/i386/i386.h:488
3939 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
3940 msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"
3942 #: config/i386/i386.h:490
3943 msgid "Use given x86-64 code model"
3944 msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"
3946 #. Undocumented.
3947 #. Undocumented.
3948 #: config/i386/i386.h:496
3949 msgid "Use given assembler dialect"
3950 msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"
3952 #: config/i386/i386.h:498
3953 msgid "Use given thread-local storage dialect"
3954 msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden"
3956 #: config/i386/sco5.h:290
3957 msgid "Generate ELF output"
3958 msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen"
3960 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3961 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3962 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3963 #, c-format
3964 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3965 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
3967 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3968 #, c-format
3969 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3970 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
3972 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3973 #, c-format
3974 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3975 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
3977 #. Macro to define tables used to set the flags.
3978 #. This is a list in braces of pairs in braces,
3979 #. each pair being { "NAME", VALUE }
3980 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
3981 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
3982 #: config/i860/i860.h:60
3983 msgid "Generate code which uses the FPU"
3984 msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen"
3986 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
3987 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
3988 msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen"
3990 #: config/ia64/ia64.c:4302
3991 #, c-format
3992 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3993 msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
3995 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
3996 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
3997 #. each command option.
3998 #: config/ia64/ia64.h:178
3999 msgid "Generate big endian code"
4000 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
4002 #: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146
4003 msgid "Generate little endian code"
4004 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
4006 #: config/ia64/ia64.h:182
4007 msgid "Generate code for GNU as"
4008 msgstr "Code für GNU as erzeugen"
4010 #: config/ia64/ia64.h:184
4011 msgid "Generate code for Intel as"
4012 msgstr "Code für Intel as erzeugen"
4014 #: config/ia64/ia64.h:186
4015 msgid "Generate code for GNU ld"
4016 msgstr "Code für GNU ld erzeugen"
4018 #: config/ia64/ia64.h:188
4019 msgid "Generate code for Intel ld"
4020 msgstr "Code für Intel ld erzeugen"
4022 #: config/ia64/ia64.h:190
4023 msgid "Generate code without GP reg"
4024 msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen"
4026 #: config/ia64/ia64.h:192
4027 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
4028 msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben"
4030 #: config/ia64/ia64.h:194
4031 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
4032 msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben"
4034 #: config/ia64/ia64.h:196
4035 msgid "Use in/loc/out register names"
4036 msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben"
4038 #: config/ia64/ia64.h:198
4039 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
4040 msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten"
4042 #: config/ia64/ia64.h:200
4043 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
4044 msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten"
4046 #: config/ia64/ia64.h:202
4047 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
4048 msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)"
4050 #: config/ia64/ia64.h:204
4051 msgid "Generate self-relocatable code"
4052 msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen"
4054 #: config/ia64/ia64.h:206
4055 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
4056 msgstr "Eingebettete Fließkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
4058 #: config/ia64/ia64.h:208
4059 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
4060 msgstr "Eingebettete Fließkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
4062 #: config/ia64/ia64.h:211
4063 msgid "Do not inline floating point division"
4064 msgstr "Fließkommadivision nicht »inline« generieren"
4066 #: config/ia64/ia64.h:213
4067 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
4068 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
4070 #: config/ia64/ia64.h:215
4071 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
4072 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
4074 #: config/ia64/ia64.h:217
4075 msgid "Do not inline integer division"
4076 msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren"
4078 #: config/ia64/ia64.h:219
4079 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
4080 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
4082 #: config/ia64/ia64.h:221
4083 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
4084 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
4086 #: config/ia64/ia64.h:223
4087 msgid "Do not inline square root"
4088 msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren"
4090 #: config/ia64/ia64.h:225
4091 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
4092 msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten"
4094 #: config/ia64/ia64.h:227
4095 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
4096 msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten"
4098 #: config/ia64/ia64.h:229
4099 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
4100 msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"
4102 #: config/ia64/ia64.h:231
4103 msgid "Disable earlier placing stop bits"
4104 msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten"
4106 #: config/ia64/ia64.h:276
4107 msgid "Specify range of registers to make fixed"
4108 msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben"
4110 #: config/ip2k/ip2k.c:1087
4111 msgid "bad operand"
4112 msgstr "Falscher Operand"
4114 #: config/iq2000/iq2000.c:3383
4115 #, c-format
4116 msgid "invalid %%P operand"
4117 msgstr "unbekannter Operand für %%P"
4119 #: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10893
4120 #, c-format
4121 msgid "invalid %%p value"
4122 msgstr "unbekannter Wert für %%p"
4124 #: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4962
4125 #, c-format
4126 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
4127 msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
4129 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
4130 msgid "No default crt0.o"
4131 msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o"
4133 #: config/iq2000/iq2000.h:74
4134 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
4135 msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden"
4137 #: config/iq2000/iq2000.h:76
4138 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
4139 msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden"
4141 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:593
4142 msgid "Use ROM instead of RAM"
4143 msgstr "ROM statt RAM verwenden"
4145 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:595
4146 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
4147 msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden"
4149 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:597
4150 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
4151 msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)"
4153 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:599
4154 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
4155 msgstr "Keine uninitialisierten Konstanten im ROM ablegen"
4157 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:788
4158 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
4159 msgstr "CPU für Planzwecke angeben"
4161 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:790
4162 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
4163 msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben"
4165 #: config/m32r/m32r.c:2111
4166 #, c-format
4167 msgid "invalid operand to %%s code"
4168 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
4170 #: config/m32r/m32r.c:2118
4171 #, c-format
4172 msgid "invalid operand to %%p code"
4173 msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
4175 #: config/m32r/m32r.c:2173
4176 msgid "bad insn for 'A'"
4177 msgstr "falscher Befehl für 'A'"
4179 #: config/m32r/m32r.c:2220
4180 #, c-format
4181 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
4182 msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
4184 #: config/m32r/m32r.c:2243
4185 #, c-format
4186 msgid "invalid operand to %%N code"
4187 msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
4189 #: config/m32r/m32r.c:2276
4190 msgid "pre-increment address is not a register"
4191 msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
4193 #: config/m32r/m32r.c:2283
4194 msgid "pre-decrement address is not a register"
4195 msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
4197 #: config/m32r/m32r.c:2290
4198 msgid "post-increment address is not a register"
4199 msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
4201 #: config/m32r/m32r.c:2366 config/m32r/m32r.c:2382
4202 #: config/rs6000/rs6000.c:17609
4203 msgid "bad address"
4204 msgstr "Falsche Adresse"
4206 #: config/m32r/m32r.c:2387
4207 msgid "lo_sum not of register"
4208 msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
4210 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
4211 #: config/m32r/m32r.h:283
4212 msgid "Display compile time statistics"
4213 msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen"
4215 #: config/m32r/m32r.h:285
4216 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
4217 msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten"
4219 #: config/m32r/m32r.h:288
4220 msgid "Only issue one instruction per cycle"
4221 msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"
4223 #: config/m32r/m32r.h:291
4224 msgid "Prefer branches over conditional execution"
4225 msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen"
4227 #: config/m32r/m32r.h:312
4228 msgid "Code size: small, medium or large"
4229 msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß"
4231 #: config/m32r/m32r.h:314
4232 msgid "Small data area: none, sdata, use"
4233 msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden"
4235 #: config/m32r/m32r.h:316 config/mips/mips.h:796
4236 msgid "Don't call any cache flush functions"
4237 msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Zwischenspeichers aufrufen"
4239 #: config/m32r/m32r.h:318 config/mips/mips.h:798
4240 msgid "Specify cache flush function"
4241 msgstr "Funktion zum Entleeren des Zwischenspeichers angeben"
4243 #: config/m32r/m32r.h:320
4244 msgid "Don't call any cache flush trap"
4245 msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Zwischenspeichers aufrufen"
4247 #: config/m32r/m32r.h:322
4248 msgid "Specify cache flush trap number"
4249 msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Zwischenspeichers angeben"
4251 #. !!!! SCz wrong here.
4252 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3432 config/m68hc11/m68hc11.c:3809
4253 msgid "move insn not handled"
4254 msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"
4256 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3656 config/m68hc11/m68hc11.c:3740
4257 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4012
4258 msgid "invalid register in the move instruction"
4259 msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"
4261 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3690
4262 msgid "invalid operand in the instruction"
4263 msgstr "ungültiger Operand in Befehl"
4265 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3986
4266 msgid "invalid register in the instruction"
4267 msgstr "ungültiges Register in Befehl"
4269 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4019
4270 msgid "operand 1 must be a hard register"
4271 msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"
4273 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4033
4274 msgid "invalid rotate insn"
4275 msgstr "ungültiger Rotierbefehl"
4277 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4457
4278 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
4279 msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"
4281 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4794 config/m68hc11/m68hc11.c:5094
4282 msgid "cannot do z-register replacement"
4283 msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"
4285 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5159
4286 msgid "invalid Z register replacement for insn"
4287 msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"
4289 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
4290 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
4291 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
4292 #. identify the default VALUE.
4293 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
4294 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
4295 msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
4297 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
4298 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
4299 msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
4301 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
4302 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
4303 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt"
4305 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
4306 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
4307 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt"
4309 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
4310 msgid "Min/max instructions allowed"
4311 msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt"
4313 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
4314 msgid "Min/max instructions not allowed"
4315 msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt"
4317 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
4318 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
4319 msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
4321 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
4322 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
4323 msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
4325 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
4326 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
4327 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden"
4329 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197
4330 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
4331 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden"
4333 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
4334 msgid "Compile for a 68HC11"
4335 msgstr "Für 68HC11 übersetzen"
4337 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
4338 msgid "Compile for a 68HC12"
4339 msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
4341 #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209
4342 msgid "Compile for a 68HCS12"
4343 msgstr "Für 68HCS12 übersetzen"
4345 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
4346 #. command options that have values.  Its definition is an
4347 #. initializer with a subgrouping for each command option.
4349 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
4350 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
4351 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
4352 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
4353 #. by appending `-m' to the specified name.
4354 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
4355 msgid "Specify the register allocation order"
4356 msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben"
4358 #: config/m68hc11/m68hc11.h:225
4359 msgid "Indicate the number of soft registers available"
4360 msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen"
4362 #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242
4363 msgid "Generate code for a 68020"
4364 msgstr "Code für 68020 erzeugen"
4366 #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250
4367 msgid "Generate code for a 68000"
4368 msgstr "Code für 68000 erzeugen"
4370 #: config/m68k/m68k.h:252
4371 msgid "Use the bit-field instructions"
4372 msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
4374 #: config/m68k/m68k.h:254
4375 msgid "Do not use the bit-field instructions"
4376 msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden"
4378 #: config/m68k/m68k.h:256
4379 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
4380 msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen"
4382 #: config/m68k/m68k.h:258
4383 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
4384 msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen"
4386 #: config/m68k/m68k.h:261
4387 msgid "Generate code with library calls for floating point"
4388 msgstr "Code mit Funktionsaufrufen für Fließkommaarithmetik erzeugen"
4390 #: config/m68k/m68k.h:263
4391 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
4392 msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
4394 #: config/m68k/m68k.h:266
4395 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
4396 msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
4398 #: config/m68k/m68k.h:270
4399 msgid "Generate code for a 68030"
4400 msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
4402 #: config/m68k/m68k.h:273
4403 msgid "Generate code for a 68040"
4404 msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
4406 #: config/m68k/m68k.h:277
4407 msgid "Generate code for a 68060"
4408 msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
4410 #: config/m68k/m68k.h:282
4411 msgid "Generate code for a 520X"
4412 msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
4414 #: config/m68k/m68k.h:286
4415 msgid "Generate code for a 5206e"
4416 msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
4418 #: config/m68k/m68k.h:290
4419 msgid "Generate code for a 528x"
4420 msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
4422 #: config/m68k/m68k.h:294
4423 msgid "Generate code for a 5307"
4424 msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
4426 #: config/m68k/m68k.h:298
4427 msgid "Generate code for a 5407"
4428 msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
4430 #: config/m68k/m68k.h:301
4431 msgid "Generate code for a 68851"
4432 msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
4434 #: config/m68k/m68k.h:303
4435 msgid "Do no generate code for a 68851"
4436 msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
4438 #: config/m68k/m68k.h:306
4439 msgid "Generate code for a 68302"
4440 msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
4442 #: config/m68k/m68k.h:309
4443 msgid "Generate code for a 68332"
4444 msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
4446 #: config/m68k/m68k.h:313
4447 msgid "Generate code for a cpu32"
4448 msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
4450 #: config/m68k/m68k.h:316
4451 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
4452 msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten"
4454 #: config/m68k/m68k.h:318
4455 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
4456 msgstr "Variablen auf 16-Bit-Grenzen ausrichten"
4458 #: config/m68k/m68k.h:320
4459 msgid "Enable separate data segment"
4460 msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten"
4462 #: config/m68k/m68k.h:322
4463 msgid "Disable separate data segment"
4464 msgstr "Gesondertes Datensegment ausschalten"
4466 #: config/m68k/m68k.h:324
4467 msgid "Enable ID based shared library"
4468 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
4470 #: config/m68k/m68k.h:326
4471 msgid "Disable ID based shared library"
4472 msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten"
4474 #: config/m68k/m68k.h:328
4475 msgid "Generate pc-relative code"
4476 msgstr "PC-relativen Code erzeugen"
4478 #: config/m68k/m68k.h:330
4479 msgid "Do not use unaligned memory references"
4480 msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden"
4482 #: config/m68k/m68k.h:332
4483 msgid "Use unaligned memory references"
4484 msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden"
4486 #: config/m68k/m68k.h:334
4487 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
4488 msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden"
4490 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
4491 #: config/m68k/m68k.h:344
4492 msgid "ID of shared library to build"
4493 msgstr "ID der zu bauenden Shared Library"
4495 #: config/mcore/mcore.h:113
4496 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
4497 msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht"
4499 #: config/mcore/mcore.h:115
4500 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
4501 msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht"
4503 #: config/mcore/mcore.h:117
4504 msgid "Set maximum alignment to 4"
4505 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen"
4507 #: config/mcore/mcore.h:119
4508 msgid "Set maximum alignment to 8"
4509 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen"
4511 #: config/mcore/mcore.h:123
4512 msgid "Do not use the divide instruction"
4513 msgstr "Divisionsbefehl nicht verwenden"
4515 #: config/mcore/mcore.h:127
4516 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
4517 msgstr "Keine Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen"
4519 #: config/mcore/mcore.h:129
4520 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
4521 msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln"
4523 #: config/mcore/mcore.h:133
4524 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
4525 msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen"
4527 #: config/mcore/mcore.h:135
4528 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
4529 msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen"
4531 #: config/mcore/mcore.h:137
4532 msgid "Emit call graph information"
4533 msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"
4535 #: config/mcore/mcore.h:141
4536 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
4537 msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)"
4539 #: config/mcore/mcore.h:152
4540 msgid "Generate code for the M*Core M340"
4541 msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"
4543 #: config/mcore/mcore.h:165
4544 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
4545 msgstr "Größter Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation"
4547 #: config/mips/mips.c:4647
4548 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
4549 msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"
4551 #: config/mips/mips.c:4856
4552 #, c-format
4553 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
4554 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
4556 #: config/mips/mips.c:4873
4557 #, c-format
4558 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
4559 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
4561 #: config/mips/mips.c:4882
4562 #, c-format
4563 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
4564 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"
4566 #: config/mips/mips.c:4891
4567 #, c-format
4568 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
4569 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"
4571 #: config/mips/mips.c:4912
4572 #, c-format
4573 msgid "invalid %%Y value"
4574 msgstr "ungültiger %%Y-Wert"
4576 #: config/mips/mips.c:4990
4577 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
4578 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"
4580 #. Target CPU builtins.
4581 #. Everyone but IRIX defines this to mips.
4582 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
4583 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size                        defines, which is how they've historically                      been used.
4584 #. Macros dependent on the C dialect.
4585 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
4586 #. Macro to define tables used to set the flags.
4587 #. This is a list in braces of pairs in braces,
4588 #. each pair being { "NAME", VALUE }
4589 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
4590 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4591 #: config/mips/mips.h:541
4592 msgid "Use 64-bit int type"
4593 msgstr "64-Bit-»int«-Typ verwenden"
4595 #: config/mips/mips.h:543
4596 msgid "Use 64-bit long type"
4597 msgstr "64-Bit-»long«-Typ verwenden"
4599 #: config/mips/mips.h:545
4600 msgid "Use 32-bit long type"
4601 msgstr "32-Bit-»long«-Typ verwenden"
4603 #: config/mips/mips.h:547
4604 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
4605 msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren"
4607 #: config/mips/mips.h:549
4608 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
4609 msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren"
4611 #: config/mips/mips.h:551
4612 msgid "Use GNU as (now ignored)"
4613 msgstr "GNU as verwenden (jetzt ignoriert)"
4615 #: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555
4616 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
4617 msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)"
4619 #: config/mips/mips.h:557 config/mips/mips.h:559
4620 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
4621 msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)"
4623 #: config/mips/mips.h:561
4624 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
4625 msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)"
4627 #: config/mips/mips.h:563
4628 msgid "Don't output compiler statistics"
4629 msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben"
4631 #: config/mips/mips.h:565
4632 msgid "Don't optimize block moves"
4633 msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren"
4635 #: config/mips/mips.h:567
4636 msgid "Optimize block moves"
4637 msgstr "Blockkopierbefehle optimieren"
4639 #: config/mips/mips.h:569
4640 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
4641 msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung verwenden"
4643 #: config/mips/mips.h:571
4644 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
4645 msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden"
4647 #: config/mips/mips.h:573 config/pa/pa.h:288
4648 msgid "Use software floating point"
4649 msgstr "Software-Fließkomma verwenden"
4651 #. Macro to define tables used to set the flags.
4652 #. This is a list in braces of triplets in braces,
4653 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
4654 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
4655 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
4656 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4657 #: config/mips/mips.h:575 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329
4658 msgid "Use hardware floating point"
4659 msgstr "Hardware-Fließkomma verwenden"
4661 #: config/mips/mips.h:577
4662 msgid "Use 64-bit FP registers"
4663 msgstr "64-Bit-Fließkomma-Register verwenden"
4665 #: config/mips/mips.h:579
4666 msgid "Use 32-bit FP registers"
4667 msgstr "32-Bit-Fließkomma-Register verwenden"
4669 #: config/mips/mips.h:581
4670 msgid "Use 64-bit general registers"
4671 msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"
4673 #: config/mips/mips.h:583
4674 msgid "Use 32-bit general registers"
4675 msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"
4677 #: config/mips/mips.h:585
4678 msgid "Use Irix PIC"
4679 msgstr "Irix PIC verwenden"
4681 #: config/mips/mips.h:587
4682 msgid "Don't use Irix PIC"
4683 msgstr "Irix PIC nicht verwenden"
4685 #: config/mips/mips.h:589
4686 msgid "Use indirect calls"
4687 msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden"
4689 #: config/mips/mips.h:591
4690 msgid "Don't use indirect calls"
4691 msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden"
4693 #: config/mips/mips.h:601
4694 msgid "Use big-endian byte order"
4695 msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
4697 #: config/mips/mips.h:603
4698 msgid "Use little-endian byte order"
4699 msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
4701 #: config/mips/mips.h:605
4702 msgid "Use single (32-bit) FP only"
4703 msgstr "Nur single (32-bit) Fließkomma verwenden"
4705 #: config/mips/mips.h:607
4706 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
4707 msgstr "Nicht nur single (32-bit) Fließkomma verwenden"
4709 #: config/mips/mips.h:609 config/mips/mips.h:611
4710 msgid "Use paired-single floating point instructions"
4711 msgstr "Paarweise-single Hardware-Fließkommabefehle verwenden"
4713 #: config/mips/mips.h:613 config/mips/mips.h:615
4714 msgid "Use MIPS-3D instructions"
4715 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
4717 #: config/mips/mips.h:617
4718 msgid "Use multiply accumulate"
4719 msgstr "Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"
4721 #: config/mips/mips.h:619
4722 msgid "Don't use multiply accumulate"
4723 msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"
4725 #: config/mips/mips.h:621
4726 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
4727 msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
4729 #: config/mips/mips.h:623 config/rs6000/rs6000.h:345
4730 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
4731 msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
4733 #: config/mips/mips.h:625
4734 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
4735 msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
4737 #: config/mips/mips.h:627
4738 msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
4739 msgstr "Keine VR4130-spezifischen Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
4741 #: config/mips/mips.h:629
4742 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
4743 msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug umgehen"
4745 #: config/mips/mips.h:631
4746 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
4747 msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen"
4749 #: config/mips/mips.h:633
4750 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
4751 msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen"
4753 #: config/mips/mips.h:635
4754 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
4755 msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen"
4757 #: config/mips/mips.h:637
4758 msgid "Work around R4000 errata"
4759 msgstr "R4000-Errata beachten und umgehen"
4761 #: config/mips/mips.h:639
4762 msgid "Don't work around R4000 errata"
4763 msgstr "R4000-Errata nicht beachten"
4765 #: config/mips/mips.h:641
4766 msgid "Work around R4400 errata"
4767 msgstr "R4400-Errata beachten und umgehen"
4769 #: config/mips/mips.h:643
4770 msgid "Don't work around R4400 errata"
4771 msgstr "R4400-Errata nicht beachten"
4773 #: config/mips/mips.h:645
4774 msgid "Work around certain VR4120 errata"
4775 msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"
4777 #: config/mips/mips.h:647
4778 msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
4779 msgstr "Bestimmte VR4120-Errata nicht beachten"
4781 #: config/mips/mips.h:649
4782 msgid "Trap on integer divide by zero"
4783 msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen"
4785 #: config/mips/mips.h:651
4786 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
4787 msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen"
4789 #: config/mips/mips.h:653
4790 msgid "Use trap to check for integer divide by zero"
4791 msgstr "Ganzzahldivision durch Null mit Trap abfangen"
4793 #: config/mips/mips.h:655
4794 msgid "Use break to check for integer divide by zero"
4795 msgstr "Ganzzahldivision durch Null mit Break abfangen"
4797 #: config/mips/mips.h:657
4798 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
4799 msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"
4801 #: config/mips/mips.h:659
4802 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
4803 msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"
4805 #: config/mips/mips.h:661
4806 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
4807 msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden"
4809 #: config/mips/mips.h:663
4810 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
4811 msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden"
4813 #: config/mips/mips.h:665
4814 msgid "Generate mips16 code"
4815 msgstr "mips16-Code erzeugen"
4817 #: config/mips/mips.h:667
4818 msgid "Generate normal-mode code"
4819 msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"
4821 #: config/mips/mips.h:669
4822 msgid "Lift restrictions on GOT size"
4823 msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"
4825 #: config/mips/mips.h:671
4826 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
4827 msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben"
4829 #: config/mips/mips.h:673
4830 msgid "FP exceptions are enabled"
4831 msgstr "Fließkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet"
4833 #: config/mips/mips.h:675
4834 msgid "FP exceptions are not enabled"
4835 msgstr "Fließkomma-Ausnahmen sind nicht eingeschaltet"
4837 #: config/mips/mips.h:677
4838 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
4839 msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
4841 #: config/mips/mips.h:679
4842 msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
4843 msgstr "Nicht annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
4845 #: config/mips/mips.h:794
4846 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
4847 msgstr "Standard MIPS ISA angeben"
4849 #: config/mips/mips.h:800
4850 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
4851 msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen"
4853 #: config/mmix/mmix.c:1471 config/mmix/mmix.c:1601
4854 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
4855 msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
4857 #: config/mmix/mmix.c:1550
4858 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
4859 msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
4861 #: config/mmix/mmix.c:1569
4862 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
4863 msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
4865 #: config/mmix/mmix.c:1579
4866 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
4867 msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
4869 #. We need the original here.
4870 #: config/mmix/mmix.c:1663
4871 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
4872 msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
4874 #: config/mmix/mmix.c:1720
4875 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
4876 msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
4878 #: config/mmix/mmix.c:2786
4879 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
4880 msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
4882 #: config/mmix/mmix.c:2793
4883 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
4884 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
4886 #: config/mmix/mmix.c:2797
4887 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
4888 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
4890 #: config/mmix/mmix.c:2867
4891 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
4892 msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
4894 #: config/mmix/mmix.h:132
4895 msgid "Set start-address of the program"
4896 msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"
4898 #: config/mmix/mmix.h:134
4899 msgid "Set start-address of data"
4900 msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"
4902 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
4903 #: config/mmix/mmix.h:198
4904 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
4905 msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"
4907 #: config/mmix/mmix.h:201
4908 msgid "Use register stack for parameters and return value"
4909 msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
4911 #: config/mmix/mmix.h:203
4912 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
4913 msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
4915 #: config/mmix/mmix.h:205
4916 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
4917 msgstr "Epsilon beachtende Fließkomma-Vergleichsbefehle verwenden"
4919 #: config/mmix/mmix.h:208
4920 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
4921 msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"
4923 #: config/mmix/mmix.h:211
4924 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
4925 msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen"
4927 #: config/mmix/mmix.h:215
4928 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
4929 msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"
4931 #: config/mmix/mmix.h:217
4932 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
4933 msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"
4935 #: config/mmix/mmix.h:219
4936 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
4937 msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)"
4939 #: config/mmix/mmix.h:221
4940 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
4941 msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"
4943 #: config/mmix/mmix.h:223
4944 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
4945 msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"
4947 #: config/mmix/mmix.h:225
4948 msgid "Use addresses that allocate global registers"
4949 msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"
4951 #: config/mmix/mmix.h:227
4952 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
4953 msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"
4955 #: config/mmix/mmix.h:229
4956 msgid "Generate a single exit point for each function"
4957 msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
4959 #: config/mmix/mmix.h:231
4960 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
4961 msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
4963 #: config/mn10300/linux.h:45 config/mn10300/mn10300.h:71
4964 msgid "Target the AM33 processor"
4965 msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"
4967 #: config/mn10300/linux.h:46 config/mn10300/mn10300.h:75
4968 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
4969 msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"
4971 #: config/mn10300/linux.h:47 config/mn10300/mn10300.h:78
4972 msgid "Enable linker relaxations"
4973 msgstr "Binderlockerung einschalten"
4975 #: config/mn10300/mn10300.h:69
4976 msgid "Work around hardware multiply bug"
4977 msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"
4979 #: config/mn10300/mn10300.h:70
4980 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
4981 msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen"
4983 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135
4984 msgid "Don't use hardware fp"
4985 msgstr "Nicht Hardware-Fließkommaarithmetik verwenden"
4987 #: config/ns32k/ns32k.h:143
4988 msgid "Alternative calling convention"
4989 msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
4991 #: config/ns32k/ns32k.h:145
4992 msgid "Pass some arguments in registers"
4993 msgstr "Einige Argumente über Register übergeben"
4995 #: config/ns32k/ns32k.h:146
4996 msgid "Pass all arguments on stack"
4997 msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben"
4999 #: config/ns32k/ns32k.h:147
5000 msgid "Optimize for 32532 cpu"
5001 msgstr "Für 32532-CPU optimieren"
5003 #: config/ns32k/ns32k.h:148
5004 msgid "Optimize for 32332 cpu"
5005 msgstr "Für 32332-CPU optimieren"
5007 #: config/ns32k/ns32k.h:150
5008 msgid "Optimize for 32032"
5009 msgstr "Für 32032-CPU optimieren"
5011 #: config/ns32k/ns32k.h:152
5012 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
5013 msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden"
5015 #: config/ns32k/ns32k.h:153
5016 msgid "Do not use register sb"
5017 msgstr "Register sb nicht verwenden"
5019 #: config/ns32k/ns32k.h:155
5020 msgid "Use bit-field instructions"
5021 msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
5023 #: config/ns32k/ns32k.h:157
5024 msgid "Do not use bit-field instructions"
5025 msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden"
5027 #: config/ns32k/ns32k.h:158
5028 msgid "Generate code for high memory"
5029 msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen"
5031 #: config/ns32k/ns32k.h:159
5032 msgid "Generate code for low memory"
5033 msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen"
5035 #: config/ns32k/ns32k.h:160
5036 msgid "32381 fpu"
5037 msgstr "32381-FPU"
5039 #: config/ns32k/ns32k.h:162
5040 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
5041 msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren verwenden"
5043 #: config/ns32k/ns32k.h:164
5044 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
5045 msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden"
5047 #: config/ns32k/ns32k.h:165
5048 msgid "\"Small register classes\" kludge"
5049 msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge"
5051 #: config/ns32k/ns32k.h:166
5052 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
5053 msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge"
5055 #: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:26
5056 msgid "Generate cpp defines for server IO"
5057 msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"
5059 #: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:28
5060 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
5061 msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"
5063 #: config/pa/pa-hpux10.h:84
5064 msgid ""
5065 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
5066 "Supported value is 93."
5067 msgstr ""
5068 "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
5069 "Unterstützter Wert ist 93."
5071 #: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:102
5072 msgid ""
5073 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
5074 "Supported values are 93 and 95."
5075 msgstr ""
5076 "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
5077 "Unterstützte Werte sind 93 und 95."
5079 #: config/pa/pa-hpux1111.h:28
5080 msgid ""
5081 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
5082 "Supported values are 93, 95 and 98."
5083 msgstr ""
5084 "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
5085 "Unterstützte Werte sind 93, 95 und 98."
5087 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
5088 #. list in braces of target switches with each switch being
5089 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
5090 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
5091 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
5092 #. translation.
5093 #: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260
5094 msgid "Generate PA1.1 code"
5095 msgstr "PA1.1-Code erzeugen"
5097 #: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258
5098 msgid "Generate PA1.0 code"
5099 msgstr "PA1.0-Code erzeugen"
5101 #: config/pa/pa.h:262
5102 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
5103 msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"
5105 #: config/pa/pa.h:264
5106 msgid "Disable FP regs"
5107 msgstr "Fließkommaregister ausschalten"
5109 #: config/pa/pa.h:266
5110 msgid "Do not disable FP regs"
5111 msgstr "Fließkommaregister nicht ausschalten"
5113 #: config/pa/pa.h:268
5114 msgid "Disable space regs"
5115 msgstr "Leerregister ausschalten"
5117 #: config/pa/pa.h:270
5118 msgid "Do not disable space regs"
5119 msgstr "Leerregister nicht ausschalten"
5121 #: config/pa/pa.h:272
5122 msgid "Put jumps in call delay slots"
5123 msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
5125 #: config/pa/pa.h:274
5126 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
5127 msgstr "Keine Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
5129 #: config/pa/pa.h:276
5130 msgid "Disable indexed addressing"
5131 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
5133 #: config/pa/pa.h:278
5134 msgid "Do not disable indexed addressing"
5135 msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten"
5137 #: config/pa/pa.h:280
5138 msgid "Use portable calling conventions"
5139 msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"
5141 #: config/pa/pa.h:282
5142 msgid "Do not use portable calling conventions"
5143 msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden"
5145 #: config/pa/pa.h:284
5146 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
5147 msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"
5149 #: config/pa/pa.h:286
5150 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
5151 msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen"
5153 #: config/pa/pa.h:290
5154 msgid "Do not use software floating point"
5155 msgstr "Software-Fließkomma nicht verwenden"
5157 #: config/pa/pa.h:292
5158 msgid "Emit long load/store sequences"
5159 msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
5161 #: config/pa/pa.h:294
5162 msgid "Do not emit long load/store sequences"
5163 msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
5165 #: config/pa/pa.h:296
5166 msgid "Generate fast indirect calls"
5167 msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"
5169 #: config/pa/pa.h:298
5170 msgid "Do not generate fast indirect calls"
5171 msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen"
5173 #: config/pa/pa.h:300
5174 msgid "Generate code for huge switch statements"
5175 msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
5177 #: config/pa/pa.h:302
5178 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
5179 msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
5181 #: config/pa/pa.h:304
5182 msgid "Always generate long calls"
5183 msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"
5185 #: config/pa/pa.h:306
5186 msgid "Generate long calls only when needed"
5187 msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen"
5189 #: config/pa/pa.h:308
5190 msgid "Enable linker optimizations"
5191 msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
5193 #: config/pa/pa.h:332
5194 msgid ""
5195 "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
5196 "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
5197 msgstr ""
5198 "PA-RISC-Architektur für Codegenerierung angeben.\n"
5199 "Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0"
5201 #: config/pa/pa.h:335
5202 msgid "Specify range of registers to make fixed."
5203 msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."
5205 #: config/pa/pa.h:337
5206 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
5207 msgstr "CPU für Planzwecke angeben."
5209 #: config/pa/pa64-hpux.h:30
5210 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
5211 msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"
5213 #: config/pa/pa64-hpux.h:32
5214 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
5215 msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"
5217 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331
5218 msgid "Do not use hardware floating point"
5219 msgstr "Hardware-Fließkomma nicht verwenden"
5221 #. return float result in ac0
5222 #: config/pdp11/pdp11.h:64
5223 msgid "Return floating point results in ac0"
5224 msgstr "Fließkommaergebnisse über ac0 zurückgeben"
5226 #: config/pdp11/pdp11.h:65
5227 msgid "Return floating point results in memory"
5228 msgstr "Fließkommaergebnisse über Speicher zurückgeben"
5230 #. is 11/40
5231 #: config/pdp11/pdp11.h:67
5232 msgid "Generate code for an 11/40"
5233 msgstr "Code für 11/40 erzeugen"
5235 #. is 11/45
5236 #: config/pdp11/pdp11.h:70
5237 msgid "Generate code for an 11/45"
5238 msgstr "Code für 11/45 erzeugen"
5240 #. is 11/10
5241 #: config/pdp11/pdp11.h:73
5242 msgid "Generate code for an 11/10"
5243 msgstr "Code für 11/10 erzeugen"
5245 #. use movmemhi for bcopy
5246 #. use 32 bit for int
5247 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
5248 msgid "Use 32 bit int"
5249 msgstr "32-Bit int verwenden"
5251 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
5252 msgid "Use 16 bit int"
5253 msgstr "16-Bit int verwenden"
5255 #. use 32 bit for float
5256 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
5257 msgid "Use 32 bit float"
5258 msgstr "32-Bit float verwenden"
5260 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
5261 msgid "Use 64 bit float"
5262 msgstr "64-Bit float verwenden"
5264 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
5265 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
5266 #. this is just to play around and check what code gcc generates
5267 #. split instruction and data memory?
5268 #: config/pdp11/pdp11.h:95
5269 msgid "Target has split I&D"
5270 msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"
5272 #: config/pdp11/pdp11.h:96
5273 msgid "Target does not have split I&D"
5274 msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D"
5276 #. UNIX assembler syntax?
5277 #: config/pdp11/pdp11.h:98
5278 msgid "Use UNIX assembler syntax"
5279 msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"
5281 #: config/pdp11/pdp11.h:99
5282 msgid "Use DEC assembler syntax"
5283 msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"
5285 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
5286 #, c-format
5287 msgid "Out of stack space.\n"
5288 msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
5290 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
5291 #, c-format
5292 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
5293 msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
5295 #: config/rs6000/rs6000.c:10723
5296 #, c-format
5297 msgid "invalid %%f value"
5298 msgstr "ungültiger %%f-Wert"
5300 #: config/rs6000/rs6000.c:10732
5301 #, c-format
5302 msgid "invalid %%F value"
5303 msgstr "ungültiger %%F-Wert"
5305 #: config/rs6000/rs6000.c:10741
5306 #, c-format
5307 msgid "invalid %%G value"
5308 msgstr "ungültiger %%G-Wert"
5310 #: config/rs6000/rs6000.c:10776
5311 #, c-format
5312 msgid "invalid %%j code"
5313 msgstr "ungültiger %%j-Code"
5315 #: config/rs6000/rs6000.c:10786
5316 #, c-format
5317 msgid "invalid %%J code"
5318 msgstr "ungültiger %%J-Code"
5320 #: config/rs6000/rs6000.c:10796
5321 #, c-format
5322 msgid "invalid %%k value"
5323 msgstr "ungültiger %%k-Wert"
5325 #: config/rs6000/rs6000.c:10816 config/xtensa/xtensa.c:1937
5326 #, c-format
5327 msgid "invalid %%K value"
5328 msgstr "ungültiger %%K-Wert"
5330 #: config/rs6000/rs6000.c:10883
5331 #, c-format
5332 msgid "invalid %%O value"
5333 msgstr "ungültiger %%O-Wert"
5335 #: config/rs6000/rs6000.c:10930
5336 #, c-format
5337 msgid "invalid %%q value"
5338 msgstr "ungültiger %%q-Wert"
5340 #: config/rs6000/rs6000.c:10974
5341 #, c-format
5342 msgid "invalid %%S value"
5343 msgstr "ungültiger %%S-Wert"
5345 #: config/rs6000/rs6000.c:11016
5346 #, c-format
5347 msgid "invalid %%T value"
5348 msgstr "ungültiger %%T-Wert"
5350 #: config/rs6000/rs6000.c:11026
5351 #, c-format
5352 msgid "invalid %%u value"
5353 msgstr "ungültiger %%u-Wert"
5355 #: config/rs6000/rs6000.c:11035 config/xtensa/xtensa.c:1907
5356 #, c-format
5357 msgid "invalid %%v value"
5358 msgstr "ungültiger %%v-Wert"
5360 #: config/rs6000/aix.h:204
5361 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
5362 msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen"
5364 #: config/rs6000/aix.h:206
5365 msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
5366 msgstr "Standard-GCC-Semantik, die von IBM XLC abweicht"
5368 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31
5369 #: config/rs6000/aix52.h:31
5370 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
5371 msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"
5373 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
5374 msgid "Compile for 64-bit pointers"
5375 msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"
5377 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
5378 msgid "Compile for 32-bit pointers"
5379 msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
5381 #: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153
5382 msgid "Generate 64-bit code"
5383 msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
5385 #: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155
5386 msgid "Generate 32-bit code"
5387 msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
5389 #: config/rs6000/darwin.h:73
5390 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
5391 msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"
5393 #: config/rs6000/linux64.h:221
5394 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
5395 msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"
5397 #: config/rs6000/linux64.h:223
5398 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
5399 msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen"
5401 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
5403 #. Macro to define tables used to set the flags.
5404 #. This is a list in braces of pairs in braces,
5405 #. each pair being { "NAME", VALUE }
5406 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
5407 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
5408 #: config/rs6000/rs6000.h:277
5409 msgid "Use POWER instruction set"
5410 msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"
5412 #: config/rs6000/rs6000.h:280
5413 msgid "Use POWER2 instruction set"
5414 msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"
5416 #: config/rs6000/rs6000.h:282
5417 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
5418 msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden"
5420 #: config/rs6000/rs6000.h:285
5421 msgid "Do not use POWER instruction set"
5422 msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"
5424 #: config/rs6000/rs6000.h:287
5425 msgid "Use PowerPC instruction set"
5426 msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"
5428 #: config/rs6000/rs6000.h:290
5429 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
5430 msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden"
5432 #: config/rs6000/rs6000.h:292
5433 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
5434 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"
5436 #: config/rs6000/rs6000.h:294
5437 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
5438 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden"
5440 #: config/rs6000/rs6000.h:296
5441 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
5442 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"
5444 #: config/rs6000/rs6000.h:298
5445 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
5446 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden"
5448 #: config/rs6000/rs6000.h:300
5449 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
5450 msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"
5452 #: config/rs6000/rs6000.h:302
5453 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
5454 msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden"
5456 #: config/rs6000/rs6000.h:304
5457 msgid "Use AltiVec instructions"
5458 msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"
5460 #: config/rs6000/rs6000.h:306
5461 msgid "Do not use AltiVec instructions"
5462 msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden"
5464 #: config/rs6000/rs6000.h:308
5465 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
5466 msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
5468 #: config/rs6000/rs6000.h:310
5469 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
5470 msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
5472 #: config/rs6000/rs6000.h:313
5473 msgid "Put everything in the regular TOC"
5474 msgstr "Alles in reguläres TOC legen"
5476 #: config/rs6000/rs6000.h:315
5477 msgid "Place floating point constants in TOC"
5478 msgstr "Fließkommakonstanten ins TOC legen"
5480 #: config/rs6000/rs6000.h:317
5481 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
5482 msgstr "Fließkommakonstanten nicht ins TOC legen"
5484 #: config/rs6000/rs6000.h:319
5485 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
5486 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"
5488 #: config/rs6000/rs6000.h:321
5489 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
5490 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"
5492 #: config/rs6000/rs6000.h:327
5493 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
5494 msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen"
5496 #: config/rs6000/rs6000.h:333
5497 msgid "Generate load/store multiple instructions"
5498 msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
5500 #: config/rs6000/rs6000.h:335
5501 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
5502 msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
5504 #: config/rs6000/rs6000.h:337
5505 msgid "Generate string instructions for block moves"
5506 msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
5508 #: config/rs6000/rs6000.h:339
5509 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
5510 msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
5512 #: config/rs6000/rs6000.h:341
5513 msgid "Generate load/store with update instructions"
5514 msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
5516 #: config/rs6000/rs6000.h:343
5517 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
5518 msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
5520 #: config/rs6000/rs6000.h:347
5521 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
5522 msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"
5524 #: config/rs6000/rs6000.h:351
5525 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
5526 msgstr "Anfang und Ende der Prozedur nicht planen"
5528 #: config/rs6000/rs6000.h:357
5529 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
5530 msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"
5532 #: config/rs6000/rs6000.h:359
5533 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
5534 msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"
5536 #: config/rs6000/rs6000.h:365
5537 msgid "Generate single field mfcr instruction"
5538 msgstr "Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen"
5540 #: config/rs6000/rs6000.h:367
5541 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
5542 msgstr "Keinen Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen"
5544 #: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:718
5545 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
5546 msgstr "Eigenschaften und Programmplanung für gegebene CPU verwenden"
5548 #: config/rs6000/rs6000.h:454
5549 msgid "Enable debug output"
5550 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
5552 #: config/rs6000/rs6000.h:456
5553 msgid "Select full, part, or no traceback table"
5554 msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"
5556 #: config/rs6000/rs6000.h:457
5557 msgid "Specify ABI to use"
5558 msgstr "Zu verwendendes ABI"
5560 #: config/rs6000/rs6000.h:459
5561 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
5562 msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"
5564 #: config/rs6000/rs6000.h:461
5565 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
5566 msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen"
5568 #: config/rs6000/rs6000.h:463
5569 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
5570 msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen"
5572 #: config/rs6000/rs6000.h:465
5573 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
5574 msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Fließkomma in den GPRs verwendet wird"
5576 #: config/rs6000/rs6000.h:467
5577 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
5578 msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob VRSAVE-Befehle für AltiVec erzeugt werden sollen"
5580 #: config/rs6000/rs6000.h:469
5581 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
5582 msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"
5584 #: config/rs6000/rs6000.h:472
5585 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
5586 msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen"
5588 #: config/rs6000/rs6000.h:475
5589 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
5590 msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden"
5592 #: config/rs6000/rs6000.h:477
5593 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
5594 msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll"
5596 #: config/rs6000/rs6000.h:479
5597 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
5598 msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder default/natural angeben"
5600 #: config/rs6000/rs6000.h:481
5601 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
5602 msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"
5604 #: config/rs6000/sysv4.h:87
5605 msgid "Select ABI calling convention"
5606 msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"
5608 #: config/rs6000/sysv4.h:88
5609 msgid "Select method for sdata handling"
5610 msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"
5612 #: config/rs6000/sysv4.h:100
5613 msgid "Align to the base type of the bit-field"
5614 msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
5616 #: config/rs6000/sysv4.h:102
5617 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
5618 msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
5620 #: config/rs6000/sysv4.h:104
5621 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
5622 msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
5624 #: config/rs6000/sysv4.h:106
5625 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
5626 msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
5628 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
5629 msgid "Produce code relocatable at runtime"
5630 msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
5632 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
5633 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
5634 msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
5636 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
5637 msgid "Produce little endian code"
5638 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
5640 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
5641 msgid "Produce big endian code"
5642 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
5644 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
5645 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
5646 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
5647 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
5648 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
5649 msgid "no description yet"
5650 msgstr "noch keine Beschreibung"
5652 #: config/rs6000/sysv4.h:129
5653 msgid "Use EABI"
5654 msgstr "EABI verwenden"
5656 #: config/rs6000/sysv4.h:130
5657 msgid "Don't use EABI"
5658 msgstr "EABI nicht verwenden"
5660 #: config/rs6000/sysv4.h:133
5661 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
5662 msgstr "Nicht zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"
5664 #: config/rs6000/sysv4.h:135
5665 msgid "Use alternate register names"
5666 msgstr "Alternative Registernamen verwenden"
5668 #: config/rs6000/sysv4.h:137
5669 msgid "Don't use alternate register names"
5670 msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden"
5672 #: config/rs6000/sysv4.h:141
5673 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
5674 msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"
5676 #: config/rs6000/sysv4.h:143
5677 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
5678 msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"
5680 #: config/rs6000/sysv4.h:145
5681 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
5682 msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"
5684 #: config/rs6000/sysv4.h:147
5685 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
5686 msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"
5688 #: config/rs6000/sysv4.h:149
5689 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
5690 msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"
5692 #: config/rs6000/sysv4.h:150
5693 msgid "Use the WindISS simulator"
5694 msgstr "WindISS-Simulator verwenden"
5696 #: config/s390/s390.c:4313
5697 #, c-format
5698 msgid "Cannot decompose address."
5699 msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden."
5701 #: config/s390/s390.c:4505
5702 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
5703 msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"
5705 #: config/s390/s390.h:136
5706 msgid "Use bras for executable < 64k"
5707 msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"
5709 #: config/s390/s390.h:137
5710 msgid "Don't use bras"
5711 msgstr "bras nicht verwenden"
5713 #: config/s390/s390.h:138
5714 msgid "Additional debug prints"
5715 msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"
5717 #: config/s390/s390.h:139
5718 msgid "Don't print additional debug prints"
5719 msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke"
5721 #: config/s390/s390.h:140
5722 msgid "64 bit ABI"
5723 msgstr "64-Bit-ABI"
5725 #: config/s390/s390.h:141
5726 msgid "31 bit ABI"
5727 msgstr "31-Bit-ABI"
5729 #: config/s390/s390.h:142
5730 msgid "z/Architecture"
5731 msgstr "z/Architektur"
5733 #: config/s390/s390.h:143
5734 msgid "ESA/390 architecture"
5735 msgstr "ESA/390-Architektur"
5737 #: config/s390/s390.h:144
5738 msgid "mvcle use"
5739 msgstr "mvcle-Verwendung"
5741 #: config/s390/s390.h:145
5742 msgid "mvc&ex"
5743 msgstr "mvc&ex"
5745 #: config/s390/s390.h:146
5746 msgid "Enable tpf OS tracing code"
5747 msgstr "tpf-OS-tracing-Code einschalten"
5749 #: config/s390/s390.h:147
5750 msgid "Disable tpf OS tracing code"
5751 msgstr "tpf-OS-tracing-Code ausschalten"
5753 #: config/s390/s390.h:148
5754 msgid "Disable fused multiply/add instructions"
5755 msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten"
5757 #: config/s390/s390.h:149
5758 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5759 msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
5761 #: config/s390/s390.h:150
5762 msgid "Maintain backchain pointer"
5763 msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen"
5765 #: config/s390/s390.h:151
5766 msgid "Don't maintain backchain pointer"
5767 msgstr "Rückwärtskettenzeiger nicht pflegen"
5769 #: config/s390/s390.h:152
5770 msgid "Use packed stack layout"
5771 msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden"
5773 #: config/s390/s390.h:153
5774 msgid "Don't use packed stack layout"
5775 msgstr "Nicht gepacktes Stacklayout verwenden"
5777 #: config/s390/s390.h:162
5778 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5779 msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße überschreitet"
5781 #: config/s390/s390.h:165
5782 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5783 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe erzeugt"
5785 #: config/s390/s390.h:168
5786 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit"
5787 msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten der Stackgröße um das gegebene Limit abzufangen (trap)"
5789 #: config/s390/s390.h:171
5790 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5791 msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird"
5793 #: config/sparc/sparc.c:7325 config/sparc/sparc.c:7331
5794 #, c-format
5795 msgid "invalid %%Y operand"
5796 msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
5798 #: config/sparc/sparc.c:7401
5799 #, c-format
5800 msgid "invalid %%A operand"
5801 msgstr "ungültiger %%A-Operand"
5803 #: config/sparc/sparc.c:7411
5804 #, c-format
5805 msgid "invalid %%B operand"
5806 msgstr "ungültiger %%B-Operand"
5808 #: config/sparc/sparc.c:7450
5809 #, c-format
5810 msgid "invalid %%c operand"
5811 msgstr "ungültiger %%c-Operand"
5813 #: config/sparc/sparc.c:7451
5814 #, c-format
5815 msgid "invalid %%C operand"
5816 msgstr "ungültiger %%C-Operand"
5818 #: config/sparc/sparc.c:7472
5819 #, c-format
5820 msgid "invalid %%d operand"
5821 msgstr "ungültiger %%d-Operand"
5823 #: config/sparc/sparc.c:7473
5824 #, c-format
5825 msgid "invalid %%D operand"
5826 msgstr "ungültiger %%D-Operand"
5828 #: config/sparc/sparc.c:7489
5829 #, c-format
5830 msgid "invalid %%f operand"
5831 msgstr "ungültiger %%f-Operand"
5833 #: config/sparc/sparc.c:7503
5834 #, c-format
5835 msgid "invalid %%s operand"
5836 msgstr "ungültiger %%s-Operand"
5838 #: config/sparc/sparc.c:7557
5839 #, c-format
5840 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
5841 msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
5843 #: config/sparc/sparc.c:7560
5844 #, c-format
5845 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
5846 msgstr "Fließkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
5848 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91
5849 #: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:201
5850 msgid "Use 64 bit long doubles"
5851 msgstr "64-Bit long doubles verwenden"
5853 #: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92
5854 #: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:202
5855 msgid "Use 128 bit long doubles"
5856 msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden"
5858 #: config/sparc/sp64-elf.h:87
5859 msgid "Generate code for big endian"
5860 msgstr "Code für »big endian« erzeugen"
5862 #: config/sparc/sp64-elf.h:88
5863 msgid "Generate code for little endian"
5864 msgstr "Code für »little endian« erzeugen"
5866 #: config/sparc/sp86x-elf.h:61
5867 msgid "Use little-endian byte order for data"
5868 msgstr "»little-endian« Bytereihenfolge für Daten verwenden"
5870 #: config/sparc/sparc.h:635
5871 msgid "Assume possible double misalignment"
5872 msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"
5874 #: config/sparc/sparc.h:637
5875 msgid "Assume all doubles are aligned"
5876 msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind"
5878 #: config/sparc/sparc.h:639
5879 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
5880 msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben"
5882 #: config/sparc/sparc.h:641
5883 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
5884 msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben"
5886 #: config/sparc/sparc.h:643
5887 msgid "Use ABI reserved registers"
5888 msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"
5890 #: config/sparc/sparc.h:645
5891 msgid "Do not use ABI reserved registers"
5892 msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden"
5894 #: config/sparc/sparc.h:647
5895 msgid "Use hardware quad fp instructions"
5896 msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle verwenden"
5898 #: config/sparc/sparc.h:649
5899 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
5900 msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle nicht verwenden"
5902 #: config/sparc/sparc.h:651
5903 msgid "Compile for v8plus ABI"
5904 msgstr "Für v8plus-ABI-übersetzen"
5906 #: config/sparc/sparc.h:653
5907 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
5908 msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen"
5910 #: config/sparc/sparc.h:655
5911 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
5912 msgstr "Visuellen Befehlssatz verwenden"
5914 #: config/sparc/sparc.h:657
5915 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
5916 msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden"
5918 #: config/sparc/sparc.h:659
5919 msgid "Pointers are 64-bit"
5920 msgstr "Zeiger sind 64 Bit"
5922 #: config/sparc/sparc.h:661
5923 msgid "Pointers are 32-bit"
5924 msgstr "Zeiger sind 32 Bit"
5926 #: config/sparc/sparc.h:663
5927 msgid "Use 32-bit ABI"
5928 msgstr "32-Bit-ABI verwenden"
5930 #: config/sparc/sparc.h:665
5931 msgid "Use 64-bit ABI"
5932 msgstr "64-Bit-ABI verwenden"
5934 #: config/sparc/sparc.h:667
5935 msgid "Use stack bias"
5936 msgstr "Stapelversatz verwenden"
5938 #: config/sparc/sparc.h:669
5939 msgid "Do not use stack bias"
5940 msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden"
5942 #: config/sparc/sparc.h:671
5943 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
5944 msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"
5946 #: config/sparc/sparc.h:673
5947 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
5948 msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden"
5950 #: config/sparc/sparc.h:675
5951 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
5952 msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"
5954 #: config/sparc/sparc.h:677
5955 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
5956 msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren"
5958 #: config/sparc/sparc.h:722
5959 msgid "Use given SPARC code model"
5960 msgstr "Gegebenes SPARC-Code-Modell verwenden"
5962 #: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992
5963 #, c-format
5964 msgid "'B' operand is not constant"
5965 msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
5967 #: config/stormy16/stormy16.c:1948
5968 #, c-format
5969 msgid "'B' operand has multiple bits set"
5970 msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
5972 #: config/stormy16/stormy16.c:1974
5973 #, c-format
5974 msgid "'o' operand is not constant"
5975 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
5977 #: config/stormy16/stormy16.c:2006
5978 #, c-format
5979 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
5980 msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
5982 #: config/v850/v850.c:339
5983 msgid "const_double_split got a bad insn:"
5984 msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
5986 #: config/v850/v850.c:904
5987 msgid "output_move_single:"
5988 msgstr "output_move_single:"
5990 #. Macro to define tables used to set the flags.
5991 #. This is a list in braces of pairs in braces,
5992 #. each pair being { "NAME", VALUE }
5993 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
5994 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
5995 #: config/v850/v850.h:174
5996 msgid "Support Green Hills ABI"
5997 msgstr "Green Hills ABI unterstützen"
5999 #: config/v850/v850.h:177
6000 msgid "Prohibit PC relative function calls"
6001 msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"
6003 #: config/v850/v850.h:180
6004 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
6005 msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"
6007 #: config/v850/v850.h:183
6008 msgid "Use stubs for function prologues"
6009 msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"
6011 #: config/v850/v850.h:186
6012 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
6013 msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"
6015 #: config/v850/v850.h:187
6016 msgid "Enable backend debugging"
6017 msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"
6019 #: config/v850/v850.h:189
6020 msgid "Compile for the v850 processor"
6021 msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
6023 #: config/v850/v850.h:191
6024 msgid "Compile for v850e1 processor"
6025 msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
6027 #. Make sure that the other bits are cleared.
6028 #: config/v850/v850.h:193
6029 msgid "Compile for v850e processor"
6030 msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
6032 #. Make sure that the other bits are cleared.
6033 #: config/v850/v850.h:195
6034 msgid "Enable the use of the short load instructions"
6035 msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"
6037 #: config/v850/v850.h:198
6038 msgid "Do not use the callt instruction"
6039 msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"
6041 #: config/v850/v850.h:205
6042 msgid "Do not use registers r2 and r5"
6043 msgstr "Die Register r2 und r5 nicht verwenden"
6045 #: config/v850/v850.h:207
6046 msgid "Enforce strict alignment"
6047 msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen"
6049 #: config/v850/v850.h:210
6050 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
6051 msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"
6053 #: config/v850/v850.h:236
6054 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
6055 msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
6057 #: config/v850/v850.h:239
6058 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
6059 msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
6061 #: config/v850/v850.h:242
6062 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
6063 msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
6065 #: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046
6066 #: config/xtensa/xtensa.c:1055
6067 msgid "bad test"
6068 msgstr "Falscher Test"
6070 #: config/xtensa/xtensa.c:1895
6071 #, c-format
6072 msgid "invalid %%D value"
6073 msgstr "ungültiger %%D-Wert"
6075 #: config/xtensa/xtensa.c:1932
6076 msgid "invalid mask"
6077 msgstr "ungültige Maske"
6079 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
6080 #, c-format
6081 msgid "invalid %%x value"
6082 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
6084 #: config/xtensa/xtensa.c:1965
6085 #, c-format
6086 msgid "invalid %%d value"
6087 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
6089 #: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996
6090 #, c-format
6091 msgid "invalid %%t/%%b value"
6092 msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
6094 #: config/xtensa/xtensa.c:2038
6095 msgid "invalid address"
6096 msgstr "ungültige Adresse"
6098 #: config/xtensa/xtensa.c:2063
6099 msgid "no register in address"
6100 msgstr "Kein Register in Adresse"
6102 #: config/xtensa/xtensa.c:2071
6103 msgid "address offset not a constant"
6104 msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
6106 #: config/xtensa/xtensa.h:79
6107 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
6108 msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"
6110 #: config/xtensa/xtensa.h:81
6111 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
6112 msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden"
6114 #: config/xtensa/xtensa.h:83
6115 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
6116 msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma ausschalten"
6118 #: config/xtensa/xtensa.h:85
6119 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
6120 msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma einschalten"
6122 #: config/xtensa/xtensa.h:87
6123 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
6124 msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"
6126 #: config/xtensa/xtensa.h:89
6127 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
6128 msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen"
6130 #: config/xtensa/xtensa.h:91
6131 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
6132 msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"
6134 #: config/xtensa/xtensa.h:93
6135 msgid "Do not automatically align branch targets"
6136 msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten"
6138 #: config/xtensa/xtensa.h:95
6139 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
6140 msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"
6142 #: config/xtensa/xtensa.h:97
6143 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
6144 msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden"
6146 #: cp/call.c:2428
6147 msgid "candidates are:"
6148 msgstr "Kandidaten sind:"
6150 #: cp/call.c:6186
6151 msgid "candidate 1:"
6152 msgstr "Kandidat 1:"
6154 #: cp/call.c:6187
6155 msgid "candidate 2:"
6156 msgstr "Kandidat 2:"
6158 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
6159 #, c-format
6160 msgid "argument to '%s' missing\n"
6161 msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"
6163 #: fortran/gfortranspec.c:231
6164 #, c-format
6165 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6166 msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«"
6168 #: fortran/gfortranspec.c:375
6169 #, c-format
6170 msgid "argument to '%s' missing"
6171 msgstr "Argument für »%s« fehlt"
6173 #: fortran/gfortranspec.c:379
6174 #, c-format
6175 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6176 msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
6178 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
6179 #. fixed.
6180 #: java/gjavah.c:910
6181 #, c-format
6182 msgid "ignored method '"
6183 msgstr "ignorierte Methode '"
6185 #: java/gjavah.c:912
6186 #, c-format
6187 msgid "' marked virtual\n"
6188 msgstr "' als virtuell markiert\n"
6190 #: java/gjavah.c:2350
6191 #, c-format
6192 msgid "Try '"
6193 msgstr "»"
6195 #: java/gjavah.c:2350
6196 #, c-format
6197 msgid " --help' for more information.\n"
6198 msgstr " --help« für mehr Informationen versuchen.\n"
6200 #: java/gjavah.c:2357
6201 #, c-format
6202 msgid "Usage: "
6203 msgstr "Aufruf: "
6205 #: java/gjavah.c:2357
6206 #, c-format
6207 msgid ""
6208 " [OPTION]... CLASS...\n"
6209 "\n"
6210 msgstr ""
6211 " [OPTION]... KLASSE...\n"
6212 "\n"
6214 #: java/gjavah.c:2358
6215 #, c-format
6216 msgid ""
6217 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
6218 "\n"
6219 msgstr ""
6220 "C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n"
6221 "\n"
6223 #: java/gjavah.c:2359
6224 #, c-format
6225 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
6226 msgstr "  -stubs                  Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n"
6228 #: java/gjavah.c:2360
6229 #, c-format
6230 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
6231 msgstr "  -jni                    Einen JNI-Header oder Stumpf erzeugen\n"
6233 #: java/gjavah.c:2361
6234 #, c-format
6235 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
6236 msgstr "  -force                  Ausgabedateien immer überschreiben\n"
6238 #: java/gjavah.c:2362
6239 #, c-format
6240 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
6241 msgstr "  -old                    Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
6243 #: java/gjavah.c:2363
6244 #, c-format
6245 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
6246 msgstr "  -trace                  Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
6248 #: java/gjavah.c:2364
6249 #, c-format
6250 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
6251 msgstr "  -J OPTION               Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
6253 #: java/gjavah.c:2366
6254 #, c-format
6255 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
6256 msgstr "  -add TEXT               TEXT in Klassenkörper einfügen\n"
6258 #: java/gjavah.c:2367
6259 #, c-format
6260 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
6261 msgstr "  -append TEXT            TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n"
6263 #: java/gjavah.c:2368
6264 #, c-format
6265 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
6266 msgstr "  -friend TEXT            TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n"
6268 #: java/gjavah.c:2369
6269 #, c-format
6270 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
6271 msgstr "  -prepend TEXT           TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n"
6273 #: java/gjavah.c:2371 java/jcf-dump.c:897
6274 #, c-format
6275 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
6276 msgstr "  --classpath PFAD        Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"
6278 #: java/gjavah.c:2372 java/jcf-dump.c:898
6279 #, c-format
6280 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
6281 msgstr "  -IDIR                   Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"
6283 #: java/gjavah.c:2373 java/jcf-dump.c:899
6284 #, c-format
6285 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
6286 msgstr "  --bootclasspath PFAD    Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"
6288 #: java/gjavah.c:2374 java/jcf-dump.c:900
6289 #, c-format
6290 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
6291 msgstr "  --extdirs PFAD          Pfad für Erweiterungen setzen\n"
6293 #: java/gjavah.c:2375
6294 #, c-format
6295 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
6296 msgstr "  -d VERZEICHNIS          Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n"
6298 #: java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:901 java/jv-scan.c:114
6299 #, c-format
6300 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
6301 msgstr "  -o DATEI                Ausgabedateinamen setzen\n"
6303 #: java/gjavah.c:2377
6304 #, c-format
6305 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
6306 msgstr "  -td VERZEICHNIS         Temporären Verzeichnisnamen setzen\n"
6308 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:903 java/jv-scan.c:116
6309 #, c-format
6310 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
6311 msgstr "  --help                  Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
6313 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:904 java/jv-scan.c:117
6314 #, c-format
6315 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
6316 msgstr "  --version               Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
6318 #: java/gjavah.c:2381 java/jcf-dump.c:905
6319 #, c-format
6320 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
6321 msgstr "  -v, --verbose           Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"
6323 #: java/gjavah.c:2383
6324 #, c-format
6325 msgid ""
6326 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
6327 "                             suppress ordinary output\n"
6328 msgstr ""
6329 "  -M                      Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
6330 "                             normale Ausgaben unterdrücken\n"
6332 #: java/gjavah.c:2385
6333 #, c-format
6334 msgid ""
6335 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
6336 "                             suppress ordinary output\n"
6337 msgstr ""
6338 "  -MM                     Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
6339 "                             normale Ausgaben unterdrücken\n"
6341 #: java/gjavah.c:2387
6342 #, c-format
6343 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
6344 msgstr "  -MD                     Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
6346 #: java/gjavah.c:2388
6347 #, c-format
6348 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
6349 msgstr "  -MMD                    Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
6351 #: java/gjavah.c:2391 java/jcf-dump.c:907 java/jv-scan.c:119
6352 #, c-format
6353 msgid ""
6354 "For bug reporting instructions, please see:\n"
6355 "%s.\n"
6356 msgstr ""
6357 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
6358 "%s.\n"
6359 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"
6361 #: java/gjavah.c:2568
6362 #, c-format
6363 msgid "Processing %s\n"
6364 msgstr "%s wird verarbeitet\n"
6366 #: java/gjavah.c:2578
6367 #, c-format
6368 msgid "Found in %s\n"
6369 msgstr "Gefunden in %s\n"
6371 #: java/jcf-dump.c:814
6372 #, c-format
6373 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
6374 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"
6376 #: java/jcf-dump.c:820
6377 #, c-format
6378 msgid "error while parsing constant pool\n"
6379 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"
6381 #: java/jcf-dump.c:826 java/jcf-parse.c:749
6382 #, gcc-internal-format
6383 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
6384 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"
6386 #: java/jcf-dump.c:836
6387 #, c-format
6388 msgid "error while parsing fields\n"
6389 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"
6391 #: java/jcf-dump.c:842
6392 #, c-format
6393 msgid "error while parsing methods\n"
6394 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"
6396 #: java/jcf-dump.c:848
6397 #, c-format
6398 msgid "error while parsing final attributes\n"
6399 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"
6401 #: java/jcf-dump.c:885
6402 #, c-format
6403 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
6404 msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"
6406 #: java/jcf-dump.c:892
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
6410 "\n"
6411 msgstr ""
6412 "Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
6413 "\n"
6415 #: java/jcf-dump.c:893
6416 #, c-format
6417 msgid ""
6418 "Display contents of a class file in readable form.\n"
6419 "\n"
6420 msgstr ""
6421 "Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
6422 "\n"
6424 #: java/jcf-dump.c:894
6425 #, c-format
6426 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
6427 msgstr "  -c                      Methodenkörper disassemblieren\n"
6429 #: java/jcf-dump.c:895
6430 #, c-format
6431 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
6432 msgstr "  --javap                 Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"
6434 #: java/jcf-dump.c:935 java/jcf-dump.c:1003
6435 #, c-format
6436 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
6437 msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"
6439 #: java/jcf-dump.c:1023
6440 #, c-format
6441 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
6442 msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"
6444 #: java/jcf-dump.c:1069
6445 #, c-format
6446 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
6447 msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"
6449 #: java/jcf-dump.c:1187
6450 #, c-format
6451 msgid "Bad byte codes.\n"
6452 msgstr "Falsche Bytecodes.\n"
6454 #: java/jv-scan.c:99
6455 #, c-format
6456 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
6457 msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n"
6459 #: java/jv-scan.c:106
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
6463 "\n"
6464 msgstr ""
6465 "Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n"
6466 "\n"
6468 #: java/jv-scan.c:107
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "Print useful information read from Java source files.\n"
6472 "\n"
6473 msgstr ""
6474 "Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n"
6475 "\n"
6477 #: java/jv-scan.c:108
6478 #, c-format
6479 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
6480 msgstr "  --no-assert             Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n"
6482 #: java/jv-scan.c:109
6483 #, c-format
6484 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
6485 msgstr "  --complexity            Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei ausgeben\n"
6487 #: java/jv-scan.c:110
6488 #, c-format
6489 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
6490 msgstr "  --encoding NAME         Kodierung der Eingabedatei angeben\n"
6492 #: java/jv-scan.c:111
6493 #, c-format
6494 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
6495 msgstr "  --print-main            Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n"
6497 #: java/jv-scan.c:112
6498 #, c-format
6499 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
6500 msgstr "  --list-class            Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n"
6502 #: java/jv-scan.c:113
6503 #, c-format
6504 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
6505 msgstr "  --list-filename         Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der Eingabedatei ausgeben\n"
6507 #: java/jv-scan.c:256
6508 #, c-format
6509 msgid "%s: error: "
6510 msgstr "%s: Fehler: "
6512 #: java/jv-scan.c:268
6513 #, c-format
6514 msgid "%s: warning: "
6515 msgstr "%s: Warnung: "
6517 #: java/jvgenmain.c:48
6518 #, c-format
6519 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
6520 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"
6522 #: java/jvgenmain.c:101
6523 #, c-format
6524 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
6525 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
6527 #: java/jvgenmain.c:138
6528 #, c-format
6529 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
6530 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"
6532 #: java/jvspec.c:420
6533 #, c-format
6534 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
6535 msgstr "»-D« kann nicht ohne »--main« angegeben werden\n"
6537 #: java/jvspec.c:423
6538 #, c-format
6539 msgid "'%s' is not a valid class name"
6540 msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
6542 #: java/jvspec.c:429
6543 #, c-format
6544 msgid "--resource requires -o"
6545 msgstr "--resource erfordert -o"
6547 #: java/jvspec.c:443
6548 #, c-format
6549 msgid "cannot specify both -C and -o"
6550 msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
6552 #: java/jvspec.c:455
6553 #, c-format
6554 msgid "cannot create temporary file"
6555 msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
6557 #: java/jvspec.c:483
6558 #, c-format
6559 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
6560 msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert"
6562 #: java/jvspec.c:534
6563 #, c-format
6564 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
6565 msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden"
6567 #: java/parse-scan.y:878 java/parse.y:974 java/parse.y:1315 java/parse.y:1376
6568 #: java/parse.y:1587 java/parse.y:1810 java/parse.y:1819 java/parse.y:1830
6569 #: java/parse.y:1841 java/parse.y:1853 java/parse.y:1868 java/parse.y:1885
6570 #: java/parse.y:1887 java/parse.y:1968 java/parse.y:2145 java/parse.y:2214
6571 #: java/parse.y:2378 java/parse.y:2391 java/parse.y:2398 java/parse.y:2405
6572 #: java/parse.y:2416 java/parse.y:2418 java/parse.y:2456 java/parse.y:2458
6573 #: java/parse.y:2460 java/parse.y:2481 java/parse.y:2483 java/parse.y:2485
6574 #: java/parse.y:2501 java/parse.y:2503 java/parse.y:2524 java/parse.y:2526
6575 #: java/parse.y:2528 java/parse.y:2556 java/parse.y:2558 java/parse.y:2560
6576 #: java/parse.y:2562 java/parse.y:2580 java/parse.y:2582 java/parse.y:2593
6577 #: java/parse.y:2604 java/parse.y:2615 java/parse.y:2626 java/parse.y:2637
6578 #: java/parse.y:2650 java/parse.y:2654 java/parse.y:2656 java/parse.y:2669
6579 msgid "Missing term"
6580 msgstr "Fehlender Term"
6582 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:748 java/parse.y:786 java/parse.y:811
6583 #: java/parse.y:995 java/parse.y:1350 java/parse.y:1563 java/parse.y:1565
6584 #: java/parse.y:1795 java/parse.y:1821 java/parse.y:1832 java/parse.y:1843
6585 #: java/parse.y:1855 java/parse.y:1870
6586 msgid "';' expected"
6587 msgstr "»;« erwartet"
6589 #: java/parse.y:746 java/parse.y:784
6590 msgid "Missing name"
6591 msgstr "Fehlender Name"
6593 #: java/parse.y:809
6594 msgid "'*' expected"
6595 msgstr "»*« erwartet"
6597 #: java/parse.y:823
6598 msgid "Class or interface declaration expected"
6599 msgstr "Klassen- oder Schnittstellendeklaration erwartet"
6601 #: java/parse.y:860 java/parse.y:862
6602 msgid "Missing class name"
6603 msgstr "Fehlender Klassenname"
6605 #: java/parse.y:865 java/parse.y:869 java/parse.y:877 java/parse.y:1035
6606 #: java/parse.y:1296 java/parse.y:1298 java/parse.y:1630 java/parse.y:1881
6607 #: java/parse.y:1913 java/parse.y:1975
6608 msgid "'{' expected"
6609 msgstr "»{« erwartet"
6611 #: java/parse.y:879
6612 msgid "Missing super class name"
6613 msgstr "Fehlender Basisklassenname"
6615 #: java/parse.y:889 java/parse.y:905
6616 msgid "Missing interface name"
6617 msgstr "Fehlender Schnittstellenname"
6619 #: java/parse.y:989
6620 msgid "Missing variable initializer"
6621 msgstr "Fehlende Variableninitialisierung"
6623 #: java/parse.y:1006
6624 msgid "Invalid declaration"
6625 msgstr "Ungültige Deklaration"
6627 #: java/parse.y:1009 java/parse.y:1094 java/parse.y:2160 java/parse.y:2189
6628 #: java/parse.y:2211 java/parse.y:2215 java/parse.y:2250 java/parse.y:2329
6629 #: java/parse.y:2339 java/parse.y:2349
6630 msgid "']' expected"
6631 msgstr "»]« erwartet"
6633 #: java/parse.y:1013
6634 msgid "Unbalanced ']'"
6635 msgstr "Unsymmetrisches »]«"
6637 #: java/parse.y:1049
6638 msgid "Invalid method declaration, method name required"
6639 msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich"
6641 #: java/parse.y:1054 java/parse.y:1059 java/parse.y:1064 java/parse.y:2063
6642 msgid "Identifier expected"
6643 msgstr "Bezeichner erforderlich"
6645 #: java/parse.y:1069 java/parse.y:4741
6646 #, gcc-internal-format
6647 msgid "Invalid method declaration, return type required"
6648 msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich"
6650 #: java/parse.y:1092 java/parse.y:1543 java/parse.y:1550 java/parse.y:1559
6651 #: java/parse.y:1561 java/parse.y:1589 java/parse.y:1698 java/parse.y:2005
6652 #: java/parse.y:2058
6653 msgid "')' expected"
6654 msgstr "»)« erwartet"
6656 #: java/parse.y:1108
6657 msgid "Missing formal parameter term"
6658 msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter"
6660 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1128
6661 msgid "Missing identifier"
6662 msgstr "Fehlender Bezeichner"
6664 #: java/parse.y:1148 java/parse.y:1157
6665 msgid "Missing class type term"
6666 msgstr "Fehlender Term für Klassentyp"
6668 #: java/parse.y:1313
6669 msgid "Invalid interface type"
6670 msgstr "Ungültiger Schnittstellentyp"
6672 #: java/parse.y:1503 java/parse.y:1677 java/parse.y:1679
6673 msgid "':' expected"
6674 msgstr "»:« erwartet"
6676 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1534 java/parse.y:1539
6677 msgid "Invalid expression statement"
6678 msgstr "Ungültiger Ausdruck"
6680 #: java/parse.y:1557 java/parse.y:1585 java/parse.y:1626 java/parse.y:1694
6681 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1883 java/parse.y:1961 java/parse.y:2052
6682 #: java/parse.y:2054 java/parse.y:2067 java/parse.y:2310 java/parse.y:2312
6683 msgid "'(' expected"
6684 msgstr "»(« erwartet"
6686 #: java/parse.y:1628
6687 msgid "Missing term or ')'"
6688 msgstr "Fehlender Term oder »)«"
6690 #: java/parse.y:1675
6691 msgid "Missing or invalid constant expression"
6692 msgstr "Fehlender oder ungültiger Konstantenausdruck"
6694 #: java/parse.y:1696
6695 msgid "Missing term and ')' expected"
6696 msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet"
6698 #: java/parse.y:1735
6699 msgid "Invalid control expression"
6700 msgstr "Ungültiger Steuerausdruck"
6702 #: java/parse.y:1737 java/parse.y:1739
6703 msgid "Invalid update expression"
6704 msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck"
6706 #: java/parse.y:1764
6707 msgid "Invalid init statement"
6708 msgstr "Ungültige Init-Anweisung"
6710 #: java/parse.y:1964
6711 msgid "Missing term or ')' expected"
6712 msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet"
6714 #: java/parse.y:2007
6715 msgid "'class' or 'this' expected"
6716 msgstr "»class« oder »this« erwartet"
6718 #: java/parse.y:2009 java/parse.y:2011
6719 msgid "'class' expected"
6720 msgstr "»class« erwartet"
6722 #: java/parse.y:2056
6723 msgid "')' or term expected"
6724 msgstr "»)« oder Term erwartet"
6726 #: java/parse.y:2158 java/parse.y:2187
6727 msgid "'[' expected"
6728 msgstr "»[« erwartet"
6730 #: java/parse.y:2265
6731 msgid "Field expected"
6732 msgstr "Feld erwartet"
6734 #: java/parse.y:2324 java/parse.y:2334 java/parse.y:2344
6735 msgid "Missing term and ']' expected"
6736 msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet"
6738 #: java/parse.y:2449
6739 msgid "']' expected, invalid type expression"
6740 msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck"
6742 #: java/parse.y:2452
6743 msgid "Invalid type expression"
6744 msgstr "Ungültiger Typausdruck"
6746 #: java/parse.y:2564
6747 msgid "Invalid reference type"
6748 msgstr "Ungültiger Referenztyp"
6750 #: java/parse.y:3031
6751 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
6752 msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein"
6754 #: java/parse.y:3033
6755 msgid "Only constructors can invoke constructors"
6756 msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen"
6758 #: options.c:943
6759 msgid "Display this information"
6760 msgstr "Diese Informationen anzeigen"
6762 #: options.c:949
6763 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
6764 msgstr "--param <Param>=<Wert>\tParameter <Param> auf <Wert> setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"
6766 #: options.c:958
6767 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
6768 msgstr "-A<Frage>=<Antwort>\tDie <Antwort> auf eine <Frage> behaupten. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus"
6770 #: options.c:961
6771 msgid "Do not discard comments"
6772 msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
6774 #: options.c:964
6775 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
6776 msgstr "Kommentare in Makroexpansion nicht verwerfen"
6778 #: options.c:967
6779 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
6780 msgstr "-D<Makro>[=<Wert>]\tEin <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt"
6782 #: options.c:973
6783 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
6784 msgstr "-F <Verz>\t<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"
6786 #: options.c:976
6787 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
6788 msgstr "-G<Anzahl>\tGlobale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielen)"
6790 #: options.c:979
6791 msgid "Print the name of header files as they are used"
6792 msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden"
6794 #: options.c:985
6795 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
6796 msgstr "-J<Verzeichnis>\tMODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen"
6798 #: options.c:991
6799 msgid "Generate make dependencies and compile"
6800 msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen"
6802 #: options.c:1000
6803 msgid "Treat missing header files as generated files"
6804 msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln"
6806 #: options.c:1006
6807 msgid "Like -MD but ignore system header files"
6808 msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren"
6810 #: options.c:1015
6811 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
6812 msgstr "-MQ <Ziel>\tMAKE-zitiertes Ziel hinzufügen"
6814 #: options.c:1021
6815 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
6816 msgstr "-O<Zahl>\tOptimierungsstufe auf <Zahl> setzen"
6818 #: options.c:1024
6819 msgid "Optimize for space rather than speed"
6820 msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren"
6822 #: options.c:1027
6823 msgid "Do not generate #line directives"
6824 msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen"
6826 #: options.c:1030
6827 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
6828 msgstr "-U<Makro>\t<Makro> undefinieren"
6830 #: options.c:1033
6831 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
6832 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
6834 #: options.c:1036
6835 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
6836 msgstr "Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden, warnen"
6838 #: options.c:1039
6839 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
6840 msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen"
6842 #: options.c:1042
6843 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
6844 msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen"
6846 #: options.c:1048
6847 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
6848 msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden"
6850 #: options.c:1051
6851 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
6852 msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern"
6854 #: options.c:1054
6855 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
6856 msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen"
6858 #: options.c:1057
6859 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
6860 msgstr "Vor Indizes mit Typ \"char\" warnen"
6862 #: options.c:1060
6863 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
6864 msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen"
6866 #: options.c:1063
6867 msgid "Synonym for -Wcomment"
6868 msgstr "Synonym für -Wcomment"
6870 #: options.c:1066
6871 msgid "Warn about implicit conversion"
6872 msgstr "Bei impliziten Umwandlungen warnen"
6874 #: options.c:1069
6875 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
6876 msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"
6878 #: options.c:1072
6879 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
6880 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird"
6882 #: options.c:1075
6883 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
6884 msgstr "Warnen, wenn ein veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird"
6886 #: options.c:1078
6887 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
6888 msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen"
6890 #: options.c:1081
6891 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
6892 msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist"
6894 #: options.c:1084
6895 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
6896 msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"
6898 #: options.c:1087
6899 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
6900 msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"
6902 #: options.c:1090
6903 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
6904 msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen"
6906 #: options.c:1093
6907 msgid "Treat all warnings as errors"
6908 msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln"
6910 #: options.c:1096
6911 msgid "Make implicit function declarations an error"
6912 msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
6914 #: options.c:1099
6915 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
6916 msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben"
6918 #: options.c:1102
6919 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
6920 msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden"
6922 #: options.c:1105
6923 msgid "Exit on the first error occurred"
6924 msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden"
6926 #: options.c:1108
6927 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
6928 msgstr "Bei Test von Fließkommawerten auf Gleichheit warnen"
6930 #: options.c:1111
6931 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
6932 msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen"
6934 #: options.c:1114
6935 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
6936 msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
6938 #: options.c:1117
6939 msgid "Warn about format strings that are not literals"
6940 msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
6942 #: options.c:1120
6943 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
6944 msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen"
6946 #: options.c:1123
6947 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
6948 msgstr "Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen"
6950 #: options.c:1126
6951 msgid "Warn about zero-length formats"
6952 msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen"
6954 #: options.c:1135
6955 msgid "Warn about implicit function declarations"
6956 msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"
6958 #: options.c:1138
6959 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
6960 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt"
6962 #: options.c:1141
6963 msgid "Warn about calls with implicit interface"
6964 msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"
6966 #: options.c:1144
6967 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6968 msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung."
6970 #: options.c:1147
6971 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6972 msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen."
6974 #: options.c:1150
6975 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
6976 msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann"
6978 #: options.c:1153
6979 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
6980 msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen"
6982 #: options.c:1156
6983 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
6984 msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen"
6986 #: options.c:1159
6987 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
6988 msgstr "-Wlarger-than-<Anzahl>\tWarnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist"
6990 #: options.c:1162
6991 msgid "Warn about truncated source lines"
6992 msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"
6994 #: options.c:1165
6995 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
6996 msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen"
6998 #: options.c:1168
6999 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
7000 msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von \"main\" warnen"
7002 #: options.c:1171
7003 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7004 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen"
7006 #: options.c:1174
7007 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
7008 msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
7010 #: options.c:1177
7011 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
7012 msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen"
7014 #: options.c:1180
7015 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
7016 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"
7018 #: options.c:1183
7019 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
7020 msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen"
7022 #: options.c:1186
7023 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
7024 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
7026 #: options.c:1189
7027 msgid "Warn about global functions without prototypes"
7028 msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen"
7030 #: options.c:1192
7031 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
7032 msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
7034 #: options.c:1195
7035 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
7036 msgstr "Bei \"extern\"-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
7038 #: options.c:1198
7039 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
7040 msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates angegeben werden"
7042 #: options.c:1201
7043 msgid "Warn about non-virtual destructors"
7044 msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"
7046 #: options.c:1204
7047 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
7048 msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird"
7050 #: options.c:1207
7051 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
7052 msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen"
7054 #: options.c:1210
7055 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
7056 msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird"
7058 #: options.c:1213
7059 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
7060 msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird"
7062 #: options.c:1216
7063 msgid "Warn if .class files are out of date"
7064 msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"
7066 #: options.c:1219
7067 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
7068 msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen"
7070 #: options.c:1222
7071 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
7072 msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat"
7074 #: options.c:1225
7075 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
7076 msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten"
7078 #: options.c:1228
7079 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
7080 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen"
7082 #: options.c:1231
7083 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
7084 msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen"
7086 #: options.c:1234
7087 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
7088 msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
7090 #: options.c:1237
7091 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
7092 msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet."
7094 #: options.c:1240
7095 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
7096 msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind"
7098 #: options.c:1243
7099 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
7100 msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen"
7102 #: options.c:1246
7103 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
7104 msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen"
7106 #: options.c:1249
7107 msgid "Warn when the compiler reorders code"
7108 msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"
7110 #: options.c:1252
7111 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
7112 msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen"
7114 #: options.c:1255
7115 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
7116 msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat"
7118 #: options.c:1258
7119 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
7120 msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen"
7122 #: options.c:1261
7123 msgid "Warn when one local variable shadows another"
7124 msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt"
7126 #: options.c:1264
7127 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
7128 msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen"
7130 #: options.c:1267
7131 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
7132 msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt"
7134 #: options.c:1270 options.c:1273
7135 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
7136 msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
7138 #: options.c:1276
7139 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
7140 msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen"
7142 #: options.c:1279
7143 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
7144 msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
7146 #: options.c:1282
7147 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
7148 msgstr "Bei \"verdächtigen\" Konstrukten warnen"
7150 #: options.c:1285
7151 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
7152 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, warnen"
7154 #: options.c:1288
7155 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
7156 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen"
7158 #: options.c:1291
7159 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
7160 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen"
7162 #: options.c:1294
7163 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
7164 msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet"
7166 #: options.c:1297
7167 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
7168 msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken"
7170 #: options.c:1300
7171 msgid "Warn about features not present in traditional C"
7172 msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
7174 #: options.c:1303
7175 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
7176 msgstr "Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten"
7178 #: options.c:1306
7179 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
7180 msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen"
7182 #: options.c:1309
7183 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
7184 msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird"
7186 #: options.c:1312
7187 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
7188 msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen"
7190 #: options.c:1315
7191 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
7192 msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"
7194 #: options.c:1318
7195 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7196 msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"
7198 #: options.c:1321
7199 msgid "Warn about code that will never be executed"
7200 msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen"
7202 #: options.c:1324
7203 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
7204 msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten"
7206 #: options.c:1327
7207 msgid "Warn when a function is unused"
7208 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt"
7210 #: options.c:1330 options.c:1333
7211 msgid "Warn when a label is unused"
7212 msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt"
7214 #: options.c:1336
7215 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
7216 msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"
7218 #: options.c:1339
7219 msgid "Warn when a function parameter is unused"
7220 msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird"
7222 #: options.c:1342
7223 msgid "Warn when an expression value is unused"
7224 msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird"
7226 #: options.c:1345
7227 msgid "Warn when a variable is unused"
7228 msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"
7230 #: options.c:1348
7231 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
7232 msgstr "Nicht bei Verwendung variadischer Makros bei -pedantic warnen"
7234 #: options.c:1351
7235 msgid "Give strings the type \"array of char\""
7236 msgstr "Zeichenketten den Typ »Feld von char« geben"
7238 #: options.c:1354
7239 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7240 msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)."
7242 #: options.c:1357
7243 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
7244 msgstr "-aux-info <Datei>\tDeklarationsinformationen in <Datei> ausgeben"
7246 #: options.c:1369
7247 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
7248 msgstr "-d<Buchstaben>\tAbzüge von bestimmten Durchläufen des Compilers einschalten"
7250 #: options.c:1372
7251 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
7252 msgstr "-dumpbase <Datei>\tDen Basis-Dateinamen für Abzüge setzen"
7254 #: options.c:1375
7255 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
7256 msgstr "--CLASSPATH\tVeraltet; stattdessen --classpath verwenden"
7258 #: options.c:1378
7259 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
7260 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"
7262 #: options.c:1381
7263 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
7264 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"
7266 #: options.c:1387
7267 msgid "Enforce class member access control semantics"
7268 msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"
7270 #: options.c:1390
7271 msgid "Align the start of functions"
7272 msgstr "Funktionsanfänge ausrichten"
7274 #: options.c:1396
7275 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
7276 msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können"
7278 #: options.c:1402
7279 msgid "Align all labels"
7280 msgstr "Alle Marken ausrichten"
7282 #: options.c:1408
7283 msgid "Align the start of loops"
7284 msgstr "Schleifenanfänge ausrichten"
7286 #: options.c:1417
7287 msgid "Change when template instances are emitted"
7288 msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden"
7290 #: options.c:1420
7291 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
7292 msgstr "Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein können"
7294 #: options.c:1423
7295 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
7296 msgstr "Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich gegenseitig sein können"
7298 #: options.c:1426
7299 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
7300 msgstr "Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole Aliase sein können"
7302 #: options.c:1429
7303 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
7304 msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen"
7306 #: options.c:1432
7307 msgid "Permit the use of the assert keyword"
7308 msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben"
7310 #: options.c:1441
7311 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
7312 msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen"
7314 #: options.c:1444
7315 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
7316 msgstr "--bootclasspath=<Pfad>\tSystempfad ersetzen"
7318 #: options.c:1447
7319 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
7320 msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen"
7322 #: options.c:1450
7323 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
7324 msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen"
7326 #: options.c:1453
7327 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
7328 msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden"
7330 #: options.c:1456
7331 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
7332 msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
7334 #: options.c:1459
7335 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
7336 msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
7338 #: options.c:1462
7339 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
7340 msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden"
7342 #: options.c:1465
7343 msgid "Recognize built-in functions"
7344 msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
7346 #: options.c:1471
7347 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
7348 msgstr "-fcall-saved-<Register>\t<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren"
7350 #: options.c:1474
7351 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
7352 msgstr "-fcall-used-<Register>\t<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren"
7354 #: options.c:1477
7355 msgid "Save registers around function calls"
7356 msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern"
7358 #: options.c:1480
7359 msgid "Check the return value of new"
7360 msgstr "Rückgabewert von new prüfen"
7362 #: options.c:1483
7363 msgid "Generate checks for references to NULL"
7364 msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen"
7366 #: options.c:1486
7367 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
7368 msgstr "--classpath=<Pfad>\tKlassensuchpfad setzen"
7370 #: options.c:1489
7371 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
7372 msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen"
7374 #: options.c:1495
7375 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
7376 msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben"
7378 #: options.c:1498
7379 msgid "Reduce the size of object files"
7380 msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren"
7382 #: options.c:1501
7383 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
7384 msgstr "Zeichenkettenliterale als »const char[]« anstatt »char[]« erzeugen"
7386 #: options.c:1504
7387 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
7388 msgstr "-fconst-string-class=<Name>\tKlasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"
7390 #: options.c:1507
7391 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
7392 msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"
7394 #: options.c:1510
7395 msgid "Perform cross-jumping optimization"
7396 msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen"
7398 #: options.c:1513
7399 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
7400 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen"
7402 #: options.c:1516
7403 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
7404 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen"
7406 #: options.c:1519
7407 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
7408 msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird"
7410 #: options.c:1522
7411 msgid "Place data items into their own section"
7412 msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"
7414 #: options.c:1525
7415 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
7416 msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
7418 #: options.c:1528
7419 msgid "Inline member functions by default"
7420 msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
7422 #: options.c:1531
7423 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
7424 msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
7426 #: options.c:1534
7427 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
7428 msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
7430 #: options.c:1537
7431 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
7432 msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern"
7434 #: options.c:1540
7435 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
7436 msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen"
7438 #: options.c:1543
7439 msgid "Delete useless null pointer checks"
7440 msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen"
7442 #: options.c:1546
7443 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
7444 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tWie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener Diagnose ausgegeben werden"
7446 #: options.c:1555
7447 msgid "Allow dollar signs in entity names"
7448 msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben"
7450 #: options.c:1558
7451 msgid "Permit '$' as an identifier character"
7452 msgstr "'$' als Bezeichnerzeichen zulassen"
7454 #: options.c:1561
7455 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
7456 msgstr "-fdump-<Typ>\tVerschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"
7458 #: options.c:1564
7459 msgid "Display the code tree after parsing."
7460 msgstr "Code-Baum nach Analyse anzeigen."
7462 #: options.c:1567
7463 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
7464 msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen und Zeilennummern in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
7466 #: options.c:1573
7467 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
7468 msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen"
7470 #: options.c:1576 options.c:1579
7471 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
7472 msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen"
7474 #: options.c:1582
7475 msgid "Output a class file"
7476 msgstr "Klassendatei ausgeben"
7478 #: options.c:1585
7479 msgid "Alias for -femit-class-file"
7480 msgstr "Alias für -femit-class-file"
7482 #: options.c:1594
7483 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
7484 msgstr "--encoding=<Kodierung>\tEingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle locale)"
7486 #: options.c:1597
7487 msgid "Generate code to check exception specifications"
7488 msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
7490 #: options.c:1603
7491 msgid "Enable exception handling"
7492 msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten"
7494 #: options.c:1606
7495 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
7496 msgstr "-fexec-charset=<Zeichensatz>\tAlle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"
7498 #: options.c:1609
7499 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
7500 msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen"
7502 #: options.c:1612
7503 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
7504 msgstr "--extdirs=<Pfad>\tDen Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen"
7506 #: options.c:1618
7507 msgid "Use f2c calling convention."
7508 msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden"
7510 #: options.c:1624
7511 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
7512 msgstr "Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen"
7514 #: options.c:1627
7515 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
7516 msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden"
7518 #: options.c:1630
7519 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
7520 msgstr "-ffixed-<Register>\t<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren"
7522 #: options.c:1633
7523 msgid "Assume that the source file is fixed form"
7524 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt"
7526 #: options.c:1636
7527 msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
7528 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden"
7530 #: options.c:1639
7531 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
7532 msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
7534 #: options.c:1642
7535 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
7536 msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren"
7538 #: options.c:1645
7539 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
7540 msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal"
7542 #: options.c:1648
7543 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
7544 msgstr "Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert werden"
7546 #: options.c:1651
7547 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
7548 msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen"
7550 #: options.c:1654
7551 msgid "Copy memory operands into registers before use"
7552 msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren"
7554 #: options.c:1657
7555 msgid "Assume that the source file is free form"
7556 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt"
7558 #: options.c:1660
7559 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
7560 msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"
7562 #: options.c:1663
7563 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
7564 msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben"
7566 #: options.c:1666
7567 msgid "Place each function into its own section"
7568 msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
7570 #: options.c:1669
7571 msgid "Perform global common subexpression elimination"
7572 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
7574 #: options.c:1672
7575 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
7576 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen"
7578 #: options.c:1675
7579 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
7580 msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen"
7582 #: options.c:1678
7583 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
7584 msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
7586 #: options.c:1681
7587 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
7588 msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
7590 #: options.c:1684
7591 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
7592 msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen"
7594 #: options.c:1687
7595 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
7596 msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
7598 #: options.c:1690
7599 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
7600 msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten"
7602 #: options.c:1699
7603 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
7604 msgstr "Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen"
7606 #: options.c:1705
7607 msgid "Assume normal C execution environment"
7608 msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"
7610 #: options.c:1708
7611 msgid "Enable support for huge objects"
7612 msgstr "Unterstützung für große Objekte einschalten"
7614 #: options.c:1711
7615 msgid "Process #ident directives"
7616 msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"
7618 #: options.c:1714
7619 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
7620 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen"
7622 #: options.c:1717
7623 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
7624 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
7626 #: options.c:1720
7627 msgid "Export functions even if they can be inlined"
7628 msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können"
7630 #: options.c:1723
7631 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
7632 msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben"
7634 #: options.c:1726
7635 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
7636 msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben"
7638 #: options.c:1729
7639 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
7640 msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben"
7642 #: options.c:1732
7643 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
7644 msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden"
7646 #: options.c:1735
7647 msgid "Do not generate .size directives"
7648 msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"
7650 #: options.c:1738
7651 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
7652 msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten"
7654 #: options.c:1747
7655 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
7656 msgstr "-finline-limit=<Groesse>\tGröße von »inline«-Funktionen auf <Groesse> beschränken"
7658 #: options.c:1750
7659 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7660 msgstr "-finput-charset=<ZSatz>\tStandard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"
7662 #: options.c:1753
7663 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
7664 msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"
7666 #: options.c:1756
7667 msgid "Optimize induction variables on trees"
7668 msgstr "Induktionsvariablen auf Bäume optimieren"
7670 #: options.c:1759
7671 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
7672 msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen"
7674 #: options.c:1762
7675 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
7676 msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"
7678 #: options.c:1765
7679 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
7680 msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"
7682 #: options.c:1771
7683 msgid "Give external symbols a leading underscore"
7684 msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"
7686 #: options.c:1774
7687 msgid "Perform loop optimizations"
7688 msgstr "Schleifenoptimierung durchführen"
7690 #: options.c:1777
7691 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
7692 msgstr "Schleifenoptimierung mit neuem Schleifenoptimierer durchführen"
7694 #: options.c:1780
7695 msgid "Set errno after built-in math functions"
7696 msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"
7698 #: options.c:1783
7699 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
7700 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximale Bezeichnerlänge."
7702 #: options.c:1786
7703 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
7704 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tGröße des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes"
7706 #: options.c:1789
7707 msgid "Report on permanent memory allocation"
7708 msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
7710 #: options.c:1792
7711 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
7712 msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"
7714 #: options.c:1795
7715 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
7716 msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
7718 #: options.c:1798
7719 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
7720 msgstr "-fmessage-length=<Anzahl>\tDiagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch"
7722 #: options.c:1801
7723 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
7724 msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen"
7726 #: options.c:1804
7727 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
7728 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungs-Durchlauf durchführen"
7730 #: options.c:1807
7731 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
7732 msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"
7734 #: options.c:1810
7735 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
7736 msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen"
7738 #: options.c:1813
7739 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program."
7740 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Threaded-Programm hinzufügen."
7742 #: options.c:1816
7743 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation."
7744 msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird."
7746 #: options.c:1819
7747 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program."
7748 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Threaded-Programm hinzufügen."
7750 #: options.c:1828
7751 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
7752 msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
7754 #: options.c:1831
7755 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
7756 msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"
7758 #: options.c:1834
7759 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
7760 msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen"
7762 #: options.c:1837
7763 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
7764 msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"
7766 #: options.c:1846
7767 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
7768 msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten"
7770 #: options.c:1849
7771 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
7772 msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten"
7774 #: options.c:1852
7775 msgid "When possible do not generate stack frames"
7776 msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"
7778 #: options.c:1855
7779 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
7780 msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen"
7782 #: options.c:1858
7783 msgid "Do the full register move optimization pass"
7784 msgstr "Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen"
7786 #: options.c:1861
7787 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
7788 msgstr "Rekursive Aufrufe für Geschwister und Ende optimieren"
7790 #: options.c:1864
7791 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
7792 msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"
7794 #: options.c:1867
7795 msgid "Enable optional diagnostics"
7796 msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten"
7798 #: options.c:1873
7799 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
7800 msgstr "Abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anordnen"
7802 #: options.c:1876
7803 msgid "Pack structure members together without holes"
7804 msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"
7806 #: options.c:1879
7807 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
7808 msgstr "-fpack-struct=<Anzahl>\tAnfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"
7810 #: options.c:1882
7811 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
7812 msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"
7814 #: options.c:1888
7815 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
7816 msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung"
7818 #: options.c:1891
7819 msgid "Perform loop peeling"
7820 msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
7822 #: options.c:1894
7823 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
7824 msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"
7826 #: options.c:1897
7827 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
7828 msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"
7830 #: options.c:1900
7831 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
7832 msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren"
7834 #: options.c:1903
7835 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
7836 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"
7838 #: options.c:1906
7839 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
7840 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)"
7842 #: options.c:1909
7843 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
7844 msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"
7846 #: options.c:1912
7847 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
7848 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
7850 #: options.c:1915
7851 msgid "Enable basic program profiling code"
7852 msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"
7854 #: options.c:1918
7855 msgid "Insert arc-based program profiling code"
7856 msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"
7858 #: options.c:1921
7859 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
7860 msgstr "Gemeinsame Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"
7862 #: options.c:1924
7863 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
7864 msgstr "Gemeinsame Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"
7866 #: options.c:1927
7867 msgid "Insert code to profile values of expressions"
7868 msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"
7870 #: options.c:1933
7871 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
7872 msgstr "-frandom-seed=<Zeichenkette>\tÜbersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"
7874 #: options.c:1936
7875 msgid "Return small aggregates in registers"
7876 msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"
7878 #: options.c:1939
7879 msgid "Enables a register move optimization"
7880 msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"
7882 #: options.c:1942
7883 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
7884 msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
7886 #: options.c:1945
7887 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
7888 msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
7890 #: options.c:1948
7891 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
7892 msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"
7894 #: options.c:1951
7895 msgid "Reorder functions to improve code placement"
7896 msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
7898 #: options.c:1954
7899 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
7900 msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren"
7902 #: options.c:1957
7903 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
7904 msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)"
7906 #: options.c:1960
7907 msgid "Enable automatic template instantiation"
7908 msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"
7910 #: options.c:1963
7911 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
7912 msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen"
7914 #: options.c:1966
7915 msgid "Run the loop optimizer twice"
7916 msgstr "Schleifenoptimierer zweimal laufen lassen"
7918 #: options.c:1969
7919 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
7920 msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten"
7922 #: options.c:1972
7923 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
7924 msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Fließkomma annehmen, ausschalten"
7926 #: options.c:1975
7927 msgid "Generate run time type descriptor information"
7928 msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen"
7930 #: options.c:1978
7931 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
7932 msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"
7934 #: options.c:1981
7935 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
7936 msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"
7938 #: options.c:1984
7939 msgid "Allow speculative motion of some loads"
7940 msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"
7942 #: options.c:1987
7943 msgid "Allow speculative motion of more loads"
7944 msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"
7946 #: options.c:1990
7947 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
7948 msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"
7950 #: options.c:1993
7951 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
7952 msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
7954 #: options.c:1996
7955 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
7956 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
7958 #: options.c:1999
7959 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
7960 msgstr "-fsched-stalled-insns=<Zahl>\tAnzahl der eingereihten Befehle, die unausgereift geplant werden können"
7962 #: options.c:2002
7963 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
7964 msgstr "-fsched-verbose=<Zahl>\tStufe der Wortfülle des Planers angeben"
7966 #: options.c:2005
7967 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
7968 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"
7970 #: options.c:2008
7971 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
7972 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung"
7974 #: options.c:2011
7975 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
7976 msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"
7978 #: options.c:2014
7979 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
7980 msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"
7982 #: options.c:2017
7983 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
7984 msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält"
7986 #: options.c:2020
7987 msgid "Mark data as shared rather than private"
7988 msgstr "Daten als gemeinsam genutzt statt privat markieren"
7990 #: options.c:2023
7991 msgid "Use the same size for double as for float"
7992 msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden"
7994 #: options.c:2026
7995 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
7996 msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden"
7998 #: options.c:2029
7999 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
8000 msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen"
8002 #: options.c:2035
8003 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
8004 msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"
8006 #: options.c:2038
8007 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
8008 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen"
8010 #: options.c:2041
8011 msgid "Make \"char\" signed by default"
8012 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenbehaftet machen"
8014 #: options.c:2044
8015 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
8016 msgstr "Fließkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"
8018 #: options.c:2047
8019 msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
8020 msgstr "Wert-Profilierung für spekulatives Prefetching verwenden"
8022 #: options.c:2050
8023 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
8024 msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden."
8026 #: options.c:2056
8027 msgid "Insert stack checking code into the program"
8028 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
8030 #: options.c:2062
8031 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
8032 msgstr "-fstack-limit-register=<Register>\tWenn der Stapel über das <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
8034 #: options.c:2065
8035 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
8036 msgstr "-fstack-limit-symbol=<Name>\tWenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
8038 #: options.c:2068
8039 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
8040 msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen"
8042 #: options.c:2071
8043 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
8044 msgstr "Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten"
8046 #: options.c:2074
8047 msgid "Perform strength reduction optimizations"
8048 msgstr "Stärkeverminderungsoptimierungen durchführen"
8050 #: options.c:2077
8051 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
8052 msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"
8054 #: options.c:2083
8055 msgid "Check for syntax errors, then stop"
8056 msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"
8058 #: options.c:2086
8059 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
8060 msgstr "-ftabstop=<Anzahl>\tTabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"
8062 #: options.c:2089
8063 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
8064 msgstr "-ftemplate-depth-<Zahl>\tGrößte Template-Instantiierungstiefe angeben"
8066 #: options.c:2092
8067 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
8068 msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"
8070 #: options.c:2098
8071 msgid "Perform jump threading optimizations"
8072 msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"
8074 #: options.c:2101
8075 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
8076 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tKeinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen"
8078 #: options.c:2104
8079 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
8080 msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"
8082 #: options.c:2107
8083 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
8084 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDas standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"
8086 #: options.c:2110
8087 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
8088 msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"
8090 #: options.c:2113
8091 msgid "Assume floating-point operations can trap"
8092 msgstr "Annehmen, dass Fließkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"
8094 #: options.c:2116
8095 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
8096 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)"
8098 #: options.c:2119
8099 msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
8100 msgstr "Baum-SSA-basierte Implementierung der Profilierung verwenden"
8102 #: options.c:2122
8103 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
8104 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
8106 #: options.c:2125
8107 msgid "Enable loop header copying on trees"
8108 msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"
8110 #: options.c:2128
8111 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
8112 msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen"
8114 #: options.c:2131
8115 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies."
8116 msgstr "Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen"
8118 #: options.c:2134
8119 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
8120 msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
8122 #: options.c:2137
8123 msgid "Enable dominator optimizations"
8124 msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"
8126 #: options.c:2140
8127 msgid "Enable dead store elimination"
8128 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
8130 #: options.c:2143
8131 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
8132 msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"
8134 #: options.c:2146
8135 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
8136 msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"
8138 #: options.c:2149
8139 msgid "Create canonical induction variables in loops"
8140 msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"
8142 #: options.c:2152
8143 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
8144 msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten"
8146 #: options.c:2155
8147 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
8148 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
8150 #: options.c:2158
8151 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
8152 msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"
8154 #: options.c:2161
8155 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
8156 msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
8158 #: options.c:2164
8159 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
8160 msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"
8162 #: options.c:2167
8163 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
8164 msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"
8166 #: options.c:2170
8167 msgid "Enable loop vectorization on trees"
8168 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
8170 #: options.c:2173
8171 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
8172 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<Zahl>\tStufe der Wortfülle des Vektorisierers setzen"
8174 #: options.c:2176
8175 msgid "Append underscores to externally visible names"
8176 msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen"
8178 #: options.c:2179
8179 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
8180 msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"
8182 #: options.c:2182
8183 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
8184 msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
8186 #: options.c:2185
8187 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
8188 msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"
8190 #: options.c:2188
8191 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
8192 msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten"
8194 #: options.c:2191
8195 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
8196 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld vorzeichenunbehaftet machen"
8198 #: options.c:2194
8199 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
8200 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenunbehaftet machen"
8202 #: options.c:2197
8203 msgid "Perform loop unswitching"
8204 msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"
8206 #: options.c:2200
8207 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
8208 msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"
8210 #: options.c:2203
8211 msgid "Generate code for the Boehm GC"
8212 msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"
8214 #: options.c:2206
8215 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
8216 msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren"
8218 #: options.c:2209
8219 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
8220 msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen"
8222 #: options.c:2212
8223 msgid "Perform variable tracking"
8224 msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
8226 #: options.c:2215
8227 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
8228 msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen aufgerollt werden"
8230 #: options.c:2218
8231 msgid "Add extra commentary to assembler output"
8232 msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"
8234 #: options.c:2221
8235 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
8236 msgstr "Alle inline-Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren"
8238 #: options.c:2224
8239 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
8240 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen"
8242 #: options.c:2227
8243 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
8244 msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"
8246 #: options.c:2230
8247 msgid "Discard unused virtual functions"
8248 msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"
8250 #: options.c:2233
8251 msgid "Implement vtables using thunks"
8252 msgstr "Vtables mit Thunks implementieren"
8254 #: options.c:2236
8255 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
8256 msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben"
8258 #: options.c:2239
8259 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
8260 msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen"
8262 #: options.c:2242
8263 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
8264 msgstr "-fwide-exec-charset=<ZMenge>\tAlle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <ZMenge> umwandeln"
8266 #: options.c:2245
8267 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
8268 msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen"
8270 #: options.c:2248
8271 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
8272 msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen"
8274 #: options.c:2251
8275 msgid "Emit cross referencing information"
8276 msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben"
8278 #: options.c:2254
8279 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
8280 msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"
8282 #: options.c:2257
8283 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
8284 msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen"
8286 #: options.c:2260
8287 msgid "Generate debug information in default format"
8288 msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
8290 #: options.c:2263
8291 msgid "Generate debug information in COFF format"
8292 msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"
8294 #: options.c:2266
8295 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
8296 msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format erzeugen"
8298 #: options.c:2269
8299 msgid "Dump declarations to a .decl file"
8300 msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
8302 #: options.c:2272
8303 msgid "Generate debug information in default extended format"
8304 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"
8306 #: options.c:2275
8307 msgid "Generate debug information in STABS format"
8308 msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"
8310 #: options.c:2278
8311 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
8312 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"
8314 #: options.c:2281
8315 msgid "Generate debug information in VMS format"
8316 msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"
8318 #: options.c:2284
8319 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
8320 msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"
8322 #: options.c:2287
8323 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
8324 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"
8326 #: options.c:2290
8327 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
8328 msgstr "-idirafter <Verz>\t<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
8330 #: options.c:2293
8331 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
8332 msgstr "-imacros <Datei>\tDefinitionen von Makros in <Datei> akzeptieren"
8334 #: options.c:2296
8335 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
8336 msgstr "-include <Datei>\tInhalt der <Datei> vor anderen Dateien einfügen"
8338 #: options.c:2299
8339 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
8340 msgstr "-iprefix <Pfad>\t<Pfad> als ein Prefix für die nächsten 2 Optionen angeben"
8342 #: options.c:2302
8343 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
8344 msgstr "-iquote <Verz>\t<Verz> an das Ende des Zitat-Einfügepfades anfügen"
8346 #: options.c:2305
8347 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
8348 msgstr "-isysroot <Verz>\t<Verz> als System-Wurzelverzeichnis setzen"
8350 #: options.c:2308
8351 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
8352 msgstr "-isystem <Verz>\t<Verz> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen"
8354 #: options.c:2311
8355 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
8356 msgstr "-iwithprefix <Verz>\t<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
8358 #: options.c:2314
8359 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8360 msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen"
8362 #: options.c:2326
8363 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
8364 msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)"
8366 #: options.c:2329
8367 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
8368 msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen"
8370 #: options.c:2332
8371 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
8372 msgstr "-o <Datei>\tAusgabe in <Datei> schreiben"
8374 #: options.c:2335
8375 msgid "Enable function profiling"
8376 msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"
8378 #: options.c:2338
8379 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
8380 msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben"
8382 #: options.c:2341
8383 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
8384 msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"
8386 #: options.c:2344
8387 msgid "Generate C header of platform-specific features"
8388 msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
8390 #: options.c:2347
8391 msgid "-qkind=<n>\tSet the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
8392 msgstr "-qkind=<n>\tDie Art für eine Realzahl mit Exponent q auf n setzen"
8394 #: options.c:2350
8395 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
8396 msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"
8398 #: options.c:2353
8399 msgid "Remap file names when including files"
8400 msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
8402 #: options.c:2356
8403 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
8404 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen"
8406 #: options.c:2359 options.c:2389
8407 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
8408 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen"
8410 #: options.c:2362 options.c:2395
8411 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
8412 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen"
8414 #: options.c:2365
8415 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
8416 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99"
8418 #: options.c:2368
8419 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
8420 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"
8422 #: options.c:2371
8423 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
8424 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"
8426 #: options.c:2374
8427 msgid "Conform nothing in particular."
8428 msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen."
8430 #: options.c:2377
8431 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
8432 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
8434 #: options.c:2380
8435 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
8436 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
8438 #: options.c:2383
8439 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
8440 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
8442 #: options.c:2386
8443 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
8444 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99"
8446 #: options.c:2392
8447 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
8448 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen"
8450 #: options.c:2398
8451 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
8452 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999"
8454 #: options.c:2401
8455 msgid "Enable traditional preprocessing"
8456 msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
8458 #: options.c:2404
8459 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
8460 msgstr "-trigraphs\tTrigraphs nach ISO C unterstützen"
8462 #: options.c:2407
8463 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
8464 msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"
8466 #: options.c:2410
8467 msgid "Enable verbose output"
8468 msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"
8470 #: options.c:2416
8471 msgid "Suppress warnings"
8472 msgstr "Warnungen unterdrücken"
8474 #: config/rs6000/darwin.h:130
8475 msgid " conflicting code gen style switches are used"
8476 msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"
8478 #: treelang/lang-specs.h:53
8479 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
8480 msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
8482 #: config/mips/mips.h:1140 config/arc/arc.h:63
8483 msgid "may not use both -EB and -EL"
8484 msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden"
8486 #: config/mips/r3900.h:35
8487 msgid "-mhard-float not supported"
8488 msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
8490 #: config/mips/r3900.h:37
8491 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
8492 msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"
8494 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
8495 msgid "shared and mdll are not compatible"
8496 msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
8498 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
8499 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
8500 msgid "does not support multilib"
8501 msgstr "unterstützt nicht multilib"
8503 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
8504 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
8505 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
8506 msgid "may not use both -m32 and -m64"
8507 msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
8509 #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:790 java/jvspec.c:80
8510 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
8511 msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
8513 #: ada/lang-specs.h:35
8514 msgid "-c or -S required for Ada"
8515 msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt"
8517 #: config/sh/sh.h:685
8518 msgid "SH2a does not support little-endian"
8519 msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"
8521 #: config/lynx.h:71
8522 msgid "Cannot use mthreads and mlegacy-threads together."
8523 msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden."
8525 #: config/lynx.h:96
8526 msgid "Cannot use mshared and static together."
8527 msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden."
8529 #: config/i386/nwld.h:34
8530 msgid "Static linking is not supported.\n"
8531 msgstr "Statische Bindung wird nicht unterstützt.\n"
8533 #: java/lang-specs.h:34
8534 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
8535 msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"
8537 #: java/lang-specs.h:35
8538 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
8539 msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"
8541 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
8542 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
8543 msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"
8545 #: config/mcore/mcore.h:57
8546 msgid "the m210 does not have little endian support"
8547 msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
8549 #: config/i386/sco5.h:189
8550 msgid "-pg not supported on this platform"
8551 msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
8553 #: config/i386/sco5.h:190
8554 msgid "-p and -pp specified - pick one"
8555 msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen"
8557 #: config/i386/sco5.h:264
8558 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
8559 msgstr "-G und -static schließen sich gegenseitig aus"
8561 #: config/i386/cygwin.h:29
8562 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
8563 msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich"
8565 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
8566 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
8567 msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt."
8569 #: gcc.c:763
8570 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
8571 msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
8573 #: gcc.c:957
8574 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
8575 msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"
8577 #: config/darwin.h:251
8578 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
8579 msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
8581 #: config/darwin.h:253
8582 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
8583 msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
8585 #: config/darwin.h:258
8586 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
8587 msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
8589 #: config/darwin.h:259
8590 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
8591 msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
8593 #: config/darwin.h:260
8594 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
8595 msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
8597 #: config/darwin.h:265
8598 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
8599 msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
8601 #: config/darwin.h:267
8602 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
8603 msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
8605 #: config/darwin.h:268
8606 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
8607 msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
8609 #: config/arm/arm.h:153
8610 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
8611 msgstr "-msoft-float und -mhard_float dürfen nicht zusammen verwendet werden"
8613 #: config/arm/arm.h:155
8614 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
8615 msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden"
8617 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
8618 msgid "profiling not supported with -mg\n"
8619 msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
8621 #: attribs.c:175
8622 #, gcc-internal-format
8623 msgid "%qs attribute directive ignored"
8624 msgstr "Attribut-Anweisung %qs ignoriert"
8626 #: attribs.c:183
8627 #, gcc-internal-format
8628 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
8629 msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qs angegeben"
8631 #: attribs.c:200
8632 #, gcc-internal-format
8633 msgid "%qs attribute does not apply to types"
8634 msgstr "Attribut %qs kann nicht auf Typen angewandt werden"
8636 #: attribs.c:246
8637 #, gcc-internal-format
8638 msgid "%qs attribute only applies to function types"
8639 msgstr "Attribut %qs kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
8641 #: builtins.c:341
8642 #, gcc-internal-format
8643 msgid "offset outside bounds of constant string"
8644 msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
8646 #: builtins.c:928
8647 #, gcc-internal-format
8648 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
8649 msgstr "zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
8651 #: builtins.c:935
8652 #, gcc-internal-format
8653 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
8654 msgstr "ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
8656 #: builtins.c:943
8657 #, gcc-internal-format
8658 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
8659 msgstr "drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
8661 #: builtins.c:950
8662 #, gcc-internal-format
8663 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
8664 msgstr "ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
8666 #: builtins.c:3815
8667 #, gcc-internal-format
8668 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
8669 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein"
8671 #: builtins.c:3821
8672 #, gcc-internal-format
8673 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
8674 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs"
8676 #: builtins.c:3827
8677 #, gcc-internal-format
8678 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
8679 msgstr "fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>"
8681 #: builtins.c:3923 gimplify.c:1761
8682 #, gcc-internal-format
8683 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
8684 msgstr "zu wenige Argumente für %<va_start%>"
8686 #: builtins.c:4086
8687 #, gcc-internal-format
8688 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
8689 msgstr "erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"
8691 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
8692 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
8693 #. executed, the program is still strictly conforming.
8694 #: builtins.c:4100
8695 #, gcc-internal-format
8696 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
8697 msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"
8699 #: builtins.c:4105
8700 #, gcc-internal-format
8701 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
8702 msgstr "(Sie sollten also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben)"
8704 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
8705 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
8706 #: builtins.c:4111 c-typeck.c:2034
8707 #, gcc-internal-format
8708 msgid "if this code is reached, the program will abort"
8709 msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen."
8711 #: builtins.c:4229
8712 #, gcc-internal-format
8713 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
8714 msgstr "ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
8716 #: builtins.c:4231
8717 #, gcc-internal-format
8718 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
8719 msgstr "ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"
8721 #: builtins.c:4244
8722 #, gcc-internal-format
8723 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
8724 msgstr "nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>"
8726 #: builtins.c:4246
8727 #, gcc-internal-format
8728 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
8729 msgstr "nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>"
8731 #: builtins.c:4349
8732 #, gcc-internal-format
8733 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
8734 msgstr "zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein"
8736 #: builtins.c:5606
8737 #, gcc-internal-format
8738 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
8739 msgstr "zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"
8741 #: builtins.c:5965
8742 #, gcc-internal-format
8743 msgid "target format does not support infinity"
8744 msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
8746 #: builtins.c:7722 builtins.c:7817
8747 #, gcc-internal-format
8748 msgid "too few arguments to function %qs"
8749 msgstr "zu wenig Argumente für Funktion %qs"
8751 #: builtins.c:7728 builtins.c:7823
8752 #, gcc-internal-format
8753 msgid "too many arguments to function %qs"
8754 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qs"
8756 #: builtins.c:7734 builtins.c:7848
8757 #, gcc-internal-format
8758 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
8759 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
8761 #: builtins.c:8934
8762 #, gcc-internal-format
8763 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
8764 msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
8766 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
8767 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
8768 #: builtins.c:8941
8769 #, gcc-internal-format
8770 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
8771 msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
8773 #: builtins.c:8956
8774 #, gcc-internal-format
8775 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
8776 msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet"
8778 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
8779 #. not the last argument even though the user used the last
8780 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
8781 #. argument so that we will get wrong-code because of
8782 #. it.
8783 #: builtins.c:8976
8784 #, gcc-internal-format
8785 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
8786 msgstr "zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
8788 #: c-common.c:832
8789 #, gcc-internal-format
8790 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
8791 msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
8793 #: c-common.c:853
8794 #, gcc-internal-format
8795 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
8796 msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
8798 #: c-common.c:894
8799 #, gcc-internal-format
8800 msgid "overflow in constant expression"
8801 msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
8803 #: c-common.c:914
8804 #, gcc-internal-format
8805 msgid "integer overflow in expression"
8806 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
8808 #: c-common.c:923
8809 #, gcc-internal-format
8810 msgid "floating point overflow in expression"
8811 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
8813 #: c-common.c:929
8814 #, gcc-internal-format
8815 msgid "vector overflow in expression"
8816 msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
8818 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
8819 #: c-common.c:951
8820 #, gcc-internal-format
8821 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
8822 msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
8824 #: c-common.c:953
8825 #, gcc-internal-format
8826 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
8827 msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
8829 #: c-common.c:1011
8830 #, gcc-internal-format
8831 msgid "overflow in implicit constant conversion"
8832 msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
8834 #: c-common.c:1147
8835 #, gcc-internal-format
8836 msgid "operation on %qs may be undefined"
8837 msgstr "Operation auf %qs könnte undefiniert sein"
8839 #: c-common.c:1431
8840 #, gcc-internal-format
8841 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
8842 msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
8844 #: c-common.c:1474
8845 #, gcc-internal-format
8846 msgid "case label value is less than minimum value for type"
8847 msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"
8849 #: c-common.c:1482
8850 #, gcc-internal-format
8851 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
8852 msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"
8854 #: c-common.c:1490
8855 #, gcc-internal-format
8856 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
8857 msgstr "unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"
8859 #: c-common.c:1499
8860 #, gcc-internal-format
8861 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
8862 msgstr "oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"
8864 #: c-common.c:1839
8865 #, gcc-internal-format
8866 msgid "invalid truth-value expression"
8867 msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
8869 #: c-common.c:1887
8870 #, gcc-internal-format
8871 msgid "invalid operands to binary %s"
8872 msgstr "ungültige Operanden für binäres %s"
8874 #: c-common.c:2122
8875 #, gcc-internal-format
8876 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
8877 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
8879 #: c-common.c:2124
8880 #, gcc-internal-format
8881 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
8882 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
8884 #: c-common.c:2194
8885 #, gcc-internal-format
8886 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
8887 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
8889 #: c-common.c:2203
8890 #, gcc-internal-format
8891 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
8892 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
8894 #: c-common.c:2245
8895 #, gcc-internal-format
8896 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
8897 msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"
8899 #: c-common.c:2251
8900 #, gcc-internal-format
8901 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
8902 msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
8904 #: c-common.c:2257
8905 #, gcc-internal-format
8906 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
8907 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
8909 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
8910 #. about this since it is so bad.
8911 #: c-common.c:2381
8912 #, gcc-internal-format
8913 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
8914 msgstr "die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"
8916 #: c-common.c:2477
8917 #, gcc-internal-format
8918 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
8919 msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"
8921 #: c-common.c:2545 c-common.c:2585
8922 #, gcc-internal-format
8923 msgid "invalid use of %<restrict%>"
8924 msgstr "ungültige Verwendung von %<restrict%>"
8926 #: c-common.c:2801
8927 #, gcc-internal-format
8928 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
8929 msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"
8931 #: c-common.c:2811
8932 #, gcc-internal-format
8933 msgid "invalid application of %qs to a void type"
8934 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"
8936 #: c-common.c:2817
8937 #, gcc-internal-format
8938 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
8939 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"
8941 #: c-common.c:2858
8942 #, gcc-internal-format
8943 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
8944 msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"
8946 #: c-common.c:3330
8947 #, gcc-internal-format
8948 msgid "cannot disable built-in function %qs"
8949 msgstr "eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"
8951 #: c-common.c:3520
8952 #, gcc-internal-format
8953 msgid "pointers are not permitted as case values"
8954 msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
8956 #: c-common.c:3524
8957 #, gcc-internal-format
8958 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
8959 msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
8961 #: c-common.c:3549
8962 #, gcc-internal-format
8963 msgid "empty range specified"
8964 msgstr "leerer Wertebereich angegeben"
8966 #: c-common.c:3608
8967 #, gcc-internal-format
8968 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
8969 msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
8971 #: c-common.c:3609
8972 #, gcc-internal-format
8973 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
8974 msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
8976 #: c-common.c:3613
8977 #, gcc-internal-format
8978 msgid "duplicate case value"
8979 msgstr "doppelter case-Wert"
8981 #: c-common.c:3614
8982 #, gcc-internal-format
8983 msgid "%Jpreviously used here"
8984 msgstr "%Jbereits hier verwendet"
8986 #: c-common.c:3618
8987 #, gcc-internal-format
8988 msgid "multiple default labels in one switch"
8989 msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«"
8991 #: c-common.c:3619
8992 #, gcc-internal-format
8993 msgid "%Jthis is the first default label"
8994 msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke"
8996 #: c-common.c:3668
8997 #, gcc-internal-format
8998 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
8999 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"
9001 #: c-common.c:3671
9002 #, gcc-internal-format
9003 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
9004 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"
9006 #: c-common.c:3738
9007 #, gcc-internal-format
9008 msgid "%Hswitch missing default case"
9009 msgstr "%Hdie Standardfallbehandlung in switch fehlt"
9011 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
9012 #. case expressions.
9013 #: c-common.c:3772
9014 #, gcc-internal-format
9015 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
9016 msgstr "%HAufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"
9018 #: c-common.c:3799
9019 #, gcc-internal-format
9020 msgid "taking the address of a label is non-standard"
9021 msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
9023 #: c-common.c:3968 c-common.c:3987 c-common.c:4005 c-common.c:4032
9024 #: c-common.c:4051 c-common.c:4074 c-common.c:4098 c-common.c:4124
9025 #: c-common.c:4158 c-common.c:4202 c-common.c:4230 c-common.c:4258
9026 #: c-common.c:4277 c-common.c:4608 c-common.c:4639 c-common.c:4731
9027 #: c-common.c:4798 c-common.c:4844 c-common.c:4902 c-common.c:4931
9028 #: c-common.c:5217 c-common.c:5240 c-common.c:5279 tree.c:3258
9029 #: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2713 config/arm/arm.c:2740
9030 #: config/avr/avr.c:4657 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802
9031 #: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15735 config/ia64/ia64.c:528
9032 #: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1323
9033 #: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421
9034 #, gcc-internal-format
9035 msgid "%qs attribute ignored"
9036 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
9038 #: c-common.c:4315
9039 #, gcc-internal-format
9040 msgid "unknown machine mode %qs"
9041 msgstr "unbekannter Maschinenzustand %qs"
9043 #: c-common.c:4335
9044 #, gcc-internal-format
9045 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
9046 msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"
9048 #: c-common.c:4337
9049 #, gcc-internal-format
9050 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
9051 msgstr "stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"
9053 #: c-common.c:4346
9054 #, gcc-internal-format
9055 msgid "unable to emulate %qs"
9056 msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
9058 #: c-common.c:4356
9059 #, gcc-internal-format
9060 msgid "invalid pointer mode %qs"
9061 msgstr "ungültiger Zeigermodus %qs"
9063 #: c-common.c:4371
9064 #, gcc-internal-format
9065 msgid "no data type for mode %qs"
9066 msgstr "kein Datentyp für Zustand %qs"
9068 #: c-common.c:4381
9069 #, gcc-internal-format
9070 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
9071 msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"
9073 #: c-common.c:4405
9074 #, gcc-internal-format
9075 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
9076 msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"
9078 #: c-common.c:4436
9079 #, gcc-internal-format
9080 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
9081 msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
9083 #: c-common.c:4447
9084 #, gcc-internal-format
9085 msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration"
9086 msgstr "%JAbschnitt von %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
9088 #: c-common.c:4456
9089 #, gcc-internal-format
9090 msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD"
9091 msgstr "%JAbschnitts-Attribut nicht erlaubt für %qD"
9093 #: c-common.c:4462
9094 #, gcc-internal-format
9095 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
9096 msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
9098 #: c-common.c:4500
9099 #, gcc-internal-format
9100 msgid "requested alignment is not a constant"
9101 msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
9103 #: c-common.c:4505
9104 #, gcc-internal-format
9105 msgid "requested alignment is not a power of 2"
9106 msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
9108 #: c-common.c:4510
9109 #, gcc-internal-format
9110 msgid "requested alignment is too large"
9111 msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß"
9113 #: c-common.c:4536
9114 #, gcc-internal-format
9115 msgid "%Jalignment may not be specified for %qD"
9116 msgstr "%Jfür %qD darf keine Ausrichtung angegeben werden"
9118 #: c-common.c:4574
9119 #, gcc-internal-format
9120 msgid "%J%qD defined both normally and as an alias"
9121 msgstr "%J%qD sowohl normal als auch als Alias definiert"
9123 #: c-common.c:4590
9124 #, gcc-internal-format
9125 msgid "alias argument not a string"
9126 msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
9128 #: c-common.c:4632
9129 #, gcc-internal-format
9130 msgid "%qs attribute ignored on non-class types"
9131 msgstr "Attribut %qs ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"
9133 #: c-common.c:4645
9134 #, gcc-internal-format
9135 msgid "visibility argument not a string"
9136 msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
9138 #: c-common.c:4657
9139 #, gcc-internal-format
9140 msgid "%qE attribute ignored on types"
9141 msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"
9143 #: c-common.c:4672
9144 #, gcc-internal-format
9145 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
9146 msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
9148 #: c-common.c:4741
9149 #, gcc-internal-format
9150 msgid "tls_model argument not a string"
9151 msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
9153 #: c-common.c:4750
9154 #, gcc-internal-format
9155 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
9156 msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
9158 #: c-common.c:4772 c-common.c:4818
9159 #, gcc-internal-format
9160 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
9161 msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
9163 #: c-common.c:4777 c-common.c:4823
9164 #, gcc-internal-format
9165 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
9166 msgstr "%JAttribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"
9168 #: c-common.c:4899
9169 #, gcc-internal-format
9170 msgid "%qs attribute ignored for %qs"
9171 msgstr "Attribut %qs ignoriert für %qs"
9173 #: c-common.c:4960
9174 #, gcc-internal-format
9175 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
9176 msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut %qs"
9178 #: c-common.c:4969
9179 #, gcc-internal-format
9180 msgid "number of components of the vector not a power of two"
9181 msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
9183 #: c-common.c:4997
9184 #, gcc-internal-format
9185 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
9186 msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
9188 #: c-common.c:5012
9189 #, gcc-internal-format
9190 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
9191 msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
9193 #: c-common.c:5031
9194 #, gcc-internal-format
9195 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
9196 msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
9198 #: c-common.c:5039
9199 #, gcc-internal-format
9200 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
9201 msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
9203 #: c-common.c:5094 c-common.c:5138
9204 #, gcc-internal-format
9205 msgid "missing sentinel in function call"
9206 msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
9208 #: c-common.c:5117
9209 #, gcc-internal-format
9210 msgid "not enough arguments to fit a sentinel"
9211 msgstr "zu wenige Argumente, um in einen Wächter zu passen"
9213 #: c-common.c:5180
9214 #, gcc-internal-format
9215 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
9216 msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
9218 #: c-common.c:5251
9219 #, gcc-internal-format
9220 msgid "cleanup argument not an identifier"
9221 msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
9223 #: c-common.c:5258
9224 #, gcc-internal-format
9225 msgid "cleanup argument not a function"
9226 msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
9228 #: c-common.c:5296
9229 #, gcc-internal-format
9230 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
9231 msgstr "Attribut %qs benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
9233 #: c-common.c:5307
9234 #, gcc-internal-format
9235 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
9236 msgstr "Attribut %qs gilt nur für variadische Funktionen"
9238 #: c-common.c:5320
9239 #, gcc-internal-format
9240 msgid "requested position is not an integer constant"
9241 msgstr "angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"
9243 #: c-common.c:5327
9244 #, gcc-internal-format
9245 msgid "requested position is less than zero"
9246 msgstr "angeforderte Position ist kleiner als Null"
9248 #: c-common.c:5633
9249 #, gcc-internal-format
9250 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
9251 msgstr "%Hder Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
9253 #: c-common.c:5637
9254 #, gcc-internal-format
9255 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
9256 msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
9258 #: c-common.c:5697
9259 #, gcc-internal-format
9260 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
9261 msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden"
9263 #: c-common.c:5749
9264 #, gcc-internal-format
9265 msgid "invalid lvalue in assignment"
9266 msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung"
9268 #: c-common.c:5752
9269 #, gcc-internal-format
9270 msgid "invalid lvalue in increment"
9271 msgstr "ungültiger L-Wert in Erhöhung"
9273 #: c-common.c:5755
9274 #, gcc-internal-format
9275 msgid "invalid lvalue in decrement"
9276 msgstr "ungültiger L-Wert in Verringerung"
9278 #: c-common.c:5758
9279 #, gcc-internal-format
9280 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
9281 msgstr "ungültiger L-Wert in unärem %<&%>"
9283 #: c-common.c:5761
9284 #, gcc-internal-format
9285 msgid "invalid lvalue in asm statement"
9286 msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung"
9288 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
9289 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
9290 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
9291 #. making it a constraint in that case was rejected in
9292 #. DR#252.
9293 #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1441 c-typeck.c:3545 cp/typeck.c:1367
9294 #: cp/typeck.c:5840 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
9295 #, gcc-internal-format
9296 msgid "void value not ignored as it ought to be"
9297 msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
9299 #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156
9300 #: treelang/tree-convert.c:105
9301 #, gcc-internal-format
9302 msgid "conversion to non-scalar type requested"
9303 msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
9305 #: c-decl.c:538
9306 #, gcc-internal-format
9307 msgid "%Jarray %qD assumed to have one element"
9308 msgstr "%JFeld %qD als einelementig betrachtet"
9310 #: c-decl.c:651
9311 #, gcc-internal-format
9312 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
9313 msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"
9315 #: c-decl.c:737
9316 #, gcc-internal-format
9317 msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
9318 msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert"
9320 #: c-decl.c:743
9321 #, gcc-internal-format
9322 msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
9323 msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet"
9325 #: c-decl.c:745
9326 #, gcc-internal-format
9327 msgid "%Jlabel %qD declared but not defined"
9328 msgstr "%JMarke %qD deklariert, aber nicht definiert"
9330 #: c-decl.c:780
9331 #, gcc-internal-format
9332 msgid "%Jnested function %qD declared but never defined"
9333 msgstr "%Jgeschachtelte Funktion %qD deklariert, aber nirgendwo definiert"
9335 #: c-decl.c:794 cp/decl.c:568
9336 #, gcc-internal-format
9337 msgid "%Junused variable %qD"
9338 msgstr "%JVariable %qD wird nicht verwendet"
9340 #: c-decl.c:798
9341 #, gcc-internal-format
9342 msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization"
9343 msgstr "%JTyp des Feldes %qD vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"
9345 #: c-decl.c:1032
9346 #, gcc-internal-format
9347 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
9348 msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
9350 #: c-decl.c:1039
9351 #, gcc-internal-format
9352 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
9353 msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
9355 #: c-decl.c:1074
9356 #, gcc-internal-format
9357 msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition"
9358 msgstr "%JPrototyp für %qD deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
9360 #: c-decl.c:1080
9361 #, gcc-internal-format
9362 msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition"
9363 msgstr "%JPrototyp für %qD deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
9365 #: c-decl.c:1089
9366 #, gcc-internal-format
9367 msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type"
9368 msgstr "%JPrototyp für %qD deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
9370 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
9371 #. for this poor-style construct.
9372 #: c-decl.c:1102
9373 #, gcc-internal-format
9374 msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition"
9375 msgstr "%JPrototyp für %qD folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
9377 #: c-decl.c:1117
9378 #, gcc-internal-format
9379 msgid "%Jprevious definition of %qD was here"
9380 msgstr "%Jvorherige Definition von %qD war hier"
9382 #: c-decl.c:1119
9383 #, gcc-internal-format
9384 msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here"
9385 msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von %qD war hier"
9387 #: c-decl.c:1121
9388 #, gcc-internal-format
9389 msgid "%Jprevious declaration of %qD was here"
9390 msgstr "%Jvorherige Deklaration von %qD war hier"
9392 #: c-decl.c:1158
9393 #, gcc-internal-format
9394 msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
9395 msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert"
9397 #: c-decl.c:1163
9398 #, gcc-internal-format
9399 msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function"
9400 msgstr "%Jeingebaute Funktion %qD als Nicht-Funktion deklariert"
9402 #: c-decl.c:1166 c-decl.c:1282 c-decl.c:1901
9403 #, gcc-internal-format
9404 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function"
9405 msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine eingebaute Funktion"
9407 #: c-decl.c:1175
9408 #, gcc-internal-format
9409 msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD"
9410 msgstr "%JRedeklaration von Aufzählung %qD"
9412 #. If types don't match for a built-in, throw away the
9413 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
9414 #. won't print anything.
9415 #: c-decl.c:1196
9416 #, gcc-internal-format
9417 msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD"
9418 msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %qD"
9420 #: c-decl.c:1220 c-decl.c:1233 c-decl.c:1243
9421 #, gcc-internal-format
9422 msgid "%Jconflicting types for %qD"
9423 msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für %qD"
9425 #: c-decl.c:1241
9426 #, gcc-internal-format
9427 msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD"
9428 msgstr "%J in Konflikt stehende Qualifizierer für %qD"
9430 #. Allow OLDDECL to continue in use.
9431 #: c-decl.c:1258
9432 #, gcc-internal-format
9433 msgid "%Jredefinition of typedef %qD"
9434 msgstr "%JRedefinition des typedef %qD"
9436 #: c-decl.c:1300 c-decl.c:1310 c-decl.c:1323 c-decl.c:1405
9437 #, gcc-internal-format
9438 msgid "%Jredefinition of %qD"
9439 msgstr "%JRedefinition von %qD"
9441 #: c-decl.c:1362 c-decl.c:1443
9442 #, gcc-internal-format
9443 msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration"
9444 msgstr "%Jstatische Deklaration von %qD folgt nicht-statischer Deklaration"
9446 #: c-decl.c:1372 c-decl.c:1379 c-decl.c:1432 c-decl.c:1440
9447 #, gcc-internal-format
9448 msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration"
9449 msgstr "%Jnicht-statische Deklaration von %qD folgt statischer Deklaration"
9451 #: c-decl.c:1392
9452 #, gcc-internal-format
9453 msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration"
9454 msgstr "%JThread-lokale Deklaration von %qD folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
9456 #: c-decl.c:1395
9457 #, gcc-internal-format
9458 msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration"
9459 msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von %qD folgt Thread-lokaler Deklaration"
9461 #: c-decl.c:1425
9462 #, gcc-internal-format
9463 msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage"
9464 msgstr "%Jextern-Deklaration von %qD folgt Deklaration ohne Bindung"
9466 #: c-decl.c:1461
9467 #, gcc-internal-format
9468 msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration"
9469 msgstr "%JDeklaration von %qD ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"
9471 #: c-decl.c:1467
9472 #, gcc-internal-format
9473 msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage"
9474 msgstr "%JRedeklaration von %qD ohne Bindung"
9476 #: c-decl.c:1481
9477 #, gcc-internal-format
9478 msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)"
9479 msgstr "%JRedeklaration von %qD mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
9481 #: c-decl.c:1492
9482 #, gcc-internal-format
9483 msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
9484 msgstr "%Jinline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"
9486 #: c-decl.c:1499
9487 #, gcc-internal-format
9488 msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration "
9489 msgstr "%JDeklaration von %qD mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
9491 #: c-decl.c:1514
9492 #, gcc-internal-format
9493 msgid "%J%qD declared inline after being called"
9494 msgstr "%J%qD als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
9496 #: c-decl.c:1520
9497 #, gcc-internal-format
9498 msgid "%J%qD declared inline after its definition"
9499 msgstr "%J%qD nach der Definition als inline deklariert"
9501 #: c-decl.c:1540
9502 #, gcc-internal-format
9503 msgid "%Jredefinition of parameter %qD"
9504 msgstr "%JRedefinition des Parameters %qD"
9506 #: c-decl.c:1564
9507 #, gcc-internal-format
9508 msgid "%Jredundant redeclaration of %qD"
9509 msgstr "%Jredundante Redeklaration von %qD"
9511 #: c-decl.c:1888
9512 #, gcc-internal-format
9513 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable"
9514 msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"
9516 #: c-decl.c:1893
9517 #, gcc-internal-format
9518 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
9519 msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter"
9521 #: c-decl.c:1896
9522 #, gcc-internal-format
9523 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
9524 msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
9526 #: c-decl.c:1906
9527 #, gcc-internal-format
9528 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
9529 msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
9531 #: c-decl.c:1909 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973
9532 #: cp/name-lookup.c:981
9533 #, gcc-internal-format
9534 msgid "%Jshadowed declaration is here"
9535 msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier"
9537 #: c-decl.c:2110
9538 #, gcc-internal-format
9539 msgid "nested extern declaration of %qD"
9540 msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von %qD"
9542 #: c-decl.c:2278
9543 #, gcc-internal-format
9544 msgid "implicit declaration of function %qE"
9545 msgstr "implizite Deklaration der Funktion %qE"
9547 #: c-decl.c:2339
9548 #, gcc-internal-format
9549 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
9550 msgstr "unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"
9552 #: c-decl.c:2348
9553 #, gcc-internal-format
9554 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
9555 msgstr "unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"
9557 #: c-decl.c:2401
9558 #, gcc-internal-format
9559 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
9560 msgstr "%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
9562 #: c-decl.c:2406
9563 #, gcc-internal-format
9564 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
9565 msgstr "%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
9567 #: c-decl.c:2410
9568 #, gcc-internal-format
9569 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
9570 msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
9572 #: c-decl.c:2411
9573 #, gcc-internal-format
9574 msgid "for each function it appears in.)"
9575 msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)"
9577 #: c-decl.c:2449
9578 #, gcc-internal-format
9579 msgid "label %qs referenced outside of any function"
9580 msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert"
9582 #: c-decl.c:2492
9583 #, gcc-internal-format
9584 msgid "duplicate label declaration %qs"
9585 msgstr "doppelte Markendeklaration %qs"
9587 #: c-decl.c:2528
9588 #, gcc-internal-format
9589 msgid "%Hduplicate label %qD"
9590 msgstr "%Hdoppelte Marke %qD"
9592 #: c-decl.c:2538
9593 #, gcc-internal-format
9594 msgid "%Jjump into statement expression"
9595 msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck"
9597 #: c-decl.c:2540
9598 #, gcc-internal-format
9599 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
9600 msgstr "%Jin Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ springen"
9602 #: c-decl.c:2555
9603 #, gcc-internal-format
9604 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts"
9605 msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner %qs steht in Konflikt"
9607 #: c-decl.c:2631
9608 #, gcc-internal-format
9609 msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag"
9610 msgstr "%H%qs als falsche Symbolart definiert"
9612 #: c-decl.c:2855
9613 #, gcc-internal-format
9614 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
9615 msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
9617 #: c-decl.c:2863
9618 #, gcc-internal-format
9619 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
9620 msgstr "leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"
9622 #: c-decl.c:2874
9623 #, gcc-internal-format
9624 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
9625 msgstr "leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"
9627 #: c-decl.c:2895 c-decl.c:2902
9628 #, gcc-internal-format
9629 msgid "useless type name in empty declaration"
9630 msgstr "nutzloser Typname in leerer Deklaration"
9632 #: c-decl.c:2910
9633 #, gcc-internal-format
9634 msgid "%<inline%> in empty declaration"
9635 msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"
9637 #: c-decl.c:2916
9638 #, gcc-internal-format
9639 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
9640 msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
9642 #: c-decl.c:2922
9643 #, gcc-internal-format
9644 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
9645 msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
9647 #: c-decl.c:2928
9648 #, gcc-internal-format
9649 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
9650 msgstr "nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"
9652 #: c-decl.c:2934
9653 #, gcc-internal-format
9654 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
9655 msgstr "nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration"
9657 #: c-decl.c:2942
9658 #, gcc-internal-format
9659 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
9660 msgstr "nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"
9662 #: c-decl.c:2949 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818
9663 #: objc/objc-parse.y:820
9664 #, gcc-internal-format
9665 msgid "empty declaration"
9666 msgstr "leere Deklaration"
9668 #: c-decl.c:3015
9669 #, gcc-internal-format
9670 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
9671 msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
9673 #: c-decl.c:3018
9674 #, gcc-internal-format
9675 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
9676 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren"
9678 #: c-decl.c:3021
9679 #, gcc-internal-format
9680 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
9681 msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren"
9683 #: c-decl.c:3040
9684 #, gcc-internal-format
9685 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
9686 msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
9688 #: c-decl.c:3099
9689 #, gcc-internal-format
9690 msgid "%J%qD is usually a function"
9691 msgstr "%J%qD ist üblicherweise eine Funktion"
9693 #: c-decl.c:3108 cp/decl.c:3625 cp/decl2.c:850
9694 #, gcc-internal-format
9695 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
9696 msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
9698 #: c-decl.c:3113
9699 #, gcc-internal-format
9700 msgid "function %qD is initialized like a variable"
9701 msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"
9703 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
9704 #: c-decl.c:3119
9705 #, gcc-internal-format
9706 msgid "parameter %qD is initialized"
9707 msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"
9709 #: c-decl.c:3144
9710 #, gcc-internal-format
9711 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
9712 msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
9714 #: c-decl.c:3220 c-decl.c:5815 cp/decl.c:3664 cp/decl.c:9893
9715 #, gcc-internal-format
9716 msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline"
9717 msgstr "%Jinline-Funktion %qD wurde das Attribut »noinline« gegeben"
9719 #: c-decl.c:3291
9720 #, gcc-internal-format
9721 msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
9722 msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD"
9724 #: c-decl.c:3296
9725 #, gcc-internal-format
9726 msgid "%Jarray size missing in %qD"
9727 msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt"
9729 #: c-decl.c:3308
9730 #, gcc-internal-format
9731 msgid "%Jzero or negative size array %qD"
9732 msgstr "%JFeldgröße von %qD ist null oder negativ"
9734 #: c-decl.c:3360 varasm.c:1556
9735 #, gcc-internal-format
9736 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
9737 msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt"
9739 #: c-decl.c:3370
9740 #, gcc-internal-format
9741 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
9742 msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant"
9744 #: c-decl.c:3417
9745 #, gcc-internal-format
9746 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD"
9747 msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %qD wird ignoriert"
9749 #: c-decl.c:3447 fortran/f95-lang.c:646
9750 #, gcc-internal-format
9751 msgid "cannot put object with volatile field into register"
9752 msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"
9754 #: c-decl.c:3581
9755 #, gcc-internal-format
9756 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
9757 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
9759 #: c-decl.c:3711
9760 #, gcc-internal-format
9761 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
9762 msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
9764 #: c-decl.c:3719
9765 #, gcc-internal-format
9766 msgid "negative width in bit-field %qs"
9767 msgstr "negative Breite in Bitfeld %qs"
9769 #: c-decl.c:3724
9770 #, gcc-internal-format
9771 msgid "zero width for bit-field %qs"
9772 msgstr "Breite null für Bitfeld %qs"
9774 #: c-decl.c:3734
9775 #, gcc-internal-format
9776 msgid "bit-field %qs has invalid type"
9777 msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"
9779 #: c-decl.c:3743
9780 #, gcc-internal-format
9781 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
9782 msgstr "der Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"
9784 #: c-decl.c:3752
9785 #, gcc-internal-format
9786 msgid "width of %qs exceeds its type"
9787 msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"
9789 #: c-decl.c:3765
9790 #, gcc-internal-format
9791 msgid "%qs is narrower than values of its type"
9792 msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"
9794 #: c-decl.c:3890
9795 #, gcc-internal-format
9796 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
9797 msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qs"
9799 #: c-decl.c:3918
9800 #, gcc-internal-format
9801 msgid "duplicate %<const%>"
9802 msgstr "doppeltes %<const%>"
9804 #: c-decl.c:3920
9805 #, gcc-internal-format
9806 msgid "duplicate %<restrict%>"
9807 msgstr "doppeltes %<restrict%>"
9809 #: c-decl.c:3922
9810 #, gcc-internal-format
9811 msgid "duplicate %<volatile%>"
9812 msgstr "doppeltes %<volatile%>"
9814 #: c-decl.c:3941
9815 #, gcc-internal-format
9816 msgid "function definition declared %<auto%>"
9817 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"
9819 #: c-decl.c:3943
9820 #, gcc-internal-format
9821 msgid "function definition declared %<register%>"
9822 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"
9824 #: c-decl.c:3945
9825 #, gcc-internal-format
9826 msgid "function definition declared %<typedef%>"
9827 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"
9829 #: c-decl.c:3947
9830 #, gcc-internal-format
9831 msgid "function definition declared %<__thread%>"
9832 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>"
9834 #: c-decl.c:3963
9835 #, gcc-internal-format
9836 msgid "storage class specified for structure field %qs"
9837 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"
9839 #: c-decl.c:3967 cp/decl.c:6974
9840 #, gcc-internal-format
9841 msgid "storage class specified for parameter %qs"
9842 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
9844 #: c-decl.c:3970 cp/decl.c:6976
9845 #, gcc-internal-format
9846 msgid "storage class specified for typename"
9847 msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
9849 #: c-decl.c:3983 cp/decl.c:6993
9850 #, gcc-internal-format
9851 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
9852 msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
9854 #: c-decl.c:3985 cp/decl.c:6996
9855 #, gcc-internal-format
9856 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
9857 msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
9859 #: c-decl.c:3990
9860 #, gcc-internal-format
9861 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
9862 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"
9864 #: c-decl.c:3992
9865 #, gcc-internal-format
9866 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
9867 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"
9869 #: c-decl.c:3997 cp/decl.c:7000
9870 #, gcc-internal-format
9871 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
9872 msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
9874 #: c-decl.c:4000 cp/decl.c:7010
9875 #, gcc-internal-format
9876 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
9877 msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"
9879 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
9880 #. array type which is converted to pointer type)
9881 #. may have static or type qualifiers.
9882 #: c-decl.c:4047 c-decl.c:4237
9883 #, gcc-internal-format
9884 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
9885 msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
9887 #: c-decl.c:4093
9888 #, gcc-internal-format
9889 msgid "declaration of %qs as array of voids"
9890 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids"
9892 #: c-decl.c:4099
9893 #, gcc-internal-format
9894 msgid "declaration of %qs as array of functions"
9895 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
9897 #: c-decl.c:4104
9898 #, gcc-internal-format
9899 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
9900 msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
9902 #: c-decl.c:4124
9903 #, gcc-internal-format
9904 msgid "size of array %qs has non-integer type"
9905 msgstr "Feldgröße von %qs hat Nicht-Ganzzahltyp"
9907 #: c-decl.c:4129
9908 #, gcc-internal-format
9909 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
9910 msgstr "ISO-C verbietet Feld %qs der Größe null"
9912 #: c-decl.c:4136
9913 #, gcc-internal-format
9914 msgid "size of array %qs is negative"
9915 msgstr "Größe des Feldes %qs ist negativ"
9917 #: c-decl.c:4150
9918 #, gcc-internal-format
9919 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
9920 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
9922 #: c-decl.c:4154
9923 #, gcc-internal-format
9924 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
9925 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe"
9927 #: c-decl.c:4193 c-decl.c:4357 cp/decl.c:7431
9928 #, gcc-internal-format
9929 msgid "size of array %qs is too large"
9930 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
9932 #: c-decl.c:4204
9933 #, gcc-internal-format
9934 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
9935 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
9937 #: c-decl.c:4214
9938 #, gcc-internal-format
9939 msgid "array type has incomplete element type"
9940 msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
9942 #: c-decl.c:4269 cp/decl.c:7101
9943 #, gcc-internal-format
9944 msgid "%qs declared as function returning a function"
9945 msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
9947 #: c-decl.c:4274 cp/decl.c:7106
9948 #, gcc-internal-format
9949 msgid "%qs declared as function returning an array"
9950 msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
9952 #: c-decl.c:4294
9953 #, gcc-internal-format
9954 msgid "function definition has qualified void return type"
9955 msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
9957 #: c-decl.c:4296
9958 #, gcc-internal-format
9959 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
9960 msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"
9962 #: c-decl.c:4325 c-decl.c:4370 c-decl.c:4464 c-decl.c:4555
9963 #, gcc-internal-format
9964 msgid "ISO C forbids qualified function types"
9965 msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
9967 #: c-decl.c:4378
9968 #, gcc-internal-format
9969 msgid "%Jtypedef %qD declared %<inline%>"
9970 msgstr "%Jtypedef %qD als %<inline%> deklariert"
9972 #: c-decl.c:4408
9973 #, gcc-internal-format
9974 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
9975 msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
9977 #: c-decl.c:4428
9978 #, gcc-internal-format
9979 msgid "variable or field %qs declared void"
9980 msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert"
9982 #: c-decl.c:4457
9983 #, gcc-internal-format
9984 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
9985 msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
9987 #: c-decl.c:4492
9988 #, gcc-internal-format
9989 msgid "%Jparameter %qD declared %<inline%>"
9990 msgstr "%JParameter %qD als %<inline%> deklariert"
9992 #: c-decl.c:4505
9993 #, gcc-internal-format
9994 msgid "field %qs declared as a function"
9995 msgstr "Feld %qs als Funktion deklariert"
9997 #: c-decl.c:4511
9998 #, gcc-internal-format
9999 msgid "field %qs has incomplete type"
10000 msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen"
10002 #: c-decl.c:4525 c-decl.c:4537 c-decl.c:4541
10003 #, gcc-internal-format
10004 msgid "invalid storage class for function %qs"
10005 msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs"
10007 #: c-decl.c:4561
10008 #, gcc-internal-format
10009 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
10010 msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
10012 #: c-decl.c:4589
10013 #, gcc-internal-format
10014 msgid "cannot inline function %<main%>"
10015 msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"
10017 #: c-decl.c:4636
10018 #, gcc-internal-format
10019 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
10020 msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"
10022 #: c-decl.c:4645
10023 #, gcc-internal-format
10024 msgid "%Jvariable %qD declared %<inline%>"
10025 msgstr "%JVariable %qD als %<inline%> deklariert"
10027 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
10028 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
10029 #: c-decl.c:4676 cp/decl.c:5864
10030 #, gcc-internal-format
10031 msgid "thread-local storage not supported for this target"
10032 msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
10034 #: c-decl.c:4738 c-decl.c:5892
10035 #, gcc-internal-format
10036 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
10037 msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
10039 #: c-decl.c:4746
10040 #, gcc-internal-format
10041 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
10042 msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
10044 #: c-decl.c:4779
10045 #, gcc-internal-format
10046 msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type"
10047 msgstr "%JParameter %u (%qD) hat unvollständigen Typen"
10049 #: c-decl.c:4782
10050 #, gcc-internal-format
10051 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
10052 msgstr "%JParameter %u hat unvollständigen Typen"
10054 #: c-decl.c:4791
10055 #, gcc-internal-format
10056 msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type"
10057 msgstr "%JParameter %u (%qD) hat void-Typen"
10059 #: c-decl.c:4794
10060 #, gcc-internal-format
10061 msgid "%Jparameter %u has void type"
10062 msgstr "%JParameter %u hat void-Typen"
10064 #: c-decl.c:4851
10065 #, gcc-internal-format
10066 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
10067 msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"
10069 #: c-decl.c:4855 c-decl.c:4890
10070 #, gcc-internal-format
10071 msgid "%<void%> must be the only parameter"
10072 msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"
10074 #: c-decl.c:4883
10075 #, gcc-internal-format
10076 msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration"
10077 msgstr "%JParameter %qD hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
10079 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
10080 #: c-decl.c:4929
10081 #, gcc-internal-format
10082 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
10083 msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert"
10085 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
10086 #: c-decl.c:4933
10087 #, gcc-internal-format
10088 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
10089 msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
10091 #: c-decl.c:4938
10092 #, gcc-internal-format
10093 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
10094 msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
10096 #: c-decl.c:5071
10097 #, gcc-internal-format
10098 msgid "redefinition of %<union %s%>"
10099 msgstr "Redefinition von %<union %s%>"
10101 #: c-decl.c:5073
10102 #, gcc-internal-format
10103 msgid "redefinition of %<struct %s%>"
10104 msgstr "Redefinition von %<struct %s%>"
10106 #: c-decl.c:5078
10107 #, gcc-internal-format
10108 msgid "nested redefinition of %<union %s%>"
10109 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %s%>"
10111 #: c-decl.c:5081
10112 #, gcc-internal-format
10113 msgid "nested redefinition of %<struct %s%>"
10114 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %s%>"
10116 #: c-decl.c:5153 cp/decl.c:3422
10117 #, gcc-internal-format
10118 msgid "declaration does not declare anything"
10119 msgstr "Deklaration deklariert nichts"
10121 #: c-decl.c:5157
10122 #, gcc-internal-format
10123 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
10124 msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
10126 #: c-decl.c:5200 c-decl.c:5216
10127 #, gcc-internal-format
10128 msgid "%Jduplicate member %qD"
10129 msgstr "%Jdoppeltes Element %qD"
10131 #: c-decl.c:5255
10132 #, gcc-internal-format
10133 msgid "union has no named members"
10134 msgstr "Union hat keine benannten Elemente"
10136 #: c-decl.c:5257
10137 #, gcc-internal-format
10138 msgid "union has no members"
10139 msgstr "Union hat keine Elemente"
10141 #: c-decl.c:5262
10142 #, gcc-internal-format
10143 msgid "struct has no named members"
10144 msgstr "struct hat keine benannten Elemente"
10146 #: c-decl.c:5264
10147 #, gcc-internal-format
10148 msgid "struct has no members"
10149 msgstr "struct hat keine Elemente"
10151 #: c-decl.c:5321
10152 #, gcc-internal-format
10153 msgid "%Jflexible array member in union"
10154 msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
10156 #: c-decl.c:5326
10157 #, gcc-internal-format
10158 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
10159 msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
10161 #: c-decl.c:5331
10162 #, gcc-internal-format
10163 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
10164 msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct"
10166 #: c-decl.c:5338
10167 #, gcc-internal-format
10168 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
10169 msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
10171 #: c-decl.c:5446
10172 #, gcc-internal-format
10173 msgid "union cannot be made transparent"
10174 msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
10176 #: c-decl.c:5517
10177 #, gcc-internal-format
10178 msgid "nested redefinition of %<enum %s%>"
10179 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %s%>"
10181 #. This enum is a named one that has been declared already.
10182 #: c-decl.c:5524
10183 #, gcc-internal-format
10184 msgid "redeclaration of %<enum %s%>"
10185 msgstr "Redeklaration von %<enum %s%>"
10187 #: c-decl.c:5587
10188 #, gcc-internal-format
10189 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
10190 msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
10192 #: c-decl.c:5604
10193 #, gcc-internal-format
10194 msgid "specified mode too small for enumeral values"
10195 msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"
10197 #: c-decl.c:5704
10198 #, gcc-internal-format
10199 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
10200 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
10202 #: c-decl.c:5721
10203 #, gcc-internal-format
10204 msgid "overflow in enumeration values"
10205 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
10207 #: c-decl.c:5726
10208 #, gcc-internal-format
10209 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
10210 msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"
10212 #: c-decl.c:5821
10213 #, gcc-internal-format
10214 msgid "return type is an incomplete type"
10215 msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
10217 #: c-decl.c:5829
10218 #, gcc-internal-format
10219 msgid "return type defaults to %<int%>"
10220 msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"
10222 #: c-decl.c:5899
10223 #, gcc-internal-format
10224 msgid "%Jno previous prototype for %qD"
10225 msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für %qD"
10227 #: c-decl.c:5907
10228 #, gcc-internal-format
10229 msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition"
10230 msgstr "%J%qD wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
10232 #: c-decl.c:5914
10233 #, gcc-internal-format
10234 msgid "%Jno previous declaration for %qD"
10235 msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für %qD"
10237 #: c-decl.c:5922
10238 #, gcc-internal-format
10239 msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition"
10240 msgstr "%J%qD wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
10242 #: c-decl.c:5955 c-decl.c:6472
10243 #, gcc-internal-format
10244 msgid "%Jreturn type of %qD is not %<int%>"
10245 msgstr "%JRückgabetyp von %qD ist nicht %<int%>"
10247 #: c-decl.c:5970
10248 #, gcc-internal-format
10249 msgid "%Jfirst argument of %qD should be %<int%>"
10250 msgstr "%Jerstes Argument von %qD sollte %<int%> sein"
10252 #: c-decl.c:5979
10253 #, gcc-internal-format
10254 msgid "%Jsecond argument of %qD should be %<char **%>"
10255 msgstr "%Jzweites Argument von %qD sollte %<char **%> sein"
10257 #: c-decl.c:5988
10258 #, gcc-internal-format
10259 msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %<char **%>"
10260 msgstr "%Jdrittes Argument von %qD sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"
10262 #: c-decl.c:5998
10263 #, gcc-internal-format
10264 msgid "%J%qD takes only zero or two arguments"
10265 msgstr "%J%qD benötigt entweder null oder zwei Argumente"
10267 #: c-decl.c:6001
10268 #, gcc-internal-format
10269 msgid "%J%qD is normally a non-static function"
10270 msgstr "%J%qD ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
10272 #: c-decl.c:6047
10273 #, gcc-internal-format
10274 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
10275 msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
10277 #: c-decl.c:6060
10278 #, gcc-internal-format
10279 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
10280 msgstr "%Jtraditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
10282 #: c-decl.c:6072
10283 #, gcc-internal-format
10284 msgid "%Jparameter name omitted"
10285 msgstr "%JParametername ausgelassen"
10287 #: c-decl.c:6112
10288 #, gcc-internal-format
10289 msgid "%Jold-style function definition"
10290 msgstr "%JFunktionsdefinition im alten Stil"
10292 #: c-decl.c:6120
10293 #, gcc-internal-format
10294 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
10295 msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
10297 #: c-decl.c:6131
10298 #, gcc-internal-format
10299 msgid "%J%qD declared as a non-parameter"
10300 msgstr "%J%qD als Nicht-Parameter deklariert"
10302 #: c-decl.c:6136
10303 #, gcc-internal-format
10304 msgid "%Jmultiple parameters named %qD"
10305 msgstr "%Jmehrere Parameter wurden %qD genannt"
10307 #: c-decl.c:6144
10308 #, gcc-internal-format
10309 msgid "%Jparameter %qD declared with void type"
10310 msgstr "%JParameter %qD als void deklariert"
10312 #: c-decl.c:6159 c-decl.c:6161
10313 #, gcc-internal-format
10314 msgid "%Jtype of %qD defaults to %<int%>"
10315 msgstr "%JTyp von %qD ist auf %<int%> voreingestellt"
10317 #: c-decl.c:6180
10318 #, gcc-internal-format
10319 msgid "%Jparameter %qD has incomplete type"
10320 msgstr "%JParameter %qD hat unvollständigen Typen"
10322 #: c-decl.c:6186
10323 #, gcc-internal-format
10324 msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter"
10325 msgstr "%JDeklaration für nicht vorhandenen Parameter %qD"
10327 #: c-decl.c:6237
10328 #, gcc-internal-format
10329 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
10330 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"
10332 #: c-decl.c:6241
10333 #, gcc-internal-format
10334 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
10335 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
10337 #: c-decl.c:6242 c-decl.c:6282 c-decl.c:6295
10338 #, gcc-internal-format
10339 msgid "%Hprototype declaration"
10340 msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
10342 #: c-decl.c:6276
10343 #, gcc-internal-format
10344 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
10345 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
10347 #: c-decl.c:6280
10348 #, gcc-internal-format
10349 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
10350 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
10352 #: c-decl.c:6290
10353 #, gcc-internal-format
10354 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
10355 msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
10357 #: c-decl.c:6294
10358 #, gcc-internal-format
10359 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
10360 msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
10362 #: c-decl.c:6505 cp/decl.c:10659
10363 #, gcc-internal-format
10364 msgid "no return statement in function returning non-void"
10365 msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
10367 #: c-decl.c:6512
10368 #, gcc-internal-format
10369 msgid "this function may return with or without a value"
10370 msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
10372 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
10373 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
10374 #. allow it.
10375 #: c-decl.c:6605
10376 #, gcc-internal-format
10377 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
10378 msgstr "Anfangsdeklaration in %<for%>-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
10380 #: c-decl.c:6634
10381 #, gcc-internal-format
10382 msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
10383 msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
10385 #: c-decl.c:6637
10386 #, gcc-internal-format
10387 msgid "%Jdeclaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
10388 msgstr "%JDeklaration der %<extern%>-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
10390 #: c-decl.c:6642
10391 #, gcc-internal-format
10392 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
10393 msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
10395 #: c-decl.c:6646
10396 #, gcc-internal-format
10397 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
10398 msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
10400 #: c-decl.c:6650
10401 #, gcc-internal-format
10402 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
10403 msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
10405 #: c-decl.c:6654
10406 #, gcc-internal-format
10407 msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
10408 msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
10410 #: c-decl.c:6943 c-decl.c:7092 c-decl.c:7303 cp/decl.c:6691
10411 #, gcc-internal-format
10412 msgid "duplicate %qs"
10413 msgstr "doppeltes %qs"
10415 #: c-decl.c:6964 c-decl.c:7101 c-decl.c:7204
10416 #, gcc-internal-format
10417 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
10418 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"
10420 #: c-decl.c:6976 cp/decl.c:6667
10421 #, gcc-internal-format
10422 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
10423 msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
10425 #: c-decl.c:6983 c-decl.c:7175
10426 #, gcc-internal-format
10427 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
10428 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration"
10430 #: c-decl.c:6989
10431 #, gcc-internal-format
10432 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
10433 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"
10435 #: c-decl.c:6994 c-decl.c:7014
10436 #, gcc-internal-format
10437 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
10438 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration"
10440 #: c-decl.c:6997 c-decl.c:7108
10441 #, gcc-internal-format
10442 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
10443 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration"
10445 #: c-decl.c:7000 c-decl.c:7127
10446 #, gcc-internal-format
10447 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10448 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
10450 #: c-decl.c:7003 c-decl.c:7146
10451 #, gcc-internal-format
10452 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
10453 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration"
10455 #: c-decl.c:7006 c-decl.c:7159
10456 #, gcc-internal-format
10457 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
10458 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration"
10460 #: c-decl.c:7017 c-decl.c:7111
10461 #, gcc-internal-format
10462 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
10463 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
10465 #: c-decl.c:7020 c-decl.c:7130
10466 #, gcc-internal-format
10467 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10468 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
10470 #: c-decl.c:7023 c-decl.c:7149
10471 #, gcc-internal-format
10472 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
10473 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"
10475 #: c-decl.c:7026 c-decl.c:7162
10476 #, gcc-internal-format
10477 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
10478 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"
10480 #: c-decl.c:7029 c-decl.c:7178
10481 #, gcc-internal-format
10482 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
10483 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
10485 #: c-decl.c:7037 c-decl.c:7057
10486 #, gcc-internal-format
10487 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
10488 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration"
10490 #: c-decl.c:7040 c-decl.c:7114
10491 #, gcc-internal-format
10492 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
10493 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration"
10495 #: c-decl.c:7043 c-decl.c:7133
10496 #, gcc-internal-format
10497 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10498 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
10500 #: c-decl.c:7046 c-decl.c:7165
10501 #, gcc-internal-format
10502 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
10503 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration"
10505 #: c-decl.c:7049 c-decl.c:7181
10506 #, gcc-internal-format
10507 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
10508 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration"
10510 #: c-decl.c:7060 c-decl.c:7117
10511 #, gcc-internal-format
10512 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
10513 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration"
10515 #: c-decl.c:7063 c-decl.c:7136
10516 #, gcc-internal-format
10517 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10518 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
10520 #: c-decl.c:7066 c-decl.c:7168
10521 #, gcc-internal-format
10522 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
10523 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration"
10525 #: c-decl.c:7069 c-decl.c:7184
10526 #, gcc-internal-format
10527 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
10528 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration"
10530 #: c-decl.c:7077
10531 #, gcc-internal-format
10532 msgid "ISO C90 does not support complex types"
10533 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"
10535 #: c-decl.c:7079 c-decl.c:7120
10536 #, gcc-internal-format
10537 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
10538 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration"
10540 #: c-decl.c:7082 c-decl.c:7139
10541 #, gcc-internal-format
10542 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10543 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
10545 #: c-decl.c:7221
10546 #, gcc-internal-format
10547 msgid "%qs fails to be a typedef or built in type"
10548 msgstr "%qs ist kein typedef oder eingebauter Typ"
10550 #: c-decl.c:7253
10551 #, gcc-internal-format
10552 msgid "%qs is not at beginning of declaration"
10553 msgstr "%qs ist nicht am Beginn einer Deklaration"
10555 #: c-decl.c:7268
10556 #, gcc-internal-format
10557 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
10558 msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet"
10560 #: c-decl.c:7270
10561 #, gcc-internal-format
10562 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
10563 msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet"
10565 #: c-decl.c:7272
10566 #, gcc-internal-format
10567 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
10568 msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet"
10570 #: c-decl.c:7283 cp/parser.c:7271
10571 #, gcc-internal-format
10572 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
10573 msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"
10575 #: c-decl.c:7292 cp/parser.c:7261
10576 #, gcc-internal-format
10577 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
10578 msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"
10580 #: c-decl.c:7308
10581 #, gcc-internal-format
10582 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
10583 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"
10585 #: c-decl.c:7315
10586 #, gcc-internal-format
10587 msgid "%<__thread%> used with %qs"
10588 msgstr "%<__thread%> mit %qs verwendet"
10590 #: c-decl.c:7369
10591 #, gcc-internal-format
10592 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
10593 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"
10595 #: c-decl.c:7414 c-decl.c:7440
10596 #, gcc-internal-format
10597 msgid "ISO C does not support complex integer types"
10598 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
10600 #: c-decl.c:7515 toplev.c:850
10601 #, gcc-internal-format
10602 msgid "%J%qF used but never defined"
10603 msgstr "%J%qF verwendet, aber nirgendwo definiert"
10605 #: c-format.c:96 c-format.c:209
10606 #, gcc-internal-format
10607 msgid "format string has invalid operand number"
10608 msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
10610 #: c-format.c:113
10611 #, gcc-internal-format
10612 msgid "function does not return string type"
10613 msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
10615 #: c-format.c:142
10616 #, gcc-internal-format
10617 msgid "format string argument not a string type"
10618 msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
10620 #: c-format.c:190
10621 #, gcc-internal-format
10622 msgid "unrecognized format specifier"
10623 msgstr "unerkannte Formatangabe"
10625 #: c-format.c:202
10626 #, gcc-internal-format
10627 msgid "%qs is an unrecognized format function type"
10628 msgstr "%qs ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
10630 #: c-format.c:215
10631 #, gcc-internal-format
10632 msgid "%<...%> has invalid operand number"
10633 msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl"
10635 #: c-format.c:222
10636 #, gcc-internal-format
10637 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
10638 msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
10640 #: c-format.c:840
10641 #, gcc-internal-format
10642 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
10643 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
10645 #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947
10646 #, gcc-internal-format
10647 msgid "missing $ operand number in format"
10648 msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
10650 #: c-format.c:961
10651 #, gcc-internal-format
10652 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
10653 msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
10655 #: c-format.c:968
10656 #, gcc-internal-format
10657 msgid "operand number out of range in format"
10658 msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
10660 #: c-format.c:991
10661 #, gcc-internal-format
10662 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
10663 msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
10665 #: c-format.c:1023
10666 #, gcc-internal-format
10667 msgid "$ operand number used after format without operand number"
10668 msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"
10670 #: c-format.c:1053
10671 #, gcc-internal-format
10672 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
10673 msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
10675 #: c-format.c:1148
10676 #, gcc-internal-format
10677 msgid "format not a string literal, format string not checked"
10678 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
10680 #: c-format.c:1162
10681 #, gcc-internal-format
10682 msgid "format not a string literal and no format arguments"
10683 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
10685 #: c-format.c:1164
10686 #, gcc-internal-format
10687 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
10688 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
10690 #: c-format.c:1177
10691 #, gcc-internal-format
10692 msgid "too many arguments for format"
10693 msgstr "zu viele Argumente für Format"
10695 #: c-format.c:1180
10696 #, gcc-internal-format
10697 msgid "unused arguments in $-style format"
10698 msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
10700 #: c-format.c:1183
10701 #, gcc-internal-format
10702 msgid "zero-length %s format string"
10703 msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
10705 #: c-format.c:1187
10706 #, gcc-internal-format
10707 msgid "format is a wide character string"
10708 msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
10710 #: c-format.c:1190
10711 #, gcc-internal-format
10712 msgid "unterminated format string"
10713 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
10715 #: c-format.c:1400
10716 #, gcc-internal-format
10717 msgid "embedded %<\\0%> in format"
10718 msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"
10720 #: c-format.c:1415
10721 #, gcc-internal-format
10722 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
10723 msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"
10725 #: c-format.c:1459 c-format.c:1703
10726 #, gcc-internal-format
10727 msgid "repeated %s in format"
10728 msgstr "wiederholtes %s im Format"
10730 #: c-format.c:1472
10731 #, gcc-internal-format
10732 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
10733 msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
10735 #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959
10736 #, gcc-internal-format
10737 msgid "too few arguments for format"
10738 msgstr "zu wenig Argumente für Format"
10740 #: c-format.c:1557
10741 #, gcc-internal-format
10742 msgid "zero width in %s format"
10743 msgstr "Breite null im Format %s"
10745 #: c-format.c:1575
10746 #, gcc-internal-format
10747 msgid "empty left precision in %s format"
10748 msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
10750 #: c-format.c:1648
10751 #, gcc-internal-format
10752 msgid "empty precision in %s format"
10753 msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
10755 #: c-format.c:1687
10756 #, gcc-internal-format
10757 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
10758 msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s"
10760 #: c-format.c:1737
10761 #, gcc-internal-format
10762 msgid "conversion lacks type at end of format"
10763 msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
10765 #: c-format.c:1748
10766 #, gcc-internal-format
10767 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
10768 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"
10770 #: c-format.c:1751
10771 #, gcc-internal-format
10772 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
10773 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
10775 #: c-format.c:1758
10776 #, gcc-internal-format
10777 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
10778 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s"
10780 #: c-format.c:1774
10781 #, gcc-internal-format
10782 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
10783 msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"
10785 #: c-format.c:1783
10786 #, gcc-internal-format
10787 msgid "%s does not support %s"
10788 msgstr "%s unterstützt nicht %s"
10790 #: c-format.c:1792
10791 #, gcc-internal-format
10792 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
10793 msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s"
10795 #: c-format.c:1825
10796 #, gcc-internal-format
10797 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
10798 msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s"
10800 #: c-format.c:1829
10801 #, gcc-internal-format
10802 msgid "%s ignored with %s in %s format"
10803 msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
10805 #: c-format.c:1835
10806 #, gcc-internal-format
10807 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
10808 msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s"
10810 #: c-format.c:1839
10811 #, gcc-internal-format
10812 msgid "use of %s and %s together in %s format"
10813 msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"
10815 #: c-format.c:1858
10816 #, gcc-internal-format
10817 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
10818 msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
10820 #: c-format.c:1861
10821 #, gcc-internal-format
10822 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
10823 msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
10825 #. The end of the format string was reached.
10826 #: c-format.c:1877
10827 #, gcc-internal-format
10828 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
10829 msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"
10831 #: c-format.c:1890
10832 #, gcc-internal-format
10833 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
10834 msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen"
10836 #: c-format.c:1911
10837 #, gcc-internal-format
10838 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
10839 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s"
10841 #: c-format.c:1928
10842 #, gcc-internal-format
10843 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
10844 msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
10846 #: c-format.c:1930
10847 #, gcc-internal-format
10848 msgid "operand number specified for format taking no argument"
10849 msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
10851 #: c-format.c:2072
10852 #, gcc-internal-format
10853 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
10854 msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"
10856 #: c-format.c:2080
10857 #, gcc-internal-format
10858 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
10859 msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"
10861 #: c-format.c:2100
10862 #, gcc-internal-format
10863 msgid "writing into constant object (argument %d)"
10864 msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
10866 #: c-format.c:2111
10867 #, gcc-internal-format
10868 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
10869 msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
10871 #: c-format.c:2222
10872 #, gcc-internal-format
10873 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
10874 msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT"
10876 #: c-format.c:2225
10877 #, gcc-internal-format
10878 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
10879 msgstr "Format %q.*s erwartet Typ %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
10881 #: c-format.c:2232
10882 #, gcc-internal-format
10883 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
10884 msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT"
10886 #: c-format.c:2235
10887 #, gcc-internal-format
10888 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
10889 msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
10891 #: c-format.c:2294 c-format.c:2300 c-format.c:2401
10892 #, gcc-internal-format
10893 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
10894 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"
10896 #: c-format.c:2307 c-format.c:2411
10897 #, gcc-internal-format
10898 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
10899 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"
10901 #: c-format.c:2360
10902 #, gcc-internal-format
10903 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
10904 msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
10906 #: c-format.c:2377
10907 #, gcc-internal-format
10908 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
10909 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"
10911 #: c-format.c:2382
10912 #, gcc-internal-format
10913 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
10914 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"
10916 #: c-format.c:2568
10917 #, gcc-internal-format
10918 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
10919 msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"
10921 #: c-format.c:2577
10922 #, gcc-internal-format
10923 msgid "strftime formats cannot format arguments"
10924 msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
10926 #: c-gimplify.c:237
10927 #, gcc-internal-format
10928 msgid "statement with no effect"
10929 msgstr "Anweisung ohne Effekt"
10931 #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6976 cp/parser.c:6592
10932 #, gcc-internal-format
10933 msgid "break statement not within loop or switch"
10934 msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
10936 #: c-gimplify.c:317
10937 #, gcc-internal-format
10938 msgid "continue statement not within loop or switch"
10939 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
10941 #: c-lex.c:259
10942 #, gcc-internal-format
10943 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
10944 msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
10946 #: c-lex.c:307
10947 #, gcc-internal-format
10948 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
10949 msgstr "%H#pragma %s %s wird ignoriert"
10951 #. ... or not.
10952 #: c-lex.c:411
10953 #, gcc-internal-format
10954 msgid "%Hstray %<@%> in program"
10955 msgstr "%Hverirrtes %<@%> im Programm"
10957 #: c-lex.c:425
10958 #, gcc-internal-format
10959 msgid "stray %qs in program"
10960 msgstr "verirrtes %qs im Programm"
10962 #: c-lex.c:435
10963 #, gcc-internal-format
10964 msgid "missing terminating %c character"
10965 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
10967 #: c-lex.c:437
10968 #, gcc-internal-format
10969 msgid "stray %qc in program"
10970 msgstr "verirrtes %qc im Programm"
10972 #: c-lex.c:439
10973 #, gcc-internal-format
10974 msgid "stray %<\\%o%> in program"
10975 msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"
10977 #: c-lex.c:599
10978 #, gcc-internal-format
10979 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
10980 msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
10982 #: c-lex.c:602
10983 #, gcc-internal-format
10984 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
10985 msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
10987 #: c-lex.c:618
10988 #, gcc-internal-format
10989 msgid "integer constant is too large for %qs type"
10990 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %qs-Typ"
10992 #: c-lex.c:684
10993 #, gcc-internal-format
10994 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
10995 msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %<%s%>"
10997 #: c-lex.c:766
10998 #, gcc-internal-format
10999 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
11000 msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"
11002 #: c-objc-common.c:80
11003 #, gcc-internal-format
11004 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
11005 msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
11007 #: c-objc-common.c:90
11008 #, gcc-internal-format
11009 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
11010 msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird"
11012 #: c-objc-common.c:98
11013 #, gcc-internal-format
11014 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
11015 msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
11017 #: c-objc-common.c:244
11018 #, gcc-internal-format
11019 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
11020 msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"
11022 #: c-objc-common.c:248
11023 #, gcc-internal-format
11024 msgid "used struct type value where scalar is required"
11025 msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
11027 #: c-objc-common.c:252
11028 #, gcc-internal-format
11029 msgid "used union type value where scalar is required"
11030 msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
11032 #: c-opts.c:144
11033 #, gcc-internal-format
11034 msgid "no class name specified with %qs"
11035 msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
11037 #: c-opts.c:148
11038 #, gcc-internal-format
11039 msgid "assertion missing after %qs"
11040 msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"
11042 #: c-opts.c:153
11043 #, gcc-internal-format
11044 msgid "macro name missing after %qs"
11045 msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"
11047 #: c-opts.c:162
11048 #, gcc-internal-format
11049 msgid "missing path after %qs"
11050 msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"
11052 #: c-opts.c:171
11053 #, gcc-internal-format
11054 msgid "missing filename after %qs"
11055 msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"
11057 #: c-opts.c:176
11058 #, gcc-internal-format
11059 msgid "missing makefile target after %qs"
11060 msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"
11062 #: c-opts.c:303
11063 #, gcc-internal-format
11064 msgid "-I- specified twice"
11065 msgstr "-I- doppelt angegeben"
11067 #: c-opts.c:306
11068 #, gcc-internal-format
11069 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
11070 msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"
11072 #: c-opts.c:544
11073 #, gcc-internal-format
11074 msgid "switch %qs is no longer supported"
11075 msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
11077 #: c-opts.c:657
11078 #, gcc-internal-format
11079 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
11080 msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
11082 #: c-opts.c:843
11083 #, gcc-internal-format
11084 msgid "output filename specified twice"
11085 msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
11087 #: c-opts.c:973
11088 #, gcc-internal-format
11089 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
11090 msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
11092 #: c-opts.c:975
11093 #, gcc-internal-format
11094 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
11095 msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
11097 #: c-opts.c:977
11098 #, gcc-internal-format
11099 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
11100 msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
11102 #: c-opts.c:979
11103 #, gcc-internal-format
11104 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
11105 msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
11107 #: c-opts.c:981
11108 #, gcc-internal-format
11109 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
11110 msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
11112 #: c-opts.c:983
11113 #, gcc-internal-format
11114 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
11115 msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
11117 #: c-opts.c:1002
11118 #, gcc-internal-format
11119 msgid "opening output file %s: %m"
11120 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
11122 #: c-opts.c:1007
11123 #, gcc-internal-format
11124 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
11125 msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"
11127 #: c-opts.c:1090
11128 #, gcc-internal-format
11129 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
11130 msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert"
11132 #: c-opts.c:1136
11133 #, gcc-internal-format
11134 msgid "opening dependency file %s: %m"
11135 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
11137 #: c-opts.c:1146
11138 #, gcc-internal-format
11139 msgid "closing dependency file %s: %m"
11140 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
11142 #: c-opts.c:1149
11143 #, gcc-internal-format
11144 msgid "when writing output to %s: %m"
11145 msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
11147 #: c-opts.c:1229
11148 #, gcc-internal-format
11149 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
11150 msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
11152 #: c-opts.c:1394
11153 #, gcc-internal-format
11154 msgid "too late for # directive to set debug directory"
11155 msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
11157 #: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365
11158 #, gcc-internal-format
11159 msgid "ISO C forbids an empty source file"
11160 msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien"
11162 #: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399
11163 #, gcc-internal-format
11164 msgid "data definition has no type or storage class"
11165 msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
11167 #: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411
11168 #, gcc-internal-format
11169 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
11170 msgstr "ISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"
11172 #: c-parse.y:445
11173 #, gcc-internal-format
11174 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
11175 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
11177 #: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520
11178 #, gcc-internal-format
11179 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
11180 msgstr "%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
11182 #: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617
11183 #, gcc-internal-format
11184 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
11185 msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
11187 #: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658
11188 #, gcc-internal-format
11189 msgid "compound literal has variable size"
11190 msgstr "zusammengesetztes Literal hat variable Größe"
11192 #: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670
11193 #, gcc-internal-format
11194 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
11195 msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
11197 #: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683
11198 #, gcc-internal-format
11199 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
11200 msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
11202 #: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719
11203 #, gcc-internal-format
11204 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
11205 msgstr "das erste Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"
11207 #: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273
11208 #, gcc-internal-format
11209 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
11210 msgstr "%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
11212 #: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421
11213 #, gcc-internal-format
11214 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
11215 msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
11217 #: c-parse.y:1386 objc/objc-parse.y:1435
11218 #, gcc-internal-format
11219 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
11220 msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
11222 #: c-parse.y:1389 objc/objc-parse.y:1438
11223 #, gcc-internal-format
11224 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
11225 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"
11227 #: c-parse.y:1393 objc/objc-parse.y:1442
11228 #, gcc-internal-format
11229 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
11230 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"
11232 #: c-parse.y:1424 objc/objc-parse.y:1473
11233 #, gcc-internal-format
11234 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
11235 msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches"
11237 #: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462 objc/objc-parse.y:1481 objc/objc-parse.y:1511
11238 #, gcc-internal-format
11239 msgid "ISO C forbids nested functions"
11240 msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
11242 #: c-parse.y:1637 objc/objc-parse.y:1686
11243 #, gcc-internal-format
11244 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
11245 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"
11247 #: c-parse.y:1649 cp/parser.c:10039 objc/objc-parse.y:1698
11248 #, gcc-internal-format
11249 msgid "comma at end of enumerator list"
11250 msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
11252 #: c-parse.y:1669 objc/objc-parse.y:1718
11253 #, gcc-internal-format
11254 msgid "no semicolon at end of struct or union"
11255 msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
11257 #: c-parse.y:1678 objc/objc-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:2727
11258 #, gcc-internal-format
11259 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
11260 msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
11262 #: c-parse.y:1698 objc/objc-parse.y:1750
11263 #, gcc-internal-format
11264 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
11265 msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
11267 #: c-parse.y:1864 objc/objc-parse.y:1916
11268 #, gcc-internal-format
11269 msgid "label at end of compound statement"
11270 msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
11272 #: c-parse.y:1883 objc/objc-parse.y:1935
11273 #, gcc-internal-format
11274 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
11275 msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
11277 #: c-parse.y:1923 objc/objc-parse.y:1975
11278 #, gcc-internal-format
11279 msgid "ISO C forbids label declarations"
11280 msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
11282 #: c-parse.y:1967 objc/objc-parse.y:2019
11283 #, gcc-internal-format
11284 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
11285 msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
11287 #: c-parse.y:2263 objc/objc-parse.y:2358
11288 #, gcc-internal-format
11289 msgid "%E qualifier ignored on asm"
11290 msgstr "%E-Qualifizierer für asm ignoriert"
11292 #: c-parse.y:2309 objc/objc-parse.y:2404
11293 #, gcc-internal-format
11294 msgid "wide string literal in %<asm%>"
11295 msgstr "Wide-Zeichenkettenliteral in »asm«"
11297 #: c-parse.y:2371 objc/objc-parse.y:2466
11298 #, gcc-internal-format
11299 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
11300 msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"
11302 #: c-parse.y:2877 objc/objc-parse.y:3467
11303 #, gcc-internal-format
11304 msgid "syntax error at %qs token"
11305 msgstr "Syntaxfehler beim Token %qs"
11307 #: c-pch.c:130
11308 #, gcc-internal-format
11309 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
11310 msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
11312 #: c-pch.c:158
11313 #, gcc-internal-format
11314 msgid "can%'t write to %s: %m"
11315 msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
11317 #: c-pch.c:164
11318 #, gcc-internal-format
11319 msgid "%qs is not a valid output file"
11320 msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei"
11322 #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222
11323 #, gcc-internal-format
11324 msgid "can%'t write %s: %m"
11325 msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
11327 #: c-pch.c:198 c-pch.c:215
11328 #, gcc-internal-format
11329 msgid "can%'t seek in %s: %m"
11330 msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
11332 #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365
11333 #, gcc-internal-format
11334 msgid "can%'t read %s: %m"
11335 msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
11337 #: c-pch.c:483
11338 #, gcc-internal-format
11339 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
11340 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC pch_preprocess, ignoriert"
11342 #: c-pch.c:489
11343 #, gcc-internal-format
11344 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
11345 msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"
11347 #: c-pch.c:490
11348 #, gcc-internal-format
11349 msgid "use #include instead"
11350 msgstr "stattdessen #include verwenden"
11352 #: c-pch.c:498
11353 #, gcc-internal-format
11354 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n"
11355 msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m\n"
11357 #: c-pch.c:503
11358 #, gcc-internal-format
11359 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
11360 msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"
11362 #: c-pch.c:504
11363 #, gcc-internal-format
11364 msgid "%s: PCH file was invalid"
11365 msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"
11367 #: c-pragma.c:99
11368 #, gcc-internal-format
11369 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
11370 msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"
11372 #: c-pragma.c:112
11373 #, gcc-internal-format
11374 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
11375 msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s)"
11377 #: c-pragma.c:126
11378 #, gcc-internal-format
11379 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
11380 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
11382 #: c-pragma.c:128
11383 #, gcc-internal-format
11384 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
11385 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
11387 #: c-pragma.c:149
11388 #, gcc-internal-format
11389 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
11390 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
11392 #: c-pragma.c:162 c-pragma.c:202
11393 #, gcc-internal-format
11394 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
11395 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
11397 #: c-pragma.c:167
11398 #, gcc-internal-format
11399 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
11400 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"
11402 #: c-pragma.c:169
11403 #, gcc-internal-format
11404 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
11405 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"
11407 #: c-pragma.c:178
11408 #, gcc-internal-format
11409 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
11410 msgstr "unbekannte Aktion %qs für %<#pragma pack%> - ignoriert"
11412 #: c-pragma.c:205
11413 #, gcc-internal-format
11414 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
11415 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
11417 #: c-pragma.c:208
11418 #, gcc-internal-format
11419 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
11420 msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"
11422 #: c-pragma.c:228
11423 #, gcc-internal-format
11424 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
11425 msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
11427 #: c-pragma.c:261
11428 #, gcc-internal-format
11429 msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior"
11430 msgstr "%JAnwendung von #pragma weak %qD nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
11432 #: c-pragma.c:335 c-pragma.c:340
11433 #, gcc-internal-format
11434 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
11435 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
11437 #: c-pragma.c:344
11438 #, gcc-internal-format
11439 msgid "junk at end of #pragma weak"
11440 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
11442 #: c-pragma.c:412 c-pragma.c:414
11443 #, gcc-internal-format
11444 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
11445 msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
11447 #: c-pragma.c:417
11448 #, gcc-internal-format
11449 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
11450 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname"
11452 #: c-pragma.c:422
11453 #, gcc-internal-format
11454 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
11455 msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt"
11457 #: c-pragma.c:439 c-pragma.c:525
11458 #, gcc-internal-format
11459 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
11460 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
11462 #: c-pragma.c:462
11463 #, gcc-internal-format
11464 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
11465 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert"
11467 #: c-pragma.c:481
11468 #, gcc-internal-format
11469 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
11470 msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
11472 #: c-pragma.c:484
11473 #, gcc-internal-format
11474 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
11475 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix"
11477 #: c-pragma.c:490
11478 #, gcc-internal-format
11479 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
11480 msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
11482 #: c-pragma.c:516
11483 #, gcc-internal-format
11484 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
11485 msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
11487 #: c-pragma.c:547
11488 #, gcc-internal-format
11489 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
11490 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"
11492 #: c-pragma.c:607
11493 #, gcc-internal-format
11494 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
11495 msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"
11497 #: c-pragma.c:614
11498 #, gcc-internal-format
11499 msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
11500 msgstr "Kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"
11502 #: c-pragma.c:625 c-pragma.c:654
11503 #, gcc-internal-format
11504 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
11505 msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"
11507 #: c-pragma.c:629
11508 #, gcc-internal-format
11509 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
11510 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"
11512 #: c-pragma.c:633
11513 #, gcc-internal-format
11514 msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
11515 msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt"
11517 #: c-pragma.c:649
11518 #, gcc-internal-format
11519 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
11520 msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben"
11522 #: c-pragma.c:658
11523 #, gcc-internal-format
11524 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
11525 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"
11527 #: c-typeck.c:142
11528 #, gcc-internal-format
11529 msgid "%qs has an incomplete type"
11530 msgstr "%qs hat unvollständigen Typ"
11532 #: c-typeck.c:164 cp/call.c:2679
11533 #, gcc-internal-format
11534 msgid "invalid use of void expression"
11535 msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
11537 #: c-typeck.c:172
11538 #, gcc-internal-format
11539 msgid "invalid use of flexible array member"
11540 msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
11542 #: c-typeck.c:178
11543 #, gcc-internal-format
11544 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
11545 msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
11547 #: c-typeck.c:186
11548 #, gcc-internal-format
11549 msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>"
11550 msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %s%>"
11552 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
11553 #: c-typeck.c:190
11554 #, gcc-internal-format
11555 msgid "invalid use of incomplete typedef %qs"
11556 msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qs"
11558 #: c-typeck.c:397 c-typeck.c:422
11559 #, gcc-internal-format
11560 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
11561 msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
11563 #: c-typeck.c:806
11564 #, gcc-internal-format
11565 msgid "types are not quite compatible"
11566 msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"
11568 #: c-typeck.c:1048
11569 #, gcc-internal-format
11570 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
11571 msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"
11573 #: c-typeck.c:1207 c-typeck.c:2456
11574 #, gcc-internal-format
11575 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
11576 msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
11578 #: c-typeck.c:1570
11579 #, gcc-internal-format
11580 msgid "%qT has no member named %qs"
11581 msgstr "%qT hat kein Element namens %qs"
11583 #: c-typeck.c:1606
11584 #, gcc-internal-format
11585 msgid "request for member %qs in something not a structure or union"
11586 msgstr "Anfrage nach Element %qs in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
11588 #: c-typeck.c:1640
11589 #, gcc-internal-format
11590 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
11591 msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
11593 #: c-typeck.c:1644
11594 #, gcc-internal-format
11595 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
11596 msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"
11598 #: c-typeck.c:1661 cp/typeck.c:2125
11599 #, gcc-internal-format
11600 msgid "invalid type argument of %qs"
11601 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
11603 #: c-typeck.c:1689 cp/typeck.c:2276
11604 #, gcc-internal-format
11605 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
11606 msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
11608 #: c-typeck.c:1700 cp/typeck.c:2195 cp/typeck.c:2281
11609 #, gcc-internal-format
11610 msgid "array subscript is not an integer"
11611 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
11613 #: c-typeck.c:1706
11614 #, gcc-internal-format
11615 msgid "subscripted value is pointer to function"
11616 msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"
11618 #: c-typeck.c:1719 cp/typeck.c:2191
11619 #, gcc-internal-format
11620 msgid "array subscript has type %<char%>"
11621 msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>"
11623 #: c-typeck.c:1759
11624 #, gcc-internal-format
11625 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
11626 msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren"
11628 #: c-typeck.c:1761
11629 #, gcc-internal-format
11630 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
11631 msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
11633 #: c-typeck.c:1998
11634 #, gcc-internal-format
11635 msgid "called object %qE is not a function"
11636 msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion"
11638 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
11639 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
11640 #. executions of the program must execute the code.
11641 #: c-typeck.c:2030
11642 #, gcc-internal-format
11643 msgid "function called through a non-compatible type"
11644 msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
11646 #: c-typeck.c:2138
11647 #, gcc-internal-format
11648 msgid "too many arguments to function %qE"
11649 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"
11651 #: c-typeck.c:2165
11652 #, gcc-internal-format
11653 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
11654 msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
11656 #: c-typeck.c:2178
11657 #, gcc-internal-format
11658 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
11659 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
11661 #: c-typeck.c:2183
11662 #, gcc-internal-format
11663 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
11664 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
11666 #: c-typeck.c:2188
11667 #, gcc-internal-format
11668 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
11669 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
11671 #: c-typeck.c:2193
11672 #, gcc-internal-format
11673 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
11674 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
11676 #: c-typeck.c:2198
11677 #, gcc-internal-format
11678 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
11679 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
11681 #: c-typeck.c:2203
11682 #, gcc-internal-format
11683 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
11684 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
11686 #: c-typeck.c:2215
11687 #, gcc-internal-format
11688 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
11689 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"
11691 #: c-typeck.c:2235
11692 #, gcc-internal-format
11693 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
11694 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
11696 #: c-typeck.c:2262
11697 #, gcc-internal-format
11698 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
11699 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
11701 #: c-typeck.c:2265
11702 #, gcc-internal-format
11703 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
11704 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
11706 #: c-typeck.c:2296
11707 #, gcc-internal-format
11708 msgid "too few arguments to function %qE"
11709 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion %qE"
11711 #: c-typeck.c:2332
11712 #, gcc-internal-format
11713 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
11714 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
11716 #: c-typeck.c:2339
11717 #, gcc-internal-format
11718 msgid "suggest parentheses around && within ||"
11719 msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
11721 #: c-typeck.c:2348
11722 #, gcc-internal-format
11723 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
11724 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
11726 #: c-typeck.c:2352
11727 #, gcc-internal-format
11728 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
11729 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
11731 #: c-typeck.c:2361
11732 #, gcc-internal-format
11733 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
11734 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
11736 #: c-typeck.c:2365
11737 #, gcc-internal-format
11738 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
11739 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
11741 #: c-typeck.c:2372
11742 #, gcc-internal-format
11743 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
11744 msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
11746 #: c-typeck.c:2376
11747 #, gcc-internal-format
11748 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
11749 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
11751 #: c-typeck.c:2382
11752 #, gcc-internal-format
11753 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
11754 msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
11756 #: c-typeck.c:2408
11757 #, gcc-internal-format
11758 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
11759 msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"
11761 #: c-typeck.c:2410
11762 #, gcc-internal-format
11763 msgid "pointer to a function used in subtraction"
11764 msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
11766 #: c-typeck.c:2499
11767 #, gcc-internal-format
11768 msgid "wrong type argument to unary plus"
11769 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
11771 #: c-typeck.c:2512
11772 #, gcc-internal-format
11773 msgid "wrong type argument to unary minus"
11774 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
11776 #: c-typeck.c:2529
11777 #, gcc-internal-format
11778 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
11779 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"
11781 #: c-typeck.c:2535
11782 #, gcc-internal-format
11783 msgid "wrong type argument to bit-complement"
11784 msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
11786 #: c-typeck.c:2543
11787 #, gcc-internal-format
11788 msgid "wrong type argument to abs"
11789 msgstr "Argument falschen Typs für abs"
11791 #: c-typeck.c:2555
11792 #, gcc-internal-format
11793 msgid "wrong type argument to conjugation"
11794 msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
11796 #: c-typeck.c:2569
11797 #, gcc-internal-format
11798 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
11799 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
11801 #: c-typeck.c:2606
11802 #, gcc-internal-format
11803 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
11804 msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"
11806 #: c-typeck.c:2622 c-typeck.c:2654
11807 #, gcc-internal-format
11808 msgid "wrong type argument to increment"
11809 msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
11811 #: c-typeck.c:2624 c-typeck.c:2656
11812 #, gcc-internal-format
11813 msgid "wrong type argument to decrement"
11814 msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
11816 #: c-typeck.c:2645
11817 #, gcc-internal-format
11818 msgid "increment of pointer to unknown structure"
11819 msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
11821 #: c-typeck.c:2647
11822 #, gcc-internal-format
11823 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
11824 msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
11826 #: c-typeck.c:2817
11827 #, gcc-internal-format
11828 msgid "assignment of read-only member %qs"
11829 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qs"
11831 #: c-typeck.c:2818
11832 #, gcc-internal-format
11833 msgid "increment of read-only member %qs"
11834 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qs"
11836 #: c-typeck.c:2819
11837 #, gcc-internal-format
11838 msgid "decrement of read-only member %qs"
11839 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qs"
11841 #: c-typeck.c:2823
11842 #, gcc-internal-format
11843 msgid "assignment of read-only variable %qs"
11844 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qs"
11846 #: c-typeck.c:2824
11847 #, gcc-internal-format
11848 msgid "increment of read-only variable %qs"
11849 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qs"
11851 #: c-typeck.c:2825
11852 #, gcc-internal-format
11853 msgid "decrement of read-only variable %qs"
11854 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qs"
11856 #: c-typeck.c:2828
11857 #, gcc-internal-format
11858 msgid "assignment of read-only location"
11859 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle"
11861 #: c-typeck.c:2829
11862 #, gcc-internal-format
11863 msgid "increment of read-only location"
11864 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle"
11866 #: c-typeck.c:2830
11867 #, gcc-internal-format
11868 msgid "decrement of read-only location"
11869 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle"
11871 #: c-typeck.c:2849
11872 #, gcc-internal-format
11873 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
11874 msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"
11876 #: c-typeck.c:2877
11877 #, gcc-internal-format
11878 msgid "global register variable %qD used in nested function"
11879 msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
11881 #: c-typeck.c:2880
11882 #, gcc-internal-format
11883 msgid "register variable %qD used in nested function"
11884 msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
11886 #: c-typeck.c:2885
11887 #, gcc-internal-format
11888 msgid "address of global register variable %qD requested"
11889 msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"
11891 #: c-typeck.c:2887
11892 #, gcc-internal-format
11893 msgid "address of register variable %qD requested"
11894 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
11896 #: c-typeck.c:2935
11897 #, gcc-internal-format
11898 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
11899 msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"
11901 #: c-typeck.c:2979
11902 #, gcc-internal-format
11903 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
11904 msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
11906 #: c-typeck.c:2986
11907 #, gcc-internal-format
11908 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
11909 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
11911 #: c-typeck.c:3002 c-typeck.c:3010
11912 #, gcc-internal-format
11913 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
11914 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"
11916 #: c-typeck.c:3017
11917 #, gcc-internal-format
11918 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
11919 msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
11921 #: c-typeck.c:3024 c-typeck.c:3034
11922 #, gcc-internal-format
11923 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
11924 msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
11926 #: c-typeck.c:3048
11927 #, gcc-internal-format
11928 msgid "type mismatch in conditional expression"
11929 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
11931 #: c-typeck.c:3094
11932 #, gcc-internal-format
11933 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
11934 msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
11936 #: c-typeck.c:3128
11937 #, gcc-internal-format
11938 msgid "cast specifies array type"
11939 msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
11941 #: c-typeck.c:3134
11942 #, gcc-internal-format
11943 msgid "cast specifies function type"
11944 msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
11946 #: c-typeck.c:3144
11947 #, gcc-internal-format
11948 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
11949 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
11951 #: c-typeck.c:3162
11952 #, gcc-internal-format
11953 msgid "ISO C forbids casts to union type"
11954 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
11956 #: c-typeck.c:3171
11957 #, gcc-internal-format
11958 msgid "cast to union type from type not present in union"
11959 msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
11961 #: c-typeck.c:3222
11962 #, gcc-internal-format
11963 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
11964 msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu"
11966 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
11967 #. present in IN_TYPE.
11968 #: c-typeck.c:3227
11969 #, gcc-internal-format
11970 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
11971 msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
11973 #: c-typeck.c:3242
11974 #, gcc-internal-format
11975 msgid "cast increases required alignment of target type"
11976 msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
11978 #: c-typeck.c:3248
11979 #, gcc-internal-format
11980 msgid "cast from pointer to integer of different size"
11981 msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
11983 #: c-typeck.c:3253
11984 #, gcc-internal-format
11985 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
11986 msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"
11988 #: c-typeck.c:3261
11989 #, gcc-internal-format
11990 msgid "cast to pointer from integer of different size"
11991 msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
11993 #: c-typeck.c:3273
11994 #, gcc-internal-format
11995 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
11996 msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
11998 #: c-typeck.c:3280
11999 #, gcc-internal-format
12000 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
12001 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
12003 #: c-typeck.c:3283
12004 #, gcc-internal-format
12005 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
12006 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"
12008 #: c-typeck.c:3295
12009 #, gcc-internal-format
12010 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
12011 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
12013 #: c-typeck.c:3304
12014 #, gcc-internal-format
12015 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
12016 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
12018 #: c-typeck.c:3556
12019 #, gcc-internal-format
12020 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
12021 msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"
12023 #: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3780
12024 #, gcc-internal-format
12025 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
12026 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
12028 #: c-typeck.c:3668 c-typeck.c:3783
12029 #, gcc-internal-format
12030 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
12031 msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
12033 #: c-typeck.c:3671 c-typeck.c:3785
12034 #, gcc-internal-format
12035 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
12036 msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
12038 #: c-typeck.c:3674 c-typeck.c:3787
12039 #, gcc-internal-format
12040 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
12041 msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
12043 #: c-typeck.c:3678 c-typeck.c:3748
12044 #, gcc-internal-format
12045 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
12046 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
12048 #: c-typeck.c:3680 c-typeck.c:3750
12049 #, gcc-internal-format
12050 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
12051 msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
12053 #: c-typeck.c:3682 c-typeck.c:3752
12054 #, gcc-internal-format
12055 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
12056 msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
12058 #: c-typeck.c:3684 c-typeck.c:3754
12059 #, gcc-internal-format
12060 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
12061 msgstr "return streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
12063 #: c-typeck.c:3689
12064 #, gcc-internal-format
12065 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
12066 msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
12068 #: c-typeck.c:3733
12069 #, gcc-internal-format
12070 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
12071 msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
12073 #: c-typeck.c:3736
12074 #, gcc-internal-format
12075 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
12076 msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
12078 #: c-typeck.c:3738
12079 #, gcc-internal-format
12080 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
12081 msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
12083 #: c-typeck.c:3740
12084 #, gcc-internal-format
12085 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
12086 msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
12088 #: c-typeck.c:3763
12089 #, gcc-internal-format
12090 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
12091 msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
12093 #: c-typeck.c:3765
12094 #, gcc-internal-format
12095 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
12096 msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
12098 #: c-typeck.c:3767
12099 #, gcc-internal-format
12100 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
12101 msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
12103 #: c-typeck.c:3769
12104 #, gcc-internal-format
12105 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
12106 msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
12108 #: c-typeck.c:3792
12109 #, gcc-internal-format
12110 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
12111 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
12113 #: c-typeck.c:3794
12114 #, gcc-internal-format
12115 msgid "assignment from incompatible pointer type"
12116 msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"
12118 #: c-typeck.c:3795
12119 #, gcc-internal-format
12120 msgid "initialization from incompatible pointer type"
12121 msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
12123 #: c-typeck.c:3797
12124 #, gcc-internal-format
12125 msgid "return from incompatible pointer type"
12126 msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"
12128 #: c-typeck.c:3818
12129 #, gcc-internal-format
12130 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
12131 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
12133 #: c-typeck.c:3820
12134 #, gcc-internal-format
12135 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
12136 msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
12138 #: c-typeck.c:3822
12139 #, gcc-internal-format
12140 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
12141 msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
12143 #: c-typeck.c:3824
12144 #, gcc-internal-format
12145 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
12146 msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
12148 #: c-typeck.c:3831
12149 #, gcc-internal-format
12150 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
12151 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE  erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
12153 #: c-typeck.c:3833
12154 #, gcc-internal-format
12155 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
12156 msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
12158 #: c-typeck.c:3835
12159 #, gcc-internal-format
12160 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
12161 msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
12163 #: c-typeck.c:3837
12164 #, gcc-internal-format
12165 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
12166 msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
12168 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
12169 #. unprototyped functions.
12170 #: c-typeck.c:3850
12171 #, gcc-internal-format
12172 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
12173 msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"
12175 #: c-typeck.c:3853
12176 #, gcc-internal-format
12177 msgid "incompatible types in assignment"
12178 msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung"
12180 #: c-typeck.c:3856
12181 #, gcc-internal-format
12182 msgid "incompatible types in initialization"
12183 msgstr "inkompatible Typen in Initialisierung"
12185 #: c-typeck.c:3859
12186 #, gcc-internal-format
12187 msgid "incompatible types in return"
12188 msgstr "inkompatible Typen in return"
12190 #: c-typeck.c:3940
12191 #, gcc-internal-format
12192 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
12193 msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
12195 #: c-typeck.c:4108 c-typeck.c:4123 c-typeck.c:4138
12196 #, gcc-internal-format
12197 msgid "(near initialization for %qs)"
12198 msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
12200 #: c-typeck.c:4670 cp/decl.c:4453
12201 #, gcc-internal-format
12202 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
12203 msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
12205 #: c-typeck.c:5315
12206 #, gcc-internal-format
12207 msgid "unknown field %qs specified in initializer"
12208 msgstr "unbekanntes Feld %qs in Initialisierung angegeben"
12210 #: c-typeck.c:6205
12211 #, gcc-internal-format
12212 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
12213 msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
12215 #: c-typeck.c:6511
12216 #, gcc-internal-format
12217 msgid "jump into statement expression"
12218 msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
12220 #: c-typeck.c:6517
12221 #, gcc-internal-format
12222 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12223 msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"
12225 #: c-typeck.c:6554
12226 #, gcc-internal-format
12227 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
12228 msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"
12230 #: c-typeck.c:6568 cp/typeck.c:6047
12231 #, gcc-internal-format
12232 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
12233 msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
12235 #: c-typeck.c:6575
12236 #, gcc-internal-format
12237 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
12238 msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"
12240 #: c-typeck.c:6582
12241 #, gcc-internal-format
12242 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
12243 msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
12245 #: c-typeck.c:6639
12246 #, gcc-internal-format
12247 msgid "function returns address of local variable"
12248 msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
12250 #: c-typeck.c:6710 cp/semantics.c:879
12251 #, gcc-internal-format
12252 msgid "switch quantity not an integer"
12253 msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"
12255 #: c-typeck.c:6721
12256 #, gcc-internal-format
12257 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
12258 msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
12260 #: c-typeck.c:6762
12261 #, gcc-internal-format
12262 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
12263 msgstr "case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
12265 #: c-typeck.c:6765
12266 #, gcc-internal-format
12267 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
12268 msgstr "%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
12270 #: c-typeck.c:6771
12271 #, gcc-internal-format
12272 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
12273 msgstr "case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
12275 #: c-typeck.c:6774
12276 #, gcc-internal-format
12277 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
12278 msgstr "%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
12280 #: c-typeck.c:6778 cp/parser.c:6100
12281 #, gcc-internal-format
12282 msgid "case label not within a switch statement"
12283 msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
12285 #: c-typeck.c:6780
12286 #, gcc-internal-format
12287 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
12288 msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
12290 #: c-typeck.c:6849
12291 #, gcc-internal-format
12292 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
12293 msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
12295 #: c-typeck.c:6859
12296 #, gcc-internal-format
12297 msgid "%Hempty body in an if-statement"
12298 msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"
12300 #: c-typeck.c:6867
12301 #, gcc-internal-format
12302 msgid "%Hempty body in an else-statement"
12303 msgstr "%Hleerer Körper in einer else-Anweisung"
12305 #: c-typeck.c:6978 cp/parser.c:6603
12306 #, gcc-internal-format
12307 msgid "continue statement not within a loop"
12308 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
12310 #: c-typeck.c:6998
12311 #, gcc-internal-format
12312 msgid "%Hstatement with no effect"
12313 msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
12315 #: c-typeck.c:7027
12316 #, gcc-internal-format
12317 msgid "expression statement has incomplete type"
12318 msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
12320 #: c-typeck.c:7466 c-typeck.c:7505
12321 #, gcc-internal-format
12322 msgid "division by zero"
12323 msgstr "Division durch Null"
12325 #: c-typeck.c:7550 cp/typeck.c:2952
12326 #, gcc-internal-format
12327 msgid "right shift count is negative"
12328 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
12330 #: c-typeck.c:7557 cp/typeck.c:2958
12331 #, gcc-internal-format
12332 msgid "right shift count >= width of type"
12333 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
12335 #: c-typeck.c:7578 cp/typeck.c:2977
12336 #, gcc-internal-format
12337 msgid "left shift count is negative"
12338 msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
12340 #: c-typeck.c:7581 cp/typeck.c:2979
12341 #, gcc-internal-format
12342 msgid "left shift count >= width of type"
12343 msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
12345 #: c-typeck.c:7598 cp/typeck.c:3014
12346 #, gcc-internal-format
12347 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
12348 msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
12350 #: c-typeck.c:7622 c-typeck.c:7629
12351 #, gcc-internal-format
12352 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
12353 msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"
12355 #: c-typeck.c:7633 c-typeck.c:7679
12356 #, gcc-internal-format
12357 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
12358 msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
12360 #: c-typeck.c:7647 c-typeck.c:7652 c-typeck.c:7699 c-typeck.c:7704
12361 #, gcc-internal-format
12362 msgid "comparison between pointer and integer"
12363 msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
12365 #: c-typeck.c:7671
12366 #, gcc-internal-format
12367 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
12368 msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
12370 #: c-typeck.c:7674
12371 #, gcc-internal-format
12372 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
12373 msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
12375 #: c-typeck.c:7687 c-typeck.c:7694
12376 #, gcc-internal-format
12377 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
12378 msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
12380 #: c-typeck.c:7915
12381 #, gcc-internal-format
12382 msgid "comparison between signed and unsigned"
12383 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
12385 #: c-typeck.c:7961 cp/typeck.c:3421
12386 #, gcc-internal-format
12387 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12388 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
12390 #: c-typeck.c:7969 cp/typeck.c:3429
12391 #, gcc-internal-format
12392 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12393 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
12395 #: calls.c:1934
12396 #, gcc-internal-format
12397 msgid "function call has aggregate value"
12398 msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
12400 #: cfghooks.c:90
12401 #, gcc-internal-format
12402 msgid "bb %d on wrong place"
12403 msgstr "bb %d an falscher Stelle"
12405 #: cfghooks.c:96
12406 #, gcc-internal-format
12407 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
12408 msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
12410 #: cfghooks.c:113
12411 #, gcc-internal-format
12412 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
12413 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
12415 #: cfghooks.c:119
12416 #, gcc-internal-format
12417 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
12418 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
12420 #: cfghooks.c:127
12421 #, gcc-internal-format
12422 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
12423 msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
12425 #: cfghooks.c:133
12426 #, gcc-internal-format
12427 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
12428 msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
12430 #: cfghooks.c:139
12431 #, gcc-internal-format
12432 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
12433 msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
12435 #: cfghooks.c:151
12436 #, gcc-internal-format
12437 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
12438 msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
12440 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056
12441 #, gcc-internal-format
12442 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
12443 msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
12445 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
12446 #, gcc-internal-format
12447 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
12448 msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
12450 #: cfghooks.c:185
12451 #, gcc-internal-format
12452 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
12453 msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"
12455 #: cfghooks.c:214
12456 #, gcc-internal-format
12457 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
12458 msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
12460 #: cfghooks.c:228
12461 #, gcc-internal-format
12462 msgid "verify_flow_info failed"
12463 msgstr "verify_flow_info gescheitert"
12465 #: cfghooks.c:289
12466 #, gcc-internal-format
12467 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch."
12468 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch."
12470 #: cfghooks.c:307
12471 #, gcc-internal-format
12472 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force."
12473 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force."
12475 #: cfghooks.c:325
12476 #, gcc-internal-format
12477 msgid "%s does not support split_block."
12478 msgstr "%s unterstützt nicht split_block."
12480 #: cfghooks.c:361
12481 #, gcc-internal-format
12482 msgid "%s does not support move_block_after."
12483 msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after."
12485 #: cfghooks.c:374
12486 #, gcc-internal-format
12487 msgid "%s does not support delete_basic_block."
12488 msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block."
12490 #: cfghooks.c:406
12491 #, gcc-internal-format
12492 msgid "%s does not support split_edge."
12493 msgstr "%s unterstützt nicht split_edge."
12495 #: cfghooks.c:467
12496 #, gcc-internal-format
12497 msgid "%s does not support create_basic_block."
12498 msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block."
12500 #: cfghooks.c:495
12501 #, gcc-internal-format
12502 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p."
12503 msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p."
12505 #: cfghooks.c:506
12506 #, gcc-internal-format
12507 msgid "%s does not support predict_edge."
12508 msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge."
12510 #: cfghooks.c:515
12511 #, gcc-internal-format
12512 msgid "%s does not support predicted_by_p."
12513 msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p."
12515 #: cfghooks.c:529
12516 #, gcc-internal-format
12517 msgid "%s does not support merge_blocks."
12518 msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks."
12520 #: cfghooks.c:575
12521 #, gcc-internal-format
12522 msgid "%s does not support make_forwarder_block."
12523 msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block."
12525 #: cfghooks.c:680
12526 #, gcc-internal-format
12527 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p."
12528 msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p."
12530 #: cfghooks.c:707
12531 #, gcc-internal-format
12532 msgid "%s does not support duplicate_block."
12533 msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block."
12535 #: cfghooks.c:773
12536 #, gcc-internal-format
12537 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
12538 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p"
12540 #: cfghooks.c:784
12541 #, gcc-internal-format
12542 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
12543 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p"
12545 #: cfghooks.c:802
12546 #, gcc-internal-format
12547 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
12548 msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add"
12550 #: cfgloop.c:1312
12551 #, gcc-internal-format
12552 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
12553 msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d."
12555 #: cfgloop.c:1329
12556 #, gcc-internal-format
12557 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
12558 msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d."
12560 #: cfgloop.c:1346
12561 #, gcc-internal-format
12562 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
12563 msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge."
12565 #: cfgloop.c:1353
12566 #, gcc-internal-format
12567 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
12568 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger."
12570 #: cfgloop.c:1358
12571 #, gcc-internal-format
12572 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
12573 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger."
12575 #: cfgloop.c:1363
12576 #, gcc-internal-format
12577 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
12578 msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
12580 #: cfgloop.c:1369
12581 #, gcc-internal-format
12582 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
12583 msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
12585 #: cfgloop.c:1375
12586 #, gcc-internal-format
12587 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
12588 msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert."
12590 #: cfgloop.c:1408
12591 #, gcc-internal-format
12592 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
12593 msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden."
12595 #: cfgloop.c:1414
12596 #, gcc-internal-format
12597 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
12598 msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
12600 #: cfgloop.c:1422
12601 #, gcc-internal-format
12602 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
12603 msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden."
12605 #: cfgloop.c:1429
12606 #, gcc-internal-format
12607 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
12608 msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
12610 #: cfgloop.c:1464
12611 #, gcc-internal-format
12612 msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d."
12613 msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet."
12615 #: cfgloop.c:1468
12616 #, gcc-internal-format
12617 msgid "Right exit is %d->%d."
12618 msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d."
12620 #: cfgloop.c:1485
12621 #, gcc-internal-format
12622 msgid "Single exit not recorded for loop %d."
12623 msgstr "Einzelner Ausgang nicht aufgezeichnet für Schleife %d."
12625 #: cfgloop.c:1492
12626 #, gcc-internal-format
12627 msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)."
12628 msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben."
12630 #: cfgrtl.c:1948
12631 #, gcc-internal-format
12632 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
12633 msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
12635 #: cfgrtl.c:1962
12636 #, gcc-internal-format
12637 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
12638 msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
12640 #: cfgrtl.c:1974
12641 #, gcc-internal-format
12642 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
12643 msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
12645 #: cfgrtl.c:1998
12646 #, gcc-internal-format
12647 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
12648 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
12650 #: cfgrtl.c:2013
12651 #, gcc-internal-format
12652 msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
12653 msgstr "Fall-Through-Kante erreicht Abschnittsgrenze (bb %i)"
12655 #: cfgrtl.c:2038
12656 #, gcc-internal-format
12657 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
12658 msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
12660 #: cfgrtl.c:2046
12661 #, gcc-internal-format
12662 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
12663 msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
12665 #: cfgrtl.c:2051
12666 #, gcc-internal-format
12667 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
12668 msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
12670 #: cfgrtl.c:2062
12671 #, gcc-internal-format
12672 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
12673 msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
12675 #: cfgrtl.c:2067
12676 #, gcc-internal-format
12677 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
12678 msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i"
12680 #: cfgrtl.c:2076
12681 #, gcc-internal-format
12682 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
12683 msgstr "Abnormale Kanten ohne Zweck in bb %i"
12685 #: cfgrtl.c:2088
12686 #, gcc-internal-format
12687 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
12688 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
12690 #: cfgrtl.c:2092
12691 #, gcc-internal-format
12692 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
12693 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
12695 #: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116
12696 #, gcc-internal-format
12697 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
12698 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
12700 #: cfgrtl.c:2129
12701 #, gcc-internal-format
12702 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
12703 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
12705 #: cfgrtl.c:2139
12706 #, gcc-internal-format
12707 msgid "in basic block %d:"
12708 msgstr "im Basis-Block %d:"
12710 #: cfgrtl.c:2188
12711 #, gcc-internal-format
12712 msgid "missing barrier after block %i"
12713 msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
12715 #: cfgrtl.c:2201
12716 #, gcc-internal-format
12717 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
12718 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
12720 #: cfgrtl.c:2210
12721 #, gcc-internal-format
12722 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
12723 msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
12725 #: cfgrtl.c:2229
12726 #, gcc-internal-format
12727 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
12728 msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
12730 #: cfgrtl.c:2268
12731 #, gcc-internal-format
12732 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
12733 msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
12735 #: cgraph.c:673
12736 #, gcc-internal-format
12737 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
12738 msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
12740 #: cgraphunit.c:513
12741 #, gcc-internal-format
12742 msgid "Shared call_expr:"
12743 msgstr "Gemeinsam genutztes call_expr:"
12745 #: cgraphunit.c:519
12746 #, gcc-internal-format
12747 msgid "Edge points to wrong declaration:"
12748 msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"
12750 #: cgraphunit.c:528
12751 #, gcc-internal-format
12752 msgid "Missing callgraph edge for call expr:"
12753 msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call_expr:"
12755 #: cgraphunit.c:554
12756 #, gcc-internal-format
12757 msgid "Aux field set for edge %s->%s"
12758 msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt"
12760 #: cgraphunit.c:566
12761 #, gcc-internal-format
12762 msgid "Inlined_to pointer is wrong"
12763 msgstr "Inlined_to-Zeiger ist falsch"
12765 #: cgraphunit.c:571
12766 #, gcc-internal-format
12767 msgid "Multiple inline callers"
12768 msgstr "Mehrere Inline-Aufrufer"
12770 #: cgraphunit.c:578
12771 #, gcc-internal-format
12772 msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers"
12773 msgstr "Inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"
12775 #: cgraphunit.c:584
12776 #, gcc-internal-format
12777 msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found"
12778 msgstr "Inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"
12780 #: cgraphunit.c:589
12781 #, gcc-internal-format
12782 msgid "Inlined_to pointer reffers to itself"
12783 msgstr "Inlined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"
12785 #: cgraphunit.c:599
12786 #, gcc-internal-format
12787 msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
12788 msgstr "Knoten in DECL_ASSEMBLER_NAME-Hash nicht gefunden"
12790 #: cgraphunit.c:613
12791 #, gcc-internal-format
12792 msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr"
12793 msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_expr"
12795 #: cgraphunit.c:624
12796 #, gcc-internal-format
12797 msgid "verify_cgraph_node failed."
12798 msgstr "verify_cgraph gescheitert."
12800 #: cgraphunit.c:810
12801 #, gcc-internal-format
12802 msgid "failed to reclaim unneeded function"
12803 msgstr "Zurückfordern der nicht genötigten Funktion gescheitert"
12805 #: cgraphunit.c:1829
12806 #, gcc-internal-format
12807 msgid "Nodes with no released memory found."
12808 msgstr "Knoten ohne freigegebenen Speicher gefunden."
12810 #: collect2.c:1197
12811 #, gcc-internal-format
12812 msgid "unknown demangling style '%s'"
12813 msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"
12815 #: collect2.c:1517
12816 #, gcc-internal-format
12817 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
12818 msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
12820 #: collect2.c:1535
12821 #, gcc-internal-format
12822 msgid "%s returned %d exit status"
12823 msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
12825 #: collect2.c:2219
12826 #, gcc-internal-format
12827 msgid "cannot find 'ldd'"
12828 msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"
12830 #: convert.c:69
12831 #, gcc-internal-format
12832 msgid "cannot convert to a pointer type"
12833 msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
12835 #: convert.c:302
12836 #, gcc-internal-format
12837 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
12838 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
12840 #: convert.c:306
12841 #, gcc-internal-format
12842 msgid "aggregate value used where a float was expected"
12843 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
12845 #: convert.c:331
12846 #, gcc-internal-format
12847 msgid "conversion to incomplete type"
12848 msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
12850 #: convert.c:660 convert.c:736
12851 #, gcc-internal-format
12852 msgid "can't convert between vector values of different size"
12853 msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden"
12855 #: convert.c:666
12856 #, gcc-internal-format
12857 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
12858 msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
12860 #: convert.c:716
12861 #, gcc-internal-format
12862 msgid "pointer value used where a complex was expected"
12863 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
12865 #: convert.c:720
12866 #, gcc-internal-format
12867 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
12868 msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
12870 #: convert.c:742
12871 #, gcc-internal-format
12872 msgid "can't convert value to a vector"
12873 msgstr "Wert kann nicht in Vektor konvertiert werden"
12875 #: coverage.c:168
12876 #, gcc-internal-format
12877 msgid "%qs is not a gcov data file"
12878 msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"
12880 #: coverage.c:179
12881 #, gcc-internal-format
12882 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
12883 msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"
12885 #: coverage.c:259 coverage.c:267
12886 #, gcc-internal-format
12887 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
12888 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler."
12890 #: coverage.c:261 coverage.c:344
12891 #, gcc-internal-format
12892 msgid "checksum is %x instead of %x"
12893 msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
12895 #: coverage.c:269 coverage.c:352
12896 #, gcc-internal-format
12897 msgid "number of counters is %d instead of %d"
12898 msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
12900 #: coverage.c:275
12901 #, gcc-internal-format
12902 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
12903 msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
12905 #: coverage.c:296
12906 #, gcc-internal-format
12907 msgid "%qs has overflowed"
12908 msgstr "%qs übergelaufen"
12910 #: coverage.c:296
12911 #, gcc-internal-format
12912 msgid "%qs is corrupted"
12913 msgstr "%qs ist beschädigt"
12915 #: coverage.c:333
12916 #, gcc-internal-format
12917 msgid "no coverage for function %qs found."
12918 msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qs gefunden."
12920 #: coverage.c:341 coverage.c:349
12921 #, gcc-internal-format
12922 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs."
12923 msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion %qs beim Lesen des Zählers %qs."
12925 #: coverage.c:532
12926 #, gcc-internal-format
12927 msgid "cannot open %s"
12928 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
12930 #: coverage.c:567
12931 #, gcc-internal-format
12932 msgid "error writing %qs"
12933 msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"
12935 #: diagnostic.c:556
12936 #, gcc-internal-format
12937 msgid "in %s, at %s:%d"
12938 msgstr "in %s, bei %s:%d"
12940 #: dominance.c:834
12941 #, gcc-internal-format
12942 msgid "dominator of %d status unknown"
12943 msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"
12945 #: dominance.c:836
12946 #, gcc-internal-format
12947 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
12948 msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
12950 #: dominance.c:848
12951 #, gcc-internal-format
12952 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
12953 msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d"
12955 #: dwarf2out.c:3395
12956 #, gcc-internal-format
12957 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
12958 msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n"
12960 #: emit-rtl.c:2232
12961 #, gcc-internal-format
12962 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
12963 msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden"
12965 #: emit-rtl.c:2234
12966 #, gcc-internal-format
12967 msgid "Shared rtx"
12968 msgstr "Gemeinsames rtx"
12970 #: emit-rtl.c:2236
12971 #, gcc-internal-format
12972 msgid "Internal consistency failure"
12973 msgstr "Interner Konsistenzfehler"
12975 #: emit-rtl.c:3301
12976 #, gcc-internal-format
12977 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
12978 msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
12980 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:277
12981 #, gcc-internal-format
12982 msgid "abort in %s, at %s:%d"
12983 msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
12985 #: except.c:340
12986 #, gcc-internal-format
12987 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
12988 msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten"
12990 #: except.c:2577
12991 #, gcc-internal-format
12992 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
12993 msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
12995 #: except.c:2708
12996 #, gcc-internal-format
12997 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
12998 msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
13000 #: explow.c:1301
13001 #, gcc-internal-format
13002 msgid "stack limits not supported on this target"
13003 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
13005 #: flow.c:494 flow.c:518 flow.c:540
13006 #, gcc-internal-format
13007 msgid "internal consistency failure"
13008 msgstr "internes Konsistenzproblem"
13010 #: fold-const.c:3232 fold-const.c:3243
13011 #, gcc-internal-format
13012 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
13013 msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
13015 #: fold-const.c:4807 fold-const.c:4822
13016 #, gcc-internal-format
13017 msgid "comparison is always %d"
13018 msgstr "Vergleich ist immer %d"
13020 #: fold-const.c:4951
13021 #, gcc-internal-format
13022 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
13023 msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
13025 #: fold-const.c:4956
13026 #, gcc-internal-format
13027 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
13028 msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
13030 #: fold-const.c:9926
13031 #, gcc-internal-format
13032 msgid "fold check: original tree changed by fold"
13033 msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
13035 #: function.c:832 varasm.c:1584
13036 #, gcc-internal-format
13037 msgid "%Jsize of variable %qD is too large"
13038 msgstr "%JGröße der Variablen %qD ist zu hoch"
13040 #: function.c:1443
13041 #, gcc-internal-format
13042 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
13043 msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
13045 #: function.c:3614
13046 #, gcc-internal-format
13047 msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
13048 msgstr "%JVariable %qD könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
13050 #: function.c:3635
13051 #, gcc-internal-format
13052 msgid "%Jargument %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
13053 msgstr "%JArgument %qD könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
13055 #: function.c:4026
13056 #, gcc-internal-format
13057 msgid "function returns an aggregate"
13058 msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
13060 #: function.c:4349
13061 #, gcc-internal-format
13062 msgid "%Junused parameter %qD"
13063 msgstr "%Jnicht benutzter Parameter %qD"
13065 #: gcc.c:1237
13066 #, gcc-internal-format
13067 msgid "ambiguous abbreviation %s"
13068 msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
13070 #: gcc.c:1264
13071 #, gcc-internal-format
13072 msgid "incomplete '%s' option"
13073 msgstr "unvollständige »%s«-Option"
13075 #: gcc.c:1275
13076 #, gcc-internal-format
13077 msgid "missing argument to '%s' option"
13078 msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
13080 #: gcc.c:1288
13081 #, gcc-internal-format
13082 msgid "extraneous argument to '%s' option"
13083 msgstr "belangloses Argument für »%s«-Option"
13085 #: gcc.c:3778
13086 #, gcc-internal-format
13087 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
13088 msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
13090 #: gcc.c:3782
13091 #, gcc-internal-format
13092 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
13093 msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
13095 #: gcc.c:4083
13096 #, gcc-internal-format
13097 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
13098 msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
13100 #. Catch the case where a spec string contains something like
13101 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
13102 #. hand side of the :.
13103 #: gcc.c:5149
13104 #, gcc-internal-format
13105 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
13106 msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
13108 #: gcc.c:5158
13109 #, gcc-internal-format
13110 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
13111 msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
13113 #: gcc.c:5239
13114 #, gcc-internal-format
13115 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
13116 msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
13118 #: gcc.c:6163
13119 #, gcc-internal-format
13120 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
13121 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
13123 #: gcc.c:6173
13124 #, gcc-internal-format
13125 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
13126 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
13128 #: gcc.c:6266
13129 #, gcc-internal-format
13130 msgid "unrecognized option '-%s'"
13131 msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
13133 #: gcc.c:6454 gcc.c:6517
13134 #, gcc-internal-format
13135 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
13136 msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
13138 #: gcc.c:6599
13139 #, gcc-internal-format
13140 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
13141 msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
13143 #: gcc.c:6639
13144 #, gcc-internal-format
13145 msgid "language %s not recognized"
13146 msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
13148 #: gcc.c:6710
13149 #, gcc-internal-format
13150 msgid "%s: %s"
13151 msgstr "%s: %s"
13153 #: gcse.c:6535
13154 #, gcc-internal-format
13155 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
13156 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
13158 #: gcse.c:6548
13159 #, gcc-internal-format
13160 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
13161 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
13163 #: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494
13164 #: ggc-page.c:2209 ggc-page.c:2240 ggc-page.c:2247 ggc-zone.c:1582
13165 #: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597
13166 #, gcc-internal-format
13167 msgid "can't write PCH file: %m"
13168 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
13170 #: ggc-common.c:487 config/i386/host-cygwin.c:58
13171 #, gcc-internal-format
13172 msgid "can't get position in PCH file: %m"
13173 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
13175 #: ggc-common.c:497
13176 #, gcc-internal-format
13177 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
13178 msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
13180 #: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568
13181 #: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2334 ggc-zone.c:1607
13182 #, gcc-internal-format
13183 msgid "can't read PCH file: %m"
13184 msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
13186 #: ggc-common.c:573
13187 #, gcc-internal-format
13188 msgid "had to relocate PCH"
13189 msgstr "PCH musste verschoben werden"
13191 #: ggc-page.c:1454
13192 #, gcc-internal-format
13193 msgid "open /dev/zero: %m"
13194 msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
13196 #: ggc-page.c:2225 ggc-page.c:2231
13197 #, gcc-internal-format
13198 msgid "can't write PCH file"
13199 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
13201 #: gimple-low.c:203
13202 #, gcc-internal-format
13203 msgid "unexpected node"
13204 msgstr "unerwarteter Knoten"
13206 #: gimplify.c:3340
13207 #, gcc-internal-format
13208 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
13209 msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"
13211 #: gimplify.c:3452
13212 #, gcc-internal-format
13213 msgid "memory input %d is not directly addressable"
13214 msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"
13216 #: gimplify.c:4326
13217 #, gcc-internal-format
13218 msgid "gimplification failed"
13219 msgstr "Gimplifikation gescheitert"
13221 #: global.c:371 global.c:384 global.c:398
13222 #, gcc-internal-format
13223 msgid "%s cannot be used in asm here"
13224 msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
13226 #: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1047 java/jcf-parse.c:1194
13227 #: java/lex.c:1846 objc/objc-act.c:552
13228 #, gcc-internal-format
13229 msgid "can't open %s: %m"
13230 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
13232 #: haifa-sched.c:182
13233 #, gcc-internal-format
13234 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
13235 msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
13237 #. Eventually this should become a hard error IMO.
13238 #: opts.c:259
13239 #, gcc-internal-format
13240 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
13241 msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
13243 #: opts.c:347
13244 #, gcc-internal-format
13245 msgid "missing argument to \"%s\""
13246 msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
13248 #: opts.c:357
13249 #, gcc-internal-format
13250 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
13251 msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
13253 #: opts.c:426
13254 #, gcc-internal-format
13255 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
13256 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
13258 #: opts.c:634
13259 #, gcc-internal-format
13260 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
13261 msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
13263 #: opts.c:648
13264 #, gcc-internal-format
13265 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
13266 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"
13268 #: opts.c:661
13269 #, gcc-internal-format
13270 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
13271 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g"
13273 #: opts.c:821
13274 #, gcc-internal-format
13275 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
13276 msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
13278 #: opts.c:886
13279 #, gcc-internal-format
13280 msgid "unrecognised visibility value \"%s\""
13281 msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert \"%s\""
13283 #: opts.c:938
13284 #, gcc-internal-format
13285 msgid "unrecognized register name \"%s\""
13286 msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
13288 #: opts.c:962
13289 #, gcc-internal-format
13290 msgid "unknown tls-model \"%s\""
13291 msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
13293 #: opts.c:1037
13294 #, gcc-internal-format
13295 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
13296 msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
13298 #: opts.c:1042
13299 #, gcc-internal-format
13300 msgid "invalid --param value %qs"
13301 msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
13303 #: opts.c:1139
13304 #, gcc-internal-format
13305 msgid "target system does not support debug output"
13306 msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"
13308 #: opts.c:1146
13309 #, gcc-internal-format
13310 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
13311 msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
13313 #: opts.c:1162
13314 #, gcc-internal-format
13315 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
13316 msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
13318 #: opts.c:1164
13319 #, gcc-internal-format
13320 msgid "debug output level %s is too high"
13321 msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
13323 #: params.c:72
13324 #, gcc-internal-format
13325 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
13326 msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"
13328 #: params.c:77
13329 #, gcc-internal-format
13330 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
13331 msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"
13333 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
13334 #: params.c:86
13335 #, gcc-internal-format
13336 msgid "invalid parameter %qs"
13337 msgstr "ungültiger Parameter %qs"
13339 #: passes.c:1210
13340 #, gcc-internal-format
13341 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
13342 msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
13344 #: profile.c:284
13345 #, gcc-internal-format
13346 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
13347 msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
13349 #: profile.c:290
13350 #, gcc-internal-format
13351 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
13352 msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
13354 #: profile.c:335
13355 #, gcc-internal-format
13356 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
13357 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
13359 #: profile.c:503
13360 #, gcc-internal-format
13361 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
13362 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
13364 #: profile.c:524
13365 #, gcc-internal-format
13366 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
13367 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
13369 #: reg-stack.c:622
13370 #, gcc-internal-format
13371 msgid "output constraint %d must specify a single register"
13372 msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
13374 #: reg-stack.c:632
13375 #, gcc-internal-format
13376 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
13377 msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
13379 #: reg-stack.c:655
13380 #, gcc-internal-format
13381 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
13382 msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
13384 #: reg-stack.c:692
13385 #, gcc-internal-format
13386 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
13387 msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
13389 #: reg-stack.c:711
13390 #, gcc-internal-format
13391 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
13392 msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
13394 #: regclass.c:766
13395 #, gcc-internal-format
13396 msgid "can't use '%s' as a %s register"
13397 msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
13399 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:4687 config/ia64/ia64.c:4694
13400 #: config/pa/pa.c:342 config/pa/pa.c:349
13401 #, gcc-internal-format
13402 msgid "unknown register name: %s"
13403 msgstr "unbekannter Registername: %s"
13405 #: regclass.c:791
13406 #, gcc-internal-format
13407 msgid "global register variable follows a function definition"
13408 msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
13410 #: regclass.c:795
13411 #, gcc-internal-format
13412 msgid "register used for two global register variables"
13413 msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
13415 #: regclass.c:800
13416 #, gcc-internal-format
13417 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
13418 msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
13420 #: regrename.c:1872
13421 #, gcc-internal-format
13422 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
13423 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
13425 #: regrename.c:1884
13426 #, gcc-internal-format
13427 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
13428 msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
13430 #: regrename.c:1887
13431 #, gcc-internal-format
13432 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
13433 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
13435 #: regrename.c:1899
13436 #, gcc-internal-format
13437 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
13438 msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
13440 #: reload.c:1270
13441 #, gcc-internal-format
13442 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
13443 msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"
13445 #: reload.c:1293
13446 #, gcc-internal-format
13447 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
13448 msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"
13450 #: reload.c:3550
13451 #, gcc-internal-format
13452 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
13453 msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
13455 #: reload.c:3721 reload.c:3953
13456 #, gcc-internal-format
13457 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
13458 msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
13460 #: reload1.c:1217
13461 #, gcc-internal-format
13462 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
13463 msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
13465 #: reload1.c:1220
13466 #, gcc-internal-format
13467 msgid "try reducing the number of local variables"
13468 msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
13470 #: reload1.c:1871
13471 #, gcc-internal-format
13472 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
13473 msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"
13475 #: reload1.c:1876
13476 #, gcc-internal-format
13477 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
13478 msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
13480 #: reload1.c:3878
13481 #, gcc-internal-format
13482 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
13483 msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
13485 #: reload1.c:5002
13486 #, gcc-internal-format
13487 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
13488 msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
13490 #: reload1.c:6629
13491 #, gcc-internal-format
13492 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
13493 msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"
13495 #: rtl.c:471
13496 #, gcc-internal-format
13497 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
13498 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
13500 #: rtl.c:481
13501 #, gcc-internal-format
13502 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
13503 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
13505 #: rtl.c:491
13506 #, gcc-internal-format
13507 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
13508 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
13510 #: rtl.c:500
13511 #, gcc-internal-format
13512 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
13513 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
13515 #: rtl.c:510
13516 #, gcc-internal-format
13517 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
13518 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
13520 #: rtl.c:521
13521 #, gcc-internal-format
13522 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
13523 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
13525 #: rtl.c:532
13526 #, gcc-internal-format
13527 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
13528 msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
13530 #: stmt.c:317
13531 #, gcc-internal-format
13532 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
13533 msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"
13535 #: stmt.c:332
13536 #, gcc-internal-format
13537 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
13538 msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"
13540 #: stmt.c:355
13541 #, gcc-internal-format
13542 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
13543 msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"
13545 #: stmt.c:362 stmt.c:461
13546 #, gcc-internal-format
13547 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
13548 msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
13550 #: stmt.c:381
13551 #, gcc-internal-format
13552 msgid "matching constraint not valid in output operand"
13553 msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
13555 #: stmt.c:452
13556 #, gcc-internal-format
13557 msgid "input operand constraint contains %qc"
13558 msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"
13560 #: stmt.c:494
13561 #, gcc-internal-format
13562 msgid "matching constraint references invalid operand number"
13563 msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
13565 #: stmt.c:532
13566 #, gcc-internal-format
13567 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
13568 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
13570 #: stmt.c:556
13571 #, gcc-internal-format
13572 msgid "matching constraint does not allow a register"
13573 msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
13575 #: stmt.c:584
13576 #, gcc-internal-format
13577 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
13578 msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qs steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
13580 #: stmt.c:673
13581 #, gcc-internal-format
13582 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
13583 msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"
13585 #: stmt.c:681
13586 #, gcc-internal-format
13587 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
13588 msgstr "PIC-Register %qs wird in %<asm%> zerstört"
13590 #: stmt.c:728
13591 #, gcc-internal-format
13592 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
13593 msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"
13595 #: stmt.c:791
13596 #, gcc-internal-format
13597 msgid "output number %d not directly addressable"
13598 msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
13600 #: stmt.c:870
13601 #, gcc-internal-format
13602 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
13603 msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
13605 #: stmt.c:880
13606 #, gcc-internal-format
13607 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
13608 msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
13610 #: stmt.c:1027
13611 #, gcc-internal-format
13612 msgid "asm clobber conflict with output operand"
13613 msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
13615 #: stmt.c:1032
13616 #, gcc-internal-format
13617 msgid "asm clobber conflict with input operand"
13618 msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
13620 #: stmt.c:1109
13621 #, gcc-internal-format
13622 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
13623 msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"
13625 #: stmt.c:1121
13626 #, gcc-internal-format
13627 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
13628 msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
13630 #: stmt.c:1174
13631 #, gcc-internal-format
13632 msgid "duplicate asm operand name %qs"
13633 msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"
13635 #: stmt.c:1272
13636 #, gcc-internal-format
13637 msgid "missing close brace for named operand"
13638 msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
13640 #: stmt.c:1300
13641 #, gcc-internal-format
13642 msgid "undefined named operand %qs"
13643 msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
13645 #: stmt.c:1465
13646 #, gcc-internal-format
13647 msgid "%Hvalue computed is not used"
13648 msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
13650 #: stor-layout.c:152
13651 #, gcc-internal-format
13652 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
13653 msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
13655 #: stor-layout.c:154
13656 #, gcc-internal-format
13657 msgid "variable-size type declared outside of any function"
13658 msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
13660 #: stor-layout.c:458
13661 #, gcc-internal-format
13662 msgid "%Jsize of %qD is %d bytes"
13663 msgstr "%JGröße von %qD ist %d Bytes"
13665 #: stor-layout.c:460
13666 #, gcc-internal-format
13667 msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes"
13668 msgstr "%JGröße von %qD überschreitet %d Bytes"
13670 #: stor-layout.c:844
13671 #, gcc-internal-format
13672 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD"
13673 msgstr "%Jgepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qD"
13675 #: stor-layout.c:847
13676 #, gcc-internal-format
13677 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD"
13678 msgstr "%Jgepacktes Attribut ist unnötig für %qD"
13680 #: stor-layout.c:863
13681 #, gcc-internal-format
13682 msgid "%Jpadding struct to align %qD"
13683 msgstr "%Jstruct wird aufgefüllt, um %qD auszurichten"
13685 #: stor-layout.c:1205
13686 #, gcc-internal-format
13687 msgid "padding struct size to alignment boundary"
13688 msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
13690 #: stor-layout.c:1235
13691 #, gcc-internal-format
13692 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
13693 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qs"
13695 #: stor-layout.c:1238
13696 #, gcc-internal-format
13697 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
13698 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %qs"
13700 #: stor-layout.c:1243
13701 #, gcc-internal-format
13702 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
13703 msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
13705 #: stor-layout.c:1245
13706 #, gcc-internal-format
13707 msgid "packed attribute is unnecessary"
13708 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
13710 #: targhooks.c:96
13711 #, gcc-internal-format
13712 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
13713 msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
13715 #: tlink.c:475
13716 #, gcc-internal-format
13717 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
13718 msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"
13720 #: tlink.c:696
13721 #, gcc-internal-format
13722 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
13723 msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"
13725 #: tlink.c:760
13726 #, gcc-internal-format
13727 msgid "ld returned %d exit status"
13728 msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
13730 #: toplev.c:469
13731 #, gcc-internal-format
13732 msgid "%s "
13733 msgstr "%s "
13735 #: toplev.c:471
13736 #, gcc-internal-format
13737 msgid " %s"
13738 msgstr " %s"
13740 #: toplev.c:536
13741 #, gcc-internal-format
13742 msgid "invalid option argument %qs"
13743 msgstr "ungültiges Optionsargument %qs"
13745 #: toplev.c:626
13746 #, gcc-internal-format
13747 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
13748 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
13750 #: toplev.c:629
13751 #, gcc-internal-format
13752 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
13753 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
13755 #: toplev.c:852
13756 #, gcc-internal-format
13757 msgid "%J%qF declared %<static%> but never defined"
13758 msgstr "%J%qF als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
13760 #: toplev.c:878
13761 #, gcc-internal-format
13762 msgid "%J%qD defined but not used"
13763 msgstr "%J%qD definiert, aber nicht verwendet"
13765 #: toplev.c:901 toplev.c:924
13766 #, gcc-internal-format
13767 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
13768 msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
13770 #: toplev.c:927
13771 #, gcc-internal-format
13772 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
13773 msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
13775 #: toplev.c:933
13776 #, gcc-internal-format
13777 msgid "%qs is deprecated"
13778 msgstr "%qs ist veraltet"
13780 #: toplev.c:935
13781 #, gcc-internal-format
13782 msgid "type is deprecated"
13783 msgstr "Typ ist veraltet"
13785 #: toplev.c:1174
13786 #, gcc-internal-format
13787 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
13788 msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
13790 #. Handle -mfix-and-continue.
13791 #: toplev.c:1236 config/rs6000/rs6000.c:1409 config/rs6000/rs6000.c:1420
13792 #: config/rs6000/darwin.h:106
13793 #, gcc-internal-format
13794 msgid "invalid option %qs"
13795 msgstr "ungültige Option %qs"
13797 #: toplev.c:1413
13798 #, gcc-internal-format
13799 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
13800 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
13802 #: toplev.c:1758
13803 #, gcc-internal-format
13804 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
13805 msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
13807 #: toplev.c:1762
13808 #, gcc-internal-format
13809 msgid "this target machine does not have delayed branches"
13810 msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
13812 #: toplev.c:1766
13813 #, gcc-internal-format
13814 msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
13815 msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert"
13817 #: toplev.c:1779
13818 #, gcc-internal-format
13819 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
13820 msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
13822 #: toplev.c:1853
13823 #, gcc-internal-format
13824 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
13825 msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
13827 #: toplev.c:1865
13828 #, gcc-internal-format
13829 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
13830 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"
13832 #: toplev.c:1868
13833 #, gcc-internal-format
13834 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
13835 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"
13837 #: toplev.c:1888
13838 #, gcc-internal-format
13839 msgid "can%'t open %s: %m"
13840 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
13842 #: toplev.c:1895
13843 #, gcc-internal-format
13844 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
13845 msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
13847 #: toplev.c:1900
13848 #, gcc-internal-format
13849 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
13850 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
13852 #: toplev.c:1907
13853 #, gcc-internal-format
13854 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
13855 msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
13857 #: toplev.c:1914
13858 #, gcc-internal-format
13859 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
13860 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
13862 #: toplev.c:1920
13863 #, gcc-internal-format
13864 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
13865 msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
13867 #: toplev.c:1926
13868 #, gcc-internal-format
13869 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
13870 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
13872 #: toplev.c:1932
13873 #, gcc-internal-format
13874 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
13875 msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
13877 #: toplev.c:1941
13878 #, gcc-internal-format
13879 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
13880 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
13882 #: toplev.c:1947
13883 #, gcc-internal-format
13884 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
13885 msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
13887 #: toplev.c:2059
13888 #, gcc-internal-format
13889 msgid "error writing to %s: %m"
13890 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
13892 #: toplev.c:2061 java/jcf-parse.c:1066 java/jcf-write.c:3537
13893 #, gcc-internal-format
13894 msgid "error closing %s: %m"
13895 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
13897 #: tree-cfg.c:1355 tree-cfg.c:2073 tree-cfg.c:2075
13898 #, gcc-internal-format
13899 msgid "%Hwill never be executed"
13900 msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
13902 #: tree-cfg.c:3280
13903 #, gcc-internal-format
13904 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
13905 msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"
13907 #: tree-cfg.c:3290
13908 #, gcc-internal-format
13909 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
13910 msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert"
13912 #: tree-cfg.c:3318
13913 #, gcc-internal-format
13914 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
13915 msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
13917 #: tree-cfg.c:3327
13918 #, gcc-internal-format
13919 msgid "non-boolean used in condition"
13920 msgstr "Nicht-Boolean in Bedingung verwendet"
13922 #: tree-cfg.c:3382
13923 #, gcc-internal-format
13924 msgid "Invalid reference prefix."
13925 msgstr "Ungültiger Referenzprefix."
13927 #: tree-cfg.c:3447
13928 #, gcc-internal-format
13929 msgid "Is not a valid GIMPLE statement."
13930 msgstr "Ist keine gültige GIMPLE-Anweisung."
13932 #: tree-cfg.c:3467
13933 #, gcc-internal-format
13934 msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t."
13935 msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht."
13937 #: tree-cfg.c:3472
13938 #, gcc-internal-format
13939 msgid "Statement marked for throw in middle of block."
13940 msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert."
13942 #: tree-cfg.c:3576
13943 #, gcc-internal-format
13944 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
13945 msgstr "PHI def ist kein GIMPLE-Wert"
13947 #: tree-cfg.c:3592 tree-cfg.c:3608
13948 #, gcc-internal-format
13949 msgid "Incorrect sharing of tree nodes"
13950 msgstr "Falscher gemeinsamer Zugriff auf Baumknoten"
13952 #: tree-cfg.c:3617
13953 #, gcc-internal-format
13954 msgid "verify_stmts failed."
13955 msgstr "verify_stmts gescheitert."
13957 #: tree-cfg.c:3638
13958 #, gcc-internal-format
13959 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n"
13960 msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste\n"
13962 #: tree-cfg.c:3644
13963 #, gcc-internal-format
13964 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n"
13965 msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste\n"
13967 #: tree-cfg.c:3651
13968 #, gcc-internal-format
13969 msgid "Fallthru to exit from bb %d\n"
13970 msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d\n"
13972 #: tree-cfg.c:3673
13973 #, gcc-internal-format
13974 msgid "Nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
13975 msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d"
13977 #: tree-cfg.c:3682
13978 #, gcc-internal-format
13979 msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n"
13980 msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d\n"
13982 #: tree-cfg.c:3691
13983 #, gcc-internal-format
13984 msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n"
13985 msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d\n"
13987 #: tree-cfg.c:3705
13988 #, gcc-internal-format
13989 msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n"
13990 msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d\n"
13992 #: tree-cfg.c:3715
13993 #, gcc-internal-format
13994 msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n"
13995 msgstr "Marke %s inmitten des Basis-Blocks %d\n"
13997 #: tree-cfg.c:3732
13998 #, gcc-internal-format
13999 msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n"
14000 msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d \n"
14002 #: tree-cfg.c:3747
14003 #, gcc-internal-format
14004 msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n"
14005 msgstr "Strukturiertes COND_EXPR am Ende von bb %d\n"
14007 #: tree-cfg.c:3760 tree-cfg.c:3798 tree-cfg.c:3810 tree-cfg.c:3881
14008 #, gcc-internal-format
14009 msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n"
14010 msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d\n"
14012 #: tree-cfg.c:3768
14013 #, gcc-internal-format
14014 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d\n"
14015 msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d\n"
14017 #: tree-cfg.c:3776
14018 #, gcc-internal-format
14019 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d\n"
14020 msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d\n"
14022 #: tree-cfg.c:3786
14023 #, gcc-internal-format
14024 msgid "Explicit goto at end of bb %d\n"
14025 msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d\n"
14027 #: tree-cfg.c:3815
14028 #, gcc-internal-format
14029 msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n"
14030 msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d\n"
14032 #: tree-cfg.c:3848
14033 #, gcc-internal-format
14034 msgid "Found default case not at end of case vector"
14035 msgstr "Default-Fall nicht am Ende des case-Vektors gefunden"
14037 #: tree-cfg.c:3854
14038 #, gcc-internal-format
14039 msgid ""
14040 "Case labels not sorted:\n"
14041 " "
14042 msgstr ""
14043 "Case-Marken nicht sortiert:\n"
14044 " "
14046 #: tree-cfg.c:3865
14047 #, gcc-internal-format
14048 msgid "No default case found at end of case vector"
14049 msgstr "Kein Default-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden"
14051 #: tree-cfg.c:3873
14052 #, gcc-internal-format
14053 msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n"
14054 msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d\n"
14056 #: tree-cfg.c:3895
14057 #, gcc-internal-format
14058 msgid "Missing edge %i->%i"
14059 msgstr "Fehlende Kante %i->%i"
14061 #: tree-cfg.c:5698
14062 #, gcc-internal-format
14063 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
14064 msgstr "%JFunktion könnte möglicher Kandidat für Attribut %<noreturn%> sein"
14066 #: tree-cfg.c:5725 tree-cfg.c:5729
14067 #, gcc-internal-format
14068 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
14069 msgstr "%H%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"
14071 #: tree-cfg.c:5750 tree-cfg.c:5755
14072 #, gcc-internal-format
14073 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
14074 msgstr "%HKontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
14076 #: tree-dump.c:849
14077 #, gcc-internal-format
14078 msgid "could not open dump file %qs: %s"
14079 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
14081 #: tree-dump.c:965
14082 #, gcc-internal-format
14083 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
14084 msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"
14086 #: tree-inline.c:974
14087 #, gcc-internal-format
14088 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
14089 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
14091 #: tree-inline.c:986
14092 #, gcc-internal-format
14093 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp"
14094 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
14096 #: tree-inline.c:1000
14097 #, gcc-internal-format
14098 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists"
14099 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
14101 #: tree-inline.c:1011
14102 #, gcc-internal-format
14103 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
14104 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
14106 #: tree-inline.c:1018
14107 #, gcc-internal-format
14108 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto"
14109 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
14111 #: tree-inline.c:1029
14112 #, gcc-internal-format
14113 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
14114 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet"
14116 #: tree-inline.c:1048
14117 #, gcc-internal-format
14118 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto"
14119 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
14121 #: tree-inline.c:1062
14122 #, gcc-internal-format
14123 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto"
14124 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"
14126 #: tree-inline.c:1087
14127 #, gcc-internal-format
14128 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables"
14129 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
14131 #: tree-inline.c:1575 tree-inline.c:1583
14132 #, gcc-internal-format
14133 msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s"
14134 msgstr "%J»inline« beim Aufruf von %qF gescheitert: %s"
14136 #: tree-inline.c:1576 tree-inline.c:1584
14137 #, gcc-internal-format
14138 msgid "called from here"
14139 msgstr "von hier aufgerufen"
14141 #: tree-inline.c:1698
14142 #, gcc-internal-format
14143 msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
14144 msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen"
14146 #: tree-mudflap.c:857
14147 #, gcc-internal-format
14148 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
14149 msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert"
14151 #: tree-mudflap.c:1048
14152 #, gcc-internal-format
14153 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
14154 msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qs in Stub-Funktion verfolgen"
14156 #: tree-mudflap.c:1279
14157 #, gcc-internal-format
14158 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
14159 msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qs unbekannter Größe verfolgen"
14161 #: tree-nomudflap.c:51
14162 #, gcc-internal-format
14163 msgid "mudflap: this language is not supported"
14164 msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt"
14166 #: tree-optimize.c:718
14167 #, gcc-internal-format
14168 msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes"
14169 msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von %qD ist %u Bytes"
14171 #: tree-optimize.c:721
14172 #, gcc-internal-format
14173 msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes"
14174 msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von %qD ist größer als %wd Bytes"
14176 #: tree-outof-ssa.c:610 tree-outof-ssa.c:625 tree-outof-ssa.c:639
14177 #: tree-outof-ssa.c:661 tree-outof-ssa.c:1029 tree-outof-ssa.c:1865
14178 #: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799
14179 #, gcc-internal-format
14180 msgid "SSA corruption"
14181 msgstr "SSA-Beschädigung"
14183 #: tree-outof-ssa.c:2270
14184 #, gcc-internal-format
14185 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
14186 msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
14188 #: tree-outof-ssa.c:2276
14189 #, gcc-internal-format
14190 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
14191 msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
14193 #: tree-outof-ssa.c:2283
14194 #, gcc-internal-format
14195 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
14196 msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
14198 #: tree-outof-ssa.c:2289
14199 #, gcc-internal-format
14200 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
14201 msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
14203 #: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160
14204 #, gcc-internal-format
14205 msgid "unimplemented functionality"
14206 msgstr "nicht implementierte Funktionalität"
14208 #: tree-ssa-operands.c:1273
14209 #, gcc-internal-format
14210 msgid "internal error"
14211 msgstr "interner Fehler"
14213 #: tree-ssa.c:113
14214 #, gcc-internal-format
14215 msgid "Expected an SSA_NAME object"
14216 msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet"
14218 #: tree-ssa.c:119
14219 #, gcc-internal-format
14220 msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol."
14221 msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol."
14223 #: tree-ssa.c:125
14224 #, gcc-internal-format
14225 msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
14226 msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde"
14228 #: tree-ssa.c:131
14229 #, gcc-internal-format
14230 msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register"
14231 msgstr "Virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden"
14233 #: tree-ssa.c:137
14234 #, gcc-internal-format
14235 msgid "Found a real definition for a non-register"
14236 msgstr "Reale Definition für Nicht-Register gefunden"
14238 #: tree-ssa.c:166
14239 #, gcc-internal-format
14240 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
14241 msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt"
14243 #: tree-ssa.c:175
14244 #, gcc-internal-format
14245 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
14246 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch"
14248 #: tree-ssa.c:227
14249 #, gcc-internal-format
14250 msgid "Missing definition"
14251 msgstr "Fehlende Definition"
14253 #: tree-ssa.c:233
14254 #, gcc-internal-format
14255 msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i"
14256 msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"
14258 #: tree-ssa.c:241
14259 #, gcc-internal-format
14260 msgid "Definition in block %i follows the use"
14261 msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"
14263 #: tree-ssa.c:248
14264 #, gcc-internal-format
14265 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
14266 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"
14268 #: tree-ssa.c:280
14269 #, gcc-internal-format
14270 msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n"
14271 msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente\n"
14273 #: tree-ssa.c:293
14274 #, gcc-internal-format
14275 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n"
14276 msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d\n"
14278 #: tree-ssa.c:302
14279 #, gcc-internal-format
14280 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
14281 msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"
14283 #: tree-ssa.c:314
14284 #, gcc-internal-format
14285 msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n"
14286 msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument\n"
14288 #: tree-ssa.c:364
14289 #, gcc-internal-format
14290 msgid "Non-addressable variable inside an alias set."
14291 msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge"
14293 #: tree-ssa.c:382
14294 #, gcc-internal-format
14295 msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set."
14296 msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt."
14298 #: tree-ssa.c:392
14299 #, gcc-internal-format
14300 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed."
14301 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert."
14303 #: tree-ssa.c:434
14304 #, gcc-internal-format
14305 msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag"
14306 msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"
14308 #: tree-ssa.c:442
14309 #, gcc-internal-format
14310 msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc"
14311 msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen"
14313 #: tree-ssa.c:450
14314 #, gcc-internal-format
14315 msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered."
14316 msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert."
14318 #: tree-ssa.c:459
14319 #, gcc-internal-format
14320 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed."
14321 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert."
14323 #: tree-ssa.c:535
14324 #, gcc-internal-format
14325 msgid "Alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
14326 msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Typenmarke sollte eine Obermenge des korrespondierenden Namensschilds sein"
14328 #: tree-ssa.c:551
14329 #, gcc-internal-format
14330 msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
14331 msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern"
14333 #: tree-ssa.c:580
14334 #, gcc-internal-format
14335 msgid "verify_name_tags failed"
14336 msgstr "verify_name_tags gescheitert"
14338 #: tree-ssa.c:647
14339 #, gcc-internal-format
14340 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n"
14341 msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert\n"
14343 #: tree-ssa.c:672
14344 #, gcc-internal-format
14345 msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
14346 msgstr "Anweisung erzeugt Alias-Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS"
14348 #: tree-ssa.c:710
14349 #, gcc-internal-format
14350 msgid "verify_ssa failed."
14351 msgstr "verify_ssa gescheitert."
14353 #: tree-ssa.c:1379
14354 #, gcc-internal-format
14355 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
14356 msgstr "%H%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
14358 #: tree-ssa.c:1404
14359 #, gcc-internal-format
14360 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
14361 msgstr "%H%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
14363 #: tree-vect-transform.c:598
14364 #, gcc-internal-format
14365 msgid "no support for reduction/induction"
14366 msgstr "keine Unterstützung für Reduktion/Induktion"
14368 #: tree-vect-transform.c:624
14369 #, gcc-internal-format
14370 msgid "unsupported defining stmt"
14371 msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung"
14373 #: tree.c:3276
14374 #, gcc-internal-format
14375 msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport."
14376 msgstr "%JFunktionsdefinition von %qD ist als »dllimport« markiert."
14378 #: tree.c:3284
14379 #, gcc-internal-format
14380 msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport."
14381 msgstr "%JVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."
14383 #: tree.c:3304
14384 #, gcc-internal-format
14385 msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute."
14386 msgstr "%Jfür Symbol %qD wird wegen des Attributes %qs externe Bindung benötigt"
14388 #: tree.c:4457
14389 #, gcc-internal-format
14390 msgid "arrays of functions are not meaningful"
14391 msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
14393 #: tree.c:4509
14394 #, gcc-internal-format
14395 msgid "function return type cannot be function"
14396 msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
14398 #: tree.c:5405
14399 #, gcc-internal-format
14400 msgid "invalid initializer for bit string"
14401 msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
14403 #: tree.c:5489
14404 #, gcc-internal-format
14405 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
14406 msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d"
14408 #: tree.c:5526
14409 #, gcc-internal-format
14410 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
14411 msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
14413 #: tree.c:5539
14414 #, gcc-internal-format
14415 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
14416 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
14418 #: tree.c:5553
14419 #, gcc-internal-format
14420 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
14421 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
14423 #: tree.c:5565
14424 #, gcc-internal-format
14425 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
14426 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
14428 #: tree.c:5577
14429 #, gcc-internal-format
14430 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
14431 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
14433 #: varasm.c:477
14434 #, gcc-internal-format
14435 msgid "%J%D causes a section type conflict"
14436 msgstr "%J%D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
14438 #: varasm.c:910
14439 #, gcc-internal-format
14440 msgid "%Jregister name not specified for %qD"
14441 msgstr "%Jfür %qD wurde kein Registername angegeben"
14443 #: varasm.c:912
14444 #, gcc-internal-format
14445 msgid "%Jinvalid register name for %qD"
14446 msgstr "%Jungültiger Registername für %qD"
14448 #: varasm.c:914
14449 #, gcc-internal-format
14450 msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register"
14451 msgstr "%JDatentyp von %qD ist nicht für Register geeignet"
14453 #: varasm.c:917
14454 #, gcc-internal-format
14455 msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type"
14456 msgstr "%Jfür %qD angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
14458 #: varasm.c:927
14459 #, gcc-internal-format
14460 msgid "global register variable has initial value"
14461 msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"
14463 #: varasm.c:930
14464 #, gcc-internal-format
14465 msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
14466 msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft"
14468 #: varasm.c:968
14469 #, gcc-internal-format
14470 msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD"
14471 msgstr "%JRegistername für Nicht-Registervariable %qD angegeben"
14473 #: varasm.c:1046
14474 #, gcc-internal-format
14475 msgid "global destructors not supported on this target"
14476 msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
14478 #: varasm.c:1107
14479 #, gcc-internal-format
14480 msgid "global constructors not supported on this target"
14481 msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
14483 #: varasm.c:1607
14484 #, gcc-internal-format
14485 msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
14486 msgstr "%JAusrichtung von %qD ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet«"
14488 #: varasm.c:1646
14489 #, gcc-internal-format
14490 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
14491 msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
14493 #: varasm.c:1671
14494 #, gcc-internal-format
14495 msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d"
14496 msgstr "%Jangeforderte Ausrichtung für %qD ist größer als die implementierte Ausrichtung von %d"
14498 #: varasm.c:3791
14499 #, gcc-internal-format
14500 msgid "initializer for integer value is too complicated"
14501 msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert"
14503 #: varasm.c:3796
14504 #, gcc-internal-format
14505 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
14506 msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
14508 #: varasm.c:4065
14509 #, gcc-internal-format
14510 msgid "invalid initial value for member %qs"
14511 msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qs"
14513 #: varasm.c:4266 varasm.c:4310
14514 #, gcc-internal-format
14515 msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition"
14516 msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD muss der Definition vorangehen"
14518 #: varasm.c:4274
14519 #, gcc-internal-format
14520 msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior"
14521 msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
14523 #: varasm.c:4308
14524 #, gcc-internal-format
14525 msgid "%Jweak declaration of %qD must be public"
14526 msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD muss öffentlich sein"
14528 #: varasm.c:4317
14529 #, gcc-internal-format
14530 msgid "%Jweak declaration of %qD not supported"
14531 msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD wird nicht unterstützt"
14533 #: varasm.c:4346
14534 #, gcc-internal-format
14535 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
14536 msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
14538 #: varasm.c:4510
14539 #, gcc-internal-format
14540 msgid "%J%qD aliased to undefined symbol %qE"
14541 msgstr "%J%qD als Alias für undefiniertes Symbol %qE"
14543 #: varasm.c:4513
14544 #, gcc-internal-format
14545 msgid "%J%qD aliased to external symbol %qE"
14546 msgstr "%J%qD als Alias für externes Symbol %qE"
14548 #: varasm.c:4544
14549 #, gcc-internal-format
14550 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
14551 msgstr "%JAlias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
14553 #: varasm.c:4549
14554 #, gcc-internal-format
14555 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
14556 msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
14558 #: varasm.c:4607
14559 #, gcc-internal-format
14560 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
14561 msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
14563 #: varray.c:203
14564 #, gcc-internal-format
14565 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
14566 msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
14568 #: varray.c:213
14569 #, gcc-internal-format
14570 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
14571 msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
14573 #: vec.c:146
14574 #, gcc-internal-format
14575 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
14576 msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u"
14578 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
14579 #: xcoffout.c:187
14580 #, gcc-internal-format
14581 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
14582 msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)\n"
14584 #: config/darwin-c.c:84
14585 #, gcc-internal-format
14586 msgid "too many #pragma options align=reset"
14587 msgstr "zu viele #pragma options align=reset"
14589 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
14590 #: config/darwin-c.c:111
14591 #, gcc-internal-format
14592 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
14593 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"
14595 #: config/darwin-c.c:114
14596 #, gcc-internal-format
14597 msgid "junk at end of '#pragma options'"
14598 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
14600 #: config/darwin-c.c:124
14601 #, gcc-internal-format
14602 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
14603 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"
14605 #: config/darwin-c.c:136
14606 #, gcc-internal-format
14607 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
14608 msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"
14610 #: config/darwin-c.c:154
14611 #, gcc-internal-format
14612 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
14613 msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"
14615 #: config/darwin-c.c:157
14616 #, gcc-internal-format
14617 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
14618 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"
14620 #: config/darwin-c.c:367
14621 #, gcc-internal-format
14622 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
14623 msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"
14625 #: config/darwin.c:1350
14626 #, gcc-internal-format
14627 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
14628 msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
14630 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
14631 #, gcc-internal-format
14632 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
14633 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"
14635 #: config/sol2-c.c:103
14636 #, gcc-internal-format
14637 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
14638 msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"
14640 #: config/sol2-c.c:118
14641 #, gcc-internal-format
14642 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
14643 msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"
14645 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
14646 #, gcc-internal-format
14647 msgid "malformed %<#pragma align%>"
14648 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
14650 #: config/sol2-c.c:137
14651 #, gcc-internal-format
14652 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
14653 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"
14655 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
14656 #, gcc-internal-format
14657 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
14658 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"
14660 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
14661 #, gcc-internal-format
14662 msgid "malformed %<#pragma init%>"
14663 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"
14665 #: config/sol2-c.c:195
14666 #, gcc-internal-format
14667 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
14668 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"
14670 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
14671 #, gcc-internal-format
14672 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
14673 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"
14675 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
14676 #, gcc-internal-format
14677 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
14678 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"
14680 #: config/sol2-c.c:253
14681 #, gcc-internal-format
14682 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
14683 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"
14685 #: config/sol2.c:54
14686 #, gcc-internal-format
14687 msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>"
14688 msgstr "%J%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %<%D%> ignoriert"
14690 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
14691 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
14692 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
14693 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
14694 #. are not supported.
14695 #: config/darwin.h:395
14696 #, gcc-internal-format
14697 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
14698 msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"
14700 #: config/windiss.h:37
14701 #, gcc-internal-format
14702 msgid "profiler support for WindISS"
14703 msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"
14705 #: config/alpha/alpha.c:254
14706 #, gcc-internal-format
14707 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
14708 msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)"
14710 #: config/alpha/alpha.c:278
14711 #, gcc-internal-format
14712 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
14713 msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt"
14715 #: config/alpha/alpha.c:289
14716 #, gcc-internal-format
14717 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
14718 msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt"
14720 #: config/alpha/alpha.c:306
14721 #, gcc-internal-format
14722 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
14723 msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"
14725 #: config/alpha/alpha.c:320
14726 #, gcc-internal-format
14727 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
14728 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"
14730 #: config/alpha/alpha.c:335
14731 #, gcc-internal-format
14732 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
14733 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"
14735 #: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1729
14736 #, gcc-internal-format
14737 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
14738 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"
14740 #: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378
14741 #, gcc-internal-format
14742 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
14743 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
14745 #: config/alpha/alpha.c:385
14746 #, gcc-internal-format
14747 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
14748 msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt"
14750 #: config/alpha/alpha.c:392
14751 #, gcc-internal-format
14752 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
14753 msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"
14755 #: config/alpha/alpha.c:408
14756 #, gcc-internal-format
14757 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
14758 msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"
14760 #: config/alpha/alpha.c:413
14761 #, gcc-internal-format
14762 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
14763 msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"
14765 #: config/alpha/alpha.c:417
14766 #, gcc-internal-format
14767 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
14768 msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"
14770 #: config/alpha/alpha.c:445
14771 #, gcc-internal-format
14772 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
14773 msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"
14775 #: config/alpha/alpha.c:460
14776 #, gcc-internal-format
14777 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
14778 msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"
14780 #: config/alpha/alpha.c:6034 config/alpha/alpha.c:6037 config/s390/s390.c:8023
14781 #: config/s390/s390.c:8026
14782 #, gcc-internal-format
14783 msgid "bad builtin fcode"
14784 msgstr "Falscher eingebauter fcode"
14786 #: config/arc/arc.c:172
14787 #, gcc-internal-format
14788 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
14789 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu"
14791 #: config/arc/arc.c:394
14792 #, gcc-internal-format
14793 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
14794 msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
14796 #: config/arc/arc.c:401
14797 #, gcc-internal-format
14798 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
14799 msgstr "Argument des Attributes %qs ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\""
14801 #: config/arm/arm.c:808
14802 #, gcc-internal-format
14803 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
14804 msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march="
14806 #: config/arm/arm.c:818 config/rs6000/rs6000.c:1239 config/sparc/sparc.c:653
14807 #, gcc-internal-format
14808 msgid "bad value (%s) for %s switch"
14809 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s"
14811 #: config/arm/arm.c:931
14812 #, gcc-internal-format
14813 msgid "target CPU does not support interworking"
14814 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
14816 #: config/arm/arm.c:937
14817 #, gcc-internal-format
14818 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
14819 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
14821 #: config/arm/arm.c:951
14822 #, gcc-internal-format
14823 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
14824 msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
14826 #: config/arm/arm.c:954
14827 #, gcc-internal-format
14828 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
14829 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
14831 #: config/arm/arm.c:957
14832 #, gcc-internal-format
14833 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
14834 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
14836 #: config/arm/arm.c:961
14837 #, gcc-internal-format
14838 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
14839 msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"
14841 #: config/arm/arm.c:969
14842 #, gcc-internal-format
14843 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
14844 msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"
14846 #: config/arm/arm.c:972
14847 #, gcc-internal-format
14848 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
14849 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
14851 #: config/arm/arm.c:980
14852 #, gcc-internal-format
14853 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
14854 msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"
14856 #: config/arm/arm.c:988
14857 #, gcc-internal-format
14858 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
14859 msgstr "Die Übergabe von Fließkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt"
14861 #: config/arm/arm.c:1030
14862 #, gcc-internal-format
14863 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
14864 msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s"
14866 #: config/arm/arm.c:1036
14867 #, gcc-internal-format
14868 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
14869 msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz"
14871 #: config/arm/arm.c:1039
14872 #, gcc-internal-format
14873 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
14874 msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"
14876 #: config/arm/arm.c:1049
14877 #, gcc-internal-format
14878 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
14879 msgstr "Ungültige Option für Fließkommaemulation: -mfpe-%s"
14881 #: config/arm/arm.c:1066
14882 #, gcc-internal-format
14883 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
14884 msgstr "Ungültige Fließkommaoption: -mfpu=%s"
14886 #: config/arm/arm.c:1107
14887 #, gcc-internal-format
14888 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
14889 msgstr "Ungültiges Fließkomma-ABI: -mfloat-abi=%s"
14891 #: config/arm/arm.c:1122
14892 #, gcc-internal-format
14893 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
14894 msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"
14896 #: config/arm/arm.c:1148
14897 #, gcc-internal-format
14898 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
14899 msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf %s gesetzt werden"
14901 #: config/arm/arm.c:1157
14902 #, gcc-internal-format
14903 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
14904 msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"
14906 #: config/arm/arm.c:1164
14907 #, gcc-internal-format
14908 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
14909 msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"
14911 #: config/arm/arm.c:2681 config/arm/arm.c:2699 config/avr/avr.c:4676
14912 #: config/bfin/bfin.c:2547 config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755
14913 #: config/i386/i386.c:1704 config/i386/i386.c:1750 config/ip2k/ip2k.c:3182
14914 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1359 config/m68k/m68k.c:288
14915 #: config/mcore/mcore.c:3379 config/ns32k/ns32k.c:1073
14916 #: config/rs6000/rs6000.c:17404 config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7209
14917 #: config/sh/sh.c:7244 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2210
14918 #, gcc-internal-format
14919 msgid "%qs attribute only applies to functions"
14920 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
14922 #: config/arm/arm.c:11530
14923 #, gcc-internal-format
14924 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
14925 msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"
14927 #. @@@ better error message
14928 #: config/arm/arm.c:12163 config/arm/arm.c:12200
14929 #, gcc-internal-format
14930 msgid "selector must be an immediate"
14931 msgstr "Wähler muss »immediate« sein"
14933 #. @@@ better error message
14934 #: config/arm/arm.c:12243 config/i386/i386.c:14504 config/i386/i386.c:14538
14935 #, gcc-internal-format
14936 msgid "mask must be an immediate"
14937 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
14939 #: config/arm/arm.c:12919
14940 #, gcc-internal-format
14941 msgid "no low registers available for popping high registers"
14942 msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"
14944 #: config/arm/arm.c:13137
14945 #, gcc-internal-format
14946 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
14947 msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"
14949 #: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3245
14950 #, gcc-internal-format
14951 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
14952 msgstr "%Jinitialisierte Variable »%D« ist als »dllimport« markiert"
14954 #: config/arm/pe.c:180
14955 #, gcc-internal-format
14956 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
14957 msgstr "%Jstatische Variable »%D« ist als »dllimport« markiert"
14959 #: config/avr/avr.c:532
14960 #, gcc-internal-format
14961 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
14962 msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack"
14964 #: config/avr/avr.c:4650 config/ip2k/ip2k.c:3157
14965 #, gcc-internal-format
14966 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
14967 msgstr "Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert werden"
14969 #: config/avr/avr.c:4693
14970 #, gcc-internal-format
14971 msgid "`%s' appears to be a misspelled interrupt handler"
14972 msgstr "»%s« scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein"
14974 #: config/avr/avr.c:4701
14975 #, gcc-internal-format
14976 msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler"
14977 msgstr "»%s« scheint ein falsch geschriebener Signal-Handler zu sein"
14979 #: config/avr/avr.c:4770
14980 #, gcc-internal-format
14981 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
14982 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"
14984 #: config/avr/avr.c:4784
14985 #, gcc-internal-format
14986 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
14987 msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"
14989 #: config/avr/avr.h:766
14990 #, gcc-internal-format
14991 msgid "trampolines not supported"
14992 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
14994 #: config/bfin/bfin.c:1728 config/m68k/m68k.c:216
14995 #, gcc-internal-format
14996 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
14997 msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"
14999 #: config/bfin/bfin.c:1731 config/m68k/m68k.c:219
15000 #, gcc-internal-format
15001 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
15002 msgstr "-mshared-library-id=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
15004 #: config/bfin/bfin.c:2552
15005 #, gcc-internal-format
15006 msgid "multiple function type attributes specified"
15007 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
15009 #: config/c4x/c4x-c.c:71
15010 #, gcc-internal-format
15011 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
15012 msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
15014 #: config/c4x/c4x-c.c:74
15015 #, gcc-internal-format
15016 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
15017 msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert"
15019 #: config/c4x/c4x-c.c:79
15020 #, gcc-internal-format
15021 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
15022 msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert"
15024 #: config/c4x/c4x-c.c:81
15025 #, gcc-internal-format
15026 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
15027 msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert"
15029 #: config/c4x/c4x-c.c:86
15030 #, gcc-internal-format
15031 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
15032 msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
15034 #: config/c4x/c4x-c.c:89
15035 #, gcc-internal-format
15036 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
15037 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«"
15039 #: config/c4x/c4x.c:312
15040 #, gcc-internal-format
15041 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
15042 msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwendet: 40.\n"
15044 #: config/c4x/c4x.c:874
15045 #, gcc-internal-format
15046 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
15047 msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767"
15049 #: config/cris/cris.c:945
15050 #, gcc-internal-format
15051 msgid "stackframe too big: %d bytes"
15052 msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"
15054 #: config/cris/cris.c:1256
15055 #, gcc-internal-format
15056 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
15057 msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog"
15059 #: config/cris/cris.c:1266
15060 #, gcc-internal-format
15061 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
15062 msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return"
15064 #: config/cris/cris.c:1584
15065 #, gcc-internal-format
15066 msgid "internal error: bad register: %d"
15067 msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"
15069 #: config/cris/cris.c:2048
15070 #, gcc-internal-format
15071 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
15072 msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"
15074 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
15075 #: config/cris/cris.c:2421
15076 #, gcc-internal-format
15077 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
15078 msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"
15080 #: config/cris/cris.c:2622
15081 #, gcc-internal-format
15082 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
15083 msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"
15085 #: config/cris/cris.c:2650
15086 #, gcc-internal-format
15087 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
15088 msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s"
15090 #: config/cris/cris.c:2686
15091 #, gcc-internal-format
15092 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
15093 msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s"
15095 #: config/cris/cris.c:2704
15096 #, gcc-internal-format
15097 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
15098 msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
15100 #: config/cris/cris.c:2719
15101 #, gcc-internal-format
15102 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
15103 msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig"
15105 #: config/cris/cris.c:3033
15106 #, gcc-internal-format
15107 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
15108 msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"
15110 #. Node: Profiling
15111 #: config/cris/cris.h:1016
15112 #, gcc-internal-format
15113 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
15114 msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"
15116 #: config/frv/frv.c:576 config/frv/frv.c:603
15117 #, gcc-internal-format
15118 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
15119 msgstr "Unbekannte CPU: -mcpu=%s"
15121 #: config/frv/frv.c:9774
15122 #, gcc-internal-format
15123 msgid "accumulator is not a constant integer"
15124 msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"
15126 #: config/frv/frv.c:9779
15127 #, gcc-internal-format
15128 msgid "accumulator number is out of bounds"
15129 msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
15131 #: config/frv/frv.c:9790
15132 #, gcc-internal-format
15133 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
15134 msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"
15136 #: config/frv/frv.c:9856
15137 #, gcc-internal-format
15138 msgid "invalid IACC argument"
15139 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
15141 #: config/frv/frv.c:9879
15142 #, gcc-internal-format
15143 msgid "%qs expects a constant argument"
15144 msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"
15146 #: config/frv/frv.c:9884
15147 #, gcc-internal-format
15148 msgid "constant argument out of range for %qs"
15149 msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"
15151 #: config/frv/frv.c:10319
15152 #, gcc-internal-format
15153 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
15154 msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"
15156 #: config/frv/frv.c:10331
15157 #, gcc-internal-format
15158 msgid "this media function is only available on the fr500"
15159 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"
15161 #: config/frv/frv.c:10359
15162 #, gcc-internal-format
15163 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
15164 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"
15166 #: config/frv/frv.c:10378
15167 #, gcc-internal-format
15168 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
15169 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"
15171 #: config/frv/frv.c:10387
15172 #, gcc-internal-format
15173 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
15174 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"
15176 #: config/frv/frv.c:10399
15177 #, gcc-internal-format
15178 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
15179 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"
15181 #: config/h8300/h8300.c:358
15182 #, gcc-internal-format
15183 msgid "-ms2600 is used without -ms"
15184 msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"
15186 #: config/h8300/h8300.c:364
15187 #, gcc-internal-format
15188 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
15189 msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"
15191 #: config/i386/host-cygwin.c:65
15192 #, gcc-internal-format
15193 msgid "can't extend PCH file: %m"
15194 msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
15196 #: config/i386/host-cygwin.c:76
15197 #, gcc-internal-format
15198 msgid "can't set position in PCH file: %m"
15199 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"
15201 #: config/i386/i386.c:1242
15202 #, gcc-internal-format
15203 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
15204 msgstr "Codemodell %s wird im PIC-Modus nicht unterstützt"
15206 #: config/i386/i386.c:1252 config/sparc/sparc.c:616
15207 #, gcc-internal-format
15208 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
15209 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
15211 #: config/i386/i386.c:1267
15212 #, gcc-internal-format
15213 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
15214 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm="
15216 #: config/i386/i386.c:1270
15217 #, gcc-internal-format
15218 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
15219 msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
15221 #: config/i386/i386.c:1273
15222 #, gcc-internal-format
15223 msgid "code model %<large%> not supported yet"
15224 msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt"
15226 #: config/i386/i386.c:1275
15227 #, gcc-internal-format
15228 msgid "%i-bit mode not compiled in"
15229 msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"
15231 #: config/i386/i386.c:1305 config/i386/i386.c:1329
15232 #, gcc-internal-format
15233 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
15234 msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"
15236 #: config/i386/i386.c:1311 config/iq2000/iq2000.c:1673
15237 #, gcc-internal-format
15238 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
15239 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march="
15241 #: config/i386/i386.c:1342
15242 #, gcc-internal-format
15243 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
15244 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
15246 #: config/i386/i386.c:1359
15247 #, gcc-internal-format
15248 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
15249 msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
15251 #: config/i386/i386.c:1372
15252 #, gcc-internal-format
15253 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
15254 msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"
15256 #: config/i386/i386.c:1377 config/i386/i386.c:1390 config/i386/i386.c:1403
15257 #, gcc-internal-format
15258 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
15259 msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
15261 #: config/i386/i386.c:1385
15262 #, gcc-internal-format
15263 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
15264 msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"
15266 #: config/i386/i386.c:1398
15267 #, gcc-internal-format
15268 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
15269 msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"
15271 #: config/i386/i386.c:1436
15272 #, gcc-internal-format
15273 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
15274 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
15276 #: config/i386/i386.c:1448
15277 #, gcc-internal-format
15278 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
15279 msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"
15281 #: config/i386/i386.c:1460
15282 #, gcc-internal-format
15283 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
15284 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect="
15286 #: config/i386/i386.c:1507
15287 #, gcc-internal-format
15288 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
15289 msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos"
15291 #: config/i386/i386.c:1509
15292 #, gcc-internal-format
15293 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
15294 msgstr "Aufrufkonvention -mrtd wird im 64-Bit-Modus nicht unterstützt"
15296 #: config/i386/i386.c:1538 config/i386/i386.c:1549
15297 #, gcc-internal-format
15298 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
15299 msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"
15301 #: config/i386/i386.c:1554
15302 #, gcc-internal-format
15303 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
15304 msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"
15306 #: config/i386/i386.c:1561
15307 #, gcc-internal-format
15308 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
15309 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath="
15311 #: config/i386/i386.c:1714 config/i386/i386.c:1725
15312 #, gcc-internal-format
15313 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
15314 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
15316 #: config/i386/i386.c:1718 config/i386/i386.c:1774
15317 #, gcc-internal-format
15318 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
15319 msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"
15321 #: config/i386/i386.c:1761
15322 #, gcc-internal-format
15323 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
15324 msgstr "Attribut %qs benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
15326 #: config/i386/i386.c:1767
15327 #, gcc-internal-format
15328 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
15329 msgstr "Argument für Attribut %qs ist größer als %d"
15331 #: config/i386/i386.c:2565
15332 #, gcc-internal-format
15333 msgid "SSE register return with SSE disabled"
15334 msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"
15336 #: config/i386/i386.c:2567
15337 #, gcc-internal-format
15338 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
15339 msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"
15341 #: config/i386/i386.c:2867
15342 #, gcc-internal-format
15343 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
15344 msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
15346 #: config/i386/i386.c:2884
15347 #, gcc-internal-format
15348 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
15349 msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
15351 #: config/i386/i386.c:3132
15352 #, gcc-internal-format
15353 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
15354 msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
15356 #: config/i386/i386.c:6270
15357 #, gcc-internal-format
15358 msgid "extended registers have no high halves"
15359 msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"
15361 #: config/i386/i386.c:6285
15362 #, gcc-internal-format
15363 msgid "unsupported operand size for extended register"
15364 msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"
15366 #: config/i386/i386.c:14232
15367 #, gcc-internal-format
15368 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
15369 msgstr "Wahl muss auf Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%i fallen"
15371 #: config/i386/i386.c:14570
15372 #, gcc-internal-format
15373 msgid "shift must be an immediate"
15374 msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden"
15376 #: config/i386/i386.c:15744
15377 #, gcc-internal-format
15378 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
15379 msgstr "%qs-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
15381 #: config/i386/winnt.c:74
15382 #, gcc-internal-format
15383 msgid "%qs attribute only applies to variables"
15384 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
15386 #: config/i386/winnt.c:172
15387 #, gcc-internal-format
15388 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
15389 msgstr "%JFunktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
15391 #: config/i386/winnt.c:183
15392 #, gcc-internal-format
15393 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
15394 msgstr "%J»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert."
15396 #: config/i386/winnt.c:195
15397 #, gcc-internal-format
15398 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
15399 msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."
15401 #: config/i386/winnt.c:255
15402 #, gcc-internal-format
15403 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
15404 msgstr "%Jinkonsistente dll-Bindung für »%D«, dllexport angenommen."
15406 #: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279
15407 #, gcc-internal-format
15408 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
15409 msgstr "%qs sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert"
15411 #: config/i386/winnt.c:308
15412 #, gcc-internal-format
15413 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
15414 msgstr "%JFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
15416 #: config/i386/winnt.c:447
15417 #, gcc-internal-format
15418 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
15419 msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert"
15421 #: config/i386/winnt.c:450
15422 #, gcc-internal-format
15423 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
15424 msgstr "%J»%D« ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dllimport-Bindung referenziert wurde"
15426 #: config/i386/winnt.c:617
15427 #, gcc-internal-format
15428 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
15429 msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor"
15431 #: config/i386/cygming.h:185
15432 #, gcc-internal-format
15433 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
15434 msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"
15436 #: config/i386/djgpp.h:191
15437 #, gcc-internal-format
15438 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
15439 msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)"
15441 #: config/i386/i386-interix.h:257
15442 #, gcc-internal-format
15443 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
15444 msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
15446 #: config/ia64/ia64-c.c:52
15447 #, gcc-internal-format
15448 msgid "malformed #pragma builtin"
15449 msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"
15451 #: config/ia64/ia64.c:496 config/m32r/m32r.c:360
15452 #, gcc-internal-format
15453 msgid "invalid argument of %qs attribute"
15454 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
15456 #: config/ia64/ia64.c:508
15457 #, gcc-internal-format
15458 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
15459 msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"
15461 #: config/ia64/ia64.c:515
15462 #, gcc-internal-format
15463 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
15464 msgstr "%JAdressbereich von »%s« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
15466 #: config/ia64/ia64.c:522
15467 #, gcc-internal-format
15468 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
15469 msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
15471 #: config/ia64/ia64.c:4675 config/pa/pa.c:330
15472 #, gcc-internal-format
15473 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
15474 msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"
15476 #: config/ia64/ia64.c:4702 config/pa/pa.c:357
15477 #, gcc-internal-format
15478 msgid "%s-%s is an empty range"
15479 msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"
15481 #: config/ia64/ia64.c:4753
15482 #, gcc-internal-format
15483 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
15484 msgstr "Fließkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
15486 #: config/ia64/ia64.c:4770
15487 #, gcc-internal-format
15488 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
15489 msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
15491 #: config/ia64/ia64.c:4787
15492 #, gcc-internal-format
15493 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
15494 msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
15496 #: config/ia64/ia64.c:4801
15497 #, gcc-internal-format
15498 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
15499 msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel"
15501 #: config/ia64/ia64.c:4813
15502 #, gcc-internal-format
15503 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
15504 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-size="
15506 #: config/ia64/ia64.c:4829
15507 #, gcc-internal-format
15508 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
15509 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -tune="
15511 #: config/iq2000/iq2000.c:1649
15512 #, gcc-internal-format
15513 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
15514 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu="
15516 #: config/iq2000/iq2000.c:1678
15517 #, gcc-internal-format
15518 msgid "The compiler does not support -march=%s."
15519 msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
15521 #: config/iq2000/iq2000.c:2065
15522 #, gcc-internal-format
15523 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
15524 msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als null."
15526 #: config/iq2000/iq2000.c:2847
15527 #, gcc-internal-format
15528 msgid "argument %qd is not a constant"
15529 msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
15531 #: config/iq2000/iq2000.c:3150 config/xtensa/xtensa.c:2033
15532 #, gcc-internal-format
15533 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
15534 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"
15536 #: config/iq2000/iq2000.c:3305
15537 #, gcc-internal-format
15538 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
15539 msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"
15541 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/mips/mips.c:4836
15542 #: config/xtensa/xtensa.c:1887
15543 #, gcc-internal-format
15544 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
15545 msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"
15547 #: config/m32r/m32r.c:178
15548 #, gcc-internal-format
15549 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
15550 msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel"
15552 #: config/m32r/m32r.c:187
15553 #, gcc-internal-format
15554 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
15555 msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata"
15557 #: config/m32r/m32r.c:194
15558 #, gcc-internal-format
15559 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
15560 msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)"
15562 #: config/m68hc11/m68hc11.c:293
15563 #, gcc-internal-format
15564 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
15565 msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)"
15567 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1444
15568 #, gcc-internal-format
15569 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
15570 msgstr "Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert"
15572 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1450
15573 #, gcc-internal-format
15574 msgid "%<trap%> attribute is already used"
15575 msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet"
15577 #: config/m68k/m68k.c:233
15578 #, gcc-internal-format
15579 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
15580 msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
15582 #: config/m68k/m68k.c:245
15583 #, gcc-internal-format
15584 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
15585 msgstr "-fPIC wird derzeit nicht für 68000 oder 68010 unterstützt\n"
15587 #: config/m68k/m68k.c:547 config/rs6000/rs6000.c:13736
15588 #, gcc-internal-format
15589 msgid "stack limit expression is not supported"
15590 msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
15592 #: config/mcore/mcore.c:2992
15593 #, gcc-internal-format
15594 msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
15595 msgstr "ungültige Option %<-mstack-increment=%s%>"
15597 #: config/mips/mips.c:4026
15598 #, gcc-internal-format
15599 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
15600 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi="
15602 #: config/mips/mips.c:4049
15603 #, gcc-internal-format
15604 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
15605 msgstr "-mips%s steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen MIPS%d-Prozessor angeben"
15607 #: config/mips/mips.c:4068
15608 #, gcc-internal-format
15609 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
15610 msgstr "-march=%s ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"
15612 #: config/mips/mips.c:4083
15613 #, gcc-internal-format
15614 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
15615 msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"
15617 #: config/mips/mips.c:4085
15618 #, gcc-internal-format
15619 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
15620 msgstr "-mgp32 mit einem 64-Bit-ABI verwendet"
15622 #: config/mips/mips.c:4087
15623 #, gcc-internal-format
15624 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
15625 msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-ABI verwendet"
15627 #: config/mips/mips.c:4105 config/mips/mips.c:4107 config/mips/mips.c:4109
15628 #: config/mips/mips.c:4196
15629 #, gcc-internal-format
15630 msgid "unsupported combination: %s"
15631 msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
15633 #: config/mips/mips.c:4137
15634 #, gcc-internal-format
15635 msgid "-mint64 is a deprecated option"
15636 msgstr "-mint64 ist eine veraltete Option"
15638 #: config/mips/mips.c:4140
15639 #, gcc-internal-format
15640 msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
15641 msgstr "nicht erkannte Option %<-mfix-vr4130%s%>"
15643 #: config/mips/mips.c:4191
15644 #, gcc-internal-format
15645 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
15646 msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur"
15648 #: config/mips/mips.c:4208
15649 #, gcc-internal-format
15650 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
15651 msgstr "-G ist mit PIC-Code unverträglich, was Standard ist"
15653 #: config/mips/mips.c:4275
15654 #, gcc-internal-format
15655 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
15656 msgstr "-mips3d erfordert -mpaired-single"
15658 #: config/mips/mips.c:4284
15659 #, gcc-internal-format
15660 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
15661 msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden"
15663 #: config/mips/mips.c:4289
15664 #, gcc-internal-format
15665 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
15666 msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden"
15668 #: config/mips/mips.c:4773
15669 #, gcc-internal-format
15670 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
15671 msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden"
15673 #: config/mips/mips.c:4787
15674 #, gcc-internal-format
15675 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
15676 msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden"
15678 #: config/mips/mips.c:4800
15679 #, gcc-internal-format
15680 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
15681 msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden"
15683 #: config/mips/mips.c:4813
15684 #, gcc-internal-format
15685 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
15686 msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden"
15688 #: config/mips/mips.c:4827
15689 #, gcc-internal-format
15690 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
15691 msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'"
15693 #: config/mips/mips.c:7587
15694 #, gcc-internal-format
15695 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
15696 msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"
15698 #: config/mips/mips.c:8987
15699 #, gcc-internal-format
15700 msgid "the cpu name must be lower case"
15701 msgstr "CPU-Name muss klein geschrieben sein"
15703 #: config/mips/mips.c:9009
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "bad value (%s) for %s"
15706 msgstr "Falscher Wert (%s) für %s"
15708 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
15709 #. for profiling a function entry.
15710 #: config/mips/mips.h:2334
15711 #, gcc-internal-format
15712 msgid "mips16 function profiling"
15713 msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
15715 #: config/mmix/mmix.c:229
15716 #, gcc-internal-format
15717 msgid "-f%s not supported: ignored"
15718 msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"
15720 #: config/mmix/mmix.c:657
15721 #, gcc-internal-format
15722 msgid "support for mode %qs"
15723 msgstr "Unterstützung für Modus %qs"
15725 #: config/mmix/mmix.c:671
15726 #, gcc-internal-format
15727 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
15728 msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung"
15730 #: config/mmix/mmix.c:841
15731 #, gcc-internal-format
15732 msgid "function_profiler support for MMIX"
15733 msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"
15735 #: config/mmix/mmix.c:863
15736 #, gcc-internal-format
15737 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
15738 msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"
15740 #: config/mmix/mmix.c:1479 config/mmix/mmix.c:1503 config/mmix/mmix.c:1619
15741 #, gcc-internal-format
15742 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
15743 msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"
15745 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
15746 #: config/mmix/mmix.c:1611
15747 #, gcc-internal-format
15748 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
15749 msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand"
15751 #: config/mmix/mmix.c:1897
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
15754 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %d"
15756 #: config/mmix/mmix.c:2133
15757 #, gcc-internal-format
15758 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
15759 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %d"
15761 #: config/mmix/mmix.c:2606 config/mmix/mmix.c:2670
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
15764 msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"
15766 #: config/pa/pa.c:418
15767 #, gcc-internal-format
15768 msgid ""
15769 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
15770 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
15771 msgstr ""
15772 "Unbekannte Option für -mschedule= (%s).\n"
15773 "Gültige Optionen sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000\n"
15775 #: config/pa/pa.c:443
15776 #, gcc-internal-format
15777 msgid ""
15778 "unknown -march= option (%s).\n"
15779 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
15780 msgstr ""
15781 "Unbekannte Option für -march= (%s).\n"
15782 "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n"
15784 #: config/pa/pa.c:463
15785 #, gcc-internal-format
15786 msgid ""
15787 "unknown -munix= option (%s).\n"
15788 "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
15789 msgstr ""
15790 "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
15791 "Gültige Optionen sind 93, 95 und 98.\n"
15793 #: config/pa/pa.c:468
15794 #, gcc-internal-format
15795 msgid ""
15796 "unknown -munix= option (%s).\n"
15797 "Valid options are 93 and 95.\n"
15798 msgstr ""
15799 "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
15800 "Gültige Optionen sind 93 und 95.\n"
15802 #: config/pa/pa.c:472
15803 #, gcc-internal-format
15804 msgid ""
15805 "unknown -munix= option (%s).\n"
15806 "Valid option is 93.\n"
15807 msgstr ""
15808 "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
15809 "Gültige Option ist 93.\n"
15811 #: config/pa/pa.c:489
15812 #, gcc-internal-format
15813 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
15814 msgstr "PIC-Code-Generierung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt\n"
15816 #: config/pa/pa.c:494
15817 #, gcc-internal-format
15818 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
15819 msgstr "PIC-Code-Generierung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich\n"
15821 #: config/pa/pa.c:499
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
15824 msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
15826 #: config/pa/pa.c:500
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "-g option disabled"
15829 msgstr "Option -g ausgeschaltet"
15831 #: config/pa/pa.c:8348
15832 #, gcc-internal-format
15833 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
15834 msgstr "Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"
15836 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
15837 #, gcc-internal-format
15838 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
15839 msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n"
15841 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
15842 #, gcc-internal-format
15843 msgid "Segmentation Fault (code)"
15844 msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
15846 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
15847 #, gcc-internal-format
15848 msgid "Segmentation Fault"
15849 msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
15851 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
15852 #, gcc-internal-format
15853 msgid "While setting up signal stack: %m"
15854 msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
15856 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
15857 #, gcc-internal-format
15858 msgid "While setting up signal handler: %m"
15859 msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
15861 #: config/rs6000/host-darwin.c:181
15862 #, gcc-internal-format
15863 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
15864 msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m\n"
15866 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
15868 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
15870 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
15872 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
15873 #. whether or not new function declarations receive a longcall
15874 #. attribute by default.
15875 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
15876 #, gcc-internal-format
15877 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
15878 msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"
15880 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
15881 #, gcc-internal-format
15882 msgid "missing open paren"
15883 msgstr "öffnende Klammer fehlt"
15885 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
15886 #, gcc-internal-format
15887 msgid "missing number"
15888 msgstr "Fehlende Zahl"
15890 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
15891 #, gcc-internal-format
15892 msgid "missing close paren"
15893 msgstr "Fehlende schließende Klammer"
15895 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
15896 #, gcc-internal-format
15897 msgid "number must be 0 or 1"
15898 msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
15900 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
15901 #, gcc-internal-format
15902 msgid "junk at end of #pragma longcall"
15903 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
15905 #: config/rs6000/rs6000.c:1263
15906 #, gcc-internal-format
15907 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
15908 msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
15910 #: config/rs6000/rs6000.c:1270
15911 #, gcc-internal-format
15912 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
15913 msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
15915 #: config/rs6000/rs6000.c:1284
15916 #, gcc-internal-format
15917 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
15918 msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
15920 #: config/rs6000/rs6000.c:1296
15921 #, gcc-internal-format
15922 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
15923 msgstr "unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%> erwartet"
15925 #: config/rs6000/rs6000.c:1307
15926 #, gcc-internal-format
15927 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
15928 msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s"
15930 #: config/rs6000/rs6000.c:1363
15931 #, gcc-internal-format
15932 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
15933 msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"
15935 #: config/rs6000/rs6000.c:1631
15936 #, gcc-internal-format
15937 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
15938 msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"
15940 #: config/rs6000/rs6000.c:1652
15941 #, gcc-internal-format
15942 msgid "not configured for ABI: '%s'"
15943 msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«"
15945 #: config/rs6000/rs6000.c:1660
15946 #, gcc-internal-format
15947 msgid "Using darwin64 ABI"
15948 msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"
15950 #: config/rs6000/rs6000.c:1665
15951 #, gcc-internal-format
15952 msgid "Using old darwin ABI"
15953 msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"
15955 #: config/rs6000/rs6000.c:1671
15956 #, gcc-internal-format
15957 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
15958 msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"
15960 #: config/rs6000/rs6000.c:1688
15961 #, gcc-internal-format
15962 msgid "invalid option for -mfloat-gprs"
15963 msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs"
15965 #: config/rs6000/rs6000.c:1704
15966 #, gcc-internal-format
15967 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
15968 msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
15970 #: config/rs6000/rs6000.c:1711
15971 #, gcc-internal-format
15972 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
15973 msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"
15975 #: config/rs6000/rs6000.c:4789
15976 #, gcc-internal-format
15977 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
15978 msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
15980 #: config/rs6000/rs6000.c:4862
15981 #, gcc-internal-format
15982 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
15983 msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein."
15985 #: config/rs6000/rs6000.c:5094
15986 #, gcc-internal-format
15987 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
15988 msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein."
15990 #: config/rs6000/rs6000.c:5957
15991 #, gcc-internal-format
15992 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
15993 msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
15995 #: config/rs6000/rs6000.c:6852
15996 #, gcc-internal-format
15997 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
15998 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
16000 #: config/rs6000/rs6000.c:6955 config/rs6000/rs6000.c:7625
16001 #, gcc-internal-format
16002 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
16003 msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"
16005 #: config/rs6000/rs6000.c:6995
16006 #, gcc-internal-format
16007 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
16008 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
16010 #: config/rs6000/rs6000.c:7049
16011 #, gcc-internal-format
16012 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
16013 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
16015 #: config/rs6000/rs6000.c:7211
16016 #, gcc-internal-format
16017 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
16018 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
16020 #: config/rs6000/rs6000.c:7383
16021 #, gcc-internal-format
16022 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
16023 msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
16025 #: config/rs6000/rs6000.c:7496
16026 #, gcc-internal-format
16027 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
16028 msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
16030 #: config/rs6000/rs6000.c:7511
16031 #, gcc-internal-format
16032 msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic"
16033 msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches %qs AltiVec"
16035 #: config/rs6000/rs6000.c:7745
16036 #, gcc-internal-format
16037 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
16038 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
16040 #: config/rs6000/rs6000.c:7818
16041 #, gcc-internal-format
16042 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
16043 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
16045 #: config/rs6000/rs6000.c:13699
16046 #, gcc-internal-format
16047 msgid "stack frame too large"
16048 msgstr "Stapelrahmen zu groß"
16050 #: config/rs6000/rs6000.c:16217
16051 #, gcc-internal-format
16052 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
16053 msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
16055 #: config/rs6000/rs6000.c:17307
16056 #, gcc-internal-format
16057 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
16058 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ungültig"
16060 #: config/rs6000/rs6000.c:17309
16061 #, gcc-internal-format
16062 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
16063 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"
16065 #: config/rs6000/rs6000.c:17313
16066 #, gcc-internal-format
16067 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
16068 msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
16070 #: config/rs6000/rs6000.c:17315
16071 #, gcc-internal-format
16072 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
16073 msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
16075 #: config/rs6000/rs6000.c:17317
16076 #, gcc-internal-format
16077 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
16078 msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
16080 #: config/rs6000/rs6000.c:17319
16081 #, gcc-internal-format
16082 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
16083 msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"
16085 #: config/rs6000/rs6000.c:17321
16086 #, gcc-internal-format
16087 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
16088 msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
16090 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
16091 #, gcc-internal-format
16092 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
16093 msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"
16095 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
16096 #, gcc-internal-format
16097 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
16098 msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
16100 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
16101 #, gcc-internal-format
16102 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
16103 msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"
16105 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
16106 #. off.
16107 #: config/rs6000/darwin.h:89
16108 #, gcc-internal-format
16109 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
16110 msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf"
16112 #. Darwin doesn't support -fpic.
16113 #: config/rs6000/darwin.h:95
16114 #, gcc-internal-format
16115 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
16116 msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
16118 #: config/rs6000/darwin.h:113
16119 #, gcc-internal-format
16120 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
16121 msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"
16123 #. See note below.
16124 #. if (rs6000_long_double_size_string == NULL)
16125 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
16126 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
16127 #, gcc-internal-format
16128 msgid "-m64 not supported in this configuration"
16129 msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
16131 #: config/rs6000/linux64.h:109
16132 #, gcc-internal-format
16133 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
16134 msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"
16136 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
16137 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
16138 #. this.
16139 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
16140 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
16141 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
16142 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
16143 #. (mrs)
16144 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
16145 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
16146 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
16147 #. abi's store the return address.
16148 #: config/rs6000/rs6000.h:1833
16149 #, gcc-internal-format
16150 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
16151 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"
16153 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
16154 #. on a particular target machine.  You can define a macro
16155 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
16156 #. defined, is executed once just after all the command options have
16157 #. been parsed.
16159 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
16160 #. get control.
16161 #: config/rs6000/sysv4.h:219
16162 #, gcc-internal-format
16163 msgid "bad value for -mcall-%s"
16164 msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
16166 #: config/rs6000/sysv4.h:235
16167 #, gcc-internal-format
16168 msgid "bad value for -msdata=%s"
16169 msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
16171 #: config/rs6000/sysv4.h:252
16172 #, gcc-internal-format
16173 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
16174 msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
16176 #: config/rs6000/sysv4.h:261
16177 #, gcc-internal-format
16178 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
16179 msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
16181 #: config/rs6000/sysv4.h:270
16182 #, gcc-internal-format
16183 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
16184 msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
16186 #: config/rs6000/sysv4.h:279
16187 #, gcc-internal-format
16188 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
16189 msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
16191 #: config/rs6000/sysv4.h:285
16192 #, gcc-internal-format
16193 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
16194 msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
16196 #: config/rs6000/sysv4.h:292
16197 #, gcc-internal-format
16198 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
16199 msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
16201 #: config/rs6000/sysv4.h:299
16202 #, gcc-internal-format
16203 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
16204 msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"
16206 #: config/rs6000/sysv4.h:314
16207 #, gcc-internal-format
16208 msgid "-m%s not supported in this configuration"
16209 msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
16211 #: config/s390/s390.c:1406
16212 #, gcc-internal-format
16213 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
16214 msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s."
16216 #: config/s390/s390.c:1425
16217 #, gcc-internal-format
16218 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
16219 msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s."
16221 #: config/s390/s390.c:1430
16222 #, gcc-internal-format
16223 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
16224 msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s."
16226 #: config/s390/s390.c:1432
16227 #, gcc-internal-format
16228 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
16229 msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
16231 #: config/s390/s390.c:1443
16232 #, gcc-internal-format
16233 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination."
16234 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt."
16236 #: config/s390/s390.c:1450
16237 #, gcc-internal-format
16238 msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
16239 msgstr "ungültiger Wert für -mwarn-framesize"
16241 #: config/s390/s390.c:1460
16242 #, gcc-internal-format
16243 msgid "invalid value for -mstack-size"
16244 msgstr "ungültiger Wert für -mstack-size"
16246 #: config/s390/s390.c:1463
16247 #, gcc-internal-format
16248 msgid "stack size must be an exact power of 2"
16249 msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein"
16251 #: config/s390/s390.c:1469
16252 #, gcc-internal-format
16253 msgid "invalid value for -mstack-guard"
16254 msgstr "ungültiger Wert für -mstack-guard"
16256 #: config/s390/s390.c:1472
16257 #, gcc-internal-format
16258 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
16259 msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"
16261 #: config/s390/s390.c:1475
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
16264 msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"
16266 #: config/s390/s390.c:1478
16267 #, gcc-internal-format
16268 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
16269 msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich"
16271 #: config/s390/s390.c:1482
16272 #, gcc-internal-format
16273 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
16274 msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"
16276 #: config/s390/s390.c:6542
16277 #, gcc-internal-format
16278 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
16279 msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur."
16281 #: config/s390/s390.c:7078
16282 #, gcc-internal-format
16283 msgid "frame size of %qs is "
16284 msgstr "Rahmengröße von %qs ist "
16286 #: config/s390/s390.c:7078
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid " bytes"
16289 msgstr " Bytes"
16291 #: config/s390/s390.c:7082
16292 #, gcc-internal-format
16293 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
16294 msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung"
16296 #: config/sh/sh.c:6201
16297 #, gcc-internal-format
16298 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
16299 msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
16301 #: config/sh/sh.c:7194
16302 #, gcc-internal-format
16303 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
16304 msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich"
16306 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
16307 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
16308 #: config/sh/sh.c:7216 config/sh/sh.c:7251
16309 #, gcc-internal-format
16310 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
16311 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen"
16313 #. The argument must be a constant string.
16314 #: config/sh/sh.c:7223
16315 #, gcc-internal-format
16316 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
16317 msgstr "Attributargument %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
16319 #. The argument must be a constant integer.
16320 #: config/sh/sh.c:7258
16321 #, gcc-internal-format
16322 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
16323 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
16325 #: config/sh/symbian.c:147
16326 #, gcc-internal-format
16327 msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
16328 msgstr "%H Funktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
16330 #: config/sh/symbian.c:158
16331 #, gcc-internal-format
16332 msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
16333 msgstr "%H»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert."
16335 #: config/sh/symbian.c:171
16336 #, gcc-internal-format
16337 msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
16338 msgstr "%HDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."
16340 #: config/sh/symbian.c:286
16341 #, gcc-internal-format
16342 msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
16343 msgstr "%HFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
16345 #: config/sh/symbian.c:332
16346 #, gcc-internal-format
16347 msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage."
16348 msgstr "%H%s »%D« %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung."
16350 #: config/sh/symbian.c:436
16351 #, gcc-internal-format
16352 msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
16353 msgstr "%HVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."
16355 #: config/sh/symbian.c:511
16356 #, gcc-internal-format
16357 msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
16358 msgstr "%Hfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt"
16360 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2277
16361 #, gcc-internal-format
16362 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16363 msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"
16365 #. There are no delay slots on SHmedia.
16366 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
16367 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
16368 #: config/sh/sh.h:754
16369 #, gcc-internal-format
16370 msgid "Profiling is not supported on this target."
16371 msgstr "Profiling wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
16373 #: config/sparc/sparc.c:589
16374 #, gcc-internal-format
16375 msgid "%s is not supported by this configuration"
16376 msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
16378 #: config/sparc/sparc.c:596
16379 #, gcc-internal-format
16380 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
16381 msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"
16383 #: config/sparc/sparc.c:621
16384 #, gcc-internal-format
16385 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
16386 msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
16388 #: config/stormy16/stormy16.c:528
16389 #, gcc-internal-format
16390 msgid "Constant halfword load operand out of range."
16391 msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches."
16393 #: config/stormy16/stormy16.c:538
16394 #, gcc-internal-format
16395 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
16396 msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches."
16398 #: config/stormy16/stormy16.c:1224
16399 #, gcc-internal-format
16400 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
16401 msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität."
16403 #: config/stormy16/stormy16.c:1390
16404 #, gcc-internal-format
16405 msgid "function_profiler support"
16406 msgstr "function_profiler-Unterstützung"
16408 #: config/stormy16/stormy16.c:1479
16409 #, gcc-internal-format
16410 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
16411 msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
16413 #: config/stormy16/stormy16.c:2052
16414 #, gcc-internal-format
16415 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
16416 msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"
16418 #: config/stormy16/stormy16.c:2434
16419 #, gcc-internal-format
16420 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
16421 msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"
16423 #: config/stormy16/stormy16.c:2441
16424 #, gcc-internal-format
16425 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class."
16426 msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
16428 #: config/v850/v850-c.c:67
16429 #, gcc-internal-format
16430 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
16431 msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"
16433 #: config/v850/v850-c.c:69
16434 #, gcc-internal-format
16435 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
16436 msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"
16438 #: config/v850/v850-c.c:94
16439 #, gcc-internal-format
16440 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
16441 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
16443 #: config/v850/v850-c.c:102
16444 #, gcc-internal-format
16445 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
16446 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
16448 #: config/v850/v850-c.c:147
16449 #, gcc-internal-format
16450 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
16451 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"
16453 #: config/v850/v850-c.c:164
16454 #, gcc-internal-format
16455 msgid "unrecognized section name \"%s\""
16456 msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«"
16458 #: config/v850/v850-c.c:179
16459 #, gcc-internal-format
16460 msgid "malformed #pragma ghs section"
16461 msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"
16463 #: config/v850/v850-c.c:198
16464 #, gcc-internal-format
16465 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
16466 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"
16468 #: config/v850/v850-c.c:209
16469 #, gcc-internal-format
16470 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
16471 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"
16473 #: config/v850/v850-c.c:220
16474 #, gcc-internal-format
16475 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
16476 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"
16478 #: config/v850/v850-c.c:231
16479 #, gcc-internal-format
16480 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
16481 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"
16483 #: config/v850/v850-c.c:242
16484 #, gcc-internal-format
16485 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
16486 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"
16488 #: config/v850/v850-c.c:253
16489 #, gcc-internal-format
16490 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
16491 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"
16493 #: config/v850/v850-c.c:264
16494 #, gcc-internal-format
16495 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
16496 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"
16498 #: config/v850/v850.c:168
16499 #, gcc-internal-format
16500 msgid "%s=%s is not numeric"
16501 msgstr "%s=%s ist nicht numerisch"
16503 #: config/v850/v850.c:175
16504 #, gcc-internal-format
16505 msgid "%s=%s is too large"
16506 msgstr "%s=%s ist zu groß"
16508 #: config/v850/v850.c:2246
16509 #, gcc-internal-format
16510 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
16511 msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
16513 #: config/v850/v850.c:2257
16514 #, gcc-internal-format
16515 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
16516 msgstr "%JDatenabschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
16518 #: config/v850/v850.c:2456
16519 #, gcc-internal-format
16520 msgid "bogus JR construction: %d\n"
16521 msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d\n"
16523 #: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680
16524 #, gcc-internal-format
16525 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
16526 msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
16528 #: config/v850/v850.c:2656
16529 #, gcc-internal-format
16530 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
16531 msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n"
16533 #: config/v850/v850.c:3026
16534 #, gcc-internal-format
16535 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
16536 msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d\n"
16538 #: config/v850/v850.c:3048
16539 #, gcc-internal-format
16540 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
16541 msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %dd"
16543 #: config/v850/v850.c:3221
16544 #, gcc-internal-format
16545 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
16546 msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d\n"
16548 #: config/v850/v850.c:3243
16549 #, gcc-internal-format
16550 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
16551 msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
16553 #: config/xtensa/xtensa.c:1774
16554 #, gcc-internal-format
16555 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
16556 msgstr "Boolsche Register für die Fließkommaoption benötigt"
16558 #: config/xtensa/xtensa.c:1820
16559 #, gcc-internal-format
16560 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
16561 msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
16563 #: config/xtensa/xtensa.c:1825
16564 #, gcc-internal-format
16565 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
16566 msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
16568 #: config/xtensa/xtensa.c:2672
16569 #, gcc-internal-format
16570 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
16571 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"
16573 #: ada/misc.c:257
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "missing argument to \"-%s\""
16576 msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
16578 #: ada/misc.c:298
16579 #, gcc-internal-format
16580 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
16581 msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"
16583 #: cp/call.c:288
16584 #, gcc-internal-format
16585 msgid "unable to call pointer to member function here"
16586 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden"
16588 #: cp/call.c:2376
16589 #, gcc-internal-format
16590 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
16591 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <eingebaut>"
16593 #: cp/call.c:2381
16594 #, gcc-internal-format
16595 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
16596 msgstr "%s %D(%T, %T) <eingebaut>"
16598 #: cp/call.c:2385
16599 #, gcc-internal-format
16600 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
16601 msgstr "%s %D(%T) <eingebaut>"
16603 #: cp/call.c:2389
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "%s %T <conversion>"
16606 msgstr "%s %T <Umformung>"
16608 #: cp/call.c:2391
16609 #, gcc-internal-format
16610 msgid "%J%s %+#D <near match>"
16611 msgstr "%J%s %+#D <nahe Übereinstimmung>"
16613 #: cp/call.c:2393
16614 #, gcc-internal-format
16615 msgid "%J%s %+#D"
16616 msgstr "%J%s %+#D"
16618 #: cp/call.c:2614
16619 #, gcc-internal-format
16620 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
16621 msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
16623 #: cp/call.c:2767 cp/call.c:2825
16624 #, gcc-internal-format
16625 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
16626 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"
16628 #: cp/call.c:2770 cp/call.c:2828
16629 #, gcc-internal-format
16630 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
16631 msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"
16633 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
16634 #. pointer-to-member-function.
16635 #: cp/call.c:2896
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
16638 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"
16640 #: cp/call.c:2965
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
16643 msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"
16645 #: cp/call.c:2974
16646 #, gcc-internal-format
16647 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
16648 msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"
16650 #: cp/call.c:3012
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
16653 msgstr "%s für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
16655 #: cp/call.c:3018
16656 #, gcc-internal-format
16657 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
16658 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E%s%>"
16660 #: cp/call.c:3022
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
16663 msgstr "%s für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
16665 #: cp/call.c:3027
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
16668 msgstr "%s für %qs in %<%s %E%>"
16670 #: cp/call.c:3032
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
16673 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
16675 #: cp/call.c:3035
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
16678 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%s%E%>"
16680 #: cp/call.c:3125
16681 #, gcc-internal-format
16682 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
16683 msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"
16685 #: cp/call.c:3202
16686 #, gcc-internal-format
16687 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
16688 msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck"
16690 #: cp/call.c:3241 cp/call.c:3451
16691 #, gcc-internal-format
16692 msgid "operands to ?: have different types"
16693 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen"
16695 #: cp/call.c:3405
16696 #, gcc-internal-format
16697 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
16698 msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"
16700 #: cp/call.c:3412
16701 #, gcc-internal-format
16702 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
16703 msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
16705 #: cp/call.c:3706
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
16708 msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
16710 #: cp/call.c:3779
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
16713 msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
16715 #: cp/call.c:4038
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
16718 msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"
16720 #: cp/call.c:4055
16721 #, gcc-internal-format
16722 msgid "%q+#D is private"
16723 msgstr "%q+#D ist privat"
16725 #: cp/call.c:4057
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "%q+#D is protected"
16728 msgstr "%q+#D ist geschützt"
16730 #: cp/call.c:4059
16731 #, gcc-internal-format
16732 msgid "%q+#D is inaccessible"
16733 msgstr "%q+#D ist unzugänglich"
16735 #: cp/call.c:4060
16736 #, gcc-internal-format
16737 msgid "within this context"
16738 msgstr "in diesem Zusammenhang"
16740 #: cp/call.c:4149 cp/cvt.c:263
16741 #, gcc-internal-format
16742 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
16743 msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"
16745 #: cp/call.c:4151
16746 #, gcc-internal-format
16747 msgid "  initializing argument %P of %qD"
16748 msgstr "  Argument %P von %qD wird initialisiert"
16750 #: cp/call.c:4163
16751 #, gcc-internal-format
16752 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
16753 msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"
16755 #: cp/call.c:4166
16756 #, gcc-internal-format
16757 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
16758 msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"
16760 #: cp/call.c:4174
16761 #, gcc-internal-format
16762 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
16763 msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD"
16765 #: cp/call.c:4177
16766 #, gcc-internal-format
16767 msgid "converting to %qT from %qT"
16768 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT"
16770 #: cp/call.c:4186
16771 #, gcc-internal-format
16772 msgid "passing negative value %qE for argument %P to %qD"
16773 msgstr "Übergabe des negativen Werts %qE für Argument %P an %qD"
16775 #: cp/call.c:4189
16776 #, gcc-internal-format
16777 msgid "converting negative value %qE to %qT"
16778 msgstr "vom negativen Wert %qE wird nach %qT konvertiert"
16780 #: cp/call.c:4331
16781 #, gcc-internal-format
16782 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
16783 msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
16785 #: cp/call.c:4334 cp/call.c:4350
16786 #, gcc-internal-format
16787 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
16788 msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
16790 #: cp/call.c:4337
16791 #, gcc-internal-format
16792 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
16793 msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
16795 #: cp/call.c:4446
16796 #, gcc-internal-format
16797 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
16798 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
16800 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
16801 #: cp/call.c:4472
16802 #, gcc-internal-format
16803 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
16804 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
16806 #: cp/call.c:4515
16807 #, gcc-internal-format
16808 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
16809 msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von %qD wurde noch nicht gelesen"
16811 #: cp/call.c:4720
16812 #, gcc-internal-format
16813 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
16814 msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer"
16816 #: cp/call.c:4739
16817 #, gcc-internal-format
16818 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
16819 msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"
16821 #: cp/call.c:4989
16822 #, gcc-internal-format
16823 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
16824 msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden"
16826 #: cp/call.c:5249
16827 #, gcc-internal-format
16828 msgid "call to non-function %qD"
16829 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
16831 #: cp/call.c:5274
16832 #, gcc-internal-format
16833 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
16834 msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Nicht-Aggregattyp %qT ist"
16836 #: cp/call.c:5353
16837 #, gcc-internal-format
16838 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
16839 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>"
16841 #: cp/call.c:5371
16842 #, gcc-internal-format
16843 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
16844 msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"
16846 #: cp/call.c:5395
16847 #, gcc-internal-format
16848 msgid "cannot call member function %qD without object"
16849 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
16851 #: cp/call.c:6000
16852 #, gcc-internal-format
16853 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
16854 msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"
16856 #: cp/call.c:6002 cp/name-lookup.c:4126
16857 #, gcc-internal-format
16858 msgid "  in call to %qD"
16859 msgstr "  in Aufruf von %qD"
16861 #: cp/call.c:6059
16862 #, gcc-internal-format
16863 msgid "choosing %qD over %qD"
16864 msgstr "Wahl von %qD statt %qD"
16866 #: cp/call.c:6060
16867 #, gcc-internal-format
16868 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
16869 msgstr "  für Umwandlung von %qT in %qT"
16871 #: cp/call.c:6062
16872 #, gcc-internal-format
16873 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
16874 msgstr "  denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"
16876 #: cp/call.c:6182
16877 #, gcc-internal-format
16878 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
16879 msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"
16881 #: cp/call.c:6323
16882 #, gcc-internal-format
16883 msgid "could not convert %qE to %qT"
16884 msgstr "%qE konnte nicht nach %qT konvertiert werden"
16886 #: cp/call.c:6454
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
16889 msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von temporärem Wert des Typs %qT"
16891 #: cp/call.c:6458
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
16894 msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT"
16896 #: cp/class.c:273
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
16899 msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden"
16901 #: cp/class.c:930
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
16904 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben"
16906 #: cp/class.c:932
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
16909 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben"
16911 #: cp/class.c:1032
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded"
16914 msgstr "%q#D und %q#D können nicht überladen werden"
16916 #: cp/class.c:1089
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored"
16919 msgstr "Zugriffsangaben für Methode %qD stehen in Konflikt, ignoriert"
16921 #: cp/class.c:1092
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
16924 msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"
16926 #: cp/class.c:1142
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "%qD names constructor"
16929 msgstr "%qD benennt Konstruktor"
16931 #: cp/class.c:1147
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "%qD invalid in %qT"
16934 msgstr "%qD ungültig in %qT"
16936 #: cp/class.c:1155
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "no members matching %qD in %q#T"
16939 msgstr "kein Element passt zu %qD in %q#T"
16941 #: cp/class.c:1187 cp/class.c:1195
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "%qD invalid in %q#T"
16944 msgstr "%qD ungültig in %q#T"
16946 #: cp/class.c:1188
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "  because of local method %q#D with same name"
16949 msgstr "  wegen lokaler Methode %q#D mit gleichem Namen"
16951 #: cp/class.c:1196
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "  because of local member %q#D with same name"
16954 msgstr "  wegen lokalem Element %q#D mit gleichem Namen"
16956 #: cp/class.c:1238
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
16959 msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"
16961 #: cp/class.c:1552
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "all member functions in class %qT are private"
16964 msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"
16966 #: cp/class.c:1563
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
16969 msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"
16971 #: cp/class.c:1603
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
16974 msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"
16976 #: cp/class.c:1936
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
16979 msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"
16981 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
16982 #: cp/class.c:2414
16983 #, gcc-internal-format
16984 msgid "%qD was hidden"
16985 msgstr "%qD war versteckt"
16987 #: cp/class.c:2415
16988 #, gcc-internal-format
16989 msgid "  by %qD"
16990 msgstr "  von %qD"
16992 #: cp/class.c:2456 cp/decl2.c:1100
16993 #, gcc-internal-format
16994 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
16995 msgstr "%q#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
16997 #: cp/class.c:2463 cp/decl2.c:1107
16998 #, gcc-internal-format
16999 msgid "private member %q#D in anonymous union"
17000 msgstr "privates Element %q#D in anonymer Union"
17002 #: cp/class.c:2466 cp/decl2.c:1109
17003 #, gcc-internal-format
17004 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
17005 msgstr "geschütztes Element %q#D in anonymer Union"
17007 #: cp/class.c:2633
17008 #, gcc-internal-format
17009 msgid "bit-field %q#D with non-integral type"
17010 msgstr "Bit-Feld %q#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
17012 #: cp/class.c:2650
17013 #, gcc-internal-format
17014 msgid "bit-field %qD width not an integer constant"
17015 msgstr "Breite des Bitfeldes %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
17017 #: cp/class.c:2656
17018 #, gcc-internal-format
17019 msgid "negative width in bit-field %qD"
17020 msgstr "negative Breite in Bitfeld %qD"
17022 #: cp/class.c:2661
17023 #, gcc-internal-format
17024 msgid "zero width for bit-field %qD"
17025 msgstr "Breite null für Bitfeld %qD"
17027 #: cp/class.c:2667
17028 #, gcc-internal-format
17029 msgid "width of %qD exceeds its type"
17030 msgstr "Breite von %qD übersteigt seinen Typen"
17032 #: cp/class.c:2676
17033 #, gcc-internal-format
17034 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
17035 msgstr "%qD ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen"
17037 #: cp/class.c:2736
17038 #, gcc-internal-format
17039 msgid "member %q#D with constructor not allowed in union"
17040 msgstr "Element %q#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"
17042 #: cp/class.c:2739
17043 #, gcc-internal-format
17044 msgid "member %q#D with destructor not allowed in union"
17045 msgstr "Element %q#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"
17047 #: cp/class.c:2742
17048 #, gcc-internal-format
17049 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union"
17050 msgstr "Element %q#D mit Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"
17052 #: cp/class.c:2765
17053 #, gcc-internal-format
17054 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
17055 msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"
17057 #: cp/class.c:2826
17058 #, gcc-internal-format
17059 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D"
17060 msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q#D wird ignoriert"
17062 #: cp/class.c:2886
17063 #, gcc-internal-format
17064 msgid "%qD may not be static because it is a member of a union"
17065 msgstr "%qD kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist"
17067 #: cp/class.c:2891
17068 #, gcc-internal-format
17069 msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union"
17070 msgstr "%qD darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist"
17072 #: cp/class.c:2900
17073 #, gcc-internal-format
17074 msgid "field %qD in local class cannot be static"
17075 msgstr "Feld %qD in lokaler Klasse kann nicht statisch sein"
17077 #: cp/class.c:2906
17078 #, gcc-internal-format
17079 msgid "field %qD invalidly declared function type"
17080 msgstr "Feld %qD deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"
17082 #: cp/class.c:2912
17083 #, gcc-internal-format
17084 msgid "field %qD invalidly declared method type"
17085 msgstr "Feld %qD deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"
17087 #: cp/class.c:2944
17088 #, gcc-internal-format
17089 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
17090 msgstr "nicht-statische Referenz %q#D in Klasse ohne Konstruktor"
17092 #: cp/class.c:2991
17093 #, gcc-internal-format
17094 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
17095 msgstr "nicht-statisches const-Element %q#D in Klasse ohne einen Konstruktor"
17097 #: cp/class.c:3006
17098 #, gcc-internal-format
17099 msgid "field %q#D with same name as class"
17100 msgstr "Feld %q#D mit gleichem Namen wie die Klasse"
17102 #: cp/class.c:3039
17103 #, gcc-internal-format
17104 msgid "%q#T has pointer data members"
17105 msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"
17107 #: cp/class.c:3043
17108 #, gcc-internal-format
17109 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
17110 msgstr "  aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"
17112 #: cp/class.c:3045
17113 #, gcc-internal-format
17114 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
17115 msgstr "  oder %<operator=(const %T&)%>"
17117 #: cp/class.c:3048
17118 #, gcc-internal-format
17119 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
17120 msgstr "  aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"
17122 #: cp/class.c:3481
17123 #, gcc-internal-format
17124 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
17125 msgstr "Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
17127 #: cp/class.c:3593
17128 #, gcc-internal-format
17129 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
17130 msgstr "Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet werden"
17132 #: cp/class.c:3675
17133 #, gcc-internal-format
17134 msgid "initializer specified for non-virtual method %qD"
17135 msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %qD angegeben"
17137 #: cp/class.c:4338
17138 #, gcc-internal-format
17139 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17140 msgstr "Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
17142 #: cp/class.c:4437
17143 #, gcc-internal-format
17144 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
17145 msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
17147 #: cp/class.c:4449
17148 #, gcc-internal-format
17149 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
17150 msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
17152 #: cp/class.c:4626
17153 #, gcc-internal-format
17154 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17155 msgstr "%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
17157 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
17158 #. DECL_MODE.
17159 #: cp/class.c:4665
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17162 msgstr "der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern"
17164 #: cp/class.c:4688
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17167 msgstr "Versatz von %qD ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
17169 #: cp/class.c:4698
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
17172 msgstr "%qD enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können"
17174 #: cp/class.c:4758
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
17177 msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
17179 #: cp/class.c:4899 cp/parser.c:12930
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "redefinition of %q#T"
17182 msgstr "Redefinition von %q#T"
17184 #: cp/class.c:5049
17185 #, gcc-internal-format
17186 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
17187 msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen aber nicht-virtuellen Destruktor"
17189 #: cp/class.c:5146
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
17192 msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"
17194 #: cp/class.c:5562
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
17197 msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
17199 #: cp/class.c:5649
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
17202 msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"
17204 #: cp/class.c:5774
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
17207 msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"
17209 #: cp/class.c:5797
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
17212 msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"
17214 #: cp/class.c:5823
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "assuming pointer to member %qD"
17217 msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"
17219 #: cp/class.c:5826
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
17222 msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"
17224 #: cp/class.c:5871 cp/class.c:5902 cp/class.c:6054 cp/class.c:6061
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "not enough type information"
17227 msgstr "zu wenig Typinformationen"
17229 #: cp/class.c:5888
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
17232 msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT"
17234 #: cp/class.c:6038
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
17237 msgstr "ungültige Operation auf nicht instanziierten Typen"
17239 #. [basic.scope.class]
17241 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
17242 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
17243 #. S.
17244 #: cp/class.c:6275 cp/decl.c:1102 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2206
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "declaration of %q#D"
17247 msgstr "Deklaration von %q#D"
17249 #: cp/class.c:6276
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
17252 msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D"
17254 #: cp/cvt.c:90
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
17257 msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
17259 #: cp/cvt.c:99
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
17262 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
17264 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
17267 msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"
17269 #: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
17272 msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle Basis"
17274 #: cp/cvt.c:497
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
17277 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"
17279 #: cp/cvt.c:515 cp/typeck.c:4833
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
17282 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"
17284 #: cp/cvt.c:542
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
17287 msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
17289 #: cp/cvt.c:670
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
17292 msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"
17294 #: cp/cvt.c:682 cp/cvt.c:702
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
17297 msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"
17299 #: cp/cvt.c:717
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
17302 msgstr "%q#T verwendet, wo ein Fließkommawert erwartet wurde"
17304 #: cp/cvt.c:764
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
17307 msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"
17309 #: cp/cvt.c:798
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "pseudo-destructor is not called"
17312 msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"
17314 #: cp/cvt.c:857
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
17317 msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
17319 #: cp/cvt.c:860
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
17322 msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
17324 #: cp/cvt.c:876
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
17327 msgstr "auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
17329 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
17330 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
17331 #: cp/cvt.c:892
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
17334 msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
17336 #. Only warn when there is no &.
17337 #: cp/cvt.c:898
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
17340 msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
17342 #: cp/cvt.c:909
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "%s has no effect"
17345 msgstr "%s hat keinen Effekt"
17347 #: cp/cvt.c:941
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "value computed is not used"
17350 msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"
17352 #: cp/cvt.c:1049
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "converting NULL to non-pointer type"
17355 msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"
17357 #: cp/cvt.c:1121
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
17360 msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"
17362 #: cp/cvt.c:1123
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
17365 msgstr "  in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"
17367 #: cp/decl.c:361
17368 #, gcc-internal-format
17369 msgid "label %qD used but not defined"
17370 msgstr "Marke %qD verwendet, aber nicht definiert"
17372 #: cp/decl.c:372
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "label %qD defined but not used"
17375 msgstr "Marke %qD definiert, aber nicht verwendet"
17377 #: cp/decl.c:1009
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
17380 msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"
17382 #: cp/decl.c:1010 cp/decl.c:1475
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "previous declaration of %qD"
17385 msgstr "vorherige Deklaration von %qD"
17387 #: cp/decl.c:1058
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline"
17390 msgstr "%JFunktion %qD als inline redeklariert"
17392 #: cp/decl.c:1059
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline"
17395 msgstr "%Jvorherige Deklaration von %qD mit Attribut noinline"
17397 #: cp/decl.c:1066
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline"
17400 msgstr "%JFunktion %qD mit Attribut noinline redeklariert"
17402 #: cp/decl.c:1068
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline"
17405 msgstr "%Jvorherige Deklaration von %qD war inline"
17407 #: cp/decl.c:1089 cp/decl.c:1160
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "shadowing %s function %q#D"
17410 msgstr "überschatten der %s Funktion %q#D"
17412 #: cp/decl.c:1098
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
17415 msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"
17417 #: cp/decl.c:1103
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
17420 msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
17422 #: cp/decl.c:1155 cp/decl.c:1264 cp/decl.c:1280
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "new declaration %q#D"
17425 msgstr "neue Deklaration %q#D"
17427 #: cp/decl.c:1156
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
17430 msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
17432 #: cp/decl.c:1227
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
17435 msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
17437 #: cp/decl.c:1230
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "previous declaration of %q#D"
17440 msgstr "vorherige Deklaration von %q#D"
17442 #: cp/decl.c:1249
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "declaration of template %q#D"
17445 msgstr "Deklaration des Templates %q#D"
17447 #: cp/decl.c:1250 cp/name-lookup.c:509
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
17450 msgstr "steht mit der vorherigen Deklaration %q#D in Konflikt"
17452 #: cp/decl.c:1265 cp/decl.c:1281
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "ambiguates old declaration %q#D"
17455 msgstr "macht alte Deklaration %q#D mehrdeutig"
17457 #: cp/decl.c:1273
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
17460 msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit"
17462 #: cp/decl.c:1275
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "previous declaration %q#D here"
17465 msgstr "vorherige Deklaration %q#D hier"
17467 #: cp/decl.c:1288
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "conflicting declaration %q#D"
17470 msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"
17472 #: cp/decl.c:1289
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "%qD has a previous declaration as %q#D"
17475 msgstr "%qD hat eine vorherige Deklaration als %q#D"
17477 #. [namespace.alias]
17479 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
17480 #. the name of any other entity in the same declarative region.
17481 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
17482 #. declared as the name of any other entity in any global scope
17483 #. of the program.
17484 #: cp/decl.c:1342
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
17487 msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit"
17489 #: cp/decl.c:1343
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
17492 msgstr "vorherige Deklaration von namespace %qD hier"
17494 #: cp/decl.c:1355
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "%q#D previously defined here"
17497 msgstr "%q#D wurde vorher hier definiert"
17499 #: cp/decl.c:1356
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "%q#D previously declared here"
17502 msgstr "%q#D wurde vorher hier deklariert"
17504 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
17505 #: cp/decl.c:1365
17506 #, gcc-internal-format
17507 msgid "prototype for %q#D"
17508 msgstr "Prototyp für %q#D"
17510 #: cp/decl.c:1366
17511 #, gcc-internal-format
17512 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
17513 msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
17515 #: cp/decl.c:1378
17516 #, gcc-internal-format
17517 msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage"
17518 msgstr "vorherige Deklaration von %q#D mit %qL-Bindung"
17520 #: cp/decl.c:1380
17521 #, gcc-internal-format
17522 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
17523 msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt"
17525 #: cp/decl.c:1403 cp/decl.c:1410
17526 #, gcc-internal-format
17527 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
17528 msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
17530 #: cp/decl.c:1405 cp/decl.c:1412
17531 #, gcc-internal-format
17532 msgid "after previous specification in %q#D"
17533 msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q#D"
17535 #: cp/decl.c:1421
17536 #, gcc-internal-format
17537 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
17538 msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde"
17540 #: cp/decl.c:1422
17541 #, gcc-internal-format
17542 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
17543 msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier"
17545 #: cp/decl.c:1474
17546 #, gcc-internal-format
17547 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
17548 msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"
17550 #: cp/decl.c:1568
17551 #, gcc-internal-format
17552 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
17553 msgstr "Deklaration von %qF wirft andere Ausnahmen"
17555 #: cp/decl.c:1570
17556 #, gcc-internal-format
17557 msgid "than previous declaration %qF"
17558 msgstr "als vorherige Deklaration %qF"
17560 #. From [temp.expl.spec]:
17562 #. If a template, a member template or the member of a class
17563 #. template is explicitly specialized then that
17564 #. specialization shall be declared before the first use of
17565 #. that specialization that would cause an implicit
17566 #. instantiation to take place, in every translation unit in
17567 #. which such a use occurs.
17568 #: cp/decl.c:1731
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
17571 msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung"
17573 #: cp/decl.c:1810
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it"
17576 msgstr "%J%qD: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es"
17578 #: cp/decl.c:1812
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
17581 msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht"
17583 #: cp/decl.c:2056
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17586 msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"
17588 #: cp/decl.c:2152 cp/decl.c:2176 cp/decl.c:2264
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "jump to label %qD"
17591 msgstr "Sprung zur Marke %qD"
17593 #: cp/decl.c:2154 cp/decl.c:2178
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "jump to case label"
17596 msgstr "Sprung zur case-Marke"
17598 #: cp/decl.c:2157 cp/decl.c:2181
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "%H  from here"
17601 msgstr "%H  von hier"
17603 #: cp/decl.c:2162
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "  crosses initialization of %q#D"
17606 msgstr "  überschneidet Initialisierung von %q#D"
17608 #: cp/decl.c:2165 cp/decl.c:2280
17609 #, gcc-internal-format
17610 msgid "  enters scope of non-POD %q#D"
17611 msgstr "  tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q#D ein"
17613 #: cp/decl.c:2185 cp/decl.c:2284
17614 #, gcc-internal-format
17615 msgid "  enters try block"
17616 msgstr "  tritt in try-Block ein"
17618 #: cp/decl.c:2187 cp/decl.c:2286
17619 #, gcc-internal-format
17620 msgid "  enters catch block"
17621 msgstr "  tritt in catch-Block ein"
17623 #: cp/decl.c:2265
17624 #, gcc-internal-format
17625 msgid "  from here"
17626 msgstr "  von hier"
17628 #. Can't skip init of __exception_info.
17629 #: cp/decl.c:2276
17630 #, gcc-internal-format
17631 msgid "%J  enters catch block"
17632 msgstr "%J  tritt in catch-Block ein"
17634 #: cp/decl.c:2278
17635 #, gcc-internal-format
17636 msgid "  skips initialization of %q#D"
17637 msgstr "  überspringt Initialisierung von %q#D"
17639 #: cp/decl.c:2312
17640 #, gcc-internal-format
17641 msgid "label named wchar_t"
17642 msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"
17644 #: cp/decl.c:2315
17645 #, gcc-internal-format
17646 msgid "duplicate label %qD"
17647 msgstr "doppelte Marke %qD"
17649 #: cp/decl.c:2563 cp/parser.c:3525
17650 #, gcc-internal-format
17651 msgid "%qD used without template parameters"
17652 msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"
17654 #: cp/decl.c:2580 cp/decl.c:2671
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
17657 msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"
17659 #: cp/decl.c:2601 cp/decl.c:2611 cp/decl.c:2631
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "no type named %q#T in %q#T"
17662 msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"
17664 #: cp/decl.c:2680
17665 #, gcc-internal-format
17666 msgid "template parameters do not match template"
17667 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
17669 #: cp/decl.c:2681 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
17670 #, gcc-internal-format
17671 msgid "%qD declared here"
17672 msgstr "%qD hier deklariert"
17674 #: cp/decl.c:3352
17675 #, gcc-internal-format
17676 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
17677 msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
17679 #: cp/decl.c:3370
17680 #, gcc-internal-format
17681 msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
17682 msgstr "Element %q#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
17684 #: cp/decl.c:3374
17685 #, gcc-internal-format
17686 msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
17687 msgstr "Element %q#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
17689 #: cp/decl.c:3378
17690 #, gcc-internal-format
17691 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
17692 msgstr "Element %q#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"
17694 #: cp/decl.c:3404
17695 #, gcc-internal-format
17696 msgid "multiple types in one declaration"
17697 msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"
17699 #: cp/decl.c:3408
17700 #, gcc-internal-format
17701 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
17702 msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"
17704 #: cp/decl.c:3445
17705 #, gcc-internal-format
17706 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
17707 msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"
17709 #: cp/decl.c:3453
17710 #, gcc-internal-format
17711 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
17712 msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"
17714 #: cp/decl.c:3460
17715 #, gcc-internal-format
17716 msgid "%qs can only be specified for functions"
17717 msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden"
17719 #: cp/decl.c:3466
17720 #, gcc-internal-format
17721 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
17722 msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"
17724 #: cp/decl.c:3468
17725 #, gcc-internal-format
17726 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
17727 msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"
17729 #: cp/decl.c:3470
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
17732 msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
17734 #: cp/decl.c:3476
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
17737 msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
17739 #: cp/decl.c:3506
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
17742 msgstr "Attribut in Deklaration von %q#T ignoriert"
17744 #: cp/decl.c:3507
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
17747 msgstr "Attribut für %q#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"
17749 #: cp/decl.c:3630
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
17752 msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"
17754 #: cp/decl.c:3642
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
17757 msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
17759 #: cp/decl.c:3672
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
17762 msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T"
17764 #: cp/decl.c:3678
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
17767 msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"
17769 #: cp/decl.c:3687
17770 #, gcc-internal-format
17771 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
17772 msgstr "Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse nicht erlaubt"
17774 #: cp/decl.c:3695
17775 #, gcc-internal-format
17776 msgid "duplicate initialization of %qD"
17777 msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"
17779 #: cp/decl.c:3733
17780 #, gcc-internal-format
17781 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
17782 msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"
17784 #: cp/decl.c:3782
17785 #, gcc-internal-format
17786 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
17787 msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
17789 #: cp/decl.c:3789 cp/decl.c:4413
17790 #, gcc-internal-format
17791 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
17792 msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"
17794 #: cp/decl.c:3805
17795 #, gcc-internal-format
17796 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
17797 msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"
17799 #: cp/decl.c:3855
17800 #, gcc-internal-format
17801 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
17802 msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"
17804 #: cp/decl.c:3861
17805 #, gcc-internal-format
17806 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
17807 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz %qD"
17809 #: cp/decl.c:3887
17810 #, gcc-internal-format
17811 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
17812 msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden"
17814 #: cp/decl.c:3920
17815 #, gcc-internal-format
17816 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
17817 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
17819 #: cp/decl.c:3925
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "array size missing in %qD"
17822 msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"
17824 #: cp/decl.c:3935
17825 #, gcc-internal-format
17826 msgid "zero-size array %qD"
17827 msgstr "Feld %qD der Größe null"
17829 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
17830 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
17831 #. message in grokdeclarator.
17832 #: cp/decl.c:3974
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "storage size of %qD isn't known"
17835 msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
17837 #: cp/decl.c:3996
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "storage size of %qD isn't constant"
17840 msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
17842 #: cp/decl.c:4051
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
17845 msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q#D der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
17847 #: cp/decl.c:4054
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
17850 msgstr "%J  dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden"
17852 #: cp/decl.c:4081
17853 #, gcc-internal-format
17854 msgid "uninitialized const %qD"
17855 msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
17857 #: cp/decl.c:4146
17858 #, gcc-internal-format
17859 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
17860 msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
17862 #: cp/decl.c:4217
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
17865 msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von %qT verwendet"
17867 #: cp/decl.c:4282
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
17870 msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"
17872 #: cp/decl.c:4298
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
17875 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"
17877 #: cp/decl.c:4302
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
17880 msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"
17882 #: cp/decl.c:4366
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "too many initializers for %qT"
17885 msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
17887 #: cp/decl.c:4407
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
17890 msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden"
17892 #: cp/decl.c:4418
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "%qD has incomplete type"
17895 msgstr "%qD hat unvollständigen Typen"
17897 #: cp/decl.c:4472
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
17900 msgstr "%qD muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"
17902 #: cp/decl.c:4508
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
17905 msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"
17907 #: cp/decl.c:4523
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
17910 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen"
17912 #: cp/decl.c:4525
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
17915 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen"
17917 #: cp/decl.c:4725
17918 #, gcc-internal-format
17919 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
17920 msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
17922 #: cp/decl.c:4742
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
17925 msgstr "%qD kann nicht zu Namespace %qD initialisiert werden"
17927 #: cp/decl.c:4783
17928 #, gcc-internal-format
17929 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
17930 msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"
17932 #: cp/decl.c:4817
17933 #, gcc-internal-format
17934 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
17935 msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen %qT hat"
17937 #: cp/decl.c:4832
17938 #, gcc-internal-format
17939 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
17940 msgstr "%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden"
17942 #: cp/decl.c:5391
17943 #, gcc-internal-format
17944 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
17945 msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
17947 #: cp/decl.c:5393
17948 #, gcc-internal-format
17949 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
17950 msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
17952 #: cp/decl.c:5414
17953 #, gcc-internal-format
17954 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
17955 msgstr "%qD als %<virtuelles%> %s deklariert"
17957 #: cp/decl.c:5416
17958 #, gcc-internal-format
17959 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
17960 msgstr "%qD als %<inline%> %s deklariert"
17962 #: cp/decl.c:5418
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
17965 msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in %s-Deklaration"
17967 #: cp/decl.c:5422
17968 #, gcc-internal-format
17969 msgid "%qD declared as a friend"
17970 msgstr "%qD als »friend« deklariert"
17972 #: cp/decl.c:5428
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "%qD declared with an exception specification"
17975 msgstr "%qD mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"
17977 #: cp/decl.c:5514
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
17980 msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"
17982 #: cp/decl.c:5516
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
17985 msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"
17987 #: cp/decl.c:5518
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
17990 msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"
17992 #: cp/decl.c:5522
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
17995 msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"
17997 #: cp/decl.c:5552
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
18000 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen"
18002 #: cp/decl.c:5555 cp/decl.c:5891
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
18005 msgstr "%q#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet"
18007 #: cp/decl.c:5561
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
18010 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT"
18012 #: cp/decl.c:5584
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
18015 msgstr "%sElementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
18017 #: cp/decl.c:5608
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
18020 msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"
18022 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
18023 #: cp/decl.c:5618
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
18026 msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"
18028 #: cp/decl.c:5646
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
18031 msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
18033 #: cp/decl.c:5654
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
18036 msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
18038 #: cp/decl.c:5720
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
18041 msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"
18043 #: cp/decl.c:5740 cp/decl2.c:712
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
18046 msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"
18048 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
18049 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
18050 #. entities.  Since it's not always an error in the
18051 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
18052 #: cp/decl.c:5888
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
18055 msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"
18057 #: cp/decl.c:5897
18058 #, gcc-internal-format
18059 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
18060 msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT"
18062 #: cp/decl.c:6014
18063 #, gcc-internal-format
18064 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
18065 msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"
18067 #: cp/decl.c:6024
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
18070 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"
18072 #: cp/decl.c:6028
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
18075 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"
18077 #: cp/decl.c:6048
18078 #, gcc-internal-format
18079 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
18080 msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
18082 #: cp/decl.c:6050
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "size of array has non-integral type %qT"
18085 msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
18087 #: cp/decl.c:6086
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "size of array %qD is negative"
18090 msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ"
18092 #: cp/decl.c:6088
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "size of array is negative"
18095 msgstr "Größe des Feldes ist negativ"
18097 #: cp/decl.c:6096
18098 #, gcc-internal-format
18099 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
18100 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null"
18102 #: cp/decl.c:6098
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
18105 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"
18107 #: cp/decl.c:6105
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
18110 msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
18112 #: cp/decl.c:6108
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
18115 msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
18117 #: cp/decl.c:6113
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
18120 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Größe"
18122 #: cp/decl.c:6115
18123 #, gcc-internal-format
18124 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
18125 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Größe"
18127 #: cp/decl.c:6145
18128 #, gcc-internal-format
18129 msgid "overflow in array dimension"
18130 msgstr "Überlauf in Feldgröße"
18132 #: cp/decl.c:6219
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "declaration of %qD as %s"
18135 msgstr "Deklaration von %qD als %s"
18137 #: cp/decl.c:6221
18138 #, gcc-internal-format
18139 msgid "creating %s"
18140 msgstr "Erzeugen von %s"
18142 #: cp/decl.c:6233
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
18145 msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
18147 #: cp/decl.c:6237
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
18150 msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
18152 #: cp/decl.c:6272
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "return type specification for constructor invalid"
18155 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"
18157 #: cp/decl.c:6282
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "return type specification for destructor invalid"
18160 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"
18162 #: cp/decl.c:6295
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "operator %qT declared to return %qT"
18165 msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben"
18167 #: cp/decl.c:6297
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
18170 msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"
18172 #: cp/decl.c:6319
18173 #, gcc-internal-format
18174 msgid "unnamed variable or field declared void"
18175 msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
18177 #: cp/decl.c:6323
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "variable or field %qE declared void"
18180 msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"
18182 #: cp/decl.c:6326
18183 #, gcc-internal-format
18184 msgid "variable or field declared void"
18185 msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"
18187 #: cp/decl.c:6481
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
18190 msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
18192 #: cp/decl.c:6501 cp/decl.c:6593 cp/decl.c:7714
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "declaration of %qD as non-function"
18195 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"
18197 #: cp/decl.c:6507
18198 #, gcc-internal-format
18199 msgid "declaration of %qD as non-member"
18200 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"
18202 #: cp/decl.c:6537
18203 #, gcc-internal-format
18204 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
18205 msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"
18207 #: cp/decl.c:6626
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
18210 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
18212 #: cp/decl.c:6669
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
18215 msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht %<long long%>"
18217 #: cp/decl.c:6729 cp/decl.c:6731
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
18220 msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"
18222 #: cp/decl.c:6756
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
18225 msgstr "»short«, »signed« oder »unsigned« ungültig für %qs"
18227 #: cp/decl.c:6758
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
18230 msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für %qs"
18232 #: cp/decl.c:6760
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "long and short specified together for %qs"
18235 msgstr "»long« und »short« für %qs gleichzeitig angegeben"
18237 #: cp/decl.c:6762
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "long or short specified with char for %qs"
18240 msgstr "»long« oder »short« mit »char« für %qs angegeben"
18242 #: cp/decl.c:6764
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
18245 msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für %qs angegeben"
18247 #: cp/decl.c:6766
18248 #, gcc-internal-format
18249 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
18250 msgstr "»signed« und »unsigned« für %qs gleichzeitig angegeben"
18252 #: cp/decl.c:6772
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
18255 msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"
18257 #: cp/decl.c:6837
18258 #, gcc-internal-format
18259 msgid "complex invalid for %qs"
18260 msgstr "complex ungültig für %qs"
18262 #: cp/decl.c:6866
18263 #, gcc-internal-format
18264 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
18265 msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"
18267 #: cp/decl.c:6878 cp/typeck.c:6402
18268 #, gcc-internal-format
18269 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
18270 msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert"
18272 #: cp/decl.c:6901
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
18275 msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden"
18277 #: cp/decl.c:6908
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
18280 msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator"
18282 #: cp/decl.c:6916
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
18285 msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
18287 #: cp/decl.c:6920
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
18290 msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"
18292 #: cp/decl.c:6927
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "virtual outside class declaration"
18295 msgstr "virtuelle Deklaration einer äußeren Klasse"
18297 #: cp/decl.c:6940 cp/decl.c:6947
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
18300 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"
18302 #: cp/decl.c:6970
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "storage class specified for %qs"
18305 msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"
18307 #: cp/decl.c:7004
18308 #, gcc-internal-format
18309 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
18310 msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
18312 #: cp/decl.c:7016
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
18315 msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"
18317 #: cp/decl.c:7142
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "destructor cannot be static member function"
18320 msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
18322 #: cp/decl.c:7145
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "destructors may not be cv-qualified"
18325 msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
18327 #: cp/decl.c:7165
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "constructor cannot be static member function"
18330 msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
18332 #: cp/decl.c:7168
18333 #, gcc-internal-format
18334 msgid "constructors cannot be declared virtual"
18335 msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden"
18337 #: cp/decl.c:7173
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "constructors may not be cv-qualified"
18340 msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
18342 #: cp/decl.c:7193
18343 #, gcc-internal-format
18344 msgid "can't initialize friend function %qs"
18345 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"
18347 #. Cannot be both friend and virtual.
18348 #: cp/decl.c:7197
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "virtual functions cannot be friends"
18351 msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
18353 #: cp/decl.c:7201
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "friend declaration not in class definition"
18356 msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"
18358 #: cp/decl.c:7203
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
18361 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"
18363 #: cp/decl.c:7216
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "destructors may not have parameters"
18366 msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"
18368 #: cp/decl.c:7235 cp/decl.c:7242
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "cannot declare reference to %q#T"
18371 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
18373 #: cp/decl.c:7236
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
18376 msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"
18378 #: cp/decl.c:7244
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
18381 msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"
18383 #: cp/decl.c:7283
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "%qD is a namespace"
18386 msgstr "%qD ist ein Namensbereich"
18388 #: cp/decl.c:7322
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "template-id %qD used as a declarator"
18391 msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"
18393 #: cp/decl.c:7369
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored"
18396 msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs ignoriert"
18398 #: cp/decl.c:7388
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
18401 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"
18403 #: cp/decl.c:7403
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
18406 msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"
18408 #: cp/decl.c:7442
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
18411 msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
18413 #: cp/decl.c:7444
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
18416 msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
18418 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
18419 #. declarations of constructors within a class definition.
18420 #: cp/decl.c:7452
18421 #, gcc-internal-format
18422 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
18423 msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein"
18425 #: cp/decl.c:7460
18426 #, gcc-internal-format
18427 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
18428 msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
18430 #: cp/decl.c:7465
18431 #, gcc-internal-format
18432 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
18433 msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
18435 #: cp/decl.c:7471
18436 #, gcc-internal-format
18437 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
18438 msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
18440 #: cp/decl.c:7476
18441 #, gcc-internal-format
18442 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
18443 msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
18445 #: cp/decl.c:7481
18446 #, gcc-internal-format
18447 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
18448 msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
18450 #: cp/decl.c:7501
18451 #, gcc-internal-format
18452 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
18453 msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"
18455 #: cp/decl.c:7517
18456 #, gcc-internal-format
18457 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
18458 msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"
18460 #: cp/decl.c:7616
18461 #, gcc-internal-format
18462 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
18463 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um %s Funktion zu deklarieren"
18465 #: cp/decl.c:7642
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
18468 msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
18470 #: cp/decl.c:7647
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
18473 msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
18475 #: cp/decl.c:7655
18476 #, gcc-internal-format
18477 msgid "template parameters cannot be friends"
18478 msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
18480 #: cp/decl.c:7657
18481 #, gcc-internal-format
18482 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
18483 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"
18485 #: cp/decl.c:7661
18486 #, gcc-internal-format
18487 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
18488 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"
18490 #: cp/decl.c:7674
18491 #, gcc-internal-format
18492 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
18493 msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"
18495 #: cp/decl.c:7685
18496 #, gcc-internal-format
18497 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
18498 msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"
18500 #: cp/decl.c:7704
18501 #, gcc-internal-format
18502 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
18503 msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"
18505 #: cp/decl.c:7729
18506 #, gcc-internal-format
18507 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
18508 msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"
18510 #. Something like struct S { int N::j; };
18511 #: cp/decl.c:7774
18512 #, gcc-internal-format
18513 msgid "invalid use of %<::%>"
18514 msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
18516 #: cp/decl.c:7789
18517 #, gcc-internal-format
18518 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
18519 msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse"
18521 #: cp/decl.c:7798
18522 #, gcc-internal-format
18523 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
18524 msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert"
18526 #: cp/decl.c:7807
18527 #, gcc-internal-format
18528 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
18529 msgstr "%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist"
18531 #: cp/decl.c:7825
18532 #, gcc-internal-format
18533 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
18534 msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
18536 #: cp/decl.c:7901
18537 #, gcc-internal-format
18538 msgid "field %qD has incomplete type"
18539 msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen"
18541 #: cp/decl.c:7903
18542 #, gcc-internal-format
18543 msgid "name %qT has incomplete type"
18544 msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
18546 #: cp/decl.c:7912
18547 #, gcc-internal-format
18548 msgid "  in instantiation of template %qT"
18549 msgstr "  in Instanziierung des Templates %qT"
18551 #: cp/decl.c:7922
18552 #, gcc-internal-format
18553 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
18554 msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"
18556 #: cp/decl.c:7933
18557 #, gcc-internal-format
18558 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
18559 msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"
18561 #. An attempt is being made to initialize a non-static
18562 #. member.  But, from [class.mem]:
18564 #. 4 A member-declarator can contain a
18565 #. constant-initializer only if it declares a static
18566 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
18567 #. type, see _class.static.data_.
18569 #. This used to be relatively common practice, but
18570 #. the rest of the compiler does not correctly
18571 #. handle the initialization unless the member is
18572 #. static so we make it static below.
18573 #: cp/decl.c:7973
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
18576 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD"
18578 #: cp/decl.c:7975
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "making %qD static"
18581 msgstr "%qD wird statisch gemacht"
18583 #: cp/decl.c:8033
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
18586 msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"
18588 #: cp/decl.c:8035
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
18591 msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"
18593 #: cp/decl.c:8037
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
18596 msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"
18598 #: cp/decl.c:8048
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
18601 msgstr "%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
18603 #: cp/decl.c:8051
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
18606 msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
18608 #: cp/decl.c:8059
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "virtual non-class function %qs"
18611 msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
18613 #: cp/decl.c:8090
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
18616 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"
18618 #. FIXME need arm citation
18619 #: cp/decl.c:8097
18620 #, gcc-internal-format
18621 msgid "cannot declare static function inside another function"
18622 msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"
18624 #: cp/decl.c:8126
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
18627 msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"
18629 #: cp/decl.c:8133
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "static member %qD declared %<register%>"
18632 msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
18634 #: cp/decl.c:8138
18635 #, gcc-internal-format
18636 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
18637 msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"
18639 #: cp/decl.c:8281
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
18642 msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT"
18644 #: cp/decl.c:8284
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
18647 msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT"
18649 #: cp/decl.c:8301
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
18652 msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"
18654 #: cp/decl.c:8369
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
18657 msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"
18659 #: cp/decl.c:8393
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
18662 msgstr "Parameter %qD bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
18664 #. [class.copy]
18666 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
18667 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
18668 #. and either there are no other parameters or else all other
18669 #. parameters have default arguments.
18671 #. We *don't* complain about member template instantiations that
18672 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
18673 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
18674 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
18675 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
18676 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
18677 #. existence.  Theoretically, they should never even be
18678 #. instantiated, but that's hard to forestall.
18679 #: cp/decl.c:8552
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
18682 msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"
18684 #: cp/decl.c:8676
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
18687 msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"
18689 #: cp/decl.c:8678
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "%qD may not be declared as static"
18692 msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"
18694 #: cp/decl.c:8698
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
18697 msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"
18699 #: cp/decl.c:8704
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
18702 msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"
18704 #: cp/decl.c:8722
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
18707 msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"
18709 #: cp/decl.c:8763
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
18712 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
18714 #. 13.4.0.3
18715 #: cp/decl.c:8770
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
18718 msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"
18720 #: cp/decl.c:8820
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
18723 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"
18725 #: cp/decl.c:8824
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
18728 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"
18730 #: cp/decl.c:8831
18731 #, gcc-internal-format
18732 msgid "%qD must take either zero or one argument"
18733 msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"
18735 #: cp/decl.c:8833
18736 #, gcc-internal-format
18737 msgid "%qD must take either one or two arguments"
18738 msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"
18740 #: cp/decl.c:8854
18741 #, gcc-internal-format
18742 msgid "prefix %qD should return %qT"
18743 msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"
18745 #: cp/decl.c:8860
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "postfix %qD should return %qT"
18748 msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"
18750 #: cp/decl.c:8869
18751 #, gcc-internal-format
18752 msgid "%qD must take %<void%>"
18753 msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"
18755 #: cp/decl.c:8871 cp/decl.c:8879
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "%qD must take exactly one argument"
18758 msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"
18760 #: cp/decl.c:8881
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "%qD must take exactly two arguments"
18763 msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"
18765 #: cp/decl.c:8889
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
18768 msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"
18770 #: cp/decl.c:8903
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "%qD should return by value"
18773 msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"
18775 #: cp/decl.c:8915 cp/decl.c:8918
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "%qD cannot have default arguments"
18778 msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
18780 #: cp/decl.c:8976
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
18783 msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"
18785 #: cp/decl.c:8991
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
18788 msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"
18790 #: cp/decl.c:8992
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "%qD has a previous declaration here"
18793 msgstr "%qD hat eine vorherige Deklaration hier"
18795 #: cp/decl.c:9000
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "%qT referred to as %qs"
18798 msgstr "%qT als %qs verwendet"
18800 #: cp/decl.c:9001 cp/decl.c:9009
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "%qT has a previous declaration here"
18803 msgstr "%qT hat eine vorherige Deklaration hier"
18805 #: cp/decl.c:9008
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "%qT referred to as enum"
18808 msgstr "%qT als enum verwendet"
18810 #. If a class template appears as elaborated type specifier
18811 #. without a template header such as:
18813 #. template <class T> class C {};
18814 #. void f(class C);             // No template header here
18816 #. then the required template argument is missing.
18817 #: cp/decl.c:9023
18818 #, gcc-internal-format
18819 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
18820 msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"
18822 #: cp/decl.c:9071 cp/name-lookup.c:2602
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
18825 msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"
18827 #: cp/decl.c:9209
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
18830 msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"
18832 #: cp/decl.c:9227
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
18835 msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"
18837 #: cp/decl.c:9334
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "derived union %qT invalid"
18840 msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"
18842 #: cp/decl.c:9340
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
18845 msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben"
18847 #: cp/decl.c:9348
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
18850 msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben"
18852 #: cp/decl.c:9367
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
18855 msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"
18857 #: cp/decl.c:9400
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "recursive type %qT undefined"
18860 msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"
18862 #: cp/decl.c:9402
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "duplicate base type %qT invalid"
18865 msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"
18867 #: cp/decl.c:9472
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "multiple definition of %q#T"
18870 msgstr "mehrfache Definition von %q#T"
18872 #: cp/decl.c:9473
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "%Jprevious definition here"
18875 msgstr "%Jvorherige Definition hier"
18877 #. DR 377
18879 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
18880 #. enumeration is ill-formed.
18881 #: cp/decl.c:9610
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
18884 msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"
18886 #: cp/decl.c:9716
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
18889 msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
18891 #: cp/decl.c:9743
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
18894 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"
18896 #: cp/decl.c:9814
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "return type %q#T is incomplete"
18899 msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"
18901 #: cp/decl.c:9930 cp/typeck.c:6161
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
18904 msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben"
18906 #: cp/decl.c:10258
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "parameter %qD declared void"
18909 msgstr "Parameter %qD leer definiert"
18911 #: cp/decl.c:10747
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "invalid member function declaration"
18914 msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
18916 #: cp/decl.c:10762
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "%qD is already defined in class %qT"
18919 msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"
18921 #: cp/decl.c:10972
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
18924 msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"
18926 #: cp/decl2.c:279
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "name missing for member function"
18929 msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"
18931 #: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
18934 msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"
18936 #: cp/decl2.c:380
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
18939 msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"
18941 #: cp/decl2.c:423
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "deleting array %q#D"
18944 msgstr "Feld %q#D wird gelöscht"
18946 #: cp/decl2.c:429
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
18949 msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"
18951 #: cp/decl2.c:441
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
18954 msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"
18956 #: cp/decl2.c:449
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "deleting %qT is undefined"
18959 msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"
18961 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
18963 #. A local class shall not have member templates.
18964 #: cp/decl2.c:485
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
18967 msgstr "ungültige Deklaration des Elementtemplates %q#D in lokaler Klasse"
18969 #: cp/decl2.c:494
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
18972 msgstr "ungültige Verwendung von %<virtual%> in Templatedeklaration von %q#D"
18974 #: cp/decl2.c:504 cp/pt.c:2973
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "template declaration of %q#D"
18977 msgstr "Templatedeklaration von %q#D"
18979 #: cp/decl2.c:553
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
18982 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT"
18984 #: cp/decl2.c:569
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
18987 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT"
18989 #: cp/decl2.c:674
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
18992 msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"
18994 #: cp/decl2.c:775
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
18997 msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben"
18999 #: cp/decl2.c:783
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
19002 msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
19004 #: cp/decl2.c:786
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "(an out of class initialization is required)"
19007 msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"
19009 #: cp/decl2.c:867
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
19012 msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"
19014 #: cp/decl2.c:886
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
19017 msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert"
19019 #: cp/decl2.c:896
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "%qD is already defined in %qT"
19022 msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
19024 #: cp/decl2.c:944
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "field initializer is not constant"
19027 msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant"
19029 #: cp/decl2.c:972
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
19032 msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"
19034 #: cp/decl2.c:1018
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
19037 msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"
19039 #: cp/decl2.c:1028
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
19042 msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
19044 #: cp/decl2.c:1035
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
19047 msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
19049 #: cp/decl2.c:1042
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
19052 msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"
19054 #: cp/decl2.c:1087
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "anonymous struct not inside named type"
19057 msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"
19059 #: cp/decl2.c:1164
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
19062 msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"
19064 #: cp/decl2.c:1171
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "anonymous union with no members"
19067 msgstr "anonyme Union ohne Element"
19069 #: cp/decl2.c:1207
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
19072 msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben"
19074 #: cp/decl2.c:1216
19075 #, gcc-internal-format
19076 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
19077 msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"
19079 #: cp/decl2.c:1245
19080 #, gcc-internal-format
19081 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
19082 msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben"
19084 #: cp/decl2.c:1254
19085 #, gcc-internal-format
19086 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
19087 msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"
19089 #: cp/decl2.c:3017
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "inline function %qD used but never defined"
19092 msgstr "inline-Funktion %qD verwendet, aber nirgendwo definiert"
19094 #: cp/decl2.c:3165
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
19097 msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"
19099 #. damn ICE suppression
19100 #: cp/error.c:2371
19101 #, gcc-internal-format
19102 msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
19103 msgstr "unerwarteter Buchstabe %qc in locate_error\n"
19105 #. Can't throw a reference.
19106 #: cp/except.c:262
19107 #, gcc-internal-format
19108 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
19109 msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt"
19111 #: cp/except.c:273
19112 #, gcc-internal-format
19113 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
19114 msgstr "Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht definiert"
19116 #. Thrown object must be a Throwable.
19117 #: cp/except.c:280
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
19120 msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet"
19122 #: cp/except.c:343
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
19125 msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit"
19127 #: cp/except.c:602
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
19130 msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"
19132 #: cp/except.c:625 cp/init.c:1887
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "%qD should never be overloaded"
19135 msgstr "%qD sollte niemals überladen werden"
19137 #: cp/except.c:692
19138 #, gcc-internal-format
19139 msgid "  in thrown expression"
19140 msgstr "  in geworfenem Ausdruck"
19142 #: cp/except.c:836
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
19145 msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
19147 #: cp/except.c:921
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
19150 msgstr "%HAusnahme des Typs %qT wird gefangen werden"
19152 #: cp/except.c:923
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
19155 msgstr "%H   von früherem Behandler für %qT"
19157 #: cp/except.c:953
19158 #, gcc-internal-format
19159 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
19160 msgstr "%H%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"
19162 #: cp/friend.c:152
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
19165 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"
19167 #: cp/friend.c:228
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
19170 msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"
19172 #. [temp.friend]
19173 #. Friend declarations shall not declare partial
19174 #. specializations.
19175 #. template <class U> friend class T::X<U>;
19176 #. [temp.friend]
19177 #. Friend declarations shall not declare partial
19178 #. specializations.
19179 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
19182 msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"
19184 #: cp/friend.c:252
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
19187 msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"
19189 #: cp/friend.c:310
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "%qT is not a member of %qT"
19192 msgstr "%qT ist kein Element von %qT"
19194 #: cp/friend.c:315
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
19197 msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"
19199 #: cp/friend.c:323
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
19202 msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
19204 #. template <class T> friend class T;
19205 #: cp/friend.c:336
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
19208 msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"
19210 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
19211 #: cp/friend.c:342
19212 #, gcc-internal-format
19213 msgid "%q#T is not a template"
19214 msgstr "%q#T ist kein Template"
19216 #: cp/friend.c:364
19217 #, gcc-internal-format
19218 msgid "%qD is already a friend of %qT"
19219 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"
19221 #: cp/friend.c:373
19222 #, gcc-internal-format
19223 msgid "%qT is already a friend of %qT"
19224 msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"
19226 #: cp/friend.c:497
19227 #, gcc-internal-format
19228 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
19229 msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"
19231 #: cp/friend.c:553
19232 #, gcc-internal-format
19233 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
19234 msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"
19236 #: cp/friend.c:557
19237 #, gcc-internal-format
19238 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
19239 msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) -Wno-non-template-friend schaltet diese Warnung aus)"
19241 #: cp/init.c:326
19242 #, gcc-internal-format
19243 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
19244 msgstr "%J%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"
19246 #: cp/init.c:373
19247 #, gcc-internal-format
19248 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
19249 msgstr "%JStandardinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat"
19251 #: cp/init.c:379
19252 #, gcc-internal-format
19253 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
19254 msgstr "%Jnicht initialisiertes Referenzelement %qD"
19256 #: cp/init.c:382
19257 #, gcc-internal-format
19258 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
19259 msgstr "%Jnicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT"
19261 #: cp/init.c:525
19262 #, gcc-internal-format
19263 msgid "%qD will be initialized after"
19264 msgstr "%qD wird initialisiert nach"
19266 #: cp/init.c:528
19267 #, gcc-internal-format
19268 msgid "base %qT will be initialized after"
19269 msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"
19271 #: cp/init.c:531
19272 #, gcc-internal-format
19273 msgid "  %q#D"
19274 msgstr "  %q#D"
19276 #: cp/init.c:533
19277 #, gcc-internal-format
19278 msgid "  base %qT"
19279 msgstr "  Basis %qT"
19281 #: cp/init.c:534
19282 #, gcc-internal-format
19283 msgid "%J  when initialized here"
19284 msgstr "%J  während es hier initialisiert wurde"
19286 #: cp/init.c:550
19287 #, gcc-internal-format
19288 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
19289 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für %qD angegeben"
19291 #: cp/init.c:553
19292 #, gcc-internal-format
19293 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
19294 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"
19296 #: cp/init.c:620
19297 #, gcc-internal-format
19298 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
19299 msgstr "%JInitialisierungen für mehrere Elemente von %qT"
19301 #: cp/init.c:682
19302 #, gcc-internal-format
19303 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
19304 msgstr "%JBasisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"
19306 #: cp/init.c:906 cp/init.c:925
19307 #, gcc-internal-format
19308 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
19309 msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"
19311 #: cp/init.c:912
19312 #, gcc-internal-format
19313 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
19314 msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"
19316 #: cp/init.c:919
19317 #, gcc-internal-format
19318 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
19319 msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
19321 #: cp/init.c:958
19322 #, gcc-internal-format
19323 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
19324 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"
19326 #: cp/init.c:966
19327 #, gcc-internal-format
19328 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
19329 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"
19331 #: cp/init.c:1012
19332 #, gcc-internal-format
19333 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
19334 msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"
19336 #: cp/init.c:1020
19337 #, gcc-internal-format
19338 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
19339 msgstr "Typ %qD ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"
19341 #: cp/init.c:1023
19342 #, gcc-internal-format
19343 msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
19344 msgstr "Typ %qD ist keine direkte Basis von %qT"
19346 #: cp/init.c:1103
19347 #, gcc-internal-format
19348 msgid "bad array initializer"
19349 msgstr "schlechte Feldinitialisierung"
19351 #: cp/init.c:1302
19352 #, gcc-internal-format
19353 msgid "%qT is not an aggregate type"
19354 msgstr "%qT ist kein Aggregattyp"
19356 #: cp/init.c:1394
19357 #, gcc-internal-format
19358 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
19359 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen %<~%T%>"
19361 #: cp/init.c:1402
19362 #, gcc-internal-format
19363 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
19364 msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
19366 #: cp/init.c:1421
19367 #, gcc-internal-format
19368 msgid "%qD is not a member of type %qT"
19369 msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT"
19371 #: cp/init.c:1440
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
19374 msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"
19376 #: cp/init.c:1542
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
19379 msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
19381 #: cp/init.c:1548 cp/semantics.c:1321
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
19384 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
19386 #: cp/init.c:1645
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "size in array new must have integral type"
19389 msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben"
19391 #: cp/init.c:1648
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "zero size array reserves no space"
19394 msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz"
19396 #: cp/init.c:1656
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "new cannot be applied to a reference type"
19399 msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"
19401 #: cp/init.c:1662
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "new cannot be applied to a function type"
19404 msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"
19406 #: cp/init.c:1694
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
19409 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist"
19411 #: cp/init.c:1710
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "can't find class$"
19414 msgstr "class$ kann nicht gefunden werden"
19416 #: cp/init.c:1838
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "invalid type %<void%> for new"
19419 msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"
19421 #: cp/init.c:1848
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
19424 msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"
19426 #: cp/init.c:1882
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
19429 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert"
19431 #: cp/init.c:1922
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "request for member %qD is ambiguous"
19434 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"
19436 #: cp/init.c:2055
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
19439 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«"
19441 #: cp/init.c:2530
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "initializer ends prematurely"
19444 msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"
19446 #: cp/init.c:2583
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
19449 msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden"
19451 #: cp/init.c:2738
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
19454 msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"
19456 #: cp/init.c:2741
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
19459 msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
19461 #: cp/init.c:2762
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "unknown array size in delete"
19464 msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«"
19466 #: cp/init.c:2995
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
19469 msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp"
19471 #: cp/lex.c:431
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "junk at end of #pragma %s"
19474 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
19476 #: cp/lex.c:438
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "invalid #pragma %s"
19479 msgstr "ungültiges #pragma %s"
19481 #: cp/lex.c:446
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "#pragma vtable no longer supported"
19484 msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"
19486 #: cp/lex.c:525
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
19489 msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"
19491 #: cp/lex.c:550
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
19494 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions"
19496 #: cp/lex.c:564
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "%qD not defined"
19499 msgstr "%qD nicht definiert"
19501 #: cp/lex.c:568
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "%qD was not declared in this scope"
19504 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"
19506 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
19507 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
19508 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
19509 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
19510 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
19511 #. is going wrong.
19513 #. Note that we have the exact wording of the following message in
19514 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
19515 #. be kept in synch.
19516 #: cp/lex.c:605
19517 #, gcc-internal-format
19518 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
19519 msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"
19521 #: cp/lex.c:614
19522 #, gcc-internal-format
19523 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
19524 msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"
19526 #: cp/mangle.c:2114
19527 #, gcc-internal-format
19528 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
19529 msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
19531 #: cp/mangle.c:2122
19532 #, gcc-internal-format
19533 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
19534 msgstr "Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
19536 #: cp/mangle.c:2172
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
19539 msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"
19541 #: cp/mangle.c:2482
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
19544 msgstr "der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern"
19546 #: cp/method.c:446
19547 #, gcc-internal-format
19548 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
19549 msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert"
19551 #: cp/method.c:662
19552 #, gcc-internal-format
19553 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
19554 msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
19556 #: cp/method.c:668
19557 #, gcc-internal-format
19558 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
19559 msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
19561 #: cp/method.c:780
19562 #, gcc-internal-format
19563 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
19564 msgstr "%Hkünstlich erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "
19566 #: cp/method.c:1107
19567 #, gcc-internal-format
19568 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
19569 msgstr "vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern"
19571 #: cp/name-lookup.c:693
19572 #, gcc-internal-format
19573 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
19574 msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"
19576 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
19577 #. previous one.
19579 #. [basic.start.main]
19581 #. This function shall not be overloaded.
19582 #: cp/name-lookup.c:725
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "invalid redeclaration of %qD"
19585 msgstr "ungültige Redeklaration von %qD"
19587 #: cp/name-lookup.c:726
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "as %qD"
19590 msgstr "als %qD"
19592 #: cp/name-lookup.c:814
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
19595 msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"
19597 #: cp/name-lookup.c:815
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "previous external decl of %q#D"
19600 msgstr "vorherige externe Deklaration von %q#D"
19602 #: cp/name-lookup.c:897
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
19605 msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"
19607 #: cp/name-lookup.c:898
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "global declaration %q#D"
19610 msgstr "globale Deklaration von %q#D"
19612 #: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
19615 msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
19617 #. Location of previous decl is not useful in this case.
19618 #: cp/name-lookup.c:966
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
19621 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'"
19623 #: cp/name-lookup.c:972
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
19626 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
19628 #: cp/name-lookup.c:979
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
19631 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
19633 #: cp/name-lookup.c:1095
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "name lookup of %qD changed"
19636 msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"
19638 #: cp/name-lookup.c:1096
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
19641 msgstr "  passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %qD"
19643 #: cp/name-lookup.c:1098
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "  matches this %qD under old rules"
19646 msgstr "  passt nach den alten Regeln zu diesem %qD"
19648 #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
19651 msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für neue ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"
19653 #: cp/name-lookup.c:1118
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "  cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor"
19656 msgstr "  veraltete Bindung bei %qD kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat"
19658 #: cp/name-lookup.c:1126
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "  using obsolete binding at %qD"
19661 msgstr "  bei %qD wird veraltete Bindung verwendet"
19663 #: cp/name-lookup.c:1179
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
19666 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
19668 #: cp/name-lookup.c:1182
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "%s %s %p %d\n"
19671 msgstr "%s %s %p %d\n"
19673 #: cp/name-lookup.c:1308
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
19676 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
19678 #: cp/name-lookup.c:1864
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
19681 msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"
19683 #: cp/name-lookup.c:1880
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
19686 msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt"
19688 #: cp/name-lookup.c:1899
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "previous non-function declaration %q#D"
19691 msgstr "vorherige Deklaration %q#D einer Nicht-Funktion"
19693 #: cp/name-lookup.c:1900
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
19696 msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"
19698 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
19699 #. This can only be using-declaration for class member.
19700 #: cp/name-lookup.c:1978 cp/name-lookup.c:2003 cp/name-lookup.c:3164
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "%qT is not a namespace"
19703 msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
19705 #. 7.3.3/5
19706 #. A using-declaration shall not name a template-id.
19707 #: cp/name-lookup.c:1988
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
19710 msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"
19712 #: cp/name-lookup.c:1995
19713 #, gcc-internal-format
19714 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
19715 msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"
19717 #: cp/name-lookup.c:2031
19718 #, gcc-internal-format
19719 msgid "%qD not declared"
19720 msgstr "%qD nicht deklariert"
19722 #: cp/name-lookup.c:2051 cp/name-lookup.c:2087 cp/name-lookup.c:2121
19723 #, gcc-internal-format
19724 msgid "%qD is already declared in this scope"
19725 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"
19727 #: cp/name-lookup.c:2127
19728 #, gcc-internal-format
19729 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
19730 msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein"
19732 #: cp/name-lookup.c:2698
19733 #, gcc-internal-format
19734 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
19735 msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"
19737 #: cp/name-lookup.c:2703
19738 #, gcc-internal-format
19739 msgid "using-declaration cannot name destructor"
19740 msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen"
19742 #: cp/name-lookup.c:2776
19743 #, gcc-internal-format
19744 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
19745 msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
19747 #: cp/name-lookup.c:2784
19748 #, gcc-internal-format
19749 msgid "explicit qualification in declaration of `%D'"
19750 msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von »%D«"
19752 #: cp/name-lookup.c:2820
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
19755 msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"
19757 #: cp/name-lookup.c:2882
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
19760 msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"
19762 #. The parser did not find it, so it's not there.
19763 #: cp/name-lookup.c:2997
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "unknown namespace %qD"
19766 msgstr "unbekannter Namensbereich %qD"
19768 #: cp/name-lookup.c:3158
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "namespace %qT undeclared"
19771 msgstr "Namensbereich %qT nicht deklariert"
19773 #: cp/name-lookup.c:3202
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
19776 msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"
19778 #: cp/name-lookup.c:3209
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "%qD attribute directive ignored"
19781 msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"
19783 #: cp/name-lookup.c:3344
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "use of %qD is ambiguous"
19786 msgstr "Verwendung von %qD ist mehrdeutig"
19788 #: cp/name-lookup.c:3345
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "  first declared as %q#D here"
19791 msgstr "  zuerst hier deklariert as %q#D"
19793 #: cp/name-lookup.c:3347
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "  also declared as %q#D here"
19796 msgstr "  auch hier deklariert als %q#D"
19798 #: cp/name-lookup.c:3362
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
19801 msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen"
19803 #: cp/name-lookup.c:3363
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "%J  first type here"
19806 msgstr "%J  erster Typ hier"
19808 #: cp/name-lookup.c:3364
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "%J  other type here"
19811 msgstr "%J  anderer Typ hier"
19813 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
19814 #. template arguments.
19815 #: cp/name-lookup.c:3442 cp/parser.c:4408 cp/typeck.c:1802
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "invalid use of %qD"
19818 msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
19820 #: cp/name-lookup.c:3482
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
19823 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Template"
19825 #: cp/name-lookup.c:3497
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
19828 msgstr "%qD nicht deklariert in Namensbereich %qD"
19830 #: cp/name-lookup.c:4124
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "%qD is not a function,"
19833 msgstr "%qD ist keine Funktion"
19835 #: cp/name-lookup.c:4125
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "  conflict with %qD"
19838 msgstr "  Konflikt mit %qD"
19840 #: cp/name-lookup.c:4899
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
19843 msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"
19845 #: cp/name-lookup.c:4908
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
19848 msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"
19850 #: cp/parser.c:1797
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
19853 msgstr "Minimum/Maximum-Operatoren sind veraltet"
19855 #: cp/parser.c:1817
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
19858 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
19860 #: cp/parser.c:1846
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
19863 msgstr "%<%D::%D%> wurde nicht deklariert"
19865 #: cp/parser.c:1849 cp/semantics.c:2379
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "%<::%D%> has not been declared"
19868 msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
19870 #: cp/parser.c:1852
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
19873 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in Nicht-Klassentyp %qT"
19875 #: cp/parser.c:1855
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
19878 msgstr "%<%T::%D%> wurde nicht deklariert"
19880 #: cp/parser.c:1858
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "%qD has not been declared"
19883 msgstr "%qD wurde nicht deklariert"
19885 #: cp/parser.c:1861
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "%<%D::%D%> %s"
19888 msgstr "%<%D::%D%> %s"
19890 #: cp/parser.c:1863
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "%<::%D%> %s"
19893 msgstr "%<::%D%> %s"
19895 #: cp/parser.c:1865
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "%qD %s"
19898 msgstr "%qD %s"
19900 #: cp/parser.c:1917
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "new types may not be defined in a return type"
19903 msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
19905 #: cp/parser.c:1918
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
19908 msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"
19910 #: cp/parser.c:1937 cp/pt.c:4342
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "%qT is not a template"
19913 msgstr "%qT ist kein Template"
19915 #: cp/parser.c:1939
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "%qE is not a template"
19918 msgstr "%qE ist kein Template"
19920 #: cp/parser.c:1941
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "invalid template-id"
19923 msgstr "ungültige Template-ID"
19925 #: cp/parser.c:1970
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
19928 msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
19930 #: cp/parser.c:1995
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
19933 msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
19935 #. Issue an error message.
19936 #: cp/parser.c:2000
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "%qE does not name a type"
19939 msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
19941 #: cp/parser.c:2032
19942 #, gcc-internal-format
19943 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
19944 msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"
19946 #: cp/parser.c:2047
19947 #, gcc-internal-format
19948 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
19949 msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"
19951 #: cp/parser.c:2050
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
19954 msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen"
19956 #: cp/parser.c:2759
19957 #, gcc-internal-format
19958 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
19959 msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"
19961 #: cp/parser.c:2768
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
19964 msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt"
19966 #: cp/parser.c:2819
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "%<this%> may not be used in this context"
19969 msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
19971 #: cp/parser.c:2955
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
19974 msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
19976 #: cp/parser.c:3327
19977 #, gcc-internal-format
19978 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
19979 msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"
19981 #: cp/parser.c:3984
19982 #, gcc-internal-format
19983 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
19984 msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
19986 #: cp/parser.c:4928
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
19989 msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"
19991 #: cp/parser.c:4929
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
19994 msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"
19996 #: cp/parser.c:5131
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
19999 msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"
20001 #: cp/parser.c:5320
20002 #, gcc-internal-format
20003 msgid "use of old-style cast"
20004 msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"
20006 #: cp/parser.c:6090
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "case label %qE not within a switch statement"
20009 msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
20011 #: cp/parser.c:6634
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
20014 msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"
20016 #: cp/parser.c:6759
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "extra %<;%>"
20019 msgstr "zusätzliches %<;%>"
20021 #: cp/parser.c:7078
20022 #, gcc-internal-format
20023 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
20024 msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"
20026 #: cp/parser.c:7209
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "duplicate %<friend%>"
20029 msgstr "doppeltes %<friend%>"
20031 #: cp/parser.c:7378
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "class definition may not be declared a friend"
20034 msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"
20036 #: cp/parser.c:7692
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "only constructors take base initializers"
20039 msgstr "nur Konstruktoren nehmen Basisinitialisierungen"
20041 #: cp/parser.c:7743
20042 #, gcc-internal-format
20043 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
20044 msgstr "anachronistische Basisklasseninitialisierung im alten Stil"
20046 #: cp/parser.c:7785
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
20049 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"
20051 #. Warn that we do not support `export'.
20052 #: cp/parser.c:8151
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
20055 msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"
20057 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
20058 #. parsing because we got our argument list.
20059 #: cp/parser.c:8524
20060 #, gcc-internal-format
20061 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
20062 msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"
20064 #: cp/parser.c:8525
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
20067 msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"
20069 #: cp/parser.c:8532
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
20072 msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"
20074 #: cp/parser.c:8596
20075 #, gcc-internal-format
20076 msgid "parse error in template argument list"
20077 msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"
20079 #. Explain what went wrong.
20080 #: cp/parser.c:8709
20081 #, gcc-internal-format
20082 msgid "non-template %qD used as template"
20083 msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"
20085 #: cp/parser.c:8710
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
20088 msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"
20090 #: cp/parser.c:9299 cp/parser.c:15092
20091 #, gcc-internal-format
20092 msgid "template declaration of %qs"
20093 msgstr "Templatedeklaration von %qs"
20095 #: cp/parser.c:9742
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "using %<typename%> outside of template"
20098 msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet"
20100 #: cp/parser.c:9937
20101 #, gcc-internal-format
20102 msgid "type attributes are honored only at type definition"
20103 msgstr "Typattribute werden nur bei Typdefinition beachtet"
20105 #. [namespace.udecl]
20107 #. A using declaration shall not name a template-id.
20108 #: cp/parser.c:10319
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
20111 msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"
20113 #: cp/parser.c:10649
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
20116 msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"
20118 #: cp/parser.c:10651
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
20121 msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
20123 #: cp/parser.c:10782
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
20126 msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
20128 #: cp/parser.c:11167
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "array bound is not an integer constant"
20131 msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
20133 #: cp/parser.c:11237
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
20136 msgstr "%<%T::%D%> ist kein Typ"
20138 #: cp/parser.c:11279
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "invalid use of constructor as a template"
20141 msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template"
20143 #: cp/parser.c:11280
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
20146 msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%T%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"
20148 #: cp/parser.c:11468
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "duplicate cv-qualifier"
20151 msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"
20153 #: cp/parser.c:11997
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "file ends in default argument"
20156 msgstr "Datei endet in Standardargument"
20158 #: cp/parser.c:12058
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
20161 msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion"
20163 #: cp/parser.c:12061
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
20166 msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"
20168 #: cp/parser.c:12803
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
20171 msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"
20173 #: cp/parser.c:12814
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
20176 msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
20178 #: cp/parser.c:12827
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "extra qualification ignored"
20181 msgstr "zusätzliche Qualifizierung ignoriert"
20183 #: cp/parser.c:12838
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
20186 msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"
20188 #: cp/parser.c:12931
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "previous definition of %q#T"
20191 msgstr "vorherige Definition von %q#T"
20193 #: cp/parser.c:13141
20194 #, gcc-internal-format
20195 msgid "%Hextra %<;%>"
20196 msgstr "%Hzusätzliches %<;%>"
20198 #: cp/parser.c:13159
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
20201 msgstr "ein Klassenschlüssel muss bei Deklaration als »friend« verwendet werden"
20203 #: cp/parser.c:13173
20204 #, gcc-internal-format
20205 msgid "friend declaration does not name a class or function"
20206 msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
20208 #: cp/parser.c:13349
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "pure-specifier on function-definition"
20211 msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"
20213 #: cp/parser.c:13627
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
20216 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"
20218 #: cp/parser.c:13629
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
20221 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"
20223 #: cp/parser.c:13904
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "invalid catch parameter"
20226 msgstr "ungültiger catch-Parameter"
20228 #: cp/parser.c:14479
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "reference to %qD is ambiguous"
20231 msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
20233 #: cp/parser.c:14648
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "too few template-parameter-lists"
20236 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"
20238 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
20239 #. something like:
20241 #. template <class T> template <class U> void S::f();
20242 #: cp/parser.c:14663
20243 #, gcc-internal-format
20244 msgid "too many template-parameter-lists"
20245 msgstr "zu viele Templateparameterlisten"
20247 #. Skip the entire function.
20248 #: cp/parser.c:14887
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "invalid function declaration"
20251 msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
20253 #. Issue an error message.
20254 #: cp/parser.c:14924
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "named return values are no longer supported"
20257 msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
20259 #: cp/parser.c:15298
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
20262 msgstr "%H%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"
20264 #: cp/parser.c:15313
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
20267 msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"
20269 #: cp/parser.c:15318
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
20272 msgstr "fehlendes %<>%>, um Templateargumentliste zu beenden"
20274 #: cp/parser.c:15854
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
20277 msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"
20279 #: cp/parser.c:15875
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "%qD redeclared with different access"
20282 msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"
20284 #: cp/parser.c:15892
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
20287 msgstr "%<template%> (zur Erklärung) ist nur innerhalb von Templates erlaubt"
20289 #: cp/parser.c:16100
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
20292 msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"
20294 #: cp/pt.c:241
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "data member %qD cannot be a member template"
20297 msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
20299 #: cp/pt.c:253
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "invalid member template declaration %qD"
20302 msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"
20304 #: cp/pt.c:575
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
20307 msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
20309 #: cp/pt.c:586
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
20312 msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
20314 #: cp/pt.c:670
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "specialization of %qD in different namespace"
20317 msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"
20319 #: cp/pt.c:671 cp/pt.c:740
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "  from definition of %q#D"
20322 msgstr "  aus Definition von %q#D"
20324 #: cp/pt.c:707
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "specialization of %qT after instantiation"
20327 msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"
20329 #: cp/pt.c:739
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "specializing %q#T in different namespace"
20332 msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"
20334 #: cp/pt.c:754
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
20337 msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"
20339 #: cp/pt.c:766
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
20342 msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"
20344 #: cp/pt.c:1164
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "specialization of %qD after instantiation"
20347 msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"
20349 #: cp/pt.c:1293
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "%s %+#D"
20352 msgstr "%s %+#D"
20354 #: cp/pt.c:1349
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "%qD is not a function template"
20357 msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"
20359 #: cp/pt.c:1542
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
20362 msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
20364 #: cp/pt.c:1551
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
20367 msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"
20369 #. This case handles bogus declarations like template <>
20370 #. template <class T> void f<int>();
20371 #: cp/pt.c:1782 cp/pt.c:1836
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
20374 msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"
20376 #: cp/pt.c:1795
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
20379 msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"
20381 #: cp/pt.c:1801
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "definition provided for explicit instantiation"
20384 msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"
20386 #: cp/pt.c:1809
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
20389 msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
20391 #: cp/pt.c:1812
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
20394 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
20396 #: cp/pt.c:1814
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
20399 msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"
20401 #: cp/pt.c:1833
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
20404 msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt"
20406 #: cp/pt.c:1865
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "default argument specified in explicit specialization"
20409 msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
20411 #: cp/pt.c:1869
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "template specialization with C linkage"
20414 msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"
20416 #: cp/pt.c:1896
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "%qD is not a template function"
20419 msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
20421 #. From [temp.expl.spec]:
20423 #. If such an explicit specialization for the member
20424 #. of a class template names an implicitly-declared
20425 #. special member function (clause _special_), the
20426 #. program is ill-formed.
20428 #. Similar language is found in [temp.explicit].
20429 #: cp/pt.c:1958
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
20432 msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"
20434 #: cp/pt.c:2002
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "no member function %qD declared in %qT"
20437 msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"
20439 #: cp/pt.c:2207
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid " shadows template parm %q#D"
20442 msgstr " überdeckt Templateparameter %q#D"
20444 #: cp/pt.c:2609
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
20447 msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:"
20449 #: cp/pt.c:2613
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "        %qD"
20452 msgstr "        %qD"
20454 #: cp/pt.c:2624
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
20457 msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente"
20459 #: cp/pt.c:2649
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
20462 msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"
20464 #: cp/pt.c:2693
20465 #, gcc-internal-format
20466 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
20467 msgstr "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter(n) ab"
20469 #: cp/pt.c:2780
20470 #, gcc-internal-format
20471 msgid "no default argument for %qD"
20472 msgstr "kein Standard-Argument für %qD"
20474 #: cp/pt.c:2937
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "template with C linkage"
20477 msgstr "Template mit C-Bindung"
20479 #: cp/pt.c:2940
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "template class without a name"
20482 msgstr "Templateklasse ohne Namen"
20484 #. [temp.mem]
20486 #. A destructor shall not be a member template.
20487 #: cp/pt.c:2948
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "destructor %qD declared as member template"
20490 msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"
20492 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
20494 #. An allocation function can be a function
20495 #. template. ... Template allocation functions shall
20496 #. have two or more parameters.
20497 #: cp/pt.c:2963
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "invalid template declaration of %qD"
20500 msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"
20502 #: cp/pt.c:3044
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "%qD does not declare a template type"
20505 msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen"
20507 #: cp/pt.c:3050
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "template definition of non-template %q#D"
20510 msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"
20512 #: cp/pt.c:3092
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
20515 msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"
20517 #: cp/pt.c:3104
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "got %d template parameters for %q#D"
20520 msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"
20522 #: cp/pt.c:3107
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "got %d template parameters for %q#T"
20525 msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"
20527 #: cp/pt.c:3109
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "  but %d required"
20530 msgstr "  aber %d benötigt"
20532 #: cp/pt.c:3205
20533 #, gcc-internal-format
20534 msgid "%qT is not a template type"
20535 msgstr "%qT ist kein Template-Typ"
20537 #: cp/pt.c:3218
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
20540 msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"
20542 #: cp/pt.c:3228
20543 #, gcc-internal-format
20544 msgid "previous declaration %qD"
20545 msgstr "vorherige Deklaration %qD"
20547 #: cp/pt.c:3229
20548 #, gcc-internal-format
20549 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
20550 msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet"
20552 #: cp/pt.c:3248
20553 #, gcc-internal-format
20554 msgid "template parameter %q#D"
20555 msgstr "Template-Parameter %q#D"
20557 #: cp/pt.c:3249
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "redeclared here as %q#D"
20560 msgstr "hier als %q#D redeklariert"
20562 #. We have in [temp.param]:
20564 #. A template-parameter may not be given default arguments
20565 #. by two different declarations in the same scope.
20566 #: cp/pt.c:3259
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
20569 msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
20571 #: cp/pt.c:3260
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "%J  original definition appeared here"
20574 msgstr "%J  ursprüngliche Definition trat hier auf"
20576 #: cp/pt.c:3356
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
20579 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD keine externe Bindung hat"
20581 #: cp/pt.c:3397
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
20584 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"
20586 #: cp/pt.c:3472
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
20589 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht konstanter Ausdruck ist"
20591 #: cp/pt.c:3522
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
20594 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein konstanter Zeiger ist"
20596 #: cp/pt.c:3542
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
20599 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es Konflikte in CV-Qualifikation gibt"
20601 #: cp/pt.c:3549
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
20604 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"
20606 #: cp/pt.c:3562
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
20609 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat"
20611 #: cp/pt.c:3604
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
20614 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
20616 #: cp/pt.c:3606
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "try using %qE instead"
20619 msgstr "stattdessen %qE verwenden"
20621 #: cp/pt.c:3641
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
20624 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"
20626 #: cp/pt.c:3644
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
20629 msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
20631 #: cp/pt.c:3813
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
20634 msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"
20636 #: cp/pt.c:3828 cp/pt.c:3847 cp/pt.c:3887
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
20639 msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"
20641 #: cp/pt.c:3832
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
20644 msgstr "  Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"
20646 #: cp/pt.c:3836
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "  expected a class template, got %qE"
20649 msgstr "  Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"
20651 #: cp/pt.c:3838
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "  expected a type, got %qE"
20654 msgstr "  einen Typ erwartet, %qE erhalten"
20656 #: cp/pt.c:3851
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "  expected a type, got %qT"
20659 msgstr "  einen Typ erwartet, %qT erhalten"
20661 #: cp/pt.c:3853
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "  expected a class template, got %qT"
20664 msgstr "  Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"
20666 #: cp/pt.c:3890
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
20669 msgstr "  ein Template des Typs %qD erwartet, %qD erhalten"
20671 #: cp/pt.c:3926
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
20674 msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"
20676 #: cp/pt.c:3965
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
20679 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
20681 #: cp/pt.c:3969
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "provided for %qD"
20684 msgstr "für %qD bereitgestellt"
20686 #: cp/pt.c:3999
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "template argument %d is invalid"
20689 msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
20691 #: cp/pt.c:4354
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "non-template type %qT used as a template"
20694 msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"
20696 #: cp/pt.c:4356
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "for template declaration %qD"
20699 msgstr "Für Template-Deklaration %qD"
20701 #: cp/pt.c:4998
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
20704 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"
20706 #: cp/pt.c:5444
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
20709 msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T"
20711 #: cp/pt.c:5450
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "%s %+#T"
20714 msgstr "%s %+#T"
20716 #: cp/pt.c:6531
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "instantiation of %qD as type %qT"
20719 msgstr "Instanziierung von %qD als Typ %qT"
20721 #: cp/pt.c:6699
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "invalid parameter type %qT"
20724 msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"
20726 #: cp/pt.c:6701
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "in declaration %qD"
20729 msgstr "in Deklaration %qD"
20731 #: cp/pt.c:6762
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "function returning an array"
20734 msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück"
20736 #: cp/pt.c:6764
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "function returning a function"
20739 msgstr "Funktion gibt eine Funktion"
20741 #: cp/pt.c:6791
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
20744 msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"
20746 #: cp/pt.c:6959
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "creating array with size zero"
20749 msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt"
20751 #: cp/pt.c:6973
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "creating array with size zero (%qE)"
20754 msgstr "Feld der Größe null (%qE) wird erzeugt"
20756 #: cp/pt.c:7190
20757 #, gcc-internal-format
20758 msgid "forming reference to void"
20759 msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
20761 #: cp/pt.c:7192
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "forming %s to reference type %qT"
20764 msgstr "%s wird in Referenztyp %qT umgeformt"
20766 #: cp/pt.c:7229
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
20769 msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"
20771 #: cp/pt.c:7235
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
20774 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
20776 #: cp/pt.c:7301
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "creating array of %qT"
20779 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
20781 #: cp/pt.c:7307
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
20784 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
20786 #: cp/pt.c:7351
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
20789 msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
20791 #: cp/pt.c:7386
20792 #, gcc-internal-format
20793 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
20794 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"
20796 #: cp/pt.c:7389
20797 #, gcc-internal-format
20798 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
20799 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"
20801 #: cp/pt.c:7450
20802 #, gcc-internal-format
20803 msgid "use of %qs in template"
20804 msgstr "Verwendung von %qs in Template"
20806 #: cp/pt.c:7575
20807 #, gcc-internal-format
20808 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
20809 msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"
20811 #: cp/pt.c:7577
20812 #, gcc-internal-format
20813 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
20814 msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
20816 #: cp/pt.c:7696
20817 #, gcc-internal-format
20818 msgid "using invalid field %qD"
20819 msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"
20821 #: cp/pt.c:8750
20822 #, gcc-internal-format
20823 msgid "%qT is not a class or namespace"
20824 msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
20826 #: cp/pt.c:8753
20827 #, gcc-internal-format
20828 msgid "%qD is not a class or namespace"
20829 msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"
20831 #: cp/pt.c:8893
20832 #, gcc-internal-format
20833 msgid "%qT is/uses anonymous type"
20834 msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"
20836 #: cp/pt.c:8895
20837 #, gcc-internal-format
20838 msgid "%qT uses local type %qT"
20839 msgstr "%qT verwendet lokalen Typen %qT"
20841 #: cp/pt.c:8904
20842 #, gcc-internal-format
20843 msgid "%qT is a variably modified type"
20844 msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"
20846 #: cp/pt.c:8915
20847 #, gcc-internal-format
20848 msgid "integral expression %qE is not constant"
20849 msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
20851 #: cp/pt.c:8920
20852 #, gcc-internal-format
20853 msgid "  trying to instantiate %qD"
20854 msgstr "  Versuch, %qD zu instanziieren"
20856 #: cp/pt.c:9408
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "incomplete type unification"
20859 msgstr "unvollständige Typvereinigung"
20861 #: cp/pt.c:10904 cp/pt.c:10975
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
20864 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"
20866 #: cp/pt.c:10920 cp/pt.c:10970
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "no matching template for %qD found"
20869 msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"
20871 #: cp/pt.c:10926
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "explicit instantiation of %q#D"
20874 msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"
20876 #: cp/pt.c:10962
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
20879 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"
20881 #: cp/pt.c:10984
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
20884 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"
20886 #: cp/pt.c:10989 cp/pt.c:11079
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
20889 msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"
20891 #: cp/pt.c:11051
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
20894 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
20896 #: cp/pt.c:11060
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
20899 msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"
20901 #: cp/pt.c:11068
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
20904 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"
20906 #: cp/pt.c:11113
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
20909 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"
20911 #: cp/pt.c:11486
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
20914 msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"
20916 #: cp/pt.c:11631
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
20919 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise bei Erzeugung der virtuellen Tabelle"
20921 #: cp/pt.c:11900
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
20924 msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter"
20926 #: cp/repo.c:112
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "-frepo must be used with -c"
20929 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
20931 #: cp/repo.c:200
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "mysterious repository information in %s"
20934 msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
20936 #: cp/repo.c:214
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "can't create repository information file %qs"
20939 msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"
20941 #: cp/rtti.c:244
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
20944 msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
20946 #: cp/rtti.c:250
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
20949 msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"
20951 #: cp/rtti.c:322
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
20954 msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil seine Größe variabel ist"
20956 #: cp/rtti.c:570 cp/rtti.c:584
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
20959 msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"
20961 #: cp/rtti.c:663
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
20964 msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"
20966 #: cp/search.c:257
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
20969 msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"
20971 #: cp/search.c:275
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
20974 msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"
20976 #: cp/search.c:1843
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "deprecated covariant return type for %q#D"
20979 msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q#D"
20981 #: cp/search.c:1845 cp/search.c:1860 cp/search.c:1866
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "  overriding %q#D"
20984 msgstr "  %q#D wird überschrieben"
20986 #: cp/search.c:1859
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
20989 msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q#D"
20991 #: cp/search.c:1864
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "conflicting return type specified for %q#D"
20994 msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q#D angegeben"
20996 #: cp/search.c:1875
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "looser throw specifier for %q#F"
20999 msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q#F"
21001 #: cp/search.c:1876
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "  overriding %q#F"
21004 msgstr "  %q#F wird überschrieben"
21006 #. A static member function cannot match an inherited
21007 #. virtual member function.
21008 #: cp/search.c:1969
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "%q#D cannot be declared"
21011 msgstr "%q#D kann nicht deklariert werden"
21013 #: cp/search.c:1970
21014 #, gcc-internal-format
21015 msgid "  since %q#D declared in base class"
21016 msgstr "  denn %q#D ist in Basisklasse deklariert"
21018 #: cp/semantics.c:1199
21019 #, gcc-internal-format
21020 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
21021 msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"
21023 #: cp/semantics.c:1318
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
21026 msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %qD in statischer Elementfunktion"
21028 #: cp/semantics.c:1322 cp/semantics.c:1361
21029 #, gcc-internal-format
21030 msgid "from this location"
21031 msgstr "von dieser Stelle"
21033 #: cp/semantics.c:1360
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "object missing in reference to %qD"
21036 msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %qD"
21038 #: cp/semantics.c:1841
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "arguments to destructor are not allowed"
21041 msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
21043 #: cp/semantics.c:1891
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
21046 msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
21048 #: cp/semantics.c:1897
21049 #, gcc-internal-format
21050 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
21051 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
21053 #: cp/semantics.c:1899
21054 #, gcc-internal-format
21055 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
21056 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"
21058 #: cp/semantics.c:1923
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
21061 msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
21063 #: cp/semantics.c:1943
21064 #, gcc-internal-format
21065 msgid "%qE is not of type %qT"
21066 msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"
21068 #: cp/semantics.c:2043
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
21071 msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"
21073 #: cp/semantics.c:2087
21074 #, gcc-internal-format
21075 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
21076 msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
21078 #: cp/semantics.c:2090
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
21081 msgstr "ungültige Verwendung von %qD als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
21083 #: cp/semantics.c:2094
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
21086 msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
21088 #: cp/semantics.c:2111
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
21091 msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"
21093 #: cp/semantics.c:2122
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
21096 msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"
21098 #: cp/semantics.c:2338
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "invalid base-class specification"
21101 msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
21103 #: cp/semantics.c:2347
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
21106 msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner"
21108 #: cp/semantics.c:2367
21109 #, gcc-internal-format
21110 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
21111 msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"
21113 #: cp/semantics.c:2370
21114 #, gcc-internal-format
21115 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
21116 msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"
21118 #: cp/semantics.c:2374 cp/typeck.c:1637
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "%qD is not a member of %qT"
21121 msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
21123 #: cp/semantics.c:2377
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "%qD is not a member of %qD"
21126 msgstr "%qD ist kein Element von %qD"
21128 #: cp/semantics.c:2506
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
21131 msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
21133 #: cp/semantics.c:2660
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
21136 msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
21138 #: cp/semantics.c:2668
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "use of namespace %qD as expression"
21141 msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"
21143 #: cp/semantics.c:2673
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "use of class template %qT as expression"
21146 msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"
21148 #. Ambiguous reference to base members.
21149 #: cp/semantics.c:2679
21150 #, gcc-internal-format
21151 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
21152 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
21154 #: cp/semantics.c:2753
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
21157 msgstr "Verwendung einer %<auto%>-Variable aus enthaltender Funktion"
21159 #: cp/semantics.c:2754
21160 #, gcc-internal-format
21161 msgid "use of parameter from containing function"
21162 msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"
21164 #: cp/semantics.c:2755
21165 #, gcc-internal-format
21166 msgid "  %q#D declared here"
21167 msgstr "  %q#D hier deklariert"
21169 #: cp/semantics.c:2805
21170 #, gcc-internal-format
21171 msgid "type of %qE is unknown"
21172 msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"
21174 #: cp/tree.c:537
21175 #, gcc-internal-format
21176 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
21177 msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"
21179 #: cp/tree.c:1739
21180 #, gcc-internal-format
21181 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
21182 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"
21184 #: cp/tree.c:1768
21185 #, gcc-internal-format
21186 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
21187 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
21189 #: cp/tree.c:1773
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
21192 msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"
21194 #: cp/tree.c:1797
21195 #, gcc-internal-format
21196 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
21197 msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"
21199 #: cp/tree.c:1818
21200 #, gcc-internal-format
21201 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
21202 msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
21204 #: cp/tree.c:1826
21205 #, gcc-internal-format
21206 msgid "requested init_priority is out of range"
21207 msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"
21209 #: cp/tree.c:1836
21210 #, gcc-internal-format
21211 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
21212 msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"
21214 #: cp/tree.c:1846
21215 #, gcc-internal-format
21216 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
21217 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
21219 #: cp/typeck.c:434 cp/typeck.c:448 cp/typeck.c:541
21220 #, gcc-internal-format
21221 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
21222 msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
21224 #: cp/typeck.c:510
21225 #, gcc-internal-format
21226 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
21227 msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
21229 #: cp/typeck.c:561
21230 #, gcc-internal-format
21231 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
21232 msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
21234 #: cp/typeck.c:1255
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "invalid application of %qs to a member function"
21237 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"
21239 #: cp/typeck.c:1288
21240 #, gcc-internal-format
21241 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
21242 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf ein Bitfeld"
21244 #: cp/typeck.c:1293
21245 #, gcc-internal-format
21246 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
21247 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %qs auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
21249 #: cp/typeck.c:1330
21250 #, gcc-internal-format
21251 msgid "invalid use of non-static member function"
21252 msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
21254 #: cp/typeck.c:1497
21255 #, gcc-internal-format
21256 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
21257 msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
21259 #: cp/typeck.c:1608 cp/typeck.c:1898
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
21262 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"
21264 #: cp/typeck.c:1635
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
21267 msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE"
21269 #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1715
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
21272 msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
21274 #: cp/typeck.c:1690 cp/typeck.c:1717
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
21277 msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)"
21279 #: cp/typeck.c:1828
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
21282 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
21284 #: cp/typeck.c:1834
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
21287 msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"
21289 #: cp/typeck.c:1944
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
21292 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"
21294 #: cp/typeck.c:1955
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "%qT is not a base of %qT"
21297 msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"
21299 #: cp/typeck.c:1974
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "%qD has no member named %qE"
21302 msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"
21304 #: cp/typeck.c:1989
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "%qD is not a member template function"
21307 msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"
21309 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
21310 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
21311 #: cp/typeck.c:2096
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
21314 msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"
21316 #: cp/typeck.c:2121
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
21319 msgstr "ungültige Verwendung von %qs bei Zeiger auf Element"
21321 #: cp/typeck.c:2127
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "invalid type argument"
21324 msgstr "ungültiges Typargument"
21326 #: cp/typeck.c:2150
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "subscript missing in array reference"
21329 msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
21331 #: cp/typeck.c:2232
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
21334 msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
21336 #: cp/typeck.c:2243
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "subscripting array declared %<register%>"
21339 msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes"
21341 #: cp/typeck.c:2326
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "object missing in use of %qE"
21344 msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"
21346 #: cp/typeck.c:2436
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
21349 msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"
21351 #: cp/typeck.c:2461
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
21354 msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in %<%E (...)%> aufzurufen"
21356 #: cp/typeck.c:2475
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "%qE cannot be used as a function"
21359 msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"
21361 #: cp/typeck.c:2554
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
21364 msgstr "zu viele Argumente für %s %q+#D"
21366 #: cp/typeck.c:2556 cp/typeck.c:2659
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "at this point in file"
21369 msgstr "an dieser Stelle in der Datei"
21371 #: cp/typeck.c:2559
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "too many arguments to function"
21374 msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
21376 #: cp/typeck.c:2593
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
21379 msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"
21381 #: cp/typeck.c:2596
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
21384 msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"
21386 #: cp/typeck.c:2657
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
21389 msgstr "zu wenige Argumente für %s %q+#D"
21391 #: cp/typeck.c:2662
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "too few arguments to function"
21394 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
21396 #: cp/typeck.c:2809 cp/typeck.c:2819
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
21399 msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
21401 #: cp/typeck.c:2880
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
21404 msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>"
21406 #: cp/typeck.c:2882
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
21409 msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>"
21411 #: cp/typeck.c:2916
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
21414 msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>"
21416 #: cp/typeck.c:2918
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
21419 msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>"
21421 #: cp/typeck.c:2998
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "%s rotate count is negative"
21424 msgstr "Rotationszähler %s ist negativ"
21426 #: cp/typeck.c:3001
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "%s rotate count >= width of type"
21429 msgstr "Rotationszähler %s >= Breite des Typs"
21431 #: cp/typeck.c:3035 cp/typeck.c:3040 cp/typeck.c:3136 cp/typeck.c:3141
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
21434 msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
21436 #: cp/typeck.c:3155
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
21439 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
21441 #: cp/typeck.c:3177
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
21444 msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"
21446 #: cp/typeck.c:3341
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
21449 msgstr "Vergleich zwischen den Typen %q#T und %q#T"
21451 #: cp/typeck.c:3377
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
21454 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
21456 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
21457 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
21458 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
21459 #. that case.
21460 #: cp/typeck.c:3456
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "NULL used in arithmetic"
21463 msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
21465 #: cp/typeck.c:3514
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
21468 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"
21470 #: cp/typeck.c:3516
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
21473 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"
21475 #: cp/typeck.c:3518
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
21478 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
21480 #: cp/typeck.c:3530
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
21483 msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"
21485 #: cp/typeck.c:3589
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
21488 msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Qualifizierer-ID sollte verwendet werden"
21490 #: cp/typeck.c:3596
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
21493 msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
21495 #: cp/typeck.c:3619
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "taking address of temporary"
21498 msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"
21500 #: cp/typeck.c:3854
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
21503 msgstr "ISO-C++ verbietet %s einer Aufzählung"
21505 #: cp/typeck.c:3865
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
21508 msgstr "Fehler bei %s eines Zeigers auf unvollständigen Typen %qT"
21510 #: cp/typeck.c:3871
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
21513 msgstr "ISO-C++ verbietet %s eines Zeigers vom Typ %qT"
21515 #: cp/typeck.c:3896
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
21518 msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
21520 #: cp/typeck.c:3931
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
21523 msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD"
21525 #. ARM $3.4
21526 #: cp/typeck.c:3960
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
21529 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"
21531 #. An expression like &memfn.
21532 #: cp/typeck.c:4014
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
21535 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
21537 #: cp/typeck.c:4019
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
21540 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
21542 #: cp/typeck.c:4047
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
21545 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck"
21547 #: cp/typeck.c:4067
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
21550 msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"
21552 #: cp/typeck.c:4127
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
21555 msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"
21557 #: cp/typeck.c:4286
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
21560 msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
21562 #: cp/typeck.c:4309
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
21565 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
21567 #: cp/typeck.c:4314
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
21570 msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"
21572 #: cp/typeck.c:4380
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "%s expression list treated as compound expression"
21575 msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
21577 #: cp/typeck.c:4455
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
21580 msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"
21582 #: cp/typeck.c:4754
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
21585 msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"
21587 #: cp/typeck.c:4776
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "converting from %qT to %qT"
21590 msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"
21592 #: cp/typeck.c:4821
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
21595 msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"
21597 #: cp/typeck.c:4880
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
21600 msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"
21602 #: cp/typeck.c:4905
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
21605 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
21607 #. Only issue a warning, as we have always supported this
21608 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
21609 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
21610 #. drafting.
21611 #: cp/typeck.c:4919
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
21614 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt"
21616 #: cp/typeck.c:4930
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
21619 msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"
21621 #: cp/typeck.c:4986
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
21624 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"
21626 #: cp/typeck.c:4995
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
21629 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"
21631 #: cp/typeck.c:5017
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
21634 msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"
21636 #: cp/typeck.c:5060
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
21639 msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"
21641 #: cp/typeck.c:5128 cp/typeck.c:5133
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
21644 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT"
21646 #: cp/typeck.c:5141
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "invalid cast to function type %qT"
21649 msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"
21651 #: cp/typeck.c:5357
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
21654 msgstr "  in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"
21656 #: cp/typeck.c:5426
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
21659 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
21661 #: cp/typeck.c:5433
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
21664 msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern"
21666 #: cp/typeck.c:5544
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "   in pointer to member function conversion"
21669 msgstr "   in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
21671 #: cp/typeck.c:5552
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "   in pointer to member conversion"
21674 msgstr "   in Umwandlung in Zeiger auf Element"
21676 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
21677 #: cp/typeck.c:5563 cp/typeck.c:5579
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
21680 msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT"
21682 #: cp/typeck.c:5582
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
21685 msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"
21687 #: cp/typeck.c:5655
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
21690 msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
21692 #: cp/typeck.c:5873
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
21695 msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
21697 #: cp/typeck.c:5876
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
21700 msgstr "%qT kann nicht nach %qT in %s umgewandelt werden"
21702 #: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:5951
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "in passing argument %P of %q+D"
21705 msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D"
21707 #: cp/typeck.c:6001
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "returning reference to temporary"
21710 msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
21712 #: cp/typeck.c:6008
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "reference to non-lvalue returned"
21715 msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
21717 #: cp/typeck.c:6020
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "reference to local variable %qD returned"
21720 msgstr "Referenz auf lokale Variable %qD zurückgegeben"
21722 #: cp/typeck.c:6023
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "address of local variable %qD returned"
21725 msgstr "Adresse der lokalen Variable %qD zurückgegeben"
21727 #: cp/typeck.c:6053
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "returning a value from a destructor"
21730 msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
21732 #. If a return statement appears in a handler of the
21733 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
21734 #: cp/typeck.c:6061
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
21737 msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"
21739 #. You can't return a value from a constructor.
21740 #: cp/typeck.c:6064
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "returning a value from a constructor"
21743 msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
21745 #: cp/typeck.c:6087
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
21748 msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"
21750 #: cp/typeck.c:6104
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
21753 msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
21755 #: cp/typeck.c:6135
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
21758 msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"
21760 #: cp/typeck2.c:52
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
21763 msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"
21765 #: cp/typeck2.c:292
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
21768 msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
21770 #: cp/typeck2.c:295
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
21773 msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
21775 #: cp/typeck2.c:298
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
21778 msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
21780 #: cp/typeck2.c:302
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
21783 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"
21785 #: cp/typeck2.c:305
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
21788 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"
21790 #. Here we do not have location information, so use error instead
21791 #. of cp_error_at.
21792 #: cp/typeck2.c:310
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
21795 msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"
21797 #: cp/typeck2.c:312
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "invalid abstract type for %q+D"
21800 msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"
21802 #: cp/typeck2.c:315
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
21805 msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"
21807 #: cp/typeck2.c:323
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
21810 msgstr "%J  denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"
21812 #: cp/typeck2.c:327
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "%J\t%#D"
21815 msgstr "%J\t%#D"
21817 #: cp/typeck2.c:334
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
21820 msgstr "%J  denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen"
21822 #: cp/typeck2.c:582
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
21825 msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"
21827 #: cp/typeck2.c:596
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
21830 msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"
21832 #: cp/typeck2.c:688
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "initializing array with parameter list"
21835 msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert"
21837 #: cp/typeck2.c:710
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "int-array initialized from non-wide string"
21840 msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
21842 #: cp/typeck2.c:743
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
21845 msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element"
21847 #: cp/typeck2.c:750
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "braces around scalar initializer for %qT"
21850 msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für %qT"
21852 #: cp/typeck2.c:753
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "ignoring extra initializers for %qT"
21855 msgstr "zusätzliche Initialisierung für %qT wird ignoriert"
21857 #: cp/typeck2.c:765
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
21860 msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ %qT kann nicht initialisiert sein"
21862 #: cp/typeck2.c:776
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
21865 msgstr "Unterobjekt vom Typ %qT muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von %qE"
21867 #: cp/typeck2.c:842
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
21870 msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung"
21872 #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:969
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "non-trivial labeled initializers"
21875 msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen"
21877 #: cp/typeck2.c:894
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
21880 msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente"
21882 #: cp/typeck2.c:1008 cp/typeck2.c:1023
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "missing initializer for member %qD"
21885 msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
21887 #: cp/typeck2.c:1013
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "uninitialized const member %qD"
21890 msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD"
21892 #: cp/typeck2.c:1015
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
21895 msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern"
21897 #: cp/typeck2.c:1017
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "member %qD is uninitialized reference"
21900 msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"
21902 #: cp/typeck2.c:1064
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "index value instead of field name in union initializer"
21905 msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
21907 #: cp/typeck2.c:1076
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "no field %qD in union being initialized"
21910 msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union"
21912 #: cp/typeck2.c:1084
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
21915 msgstr "Union %qT ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden"
21917 #: cp/typeck2.c:1119
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "excess elements in aggregate initializer"
21920 msgstr "überschüssige Elemente in Aggregatinitialisierung"
21922 #: cp/typeck2.c:1227
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "circular pointer delegation detected"
21925 msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
21927 #: cp/typeck2.c:1240
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
21930 msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"
21932 #: cp/typeck2.c:1264
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
21935 msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
21937 #: cp/typeck2.c:1266
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
21940 msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
21942 #: cp/typeck2.c:1290
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
21945 msgstr "%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"
21947 #: cp/typeck2.c:1299
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
21950 msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Aggregat-Typ %qT ist"
21952 #: cp/typeck2.c:1321
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
21955 msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
21957 #: cp/typeck2.c:1544
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
21960 msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
21962 #: cp/typeck2.c:1547
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
21965 msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
21967 #. XXX Not i18n clean.
21968 #: cp/cp-tree.h:3889
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
21971 msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details"
21973 #: fortran/f95-lang.c:242
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
21976 msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung"
21978 #: fortran/f95-lang.c:295
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "can't open input file: %s"
21981 msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
21983 #: fortran/f95-lang.c:622
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "global register variable %qs used in nested function"
21986 msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
21988 #: fortran/f95-lang.c:626
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "register variable %qs used in nested function"
21991 msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
21993 #: fortran/f95-lang.c:633
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "address of global register variable %qs requested"
21996 msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert"
21998 #: fortran/f95-lang.c:651
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "address of register variable %qs requested"
22001 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert"
22003 #: fortran/trans-array.c:2860
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
22006 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert"
22008 #: fortran/trans-array.c:3983
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
22011 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Verschobene Feldgröße ohne Zeiger oder belegbares Attribut."
22013 #: fortran/trans-array.c:4144
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "scalar vector subscript???"
22016 msgstr "Skalarer Vektorindex???"
22018 #: fortran/trans-array.c:4418
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "bad expression type during walk (%d)"
22021 msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"
22023 #: fortran/trans-const.c:329
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
22026 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s"
22028 #: fortran/trans-decl.c:784
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
22031 msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"
22033 #: fortran/trans-decl.c:2030
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "Function does not return a value"
22036 msgstr "Funktion gibt keinen Wert zurück"
22038 #. I don't think this should ever happen.
22039 #: fortran/trans-decl.c:2128
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
22042 msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich"
22044 #: fortran/trans-decl.c:2142
22045 #, gcc-internal-format
22046 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
22047 msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden"
22049 #: fortran/trans-decl.c:2224
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "unused parameter %qs"
22052 msgstr "nicht benutzter Parameter %qs"
22054 #: fortran/trans-decl.c:2229
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "unused variable %qs"
22057 msgstr "unbenutzte Variable %qs"
22059 #: fortran/trans-decl.c:2383
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "Function return value not set"
22062 msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt"
22064 #: fortran/trans-expr.c:995
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "Unknown intrinsic op"
22067 msgstr "unbekannte innere Anweisung"
22069 #: fortran/trans-intrinsic.c:589
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
22072 msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt"
22074 #: fortran/trans-io.c:1399
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "Bad IO basetype (%d)"
22077 msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"
22079 #: fortran/trans-types.c:194
22080 #, gcc-internal-format
22081 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
22082 msgstr "integer kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8"
22084 #: fortran/trans-types.c:206
22085 #, gcc-internal-format
22086 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
22087 msgstr "real kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8"
22089 #: fortran/trans-types.c:219
22090 #, gcc-internal-format
22091 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
22092 msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8"
22094 #: fortran/trans-types.c:929
22095 #, gcc-internal-format
22096 msgid "Array element size too big"
22097 msgstr "Feldelementgröße zu hoch"
22099 #: fortran/trans.c:621
22100 #, gcc-internal-format
22101 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
22102 msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"
22104 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
22105 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
22106 #: fortran/trans.h:569
22107 #, gcc-internal-format
22108 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
22109 msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: "
22111 #: java/check-init.c:251
22112 #, gcc-internal-format
22113 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
22114 msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden"
22116 #: java/check-init.c:519 java/parse.h:377
22117 #, gcc-internal-format
22118 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
22119 msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"
22121 #: java/check-init.c:535
22122 #, gcc-internal-format
22123 msgid "variable %qs may not have been initialized"
22124 msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"
22126 #: java/check-init.c:954
22127 #, gcc-internal-format
22128 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
22129 msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s"
22131 #: java/check-init.c:1026
22132 #, gcc-internal-format
22133 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
22134 msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein"
22136 #: java/class.c:745
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "bad method signature"
22139 msgstr "Schlechte Methodensignatur"
22141 #: java/class.c:789
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
22144 msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)"
22146 #: java/class.c:791
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
22149 msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«"
22151 #: java/class.c:802
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
22154 msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ"
22156 #: java/class.c:1429
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
22159 msgstr "%Jabstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse"
22161 #: java/class.c:2380
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
22164 msgstr "%Jnicht-statische Methode »%D« überschreibt statische Methode"
22166 #: java/decl.c:1298
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
22169 msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
22171 #: java/decl.c:1339
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
22174 msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter"
22176 #: java/decl.c:1342
22177 #, gcc-internal-format
22178 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
22179 msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
22181 #: java/decl.c:1670
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
22184 msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
22186 #: java/decl.c:1675
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
22189 msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
22191 #: java/decl.c:1803
22192 #, gcc-internal-format
22193 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
22194 msgstr "%JIn %D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d"
22196 #: java/decl.c:1867
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "bad type in parameter debug info"
22199 msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info"
22201 #: java/decl.c:1876
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
22204 msgstr "%Jschlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales »%D«"
22206 #: java/expr.c:376
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "need to insert runtime check for %s"
22209 msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden"
22211 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
22214 msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"
22216 #: java/expr.c:672
22217 #, gcc-internal-format
22218 msgid "stack underflow - dup* operation"
22219 msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation"
22221 #: java/expr.c:1688
22222 #, gcc-internal-format
22223 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
22224 msgstr "Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs"
22226 #: java/expr.c:1716
22227 #, gcc-internal-format
22228 msgid "field %qs not found"
22229 msgstr "Feld %qs nicht gefunden"
22231 #: java/expr.c:2101
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "method '%s' not found in class"
22234 msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse"
22236 #: java/expr.c:2306
22237 #, gcc-internal-format
22238 msgid "failed to find class '%s'"
22239 msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert"
22241 #: java/expr.c:2335
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
22244 msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt"
22246 #: java/expr.c:2366
22247 #, gcc-internal-format
22248 msgid "invokestatic on non static method"
22249 msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode"
22251 #: java/expr.c:2371
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "invokestatic on abstract method"
22254 msgstr "invokestatic an abstrakter Methode"
22256 #: java/expr.c:2379
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "invoke[non-static] on static method"
22259 msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode"
22261 #: java/expr.c:2697
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "missing field '%s' in '%s'"
22264 msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«"
22266 #: java/expr.c:2704
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
22269 msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«"
22271 #: java/expr.c:2727
22272 #, gcc-internal-format
22273 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
22274 msgstr "%JZuweisung an final-Feld »%D« nicht in Klasse des Feldes"
22276 #: java/expr.c:2732
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "%Jassignment to final static field %qD not in class initializer"
22279 msgstr "%JZuweisung an »final static«-Feld %qD nicht in Klasseninitialisierung"
22281 #: java/expr.c:2741
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
22284 msgstr "%JZuweisung an final-Feld »%D« nicht in Konstruktor"
22286 #: java/expr.c:2931
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "invalid PC in line number table"
22289 msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"
22291 #: java/expr.c:2987
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
22294 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d"
22296 #: java/expr.c:3029
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
22299 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode"
22301 #. duplicate code from LOAD macro
22302 #: java/expr.c:3329
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
22305 msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl"
22307 #: java/gjavah.c:712
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "static field has same name as method"
22310 msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode"
22312 #: java/gjavah.c:1260
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "couldn't find class %s"
22315 msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden"
22317 #: java/gjavah.c:1267
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "parse error while reading %s"
22320 msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s"
22322 #: java/gjavah.c:1493 java/gjavah.c:1595 java/gjavah.c:1670
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "unparseable signature: '%s'"
22325 msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«"
22327 #: java/gjavah.c:2060
22328 #, gcc-internal-format
22329 msgid "Not a valid Java .class file."
22330 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei."
22332 #: java/gjavah.c:2068 java/jcf-parse.c:746
22333 #, gcc-internal-format
22334 msgid "error while parsing constant pool"
22335 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis"
22337 #: java/gjavah.c:2074
22338 #, gcc-internal-format
22339 msgid "error in constant pool entry #%d"
22340 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d"
22342 #: java/gjavah.c:2217
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "class is of array type\n"
22345 msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n"
22347 #: java/gjavah.c:2225
22348 #, gcc-internal-format
22349 msgid "base class is of array type"
22350 msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp"
22352 #: java/gjavah.c:2422 java/gjavah.c:2549
22353 #, gcc-internal-format
22354 msgid "no classes specified"
22355 msgstr "keine Klassen angegeben"
22357 #: java/gjavah.c:2515
22358 #, gcc-internal-format
22359 msgid "'-MG' option is unimplemented"
22360 msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert"
22362 #: java/gjavah.c:2557
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "can't specify both -o and -MD"
22365 msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden"
22367 #: java/gjavah.c:2574
22368 #, gcc-internal-format
22369 msgid "%s: no such class"
22370 msgstr "%s: keine derartige Klasse"
22372 #: java/jcf-io.c:536
22373 #, gcc-internal-format
22374 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
22375 msgstr "Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet"
22377 #: java/jcf-parse.c:366
22378 #, gcc-internal-format
22379 msgid "bad string constant"
22380 msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante"
22382 #: java/jcf-parse.c:384
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "bad value constant type %d, index %d"
22385 msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d"
22387 #: java/jcf-parse.c:572
22388 #, gcc-internal-format
22389 msgid "can't reopen %s: %m"
22390 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
22392 #: java/jcf-parse.c:579
22393 #, gcc-internal-format
22394 msgid "can't close %s: %m"
22395 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
22397 #: java/jcf-parse.c:714 java/jcf-parse.c:720
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "cannot find file for class %s"
22400 msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden"
22402 #: java/jcf-parse.c:743
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "not a valid Java .class file"
22405 msgstr "keine gültige Java-.class-Datei"
22407 #. FIXME - where was first time
22408 #: java/jcf-parse.c:761
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "reading class %s for the second time from %s"
22411 msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s"
22413 #: java/jcf-parse.c:779
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "error while parsing fields"
22416 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder"
22418 #: java/jcf-parse.c:782
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "error while parsing methods"
22421 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden"
22423 #: java/jcf-parse.c:785
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "error while parsing final attributes"
22426 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute"
22428 #: java/jcf-parse.c:802
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
22431 msgstr "das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut %<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben"
22433 #: java/jcf-parse.c:876
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "missing Code attribute"
22436 msgstr "fehlendes Code-Attribut"
22438 #: java/jcf-parse.c:1137
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
22441 msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert"
22443 #: java/jcf-parse.c:1155
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "no input file specified"
22446 msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
22448 #: java/jcf-parse.c:1190
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "can't close input file %s: %m"
22451 msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
22453 #: java/jcf-parse.c:1231
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "bad zip/jar file %s"
22456 msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s"
22458 #: java/jcf-parse.c:1447
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "error while reading %s from zip file"
22461 msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei"
22463 #: java/jcf-write.c:2666
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
22466 msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s"
22468 #: java/jcf-write.c:3040
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "field initializer type mismatch"
22471 msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht"
22473 #: java/jcf-write.c:3497
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "can't create directory %s: %m"
22476 msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
22478 #: java/jcf-write.c:3530
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "can't open %s for writing: %m"
22481 msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
22483 #: java/jcf-write.c:3550
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "can't create %s: %m"
22486 msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
22488 #: java/jv-scan.c:193
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
22491 msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt"
22493 #: java/jv-scan.c:196
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "can't open output file '%s'"
22496 msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
22498 #: java/jv-scan.c:232
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "file not found '%s'"
22501 msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"
22503 #: java/jvspec.c:436
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
22506 msgstr "Warnung: bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert"
22508 #: java/lang.c:629
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
22511 msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden"
22513 #: java/lang.c:645
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
22516 msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden"
22518 #: java/lex.c:260
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid ""
22521 "unknown encoding: %qs\n"
22522 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
22523 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
22524 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
22525 "%<--encoding=UTF-8%> option"
22526 msgstr ""
22527 "unbekannte Codierung: %qs\n"
22528 "Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n"
22529 "iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n"
22530 "nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n"
22531 "zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden"
22533 #: java/lex.c:631
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "internal error - bad unget"
22536 msgstr "interner Fehler - schlechtes unget"
22538 #: java/mangle.c:89
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "can't mangle %s"
22541 msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden"
22543 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
22546 msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name"
22548 #: java/parse.y:774
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
22551 msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs"
22553 #: java/parse.y:840
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "Modifier %qs declared twice"
22556 msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert"
22558 #: java/parse.y:1089
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "Discouraged form of returned type specification"
22561 msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten"
22563 #: java/parse.y:1184
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
22566 msgstr "Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert werden."
22568 #: java/parse.y:1482
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
22571 msgstr "Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet werden sollte"
22573 #: java/parse.y:3041
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
22576 msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal"
22578 #: java/parse.y:3121 java/parse.y:3123
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid ""
22581 "%s.\n"
22582 "%s"
22583 msgstr ""
22584 "%s.\n"
22585 "%s"
22587 #: java/parse.y:3282
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "Missing return statement"
22590 msgstr "Fehlende Rückgabeanweisung"
22592 #: java/parse.y:3304 java/parse.y:11940 java/parse.y:11944
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "Unreachable statement"
22595 msgstr "Nicht erreichbare Anweisung"
22597 #: java/parse.y:3314
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
22600 msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden"
22602 #: java/parse.y:3383
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
22605 msgstr "%s %qs ist bereits in %s:%d definiert"
22607 #: java/parse.y:3401
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
22610 msgstr "Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> in Zeile %d deklariert"
22612 #: java/parse.y:3512
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "Interface %qs repeated"
22615 msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt"
22617 #: java/parse.y:3542
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
22620 msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt"
22622 #: java/parse.y:3574
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
22625 msgstr "Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein"
22627 #: java/parse.y:3589
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
22630 msgstr "Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten"
22632 #: java/parse.y:3670
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
22635 msgstr "Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden Klassen haben"
22637 #: java/parse.y:3712
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "Qualifier must be a reference"
22640 msgstr "Qualifizierer muss eine Referenz sein"
22642 #: java/parse.y:3733
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
22645 msgstr "Zyklische Vererbung mit %s"
22647 #: java/parse.y:3997
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
22650 msgstr "Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist implizit abstrakt"
22652 #: java/parse.y:4152
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
22655 msgstr "Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden"
22657 #: java/parse.y:4164
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
22660 msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern"
22662 #: java/parse.y:4406
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
22665 msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)"
22667 #: java/parse.y:4470
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
22670 msgstr "Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«"
22672 #: java/parse.y:4716
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
22675 msgstr "Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu definieren"
22677 #: java/parse.y:4723
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "native method %qs can't be strictfp"
22680 msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein"
22682 #: java/parse.y:4727
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "method %qs can't be transient"
22685 msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein"
22687 #: java/parse.y:4730
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "method %qs can't be volatile"
22690 msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein"
22692 #: java/parse.y:4780 java/parse.y:6533
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
22695 msgstr "Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein."
22697 #: java/parse.y:4946
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
22700 msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben"
22702 #: java/parse.y:4957
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
22705 msgstr "Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper haben"
22707 #: java/parse.y:5028
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
22710 msgstr "%s: rekursiver Aufruf des Konstruktors %qs"
22712 #: java/parse.y:5058
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
22715 msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %<private%> und %<protected%> angegeben werden"
22717 #: java/parse.y:5066
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
22720 msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %<volatile%> angegeben werden"
22722 #: java/parse.y:5156
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
22725 msgstr "Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal verwendet"
22727 #: java/parse.y:5240
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
22730 msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern"
22732 #: java/parse.y:5274
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
22735 msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten"
22737 #: java/parse.y:5283
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "Can't subclass final classes: %s"
22740 msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s"
22742 #: java/parse.y:5469
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "Cyclic class inheritance%s"
22745 msgstr "Zyklische Klassenableitung %s"
22747 #: java/parse.y:6184
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
22750 msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden"
22752 #: java/parse.y:6190
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
22755 msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden"
22757 #: java/parse.y:6196
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
22760 msgstr "Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden"
22762 #: java/parse.y:6203
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
22765 msgstr "Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden"
22767 #: java/parse.y:6209
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
22770 msgstr "Basisschnittstelle %qs von %s %qs nicht gefunden"
22772 #: java/parse.y:6216
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
22775 msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden"
22777 #: java/parse.y:6223
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
22780 msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden"
22782 #: java/parse.y:6280
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
22785 msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs"
22787 #: java/parse.y:6354
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
22790 msgstr "Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert sein"
22792 #: java/parse.y:6510
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
22795 msgstr "Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java.lang.Throwable%> sein"
22797 #: java/parse.y:6554
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
22800 msgstr "Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die Schnittstelle %qs zu implementieren"
22802 # GCC bug: reordering not yet supported.
22803 # Should be: "Methode %1$qs wurde in Klasse %3$qs mit Rückgabetyp %2$qs definiert"
22804 #: java/parse.y:6568 java/parse.y:6795
22805 #, gcc-internal-format
22806 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
22807 msgstr ""
22809 #: java/parse.y:6585
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
22812 msgstr "%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %qs"
22814 #: java/parse.y:6599
22815 #, gcc-internal-format
22816 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
22817 msgstr "Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs"
22819 #: java/parse.y:6622
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
22822 msgstr "Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs ist nicht %s in Klasse %qs"
22824 #: java/parse.y:6763
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
22827 msgstr "Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen wird"
22829 #: java/parse.y:6820
22830 #, gcc-internal-format
22831 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
22832 msgstr "Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert"
22834 #: java/parse.y:6995
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "Class or interface %qs not found in import"
22837 msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden"
22839 #: java/parse.y:7080
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
22842 msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s"
22844 #: java/parse.y:7151
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
22847 msgstr "Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen"
22849 #: java/parse.y:7156
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "Package %qs not found in import"
22852 msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden"
22854 #: java/parse.y:7253
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
22857 msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert"
22859 #: java/parse.y:7398
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
22862 msgstr "Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden"
22864 #: java/parse.y:7436
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
22867 msgstr "Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden"
22869 #: java/parse.y:7474
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
22872 msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt"
22874 #: java/parse.y:9028
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
22877 msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden"
22879 #: java/parse.y:9528
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
22882 msgstr "%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
22884 #: java/parse.y:9582
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
22887 msgstr "Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen werden, außer sie ist als »final« deklariert"
22889 #: java/parse.y:9587 java/parse.y:10050
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "Undefined variable %qs"
22892 msgstr "Variable %qs ist nicht definiert"
22894 #: java/parse.y:9598
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
22897 msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
22899 # GCC bug: reordering not yet supported.
22900 # Should be: "Im Gültigkeitsbereich %2$s ist keine umgebende Instanz für innere Klasse %1$qs"
22901 #: java/parse.y:9804 java/parse.y:10659
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
22904 msgstr ""
22906 #: java/parse.y:9923 java/parse.y:12372
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
22909 msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
22911 #: java/parse.y:9929 java/parse.y:10813
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
22914 msgstr "%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
22916 #: java/parse.y:9945
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
22919 msgstr "Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer Typ vom Typ %qs"
22921 #: java/parse.y:9978
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
22924 msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
22926 #: java/parse.y:10027
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
22929 msgstr "Keine Variable %qs in Klasse %qs definiert"
22931 #: java/parse.y:10032
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
22934 msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs"
22936 #: java/parse.y:10103
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
22939 msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden"
22941 #: java/parse.y:10122
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
22944 msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren"
22946 #: java/parse.y:10153
22947 #, gcc-internal-format
22948 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
22949 msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert"
22951 #: java/parse.y:10237
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
22954 msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren"
22956 #: java/parse.y:10374
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "The class %qs has been deprecated"
22959 msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet"
22961 #: java/parse.y:10384
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
22964 msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet"
22966 #: java/parse.y:10501
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
22969 msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden"
22971 # GCC bug: reordering not yet supported.
22972 # Should be: "In Schnittstelle %2$qs kann keine statische Referenz auf Methode %1$qs gemacht werden"
22973 #: java/parse.y:10516
22974 #, gcc-internal-format
22975 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
22976 msgstr ""
22978 # GCC bug: reordering not yet supported.
22979 # Should be: "In Klasse %5$qs kann keine statische Referenz auf Methode %1$<%2$qs %3$qs%4$> gemacht werden"
22980 #: java/parse.y:10526 java/parse.y:10860
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
22983 msgstr ""
22985 #: java/parse.y:10566
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
22988 msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden"
22990 #: java/parse.y:10579 java/parse.y:14437
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "Class %qs not found in type declaration"
22993 msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden"
22995 #: java/parse.y:10591
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
22998 msgstr "Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden"
23000 #: java/parse.y:10621
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "No method named %qs in scope"
23003 msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich"
23005 #: java/parse.y:10732
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
23008 msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden"
23010 #: java/parse.y:11206
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
23013 msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden"
23015 #: java/parse.y:11786
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "Constant expression required"
23018 msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich"
23020 #: java/parse.y:11799
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
23023 msgstr "inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden"
23025 #: java/parse.y:11833
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
23028 msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"
23030 #: java/parse.y:12181
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
23033 msgstr "Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> umgewandelt werden"
23035 #: java/parse.y:12352
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "missing static field %qs"
23038 msgstr "statisches Feld %qs fehlt"
23040 #: java/parse.y:12357
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "not a static field %qs"
23043 msgstr "%qs ist kein statisches Feld"
23045 #: java/parse.y:12380
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
23048 msgstr "%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
23050 #: java/parse.y:12400
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "No case for %s"
23053 msgstr "Kein Fall für %s"
23055 #: java/parse.y:12830
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "Invalid left hand side of assignment"
23058 msgstr "ungültige linke Seite der Zuweisung"
23060 #: java/parse.y:12881
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
23063 msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
23065 #: java/parse.y:12884
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
23068 msgstr "Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs umzuwandeln"
23070 #: java/parse.y:13057
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
23073 msgstr "Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen"
23075 #: java/parse.y:13348
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "unregistered operator %s"
23078 msgstr "nicht registrierter Operator %s"
23080 #: java/parse.y:13497
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
23083 msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme"
23085 #: java/parse.y:13579
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
23088 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
23090 #: java/parse.y:13584
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
23093 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in Ganzzahl umgewandelt werden"
23095 #: java/parse.y:13660
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
23098 msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>"
23100 #: java/parse.y:13687
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
23103 msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein"
23105 #: java/parse.y:13818
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
23108 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
23110 #: java/parse.y:14298
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
23113 msgstr "Ungültiger Argumenttyp %qs für %qs"
23115 #: java/parse.y:14528
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
23118 msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs"
23120 #: java/parse.y:14575
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
23123 msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs"
23125 #: java/parse.y:14588
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
23128 msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int%> zu konvertieren"
23130 #: java/parse.y:14592
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
23133 msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
23135 #: java/parse.y:14663
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
23138 msgstr "Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in %<int%>"
23140 #: java/parse.y:14779
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
23143 msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"
23145 #: java/parse.y:14866
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
23148 msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs"
23150 #: java/parse.y:14935
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "%<return%> inside instance initializer"
23153 msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung"
23155 #: java/parse.y:14939
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "%<return%> inside static initializer"
23158 msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung"
23160 #: java/parse.y:14945
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
23163 msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>"
23165 #: java/parse.y:14952
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
23168 msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs"
23170 #: java/parse.y:15017
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
23173 msgstr "Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
23175 #: java/parse.y:15050
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
23178 msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration"
23180 #: java/parse.y:15055
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
23183 msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs"
23185 #: java/parse.y:15302
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "No label definition found for %qs"
23188 msgstr "Keine Markendefinition für %qs gefunden"
23190 #: java/parse.y:15315
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "%<continue%> must be in loop"
23193 msgstr "%<continue%> muss in einer Schleife sein"
23195 #: java/parse.y:15318
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "continue label %qs does not name a loop"
23198 msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife"
23200 #: java/parse.y:15339
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
23203 msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein"
23205 #: java/parse.y:15380
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
23208 msgstr "Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
23210 #: java/parse.y:15418
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
23213 msgstr "Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
23215 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
23216 #. outer label first.
23217 #: java/parse.y:15449
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "duplicate case label: %<"
23220 msgstr "doppelte »case«-Marke: %<"
23222 #: java/parse.y:15450
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "%>"
23225 msgstr "%>"
23227 #: java/parse.y:15453
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "original label is here"
23230 msgstr "ursprüngliche Marke war hier"
23232 #: java/parse.y:15670
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
23235 msgstr "Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
23237 #: java/parse.y:15694
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
23240 msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht"
23242 #: java/parse.y:15761
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
23245 msgstr "Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang.Object%> umgewandelt werden"
23247 #: java/parse.y:15820
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
23250 msgstr "%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
23252 #: java/parse.y:15849
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
23255 msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden (nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-Klausel)"
23257 #: java/parse.y:15870
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
23260 msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %<try%>-Blockes gefangen werden"
23262 #: java/parse.y:15883
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
23265 msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
23267 #: java/parse.y:15887
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
23270 msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen"
23272 #: java/parse.y:15893
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
23275 msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der aktuellen Methode"
23277 #: java/parse.y:15948
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
23280 msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
23282 #: java/parse.y:15953
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
23285 msgstr "Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel von %qs deklariert werden"
23287 #: java/parse.y:16066
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
23290 msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
23292 #: java/parse.y:16134
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
23295 msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
23297 #: java/typeck.c:533
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "junk at end of signature string"
23300 msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten"
23302 #: java/verify-glue.c:387
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "verification failed: %s"
23305 msgstr "Prüfung gescheitert: %s"
23307 #: java/verify-glue.c:389
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
23310 msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s"
23312 #: java/verify-glue.c:473 java/verify.c:467
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "bad pc in exception_table"
23315 msgstr "schlechtes PC in execution_table"
23317 #: java/verify.c:1462
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
23320 msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung"
23322 #: java/verify.c:1537 java/verify.c:1553 java/verify.c:1558
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "verification error at PC=%d"
23325 msgstr "Prüffehler bei PC=%d"
23327 #: java/parse.h:125
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "%s method can't be abstract"
23330 msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein"
23332 #: java/parse.h:129
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "Constructor can't be %s"
23335 msgstr "Konstruktor kann nicht %s sein"
23337 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
23338 #. flags was set artificially, such as for a interface method
23339 #: java/parse.h:161
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
23342 msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird abgeraten"
23344 #: java/parse.h:168
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
23347 msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs wird abgeraten"
23349 #. Standard error messages
23350 #: java/parse.h:352
23351 #, gcc-internal-format
23352 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
23353 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden"
23355 #: java/parse.h:357
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
23358 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt werden"
23360 #: java/parse.h:365
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
23363 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
23365 #: java/parse.h:370
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
23368 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden"
23370 #: objc/objc-act.c:756
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
23373 msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"
23375 #: objc/objc-act.c:783
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "method declaration not in @interface context"
23378 msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"
23380 #: objc/objc-act.c:794
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "method definition not in @implementation context"
23383 msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"
23385 #: objc/objc-act.c:925
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "object does not conform to the %qs protocol"
23388 msgstr "Objekt entspricht nicht dem Protokoll %qs"
23390 #: objc/objc-act.c:1015 objc/objc-act.c:1092
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
23393 msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qs"
23395 #: objc/objc-act.c:1198
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
23398 msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qs"
23400 #: objc/objc-act.c:1269
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "protocol %qs has circular dependency"
23403 msgstr "Protokoll %qs hat ringförmige Abhängigkeit"
23405 #: objc/objc-act.c:1291 objc/objc-act.c:5881
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
23408 msgstr "Protokolldeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
23410 #: objc/objc-act.c:1687 objc/objc-act.c:2836 objc/objc-act.c:6409
23411 #: objc/objc-act.c:6735 objc/objc-act.c:6788 objc/objc-act.c:6813
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
23414 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
23416 #: objc/objc-act.c:1691
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
23419 msgstr "die Schnittstelle %qs hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"
23421 #: objc/objc-act.c:1696
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
23424 msgstr "Referenzmarke für Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
23426 #: objc/objc-act.c:2374
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
23429 msgstr "%Hfür nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"
23431 #: objc/objc-act.c:2563
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
23434 msgstr "%qs ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
23436 #: objc/objc-act.c:2678 objc/objc-act.c:2696 objc/objc-act.c:6672
23437 #: objc/objc-act.c:6964 objc/objc-act.c:6994
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
23440 msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"
23442 #: objc/objc-act.c:2683
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "cannot find class %qs"
23445 msgstr "Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
23447 #: objc/objc-act.c:2685
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "class %qs already exists"
23450 msgstr "Klasse %qs existiert bereits"
23452 #: objc/objc-act.c:2716 objc/objc-act.c:6704
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
23455 msgstr "%qs als andere Symbolart redeklariert"
23457 #: objc/objc-act.c:2718 objc/objc-act.c:6706
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
23460 msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
23462 #: objc/objc-act.c:2946
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
23465 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"
23467 #: objc/objc-act.c:3275
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
23470 msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"
23472 #: objc/objc-act.c:3291
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
23475 msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"
23477 #: objc/objc-act.c:3293
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
23480 msgstr "%H   von früherem Behandler für %<%T%>"
23482 #: objc/objc-act.c:3346
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
23485 msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
23487 #: objc/objc-act.c:3393
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
23490 msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"
23492 #: objc/objc-act.c:3758
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
23495 msgstr "%JTyp »%D« hat keine bekannte Größe"
23497 #: objc/objc-act.c:4271
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "%J%s %qs"
23500 msgstr "%J%s: %qs"
23502 #: objc/objc-act.c:4294 objc/objc-act.c:4313
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "inconsistent instance variable specification"
23505 msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"
23507 #: objc/objc-act.c:5169
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "can not use an object as parameter to a method"
23510 msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"
23512 #: objc/objc-act.c:5377
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
23515 msgstr "mehrere %s namens %<%c%s%> gefunden"
23517 #: objc/objc-act.c:5602
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
23520 msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qs deklariert"
23522 #: objc/objc-act.c:5645
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
23525 msgstr "%<-%s%> statt %<+%s%> in Protokoll(en) gefunden"
23527 #: objc/objc-act.c:5704
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "invalid receiver type %qs"
23530 msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"
23532 #: objc/objc-act.c:5719
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
23535 msgstr "%<%c%s%> nicht in Protokoll(en) gefunden"
23537 #: objc/objc-act.c:5733
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
23540 msgstr "%qs antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%s%>"
23542 #: objc/objc-act.c:5741
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "no %<%c%s%> method found"
23545 msgstr "keine Methode %<%c%s%> gefunden"
23547 #: objc/objc-act.c:5747
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "(Messages without a matching method signature"
23550 msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"
23552 #: objc/objc-act.c:5748
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
23555 msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"
23557 #: objc/objc-act.c:5749
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "%<...%> as arguments.)"
23560 msgstr "%<...%> als Argumente.)"
23562 #: objc/objc-act.c:5980
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "undeclared selector %qs"
23565 msgstr "nicht deklarierter Selektor %qs"
23567 #. Historically, a class method that produced objects (factory
23568 #. method) would assign `self' to the instance that it
23569 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
23570 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
23571 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
23572 #. violates the simple rule that a class method should not refer
23573 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
23574 #. where this is done unknowingly than to support the above
23575 #. paradigm.
23576 #: objc/objc-act.c:6022
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
23579 msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qs zugegriffen"
23581 #: objc/objc-act.c:6234
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
23584 msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%s%>"
23586 #: objc/objc-act.c:6279
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
23589 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%s(%s)%>"
23591 #: objc/objc-act.c:6306
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
23594 msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"
23596 #: objc/objc-act.c:6317
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "instance variable %qs has unknown size"
23599 msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
23601 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
23602 #: objc/objc-act.c:6331
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "type %qs has virtual member functions"
23605 msgstr "der Typ %qs hat virtuelle Elementfunktionen"
23607 #: objc/objc-act.c:6332
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
23610 msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qs für Instanzvariable %qs angegeben"
23612 #: objc/objc-act.c:6340
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
23615 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
23617 #: objc/objc-act.c:6342
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
23620 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Destruktor"
23622 #: objc/objc-act.c:6343
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
23625 msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"
23627 #: objc/objc-act.c:6433
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "instance variable %qs is declared private"
23630 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
23632 #: objc/objc-act.c:6442
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
23635 msgstr "Instanzvariable %qs ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"
23637 #: objc/objc-act.c:6449
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "instance variable %qs is declared %s"
23640 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »%s« deklariert"
23642 #: objc/objc-act.c:6459
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "static access to object of type %<id%>"
23645 msgstr "statischer Zugriff auf Objekt des Typs %<id%>"
23647 #: objc/objc-act.c:6481 objc/objc-act.c:6569
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "incomplete implementation of class %qs"
23650 msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qs"
23652 #: objc/objc-act.c:6485 objc/objc-act.c:6574
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "incomplete implementation of category %qs"
23655 msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qs"
23657 #: objc/objc-act.c:6490 objc/objc-act.c:6579
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
23660 msgstr "Methodendefinition für %<%c%s%> nicht gefunden"
23662 #: objc/objc-act.c:6620
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
23665 msgstr "%s %qs implementiert das %qs-Protokoll nicht vollständig"
23667 #: objc/objc-act.c:6678 objc/objc-act.c:8285
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
23670 msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"
23672 #: objc/objc-act.c:6691
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
23675 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs, Basisklasse von %qs, kann nicht gefunden werden"
23677 #: objc/objc-act.c:6718
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "reimplementation of class %qs"
23680 msgstr "Reimplementation der Klasse %qs"
23682 #: objc/objc-act.c:6749
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "conflicting super class name %qs"
23685 msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qs"
23687 #: objc/objc-act.c:6751
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "previous declaration of %qs"
23690 msgstr "vorherige Deklaration von %qs"
23692 #: objc/objc-act.c:6765 objc/objc-act.c:6767
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
23695 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qs"
23697 #: objc/objc-act.c:7022
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
23700 msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qs"
23702 #. Add a readable method name to the warning.
23703 #: objc/objc-act.c:7552
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "%J%s %<%c%s%>"
23706 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
23708 #: objc/objc-act.c:7862
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "no super class declared in interface for %qs"
23711 msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qs deklariert"
23713 #: objc/objc-act.c:7910
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "[super ...] must appear in a method context"
23716 msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"
23718 #: objc/objc-act.c:8567
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
23721 msgstr "lokale Deklaration von %qs verdeckt Instanzvariable"
23723 #: objc/objc-parse.y:2748
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "extra semicolon in method definition specified"
23726 msgstr "zusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"
23728 #: treelang/tree1.c:278
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
23731 msgstr "%HDoppelter Name %q.*s."
23733 #: treelang/treetree.c:825
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
23736 msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
23738 #: treelang/treetree.c:829
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "Register variable %qD used in nested function."
23741 msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
23743 #: treelang/treetree.c:835
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "Address of global register variable %qD requested."
23746 msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert."
23748 #: treelang/treetree.c:840
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "Address of register variable %qD requested."
23751 msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert."
23753 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
23754 #~ msgstr "Falscher Namenslisten-IO-Basistyp (%d)"
23756 #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
23757 #~ msgstr "Ein Format kann nicht mit einer Namensliste angegeben werden"
23759 #~ msgid "field '%s' not found in class"
23760 #~ msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden"
23762 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
23763 #~ msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen"
23765 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
23766 #~ msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet"
23768 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
23769 #~ msgstr "  wobei cfront %q#D verwenden würde"
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
23773 #~ msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße"
23775 #~ msgid "taking address of destructor"
23776 #~ msgstr "Adresse des Destruktors wird ermittelt"
23778 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
23779 #~ msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt"
23781 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
23782 #~ msgstr "zu viele Argumente für %<va_start%>"
23784 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
23785 #~ msgstr "geschachtelte static-Deklaration von %qD"
23787 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
23788 #~ msgstr "Elemente des Feldes %qD haben unvollständigen Typ"
23790 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
23791 #~ msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
23793 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
23794 #~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion %qF kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
23796 #~ msgid "initialization designators may not nest"
23797 #~ msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden"
23799 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
23800 #~ msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
23802 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
23803 #~ msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
23805 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
23806 #~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
23808 #~ msgid "unknown set constructor type"
23809 #~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
23811 #~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
23812 #~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für RTL »inline«"
23814 #~ msgid "unexpected address expression"
23815 #~ msgstr "unerwarteter Adressausdruck"
23817 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
23818 #~ msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:"
23820 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
23821 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:"
23823 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
23824 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: "
23826 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
23827 #~ msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben"
23829 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
23830 #~ msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler"
23832 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
23833 #~ msgstr "Fließkommaargumente immer über Speicher übergeben"
23835 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
23836 #~ msgstr "Fließkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben"
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
23840 #~ msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor"
23842 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
23843 #~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "function %qD cannot be declared friend"
23847 #~ msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden"
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "initializer specified for non-member function %qD"
23851 #~ msgstr "Initialisierung für Nicht-Element-Funktion »%D« angegeben"
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
23855 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für virtuelle Methode »%D«"
23857 #~ msgid "expected type-name"
23858 #~ msgstr "Typname erwartet"
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
23862 #~ msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«"
23864 #~ msgid "non-template used as template"
23865 #~ msgstr "Nicht-Template als Template verwendet"
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
23869 #~ msgstr "%s nach »%T« von »%T«"
23871 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
23872 #~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt"
23874 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
23875 #~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
23877 #~ msgid "%s at end of input"
23878 #~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
23880 #~ msgid "%s before %s'%c'"
23881 #~ msgstr "%s vor %s'%c'"
23883 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
23884 #~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
23886 #~ msgid "%s before string constant"
23887 #~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
23889 #~ msgid "%s before numeric constant"
23890 #~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
23892 #~ msgid "%s before \"%s\""
23893 #~ msgstr "%s vor \"%s\""
23895 #~ msgid "%s before '%s' token"
23896 #~ msgstr "%s vor »%s«-Zeichen"
23898 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
23899 #~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
23901 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
23902 #~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
23904 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
23905 #~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
23907 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
23908 #~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
23910 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
23911 #~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
23913 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
23914 #~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
23916 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
23917 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
23919 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
23920 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
23922 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
23923 #~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
23925 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
23926 #~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
23928 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
23929 #~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
23931 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
23932 #~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
23934 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
23935 #~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
23937 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
23938 #~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
23940 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
23941 #~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
23943 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
23944 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
23946 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
23947 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
23949 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
23950 #~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
23952 #~ msgid "parameter has incomplete type"
23953 #~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
23955 #~ msgid "%s defined inside parms"
23956 #~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
23958 #~ msgid "union"
23959 #~ msgstr "Union"
23961 #~ msgid "structure"
23962 #~ msgstr "Struktur"
23964 #~ msgid "%s has no %s"
23965 #~ msgstr "%s hat kein %s"
23967 #~ msgid "struct"
23968 #~ msgstr "struct"
23970 #~ msgid "members"
23971 #~ msgstr "Elemente"
23973 #~ msgid "enum defined inside parms"
23974 #~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
23976 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
23977 #~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
23979 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
23980 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
23982 #~ msgid "the ` ' printf flag"
23983 #~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
23985 #~ msgid "the `+' printf flag"
23986 #~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
23988 #~ msgid "the `#' printf flag"
23989 #~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
23991 #~ msgid "the `0' printf flag"
23992 #~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
23994 #~ msgid "the `-' printf flag"
23995 #~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
23997 #~ msgid "`I' flag"
23998 #~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
24000 #~ msgid "`a' flag"
24001 #~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
24003 #~ msgid "the `a' scanf flag"
24004 #~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
24006 #~ msgid "`_' flag"
24007 #~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
24009 #~ msgid "`^' flag"
24010 #~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
24012 #~ msgid "`(' flag"
24013 #~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
24015 #~ msgid "`!' flag"
24016 #~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
24018 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
24019 #~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
24021 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
24022 #~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)"
24024 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
24025 #~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
24027 #~ msgid "pointer"
24028 #~ msgstr "Zeiger"
24030 #~ msgid "different type"
24031 #~ msgstr "anderer Typ"
24033 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
24034 #~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
24036 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
24037 #~ msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)"
24039 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
24040 #~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
24042 #~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
24043 #~ msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette"
24045 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
24046 #~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
24048 #~ msgid "old-style parameter declaration"
24049 #~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
24051 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
24052 #~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
24054 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
24055 #~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
24057 #~ msgid "%s: not for %s"
24058 #~ msgstr "%s: nicht für %s"
24060 #~ msgid "%s: not a PCH file"
24061 #~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
24063 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
24064 #~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
24066 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
24067 #~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
24069 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
24070 #~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
24072 #~ msgid "%s: created using different flags"
24073 #~ msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt"
24075 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
24076 #~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
24078 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
24079 #~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
24081 #~ msgid "calling fdopen"
24082 #~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
24084 #~ msgid "reading"
24085 #~ msgstr "Lesen"
24087 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
24088 #~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
24090 #~ msgid "where case label appears here"
24091 #~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
24093 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
24094 #~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
24096 #~ msgid "will never be executed"
24097 #~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
24099 #~ msgid "subscript has type `char'"
24100 #~ msgstr "Index hat Typ »char«"
24102 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
24103 #~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
24105 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
24106 #~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
24108 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
24109 #~ msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
24111 #~ msgid "cast does not match function type"
24112 #~ msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen"
24114 #~ msgid "assignment"
24115 #~ msgstr "Zuweisung"
24117 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
24118 #~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
24120 #~ msgid "passing arg of `%s'"
24121 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
24123 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
24124 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
24126 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
24127 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
24129 #~ msgid "initialization"
24130 #~ msgstr "Initialisierung"
24132 #~ msgid "asm template is not a string constant"
24133 #~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
24135 #~ msgid "modification by `asm'"
24136 #~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
24138 #~ msgid "return"
24139 #~ msgstr "return"
24141 #~ msgid "shift count is negative"
24142 #~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
24144 #~ msgid "shift count >= width of type"
24145 #~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
24147 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
24148 #~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
24150 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
24151 #~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
24153 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
24154 #~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
24156 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
24157 #~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
24159 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
24160 #~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
24162 #~ msgid "unable to open file '%s'"
24163 #~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
24165 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
24166 #~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
24168 #~ msgid "not found\n"
24169 #~ msgstr "nicht gefunden\n"
24171 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
24172 #~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
24174 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
24175 #~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
24177 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
24178 #~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
24180 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
24181 #~ msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
24183 #~ msgid "iconv_open"
24184 #~ msgstr "iconv_open"
24186 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
24187 #~ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
24189 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
24190 #~ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
24192 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
24193 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
24195 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
24196 #~ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
24198 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
24199 #~ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
24201 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
24202 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
24204 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
24205 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
24207 #~ msgid "converting UCN to source character set"
24208 #~ msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
24210 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
24211 #~ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
24213 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
24214 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
24216 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
24217 #~ msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
24219 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
24220 #~ msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
24222 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
24223 #~ msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
24225 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
24226 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
24228 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
24229 #~ msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
24231 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
24232 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
24234 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
24235 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
24237 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
24238 #~ msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
24240 #~ msgid "converting to execution character set"
24241 #~ msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
24243 #~ msgid "character constant too long for its type"
24244 #~ msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
24246 #~ msgid "multi-character character constant"
24247 #~ msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
24249 #~ msgid "empty character constant"
24250 #~ msgstr "Leere Zeichenkonstante"
24252 #~ msgid "failure to convert %s to %s"
24253 #~ msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s in %s"
24255 #~ msgid "internal error: "
24256 #~ msgstr "interner Fehler: "
24258 #~ msgid "stdout"
24259 #~ msgstr "Standardausgabe"
24261 #~ msgid "too many decimal points in number"
24262 #~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
24264 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
24265 #~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante"
24267 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
24268 #~ msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
24270 #~ msgid "exponent has no digits"
24271 #~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
24273 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
24274 #~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
24276 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
24277 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
24279 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
24280 #~ msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
24282 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
24283 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
24285 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
24286 #~ msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
24288 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
24289 #~ msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
24291 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
24292 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
24294 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
24295 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
24297 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
24298 #~ msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
24300 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
24301 #~ msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
24303 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
24304 #~ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)"
24306 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
24307 #~ msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
24309 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
24310 #~ msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
24312 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
24313 #~ msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
24315 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
24316 #~ msgstr "»%s« ist nicht definiert"
24318 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
24319 #~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
24321 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
24322 #~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
24324 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
24325 #~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
24327 #~ msgid "#if with no expression"
24328 #~ msgstr "#if ohne Ausdruck"
24330 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
24331 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
24333 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
24334 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
24336 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
24337 #~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
24339 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
24340 #~ msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
24342 #~ msgid "impossible operator '%u'"
24343 #~ msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
24345 #~ msgid "missing ')' in expression"
24346 #~ msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"
24348 #~ msgid "'?' without following ':'"
24349 #~ msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
24351 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
24352 #~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
24354 #~ msgid "missing '(' in expression"
24355 #~ msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
24357 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
24358 #~ msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
24360 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
24361 #~ msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
24363 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
24364 #~ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
24366 #~ msgid "division by zero in #if"
24367 #~ msgstr "Division durch null in #if"
24369 #~ msgid "NULL directory in find_file"
24370 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
24372 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
24373 #~ msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
24375 #~ msgid "%s is a block device"
24376 #~ msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
24378 #~ msgid "%s is too large"
24379 #~ msgstr "%s ist zu groß"
24381 #~ msgid "%s is shorter than expected"
24382 #~ msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
24384 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
24385 #~ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
24387 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
24388 #~ msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
24390 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
24391 #~ msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
24393 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
24394 #~ msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
24396 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
24397 #~ msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein"
24399 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
24400 #~ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
24402 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
24403 #~ msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
24405 #~ msgid "target int is narrower than target char"
24406 #~ msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
24408 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
24409 #~ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
24411 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
24412 #~ msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
24414 #~ msgid "null character(s) ignored"
24415 #~ msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
24417 #~ msgid "'$' in identifier or number"
24418 #~ msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
24420 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
24421 #~ msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
24423 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
24424 #~ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
24426 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
24427 #~ msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
24429 #~ msgid "unterminated comment"
24430 #~ msgstr "nicht beendeter Kommentar"
24432 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
24433 #~ msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
24435 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
24436 #~ msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
24438 #~ msgid "multi-line comment"
24439 #~ msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
24441 #~ msgid "unspellable token %s"
24442 #~ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
24444 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
24445 #~ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
24447 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
24448 #~ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
24450 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
24451 #~ msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
24453 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
24454 #~ msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
24456 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
24457 #~ msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
24459 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
24460 #~ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
24462 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
24463 #~ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
24465 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
24466 #~ msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
24468 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
24469 #~ msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
24471 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
24472 #~ msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
24474 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
24475 #~ msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
24477 #~ msgid "macro names must be identifiers"
24478 #~ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
24480 #~ msgid "undefining \"%s\""
24481 #~ msgstr "un-definiere »%s«"
24483 #~ msgid "missing terminating > character"
24484 #~ msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
24486 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
24487 #~ msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
24489 #~ msgid "#include_next in primary source file"
24490 #~ msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
24492 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
24493 #~ msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
24495 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
24496 #~ msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
24498 #~ msgid "line number out of range"
24499 #~ msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
24501 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
24502 #~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
24504 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
24505 #~ msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
24507 #~ msgid "invalid #ident directive"
24508 #~ msgstr "ungültige #ident-Direktive"
24510 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
24511 #~ msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"
24513 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
24514 #~ msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
24516 #~ msgid "#pragma once in main file"
24517 #~ msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
24519 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
24520 #~ msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
24522 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
24523 #~ msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
24525 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
24526 #~ msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
24528 #~ msgid "cannot find source file %s"
24529 #~ msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
24531 #~ msgid "current file is older than %s"
24532 #~ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
24534 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
24535 #~ msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
24537 #~ msgid "#else without #if"
24538 #~ msgstr "#else ohne #if"
24540 #~ msgid "#else after #else"
24541 #~ msgstr "#else hinter #else"
24543 #~ msgid "#elif without #if"
24544 #~ msgstr "#elif ohne #if"
24546 #~ msgid "#elif after #else"
24547 #~ msgstr "#elif hinter #else"
24549 #~ msgid "#endif without #if"
24550 #~ msgstr "#endif ohne #if"
24552 #~ msgid "missing '(' after predicate"
24553 #~ msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
24555 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
24556 #~ msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
24558 #~ msgid "predicate's answer is empty"
24559 #~ msgstr "Prädikatantwort ist leer"
24561 #~ msgid "assertion without predicate"
24562 #~ msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
24564 #~ msgid "predicate must be an identifier"
24565 #~ msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
24567 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
24568 #~ msgstr "»%s« wieder behauptet"
24570 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
24571 #~ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
24573 #~ msgid "could not determine date and time"
24574 #~ msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
24576 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
24577 #~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"
24579 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
24580 #~ msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
24582 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
24583 #~ msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
24585 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
24586 #~ msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
24588 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
24589 #~ msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
24591 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
24592 #~ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
24594 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
24595 #~ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
24597 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
24598 #~ msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
24600 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
24601 #~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
24603 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
24604 #~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
24606 #~ msgid "parameter name missing"
24607 #~ msgstr "Parametername fehlt"
24609 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
24610 #~ msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
24612 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
24613 #~ msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
24615 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
24616 #~ msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
24618 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
24619 #~ msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"
24621 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
24622 #~ msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
24624 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
24625 #~ msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
24627 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
24628 #~ msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
24630 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
24631 #~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
24633 #~ msgid "while writing precompiled header"
24634 #~ msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
24636 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
24637 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
24639 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
24640 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
24642 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
24643 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
24645 #~ msgid "while reading precompiled header"
24646 #~ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
24648 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
24649 #~ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
24651 #~ msgid "syntax error in macro parameter list"
24652 #~ msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
24654 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
24655 #~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
24657 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
24658 #~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
24660 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
24661 #~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
24663 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
24664 #~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
24666 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
24667 #~ msgstr "ungültige Spezifikation!  Fehler in cc"
24669 #~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
24670 #~ msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S und mehreren Sprachen angegeben werden"
24672 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
24673 #~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
24675 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
24676 #~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
24678 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
24679 #~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
24681 #~ msgid "function cannot be inline"
24682 #~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
24684 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
24685 #~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
24687 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
24688 #~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
24690 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
24691 #~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
24693 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
24694 #~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
24696 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
24697 #~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
24699 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
24700 #~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
24702 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
24703 #~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
24705 #~ msgid "function too large to be inline"
24706 #~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
24708 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
24709 #~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
24711 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
24712 #~ msgstr "»inline«-Funktionen für diesen Rückgabetyp nicht unterstützt"
24714 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
24715 #~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
24717 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
24718 #~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
24720 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
24721 #~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
24723 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
24724 #~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
24726 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
24727 #~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
24729 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
24730 #~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
24732 #~ msgid "In file included from %s:%u"
24733 #~ msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"
24735 #~ msgid ""
24736 #~ ",\n"
24737 #~ "                 from %s:%u"
24738 #~ msgstr ""
24739 #~ ",\n"
24740 #~ "                    von %s:%u"
24742 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
24743 #~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
24745 #~ msgid "%s: internal abort\n"
24746 #~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
24748 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
24749 #~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
24751 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
24752 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
24754 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
24755 #~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
24757 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
24758 #~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
24760 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
24761 #~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
24763 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
24764 #~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"
24766 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
24767 #~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
24769 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
24770 #~ msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich"
24772 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
24773 #~ msgstr "-msystem-v und -mthreads sind unverträglich"
24775 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
24776 #~ msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«"
24778 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
24779 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-32"
24781 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
24782 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26"
24784 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
24785 #~ msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen"
24787 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
24788 #~ msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32"
24790 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
24791 #~ msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert."
24793 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
24794 #~ msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden"
24796 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
24797 #~ msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen"
24799 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
24800 #~ msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden"
24802 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
24803 #~ msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s"
24805 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
24806 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:"
24808 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
24809 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:"
24811 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
24812 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:"
24814 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
24815 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:"
24817 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
24818 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:"
24820 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
24821 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«"
24823 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
24824 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:"
24826 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
24827 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:"
24829 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
24830 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:"
24832 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
24833 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:"
24835 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
24836 #~ msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0"
24838 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
24839 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
24841 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
24842 #~ msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words"
24844 #~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
24845 #~ msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle einschalten"
24847 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
24848 #~ msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle ausschalten"
24850 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
24851 #~ msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers"
24853 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
24854 #~ msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers"
24856 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
24857 #~ msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers"
24859 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
24860 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich"
24862 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
24863 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren"
24865 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
24866 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden"
24868 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
24869 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden"
24871 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
24872 #~ msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern"
24874 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
24875 #~ msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern"
24877 #~ msgid "stack size > 32k"
24878 #~ msgstr "Stapelgröße > 32k"
24880 #~ msgid "invalid addressing mode"
24881 #~ msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
24883 #~ msgid "bad register extension code"
24884 #~ msgstr "falscher Registererweiterungsmodus"
24886 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
24887 #~ msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung"
24889 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
24890 #~ msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung"
24892 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
24893 #~ msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift"
24895 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
24896 #~ msgstr "ungültiger Modus für gen_tst_reg"
24898 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
24899 #~ msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg"
24901 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
24902 #~ msgstr "Parameter über Register übergeben (Voreinstellung)"
24904 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
24905 #~ msgstr "Parameter nicht über Register übergeben"
24907 #~ msgid "Generate code for near calls"
24908 #~ msgstr "Code für nahe Aufrufe erzeugen"
24910 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
24911 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen"
24913 #~ msgid "Generate code for near jumps"
24914 #~ msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen"
24916 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
24917 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen"
24919 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
24920 #~ msgstr "Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen"
24922 #~ msgid "Generate code for memory map1"
24923 #~ msgstr "Code für memory map1 erzeugen"
24925 #~ msgid "Generate code for memory map2"
24926 #~ msgstr "Code für memory map2 erzeugen"
24928 #~ msgid "Generate code for memory map3"
24929 #~ msgstr "Code für memory map3 erzeugen"
24931 #~ msgid "Generate code for memory map4"
24932 #~ msgstr "Code für memory map4 erzeugen"
24934 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
24935 #~ msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben"
24937 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
24938 #~ msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen"
24940 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
24941 #~ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben"
24943 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
24944 #~ msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern"
24946 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
24947 #~ msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben"
24949 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
24950 #~ msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben"
24952 #~ msgid "Specify alternate name for bss section"
24953 #~ msgstr "Anderen Namen für bss-Abschnitt angeben"
24955 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
24956 #~ msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben"
24958 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
24959 #~ msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben"
24961 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
24962 #~ msgstr "Trampoline noch nicht implementiert"
24964 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
24965 #~ msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)"
24967 #~ msgid "frv_registers_update"
24968 #~ msgstr "frv_registers_update"
24970 #~ msgid "frv_registers_used_p"
24971 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
24973 #~ msgid "frv_registers_set_p"
24974 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
24976 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
24977 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map"
24979 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
24980 #~ msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert"
24982 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
24983 #~ msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert"
24985 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
24986 #~ msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:"
24988 #~ msgid "Do not generate char instructions"
24989 #~ msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen"
24991 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
24992 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE"
24994 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
24995 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME"
24997 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
24998 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet"
25000 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
25001 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet"
25003 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
25004 #~ msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet"
25006 #~ msgid "Generate SA code"
25007 #~ msgstr "SA-Code erzeugen"
25009 #~ msgid "Generate SB code"
25010 #~ msgstr "SB-Code erzeugen"
25012 #~ msgid "Generate KA code"
25013 #~ msgstr "KA-Code erzeugen"
25015 #~ msgid "Generate KB code"
25016 #~ msgstr "KB-Code erzeugen"
25018 #~ msgid "Generate JA code"
25019 #~ msgstr "JA-Code erzeugen"
25021 #~ msgid "Generate JD code"
25022 #~ msgstr "JD-Code erzeugen"
25024 #~ msgid "Generate JF code"
25025 #~ msgstr "JF-Code erzeugen"
25027 #~ msgid "generate RP code"
25028 #~ msgstr "RP-Code erzeugen"
25030 #~ msgid "Generate MC code"
25031 #~ msgstr "MC-Code erzeugen"
25033 #~ msgid "Generate CA code"
25034 #~ msgstr "CA-Code erzeugen"
25036 #~ msgid "Generate CF code"
25037 #~ msgstr "CF-Code erzeugen"
25039 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
25040 #~ msgstr "Alternative Blattfunktionseinträge verwenden"
25042 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
25043 #~ msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden"
25045 #~ msgid "Use complex addressing modes"
25046 #~ msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden"
25048 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
25049 #~ msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden"
25051 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
25052 #~ msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
25054 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
25055 #~ msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
25057 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
25058 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten"
25060 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
25061 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten"
25063 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
25064 #~ msgstr "Verträglichkeit mit ic960-Assembler einschalten"
25066 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
25067 #~ msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben"
25069 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
25070 #~ msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben"
25072 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
25073 #~ msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
25075 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
25076 #~ msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
25078 #~ msgid "Enable linker relaxation"
25079 #~ msgstr "Binderlockerung einschalten"
25081 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
25082 #~ msgstr "Binderlockerung nicht einschalten"
25084 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
25085 #~ msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
25087 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
25088 #~ msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
25090 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
25091 #~ msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
25093 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
25094 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as unterstützt,"
25096 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
25097 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt,"
25099 #~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
25100 #~ msgstr "-membedded-pic und -mabicalls sind unverträglich"
25102 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
25103 #~ msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich"
25105 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
25106 #~ msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen"
25108 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
25109 #~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
25111 #~ msgid "can't write to output file: %m"
25112 #~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
25114 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
25115 #~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
25117 #~ msgid "can't close temp file: %m"
25118 #~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
25120 #~ msgid "Use MIPS as"
25121 #~ msgstr "MIPS as verwenden"
25123 #~ msgid "Use GNU as"
25124 #~ msgstr "GNU as verwenden"
25126 #~ msgid "Use symbolic register names"
25127 #~ msgstr "Symbolische Registernamen verwenden"
25129 #~ msgid "Use embedded PIC"
25130 #~ msgstr "Eingebetteten PIC verwenden"
25132 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
25133 #~ msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden"
25135 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
25136 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)"
25138 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
25139 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)"
25141 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
25142 #~ msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
25144 #~ msgid "Set backchain"
25145 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen"
25147 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
25148 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)"
25150 #~ msgid "Use flat register window model"
25151 #~ msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden"
25153 #~ msgid "Do not use flat register window model"
25154 #~ msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden"
25156 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
25157 #~ msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren"
25159 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
25160 #~ msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren"
25162 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
25163 #~ msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren"
25165 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
25166 #~ msgstr "F934-Prozessoren optimieren"
25168 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
25169 #~ msgstr "V8 SPARC ISA verwenden"
25171 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
25172 #~ msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren"
25174 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
25175 #~ msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert"
25177 #~ msgid "destructors must be member functions"
25178 #~ msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein"
25180 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
25181 #~ msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen"
25183 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
25184 #~ msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben"
25186 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
25187 #~ msgstr "  vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor"
25189 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
25190 #~ msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort"
25192 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
25193 #~ msgstr "belangloses »%T« ignoriert"
25195 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
25196 #~ msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«"
25198 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
25199 #~ msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert"
25201 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
25202 #~ msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«"
25204 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
25205 #~ msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«"
25207 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
25208 #~ msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?"
25210 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
25211 #~ msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert"
25213 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
25214 #~ msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert"
25216 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
25217 #~ msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert"
25219 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
25220 #~ msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef"
25222 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
25223 #~ msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ"
25225 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
25226 #~ msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an"
25228 #~ msgid "type name expected before `*'"
25229 #~ msgstr "Typnamen vor »*« erwartet"
25231 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
25232 #~ msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)"
25234 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
25235 #~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet.)"
25237 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
25238 #~ msgstr "»%#D« vor Deklaration verwendet"
25240 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
25241 #~ msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert"
25243 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
25244 #~ msgstr "»%#D« als %C redeklariert"
25246 #~ msgid "invalid token"
25247 #~ msgstr "ungültiges Token"
25249 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
25250 #~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
25252 #~ msgid "`::%D' %s"
25253 #~ msgstr "»::%D« %s"
25255 #~ msgid "`%s' is not a template"
25256 #~ msgstr "»%s« ist kein Template"
25258 #~ msgid "extra semicolon"
25259 #~ msgstr "zusätzliches Semikolon"
25261 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
25262 #~ msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran"
25264 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
25265 #~ msgstr "partielle Spezialisierung »%D« eines Funktionstemplates"
25267 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
25268 #~ msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"
25270 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
25271 #~ msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein"
25273 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
25274 #~ msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form »&X::Y« sein"
25276 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
25277 #~ msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
25279 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
25280 #~ msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
25282 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
25283 #~ msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden"
25285 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
25286 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
25288 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
25289 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
25291 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
25292 #~ msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung"
25294 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
25295 #~ msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein"
25297 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
25298 #~ msgstr "mehrere Deklarationen in Templatedeklaration"
25300 #~ msgid "non-lvalue in %s"
25301 #~ msgstr "Nicht-L-Wert in %s"
25303 #~ msgid "unary `&'"
25304 #~ msgstr "einstelliges »&«"
25306 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
25307 #~ msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«"
25309 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
25310 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
25312 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
25313 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen"
25315 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
25316 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen"
25318 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
25319 #~ msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt"
25321 #~ msgid "note:"
25322 #~ msgstr "beachte:"
25324 #~ msgid "warning:"
25325 #~ msgstr "Warnung:"
25327 #~ msgid "fatal:"
25328 #~ msgstr "schwerwiegend:"
25330 #~ msgid "(continued):"
25331 #~ msgstr "(Fortsetzung:)"
25333 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
25334 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %"
25336 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
25337 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!]"
25339 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
25340 #~ msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden"
25342 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
25343 #~ msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen"
25345 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
25346 #~ msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit,"
25348 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
25349 #~ msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht"
25351 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
25352 #~ msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit"
25354 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
25355 #~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
25357 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
25358 #~ msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d"
25360 #~ msgid ""
25361 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
25362 #~ " ASSIGN statement might fail"
25363 #~ msgstr ""
25364 #~ "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n"
25365 #~ " ASSIGN-Anweisung kann scheitern"
25367 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
25368 #~ msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n"
25370 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
25371 #~ msgstr "%A von %B bei %0%C"
25373 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
25374 #~ msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar"
25376 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
25377 #~ msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung"
25379 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
25380 #~ msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden"
25382 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
25383 #~ msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden"
25385 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
25386 #~ msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden"
25388 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
25389 #~ msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER"
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25393 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
25394 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
25395 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
25396 #~ "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
25397 #~ msgstr ""
25398 #~ "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
25399 #~ "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
25400 #~ "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
25401 #~ "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
25402 #~ "oder geben Sie »info -f g77 Copying« ein.\n"
25404 #~ msgid "--driver no longer supported"
25405 #~ msgstr "--driver wird nicht mehr unterstützt"
25407 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
25408 #~ msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0"
25410 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
25411 #~ msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
25413 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
25414 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
25416 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
25417 #~ msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0"
25419 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
25420 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0"
25422 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
25423 #~ msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet"
25425 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
25426 #~ msgstr "Hexadezimal-Escape bei %0 außerhalb des Wertebereiches"
25428 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
25429 #~ msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen"
25431 #~ msgid "hex escape out of range"
25432 #~ msgstr "Hexadezimalescape außerhalb des Wertebereiches"
25434 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
25435 #~ msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«"
25437 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
25438 #~ msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«"
25440 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
25441 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«"
25443 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
25444 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x"
25446 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
25447 #~ msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen"
25449 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
25450 #~ msgstr "#-Zeichen zum Betreten und Verlassen von Dateien passen nicht"
25452 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
25453 #~ msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt"
25455 #~ msgid "invalid #ident"
25456 #~ msgstr "ungültiges #ident"
25458 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
25459 #~ msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung"
25461 #~ msgid "invalid #line"
25462 #~ msgstr "ungültiges #line"
25464 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
25465 #~ msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden"
25467 #~ msgid "invalid #-line"
25468 #~ msgstr "ungültige #-Zeile"
25470 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
25471 #~ msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert"
25473 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
25474 #~ msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile"
25476 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
25477 #~ msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein"
25479 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
25480 #~ msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt"
25482 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
25483 #~ msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen"
25485 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
25486 #~ msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist"
25488 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
25489 #~ msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein"
25491 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
25492 #~ msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0"
25494 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
25495 #~ msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge"
25497 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
25498 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren"
25500 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
25501 #~ msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren"
25503 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
25504 #~ msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden"
25506 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
25507 #~ msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt"
25509 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
25510 #~ msgstr "Zeichenkonstante bei %0 hat Länge Null"
25512 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
25513 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1"
25515 #~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
25516 #~ msgstr "Operand für Operator bei %1 am Ende des Ausdrucks bei %0 fehlt"
25518 #~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
25519 #~ msgstr "Marke %A ist bereits bei %1 bei Redefinition bei %0 definiert"
25521 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
25522 #~ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
25524 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
25525 #~ msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)"
25527 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
25528 #~ msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
25530 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
25531 #~ msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]"
25533 #~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
25534 #~ msgstr "Nicht-numerisches Zeichen bei %0 in Markenfeld [info -f g77 M LEX]"
25536 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
25537 #~ msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999"
25539 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
25540 #~ msgstr "Bei %0 sind '!' und  '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen"
25542 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
25543 #~ msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]"
25545 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
25546 #~ msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]"
25548 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
25549 #~ msgstr "Zeichenkonstante bei %0 hat kein schließendes Hochkomma bei %1"
25551 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
25552 #~ msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden"
25554 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
25555 #~ msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen"
25557 #~ msgid "Integer at %0 too large"
25558 #~ msgstr "Ganzzahl bei %0 zu groß"
25560 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
25561 #~ msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Fließkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt"
25563 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
25564 #~ msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt"
25566 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
25567 #~ msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld"
25569 #~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
25570 #~ msgstr "Wert bei %1 für Real-Zahl-Exponent bei %0 fehlt"
25572 #~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
25573 #~ msgstr "Erwarteter Binäroperator zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"
25575 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
25576 #~ msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol"
25578 #~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
25579 #~ msgstr "Zusätzliches Komma in FORTRAN-Anweisung bei %0"
25581 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
25582 #~ msgstr "Komma in FORTRAN-Anweisung bei %0 fehlt"
25584 #~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
25585 #~ msgstr "Falsches Vorzeichen in FORMAT-Anweisung bei %0"
25587 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
25588 #~ msgstr "Falsche Zahl in FORMAT-Anweisung bei %0"
25590 #~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
25591 #~ msgstr "Falscher Text hinter Zahl in FORMAT-Anweisung bei %0"
25593 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
25594 #~ msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0"
25596 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
25597 #~ msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
25599 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
25600 #~ msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
25602 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
25603 #~ msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
25605 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
25606 #~ msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0"
25608 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
25609 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
25611 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
25612 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
25614 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
25615 #~ msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf"
25617 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
25618 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent"
25620 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
25621 #~ msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0"
25623 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
25624 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0"
25626 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
25627 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält"
25629 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
25630 #~ msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
25632 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
25633 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
25635 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
25636 #~ msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig"
25638 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
25639 #~ msgstr "Anweisung bei %0 in diesem Kontext ungültig"
25641 #~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
25642 #~ msgstr "Anweisung bei %0 im von Anweisung bei %1 eingerichteten Kontext ungültig"
25644 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
25645 #~ msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde"
25647 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
25648 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben"
25650 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
25651 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1"
25653 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
25654 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen"
25656 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
25657 #~ msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt"
25659 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
25660 #~ msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1"
25662 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
25663 #~ msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1"
25665 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
25666 #~ msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird"
25668 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
25669 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt"
25671 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
25672 #~ msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben"
25674 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
25675 #~ msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben"
25677 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
25678 #~ msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1"
25680 #~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
25681 #~ msgstr "Typname bei %0 ist nicht der gleiche wie Name bei %1"
25683 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
25684 #~ msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt"
25686 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
25687 #~ msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert"
25689 #~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
25690 #~ msgstr "SAVE-Anweisung oder Attribut bei %1 kann nicht zusammen mit SAVE-Anweisung oder -Attribut bei %0 angegeben werden"
25692 #~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
25693 #~ msgstr "PUBLIC- oder PRIVATE-Anweisung bei %1 kann nicht zusammen mit PUBLIC- oder PRIVATE-Anweisung bei %0 angegeben werden"
25695 #~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
25696 #~ msgstr "RETURN-Anweisung bei %0 ungültig innerhalb Hauptprogrammeinheit"
25698 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
25699 #~ msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer bei %0 ungültig innerhalb Hauptprogrammeinheit"
25701 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
25702 #~ msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer bei %0 ungültig innerhalb von Funktion"
25704 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
25705 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls"
25707 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
25708 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen"
25710 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
25711 #~ msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben"
25713 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
25714 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben"
25716 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
25717 #~ msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0"
25719 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
25720 #~ msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an"
25722 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
25723 #~ msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1"
25725 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
25726 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben"
25728 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
25729 #~ msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt"
25731 #~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
25732 #~ msgstr "Fehlender Spezifizierer %A in Anweisung bei %0"
25734 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
25735 #~ msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A"
25737 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
25738 #~ msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1"
25740 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
25741 #~ msgstr "Kein Spezifizierer UNIT= in E/A-Steuerungsliste bei %0"
25743 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
25744 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste"
25746 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
25747 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste"
25749 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
25750 #~ msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1"
25752 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
25753 #~ msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1"
25755 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
25756 #~ msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1"
25758 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
25759 #~ msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs"
25761 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
25762 #~ msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt"
25764 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
25765 #~ msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]"
25767 #~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
25768 #~ msgstr "Nullelement bei %0 für Feldreferenz bei %1"
25770 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
25771 #~ msgstr "Zu wenige Elemente (%A fehlt) bei %0 für Feldreferenz bei %1"
25773 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
25774 #~ msgstr "Zu viele Elemente bei %0 für Feldreferenz bei %1"
25776 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
25777 #~ msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1"
25779 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
25780 #~ msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1"
25782 #~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
25783 #~ msgstr "Anfang/Ende der Teilzeichenkette bei %0 außerhalb des definierten Bereiches"
25785 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
25786 #~ msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext"
25788 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
25789 #~ msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)"
25791 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
25792 #~ msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0"
25794 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
25795 #~ msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über"
25797 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
25798 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten"
25800 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
25801 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0"
25803 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
25804 #~ msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"
25806 #~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
25807 #~ msgstr "Keine Spezifikation für implizierten DO-Iterator »%A« bei %0"
25809 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
25810 #~ msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0"
25812 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
25813 #~ msgstr "Spezifikation der Größe Null bei %0 ungültig"
25815 #~ msgid "Zero-size array at %0"
25816 #~ msgstr "Feld der Größe Null bei %0"
25818 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
25819 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art"
25821 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
25822 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX"
25824 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
25825 #~ msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren"
25827 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
25828 #~ msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen"
25830 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
25831 #~ msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
25833 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
25834 #~ msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
25836 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
25837 #~ msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]"
25839 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
25840 #~ msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0"
25842 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
25843 #~ msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden"
25845 #~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
25846 #~ msgstr "Null-Argument bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
25848 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
25849 #~ msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0"
25851 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
25852 #~ msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
25854 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
25855 #~ msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
25857 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
25858 #~ msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz"
25860 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
25861 #~ msgstr "Nicht unterstützte Formatangabe bei %0"
25863 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
25864 #~ msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt"
25866 #~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
25867 #~ msgstr "Nicht unterstützte VXT-Anweisung bei %0"
25869 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
25870 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben"
25872 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
25873 #~ msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0"
25875 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
25876 #~ msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0"
25878 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
25879 #~ msgstr "Spezifikation des Feldes oder der Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Wertebereiches in Anweisung bei %0"
25881 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
25882 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0"
25884 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
25885 #~ msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
25887 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
25888 #~ msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
25890 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
25891 #~ msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0"
25893 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
25894 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben"
25896 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
25897 #~ msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen"
25899 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
25900 #~ msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen"
25902 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
25903 #~ msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«"
25905 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
25906 #~ msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung"
25908 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
25909 #~ msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
25911 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
25912 #~ msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
25914 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
25915 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«"
25917 #~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
25918 #~ msgstr "Versuch, COMMON-Bereich über seinen Anfangspunkt hinaus mit EQUIVALENCE von »%A« zu verlängern"
25920 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
25921 #~ msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
25923 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
25924 #~ msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
25926 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
25927 #~ msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«"
25929 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
25930 #~ msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert"
25932 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
25933 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1"
25935 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
25936 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1"
25938 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
25939 #~ msgstr "Leeres COMMON initialisiert bei %0"
25941 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
25942 #~ msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert"
25944 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
25945 #~ msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert"
25947 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
25948 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben"
25950 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
25951 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben"
25953 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
25954 #~ msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt"
25956 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
25957 #~ msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0"
25959 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
25960 #~ msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt"
25962 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
25963 #~ msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0"
25965 #~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
25966 #~ msgstr "Anweisung bei %0 ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %1"
25968 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
25969 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
25971 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
25972 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
25974 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
25975 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
25977 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
25978 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
25980 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
25981 #~ msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß"
25983 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
25984 #~ msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0"
25986 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25987 #~ msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]"
25989 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25990 #~ msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25992 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25993 #~ msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]"
25995 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25996 #~ msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
25998 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25999 #~ msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
26001 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
26002 #~ msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
26004 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
26005 #~ msgstr "Feld »%A« bei %0 ist zu groß für die Verarbeitung"
26007 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
26008 #~ msgstr "Bei %0 definierte Anweisungsfunktion »%A« wird nicht verwendet"
26010 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
26011 #~ msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]"
26013 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
26014 #~ msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden"
26016 #~ msgid "In unknown kind"
26017 #~ msgstr "In unbekannter Art"
26019 #~ msgid "In entity"
26020 #~ msgstr "In Entität"
26022 #~ msgid "In function"
26023 #~ msgstr "In Funktion"
26025 #~ msgid "In subroutine"
26026 #~ msgstr "In Unterprogramm"
26028 #~ msgid "In program"
26029 #~ msgstr "In Programm"
26031 #~ msgid "In block-data unit"
26032 #~ msgstr "In Blockdaten-Einheit"
26034 #~ msgid "In common block"
26035 #~ msgstr "In gemeinsamem Block"
26037 #~ msgid "In construct"
26038 #~ msgstr "In Konstrukt"
26040 #~ msgid "In namelist"
26041 #~ msgstr "In Namensliste"
26043 #~ msgid "In anything"
26044 #~ msgstr "In irgend etwas"
26046 #~ msgid "internal error - too many interface type"
26047 #~ msgstr "interner Fehler - zu viele Schnittstellentypen"
26049 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
26050 #~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
26052 #~ msgid "can't expand %s"
26053 #~ msgstr "%s kann nicht erweitert werden"
26055 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
26056 #~ msgstr "nicht erwarteter Typ für »id« (%s)"
26058 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
26059 #~ msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte <objc/objc.h> importieren"
26061 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
26062 #~ msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«"
26064 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
26065 #~ msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt"
26067 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
26068 #~ msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt"
26070 #~ msgid "Generate make dependencies"
26071 #~ msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"
26073 #~ msgid "Generate phony targets for all headers"
26074 #~ msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"
26076 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
26077 #~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
26079 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
26080 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"
26082 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
26083 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
26085 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
26086 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
26088 #~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
26089 #~ msgstr "-mapcs-26 und -mapcs-32 dürfen nicht zusammen verwendet werden"
26091 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
26092 #~ msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt"
26094 #~ msgid "Preserve case used in program"
26095 #~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
26097 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
26098 #~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
26100 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
26101 #~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
26103 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
26104 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
26106 #~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
26107 #~ msgstr "Schreib- und Lesebeschränkungen erlauben kein Register"
26109 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
26110 #~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
26112 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
26113 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
26115 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
26116 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
26118 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
26119 #~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
26121 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
26122 #~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
26124 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
26125 #~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
26127 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
26128 #~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
26130 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
26131 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"
26133 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
26134 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
26136 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
26137 #~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
26139 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
26140 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
26142 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
26143 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
26145 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
26146 #~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
26148 #~ msgid "a parameter"
26149 #~ msgstr "ein Parameter"
26151 #~ msgid "a previous local"
26152 #~ msgstr "ein vorheriges »local«"
26154 #~ msgid "a global declaration"
26155 #~ msgstr "eine globale Deklaration"
26157 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
26158 #~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
26160 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
26161 #~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
26163 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
26164 #~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
26166 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
26167 #~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
26169 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
26170 #~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
26172 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
26173 #~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
26175 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
26176 #~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
26178 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
26179 #~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
26181 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
26182 #~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
26184 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
26185 #~ msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein"
26187 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
26188 #~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
26190 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
26191 #~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
26193 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
26194 #~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
26196 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
26197 #~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
26199 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
26200 #~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
26202 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
26203 #~ msgstr "universeller Zeichenname »\\u%04x« nicht gültig in Bezeichner"
26205 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
26206 #~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
26208 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
26209 #~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
26211 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
26212 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
26214 #~ msgid ""
26215 #~ "Switches:\n"
26216 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
26217 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
26218 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
26219 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
26220 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
26221 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
26222 #~ msgstr ""
26223 #~ "Optionen:\n"
26224 #~ "  -include <Datei>          Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
26225 #~ "  -imacros <Datei>          die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
26226 #~ "  -iprefix <Pfad>           <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
26227 #~ "                            angeben\n"
26228 #~ "  -iwithprefix <Verz>       <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
26229 #~ "                            hinzufügen\n"
26230 #~ "  -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
26231 #~ "                            hinzufügen\n"
26232 #~ "  -isystem <Verz>           <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
26233 #~ "                            hinzufügen\n"
26235 #~ msgid ""
26236 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
26237 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
26238 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
26239 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
26240 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
26241 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
26242 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
26243 #~ msgstr ""
26244 #~ "  -idirafter <Verz>         <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
26245 #~ "                             hinzufügen\n"
26246 #~ "  -I <Verz>                 <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
26247 #~ "                             hinzufügen\n"
26248 #~ "  -I-                       Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
26249 #~ "                             Seiten\n"
26250 #~ "  -nostdinc                 keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
26251 #~ "                             (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
26252 #~ "  -nostdinc++               keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
26253 #~ "                             durchsuchen\n"
26254 #~ "  -o <Datei>                Ausgabe in <Datei> leiten\n"
26256 #~ msgid ""
26257 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
26258 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
26259 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
26260 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
26261 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
26262 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
26263 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
26264 #~ msgstr ""
26265 #~ "  -trigraphs                ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
26266 #~ "  -std=<Name>               Standardkonformität angeben; eines von:\n"
26267 #~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
26268 #~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
26269 #~ "  -w                        Warnungen unterdrücken\n"
26270 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warnungen bei »Trigraphs«\n"
26271 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
26273 #~ msgid ""
26274 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
26275 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
26276 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
26277 #~ msgstr ""
26278 #~ "  -W[no-]traditional        Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
26279 #~ "  -W[no-]undef              Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
26280 #~ "                             mit #if\n"
26281 #~ "  -W[no-]import             Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
26282 #~ "                             #import\n"
26284 #~ msgid ""
26285 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
26286 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
26287 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
26288 #~ msgstr ""
26289 #~ "  -W[no-]error              alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
26290 #~ "  -W[no-]system-headers     keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
26291 #~ "  -W[no-]all                die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
26293 #~ msgid ""
26294 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
26295 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
26296 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
26297 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
26298 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
26299 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
26300 #~ msgstr ""
26301 #~ "  -M                        make-Abhängigkeiten generieren\n"
26302 #~ "  -MM                       wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
26303 #~ "  -MD                       make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
26304 #~ "  -MMD                      wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
26305 #~ "  -MF <Datei>               Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
26306 #~ "                             schreiben\n"
26307 #~ "  -MG                       fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
26308 #~ "                             behandeln\n"
26310 #~ msgid ""
26311 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
26312 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
26313 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
26314 #~ msgstr ""
26315 #~ "  -MP\t\t\t    Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
26316 #~ "  -MQ <Ziel>                MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
26317 #~ "  -MT <Ziel>                ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
26319 #~ msgid ""
26320 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
26321 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
26322 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
26323 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
26324 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
26325 #~ "  -v                        Display the version number\n"
26326 #~ msgstr ""
26327 #~ "  -D<Makro>                 <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
26328 #~ "  -D<Makro>=<Wert>          <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
26329 #~ "  -A<Frage>=<Antwort>       die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
26330 #~ "  -A-<Frage>=<Antwort>      die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
26331 #~ "  -U<Makro>                 <Makro> löschen\n"
26332 #~ "  -v                        Version anzeigen\n"
26334 #~ msgid ""
26335 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
26336 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
26337 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
26338 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
26339 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
26340 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
26341 #~ msgstr ""
26342 #~ "  -H                        Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
26343 #~ "                             verwendet werden\n"
26344 #~ "  -C                        Kommentare nicht streichen\n"
26345 #~ "  -dM                       am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
26346 #~ "  -dD                       Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
26347 #~ "  -dN                       wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
26348 #~ "  -dI                       #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
26350 #~ msgid ""
26351 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
26352 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
26353 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
26354 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
26355 #~ "  --help                    Display this information\n"
26356 #~ msgstr ""
26357 #~ "  -f[no-]preprocessed       Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
26358 #~ "  -ftabstop=<Zahl>          Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
26359 #~ "  -P                        keine #line-Direktiven generieren\n"
26360 #~ "  -remap                    Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
26361 #~ "  --help                    diese Information anzeigen\n"
26363 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
26364 #~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
26366 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
26367 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"
26369 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
26370 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
26372 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
26373 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
26375 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
26376 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
26378 #~ msgid "open %s"
26379 #~ msgstr "öffne %s"
26381 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
26382 #~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
26384 #~ msgid ""
26385 #~ "\n"
26386 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
26387 #~ msgstr ""
26388 #~ "\n"
26389 #~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
26391 #~ msgid "string section missing"
26392 #~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"
26394 #~ msgid "no symbol table found"
26395 #~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
26397 #~ msgid ""
26398 #~ "\n"
26399 #~ "Updating header and load commands.\n"
26400 #~ "\n"
26401 #~ msgstr ""
26402 #~ "\n"
26403 #~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
26404 #~ "\n"
26406 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
26407 #~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
26409 #~ msgid ""
26410 #~ "writing load commands.\n"
26411 #~ "\n"
26412 #~ msgstr ""
26413 #~ "schreibe Ladebefehle.\n"
26414 #~ "\n"
26416 #~ msgid "close %s"
26417 #~ msgstr "schließe %s"
26419 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
26420 #~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
26422 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
26423 #~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
26425 #~ msgid "bad magic number"
26426 #~ msgstr "falsche magische Zahl"
26428 #~ msgid "bad header version"
26429 #~ msgstr "falsche Kopf-Version"
26431 #~ msgid "bad raw header version"
26432 #~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
26434 #~ msgid "raw header buffer too small"
26435 #~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
26437 #~ msgid "old raw header file"
26438 #~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
26440 #~ msgid "unsupported version"
26441 #~ msgstr "nicht unterstützte Version"
26443 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
26444 #~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
26446 #~ msgid "fstat %s"
26447 #~ msgstr "fstat %s"
26449 #~ msgid "lseek %s 0"
26450 #~ msgstr "lseek %s 0"
26452 #~ msgid "read %s"
26453 #~ msgstr "Lese %s"
26455 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
26456 #~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
26458 #~ msgid "msync %s"
26459 #~ msgstr "msync %s"
26461 #~ msgid "munmap %s"
26462 #~ msgstr "munmap %s"
26464 #~ msgid "write %s"
26465 #~ msgstr "schreibe %s"
26467 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
26468 #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
26470 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
26471 #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
26473 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
26474 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if"
26476 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
26477 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
26479 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
26480 #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
26482 #~ msgid "%s: Not a directory"
26483 #~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"
26485 #~ msgid "directory name missing after %s"
26486 #~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
26488 #~ msgid "file name missing after %s"
26489 #~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
26491 #~ msgid "path name missing after %s"
26492 #~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
26494 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
26495 #~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
26497 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
26498 #~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert"
26500 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
26501 #~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
26503 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
26504 #~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
26506 #~ msgid "\"/*\" within comment"
26507 #~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
26509 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
26510 #~ msgstr "%s in Präprozessordirektive"
26512 #~ msgid "no newline at end of file"
26513 #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
26515 #~ msgid "unknown string token %s\n"
26516 #~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
26518 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
26519 #~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
26521 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
26522 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
26524 #~ msgid "universal-character-name out of range"
26525 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
26527 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
26528 #~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
26530 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
26531 #~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
26533 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
26534 #~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
26536 #~ msgid "the conditional began here"
26537 #~ msgstr "die Bedingung begann hier"
26539 #~ msgid "unterminated #%s"
26540 #~ msgstr "unbeendetes #%s"
26542 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
26543 #~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
26545 #~ msgid "\"%s\" redefined"
26546 #~ msgstr "»%s« redefiniert"
26548 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
26549 #~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
26551 #~ msgid "In file included from %s:%d"
26552 #~ msgstr "In von %s:%d eingefügter Datei"
26554 #~ msgid ""
26555 #~ ",\n"
26556 #~ "                 from %s:%d"
26557 #~ msgstr ""
26558 #~ ",\n"
26559 #~ "                 von %s:%d"
26561 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
26562 #~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
26564 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
26565 #~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
26567 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
26568 #~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
26570 #~ msgid "mismatched braces in specs"
26571 #~ msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation"
26573 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26574 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26576 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
26577 #~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
26579 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
26580 #~ msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n"
26582 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
26583 #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
26585 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
26586 #~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
26588 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
26589 #~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
26591 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
26592 #~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
26594 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
26595 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
26597 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
26598 #~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
26600 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
26601 #~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
26603 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
26604 #~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
26606 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
26607 #~ msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n"
26609 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
26610 #~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen der Quelldatei %s.\n"
26612 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
26613 #~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
26615 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
26616 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
26618 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
26619 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
26621 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
26622 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
26624 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
26625 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
26627 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
26628 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
26630 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
26631 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
26633 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
26634 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
26636 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
26637 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
26639 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
26640 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
26642 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
26643 #~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
26645 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
26646 #~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
26648 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
26649 #~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
26651 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
26652 #~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
26654 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
26655 #~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
26657 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
26658 #~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
26660 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
26661 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
26663 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
26664 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
26666 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
26667 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
26669 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
26670 #~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
26672 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
26673 #~ msgstr "wiederholte Deklaration des Automaten %s"
26675 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
26676 #~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
26678 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
26679 #~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
26681 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
26682 #~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
26684 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
26685 #~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
26687 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
26688 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
26690 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
26691 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
26693 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
26694 #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Einheit »%s«"
26696 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
26697 #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
26699 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
26700 #~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
26702 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
26703 #~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
26705 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
26706 #~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
26708 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
26709 #~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
26711 #~ msgid "unit `%s' is not used"
26712 #~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
26714 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
26715 #~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
26717 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
26718 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
26720 #~ msgid "-split has no argument."
26721 #~ msgstr "-split hat kein Argument."
26723 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
26724 #~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
26726 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
26727 #~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
26729 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
26730 #~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
26732 #~ msgid "Errors in DFA description"
26733 #~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
26735 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
26736 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
26738 #~ msgid "No input file name."
26739 #~ msgstr "Kein Eingabedateiname."
26741 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
26742 #~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"
26744 #~ msgid ".da file corrupted"
26745 #~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
26747 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
26748 #~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
26750 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
26751 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
26753 #~ msgid "I/O error on output"
26754 #~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
26756 #~ msgid ""
26757 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
26758 #~ "Please submit a full bug report.\n"
26759 #~ "See %s for instructions."
26760 #~ msgstr ""
26761 #~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
26762 #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
26763 #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
26764 #~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
26765 #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."