* defaults.h (FRAME_GROWS_DOWNWARD): Define to 0 if not defined.
[official-gcc.git] / gcc / po / ca.po
blob1e20dfcf3242f087126dbe8754669769cd2decec
1 # translation of gcc-3.4.3-ca.po to Catalan
2 # Catalan translation of gcc.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
5 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002.
6 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003.
7 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004.
8 # Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2004
9 # Antoni Bella Pérez <BELLA5@teleline.es>, 2004
10 # Gilles MATEU <gilles@mateu.org>, 2004
11 # David Poblador <david@nirvanis.org>, 2004
14 #       Aquest fitxer té errades ortogràfiques, sintàtiques, i de traducció greus.
15 #       A 31/10/2004 vaig aplicar correccions importants, però s'hauria de revisar
16 #       el fitxer completament.
18 #       - Proposo a més no traduir les ordres de llenguatge C. Per exemple, no traduir
19 #       'case' per 'cas' ni cap altre ordre del llenguatge C.
21 #       - Proposo escriure els mots que sigui ordre del llenguatge entre de la següent manera:
22 #        «case» (per indicar que es textual)
24 #       Cal molta feina en aquest fitxer. Jordi 05/11/2004
25
26
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
31 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 21:32+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2004-11-10 00:42+0000\n"
33 "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
34 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 #: c-decl.c:3701
40 msgid "<anonymous>"
41 msgstr "<anònim>"
43 #: c-format.c:345 c-format.c:369
44 #, fuzzy
45 msgid "' ' flag"
46 msgstr "opció \" \""
48 #: c-format.c:345 c-format.c:369
49 #, fuzzy
50 msgid "the ' ' printf flag"
51 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
53 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465
54 #, fuzzy
55 msgid "'+' flag"
56 msgstr "opció \"+\""
58 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408
59 #, fuzzy
60 msgid "the '+' printf flag"
61 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
63 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441
64 #, fuzzy
65 msgid "'#' flag"
66 msgstr "opció \"#\""
68 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409
69 #, fuzzy
70 msgid "the '#' printf flag"
71 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
73 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439
74 #, fuzzy
75 msgid "'0' flag"
76 msgstr "opció \"0\""
78 #: c-format.c:348 c-format.c:372
79 #, fuzzy
80 msgid "the '0' printf flag"
81 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
83 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468
84 #, fuzzy
85 msgid "'-' flag"
86 msgstr "opció \"-\""
88 #: c-format.c:349 c-format.c:373
89 #, fuzzy
90 msgid "the '-' printf flag"
91 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
93 #: c-format.c:350 c-format.c:422
94 #, fuzzy
95 msgid "''' flag"
96 msgstr "opció \"'\""
98 #: c-format.c:350
99 #, fuzzy
100 msgid "the ''' printf flag"
101 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
103 #: c-format.c:351 c-format.c:423
104 #, fuzzy
105 msgid "'I' flag"
106 msgstr "opció \"'\""
108 #: c-format.c:351
109 #, fuzzy
110 msgid "the 'I' printf flag"
111 msgstr "l'opció \"I\" de printf"
113 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469
114 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46
115 msgid "field width"
116 msgstr "amplària de camp"
118 #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46
119 msgid "field width in printf format"
120 msgstr "amplària de camp en format printf"
122 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
123 msgid "precision"
124 msgstr "precisió"
126 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
127 msgid "precision in printf format"
128 msgstr "precisió en format printf"
130 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421
131 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47
132 msgid "length modifier"
133 msgstr "modificador de longitud"
135 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412
136 #: config/sol2-c.c:47
137 msgid "length modifier in printf format"
138 msgstr "modificador de longitud en format printf"
140 #: c-format.c:398 c-format.c:410
141 #, fuzzy
142 msgid "'q' flag"
143 msgstr "opció \"'\""
145 #: c-format.c:398 c-format.c:410
146 #, fuzzy
147 msgid "the 'q' diagnostic flag"
148 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
150 #: c-format.c:418
151 msgid "assignment suppression"
152 msgstr "supressió de l'assignació"
154 #: c-format.c:418
155 msgid "the assignment suppression scanf feature"
156 msgstr "la supressió de l'assignació és una característica de scanf"
158 #: c-format.c:419
159 #, fuzzy
160 msgid "'a' flag"
161 msgstr "opció \"'\""
163 #: c-format.c:419
164 #, fuzzy
165 msgid "the 'a' scanf flag"
166 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
168 #: c-format.c:420
169 msgid "field width in scanf format"
170 msgstr "amplària de camp en format scanf"
172 #: c-format.c:421
173 msgid "length modifier in scanf format"
174 msgstr "modificador de longitud en format scanf"
176 #: c-format.c:422
177 #, fuzzy
178 msgid "the ''' scanf flag"
179 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
181 #: c-format.c:423
182 #, fuzzy
183 msgid "the 'I' scanf flag"
184 msgstr "l'opció \"I\" de scanf"
186 #: c-format.c:437
187 #, fuzzy
188 msgid "'_' flag"
189 msgstr "opció \"'\""
191 #: c-format.c:437
192 #, fuzzy
193 msgid "the '_' strftime flag"
194 msgstr "l'opció \"_\" de strftime"
196 #: c-format.c:438
197 #, fuzzy
198 msgid "the '-' strftime flag"
199 msgstr "l'opció \"-\" de strftime"
201 #: c-format.c:439
202 #, fuzzy
203 msgid "the '0' strftime flag"
204 msgstr "l'opció \"0\" de strftime"
206 #: c-format.c:440 c-format.c:464
207 #, fuzzy
208 msgid "'^' flag"
209 msgstr "opció \"'\""
211 #: c-format.c:440
212 #, fuzzy
213 msgid "the '^' strftime flag"
214 msgstr "l'opció \"^\" de strftime"
216 #: c-format.c:441
217 #, fuzzy
218 msgid "the '#' strftime flag"
219 msgstr "l'opció \"#\" de strftime"
221 #: c-format.c:442
222 msgid "field width in strftime format"
223 msgstr "amplària de camp en format strftime"
225 #: c-format.c:443
226 #, fuzzy
227 msgid "'E' modifier"
228 msgstr "modificador \"E\""
230 #: c-format.c:443
231 #, fuzzy
232 msgid "the 'E' strftime modifier"
233 msgstr "el modificador \"E\" de strftime"
235 #: c-format.c:444
236 #, fuzzy
237 msgid "'O' modifier"
238 msgstr "modificador \"O\""
240 #: c-format.c:444
241 #, fuzzy
242 msgid "the 'O' strftime modifier"
243 msgstr "el modificador \"O\" de strftime"
245 #: c-format.c:445
246 #, fuzzy
247 msgid "the 'O' modifier"
248 msgstr "el modificador \"O\""
250 #: c-format.c:463
251 msgid "fill character"
252 msgstr "caràcter de farciment"
254 #: c-format.c:463
255 msgid "fill character in strfmon format"
256 msgstr "caràcter de farciment en format strfmon"
258 #: c-format.c:464
259 #, fuzzy
260 msgid "the '^' strfmon flag"
261 msgstr "l'opció \"^\" de strfmon"
263 #: c-format.c:465
264 #, fuzzy
265 msgid "the '+' strfmon flag"
266 msgstr "l'opció \"+\" de strfmon"
268 #: c-format.c:466
269 #, fuzzy
270 msgid "'(' flag"
271 msgstr "opció \"'\""
273 #: c-format.c:466
274 #, fuzzy
275 msgid "the '(' strfmon flag"
276 msgstr "l'opció \"(\" de strfmon"
278 #: c-format.c:467
279 #, fuzzy
280 msgid "'!' flag"
281 msgstr "opció \"'\""
283 #: c-format.c:467
284 #, fuzzy
285 msgid "the '!' strfmon flag"
286 msgstr "l'opció \"!\" de strfmon"
288 #: c-format.c:468
289 #, fuzzy
290 msgid "the '-' strfmon flag"
291 msgstr "l'opció \"-\" de strfmon"
293 #: c-format.c:469
294 msgid "field width in strfmon format"
295 msgstr "amplària de camp en format strfmon"
297 #: c-format.c:470
298 msgid "left precision"
299 msgstr "precisió esquerra"
301 #: c-format.c:470
302 msgid "left precision in strfmon format"
303 msgstr "precisió esquerra en format strfmon"
305 #: c-format.c:471
306 msgid "right precision"
307 msgstr "precisió de dreta"
309 #: c-format.c:471
310 msgid "right precision in strfmon format"
311 msgstr "precisió de dreta en format strfmon"
313 #: c-format.c:472
314 msgid "length modifier in strfmon format"
315 msgstr "modificador de longitud en format strfmon"
317 #: c-format.c:1633
318 msgid "field precision"
319 msgstr "precisió del camp"
321 #: c-incpath.c:70
322 #, c-format
323 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
324 msgstr "ignorant el directori duplicat \"%s\"\n"
326 #: c-incpath.c:73
327 #, c-format
328 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
329 msgstr "  com és un directori que no és del sistema que duplica un directori del sistema\n"
331 #: c-incpath.c:77
332 #, c-format
333 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
334 msgstr "ignorant el directori inexistent \"%s\"\n"
336 #: c-incpath.c:286
337 #, c-format
338 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
339 msgstr "la recerca de #include  \"...\" s'inicia aquí:\n"
341 #: c-incpath.c:290
342 #, c-format
343 msgid "#include <...> search starts here:\n"
344 msgstr "la recerca de #include <...> s'inicia aquí:\n"
346 #: c-incpath.c:295
347 #, c-format
348 msgid "End of search list.\n"
349 msgstr "Fi de la llista de recerca.\n"
351 #: c-opts.c:1296
352 msgid "<built-in>"
353 msgstr "<built-in>"
355 #: c-opts.c:1311
356 msgid "<command line>"
357 msgstr "<command line>"
359 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
360 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
361 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
362 #. template randomly, we list all the variants of this particular
363 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
364 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
365 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
366 #. translation.
367 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5359 c-parse.y:2955 gengtype-yacc.c:1580
368 #: java/parse-scan.c:3081 java/parse-scan.y:1370 java/parse.c:6185
369 #: java/parse.y:16419 objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.c:6438
370 #: objc/objc-parse.y:3545
371 msgid "syntax error"
372 msgstr "error sintàctic"
374 #: c-parse.c:2161 c-parse.y:2959 gengtype-yacc.c:564 java/parse-scan.c:1938
375 #: java/parse-scan.y:1374 java/parse.c:2938 java/parse.y:16423
376 #: objc/objc-parse.c:2682 objc/objc-parse.y:3549
377 msgid "syntax error: cannot back up"
378 msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
380 #: c-parse.c:5355 c-parse.y:2957 gengtype-yacc.c:1576 java/parse-scan.c:3077
381 #: java/parse-scan.y:1372 java/parse.c:6181 java/parse.y:16421
382 #: objc/objc-parse.c:6434 objc/objc-parse.y:3547
383 #, fuzzy
384 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
385 msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
387 #: c-parse.c:5477 gengtype-yacc.c:1698 java/parse-scan.c:3199
388 #: java/parse.c:6303 objc/objc-parse.c:6556
389 msgid "parser stack overflow"
390 msgstr "s'ha desbordat la pila de l'analitzador"
392 #: c-parse.y:2956 java/parse-scan.y:1371 java/parse.y:16420
393 #: objc/objc-parse.y:3546
394 msgid "parse error"
395 msgstr "error d'analitza"
397 #: c-parse.y:2958 java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16422
398 #: objc/objc-parse.y:3548
399 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
400 msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
402 #: c-parse.y:2960 java/parse-scan.y:1375 java/parse.y:16424
403 #: objc/objc-parse.y:3550
404 #, fuzzy
405 msgid "parse error: cannot back up"
406 msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
408 #: c-typeck.c:2077 c-typeck.c:4346 c-typeck.c:4348 c-typeck.c:4356
409 #: c-typeck.c:4381 c-typeck.c:5771
410 msgid "initializer element is not constant"
411 msgstr "l'element de valor inicial no és constant"
413 #: c-typeck.c:4152
414 #, fuzzy
415 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
416 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
418 #: c-typeck.c:4216 cp/typeck2.c:703
419 #, gcc-internal-format
420 msgid "char-array initialized from wide string"
421 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
423 #: c-typeck.c:4221
424 #, fuzzy
425 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
426 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
428 #: c-typeck.c:4239 cp/typeck2.c:725
429 #, gcc-internal-format
430 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
431 msgstr "la cadena de valors inicials per a la matriu de caràcters és massa llarga"
433 #: c-typeck.c:4245
434 #, fuzzy
435 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
436 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
438 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
439 #. unprototyped functions.
440 #: c-typeck.c:4306 c-typeck.c:3804 cp/typeck.c:1393
441 #, gcc-internal-format
442 msgid "invalid use of non-lvalue array"
443 msgstr "ús no vàlid de matriu no evaluada"
445 #: c-typeck.c:4329
446 msgid "array initialized from non-constant array expression"
447 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
449 #: c-typeck.c:4388 c-typeck.c:5775
450 #, gcc-internal-format
451 msgid "initializer element is not computable at load time"
452 msgstr "l'element de valor inicial no és calculable al moment de la càrrega"
454 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
455 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
456 #. sense to permit them to be initialized given that
457 #. ordinary VLAs may not be initialized.
458 #: c-typeck.c:4399 c-decl.c:3138 c-decl.c:3153
459 #, gcc-internal-format
460 msgid "variable-sized object may not be initialized"
461 msgstr "un objecte de grandària variable no pot tenir valor inicial"
463 #: c-typeck.c:4403 cp/typeck2.c:804
464 #, gcc-internal-format
465 msgid "invalid initializer"
466 msgstr "valor inicial no vàlid"
468 #: c-typeck.c:4877
469 msgid "extra brace group at end of initializer"
470 msgstr "grup extra de claus al final dels valors inicials"
472 #: c-typeck.c:4897 cp/decl.c:4368
473 #, gcc-internal-format
474 msgid "missing braces around initializer"
475 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
477 #: c-typeck.c:4958
478 msgid "braces around scalar initializer"
479 msgstr "claus al voltant del valor inicial escalar"
481 #: c-typeck.c:5015
482 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
483 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible en un context niat"
485 #: c-typeck.c:5017
486 msgid "initialization of a flexible array member"
487 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible"
489 #: c-typeck.c:5044
490 msgid "missing initializer"
491 msgstr "falta valor inicial"
493 #: c-typeck.c:5066
494 msgid "empty scalar initializer"
495 msgstr "valor inicial escalar buidor"
497 #: c-typeck.c:5071
498 msgid "extra elements in scalar initializer"
499 msgstr "elements extres en valor inicial escalar"
501 #: c-typeck.c:5175 c-typeck.c:5250
502 msgid "array index in non-array initializer"
503 msgstr "índex de matriu en valor inicial que no és de matriu"
505 #: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5303
506 msgid "field name not in record or union initializer"
507 msgstr "el nom del camp no està en e l'inicialitzador de record o union"
509 #: c-typeck.c:5226
510 #, fuzzy
511 msgid "array index in initializer not of integer type"
512 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
514 #: c-typeck.c:5246 c-typeck.c:5248
515 msgid "nonconstant array index in initializer"
516 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
518 #: c-typeck.c:5252 c-typeck.c:5255
519 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
520 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
522 #: c-typeck.c:5266
523 msgid "empty index range in initializer"
524 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
526 #: c-typeck.c:5275
527 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
528 msgstr "els límits d'índexs de la matriu en el valor inicial excedeixen els límits de la matriu"
530 #: c-typeck.c:5351 c-typeck.c:5372 c-typeck.c:5838
531 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
532 msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
534 #: c-typeck.c:6047
535 msgid "excess elements in char array initializer"
536 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu de caràcters"
538 #: c-typeck.c:6054 c-typeck.c:6100
539 msgid "excess elements in struct initializer"
540 msgstr "excés d'elements en valors inicials de struct"
542 #: c-typeck.c:6115
543 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
544 msgstr "iniciació no estàtica d'un membre de matriu flexible"
546 #: c-typeck.c:6183
547 msgid "excess elements in union initializer"
548 msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
550 #: c-typeck.c:6269
551 msgid "excess elements in array initializer"
552 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu"
554 #: c-typeck.c:6299
555 msgid "excess elements in vector initializer"
556 msgstr "excés d'elements en valor inicial vectorial"
558 #: c-typeck.c:6323
559 msgid "excess elements in scalar initializer"
560 msgstr "excés d'elements en valor inicial escalar"
562 #: cfgrtl.c:2140
563 msgid "flow control insn inside a basic block"
564 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
566 #: cfgrtl.c:2212
567 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
568 msgstr "insn erroni en la vora del respatller"
570 #: cfgrtl.c:2254
571 msgid "insn outside basic block"
572 msgstr "insn fora del bloc bàsic"
574 #: cfgrtl.c:2261
575 msgid "return not followed by barrier"
576 msgstr "return no és seguit per una barrera"
578 #: cgraph.c:282
579 msgid "function body not available"
580 msgstr "la funció cso no és disponible"
582 #: cgraph.c:284 cgraphunit.c:662
583 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
584 msgstr ""
586 #: cgraph.c:287 cgraphunit.c:667
587 msgid "function not considered for inlining"
588 msgstr ""
590 #: cgraph.c:289 cgraphunit.c:665
591 msgid "function not inlinable"
592 msgstr "la funció no pot ser «inline»"
594 #: cgraphunit.c:1201
595 msgid "--param large-function-growth limit reached"
596 msgstr ""
598 #: cgraphunit.c:1238
599 msgid "recursive inlining"
600 msgstr ""
602 #: cgraphunit.c:1403 cgraphunit.c:1655
603 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
604 msgstr ""
606 #: cgraphunit.c:1427
607 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
608 msgstr ""
610 #: cgraphunit.c:1477
611 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
612 msgstr ""
614 #: collect2.c:402 gcc.c:6736
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
617 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
619 #: collect2.c:898
620 #, c-format
621 msgid "no arguments"
622 msgstr "sense arguments"
624 #: collect2.c:1271 collect2.c:1419 collect2.c:1454
625 #, c-format
626 msgid "fopen %s"
627 msgstr "fopen %s"
629 #: collect2.c:1274 collect2.c:1424 collect2.c:1457
630 #, c-format
631 msgid "fclose %s"
632 msgstr "fclose %s"
634 #: collect2.c:1283
635 #, c-format
636 msgid "collect2 version %s"
637 msgstr "collect2 versió %s"
639 #: collect2.c:1373
640 #, c-format
641 msgid "%d constructor(s) found\n"
642 msgstr "es troba(en) %d constructor(s)\n"
644 #: collect2.c:1374
645 #, c-format
646 msgid "%d destructor(s)  found\n"
647 msgstr "es troba(en) %d destructor(s)\n"
649 #: collect2.c:1375
650 #, c-format
651 msgid "%d frame table(s) found\n"
652 msgstr "es troba(en) %d marcs de matriu(es)\n"
654 #: collect2.c:1560
655 #, c-format
656 msgid "[cannot find %s]"
657 msgstr "[no es pot trobar %s]"
659 #: collect2.c:1575
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "cannot find '%s'"
662 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
664 #: collect2.c:1586 collect2.c:1589
665 #, c-format
666 msgid "redirecting stdout: %s"
667 msgstr "redirigint sortida estàndard: %s"
669 #: collect2.c:1628
670 #, c-format
671 msgid "[Leaving %s]\n"
672 msgstr "[Deixant %s]\n"
674 #: collect2.c:1848
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "\n"
678 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
679 msgstr ""
680 "\n"
681 "write_c_file - el nom de sortida és %s, el prefix és %s\n"
683 #: collect2.c:2052
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "cannot find 'nm'"
686 msgstr "no es pot trobar \"nm\""
688 #: collect2.c:2062 collect2.c:2228
689 #, c-format
690 msgid "pipe"
691 msgstr "pipe"
693 #: collect2.c:2066 collect2.c:2232
694 #, c-format
695 msgid "fdopen"
696 msgstr "fdopen"
698 #: collect2.c:2092 collect2.c:2258
699 #, c-format
700 msgid "dup2 %d 1"
701 msgstr "dup2 %d 1"
703 #: collect2.c:2095 collect2.c:2098 collect2.c:2111 collect2.c:2261
704 #: collect2.c:2264 collect2.c:2277
705 #, c-format
706 msgid "close %d"
707 msgstr "close %d"
709 #: collect2.c:2101 collect2.c:2267
710 #, c-format
711 msgid "execv %s"
712 msgstr "execv %s"
714 #: collect2.c:2155
715 #, c-format
716 msgid "init function found in object %s"
717 msgstr "es va trobar la funció init en l'objecte %s"
719 #: collect2.c:2163
720 #, c-format
721 msgid "fini function found in object %s"
722 msgstr "es va trobar la funció fini en l'objecte %s"
724 #: collect2.c:2186 collect2.c:2316
725 #, c-format
726 msgid "fclose"
727 msgstr "fclose"
729 #: collect2.c:2280
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "\n"
733 "ldd output with constructors/destructors.\n"
734 msgstr ""
735 "\n"
736 "sortida de ldd amb constructors/destructors.\n"
738 #: collect2.c:2295
739 #, c-format
740 msgid "dynamic dependency %s not found"
741 msgstr "no es troba la dependència dinàmica %s"
743 #: collect2.c:2307
744 #, c-format
745 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
746 msgstr "no es pot obrir la dependència dinàmica \"%s\""
748 #: collect2.c:2466
749 #, c-format
750 msgid "%s: not a COFF file"
751 msgstr "%s: no és un fitxer COFF"
753 #: collect2.c:2586
754 #, c-format
755 msgid "%s: cannot open as COFF file"
756 msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF"
758 #: collect2.c:2644
759 #, c-format
760 msgid "library lib%s not found"
761 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
763 #: combine.c:12516
764 #, c-format
765 msgid ""
766 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
767 ";; %d successes.\n"
768 "\n"
769 msgstr ""
770 ";; Estadístiques del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
771 ";; %d èxits.\n"
772 "\n"
774 #: combine.c:12525
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "\n"
778 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
779 ";; %d successes.\n"
780 msgstr ""
781 "\n"
782 ";; Totals del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
783 ";; %d èxits.\n"
785 #: cppspec.c:106
786 #, c-format
787 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
788 msgstr "\"%s\" no es una opció vàlida per el preprocessador"
790 #: cppspec.c:128
791 #, c-format
792 msgid "too many input files"
793 msgstr "massa fitxers d'entrada"
795 #: cse.c:6812
796 #, c-format
797 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
798 msgstr ";; Processant el bloc de  %d a  %d, %d establerts.\n"
800 #: diagnostic.c:168
801 #, c-format
802 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
803 msgstr "%s:%d: confusió per errors precedentes, abandó\n"
805 #: diagnostic.c:228
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
808 msgstr "compilació acabada.\n"
810 #: diagnostic.c:237
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Please submit a full bug report,\n"
814 "with preprocessed source if appropriate.\n"
815 "See %s for instructions.\n"
816 msgstr ""
817 "Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n"
818 "amb la font preprocessada si és oportú.\n"
819 "Consulta %s per a les instruccions.\n"
821 #: diagnostic.c:246
822 #, c-format
823 msgid "compilation terminated.\n"
824 msgstr "compilació acabada.\n"
826 #: diagnostic.c:537
827 #, c-format
828 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
829 msgstr "Error intern del compilador: Error al reportar rutines reentrades.\n"
831 #: final.c:1062
832 msgid "negative insn length"
833 msgstr "longitud insn negativa"
835 #: final.c:2508
836 msgid "could not split insn"
837 msgstr "no es pot separar insn"
839 #: final.c:2857
840 #, fuzzy
841 msgid "invalid 'asm': "
842 msgstr "\"asm\" no vàlid: "
844 #: final.c:3040
845 #, c-format
846 msgid "nested assembly dialect alternatives"
847 msgstr "alternatives de dialecte d'ensamblador imbricades"
849 #: final.c:3057 final.c:3069
850 #, c-format
851 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
852 msgstr "alternativa de dialecte d'ensamblador no terminada"
854 #: final.c:3116
855 #, c-format
856 msgid "operand number missing after %%-letter"
857 msgstr "falta nombre operand després de  %%-letter"
859 #: final.c:3119 final.c:3160
860 #, c-format
861 msgid "operand number out of range"
862 msgstr "nombre operador fora de límits"
864 #: final.c:3179
865 #, c-format
866 msgid "invalid %%-code"
867 msgstr "%%-codi no vàlid"
869 #: final.c:3209
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "'%%l' operand isn't a label"
872 msgstr "l'operand \"%%l\" no és una etiqueta"
874 #. We can't handle floating point constants;
875 #. PRINT_OPERAND must handle them.
876 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
877 #. handle them.
878 #. We can't handle floating point constants;
879 #. PRINT_OPERAND must handle them.
880 #: final.c:3311 vmsdbgout.c:488 config/i386/i386.c:5960
881 #: config/pdp11/pdp11.c:1690
882 #, c-format
883 msgid "floating constant misused"
884 msgstr "constant de coma flotant mal usada"
886 #: final.c:3367 vmsdbgout.c:545 config/i386/i386.c:6038
887 #: config/pdp11/pdp11.c:1737
888 #, c-format
889 msgid "invalid expression as operand"
890 msgstr "expressió no vàlida com a operand"
892 #: flow.c:1689
893 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
894 msgstr "Intent d'esborrar insn pròleg/epíleg:"
896 #: gcc.c:1632
897 #, c-format
898 msgid "Using built-in specs.\n"
899 msgstr "Usant especificacions internes.\n"
901 #: gcc.c:1815
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "Setting spec %s to '%s'\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "Canviant l'especificació de  %s a \"%s\"\n"
908 "\n"
910 #: gcc.c:1924
911 #, c-format
912 msgid "Reading specs from %s\n"
913 msgstr "Llegint especificacions de  %s\n"
915 #: gcc.c:2020 gcc.c:2039
916 #, c-format
917 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
918 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%include després de %ld caràcters"
920 #: gcc.c:2047
921 #, c-format
922 msgid "could not find specs file %s\n"
923 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'especificacions %s\n"
925 #: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090
926 #, c-format
927 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
928 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%rename després de %ld caràcters"
930 #: gcc.c:2099
931 #, c-format
932 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
933 msgstr "specs l'especificació %s no es va trobar per a ser re-nomenada"
935 #: gcc.c:2106
936 #, c-format
937 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
938 msgstr ""
940 #: gcc.c:2111
941 #, c-format
942 msgid "rename spec %s to %s\n"
943 msgstr "re-nomenada especificació %s a  %s\n"
945 #: gcc.c:2113
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "spec is '%s'\n"
949 "\n"
950 msgstr ""
951 "la especificació és \"%s\"\n"
952 "\n"
954 #: gcc.c:2126
955 #, c-format
956 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
957 msgstr "specs ordre %% desconegut després de %ld caràcters"
959 #: gcc.c:2137 gcc.c:2150
960 #, c-format
961 msgid "specs file malformed after %ld characters"
962 msgstr "specs fitxer mal format després de  %ld caràcters"
964 #: gcc.c:2203
965 #, c-format
966 msgid "spec file has no spec for linking"
967 msgstr "el fitxer d'especificacions no té especificacions per a enllaçar"
969 #: gcc.c:2625
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "system path '%s' is not absolute"
972 msgstr "la reservació \"%s\" no s'utilitza"
974 #: gcc.c:2688
975 #, c-format
976 msgid "-pipe not supported"
977 msgstr "-pipe no té suport"
979 #: gcc.c:2750
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "\n"
983 "Go ahead? (y or n) "
984 msgstr ""
985 "\n"
986 "Continuar? (s o n) "
988 #: gcc.c:2875
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "Internal error: %s (program %s)\n"
992 "Please submit a full bug report.\n"
993 "See %s for instructions."
994 msgstr ""
995 "Error intern: %s (programa %s)\n"
996 "Per favor envieu un informe complet d'error.\n"
997 "Consulta %s per a més instruccions."
999 #: gcc.c:2893
1000 #, c-format
1001 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1002 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1004 #: gcc.c:3023
1005 #, c-format
1006 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1007 msgstr "Utilització: %s [opcions] fitxer...\n"
1009 #: gcc.c:3024
1010 msgid "Options:\n"
1011 msgstr "Opcions:\n"
1013 #: gcc.c:3026
1014 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1015 msgstr "  -pass-exit-codes         Sortir amb el codi d'error més alt d'una fase\n"
1017 #: gcc.c:3027
1018 msgid "  --help                   Display this information\n"
1019 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
1021 #: gcc.c:3028
1022 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1023 msgstr ""
1024 "  --target-help            Mostra opcions de línia d'ordres específiques de\n"
1025 "                           l'objectiu\n"
1027 #: gcc.c:3030
1028 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1029 msgstr "  (Usi \"-v --help\" per a mostrar les opcions de línia d'ordres dels subprocès)\n"
1031 #: gcc.c:3031
1032 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1033 msgstr "  -dumpspecs               Mostra totes les cadenes internes d'especificació\n"
1035 #: gcc.c:3032
1036 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1037 msgstr "  -dumpversion             Mostra la versió del compilador\n"
1039 #: gcc.c:3033
1040 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1041 msgstr "  -dumpmachine             Mostra el processador objectiu del compilador\n"
1043 #: gcc.c:3034
1044 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1045 msgstr ""
1046 "  -print-search-dirs       Mostra els directoris en la ruta de recerca del\n"
1047 "                           compilador\n"
1049 #: gcc.c:3035
1050 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1051 msgstr ""
1052 "  -print-libgcc-file-name  Mostra el nom de la biblioteca que acompanya el\n"
1053 "                           compilador\n"
1055 #: gcc.c:3036
1056 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
1057 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Mostra la ruta completa a la biblioteca <lib>\n"
1059 #: gcc.c:3037
1060 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
1061 msgstr ""
1062 "  -print-prog-name=<prog>  Mostra la ruta completa del programa component del\n"
1063 "                           compilador <prog>\n"
1065 #: gcc.c:3038
1066 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1067 msgstr "  -print-multi-directory   Mostra el directori arrel per a versoins de libgcc\n"
1069 #: gcc.c:3039
1070 msgid ""
1071 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1072 "                           multiple library search directories\n"
1073 msgstr ""
1074 "  -print-multi-lib         Mostra el mapatge entre les opcions de línia\n"
1075 "                           d'ordres i els múltiples directoris de la recerca\n"
1076 "                           de biblioteques\n"
1078 #: gcc.c:3042
1079 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1080 msgstr "  -print-multi-os-directory   Mostra la ruta relativa per a les biblioteques del SO\n"
1082 #: gcc.c:3043
1083 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1084 msgstr "  -Wa,<options>            Passa <opcions> separades per coma al ensamblador\n"
1086 #: gcc.c:3044
1087 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1088 msgstr "  -Wp,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al preprocesador\n"
1090 #: gcc.c:3045
1091 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1092 msgstr "  -Wl,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al enllaçador\n"
1094 #: gcc.c:3046
1095 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
1096 msgstr "  -Xassembler <arg>        Passa <arg> al ensamblador\n"
1098 #: gcc.c:3047
1099 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1100 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>           Passa el  <arg> al preprocesador\n"
1102 #: gcc.c:3048
1103 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1104 msgstr "  -Xlinker <arg>           Passa el  <arg> al enllaçador\n"
1106 #: gcc.c:3049
1107 #, fuzzy
1108 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1109 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1111 #: gcc.c:3050
1112 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1113 msgstr "  -save-temps              No esborra els fitxers intermedis\n"
1115 #: gcc.c:3051
1116 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1117 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
1119 #: gcc.c:3052
1120 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1121 msgstr "  -time                    Obté el temps d'execució de cada subprocès\n"
1123 #: gcc.c:3053
1124 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1125 msgstr ""
1126 "  -specs=<file>            Sobreposa les especificacions internes amb el\n"
1127 "                           contingut de <fitxer>\n"
1129 #: gcc.c:3054
1130 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1131 msgstr ""
1132 "  -std=<estàndard>         Assumeix qu'els fitxers d'entrada són per a el\n"
1133 "                           <estàndard>\n"
1135 #: gcc.c:3055
1136 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1137 msgstr ""
1138 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
1139 "                          compilador\n"
1141 #: gcc.c:3056
1142 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1143 msgstr ""
1144 "  -b <màquina>             Executa gcc per a l'objectiu <màquina>,\n"
1145 "                           si va ser instal·lat\n"
1147 #: gcc.c:3057
1148 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1149 msgstr ""
1150 "  -V <versió>              Executa el gcc amb nombre de versió <versió>,\n"
1151 "                           si va ser instal·lat\n"
1153 #: gcc.c:3058
1154 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1155 msgstr "  -v                       Mostra els programes invocats pel compilador\n"
1157 #: gcc.c:3059
1158 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1159 msgstr ""
1160 "  -###                     Com -v però les opcions i ordres entr \"\" no estan\n"
1161 "                           executades\n"
1163 #: gcc.c:3060
1164 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1165 msgstr "  -E                       Solament preprocessa; no compila, ensambla o enllaça\n"
1167 #: gcc.c:3061
1168 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1169 msgstr "  -S                       Solament compila; no ensambla o enllaça\n"
1171 #: gcc.c:3062
1172 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1173 msgstr "  -c                       Compila i ensambla, però no enllaça\n"
1175 #: gcc.c:3063
1176 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1177 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1179 #: gcc.c:3064
1180 msgid ""
1181 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1182 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1183 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1184 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1185 msgstr ""
1186 "  -x <llenguatge>          Especifica el llenguatge dels següents fitxers d''\n"
1187 "                           entrada. Els llenguatges permesos inclouen: c c++\n"
1188 "                           assembler none. \"none\" significa revertir a la\n"
1189 "                           conducta habitual de endevinar el llenguatge basat\n"
1190 "                           en l'extensió del fitxer\n"
1192 #: gcc.c:3071
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "\n"
1196 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1197 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1198 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1199 msgstr ""
1200 "\n"
1201 "Les opcions que comencen amb -g, -f, -m, -O, -W, o --param es passen\n"
1202 " automàticament als varis subprocesos invocats per %s. Per passar altres\n"
1203 " opcions a aquests processos es deuen usar les opcions -W<lletra>\n"
1205 #: gcc.c:3191
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "'-%c' option must have argument"
1208 msgstr "l'opció \"-%c\" ha de tenir arguments"
1210 #: gcc.c:3213
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "couldn't run '%s': %s"
1213 msgstr "no és pot obrir %s"
1215 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1216 #: gcc.c:3398
1217 #, c-format
1218 msgid "%s (GCC) %s\n"
1219 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1221 #: gcc.c:3400 gcov.c:415 java/gjavah.c:2400 java/jcf-dump.c:916
1222 #: java/jv-scan.c:128
1223 msgid "(C)"
1224 msgstr ""
1226 #: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2401 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1230 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1231 "\n"
1232 msgstr ""
1233 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1234 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1235 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1237 #: gcc.c:3502
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1240 msgstr "falta l'argument per a \"-Xlinker\""
1242 #: gcc.c:3510
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1245 msgstr "falta l'argument per a \"-Xpreprocessor\""
1247 #: gcc.c:3517
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1250 msgstr "falta l'argument per a \"-Xassembler\""
1252 #: gcc.c:3524
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "argument to '-l' is missing"
1255 msgstr "falta l'argument per a \"-I\""
1257 #: gcc.c:3545
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "argument to '-specs' is missing"
1260 msgstr "falta l'argument per a \"-specs\""
1262 #: gcc.c:3559
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1265 msgstr "falta l'argument per a \"-specs=\""
1267 #: gcc.c:3596
1268 #, c-format
1269 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1270 msgstr ""
1272 #: gcc.c:3605
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "argument to '-B' is missing"
1275 msgstr "falta l'argument per a \"-B\""
1277 #: gcc.c:3994
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "argument to '-x' is missing"
1280 msgstr "falta l'argument per a \"-x\""
1282 #: gcc.c:4022
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "argument to '-%s' is missing"
1285 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
1287 #: gcc.c:4360
1288 #, c-format
1289 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1290 msgstr ""
1292 #: gcc.c:4587
1293 #, c-format
1294 msgid "spec '%s' invalid"
1295 msgstr ""
1297 #: gcc.c:4653
1298 #, c-format
1299 msgid "%s\n"
1300 msgstr "%s\n"
1302 #: gcc.c:4726
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1305 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1307 #: gcc.c:4923
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1310 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1312 #: gcc.c:4954
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1315 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1317 #: gcc.c:5176
1318 #, c-format
1319 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1320 msgstr "Processant l'especificació %c%s%c, el qual és \"%s\"\n"
1322 #: gcc.c:5318
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "unknown spec function '%s'"
1325 msgstr "funció d'especificació \"%s\" desconeguda"
1327 #: gcc.c:5337
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "error in args to spec function '%s'"
1330 msgstr "error en els arguments per a la funció d'especificació \"%s\""
1332 #: gcc.c:5385
1333 #, c-format
1334 msgid "malformed spec function name"
1335 msgstr "nom de la funció d'especificació malformat"
1337 #. )
1338 #: gcc.c:5388
1339 #, c-format
1340 msgid "no arguments for spec function"
1341 msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec"
1343 #: gcc.c:5407
1344 #, c-format
1345 msgid "malformed spec function arguments"
1346 msgstr ""
1348 #: gcc.c:5646
1349 #, c-format
1350 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1351 msgstr ""
1353 #: gcc.c:5734
1354 #, c-format
1355 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1356 msgstr ""
1358 #: gcc.c:6272
1359 #, c-format
1360 msgid "install: %s%s\n"
1361 msgstr "instal·lar: %s%s\n"
1363 #: gcc.c:6273
1364 #, c-format
1365 msgid "programs: %s\n"
1366 msgstr "programes: %s\n"
1368 #: gcc.c:6274
1369 #, c-format
1370 msgid "libraries: %s\n"
1371 msgstr "biblioteques: %s\n"
1373 #: gcc.c:6331
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "\n"
1377 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1378 msgstr ""
1379 "\n"
1380 "Per a instruccions de report de bug, si us plau per favor vegi:\n"
1382 #: gcc.c:6347
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Target: %s\n"
1385 msgstr "biblioteques: %s\n"
1387 #: gcc.c:6348
1388 #, c-format
1389 msgid "Configured with: %s\n"
1390 msgstr "Configurat amb: %s\n"
1392 #: gcc.c:6362
1393 #, c-format
1394 msgid "Thread model: %s\n"
1395 msgstr "Model de fils: %s\n"
1397 #: gcc.c:6373
1398 #, c-format
1399 msgid "gcc version %s\n"
1400 msgstr "gcc versió %s\n"
1402 #: gcc.c:6375
1403 #, c-format
1404 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1405 msgstr "controlador gcc versió %s executant gcc versió %s\n"
1407 #: gcc.c:6383
1408 #, c-format
1409 msgid "no input files"
1410 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
1412 #: gcc.c:6463
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "spec '%s' is invalid"
1415 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
1417 #: gcc.c:6936
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1420 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1422 #: gcc.c:7128
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1425 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1427 #: gcc.c:7186 gcc.c:7327
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1430 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1432 #: gcc.c:7365
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1435 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1437 #: gcov.c:388
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1441 "\n"
1442 msgstr ""
1443 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
1444 "\n"
1446 #: gcov.c:389
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "Print code coverage information.\n"
1450 "\n"
1451 msgstr ""
1452 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
1453 "\n"
1455 #: gcov.c:390
1456 #, c-format
1457 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1458 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
1460 #: gcov.c:391
1461 #, c-format
1462 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1463 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
1465 #: gcov.c:392
1466 #, c-format
1467 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1468 msgstr ""
1470 #: gcov.c:393
1471 #, c-format
1472 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1473 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incloure les probabilitats de brancament en la sortida\n"
1475 #: gcov.c:394
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1479 "                                    rather than percentages\n"
1480 msgstr ""
1481 "  -c, --branch-counts             Dóna el compte de branques preses\n"
1482 "                                    enlloc de percentatges\n"
1484 #: gcov.c:396
1485 #, c-format
1486 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1487 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fitxer de sortida\n"
1489 #: gcov.c:397
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1493 "                                    source files\n"
1494 msgstr ""
1495 "  -l, --long-file-names           Usar nom de fitxers de sortida llargs pels\n"
1496 "                                    fitxers font inclòs\n"
1498 #: gcov.c:399
1499 #, c-format
1500 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1501 msgstr "  -f, --function-summaries        Fer un resum per a cada funció\n"
1503 #: gcov.c:400
1504 #, c-format
1505 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1506 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FIT   Cerca els fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
1508 #: gcov.c:401
1509 #, c-format
1510 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1511 msgstr ""
1513 #: gcov.c:402
1514 #, c-format
1515 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1516 msgstr ""
1518 #: gcov.c:403
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "\n"
1522 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1523 "%s.\n"
1524 msgstr ""
1525 "\n"
1526 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
1527 "%s.\n"
1529 #: gcov.c:413
1530 #, c-format
1531 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1532 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1534 #: gcov.c:417
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1538 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1539 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1540 "\n"
1541 msgstr ""
1542 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1543 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1544 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1546 #: gcov.c:507
1547 #, c-format
1548 msgid "%s:no functions found\n"
1549 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
1551 #: gcov.c:528 gcov.c:556
1552 #, c-format
1553 msgid "\n"
1554 msgstr "\n"
1556 #: gcov.c:543
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "%s:creating '%s'\n"
1559 msgstr "%s:creant \"%s\"\n"
1561 #: gcov.c:547
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1564 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
1566 #: gcov.c:552
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1569 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
1571 #: gcov.c:703
1572 #, c-format
1573 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1574 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de graf\n"
1576 #: gcov.c:709
1577 #, c-format
1578 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1579 msgstr "%s:no és un fitxer de graf gcov\n"
1581 #: gcov.c:722
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1584 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1586 #: gcov.c:774
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1589 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1591 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1592 #, c-format
1593 msgid "%s:corrupted\n"
1594 msgstr "%s:corromput\n"
1596 #: gcov.c:966
1597 #, c-format
1598 msgid "%s:cannot open data file\n"
1599 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de dades\n"
1601 #: gcov.c:971
1602 #, c-format
1603 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1604 msgstr "%s:no és un fitxer de dades gcov\n"
1606 #: gcov.c:984
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1609 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1611 #: gcov.c:990
1612 #, c-format
1613 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1614 msgstr ""
1616 #: gcov.c:1016
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1619 msgstr "%s:funció \"%u\" desconeguda\n"
1621 #: gcov.c:1029
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1624 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1626 #: gcov.c:1048
1627 #, c-format
1628 msgid "%s:overflowed\n"
1629 msgstr "%s:sobreeixit\n"
1631 #: gcov.c:1072
1632 #, c-format
1633 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1634 msgstr ""
1636 #: gcov.c:1077
1637 #, c-format
1638 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1639 msgstr ""
1641 #: gcov.c:1085
1642 #, c-format
1643 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1644 msgstr ""
1646 #: gcov.c:1293
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1649 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1651 #: gcov.c:1373
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "%s '%s'\n"
1654 msgstr "%s \"%s\"\n"
1656 #: gcov.c:1376
1657 #, c-format
1658 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1659 msgstr "Es van executar %s de %d línies\n"
1661 #: gcov.c:1380
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "No executable lines\n"
1664 msgstr "No hi ha línies de codi font executable"
1666 #: gcov.c:1386
1667 #, c-format
1668 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1669 msgstr "%s de %d ramificacions executades\n"
1671 #: gcov.c:1390
1672 #, c-format
1673 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1674 msgstr "%s de %d ramificacions visitades almenys una vegada\n"
1676 #: gcov.c:1396
1677 #, c-format
1678 msgid "No branches\n"
1679 msgstr "No hi ha ramificacions\n"
1681 #: gcov.c:1398
1682 #, c-format
1683 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1684 msgstr "%s de %d crides executades\n"
1686 #: gcov.c:1402
1687 #, c-format
1688 msgid "No calls\n"
1689 msgstr "No hi ha crides\n"
1691 #: gcov.c:1543
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1694 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1696 #: gcov.c:1738
1697 #, c-format
1698 msgid "call   %2d returned %s\n"
1699 msgstr "la crida   %2d retorna %s\n"
1701 #: gcov.c:1743
1702 #, c-format
1703 msgid "call   %2d never executed\n"
1704 msgstr "la crida   %2d mai s'executa\n"
1706 #: gcov.c:1748
1707 #, c-format
1708 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1709 msgstr "ramificació %2d presa %s%s\n"
1711 #: gcov.c:1752
1712 #, c-format
1713 msgid "branch %2d never executed\n"
1714 msgstr "la ramificació %2d mai s'executa\n"
1716 #: gcov.c:1757
1717 #, c-format
1718 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1719 msgstr "incondicional %2d va prendre %s\n"
1721 #: gcov.c:1760
1722 #, c-format
1723 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1724 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
1726 #: gcov.c:1792
1727 #, c-format
1728 msgid "%s:cannot open source file\n"
1729 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer font\n"
1731 #: gcov.c:1802
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1734 msgstr "%s:el fitxer font és més nou qu'el fitxer graf \"%s\"\n"
1736 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1737 #: gcse.c:689
1738 msgid "GCSE disabled"
1739 msgstr "GCSE desactivat"
1741 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1742 #: gcse.c:6474
1743 msgid "jump bypassing disabled"
1744 msgstr "evitació de salts desactivada"
1746 #. Opening quotation mark.
1747 #: intl.c:58
1748 msgid "`"
1749 msgstr ""
1751 #. Closing quotation mark.
1752 #: intl.c:61
1753 msgid "'"
1754 msgstr ""
1756 #: langhooks.c:516
1757 msgid "At top level:"
1758 msgstr "En el nivell principal:"
1760 #: langhooks.c:521
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "In member function %qs:"
1763 msgstr "en la funció membre \"%s\":"
1765 #: langhooks.c:525
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "In function %qs:"
1768 msgstr "En la funció \"%s\":"
1770 #. What to print when a switch has no documentation.
1771 #: opts.c:89
1772 msgid "This switch lacks documentation"
1773 msgstr ""
1775 #: opts.c:1183
1776 msgid "The following options are language-independent:\n"
1777 msgstr ""
1779 #: opts.c:1190
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1783 "\n"
1784 msgstr ""
1786 #: opts.c:1204
1787 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1788 msgstr ""
1790 #: protoize.c:582
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1793 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
1795 #: protoize.c:626
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1798 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1800 #: protoize.c:629
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1803 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <nom_directori> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1805 #: protoize.c:735
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1808 msgstr "%s: avís: no hi ha accés de lectura pel fitxer \"%s\"\n"
1810 #: protoize.c:743
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1813 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel fitxer \"%s\"\n"
1815 #: protoize.c:751
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1818 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel directori que conté \"%s\"\n"
1820 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1821 #. point above the absolute root of the logical file
1822 #. system.
1823 #: protoize.c:1138
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1826 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
1828 #: protoize.c:1286
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1831 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
1833 #: protoize.c:1307
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "\n"
1837 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1838 msgstr ""
1839 "\n"
1840 "%s: error fatal: fitxer d'informació auxiliar corrupte a la línia %d\n"
1842 #: protoize.c:1636
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1845 msgstr "%s:%d: la declaració de la funció `%s' pren formes diferents\n"
1847 #: protoize.c:1891
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1850 msgstr "%s: compilant `%s'\n"
1852 #: protoize.c:1914
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: wait: %s\n"
1855 msgstr "%s: esperar: %s\n"
1857 #: protoize.c:1919
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1860 msgstr "%s: el subproces va rebre el senyal fatal %d\n"
1862 #: protoize.c:1927
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1865 msgstr "%s: %s va acabar amb estat %d\n"
1867 #: protoize.c:1976
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1870 msgstr "%s: avís: falta el fitxer SYSCALLS \"%s\"\n"
1872 #: protoize.c:1985 protoize.c:2014
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1875 msgstr "%s: no es pot llegir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1877 #: protoize.c:2030 protoize.c:2058
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1880 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1882 #: protoize.c:2086
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1885 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\" per a lectura: %s\n"
1887 #: protoize.c:2104
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1890 msgstr "%s: error llegint el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1892 #: protoize.c:2117
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1895 msgstr "%s: error tancant el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1897 #: protoize.c:2133
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1900 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1902 #: protoize.c:2215 protoize.c:4185
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1905 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer \"%s\": %s\n"
1907 #: protoize.c:2293
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1910 msgstr "%s: avís: no es pot renomenar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
1912 #: protoize.c:2415
1913 #, c-format
1914 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1915 msgstr "%s: definicions externes de \"%s\" en conflicte\n"
1917 #: protoize.c:2419
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1920 msgstr "%s: les declaracions de \"%s\" no es convertiran\n"
1922 #: protoize.c:2421
1923 #, c-format
1924 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1925 msgstr "%s: llistes de conflictes per a \"%s\" a continuació:\n"
1927 #: protoize.c:2454
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1930 msgstr "%s: avís: usant llistes formals de %s(%d) per a la funció \"%s\"\n"
1932 #: protoize.c:2494
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1935 msgstr "%s: %d: s'usa \"%s\" però falta en SYSCALLS\n"
1937 #: protoize.c:2500
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1940 msgstr "%s: %d: avís: no hi ha definició extern per a \"%s\"\n"
1942 #: protoize.c:2530
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1945 msgstr "%s: avís: no hi ha definició static per a \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1947 #: protoize.c:2536
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1950 msgstr "%s: definicions static múltiples de \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1952 #: protoize.c:2706 protoize.c:2709
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1955 msgstr "%s: %d: avís: codi font massa confús\n"
1957 #: protoize.c:2905
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1960 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la declaració de la funció varargs\n"
1962 #: protoize.c:2920
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1965 msgstr "%s: no es va convertir la declaració de la funció \"%s\"\n"
1967 #: protoize.c:3043
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1970 msgstr "%s: avís: massa llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
1972 #: protoize.c:3064
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid ""
1975 "\n"
1976 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1977 msgstr ""
1978 "\n"
1979 "%s: avís: molt poques llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
1981 #: protoize.c:3160
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1984 msgstr "%s: %d: avís: es va trobar \"%s\" però s'esperava \"%s\"\n"
1986 #: protoize.c:3335
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1989 msgstr "%s: no es va inserir la declaració local per a la funció \"%s\"\n"
1991 #: protoize.c:3362
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid ""
1994 "\n"
1995 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1996 msgstr ""
1997 "\n"
1998 "%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la crida de macro\n"
2000 #: protoize.c:3434
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2003 msgstr "%s: no es van inserir les declaracions globals pel fitxer \"%s\"\n"
2005 #: protoize.c:3523 protoize.c:3553
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2008 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció \"%s\"\n"
2010 #: protoize.c:3542
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2013 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la definició de %s\n"
2015 #: protoize.c:3868
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2018 msgstr "%s: es va trobar la definició de \"%s\" en %s(%d)\n"
2020 #. If we make it here, then we did not know about this
2021 #. function definition.
2022 #: protoize.c:3884
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2025 msgstr "%s: %d: avís: \"%s\" va ser exclòs pel preprocessament\n"
2027 #: protoize.c:3887
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: function definition not converted\n"
2030 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
2032 #: protoize.c:3945
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2035 msgstr "%s: no es va convertir \"%s\"\n"
2037 #: protoize.c:3953
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2040 msgstr "%s: es podria convertir el fitxer \"%s\"\n"
2042 #: protoize.c:3956
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2045 msgstr "%s: convertint el fitxer \"%s\"\n"
2047 #: protoize.c:3966
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2050 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s\n"
2052 #: protoize.c:4008
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2055 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
2057 #: protoize.c:4023
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid ""
2060 "\n"
2061 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2062 msgstr ""
2063 "\n"
2064 "%s: error al llegint el fitxer d'entrada \"%s\": %s\n"
2066 #: protoize.c:4057
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2069 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer net \"%s\": %s\n"
2071 #: protoize.c:4162
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2074 msgstr "%s: avís: el fitxer \"%s\" ja havia estat guardat en \"%s\"\n"
2076 #: protoize.c:4170
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2079 msgstr "%s: no es pot enllaçar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
2081 #: protoize.c:4200
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2084 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
2086 #: protoize.c:4233
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2089 msgstr "%s: no es pot canviar el mode del fitxer \"%s\": %s\n"
2091 #: protoize.c:4409
2092 #, c-format
2093 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2094 msgstr "%s: no es pot obtenir el directori de treball: %s\n"
2096 #: protoize.c:4507
2097 #, c-format
2098 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2099 msgstr "%s: els noms de fitxer d'entrada deuen tenir sufixos .c: %s\n"
2101 #: reload.c:3720
2102 msgid "unable to generate reloads for:"
2103 msgstr "no es poden generar recarregues per a:"
2105 #: reload1.c:1878
2106 msgid "this is the insn:"
2107 msgstr "això és el insn:"
2109 #. It's the compiler's fault.
2110 #: reload1.c:4997
2111 msgid "could not find a spill register"
2112 msgstr "no es pot trobar un registre de buidat "
2114 #. It's the compiler's fault.
2115 #: reload1.c:6628
2116 msgid "VOIDmode on an output"
2117 msgstr "VOIDmode en una sortida"
2119 #: rtl-error.c:128
2120 msgid "unrecognizable insn:"
2121 msgstr "insn no recognoscible:"
2123 #: rtl-error.c:130
2124 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2125 msgstr "insn no satisfà les seves restriccions:"
2127 #: timevar.c:401
2128 msgid ""
2129 "\n"
2130 "Execution times (seconds)\n"
2131 msgstr ""
2132 "\n"
2133 "Temps d'execució (segons)\n"
2135 #. Print total time.
2136 #: timevar.c:451
2137 msgid " TOTAL                 :"
2138 msgstr " TOTAL                 :"
2140 #: timevar.c:479
2141 #, c-format
2142 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2143 msgstr "temps en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2145 #: tlink.c:381
2146 #, c-format
2147 msgid "collect: reading %s\n"
2148 msgstr "collect: llegint %s\n"
2150 #: tlink.c:525
2151 #, c-format
2152 msgid "collect: recompiling %s\n"
2153 msgstr "collect: recompilant %s\n"
2155 #: tlink.c:705
2156 #, c-format
2157 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2158 msgstr "collect: alterant %s en %s\n"
2160 #: tlink.c:751
2161 #, c-format
2162 msgid "collect: relinking\n"
2163 msgstr "collect: reenllaçant\n"
2165 #: toplev.c:606
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "unrecoverable error"
2168 msgstr "error intern"
2170 #: toplev.c:1086
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "\n"
2174 "Target specific options:\n"
2175 msgstr ""
2176 "\n"
2177 "Opcions específiques de l'objectiu:\n"
2179 #: toplev.c:1100 toplev.c:1119
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
2182 msgstr "  -m%-23.23s [sense documentar]\n"
2184 #: toplev.c:1128
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "\n"
2188 "There are undocumented target specific options as well.\n"
2189 msgstr ""
2190 "\n"
2191 "A més hi ha opcions específiques de l'objectiu sense documentar.\n"
2193 #: toplev.c:1130
2194 #, c-format
2195 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
2196 msgstr "  Existeixen, però no estan documentades.\n"
2198 #: toplev.c:1251
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2202 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2203 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2204 msgstr ""
2205 "%s%s%s versió %s (%s)\n"
2206 "%s\tcompilat amb GNU C versió %s.\n"
2207 "%s%s%s versió %s (%s) compilada per a CC.\n"
2209 #: toplev.c:1258
2210 #, c-format
2211 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2212 msgstr ""
2214 #: toplev.c:1310
2215 msgid "options passed: "
2216 msgstr "opcions passades: "
2218 #: toplev.c:1339
2219 msgid "options enabled: "
2220 msgstr "opcions activades: "
2222 #: toplev.c:1491 config/sh/sh.c:7334
2223 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2224 msgstr ""
2226 #: toplev.c:1493 config/sh/sh.c:7336
2227 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2228 msgstr ""
2230 #: toplev.c:1544 config/sh/sh.c:7386
2231 #, c-format
2232 msgid "created and used with differing settings of '-m%s'"
2233 msgstr ""
2235 #: toplev.c:1547 config/sh/sh.c:7389
2236 msgid "out of memory"
2237 msgstr ""
2239 #: tree-inline.c:1565
2240 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2241 msgstr ""
2244 #. Local variables:
2245 #. mode:c
2246 #. End:
2248 #: diagnostic.def:1
2249 #, fuzzy
2250 msgid "fatal error: "
2251 msgstr "error intern: "
2253 #: diagnostic.def:2
2254 #, fuzzy
2255 msgid "internal compiler error: "
2256 msgstr "error intern: "
2258 #: diagnostic.def:3
2259 #, fuzzy
2260 msgid "error: "
2261 msgstr "error intern: "
2263 #: diagnostic.def:4
2264 #, fuzzy
2265 msgid "sorry, unimplemented: "
2266 msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
2268 #: diagnostic.def:5
2269 msgid "warning: "
2270 msgstr "avís: "
2272 #: diagnostic.def:6
2273 msgid "anachronism: "
2274 msgstr ""
2276 #: diagnostic.def:7
2277 #, fuzzy
2278 msgid "note: "
2279 msgstr "nota:"
2281 #: diagnostic.def:8
2282 msgid "debug: "
2283 msgstr ""
2285 #: params.def:44
2286 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies"
2287 msgstr ""
2289 #: params.def:54
2290 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2291 msgstr ""
2293 #: params.def:71
2294 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2295 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2297 #: params.def:83
2298 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2299 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2301 #: params.def:88
2302 #, fuzzy
2303 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2304 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2306 #: params.def:93
2307 #, fuzzy
2308 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2309 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2311 #: params.def:98
2312 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2313 msgstr ""
2315 #: params.def:103
2316 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2317 msgstr ""
2319 #: params.def:110
2320 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of            times that an individual variable will be expanded            during loop unrolling"
2321 msgstr ""
2323 #: params.def:123
2324 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2325 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2327 #: params.def:134
2328 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2329 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar la recerca d'informació de registres en viu exacta"
2331 #: params.def:144
2332 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2333 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2335 #: params.def:149
2336 msgid "The size of function body to be considered large"
2337 msgstr ""
2339 #: params.def:153
2340 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2341 msgstr ""
2343 #: params.def:157
2344 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2345 msgstr ""
2347 #: params.def:161
2348 msgid "expense of call operation relative to ordinary aritmetic operations"
2349 msgstr ""
2351 #: params.def:168
2352 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2353 msgstr "La quantitat màxima de memòria a ser assignada per GCSE"
2355 #: params.def:173
2356 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2357 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2359 #: params.def:183
2360 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
2361 msgstr ""
2363 #: params.def:190
2364 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
2365 msgstr ""
2367 #: params.def:201
2368 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2369 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2371 #: params.def:207
2372 #, fuzzy
2373 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2374 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2376 #: params.def:212
2377 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2378 msgstr ""
2380 #: params.def:217
2381 #, fuzzy
2382 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2383 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2385 #: params.def:222
2386 #, fuzzy
2387 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2388 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2390 #: params.def:227
2391 #, fuzzy
2392 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2393 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2395 #: params.def:232
2396 #, fuzzy
2397 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2398 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2400 #: params.def:237
2401 #, fuzzy
2402 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2403 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2405 #: params.def:243
2406 #, fuzzy
2407 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2408 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2410 #: params.def:248
2411 #, fuzzy
2412 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2413 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a un sol cicle"
2415 #: params.def:255
2416 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2417 msgstr ""
2419 #: params.def:260
2420 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2421 msgstr ""
2423 #: params.def:266
2424 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2425 msgstr ""
2427 #: params.def:270
2428 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t  checking conflicts using DFA"
2429 msgstr ""
2431 #: params.def:275
2432 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2433 msgstr ""
2435 #: params.def:280
2436 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2437 msgstr ""
2439 #: params.def:284
2440 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2441 msgstr ""
2443 #: params.def:288
2444 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2445 msgstr ""
2447 #: params.def:292
2448 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2449 msgstr ""
2451 #: params.def:296
2452 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2453 msgstr ""
2455 #: params.def:300
2456 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2457 msgstr ""
2459 #: params.def:304
2460 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2461 msgstr ""
2463 #: params.def:308
2464 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2465 msgstr ""
2467 #: params.def:314
2468 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2469 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2471 #: params.def:320
2472 #, fuzzy
2473 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2474 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2476 #: params.def:326
2477 #, fuzzy
2478 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2479 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2481 #: params.def:332
2482 #, fuzzy
2483 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2484 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2486 #: params.def:339
2487 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2488 msgstr ""
2490 #: params.def:348
2491 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2492 msgstr ""
2494 #: params.def:356
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2497 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
2499 #: params.def:364
2500 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2501 msgstr ""
2503 #: params.def:369
2504 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2505 msgstr ""
2507 #: params.def:376
2508 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2509 msgstr ""
2511 #: params.def:381
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2514 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2516 #: params.def:394
2517 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2518 msgstr ""
2520 #: params.def:399
2521 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2522 msgstr ""
2524 #: params.def:407
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2527 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2529 #: params.def:412
2530 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping."
2531 msgstr ""
2533 #: params.def:417
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2536 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2538 #: params.def:422
2539 #, fuzzy
2540 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2541 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2543 #: params.def:427
2544 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2545 msgstr ""
2547 #: params.def:435
2548 #, fuzzy
2549 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2550 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
2552 #: config/darwin.h:155
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
2555 msgstr "sizeof(long double) és 16."
2557 #: config/darwin.h:157
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
2560 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
2562 #: config/darwin.h:159
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
2565 msgstr "No generar codi per a una unitat de manipulació de bits"
2567 #: config/lynx.h:137
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Use shared libraries"
2570 msgstr "Usar fp de maquinari"
2572 #: config/lynx.h:138
2573 msgid "Support multi-threading"
2574 msgstr ""
2576 #: config/lynx.h:139
2577 msgid "Support legacy multi-threading"
2578 msgstr ""
2580 #: config/alpha/alpha.c:4748
2581 #, c-format
2582 msgid "invalid %%H value"
2583 msgstr "valor %%H no vàlid"
2585 #: config/alpha/alpha.c:4769 config/bfin/bfin.c:1031
2586 #, c-format
2587 msgid "invalid %%J value"
2588 msgstr "valor %%J no vàlid"
2590 #: config/alpha/alpha.c:4799 config/ia64/ia64.c:4252
2591 #, c-format
2592 msgid "invalid %%r value"
2593 msgstr "valor %%r no vàlid"
2595 #: config/alpha/alpha.c:4809 config/rs6000/rs6000.c:10956
2596 #: config/xtensa/xtensa.c:1951
2597 #, c-format
2598 msgid "invalid %%R value"
2599 msgstr "valor %%R no vàlid"
2601 #: config/alpha/alpha.c:4815 config/rs6000/rs6000.c:10875
2602 #: config/xtensa/xtensa.c:1918
2603 #, c-format
2604 msgid "invalid %%N value"
2605 msgstr "valor %%N no vàlid"
2607 #: config/alpha/alpha.c:4823 config/rs6000/rs6000.c:10903
2608 #, c-format
2609 msgid "invalid %%P value"
2610 msgstr "valor %%P no vàlid"
2612 #: config/alpha/alpha.c:4831
2613 #, c-format
2614 msgid "invalid %%h value"
2615 msgstr "valor %%h no vàlid"
2617 #: config/alpha/alpha.c:4839 config/xtensa/xtensa.c:1944
2618 #, c-format
2619 msgid "invalid %%L value"
2620 msgstr "valor %%L no vàlid"
2622 #: config/alpha/alpha.c:4878 config/rs6000/rs6000.c:10857
2623 #, c-format
2624 msgid "invalid %%m value"
2625 msgstr "valor %%m no vàlid"
2627 #: config/alpha/alpha.c:4886 config/rs6000/rs6000.c:10865
2628 #, c-format
2629 msgid "invalid %%M value"
2630 msgstr "valor %%M no vàlid"
2632 #: config/alpha/alpha.c:4930
2633 #, c-format
2634 msgid "invalid %%U value"
2635 msgstr "valor %%U no vàlid"
2637 #: config/alpha/alpha.c:4942 config/alpha/alpha.c:4956
2638 #: config/rs6000/rs6000.c:10964
2639 #, c-format
2640 msgid "invalid %%s value"
2641 msgstr "valor %%s no vàlid"
2643 #: config/alpha/alpha.c:4979
2644 #, c-format
2645 msgid "invalid %%C value"
2646 msgstr "valor %%C no vàlid"
2648 #: config/alpha/alpha.c:5016 config/rs6000/rs6000.c:10695
2649 #: config/rs6000/rs6000.c:10714
2650 #, c-format
2651 msgid "invalid %%E value"
2652 msgstr "valor %%E no vàlid"
2654 #: config/alpha/alpha.c:5041 config/alpha/alpha.c:5089
2655 #, c-format
2656 msgid "unknown relocation unspec"
2657 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
2659 #: config/alpha/alpha.c:5050 config/rs6000/rs6000.c:11282
2660 #, c-format
2661 msgid "invalid %%xn code"
2662 msgstr "codi %%xn no vàlid"
2664 #. Macro to define tables used to set the flags.
2665 #. This is a list in braces of pairs in braces,
2666 #. each pair being { "NAME", VALUE }
2667 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
2668 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
2669 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
2670 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
2671 #. string.
2672 #. Macro to define tables used to set the flags.
2673 #. This is a list in braces of pairs in braces,
2674 #. each pair being { "NAME", VALUE }
2675 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
2676 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
2677 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337
2678 #: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134
2679 #: config/sparc/sparc.h:625 config/sparc/sparc.h:630
2680 msgid "Use hardware fp"
2681 msgstr "Usar fp de maquinari"
2683 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338
2684 #: config/sparc/sparc.h:627 config/sparc/sparc.h:632
2685 msgid "Do not use hardware fp"
2686 msgstr "No usar fp de maquinari"
2688 #: config/alpha/alpha.h:295
2689 msgid "Use fp registers"
2690 msgstr "Usar registres fp"
2692 #: config/alpha/alpha.h:297
2693 msgid "Do not use fp registers"
2694 msgstr "No usar registres fp"
2696 #: config/alpha/alpha.h:298
2697 msgid "Do not assume GAS"
2698 msgstr "No assumir GAS"
2700 #: config/alpha/alpha.h:299
2701 msgid "Assume GAS"
2702 msgstr "Assumir GAS"
2704 #: config/alpha/alpha.h:301
2705 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
2706 msgstr "Requerir rutines de biblioteca matemàtica que compleixin amb IEEE (OSF/1)"
2708 #: config/alpha/alpha.h:303
2709 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
2710 msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcions inexactes"
2712 #: config/alpha/alpha.h:305
2713 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
2714 msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, amb excepcions inexactes"
2716 #: config/alpha/alpha.h:307
2717 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
2718 msgstr "No emetre constants enteres complexes a memòria de només lectura"
2720 #: config/alpha/alpha.h:308
2721 msgid "Use VAX fp"
2722 msgstr "Usar fp VAX"
2724 #: config/alpha/alpha.h:309
2725 msgid "Do not use VAX fp"
2726 msgstr "No usar fp VAX"
2728 #: config/alpha/alpha.h:310
2729 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
2730 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA octet/word"
2732 #: config/alpha/alpha.h:313
2733 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
2734 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de vídeo en moviment"
2736 #: config/alpha/alpha.h:316
2737 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
2738 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de move i sqrt de fp"
2740 #: config/alpha/alpha.h:318
2741 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
2742 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de compte"
2744 #: config/alpha/alpha.h:321
2745 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
2746 msgstr "Emetre codi utilitzant directives explícites de reassignació"
2748 #: config/alpha/alpha.h:324
2749 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
2750 msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a les àrees de dades petites"
2752 #: config/alpha/alpha.h:326
2753 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
2754 msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a les àrees de dades petites"
2756 #: config/alpha/alpha.h:328
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Emit direct branches to local functions"
2759 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
2761 #: config/alpha/alpha.h:331
2762 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
2763 msgstr ""
2765 #: config/alpha/alpha.h:333
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Use 128-bit long double"
2768 msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
2770 #: config/alpha/alpha.h:335
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Use 64-bit long double"
2773 msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
2775 #. For -mcpu=
2776 #. For -mtune=
2777 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
2778 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
2779 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
2780 #. For -mmemory-latency=
2781 #. For -mtls-size=
2782 #: config/alpha/alpha.h:364
2783 msgid "Use features of and schedule given CPU"
2784 msgstr "Usar les característiques d'el i el planificador del CPU donat"
2786 #: config/alpha/alpha.h:366
2787 msgid "Schedule given CPU"
2788 msgstr "planificat per al CPU donat"
2790 #: config/alpha/alpha.h:368
2791 msgid "Control the generated fp rounding mode"
2792 msgstr "Controlar el mode d'arrodoniment generat de fp"
2794 #: config/alpha/alpha.h:370
2795 msgid "Control the IEEE trap mode"
2796 msgstr "Controlar el mode de captura IEEE"
2798 #: config/alpha/alpha.h:372
2799 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
2800 msgstr "Controlar la precisió donada a les excepcions de fp"
2802 #: config/alpha/alpha.h:374
2803 msgid "Tune expected memory latency"
2804 msgstr "Ajustar la latència esperada de memòria"
2806 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90
2807 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
2808 msgstr ""
2810 #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141
2811 #, c-format
2812 msgid "invalid operand to %%R code"
2813 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
2815 #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164
2816 #, c-format
2817 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2818 msgstr "operand no vàlid per al codi %%H/%%L"
2820 #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235
2821 #, c-format
2822 msgid "invalid operand to %%U code"
2823 msgstr "operand no vàlid per al codi %%U"
2825 #: config/arc/arc.c:1805
2826 #, c-format
2827 msgid "invalid operand to %%V code"
2828 msgstr "operand no vàlid per al codi %%V"
2830 #. Unknown flag.
2831 #. Undocumented flag.
2832 #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7517
2833 #, c-format
2834 msgid "invalid operand output code"
2835 msgstr "operand no vàlid per al codi de sortida"
2837 #: config/arm/arm.c:10466 config/arm/arm.c:10484
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "predicated Thumb instruction"
2840 msgstr "Generar instruccions char"
2842 #: config/arm/arm.c:10472
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2845 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
2847 #: config/arm/arm.c:10580 config/arm/arm.c:10590 config/arm/arm.c:10600
2848 #: config/arm/arm.c:10626 config/arm/arm.c:10644 config/arm/arm.c:10679
2849 #: config/arm/arm.c:10698 config/arm/arm.c:10713 config/arm/arm.c:10739
2850 #: config/arm/arm.c:10746 config/arm/arm.c:10753
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "invalid operand for code '%c'"
2853 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
2855 #: config/arm/arm.c:10639
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "instruction never exectued"
2858 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
2860 #: config/arm/arm.c:10764
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "missing operand"
2863 msgstr "\"(\" faltant"
2865 #: config/arm/arm.h:318
2866 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
2867 msgstr "Generar marcs de pila que compleixin amb APCS"
2869 #: config/arm/arm.h:321
2870 msgid "Store function names in object code"
2871 msgstr "Emmagatzemar noms de funció en el codi objecte"
2873 #: config/arm/arm.h:327
2874 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
2875 msgstr "Passar els arguments FP en els registres FP"
2877 #: config/arm/arm.h:330
2878 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
2879 msgstr "Generar codi PIC que es torna a introduir"
2881 #: config/arm/arm.h:333
2882 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
2883 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com big endian"
2885 #: config/arm/arm.h:335
2886 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
2887 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com little endian"
2889 #: config/arm/arm.h:337
2890 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
2891 msgstr "Assumir octets big endian ,mots little endian"
2893 #: config/arm/arm.h:339
2894 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
2895 msgstr "Suport a crides entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
2897 #: config/arm/arm.h:342
2898 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
2899 msgstr "Generar una cridada a avortar si una funció \"noreturn\" retorna"
2901 #: config/arm/arm.h:345
2902 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
2903 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
2905 #: config/arm/arm.h:348
2906 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
2907 msgstr "No carregar el registre PIC en els pròlegs de funció"
2909 #: config/arm/arm.h:351
2910 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
2911 msgstr "Generar les crides insns com crides indirectes, si és necessari"
2913 #: config/arm/arm.h:354
2914 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
2915 msgstr "Compilar per al Thumb on per al ARM"
2917 #: config/arm/arm.h:358
2918 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
2919 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (no-fulles) encara si no és necessari"
2921 #: config/arm/arm.h:361
2922 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
2923 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (fulles) encara si no és necessari"
2925 #: config/arm/arm.h:364
2926 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
2927 msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser crides des de codi ARM"
2929 #: config/arm/arm.h:368
2930 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
2931 msgstr "Thumb: Assumir que els punters de funció poden anar a codi no informat sobre Thumb"
2933 #: config/arm/arm.h:372
2934 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
2935 msgstr ""
2937 #: config/arm/arm.h:374
2938 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
2939 msgstr ""
2941 #: config/arm/arm.h:382
2942 msgid "Specify the name of the target CPU"
2943 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
2945 #: config/arm/arm.h:384
2946 msgid "Specify the name of the target architecture"
2947 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
2949 #: config/arm/arm.h:389
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
2952 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
2954 #: config/arm/arm.h:391
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
2957 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
2959 #: config/arm/arm.h:393
2960 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
2961 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
2963 #: config/arm/arm.h:395
2964 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
2965 msgstr "Especificar el registre a usar per l'adreçament PIC"
2967 #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:792
2968 msgid "Specify an ABI"
2969 msgstr "Especificar un ABI"
2971 #: config/arm/arm.h:398
2972 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
2973 msgstr ""
2975 #: config/arm/arm.h:400
2976 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
2977 msgstr ""
2979 #: config/arm/pe.h:59
2980 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
2981 msgstr "Ignorar l'atribut dllimport per a les funcions"
2983 #: config/avr/avr.c:1117
2984 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2985 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2987 #: config/avr/avr.c:1124
2988 #, fuzzy
2989 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2990 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2992 #: config/avr/avr.c:1135
2993 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2994 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
2996 #: config/avr/avr.c:1148
2997 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2998 msgstr "error intern del compilador.  Mode desconegut:"
3000 #: config/avr/avr.c:1771 config/avr/avr.c:2454
3001 msgid "invalid insn:"
3002 msgstr "insn no vàlid:"
3004 #: config/avr/avr.c:1805 config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1940
3005 #: config/avr/avr.c:1968 config/avr/avr.c:2063 config/avr/avr.c:2232
3006 #: config/avr/avr.c:2488 config/avr/avr.c:2600
3007 msgid "incorrect insn:"
3008 msgstr "insn incorrecte:"
3010 #: config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2148 config/avr/avr.c:2303
3011 #: config/avr/avr.c:2666
3012 msgid "unknown move insn:"
3013 msgstr "desplaçament insn desconegut:"
3015 #: config/avr/avr.c:2896
3016 msgid "bad shift insn:"
3017 msgstr "desplaçament insn erròni:"
3019 #: config/avr/avr.c:3012 config/avr/avr.c:3460 config/avr/avr.c:3846
3020 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3021 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
3023 #: config/avr/avr.h:73
3024 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
3025 msgstr "Assumir que int sigui enter de 8 bit"
3027 #: config/avr/avr.h:75
3028 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
3029 msgstr "Canviar el punter de la pila sense desactivar les interrupcions"
3031 #: config/avr/avr.h:77
3032 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
3033 msgstr "Usar subrutines per al pròleg/epíleg de funció"
3035 #: config/avr/avr.h:79
3036 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
3037 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
3039 #: config/avr/avr.h:81
3040 msgid "Do not generate tablejump insns"
3041 msgstr "No generar insns de salt de matriu"
3043 #: config/avr/avr.h:83
3044 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
3045 msgstr ""
3047 #: config/avr/avr.h:85
3048 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
3049 msgstr "Grandàries d'instrucció de sortida al fitxer asm"
3051 #: config/avr/avr.h:102
3052 msgid "Specify the initial stack address"
3053 msgstr "Especificar l'adreça inicial de la pila"
3055 #: config/avr/avr.h:103
3056 msgid "Specify the MCU name"
3057 msgstr "Especificar el nom MCU"
3059 #: config/bfin/bfin.c:993
3060 #, c-format
3061 msgid "invalid %%j value"
3062 msgstr "valor %%j no vàlid"
3064 #: config/bfin/bfin.c:1113
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "invalid const_double operand"
3067 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
3069 #: config/c4x/c4x.c:1598
3070 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
3071 msgstr "ùs de CONST_DOUBLE per a l'adreça"
3073 #: config/c4x/c4x.c:1736
3074 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
3075 msgstr "c4x_address_cost: Moda d'adreçament no vàlid"
3077 #: config/c4x/c4x.c:1871
3078 #, c-format
3079 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
3080 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%L"
3082 #: config/c4x/c4x.c:1877
3083 #, c-format
3084 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
3085 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%N"
3087 #: config/c4x/c4x.c:1918
3088 #, c-format
3089 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
3090 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%O"
3092 #: config/c4x/c4x.c:2013
3093 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
3094 msgstr "c4x_print_operand: Operand «case» erroni"
3096 #: config/c4x/c4x.c:2054
3097 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
3098 msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erroni"
3100 #: config/c4x/c4x.c:2076
3101 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
3102 msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erroni"
3104 #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151
3105 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3106 msgstr "c4x_print_operand_address: Operand «case» erroni"
3108 #: config/c4x/c4x.c:2402
3109 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3110 msgstr "c4x_rptb_insert: No es pot trobar l'etiqueta d'inici"
3112 #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335
3113 msgid "mode not QImode"
3114 msgstr "el moda no és QImode"
3116 #: config/c4x/c4x.c:3405
3117 msgid "invalid indirect memory address"
3118 msgstr "adreça indirecta de memòria no vàlida"
3120 #: config/c4x/c4x.c:3494
3121 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3122 msgstr "adreça indirecta de memòria (S) no vàlida"
3124 #: config/c4x/c4x.c:3829
3125 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3126 msgstr "c4x_valid_operands: error intern"
3128 #: config/c4x/c4x.c:4268
3129 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3130 msgstr "c4x_operand_subword: mode no vàlid"
3132 #: config/c4x/c4x.c:4271
3133 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3134 msgstr "c4x_operand_subword: operand no vàlid"
3136 #. We could handle these with some difficulty.
3137 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3138 #: config/c4x/c4x.c:4297
3139 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3140 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement no vàlid"
3142 #: config/c4x/c4x.c:4303
3143 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3144 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no vàlid"
3146 #: config/c4x/c4x.c:4314
3147 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3148 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçada"
3150 #: config/c4x/c4x.c:4524
3151 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
3152 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superior de bloc de repetició desplaçada\n"
3154 #. Target compilation option flags.
3155 #. Small memory model.
3156 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
3157 #. Fast fixing of floats.
3158 #. Allow use of RPTS.
3159 #. Emit C3x code.
3160 #. Be compatible with TI assembler.
3161 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
3162 #. Pass arguments on stack.
3163 #. Enable features under development.
3164 #. Enable repeat block.
3165 #. Use BK as general register.
3166 #. Use decrement and branch for C3x.
3167 #. Enable debugging of GCC.
3168 #. Force constants into registers.
3169 #. Allow unsigned loop counters.
3170 #. Force op0 and op1 to be same.
3171 #. Save all 40 bits for floats.
3172 #. Allow parallel insns.
3173 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
3174 #. Assume mem refs possibly aliased.
3175 #. Emit C30 code.
3176 #. Emit C31 code.
3177 #. Emit C32 code.
3178 #. Emit C33 code.
3179 #. Emit C40 code.
3180 #. Emit C44 code.
3181 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
3183 #. Macro to define tables used to set the flags.
3184 #. This is a list in braces of triplets in braces,
3185 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
3186 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
3187 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
3188 #: config/c4x/c4x.h:158
3189 msgid "Small memory model"
3190 msgstr "Model de memòria small"
3192 #: config/c4x/c4x.h:160
3193 msgid "Big memory model"
3194 msgstr "Model de memòria big"
3196 #: config/c4x/c4x.h:162
3197 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
3198 msgstr "Usar instrucció MPYI per a C3x"
3200 #: config/c4x/c4x.h:164
3201 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
3202 msgstr "No usar instrucció MPYI per a C3x"
3204 #: config/c4x/c4x.h:166
3205 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
3206 msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter ràpida però aproximada"
3208 #: config/c4x/c4x.h:168
3209 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
3210 msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter lenta però exacta"
3212 #: config/c4x/c4x.h:170
3213 msgid "Enable use of RTPS instruction"
3214 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS"
3216 #: config/c4x/c4x.h:172
3217 msgid "Disable use of RTPS instruction"
3218 msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPS"
3220 #: config/c4x/c4x.h:174
3221 msgid "Enable use of RTPB instruction"
3222 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB"
3224 #: config/c4x/c4x.h:176
3225 msgid "Disable use of RTPB instruction"
3226 msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPB"
3228 #: config/c4x/c4x.h:178
3229 msgid "Generate code for C30 CPU"
3230 msgstr "Generar codi per al CPU C30"
3232 #: config/c4x/c4x.h:180
3233 msgid "Generate code for C31 CPU"
3234 msgstr "Generar codi per al CPU C31"
3236 #: config/c4x/c4x.h:182
3237 msgid "Generate code for C32 CPU"
3238 msgstr "Generar codi per al CPU C32"
3240 #: config/c4x/c4x.h:184
3241 msgid "Generate code for C33 CPU"
3242 msgstr "Generar codi per al CPU C33"
3244 #: config/c4x/c4x.h:186
3245 msgid "Generate code for C40 CPU"
3246 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
3248 #: config/c4x/c4x.h:188
3249 msgid "Generate code for C44 CPU"
3250 msgstr "Generar codi per al CPU C44"
3252 #: config/c4x/c4x.h:190
3253 msgid "Emit code compatible with TI tools"
3254 msgstr "Emetre codi compatible amb les eines TI"
3256 #: config/c4x/c4x.h:192
3257 msgid "Emit code to use GAS extensions"
3258 msgstr "Emetre codi per a usar les extensions de GAS"
3260 #: config/c4x/c4x.h:194 config/c4x/c4x.h:198
3261 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
3262 msgstr "Guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
3264 #: config/c4x/c4x.h:196 config/c4x/c4x.h:200
3265 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
3266 msgstr "No guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
3268 #: config/c4x/c4x.h:202
3269 msgid "Pass arguments on the stack"
3270 msgstr "Passar els arguments en la pila"
3272 #: config/c4x/c4x.h:204
3273 msgid "Pass arguments in registers"
3274 msgstr "Passar els arguments en els registres"
3276 #: config/c4x/c4x.h:206
3277 msgid "Enable new features under development"
3278 msgstr "Activar noves característiques en desenvolupament"
3280 #: config/c4x/c4x.h:208
3281 msgid "Disable new features under development"
3282 msgstr "Desactivar noves característiques en desenvolupament"
3284 #: config/c4x/c4x.h:210
3285 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
3286 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
3288 #: config/c4x/c4x.h:212
3289 msgid "Do not allocate BK register"
3290 msgstr "No assignar el registre BK"
3292 #: config/c4x/c4x.h:214
3293 msgid "Enable use of DB instruction"
3294 msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB"
3296 #: config/c4x/c4x.h:216
3297 msgid "Disable use of DB instruction"
3298 msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció DB"
3300 #: config/c4x/c4x.h:218
3301 msgid "Enable debugging"
3302 msgstr "Activar la depuració"
3304 #: config/c4x/c4x.h:220
3305 msgid "Disable debugging"
3306 msgstr "Desactivar la depuració"
3308 #: config/c4x/c4x.h:222
3309 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
3310 msgstr "Forçar les constants dintre de registres per a millorar l'aixecament"
3312 #: config/c4x/c4x.h:224
3313 msgid "Don't force constants into registers"
3314 msgstr "No forçar les constants en els registres"
3316 #: config/c4x/c4x.h:226
3317 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
3318 msgstr "Forçar que la generació de RTL emeti 3 operandes insns vàlids"
3320 #: config/c4x/c4x.h:228
3321 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
3322 msgstr "Permetre que la generació de RTL emeti 3 operandes insns no vàlids"
3324 #: config/c4x/c4x.h:230
3325 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
3326 msgstr "Permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
3328 #: config/c4x/c4x.h:232
3329 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
3330 msgstr "No permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
3332 #: config/c4x/c4x.h:234
3333 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
3334 msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre crides"
3336 #: config/c4x/c4x.h:236
3337 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
3338 msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre crides"
3340 #: config/c4x/c4x.h:238
3341 msgid "Enable parallel instructions"
3342 msgstr "Activar les funcions paral·leles"
3344 #: config/c4x/c4x.h:240
3345 msgid "Disable parallel instructions"
3346 msgstr "Desactivar les funcions paral·leles"
3348 #: config/c4x/c4x.h:242
3349 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
3350 msgstr "Activar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
3352 #: config/c4x/c4x.h:244
3353 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
3354 msgstr "Desactivar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
3356 #: config/c4x/c4x.h:246
3357 msgid "Assume that pointers may be aliased"
3358 msgstr "Assumir que es poden fer alies dels punters"
3360 #: config/c4x/c4x.h:248
3361 msgid "Assume that pointers not aliased"
3362 msgstr "Assumir que els punters no tenen alies"
3364 #: config/c4x/c4x.h:322
3365 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
3366 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
3368 #: config/c4x/c4x.h:324
3369 msgid "Select CPU to generate code for"
3370 msgstr "Seleccionar el CPU per al qual es genera codi"
3372 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3373 #. characters in the message.
3374 #: config/cris/cris.c:578 c-typeck.c:4105 c-typeck.c:4120 c-typeck.c:4135
3375 #: final.c:2862 final.c:2864 gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610
3376 #: cp/parser.c:1894 cp/typeck.c:4167 java/expr.c:409 java/parse.y:5020
3377 #: java/verify.c:1539 java/verify.c:1540 java/verify.c:1559
3378 #, gcc-internal-format
3379 msgid "%s"
3380 msgstr "%s"
3382 #: config/cris/cris.c:630
3383 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3384 msgstr "index-type inesperat en cris_print_index"
3386 #: config/cris/cris.c:644
3387 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3388 msgstr "base-type inesperat en cris_print_base"
3390 #: config/cris/cris.c:1342
3391 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3392 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
3394 #: config/cris/cris.c:1355
3395 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
3396 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"v\""
3398 #: config/cris/cris.c:1365
3399 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
3400 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"P\""
3402 #: config/cris/cris.c:1372
3403 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3404 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"p\""
3406 #: config/cris/cris.c:1411
3407 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3408 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"z\""
3410 #: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489
3411 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3412 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"H\""
3414 #: config/cris/cris.c:1465
3415 msgid "bad register"
3416 msgstr "registre erroni"
3418 #: config/cris/cris.c:1503
3419 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3420 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"e\""
3422 #: config/cris/cris.c:1520
3423 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3424 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"m\""
3426 #: config/cris/cris.c:1545
3427 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3428 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"A\""
3430 #: config/cris/cris.c:1553
3431 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3432 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"D\""
3434 #: config/cris/cris.c:1567
3435 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3436 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"T\""
3438 #: config/cris/cris.c:1576
3439 msgid "invalid operand modifier letter"
3440 msgstr "lletra de modificador d'operand no vàlid"
3442 #: config/cris/cris.c:1632
3443 msgid "unexpected multiplicative operand"
3444 msgstr "operand multiplicatiu inesperat"
3446 #: config/cris/cris.c:1652
3447 msgid "unexpected operand"
3448 msgstr "operand inesperat"
3450 #: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695
3451 msgid "unrecognized address"
3452 msgstr "adreça no reconeguda"
3454 #: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559
3455 msgid "unrecognized supposed constant"
3456 msgstr "suposada constant no reconeguda"
3458 #: config/cris/cris.c:2603
3459 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
3460 msgstr "suposada constant no reconeguda en cris_global_pic_symbol"
3462 #: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939
3463 msgid "unexpected side-effects in address"
3464 msgstr "effecte de vora inesperat en l'adreça"
3466 #: config/cris/cris.c:3008
3467 msgid "unexpected PIC symbol"
3468 msgstr "símbol PIC inesperat"
3470 #: config/cris/cris.c:3012
3471 #, c-format
3472 msgid "PIC register isn't set up"
3473 msgstr "el registre PIC no està preparat"
3475 #: config/cris/aout.h:85
3476 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
3477 msgstr "Compilar per al sistema elinux Etrax basat en 100 sense MMU"
3479 #: config/cris/aout.h:92
3480 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
3481 msgstr "Per a elinux, sol·licitar una grandària de pila especificada per a aquest programa"
3483 #: config/cris/cris.h:354
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
3486 msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
3488 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
3489 #: config/cris/cris.h:360
3490 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
3491 msgstr "Compilar per a ETRAX 4 (CRIS v3)"
3493 #: config/cris/cris.h:365
3494 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
3495 msgstr "Compilar per a ETRAX 100 (CRIS v8)"
3497 #: config/cris/cris.h:369
3498 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
3499 msgstr "Emetre informació de depuració detallada en el codi ensamblador"
3501 #: config/cris/cris.h:372
3502 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
3503 msgstr "No usar codis de condició per a les instruccions normals"
3505 #: config/cris/cris.h:376
3506 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
3507 msgstr "No emetre modes d'adreçament amb assignacions col·laterals"
3509 #: config/cris/cris.h:379
3510 msgid "Do not tune stack alignment"
3511 msgstr "No ajustar l'alineació de la pila"
3513 #: config/cris/cris.h:382
3514 msgid "Do not tune writable data alignment"
3515 msgstr "No ajustar l'alineació de les dades modificables"
3517 #: config/cris/cris.h:385
3518 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
3519 msgstr "No ajustar l'alineació del codi i de dades només de lectura"
3521 #: config/cris/cris.h:394
3522 msgid "Align code and data to 32 bits"
3523 msgstr "Alinear codi i dades a 32 bits"
3525 #: config/cris/cris.h:407
3526 msgid "Don't align items in code or data"
3527 msgstr "No alinear elements en el codi o les dades"
3529 #: config/cris/cris.h:410
3530 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
3531 msgstr "No emetre pròleg o epíleg de funcions"
3533 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
3534 #: config/cris/cris.h:414
3535 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
3536 msgstr "Usar la major quantitat de característiques permeses per altres opcions"
3538 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
3539 #: config/cris/cris.h:420
3540 msgid "Override -mbest-lib-options"
3541 msgstr "Anular -mbest-lib-options"
3543 #: config/cris/cris.h:452
3544 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
3545 msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versió de CPU"
3547 #: config/cris/cris.h:454
3548 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
3549 msgstr "Ajustar alineació per al xip especificat o la versió de CPU"
3551 #: config/cris/cris.h:456
3552 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
3553 msgstr "Avisar quan un marc de pila sigui més gran que la grandària especificada"
3555 #: config/cris/linux.h:69
3556 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
3557 msgstr "Juntament amb -fpic i -fPIC, no utilitzar referències GOTPLT"
3559 #: config/fr30/fr30.c:468
3560 #, c-format
3561 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3562 msgstr "fr30_print_operand_address: adreça sense manejar"
3564 #: config/fr30/fr30.c:492
3565 #, c-format
3566 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3567 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%p"
3569 #: config/fr30/fr30.c:512
3570 #, c-format
3571 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3572 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%b"
3574 #: config/fr30/fr30.c:533
3575 #, c-format
3576 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3577 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%B"
3579 #: config/fr30/fr30.c:541
3580 #, c-format
3581 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3582 msgstr "fr30_print_operand: operand no vàlid per al codi %%A"
3584 #: config/fr30/fr30.c:558
3585 #, c-format
3586 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3587 msgstr "fr30_print_operand: codi %%x no vàlid"
3589 #: config/fr30/fr30.c:565
3590 #, c-format
3591 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3592 msgstr "fr30_print_operand: codi %%F no vàlid"
3594 #: config/fr30/fr30.c:582
3595 #, c-format
3596 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3597 msgstr "fr30_print_operand: codi desconegut"
3599 #: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631
3600 #: config/fr30/fr30.c:644
3601 #, c-format
3602 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3603 msgstr "fr30_print_operand: MEM sense manejar"
3605 #: config/fr30/fr30.h:64
3606 msgid "Assume small address space"
3607 msgstr "Assumint espai d'adreces petit"
3609 #: config/frv/frv.c:2539
3610 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
3611 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_address:"
3613 #: config/frv/frv.c:2550
3614 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3615 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3617 #: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608
3618 #: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634
3619 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3620 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference:"
3622 #: config/frv/frv.c:2721
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "bad condition code"
3625 msgstr "codi d'extensió de registre erroni"
3627 #: config/frv/frv.c:2796
3628 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3629 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand,·bad·const_double"
3631 #: config/frv/frv.c:2857
3632 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3633 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"e\":"
3635 #: config/frv/frv.c:2865
3636 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3637 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"F\":"
3639 #: config/frv/frv.c:2881
3640 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3641 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"f\":"
3643 #: config/frv/frv.c:2895
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3646 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"C\":"
3648 #: config/frv/frv.c:2943
3649 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3650 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"L\":"
3652 #: config/frv/frv.c:2956
3653 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3654 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"M/N\":"
3656 #: config/frv/frv.c:2977
3657 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3658 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"O\":"
3660 #: config/frv/frv.c:2995
3661 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3662 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"P\":"
3664 #: config/frv/frv.c:3015
3665 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
3666 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» z"
3668 #: config/frv/frv.c:3046
3669 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3670 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» 0"
3672 #: config/frv/frv.c:3051
3673 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3674 msgstr "frv_print_operand: codi desconegut"
3676 #: config/frv/frv.c:5944
3677 msgid "Bad output_move_single operand"
3678 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3680 #: config/frv/frv.c:6071
3681 msgid "Bad output_move_double operand"
3682 msgstr ""
3684 #: config/frv/frv.c:6213
3685 msgid "Bad output_condmove_single operand"
3686 msgstr "Operand output_condmove_single erroni"
3688 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3689 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3690 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3692 #. #ifdef MOTOROLA
3693 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3694 #. #else
3695 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3696 #. #endif
3697 #: config/frv/frv.h:550
3698 #, c-format
3699 msgid " (frv)"
3700 msgstr ""
3702 #. Macro to define tables used to set the flags.
3703 #. This is a list in braces of pairs in braces,
3704 #. each pair being { "NAME", VALUE }
3705 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
3706 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
3707 #: config/h8300/h8300.h:159
3708 msgid "Generate H8S code"
3709 msgstr "Generar codi H8S"
3711 #: config/h8300/h8300.h:160
3712 msgid "Do not generate H8S code"
3713 msgstr "No generar codi H8S"
3715 #: config/h8300/h8300.h:161
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Generate H8SX code"
3718 msgstr "Generar codi H8S"
3720 #: config/h8300/h8300.h:162
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Do not generate H8SX code"
3723 msgstr "No generar codi H8S"
3725 #: config/h8300/h8300.h:163
3726 msgid "Generate H8S/2600 code"
3727 msgstr "Generar codi H8S/2600"
3729 #: config/h8300/h8300.h:164
3730 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
3731 msgstr "No generar codi H8S/2600"
3733 #: config/h8300/h8300.h:165
3734 msgid "Make integers 32 bits wide"
3735 msgstr "Fer enters de 32 bits d'amplària"
3737 #: config/h8300/h8300.h:168
3738 msgid "Use registers for argument passing"
3739 msgstr "Usar registres per a pas de paràmetres"
3741 #: config/h8300/h8300.h:170
3742 msgid "Do not use registers for argument passing"
3743 msgstr "No usar registres per a pas de paràmetres"
3745 #: config/h8300/h8300.h:172
3746 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
3747 msgstr "Considerar lent l'accés a la memòria de grandària octet"
3749 #: config/h8300/h8300.h:173
3750 msgid "Enable linker relaxing"
3751 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
3753 #: config/h8300/h8300.h:174
3754 msgid "Generate H8/300H code"
3755 msgstr "Generar codi H8/300H"
3757 #: config/h8300/h8300.h:175
3758 msgid "Enable the normal mode"
3759 msgstr ""
3761 #: config/h8300/h8300.h:176
3762 msgid "Do not generate H8/300H code"
3763 msgstr "No generar codi H8/300H"
3765 #: config/h8300/h8300.h:177
3766 msgid "Use H8/300 alignment rules"
3767 msgstr "Usar regles d'alineació H8/300"
3769 #: config/i386/i386.c:6032
3770 #, c-format
3771 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3772 msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand"
3774 #: config/i386/i386.c:6601
3775 #, c-format
3776 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3777 msgstr "l'operand no és una constant ni un codi de condició, codi d'operand \"c\" no vàlid"
3779 #: config/i386/i386.c:6654
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "invalid operand code '%c'"
3782 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
3784 #: config/i386/i386.c:6697
3785 #, c-format
3786 msgid "invalid constraints for operand"
3787 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
3789 #: config/i386/i386.c:11977
3790 msgid "unknown insn mode"
3791 msgstr "mode insn desconegut"
3793 #: config/i386/cygming.h:61
3794 msgid "Use the Cygwin interface"
3795 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
3797 #: config/i386/cygming.h:62
3798 msgid "Use the Mingw32 interface"
3799 msgstr "Usar la interfície Mingw32"
3801 #: config/i386/cygming.h:63
3802 msgid "Create GUI application"
3803 msgstr "Crear una aplicació amb interfície gràfica d'usuari (GUI)"
3805 #: config/i386/cygming.h:64
3806 msgid "Don't set Windows defines"
3807 msgstr "No establir les definicions de Windows"
3809 #: config/i386/cygming.h:65
3810 msgid "Set Windows defines"
3811 msgstr "Establir les definicions de Windows"
3813 #: config/i386/cygming.h:66
3814 msgid "Create console application"
3815 msgstr "Crear una aplicació de consola"
3817 #: config/i386/cygming.h:67
3818 msgid "Generate code for a DLL"
3819 msgstr "Generar codi per a una DLL"
3821 #: config/i386/cygming.h:69
3822 msgid "Ignore dllimport for functions"
3823 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
3825 #: config/i386/cygming.h:71
3826 msgid "Use Mingw-specific thread support"
3827 msgstr "Usar suport de fils específic de Mingw"
3829 #. Deprecated.
3830 #. Deprecated.
3831 #. Deprecated.
3832 #. Deprecated.
3833 #. Deprecated.
3834 #. Deprecated.
3835 #: config/i386/i386.h:347
3836 msgid "Alternate calling convention"
3837 msgstr "Convenció de cridada alternativa"
3839 #: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144
3840 msgid "Use normal calling convention"
3841 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
3843 #: config/i386/i386.h:351
3844 msgid "Align some doubles on dword boundary"
3845 msgstr "Alinear alguns dobles en límits de dword"
3847 #: config/i386/i386.h:353
3848 msgid "Align doubles on word boundary"
3849 msgstr "Alinear dobles en límits de word"
3851 #: config/i386/i386.h:355
3852 msgid "Uninitialized locals in .bss"
3853 msgstr "Locals sense valors inicials en .bss"
3855 #: config/i386/i386.h:357
3856 msgid "Uninitialized locals in .data"
3857 msgstr "Locals sense valors inicials en .data"
3859 #: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167
3860 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
3861 msgstr "Usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
3863 #: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169
3864 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
3865 msgstr "No usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
3867 #: config/i386/i386.h:363
3868 msgid "Return values of functions in FPU registers"
3869 msgstr "Retornar valors de funcions en registres FPU"
3871 #: config/i386/i386.h:365
3872 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
3873 msgstr "No retornar valors de funcions en registres FPU"
3875 #: config/i386/i386.h:367
3876 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
3877 msgstr "No generar sin, cos, sqrt per a FPU"
3879 #: config/i386/i386.h:369
3880 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
3881 msgstr "Generar sin, cos, sqrt per a FPU"
3883 #: config/i386/i386.h:371
3884 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
3885 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
3887 #: config/i386/i386.h:374
3888 msgid "Enable stack probing"
3889 msgstr "Habilitar la prova de la pila"
3891 #. undocumented
3892 #. undocumented
3893 #: config/i386/i386.h:379
3894 msgid "Align destination of the string operations"
3895 msgstr "Alinear destinació de les operacions de cadenes"
3897 #: config/i386/i386.h:381
3898 msgid "Do not align destination of the string operations"
3899 msgstr "No alinear destinació de les operacions de cadenes"
3901 #: config/i386/i386.h:383
3902 msgid "Inline all known string operations"
3903 msgstr "Convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
3905 #: config/i386/i386.h:385
3906 msgid "Do not inline all known string operations"
3907 msgstr "No convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
3909 #: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391
3910 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
3911 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
3913 #: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393
3914 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
3915 msgstr "No usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
3917 #: config/i386/i386.h:395
3918 msgid "Support MMX built-in functions"
3919 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX"
3921 #: config/i386/i386.h:397
3922 msgid "Do not support MMX built-in functions"
3923 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX"
3925 #: config/i386/i386.h:399
3926 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
3927 msgstr "Donar suport per a funcions internes 3DNow!"
3929 #: config/i386/i386.h:401
3930 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
3931 msgstr "No donar suport per a funcions internes 3DNow!"
3933 #: config/i386/i386.h:403
3934 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
3935 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
3937 #: config/i386/i386.h:405
3938 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
3939 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
3941 #: config/i386/i386.h:407
3942 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
3943 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
3945 #: config/i386/i386.h:409
3946 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
3947 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
3949 #: config/i386/i386.h:411
3950 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
3951 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
3953 #: config/i386/i386.h:413
3954 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
3955 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
3957 #: config/i386/i386.h:415
3958 msgid "sizeof(long double) is 16"
3959 msgstr "sizeof(long double) és 16."
3961 #: config/i386/i386.h:417
3962 msgid "sizeof(long double) is 12"
3963 msgstr "sizeof(long double) és 12."
3965 #: config/i386/i386.h:419
3966 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
3967 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
3969 #: config/i386/i386.h:421
3970 msgid "Generate 32bit i386 code"
3971 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
3973 #: config/i386/i386.h:423
3974 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3975 msgstr ""
3977 #: config/i386/i386.h:425
3978 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3979 msgstr ""
3981 #: config/i386/i386.h:427
3982 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
3983 msgstr "Usar red-zone en el codi x86-64"
3985 #: config/i386/i386.h:429
3986 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
3987 msgstr "No usar red-zone en el codi x86-64"
3989 #: config/i386/i386.h:431
3990 #, c-format
3991 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
3992 msgstr ""
3994 #: config/i386/i386.h:433
3995 #, c-format
3996 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
3997 msgstr ""
3999 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
4000 #. command options that have values.  Its definition is an
4001 #. initializer with a subgrouping for each command option.
4003 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
4004 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
4005 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
4006 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
4007 #. by appending `-m' to the specified name.
4008 #: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453
4009 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:720
4010 msgid "Schedule code for given CPU"
4011 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
4013 #: config/i386/i386.h:473
4014 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
4015 msgstr "Generar matemàtiques de coma flotant usant el conjunt d'instruccions donat"
4017 #: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160
4018 msgid "Generate code for given CPU"
4019 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
4021 #: config/i386/i386.h:477
4022 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
4023 msgstr "Nombre de registres usats per a passar arguments enters"
4025 #: config/i386/i386.h:479
4026 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
4027 msgstr "El codi de cicle és alineat a aquesta potència de 2"
4029 #: config/i386/i386.h:481
4030 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
4031 msgstr "Els objectius de salt són alineats a aquesta potència de 2"
4033 #: config/i386/i386.h:483
4034 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
4035 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
4037 #: config/i386/i386.h:486
4038 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
4039 msgstr "Es tracta de mantenir la pila alineada a aquesta potència de 2"
4041 #: config/i386/i386.h:488
4042 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
4043 msgstr "Les ramificacions són així de cares (1-5, unitats arbitràries)"
4045 #: config/i386/i386.h:490
4046 msgid "Use given x86-64 code model"
4047 msgstr "Usar el mpdel de codi x86-64 donat"
4049 #. Undocumented.
4050 #. Undocumented.
4051 #: config/i386/i386.h:496
4052 msgid "Use given assembler dialect"
4053 msgstr "Usar el dialecte de l'ensamblador donat"
4055 #: config/i386/i386.h:498
4056 msgid "Use given thread-local storage dialect"
4057 msgstr "Usar el dialecte d'emmagatzematge thread-local donat"
4059 #: config/i386/sco5.h:290
4060 msgid "Generate ELF output"
4061 msgstr "Generar sortida ELF"
4063 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
4064 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
4065 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
4066 #, c-format
4067 msgid "environment variable DJGPP not defined"
4068 msgstr "no es va definir la variable d'ambient DJGPP"
4070 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
4071 #, c-format
4072 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
4073 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer faltant\"%s\""
4075 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
4076 #, c-format
4077 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
4078 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer corrupte \"%s\""
4080 #. Macro to define tables used to set the flags.
4081 #. This is a list in braces of pairs in braces,
4082 #. each pair being { "NAME", VALUE }
4083 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
4084 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4085 #: config/i860/i860.h:60
4086 msgid "Generate code which uses the FPU"
4087 msgstr ""
4089 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
4090 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
4091 msgstr ""
4093 #: config/ia64/ia64.c:4302
4094 #, c-format
4095 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
4096 msgstr "ia64_print_operand: codi desconegut"
4098 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
4099 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
4100 #. each command option.
4101 #: config/ia64/ia64.h:178
4102 msgid "Generate big endian code"
4103 msgstr "Generar codi big endian"
4105 #: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146
4106 msgid "Generate little endian code"
4107 msgstr "Generar codi little endian"
4109 #: config/ia64/ia64.h:182
4110 msgid "Generate code for GNU as"
4111 msgstr "Generar codi per a GNU as"
4113 #: config/ia64/ia64.h:184
4114 msgid "Generate code for Intel as"
4115 msgstr "Generar codi per a Intel as"
4117 #: config/ia64/ia64.h:186
4118 msgid "Generate code for GNU ld"
4119 msgstr "Generar codi per a GNU ld"
4121 #: config/ia64/ia64.h:188
4122 msgid "Generate code for Intel ld"
4123 msgstr "Generar codi per a Intel ld"
4125 #: config/ia64/ia64.h:190
4126 msgid "Generate code without GP reg"
4127 msgstr "Generar codi sense registre GP"
4129 #: config/ia64/ia64.h:192
4130 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
4131 msgstr "Emetre bits de desocupada abans i després de asms estesos amb volatile"
4133 #: config/ia64/ia64.h:194
4134 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
4135 msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després d'asms extesos amb volatile"
4137 #: config/ia64/ia64.h:196
4138 msgid "Use in/loc/out register names"
4139 msgstr "Usar noms de registre in/loc/out"
4141 #: config/ia64/ia64.h:198
4142 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
4143 msgstr "Desactivar l'ús de sdata/scommon/sbss"
4145 #: config/ia64/ia64.h:200
4146 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
4147 msgstr "Activar l'ús de sdata/scommon/sbss"
4149 #: config/ia64/ia64.h:202
4150 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
4151 msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en crides indirectes)"
4153 #: config/ia64/ia64.h:204
4154 msgid "Generate self-relocatable code"
4155 msgstr "Generar codi self-relocatable"
4157 #: config/ia64/ia64.h:206
4158 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
4159 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a latència"
4161 #: config/ia64/ia64.h:208
4162 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
4163 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
4165 #: config/ia64/ia64.h:211
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Do not inline floating point division"
4168 msgstr "No col·locar les constants de coma flotant en TOC"
4170 #: config/ia64/ia64.h:213
4171 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
4172 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a latència"
4174 #: config/ia64/ia64.h:215
4175 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
4176 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a sortida"
4178 #: config/ia64/ia64.h:217
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Do not inline integer division"
4181 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
4183 #: config/ia64/ia64.h:219
4184 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
4185 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a latència"
4187 #: config/ia64/ia64.h:221
4188 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
4189 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a sortida"
4191 #: config/ia64/ia64.h:223
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Do not inline square root"
4194 msgstr "No desactivar registres d'espai"
4196 #: config/ia64/ia64.h:225
4197 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
4198 msgstr "Activar la informació de la línia de depuració Dwarf2 a través com de GNU"
4200 #: config/ia64/ia64.h:227
4201 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
4202 msgstr "Desactivar la informació de la línia de depuració Dwarf 2 a través com de GNU"
4204 #: config/ia64/ia64.h:229
4205 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
4206 msgstr ""
4208 #: config/ia64/ia64.h:231
4209 msgid "Disable earlier placing stop bits"
4210 msgstr ""
4212 #: config/ia64/ia64.h:276
4213 msgid "Specify range of registers to make fixed"
4214 msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos"
4216 #: config/ip2k/ip2k.c:1087
4217 msgid "bad operand"
4218 msgstr "operand no vàlid"
4220 #: config/iq2000/iq2000.c:3383
4221 #, c-format
4222 msgid "invalid %%P operand"
4223 msgstr "operand no vàlid per a %%P"
4225 #: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10893
4226 #, c-format
4227 msgid "invalid %%p value"
4228 msgstr "valor no vàlid per a %%p"
4230 #: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4962
4231 #, c-format
4232 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
4233 msgstr "ùs no vàlid de %%d, %%x, o %%X"
4235 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
4236 msgid "No default crt0.o"
4237 msgstr "No està el crt0.o per omissió"
4239 #: config/iq2000/iq2000.h:74
4240 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
4241 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
4243 #: config/iq2000/iq2000.h:76
4244 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
4245 msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
4247 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:593
4248 msgid "Use ROM instead of RAM"
4249 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
4251 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:595
4252 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
4253 msgstr "No usar ROM enlloc de RAM"
4255 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:597
4256 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
4257 msgstr "Posar les constants sense inicialitzar en ROM (necessita -membedded-data)"
4259 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:599
4260 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
4261 msgstr "No posar les constants sense inicialitzar en ROM"
4263 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:788
4264 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
4265 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de calendarització"
4267 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:790
4268 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
4269 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de generació de codi"
4271 #: config/m32r/m32r.c:2111
4272 #, c-format
4273 msgid "invalid operand to %%s code"
4274 msgstr "no vàlid operand per al codi %%s"
4276 #: config/m32r/m32r.c:2118
4277 #, c-format
4278 msgid "invalid operand to %%p code"
4279 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
4281 #: config/m32r/m32r.c:2173
4282 msgid "bad insn for 'A'"
4283 msgstr "insn erroni per a \"A\""
4285 #: config/m32r/m32r.c:2220
4286 #, c-format
4287 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
4288 msgstr "no vàlid operand per al codi %%T/%%B"
4290 #: config/m32r/m32r.c:2243
4291 #, c-format
4292 msgid "invalid operand to %%N code"
4293 msgstr "no vàlid operand per al codi %%N"
4295 #: config/m32r/m32r.c:2276
4296 msgid "pre-increment address is not a register"
4297 msgstr "l'adreça de pre-increment no és un registre"
4299 #: config/m32r/m32r.c:2283
4300 msgid "pre-decrement address is not a register"
4301 msgstr "l'adreça de pre-decrement no és un registre"
4303 #: config/m32r/m32r.c:2290
4304 msgid "post-increment address is not a register"
4305 msgstr "l'adreça de post-increment no és un registre"
4307 #: config/m32r/m32r.c:2366 config/m32r/m32r.c:2382
4308 #: config/rs6000/rs6000.c:17609
4309 msgid "bad address"
4310 msgstr "adreça erroni"
4312 #: config/m32r/m32r.c:2387
4313 msgid "lo_sum not of register"
4314 msgstr "lo_sum no és un registre"
4316 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
4317 #: config/m32r/m32r.h:283
4318 msgid "Display compile time statistics"
4319 msgstr "Mostrar estadístiques de tepms de compilació"
4321 #: config/m32r/m32r.h:285
4322 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
4323 msgstr "Alinear tots els cicles al límit de 32 octet"
4325 #: config/m32r/m32r.h:288
4326 msgid "Only issue one instruction per cycle"
4327 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
4329 #: config/m32r/m32r.h:291
4330 msgid "Prefer branches over conditional execution"
4331 msgstr "Preferir les branques sobre l'execució condicional"
4333 #: config/m32r/m32r.h:312
4334 msgid "Code size: small, medium or large"
4335 msgstr "Grandària del codi: small, medium o large"
4337 #: config/m32r/m32r.h:314
4338 msgid "Small data area: none, sdata, use"
4339 msgstr " Àrea de dades small: none, sdata, use"
4341 #: config/m32r/m32r.h:316 config/mips/mips.h:796
4342 msgid "Don't call any cache flush functions"
4343 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
4345 #: config/m32r/m32r.h:318 config/mips/mips.h:798
4346 msgid "Specify cache flush function"
4347 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
4349 #: config/m32r/m32r.h:320
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Don't call any cache flush trap"
4352 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
4354 #: config/m32r/m32r.h:322
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Specify cache flush trap number"
4357 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
4359 #. !!!! SCz wrong here.
4360 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3432 config/m68hc11/m68hc11.c:3809
4361 msgid "move insn not handled"
4362 msgstr "no es maneja move insn"
4364 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3656 config/m68hc11/m68hc11.c:3740
4365 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4012
4366 msgid "invalid register in the move instruction"
4367 msgstr "registre no vàlid en la instrucció move"
4369 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3690
4370 msgid "invalid operand in the instruction"
4371 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
4373 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3986
4374 msgid "invalid register in the instruction"
4375 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
4377 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4019
4378 msgid "operand 1 must be a hard register"
4379 msgstr "l'operand 1 ha de ser un registre fix"
4381 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4033
4382 msgid "invalid rotate insn"
4383 msgstr "rotació de insn no vàlida"
4385 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4457
4386 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
4387 msgstr "es van usar els registres IX, IY i Z en el mateix INSN"
4389 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4794 config/m68hc11/m68hc11.c:5094
4390 msgid "cannot do z-register replacement"
4391 msgstr "no es pot reemplaçar el registre-z"
4393 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5159
4394 msgid "invalid Z register replacement for insn"
4395 msgstr "reemplaçament de registre Z no vàlid per al insn"
4397 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
4398 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
4399 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
4400 #. identify the default VALUE.
4401 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
4402 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
4403 msgstr "Compilar amb el mode enter de 16-bit"
4405 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
4406 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
4407 msgstr "Compilar amb el mode enter de 32-bit"
4409 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
4410 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
4411 msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automàtic"
4413 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
4414 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
4415 msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automàtic"
4417 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
4418 msgid "Min/max instructions allowed"
4419 msgstr ""
4421 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
4422 msgid "Min/max instructions not allowed"
4423 msgstr ""
4425 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
4426 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
4427 msgstr "Usar call i rtc per a crides i retorns de funció"
4429 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
4430 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
4431 msgstr "Usar jsr i rts per a crides i retorns de funció"
4433 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
4434 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
4435 msgstr "No usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
4437 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197
4438 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
4439 msgstr "Usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
4441 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
4442 msgid "Compile for a 68HC11"
4443 msgstr "Compilar per a un 68HC11"
4445 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
4446 msgid "Compile for a 68HC12"
4447 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
4449 #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209
4450 msgid "Compile for a 68HCS12"
4451 msgstr "Compilar per a un 68HCS12"
4453 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
4454 #. command options that have values.  Its definition is an
4455 #. initializer with a subgrouping for each command option.
4457 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
4458 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
4459 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
4460 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
4461 #. by appending `-m' to the specified name.
4462 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
4463 msgid "Specify the register allocation order"
4464 msgstr "Especificar l'ordre d'assignació de registres"
4466 #: config/m68hc11/m68hc11.h:225
4467 msgid "Indicate the number of soft registers available"
4468 msgstr "Indicar el nombre de registres suaus disponibles"
4470 #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242
4471 msgid "Generate code for a 68020"
4472 msgstr "Generar codi per a un 68020"
4474 #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250
4475 msgid "Generate code for a 68000"
4476 msgstr "Generar codi per a un 68000"
4478 #: config/m68k/m68k.h:252
4479 msgid "Use the bit-field instructions"
4480 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
4482 #: config/m68k/m68k.h:254
4483 msgid "Do not use the bit-field instructions"
4484 msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
4486 #: config/m68k/m68k.h:256
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
4489 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 16 bits d'amplària"
4491 #: config/m68k/m68k.h:258
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
4494 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 32 bits d'amplària"
4496 #: config/m68k/m68k.h:261
4497 msgid "Generate code with library calls for floating point"
4498 msgstr "Generar codi amb crides a biblioteques per a coma flotant"
4500 #: config/m68k/m68k.h:263
4501 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
4502 msgstr "Generar codi per a un 68040, sense cap instrucció nova"
4504 #: config/m68k/m68k.h:266
4505 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
4506 msgstr "Generar codi per a un 68060, sense cap instrucció nova"
4508 #: config/m68k/m68k.h:270
4509 msgid "Generate code for a 68030"
4510 msgstr "Generar codi per a un 68030"
4512 #: config/m68k/m68k.h:273
4513 msgid "Generate code for a 68040"
4514 msgstr "Generar codi per a un 68040"
4516 #: config/m68k/m68k.h:277
4517 msgid "Generate code for a 68060"
4518 msgstr "Generar codi per a un 68060"
4520 #: config/m68k/m68k.h:282
4521 msgid "Generate code for a 520X"
4522 msgstr "Generar codi per a un 520X"
4524 #: config/m68k/m68k.h:286
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Generate code for a 5206e"
4527 msgstr "Generar codi per a un 520X"
4529 #: config/m68k/m68k.h:290
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Generate code for a 528x"
4532 msgstr "Generar codi per a un 520X"
4534 #: config/m68k/m68k.h:294
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Generate code for a 5307"
4537 msgstr "Generar codi per a un 520X"
4539 #: config/m68k/m68k.h:298
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Generate code for a 5407"
4542 msgstr "Generar codi per a un 520X"
4544 #: config/m68k/m68k.h:301
4545 msgid "Generate code for a 68851"
4546 msgstr "Generar codi per a un 68851"
4548 #: config/m68k/m68k.h:303
4549 msgid "Do no generate code for a 68851"
4550 msgstr "No generar codi per a un 68851"
4552 #: config/m68k/m68k.h:306
4553 msgid "Generate code for a 68302"
4554 msgstr "Generar codi per a un 68302"
4556 #: config/m68k/m68k.h:309
4557 msgid "Generate code for a 68332"
4558 msgstr "Generar codi per a un 68332"
4560 #: config/m68k/m68k.h:313
4561 msgid "Generate code for a cpu32"
4562 msgstr "Generar codi per a un cpu32"
4564 #: config/m68k/m68k.h:316
4565 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
4566 msgstr "Alinear les variables en un límit de 32-bit"
4568 #: config/m68k/m68k.h:318
4569 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
4570 msgstr "Alinear les variables en un límit de 16-bit"
4572 #: config/m68k/m68k.h:320
4573 msgid "Enable separate data segment"
4574 msgstr ""
4576 #: config/m68k/m68k.h:322
4577 msgid "Disable separate data segment"
4578 msgstr ""
4580 #: config/m68k/m68k.h:324
4581 msgid "Enable ID based shared library"
4582 msgstr ""
4584 #: config/m68k/m68k.h:326
4585 msgid "Disable ID based shared library"
4586 msgstr ""
4588 #: config/m68k/m68k.h:328
4589 msgid "Generate pc-relative code"
4590 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
4592 #: config/m68k/m68k.h:330
4593 msgid "Do not use unaligned memory references"
4594 msgstr "No permetre referències a memòria sense alinear"
4596 #: config/m68k/m68k.h:332
4597 msgid "Use unaligned memory references"
4598 msgstr "Usar referències a memòria sense alinear"
4600 #: config/m68k/m68k.h:334
4601 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
4602 msgstr "Usar la convenció de cridada diferent usant 'rtd'"
4604 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
4605 #: config/m68k/m68k.h:344
4606 msgid "ID of shared library to build"
4607 msgstr ""
4609 #: config/mcore/mcore.h:113
4610 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
4611 msgstr "«inline» constants si pot ser fet en 2 insns o menys"
4613 #: config/mcore/mcore.h:115
4614 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
4615 msgstr "«inline» constants si només pren 1 instrucció"
4617 #: config/mcore/mcore.h:117
4618 msgid "Set maximum alignment to 4"
4619 msgstr "Establir l'alineació màxima a 4"
4621 #: config/mcore/mcore.h:119
4622 msgid "Set maximum alignment to 8"
4623 msgstr "Establir l'alineació màxima a 8"
4625 #: config/mcore/mcore.h:123
4626 msgid "Do not use the divide instruction"
4627 msgstr "No usar la instrucció divideix"
4629 #: config/mcore/mcore.h:127
4630 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
4631 msgstr "No intervenir en immediats de grandàries arbitràries en operacions de bit"
4633 #: config/mcore/mcore.h:129
4634 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
4635 msgstr "Tractar sempre als camps de bit com de grandària int"
4637 #: config/mcore/mcore.h:133
4638 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
4639 msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 4 octet"
4641 #: config/mcore/mcore.h:135
4642 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
4643 msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 2 octet"
4645 #: config/mcore/mcore.h:137
4646 msgid "Emit call graph information"
4647 msgstr "Emetre informació de graf de crides"
4649 #: config/mcore/mcore.h:141
4650 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
4651 msgstr "Preferir accessos word sobre accés octet"
4653 #: config/mcore/mcore.h:152
4654 msgid "Generate code for the M*Core M340"
4655 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
4657 #: config/mcore/mcore.h:165
4658 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
4659 msgstr "Quantitat màxima per a una sola operació d'increment de pila"
4661 #: config/mips/mips.c:4647
4662 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
4663 msgstr ""
4665 #: config/mips/mips.c:4856
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
4668 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
4670 #: config/mips/mips.c:4873
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
4673 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
4675 #: config/mips/mips.c:4882
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
4678 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
4680 #: config/mips/mips.c:4891
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
4683 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
4685 #: config/mips/mips.c:4912
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "invalid %%Y value"
4688 msgstr "valor %%j no vàlid"
4690 #: config/mips/mips.c:4990
4691 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
4692 msgstr ""
4694 #. Target CPU builtins.
4695 #. Everyone but IRIX defines this to mips.
4696 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
4697 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size                        defines, which is how they've historically                      been used.
4698 #. Macros dependent on the C dialect.
4699 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
4700 #. Macro to define tables used to set the flags.
4701 #. This is a list in braces of pairs in braces,
4702 #. each pair being { "NAME", VALUE }
4703 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
4704 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4705 #: config/mips/mips.h:541
4706 msgid "Use 64-bit int type"
4707 msgstr "Usar tipus int de 64 bits"
4709 #: config/mips/mips.h:543
4710 msgid "Use 64-bit long type"
4711 msgstr "Usar tipus long de 64 bits"
4713 #: config/mips/mips.h:545
4714 msgid "Use 32-bit long type"
4715 msgstr "Usar tipus long de 32 bits"
4717 #: config/mips/mips.h:547
4718 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
4719 msgstr "Optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
4721 #: config/mips/mips.h:549
4722 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
4723 msgstr "No optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
4725 #: config/mips/mips.h:551
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Use GNU as (now ignored)"
4728 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
4730 #: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
4733 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
4735 #: config/mips/mips.h:557 config/mips/mips.h:559
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
4738 msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
4740 #: config/mips/mips.h:561
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
4743 msgstr "Mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
4745 #: config/mips/mips.h:563
4746 msgid "Don't output compiler statistics"
4747 msgstr "No mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
4749 #: config/mips/mips.h:565
4750 msgid "Don't optimize block moves"
4751 msgstr "No optimitzar els moviments de blocs"
4753 #: config/mips/mips.h:567
4754 msgid "Optimize block moves"
4755 msgstr "Optimitzar els moviments de blocs"
4757 #: config/mips/mips.h:569
4758 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
4759 msgstr "Usar mips-tfile asm postpass"
4761 #: config/mips/mips.h:571
4762 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
4763 msgstr "No usar mips-tfile asm postpass"
4765 #: config/mips/mips.h:573 config/pa/pa.h:288
4766 msgid "Use software floating point"
4767 msgstr "Usar coma flotant de programari"
4769 #. Macro to define tables used to set the flags.
4770 #. This is a list in braces of triplets in braces,
4771 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
4772 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
4773 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
4774 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4775 #: config/mips/mips.h:575 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329
4776 msgid "Use hardware floating point"
4777 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
4779 #: config/mips/mips.h:577
4780 msgid "Use 64-bit FP registers"
4781 msgstr "Usar registres FP de 64 bits"
4783 #: config/mips/mips.h:579
4784 msgid "Use 32-bit FP registers"
4785 msgstr "Usar registres FP de 32 bits"
4787 #: config/mips/mips.h:581
4788 msgid "Use 64-bit general registers"
4789 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
4791 #: config/mips/mips.h:583
4792 msgid "Use 32-bit general registers"
4793 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
4795 #: config/mips/mips.h:585
4796 msgid "Use Irix PIC"
4797 msgstr "Usar PIC de Irix"
4799 #: config/mips/mips.h:587
4800 msgid "Don't use Irix PIC"
4801 msgstr "No usar PIC de Irix"
4803 #: config/mips/mips.h:589
4804 msgid "Use indirect calls"
4805 msgstr "Usar crides indirectes"
4807 #: config/mips/mips.h:591
4808 msgid "Don't use indirect calls"
4809 msgstr "No usar crides indirectes"
4811 #: config/mips/mips.h:601
4812 msgid "Use big-endian byte order"
4813 msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
4815 #: config/mips/mips.h:603
4816 msgid "Use little-endian byte order"
4817 msgstr "Usar ordre de bit little-endian"
4819 #: config/mips/mips.h:605
4820 msgid "Use single (32-bit) FP only"
4821 msgstr "Usar únicament una sola FP (32-bit)"
4823 #: config/mips/mips.h:607
4824 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
4825 msgstr "No usar únicament una sola FP (32-bit)"
4827 #: config/mips/mips.h:609 config/mips/mips.h:611
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Use paired-single floating point instructions"
4830 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
4832 #: config/mips/mips.h:613 config/mips/mips.h:615
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Use MIPS-3D instructions"
4835 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
4837 #: config/mips/mips.h:617
4838 msgid "Use multiply accumulate"
4839 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
4841 #: config/mips/mips.h:619
4842 msgid "Don't use multiply accumulate"
4843 msgstr "No usar el acumulador de multiplicació"
4845 #: config/mips/mips.h:621
4846 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
4847 msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
4849 #: config/mips/mips.h:623 config/rs6000/rs6000.h:345
4850 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
4851 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
4853 #: config/mips/mips.h:625
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
4856 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
4858 #: config/mips/mips.h:627
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
4861 msgstr "No realitzar optimització de la crida de l'extrem"
4863 #: config/mips/mips.h:629
4864 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
4865 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
4867 #: config/mips/mips.h:631
4868 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
4869 msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
4871 #: config/mips/mips.h:633
4872 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
4873 msgstr ""
4875 #: config/mips/mips.h:635
4876 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
4877 msgstr ""
4879 #: config/mips/mips.h:637
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Work around R4000 errata"
4882 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
4884 #: config/mips/mips.h:639
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Don't work around R4000 errata"
4887 msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
4889 #: config/mips/mips.h:641
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Work around R4400 errata"
4892 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
4894 #: config/mips/mips.h:643
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Don't work around R4400 errata"
4897 msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
4899 #: config/mips/mips.h:645
4900 msgid "Work around certain VR4120 errata"
4901 msgstr ""
4903 #: config/mips/mips.h:647
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
4906 msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
4908 #: config/mips/mips.h:649
4909 msgid "Trap on integer divide by zero"
4910 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
4912 #: config/mips/mips.h:651
4913 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
4914 msgstr "No atrapar la divisió entera per zero"
4916 #: config/mips/mips.h:653
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Use trap to check for integer divide by zero"
4919 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
4921 #: config/mips/mips.h:655
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Use break to check for integer divide by zero"
4924 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
4926 #: config/mips/mips.h:657
4927 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
4928 msgstr ""
4930 #: config/mips/mips.h:659
4931 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
4932 msgstr ""
4934 #: config/mips/mips.h:661
4935 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
4936 msgstr ""
4938 #: config/mips/mips.h:663
4939 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
4940 msgstr ""
4942 #: config/mips/mips.h:665
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Generate mips16 code"
4945 msgstr "Generar codi SA"
4947 #: config/mips/mips.h:667
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Generate normal-mode code"
4950 msgstr "Generar codi SA"
4952 #: config/mips/mips.h:669
4953 msgid "Lift restrictions on GOT size"
4954 msgstr ""
4956 #: config/mips/mips.h:671
4957 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
4958 msgstr ""
4960 #: config/mips/mips.h:673
4961 #, fuzzy
4962 msgid "FP exceptions are enabled"
4963 msgstr "opcions activades: "
4965 #: config/mips/mips.h:675
4966 #, fuzzy
4967 msgid "FP exceptions are not enabled"
4968 msgstr "opcions activades: "
4970 #: config/mips/mips.h:677
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
4973 msgstr "Assumir que tots els doubles estan alineats"
4975 #: config/mips/mips.h:679
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
4978 msgstr "No usar noms simbòlics de registre"
4980 #: config/mips/mips.h:794
4981 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
4982 msgstr "Especificar el ISA de MIPS standard"
4984 #: config/mips/mips.h:800
4985 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
4986 msgstr ""
4988 #: config/mmix/mmix.c:1471 config/mmix/mmix.c:1601
4989 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
4990 msgstr "MMIX intern: Esperant un CONS_INT, no això"
4992 #: config/mmix/mmix.c:1550
4993 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
4994 msgstr "MMIX intern: valor erroni per a \"m\", no és un CONST_INT"
4996 #: config/mmix/mmix.c:1569
4997 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
4998 msgstr "MMIX intern: Esperant un registre, no això"
5000 #: config/mmix/mmix.c:1579
5001 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
5002 msgstr "MMIX intern: Esperant una constant, no això"
5004 #. We need the original here.
5005 #: config/mmix/mmix.c:1663
5006 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
5007 msgstr "MMIX intern: aquest operand no es pot dexifrar"
5009 #: config/mmix/mmix.c:1720
5010 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
5011 msgstr "MMIX intern: adreça no reconeguda"
5013 #: config/mmix/mmix.c:2786
5014 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
5015 msgstr "MMIX intern: Intentant de mostrar una condició invertida de forma no vàlida:"
5017 #: config/mmix/mmix.c:2793
5018 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
5019 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
5021 #: config/mmix/mmix.c:2797
5022 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
5023 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
5025 #: config/mmix/mmix.c:2867
5026 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
5027 msgstr "MMIX Internal: Això no és una constant:"
5029 #: config/mmix/mmix.h:132
5030 msgid "Set start-address of the program"
5031 msgstr "Definir l'adreça d'inici del programa"
5033 #: config/mmix/mmix.h:134
5034 msgid "Set start-address of data"
5035 msgstr "Definir l'adreça d'inici de les dades"
5037 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
5038 #: config/mmix/mmix.h:198
5039 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
5040 msgstr "Per a biblioteques intrínsiques: passar els paràmetres en registres"
5042 #: config/mmix/mmix.h:201
5043 msgid "Use register stack for parameters and return value"
5044 msgstr "Usar registres de pila per a paràmetres i valors de retorn"
5046 #: config/mmix/mmix.h:203
5047 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
5048 msgstr "Usar registres maltractats per a paràmetres i valors de retorn"
5050 #: config/mmix/mmix.h:205
5051 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
5052 msgstr "Usar instuccions de comparança en coma flotant que respectent epsilon"
5054 #: config/mmix/mmix.h:208
5055 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
5056 msgstr "Usar càrregues de memòria d'extensió zero, no les d'extensió amb signe"
5058 #: config/mmix/mmix.h:211
5059 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
5060 msgstr "Generar resultats de divisió amb residu que tingui el mateix signe que el divisor (no el del dividend)"
5062 #: config/mmix/mmix.h:215
5063 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
5064 msgstr "Precedir als símbols globals amb \":\" (per a usar-se amb PREFIX)"
5066 #: config/mmix/mmix.h:217
5067 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
5068 msgstr "No proveir una adreça d'inici per omissió 0x100 del programa"
5070 #: config/mmix/mmix.h:219
5071 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
5072 msgstr "Enllaçar per a emetre el programa en format ELF (en lloc de mmo)"
5074 #: config/mmix/mmix.h:221
5075 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
5076 msgstr "Usar Mnemónicos-P per a ramificacions predites estàticament com preses"
5078 #: config/mmix/mmix.h:223
5079 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
5080 msgstr "No usar Mnemónicos-P per a ramificacions"
5082 #: config/mmix/mmix.h:225
5083 msgid "Use addresses that allocate global registers"
5084 msgstr "Usar adreces que reservin registres globals"
5086 #: config/mmix/mmix.h:227
5087 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
5088 msgstr "No usar adreces que reservin registres globals"
5090 #: config/mmix/mmix.h:229
5091 msgid "Generate a single exit point for each function"
5092 msgstr "Generar només un punt de sortida per a cada funció"
5094 #: config/mmix/mmix.h:231
5095 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
5096 msgstr "No generar només un punt de sortida per a cada funció"
5098 #: config/mn10300/linux.h:45 config/mn10300/mn10300.h:71
5099 msgid "Target the AM33 processor"
5100 msgstr "Apuntar al processador AM33"
5102 #: config/mn10300/linux.h:46 config/mn10300/mn10300.h:75
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5105 msgstr "Apuntar al processador AM33"
5107 #: config/mn10300/linux.h:47 config/mn10300/mn10300.h:78
5108 msgid "Enable linker relaxations"
5109 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
5111 #: config/mn10300/mn10300.h:69
5112 msgid "Work around hardware multiply bug"
5113 msgstr "Evitar el error de multiplicació de maquinari"
5115 #: config/mn10300/mn10300.h:70
5116 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
5117 msgstr "No evitar el error de multiplicació de maquinari"
5119 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135
5120 msgid "Don't use hardware fp"
5121 msgstr "No usar el fp de maquinari"
5123 #: config/ns32k/ns32k.h:143
5124 msgid "Alternative calling convention"
5125 msgstr "Convenció de cridada alternativa"
5127 #: config/ns32k/ns32k.h:145
5128 msgid "Pass some arguments in registers"
5129 msgstr "Passar alguns arguments en registres"
5131 #: config/ns32k/ns32k.h:146
5132 msgid "Pass all arguments on stack"
5133 msgstr "Passar tots els arguments en la pila"
5135 #: config/ns32k/ns32k.h:147
5136 msgid "Optimize for 32532 cpu"
5137 msgstr "Optimitzar per al cpu 32532"
5139 #: config/ns32k/ns32k.h:148
5140 msgid "Optimize for 32332 cpu"
5141 msgstr "Optimitzar per al cpu 32332"
5143 #: config/ns32k/ns32k.h:150
5144 msgid "Optimize for 32032"
5145 msgstr "Optimitzar per a 32032"
5147 #: config/ns32k/ns32k.h:152
5148 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
5149 msgstr "El registre sb és zero. S'usa per a adreçament absolut"
5151 #: config/ns32k/ns32k.h:153
5152 msgid "Do not use register sb"
5153 msgstr "No usar el registre sb"
5155 #: config/ns32k/ns32k.h:155
5156 msgid "Use bit-field instructions"
5157 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
5159 #: config/ns32k/ns32k.h:157
5160 msgid "Do not use bit-field instructions"
5161 msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
5163 #: config/ns32k/ns32k.h:158
5164 msgid "Generate code for high memory"
5165 msgstr "Generar codi per a memòria alta"
5167 #: config/ns32k/ns32k.h:159
5168 msgid "Generate code for low memory"
5169 msgstr "Generar codi per a memòria baixa"
5171 #: config/ns32k/ns32k.h:160
5172 msgid "32381 fpu"
5173 msgstr "fpu 32381"
5175 #: config/ns32k/ns32k.h:162
5176 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
5177 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
5179 #: config/ns32k/ns32k.h:164
5180 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
5181 msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
5183 #: config/ns32k/ns32k.h:165
5184 msgid "\"Small register classes\" kludge"
5185 msgstr "kludge de \"Classes de registre petites\""
5187 #: config/ns32k/ns32k.h:166
5188 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
5189 msgstr "No kludge de \"Classes de registre petites\""
5191 #: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:26
5192 msgid "Generate cpp defines for server IO"
5193 msgstr "Generar definicions cpp per a IO de servidor"
5195 #: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:28
5196 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
5197 msgstr "Generar definicions cpp per a IO d'estació de treball"
5199 #: config/pa/pa-hpux10.h:84
5200 msgid ""
5201 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
5202 "Supported value is 93."
5203 msgstr ""
5205 #: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:102
5206 msgid ""
5207 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
5208 "Supported values are 93 and 95."
5209 msgstr ""
5211 #: config/pa/pa-hpux1111.h:28
5212 msgid ""
5213 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
5214 "Supported values are 93, 95 and 98."
5215 msgstr ""
5217 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
5218 #. list in braces of target switches with each switch being
5219 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
5220 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
5221 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
5222 #. translation.
5223 #: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260
5224 msgid "Generate PA1.1 code"
5225 msgstr "Generar codi PA1.1"
5227 #: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258
5228 msgid "Generate PA1.0 code"
5229 msgstr "Generar codi PA1.0"
5231 #: config/pa/pa.h:262
5232 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
5233 msgstr ""
5235 #: config/pa/pa.h:264
5236 msgid "Disable FP regs"
5237 msgstr "Desactivar els registres FP"
5239 #: config/pa/pa.h:266
5240 msgid "Do not disable FP regs"
5241 msgstr "No desactivar registres FP"
5243 #: config/pa/pa.h:268
5244 msgid "Disable space regs"
5245 msgstr ""
5247 #: config/pa/pa.h:270
5248 msgid "Do not disable space regs"
5249 msgstr "No desactivar registres d'espai"
5251 #: config/pa/pa.h:272
5252 msgid "Put jumps in call delay slots"
5253 msgstr ""
5255 #: config/pa/pa.h:274
5256 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
5257 msgstr ""
5259 #: config/pa/pa.h:276
5260 msgid "Disable indexed addressing"
5261 msgstr "Desactivar adreçament d'index"
5263 #: config/pa/pa.h:278
5264 msgid "Do not disable indexed addressing"
5265 msgstr "No desactivar adreçament indexat"
5267 #: config/pa/pa.h:280
5268 msgid "Use portable calling conventions"
5269 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
5271 #: config/pa/pa.h:282
5272 msgid "Do not use portable calling conventions"
5273 msgstr "No usar convencions de cridada portable"
5275 #: config/pa/pa.h:284
5276 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
5277 msgstr ""
5279 #: config/pa/pa.h:286
5280 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
5281 msgstr ""
5283 #: config/pa/pa.h:290
5284 msgid "Do not use software floating point"
5285 msgstr "No usa coma flotant de programari"
5287 #: config/pa/pa.h:292
5288 msgid "Emit long load/store sequences"
5289 msgstr ""
5291 #: config/pa/pa.h:294
5292 msgid "Do not emit long load/store sequences"
5293 msgstr "No emetre seqüències load/store llargues"
5295 #: config/pa/pa.h:296
5296 msgid "Generate fast indirect calls"
5297 msgstr "Generar crides indirectes ràpides"
5299 #: config/pa/pa.h:298
5300 msgid "Do not generate fast indirect calls"
5301 msgstr "No generar crides indirectes ràpides"
5303 #: config/pa/pa.h:300
5304 msgid "Generate code for huge switch statements"
5305 msgstr "Generar codi per a declaracions «switch» llargues"
5307 #: config/pa/pa.h:302
5308 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
5309 msgstr "No generar codi per a declaracions «switch» llargues"
5311 #: config/pa/pa.h:304
5312 msgid "Always generate long calls"
5313 msgstr "Generar sempre crides llargues"
5315 #: config/pa/pa.h:306
5316 msgid "Generate long calls only when needed"
5317 msgstr ""
5319 #: config/pa/pa.h:308
5320 msgid "Enable linker optimizations"
5321 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
5323 #: config/pa/pa.h:332
5324 msgid ""
5325 "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
5326 "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
5327 msgstr ""
5329 #: config/pa/pa.h:335
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Specify range of registers to make fixed."
5332 msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos"
5334 #: config/pa/pa.h:337
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
5337 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de calendarització"
5339 #: config/pa/pa64-hpux.h:30
5340 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
5341 msgstr ""
5343 #: config/pa/pa64-hpux.h:32
5344 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
5345 msgstr ""
5347 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331
5348 msgid "Do not use hardware floating point"
5349 msgstr "No usa coma flotant de maquinari"
5351 #. return float result in ac0
5352 #: config/pdp11/pdp11.h:64
5353 msgid "Return floating point results in ac0"
5354 msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en ac0"
5356 #: config/pdp11/pdp11.h:65
5357 msgid "Return floating point results in memory"
5358 msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en memòria"
5360 #. is 11/40
5361 #: config/pdp11/pdp11.h:67
5362 msgid "Generate code for an 11/40"
5363 msgstr "Generar codi per a un 11/40"
5365 #. is 11/45
5366 #: config/pdp11/pdp11.h:70
5367 msgid "Generate code for an 11/45"
5368 msgstr "5Generar codi per a un 11/45"
5370 #. is 11/10
5371 #: config/pdp11/pdp11.h:73
5372 msgid "Generate code for an 11/10"
5373 msgstr "Generar codi per a un 11/10"
5375 #. use movmemhi for bcopy
5376 #. use 32 bit for int
5377 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
5378 msgid "Use 32 bit int"
5379 msgstr "Usar int de 32 bits"
5381 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
5382 msgid "Use 16 bit int"
5383 msgstr "Usar int de 16 bits"
5385 #. use 32 bit for float
5386 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
5387 msgid "Use 32 bit float"
5388 msgstr "Usar float de 32 bits"
5390 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
5391 msgid "Use 64 bit float"
5392 msgstr "Usar float de 64 bits"
5394 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
5395 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
5396 #. this is just to play around and check what code gcc generates
5397 #. split instruction and data memory?
5398 #: config/pdp11/pdp11.h:95
5399 msgid "Target has split I&D"
5400 msgstr "L'objectiu té un I&D dividit"
5402 #: config/pdp11/pdp11.h:96
5403 msgid "Target does not have split I&D"
5404 msgstr "L'objectiu no té un I&D dividit"
5406 #. UNIX assembler syntax?
5407 #: config/pdp11/pdp11.h:98
5408 msgid "Use UNIX assembler syntax"
5409 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador UNIX"
5411 #: config/pdp11/pdp11.h:99
5412 msgid "Use DEC assembler syntax"
5413 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador DEC"
5415 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
5416 #, c-format
5417 msgid "Out of stack space.\n"
5418 msgstr ""
5420 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
5421 #, c-format
5422 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
5423 msgstr ""
5425 #: config/rs6000/rs6000.c:10723
5426 #, c-format
5427 msgid "invalid %%f value"
5428 msgstr "valor %%f no vàlid"
5430 #: config/rs6000/rs6000.c:10732
5431 #, c-format
5432 msgid "invalid %%F value"
5433 msgstr "valor %%F no vàlid"
5435 #: config/rs6000/rs6000.c:10741
5436 #, c-format
5437 msgid "invalid %%G value"
5438 msgstr "valor %%G no vàlid"
5440 #: config/rs6000/rs6000.c:10776
5441 #, c-format
5442 msgid "invalid %%j code"
5443 msgstr "valor %%j no vàlid"
5445 #: config/rs6000/rs6000.c:10786
5446 #, c-format
5447 msgid "invalid %%J code"
5448 msgstr "valor %%J no vàlid"
5450 #: config/rs6000/rs6000.c:10796
5451 #, c-format
5452 msgid "invalid %%k value"
5453 msgstr "valor %%k no vàlid"
5455 #: config/rs6000/rs6000.c:10816 config/xtensa/xtensa.c:1937
5456 #, c-format
5457 msgid "invalid %%K value"
5458 msgstr "valor %%K no vàlid"
5460 #: config/rs6000/rs6000.c:10883
5461 #, c-format
5462 msgid "invalid %%O value"
5463 msgstr "valor %%O no vàlid"
5465 #: config/rs6000/rs6000.c:10930
5466 #, c-format
5467 msgid "invalid %%q value"
5468 msgstr "valor no vàlid per a %%q"
5470 #: config/rs6000/rs6000.c:10974
5471 #, c-format
5472 msgid "invalid %%S value"
5473 msgstr "valor %%S no vàlid"
5475 #: config/rs6000/rs6000.c:11016
5476 #, c-format
5477 msgid "invalid %%T value"
5478 msgstr "valor %%T no vàlid"
5480 #: config/rs6000/rs6000.c:11026
5481 #, c-format
5482 msgid "invalid %%u value"
5483 msgstr "valor %%u no vàlid"
5485 #: config/rs6000/rs6000.c:11035 config/xtensa/xtensa.c:1907
5486 #, c-format
5487 msgid "invalid %%v value"
5488 msgstr "valor %%v no vàlid"
5490 #: config/rs6000/aix.h:204
5491 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
5492 msgstr ""
5494 #: config/rs6000/aix.h:206
5495 msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
5496 msgstr ""
5498 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31
5499 #: config/rs6000/aix52.h:31
5500 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
5501 msgstr "Suport per al pas de missatges amb l'Ambient Paral·lel"
5503 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
5504 msgid "Compile for 64-bit pointers"
5505 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
5507 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
5508 msgid "Compile for 32-bit pointers"
5509 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
5511 #: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Generate 64-bit code"
5514 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
5516 #: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Generate 32-bit code"
5519 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
5521 #: config/rs6000/darwin.h:73
5522 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
5523 msgstr ""
5525 #: config/rs6000/linux64.h:221
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
5528 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
5530 #: config/rs6000/linux64.h:223
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
5533 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
5535 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
5537 #. Macro to define tables used to set the flags.
5538 #. This is a list in braces of pairs in braces,
5539 #. each pair being { "NAME", VALUE }
5540 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
5541 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
5542 #: config/rs6000/rs6000.h:277
5543 msgid "Use POWER instruction set"
5544 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER"
5546 #: config/rs6000/rs6000.h:280
5547 msgid "Use POWER2 instruction set"
5548 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER2"
5550 #: config/rs6000/rs6000.h:282
5551 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
5552 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER2"
5554 #: config/rs6000/rs6000.h:285
5555 msgid "Do not use POWER instruction set"
5556 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER"
5558 #: config/rs6000/rs6000.h:287
5559 msgid "Use PowerPC instruction set"
5560 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
5562 #: config/rs6000/rs6000.h:290
5563 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
5564 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
5566 #: config/rs6000/rs6000.h:292
5567 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
5568 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
5570 #: config/rs6000/rs6000.h:294
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
5573 msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
5575 #: config/rs6000/rs6000.h:296
5576 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
5577 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
5579 #: config/rs6000/rs6000.h:298
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
5582 msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
5584 #: config/rs6000/rs6000.h:300
5585 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
5586 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
5588 #: config/rs6000/rs6000.h:302
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
5591 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
5593 #: config/rs6000/rs6000.h:304
5594 msgid "Use AltiVec instructions"
5595 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
5597 #: config/rs6000/rs6000.h:306
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Do not use AltiVec instructions"
5600 msgstr "No usar instruccions AltiVec"
5602 #: config/rs6000/rs6000.h:308
5603 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
5604 msgstr "Usar els mnemònics nous per a l'arquitectura PowerPC"
5606 #: config/rs6000/rs6000.h:310
5607 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
5608 msgstr "Usar els mnemònics vells per a l'arquitectura PowerPC"
5610 #: config/rs6000/rs6000.h:313
5611 msgid "Put everything in the regular TOC"
5612 msgstr "Col·locar tot en el TOC normal"
5614 #: config/rs6000/rs6000.h:315
5615 msgid "Place floating point constants in TOC"
5616 msgstr "Col·locar les constants de coma flotant en TOC"
5618 #: config/rs6000/rs6000.h:317
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
5621 msgstr "No col·locar les constants de coma flotant en TOC"
5623 #: config/rs6000/rs6000.h:319
5624 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
5625 msgstr "Col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
5627 #: config/rs6000/rs6000.h:321
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
5630 msgstr "No col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
5632 #: config/rs6000/rs6000.h:327
5633 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
5634 msgstr "Col·locar les adreces variables en el TOC normal"
5636 #: config/rs6000/rs6000.h:333
5637 msgid "Generate load/store multiple instructions"
5638 msgstr "Generar múltiples instruccions load/store"
5640 #: config/rs6000/rs6000.h:335
5641 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
5642 msgstr "No generar múltiples instruccions load/store"
5644 #: config/rs6000/rs6000.h:337
5645 msgid "Generate string instructions for block moves"
5646 msgstr "Generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
5648 #: config/rs6000/rs6000.h:339
5649 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
5650 msgstr "No generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
5652 #: config/rs6000/rs6000.h:341
5653 msgid "Generate load/store with update instructions"
5654 msgstr "Generar load/store amb instruccions d'actualització"
5656 #: config/rs6000/rs6000.h:343
5657 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
5658 msgstr "No generar load/store amb instruccions d'actualització"
5660 #: config/rs6000/rs6000.h:347
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
5663 msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
5665 #: config/rs6000/rs6000.h:351
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
5668 msgstr "No calendaritzar l'inici i el final del procediment"
5670 #: config/rs6000/rs6000.h:357
5671 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
5672 msgstr "Regressar totes les estructures en memòria (per omissió en AIX)"
5674 #: config/rs6000/rs6000.h:359
5675 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
5676 msgstr "Regressar les petites estructures en registres (per omissió en SVR4)"
5678 #: config/rs6000/rs6000.h:365
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Generate single field mfcr instruction"
5681 msgstr "Generar instruccions char"
5683 #: config/rs6000/rs6000.h:367
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
5686 msgstr "No generar instruccions char"
5688 #: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:718
5689 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
5690 msgstr "Usar característiques i calendaritzar el codi per al CPU donat"
5692 #: config/rs6000/rs6000.h:454
5693 msgid "Enable debug output"
5694 msgstr "Activar la sortida de depuració"
5696 #: config/rs6000/rs6000.h:456
5697 msgid "Select full, part, or no traceback table"
5698 msgstr ""
5700 #: config/rs6000/rs6000.h:457
5701 msgid "Specify ABI to use"
5702 msgstr "Especificar el ABI a utilitzar"
5704 #: config/rs6000/rs6000.h:459
5705 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
5706 msgstr "Especificar la grandària de long double (64 o 128 bits)"
5708 #: config/rs6000/rs6000.h:461
5709 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
5710 msgstr ""
5712 #: config/rs6000/rs6000.h:463
5713 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
5714 msgstr ""
5716 #: config/rs6000/rs6000.h:465
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
5719 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
5721 #: config/rs6000/rs6000.h:467
5722 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
5723 msgstr ""
5725 #: config/rs6000/rs6000.h:469
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
5728 msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de crides"
5730 #: config/rs6000/rs6000.h:472
5731 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
5732 msgstr ""
5734 #: config/rs6000/rs6000.h:475
5735 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
5736 msgstr ""
5738 #: config/rs6000/rs6000.h:477
5739 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
5740 msgstr ""
5742 #: config/rs6000/rs6000.h:479
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
5745 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
5747 #: config/rs6000/rs6000.h:481
5748 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
5749 msgstr ""
5751 #: config/rs6000/sysv4.h:87
5752 msgid "Select ABI calling convention"
5753 msgstr "Seleccionar la convenció de cridada ABI"
5755 #: config/rs6000/sysv4.h:88
5756 msgid "Select method for sdata handling"
5757 msgstr "Seleccionar el mètode per al maneig de sdata"
5759 #: config/rs6000/sysv4.h:100
5760 msgid "Align to the base type of the bit-field"
5761 msgstr "Alinear al tipus base del camp de bit"
5763 #: config/rs6000/sysv4.h:102
5764 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
5765 msgstr "No alinear al tipus base del camp de bit"
5767 #: config/rs6000/sysv4.h:104
5768 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
5769 msgstr "No assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
5771 #: config/rs6000/sysv4.h:106
5772 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
5773 msgstr "Assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
5775 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
5776 msgid "Produce code relocatable at runtime"
5777 msgstr "Produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
5779 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
5780 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
5781 msgstr "No produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
5783 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
5784 msgid "Produce little endian code"
5785 msgstr "Produir codi little endian"
5787 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
5788 msgid "Produce big endian code"
5789 msgstr "Produir codi big endian"
5791 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
5792 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
5793 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
5794 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
5795 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
5796 msgid "no description yet"
5797 msgstr "sense descripció encara"
5799 #: config/rs6000/sysv4.h:129
5800 msgid "Use EABI"
5801 msgstr "Usar EABI"
5803 #: config/rs6000/sysv4.h:130
5804 msgid "Don't use EABI"
5805 msgstr "No usar EABI"
5807 #: config/rs6000/sysv4.h:133
5808 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
5809 msgstr "No permetre que els camps de bits creuin els límits de word"
5811 #: config/rs6000/sysv4.h:135
5812 msgid "Use alternate register names"
5813 msgstr "Usar noms de registre alternats"
5815 #: config/rs6000/sysv4.h:137
5816 msgid "Don't use alternate register names"
5817 msgstr "No usar noms de registre alternats"
5819 #: config/rs6000/sysv4.h:141
5820 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
5821 msgstr "Enllaçar amb libsim.a, libc.a i sim-crt0.o"
5823 #: config/rs6000/sysv4.h:143
5824 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
5825 msgstr "Enllaçar amb libads.a, libc.a i crt0.o"
5827 #: config/rs6000/sysv4.h:145
5828 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
5829 msgstr "Enllaçar amb libyk.a, libc.a i crt0.o"
5831 #: config/rs6000/sysv4.h:147
5832 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
5833 msgstr "Enllaçar amb libmvme.a, libc.a i crt0.o"
5835 #: config/rs6000/sysv4.h:149
5836 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
5837 msgstr "Activar el bit PPC_EMB en els interruptors de l'encapçalat ELF"
5839 #: config/rs6000/sysv4.h:150
5840 msgid "Use the WindISS simulator"
5841 msgstr ""
5843 #: config/s390/s390.c:4313
5844 #, c-format
5845 msgid "Cannot decompose address."
5846 msgstr "No es pot descompondre l'adreça."
5848 #: config/s390/s390.c:4505
5849 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
5850 msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
5852 #: config/s390/s390.h:136
5853 msgid "Use bras for executable < 64k"
5854 msgstr "Usar bras per a executable < 64k"
5856 #: config/s390/s390.h:137
5857 msgid "Don't use bras"
5858 msgstr "No usar bras"
5860 #: config/s390/s390.h:138
5861 msgid "Additional debug prints"
5862 msgstr "Impressions addicionals de depuració"
5864 #: config/s390/s390.h:139
5865 msgid "Don't print additional debug prints"
5866 msgstr "No imprimir impressions addicionals de depuració"
5868 #: config/s390/s390.h:140
5869 #, fuzzy
5870 msgid "64 bit ABI"
5871 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
5873 #: config/s390/s390.h:141
5874 #, fuzzy
5875 msgid "31 bit ABI"
5876 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
5878 #: config/s390/s390.h:142
5879 msgid "z/Architecture"
5880 msgstr ""
5882 #: config/s390/s390.h:143
5883 msgid "ESA/390 architecture"
5884 msgstr ""
5886 #: config/s390/s390.h:144
5887 msgid "mvcle use"
5888 msgstr "ùs de mvcle"
5890 #: config/s390/s390.h:145
5891 msgid "mvc&ex"
5892 msgstr "mvc&ex"
5894 #: config/s390/s390.h:146
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Enable tpf OS tracing code"
5897 msgstr "Generar codi SA"
5899 #: config/s390/s390.h:147
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Disable tpf OS tracing code"
5902 msgstr "Generar codi SA"
5904 #: config/s390/s390.h:148
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Disable fused multiply/add instructions"
5907 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
5909 #: config/s390/s390.h:149
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5912 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
5914 #: config/s390/s390.h:150
5915 msgid "Maintain backchain pointer"
5916 msgstr ""
5918 #: config/s390/s390.h:151
5919 msgid "Don't maintain backchain pointer"
5920 msgstr ""
5922 #: config/s390/s390.h:152
5923 msgid "Use packed stack layout"
5924 msgstr ""
5926 #: config/s390/s390.h:153
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Don't use packed stack layout"
5929 msgstr "No usar tendència de la pila"
5931 #: config/s390/s390.h:162
5932 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5933 msgstr ""
5935 #: config/s390/s390.h:165
5936 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5937 msgstr ""
5939 #: config/s390/s390.h:168
5940 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit"
5941 msgstr ""
5943 #: config/s390/s390.h:171
5944 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5945 msgstr ""
5947 #: config/sparc/sparc.c:7325 config/sparc/sparc.c:7331
5948 #, c-format
5949 msgid "invalid %%Y operand"
5950 msgstr "operand %%Y no vàlid"
5952 #: config/sparc/sparc.c:7401
5953 #, c-format
5954 msgid "invalid %%A operand"
5955 msgstr "operand %%A no vàlid"
5957 #: config/sparc/sparc.c:7411
5958 #, c-format
5959 msgid "invalid %%B operand"
5960 msgstr "operand %%B no vàlid"
5962 #: config/sparc/sparc.c:7450
5963 #, c-format
5964 msgid "invalid %%c operand"
5965 msgstr "operand %%c no vàlid"
5967 #: config/sparc/sparc.c:7451
5968 #, c-format
5969 msgid "invalid %%C operand"
5970 msgstr "operand %%C no vàlid"
5972 #: config/sparc/sparc.c:7472
5973 #, c-format
5974 msgid "invalid %%d operand"
5975 msgstr "operand %%d no vàlid"
5977 #: config/sparc/sparc.c:7473
5978 #, c-format
5979 msgid "invalid %%D operand"
5980 msgstr "operand %%D no vàlid"
5982 #: config/sparc/sparc.c:7489
5983 #, c-format
5984 msgid "invalid %%f operand"
5985 msgstr "operand %%f no vàlid"
5987 #: config/sparc/sparc.c:7503
5988 #, c-format
5989 msgid "invalid %%s operand"
5990 msgstr "operand %%s no vàlid"
5992 #: config/sparc/sparc.c:7557
5993 #, c-format
5994 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
5995 msgstr "la constant long long no és un operand immediat vàlid"
5997 #: config/sparc/sparc.c:7560
5998 #, c-format
5999 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
6000 msgstr "la constant de coma flotant no és un operand immediat vàlid"
6002 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91
6003 #: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:201
6004 msgid "Use 64 bit long doubles"
6005 msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
6007 #: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92
6008 #: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:202
6009 msgid "Use 128 bit long doubles"
6010 msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
6012 #: config/sparc/sp64-elf.h:87
6013 msgid "Generate code for big endian"
6014 msgstr "Generar codi per a big endian"
6016 #: config/sparc/sp64-elf.h:88
6017 msgid "Generate code for little endian"
6018 msgstr "Generar codi per a little endian"
6020 #: config/sparc/sp86x-elf.h:61
6021 msgid "Use little-endian byte order for data"
6022 msgstr "Usar l'ordre d'octet little-endian per a les dades"
6024 #: config/sparc/sparc.h:635
6025 msgid "Assume possible double misalignment"
6026 msgstr "Assumir desalineació de double possible"
6028 #: config/sparc/sparc.h:637
6029 msgid "Assume all doubles are aligned"
6030 msgstr "Assumir que tots els doubles estan alineats"
6032 #: config/sparc/sparc.h:639
6033 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
6034 msgstr "Passar el text pur de -assert al enllaçador"
6036 #: config/sparc/sparc.h:641
6037 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
6038 msgstr "No passar el text pur de -assert al enllaçador"
6040 #: config/sparc/sparc.h:643
6041 msgid "Use ABI reserved registers"
6042 msgstr "Usar els registres ABI reservats"
6044 #: config/sparc/sparc.h:645
6045 msgid "Do not use ABI reserved registers"
6046 msgstr "No usar els registres ABI reservats"
6048 #: config/sparc/sparc.h:647
6049 msgid "Use hardware quad fp instructions"
6050 msgstr "Usar instruccions de fp quad de maquinari"
6052 #: config/sparc/sparc.h:649
6053 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
6054 msgstr "No usar instruccions de fp quad de maquinari"
6056 #: config/sparc/sparc.h:651
6057 msgid "Compile for v8plus ABI"
6058 msgstr "Compilar per a el ABI de v8plus"
6060 #: config/sparc/sparc.h:653
6061 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
6062 msgstr "No compilar per a el ABI de v8plus"
6064 #: config/sparc/sparc.h:655
6065 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
6066 msgstr "Utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
6068 #: config/sparc/sparc.h:657
6069 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
6070 msgstr "No utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
6072 #: config/sparc/sparc.h:659
6073 msgid "Pointers are 64-bit"
6074 msgstr "El punters són de 64 bits"
6076 #: config/sparc/sparc.h:661
6077 msgid "Pointers are 32-bit"
6078 msgstr "El punters són de 32 bits"
6080 #: config/sparc/sparc.h:663
6081 msgid "Use 32-bit ABI"
6082 msgstr "Usar el ABI 32 bits"
6084 #: config/sparc/sparc.h:665
6085 msgid "Use 64-bit ABI"
6086 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
6088 #: config/sparc/sparc.h:667
6089 msgid "Use stack bias"
6090 msgstr "Usar tendència de la pila"
6092 #: config/sparc/sparc.h:669
6093 msgid "Do not use stack bias"
6094 msgstr "No usar tendència de la pila"
6096 #: config/sparc/sparc.h:671
6097 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6098 msgstr "Usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
6100 #: config/sparc/sparc.h:673
6101 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
6102 msgstr "No usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
6104 #: config/sparc/sparc.h:675
6105 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6106 msgstr "Optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
6108 #: config/sparc/sparc.h:677
6109 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
6110 msgstr "No optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
6112 #: config/sparc/sparc.h:722
6113 msgid "Use given SPARC code model"
6114 msgstr "Usar el model de codi del SPARC donat"
6116 #: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "'B' operand is not constant"
6119 msgstr "l'operand \"B\" no és una constant"
6121 #: config/stormy16/stormy16.c:1948
6122 #, fuzzy, c-format
6123 msgid "'B' operand has multiple bits set"
6124 msgstr "l'operand \"B\" té establerts múltiples bits"
6126 #: config/stormy16/stormy16.c:1974
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "'o' operand is not constant"
6129 msgstr "l'operand \"o\" no és una constant"
6131 #: config/stormy16/stormy16.c:2006
6132 #, c-format
6133 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
6134 msgstr "xstormy16_print_operand: codi desconegut"
6136 #: config/v850/v850.c:339
6137 msgid "const_double_split got a bad insn:"
6138 msgstr "const_double_split va rebre un insn erroni:"
6140 #: config/v850/v850.c:904
6141 msgid "output_move_single:"
6142 msgstr "output_move_single:"
6144 #. Macro to define tables used to set the flags.
6145 #. This is a list in braces of pairs in braces,
6146 #. each pair being { "NAME", VALUE }
6147 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
6148 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
6149 #: config/v850/v850.h:174
6150 msgid "Support Green Hills ABI"
6151 msgstr "Dóna suport a l'ABI Green Hills"
6153 #: config/v850/v850.h:177
6154 msgid "Prohibit PC relative function calls"
6155 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
6157 #: config/v850/v850.h:180
6158 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
6159 msgstr "Reusar r30 basat per funció"
6161 #: config/v850/v850.h:183
6162 msgid "Use stubs for function prologues"
6163 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
6165 #: config/v850/v850.h:186
6166 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
6167 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
6169 #: config/v850/v850.h:187
6170 msgid "Enable backend debugging"
6171 msgstr "Habilitar la depuració per la fi"
6173 #: config/v850/v850.h:189
6174 msgid "Compile for the v850 processor"
6175 msgstr "Compilar per al processador v850"
6177 #: config/v850/v850.h:191
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Compile for v850e1 processor"
6180 msgstr "Compilar per al processador v850e"
6182 #. Make sure that the other bits are cleared.
6183 #: config/v850/v850.h:193
6184 msgid "Compile for v850e processor"
6185 msgstr "Compilar per al processador v850e"
6187 #. Make sure that the other bits are cleared.
6188 #: config/v850/v850.h:195
6189 msgid "Enable the use of the short load instructions"
6190 msgstr "Activar l'ús de les instruccions short load"
6192 #: config/v850/v850.h:198
6193 msgid "Do not use the callt instruction"
6194 msgstr "No usar la instrucció callt"
6196 #: config/v850/v850.h:205
6197 msgid "Do not use registers r2 and r5"
6198 msgstr "No usar els registres r2 i r5"
6200 #: config/v850/v850.h:207
6201 msgid "Enforce strict alignment"
6202 msgstr "Reforçar l'alineació estricta"
6204 #: config/v850/v850.h:210
6205 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
6206 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
6208 #: config/v850/v850.h:236
6209 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
6210 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea TDA"
6212 #: config/v850/v850.h:239
6213 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
6214 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea SDA"
6216 #: config/v850/v850.h:242
6217 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
6218 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea ZDA"
6220 #: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046
6221 #: config/xtensa/xtensa.c:1055
6222 msgid "bad test"
6223 msgstr "prova errònia"
6225 #: config/xtensa/xtensa.c:1895
6226 #, c-format
6227 msgid "invalid %%D value"
6228 msgstr "valor no vàlid per a %%D"
6230 #: config/xtensa/xtensa.c:1932
6231 msgid "invalid mask"
6232 msgstr "màscara no vàlida"
6234 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "invalid %%x value"
6237 msgstr "valor no vàlid per a %%x/X"
6239 #: config/xtensa/xtensa.c:1965
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "invalid %%d value"
6242 msgstr "valor %%v no vàlid"
6244 #: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "invalid %%t/%%b value"
6247 msgstr "valor %%b no vàlid"
6249 #: config/xtensa/xtensa.c:2038
6250 msgid "invalid address"
6251 msgstr "adreça no vàlida"
6253 #: config/xtensa/xtensa.c:2063
6254 msgid "no register in address"
6255 msgstr "no hi ha registre en l'adreça"
6257 #: config/xtensa/xtensa.c:2071
6258 msgid "address offset not a constant"
6259 msgstr "el desplaçament d'adreça no és una constant"
6261 #: config/xtensa/xtensa.h:79
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
6264 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
6266 #: config/xtensa/xtensa.h:81
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
6269 msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
6271 #: config/xtensa/xtensa.h:83
6272 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
6273 msgstr "Desactivar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
6275 #: config/xtensa/xtensa.h:85
6276 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
6277 msgstr "Activar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
6279 #: config/xtensa/xtensa.h:87
6280 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
6281 msgstr "Entremesclar els conjunts de literals amb codi en la secció de text"
6283 #: config/xtensa/xtensa.h:89
6284 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
6285 msgstr "Posar els conjunts de literals en una secció literal separada"
6287 #: config/xtensa/xtensa.h:91
6288 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
6289 msgstr "Alinear automàticament els objectius de les ramificacions per a reduir les faltes de ramificació"
6291 #: config/xtensa/xtensa.h:93
6292 msgid "Do not automatically align branch targets"
6293 msgstr "No alinear automàticament els objectius de les ramificacions"
6295 #: config/xtensa/xtensa.h:95
6296 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
6297 msgstr "Usar instruccions CALLXn indirectes per a programes grans"
6299 #: config/xtensa/xtensa.h:97
6300 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
6301 msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
6303 #: cp/call.c:2428
6304 msgid "candidates are:"
6305 msgstr ""
6307 #: cp/call.c:6186
6308 msgid "candidate 1:"
6309 msgstr ""
6311 #: cp/call.c:6187
6312 msgid "candidate 2:"
6313 msgstr ""
6315 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "argument to '%s' missing\n"
6318 msgstr "falta l'argument per a `%s'\n"
6320 #: fortran/gfortranspec.c:231
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6323 msgstr "llista d'arguments de sortida desbordada per a \"%s\""
6325 #: fortran/gfortranspec.c:375
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "argument to '%s' missing"
6328 msgstr "falta l'argument per a \"%s\""
6330 #: fortran/gfortranspec.c:379
6331 #, c-format
6332 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6333 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada; incapaç d'escriure fitxers de sortida"
6335 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
6336 #. fixed.
6337 #: java/gjavah.c:910
6338 #, fuzzy, c-format
6339 msgid "ignored method '"
6340 msgstr "no hi ha un mètode \"%T::%D\""
6342 #: java/gjavah.c:912
6343 #, c-format
6344 msgid "' marked virtual\n"
6345 msgstr ""
6347 #: java/gjavah.c:2350
6348 #, c-format
6349 msgid "Try '"
6350 msgstr ""
6352 #: java/gjavah.c:2350
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid " --help' for more information.\n"
6355 msgstr ""
6356 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
6357 "\n"
6359 #: java/gjavah.c:2357
6360 #, c-format
6361 msgid "Usage: "
6362 msgstr ""
6364 #: java/gjavah.c:2357
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 " [OPTION]... CLASS...\n"
6368 "\n"
6369 msgstr ""
6371 #: java/gjavah.c:2358
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
6375 "\n"
6376 msgstr ""
6378 #: java/gjavah.c:2359
6379 #, fuzzy, c-format
6380 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
6381 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
6383 #: java/gjavah.c:2360
6384 #, fuzzy, c-format
6385 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
6386 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
6388 #: java/gjavah.c:2361
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
6391 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
6393 #: java/gjavah.c:2362
6394 #, fuzzy, c-format
6395 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
6396 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
6398 #: java/gjavah.c:2363
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
6401 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
6403 #: java/gjavah.c:2364
6404 #, c-format
6405 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
6406 msgstr ""
6408 #: java/gjavah.c:2366
6409 #, c-format
6410 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
6411 msgstr ""
6413 #: java/gjavah.c:2367
6414 #, c-format
6415 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
6416 msgstr ""
6418 #: java/gjavah.c:2368
6419 #, c-format
6420 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
6421 msgstr ""
6423 #: java/gjavah.c:2369
6424 #, c-format
6425 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
6426 msgstr ""
6428 #: java/gjavah.c:2371 java/jcf-dump.c:897
6429 #, c-format
6430 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
6431 msgstr ""
6433 #: java/gjavah.c:2372 java/jcf-dump.c:898
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
6436 msgstr ""
6437 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
6438 "                          compilador\n"
6440 #: java/gjavah.c:2373 java/jcf-dump.c:899
6441 #, c-format
6442 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
6443 msgstr ""
6445 #: java/gjavah.c:2374 java/jcf-dump.c:900
6446 #, c-format
6447 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
6448 msgstr ""
6450 #: java/gjavah.c:2375
6451 #, c-format
6452 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
6453 msgstr ""
6455 #: java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:901 java/jv-scan.c:114
6456 #, fuzzy, c-format
6457 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
6458 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
6460 #: java/gjavah.c:2377
6461 #, c-format
6462 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
6463 msgstr ""
6465 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:903 java/jv-scan.c:116
6466 #, fuzzy, c-format
6467 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
6468 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
6470 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:904 java/jv-scan.c:117
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
6473 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
6475 #: java/gjavah.c:2381 java/jcf-dump.c:905
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
6478 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
6480 #: java/gjavah.c:2383
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
6484 "                             suppress ordinary output\n"
6485 msgstr ""
6487 #: java/gjavah.c:2385
6488 #, c-format
6489 msgid ""
6490 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
6491 "                             suppress ordinary output\n"
6492 msgstr ""
6494 #: java/gjavah.c:2387
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
6497 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
6499 #: java/gjavah.c:2388
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
6502 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
6504 #: java/gjavah.c:2391 java/jcf-dump.c:907 java/jv-scan.c:119
6505 #, fuzzy, c-format
6506 msgid ""
6507 "For bug reporting instructions, please see:\n"
6508 "%s.\n"
6509 msgstr ""
6510 "\n"
6511 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
6512 "%s.\n"
6514 #: java/gjavah.c:2568
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "Processing %s\n"
6517 msgstr "Creant %s.\n"
6519 #: java/gjavah.c:2578
6520 #, c-format
6521 msgid "Found in %s\n"
6522 msgstr ""
6524 #: java/jcf-dump.c:814
6525 #, c-format
6526 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
6527 msgstr ""
6529 #: java/jcf-dump.c:820
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "error while parsing constant pool\n"
6532 msgstr "%s abans d'una constant de cadena"
6534 #: java/jcf-dump.c:826 java/jcf-parse.c:749
6535 #, gcc-internal-format
6536 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
6537 msgstr ""
6539 #: java/jcf-dump.c:836
6540 #, c-format
6541 msgid "error while parsing fields\n"
6542 msgstr ""
6544 #: java/jcf-dump.c:842
6545 #, c-format
6546 msgid "error while parsing methods\n"
6547 msgstr ""
6549 #: java/jcf-dump.c:848
6550 #, c-format
6551 msgid "error while parsing final attributes\n"
6552 msgstr ""
6554 #: java/jcf-dump.c:885
6555 #, c-format
6556 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
6557 msgstr ""
6559 #: java/jcf-dump.c:892
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid ""
6562 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
6563 "\n"
6564 msgstr ""
6565 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
6566 "\n"
6568 #: java/jcf-dump.c:893
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "Display contents of a class file in readable form.\n"
6572 "\n"
6573 msgstr ""
6575 #: java/jcf-dump.c:894
6576 #, fuzzy, c-format
6577 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
6578 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
6580 #: java/jcf-dump.c:895
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
6583 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
6585 #: java/jcf-dump.c:935 java/jcf-dump.c:1003
6586 #, c-format
6587 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
6588 msgstr ""
6590 #: java/jcf-dump.c:1023
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
6593 msgstr "no es pot obrir %s"
6595 #: java/jcf-dump.c:1069
6596 #, c-format
6597 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
6598 msgstr ""
6600 #: java/jcf-dump.c:1187
6601 #, c-format
6602 msgid "Bad byte codes.\n"
6603 msgstr ""
6605 #: java/jv-scan.c:99
6606 #, c-format
6607 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
6608 msgstr ""
6610 #: java/jv-scan.c:106
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid ""
6613 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
6614 "\n"
6615 msgstr ""
6616 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
6617 "\n"
6619 #: java/jv-scan.c:107
6620 #, c-format
6621 msgid ""
6622 "Print useful information read from Java source files.\n"
6623 "\n"
6624 msgstr ""
6626 #: java/jv-scan.c:108
6627 #, c-format
6628 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
6629 msgstr ""
6631 #: java/jv-scan.c:109
6632 #, c-format
6633 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
6634 msgstr ""
6636 #: java/jv-scan.c:110
6637 #, c-format
6638 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
6639 msgstr ""
6641 #: java/jv-scan.c:111
6642 #, c-format
6643 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
6644 msgstr ""
6646 #: java/jv-scan.c:112
6647 #, c-format
6648 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
6649 msgstr ""
6651 #: java/jv-scan.c:113
6652 #, c-format
6653 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
6654 msgstr ""
6656 #: java/jv-scan.c:256
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "%s: error: "
6659 msgstr "error intern: "
6661 #: java/jv-scan.c:268
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "%s: warning: "
6664 msgstr "avís: "
6666 #: java/jvgenmain.c:48
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
6669 msgstr ""
6670 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
6671 "\n"
6673 #: java/jvgenmain.c:101
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
6676 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
6678 #: java/jvgenmain.c:138
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
6681 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
6683 #: java/jvspec.c:420
6684 #, c-format
6685 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
6686 msgstr ""
6688 #: java/jvspec.c:423
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "'%s' is not a valid class name"
6691 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
6693 #: java/jvspec.c:429
6694 #, c-format
6695 msgid "--resource requires -o"
6696 msgstr ""
6698 #: java/jvspec.c:443
6699 #, c-format
6700 msgid "cannot specify both -C and -o"
6701 msgstr ""
6703 #: java/jvspec.c:455
6704 #, c-format
6705 msgid "cannot create temporary file"
6706 msgstr ""
6708 #: java/jvspec.c:483
6709 #, c-format
6710 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
6711 msgstr ""
6713 #: java/jvspec.c:534
6714 #, c-format
6715 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
6716 msgstr ""
6718 #: java/parse-scan.y:878 java/parse.y:974 java/parse.y:1315 java/parse.y:1376
6719 #: java/parse.y:1587 java/parse.y:1810 java/parse.y:1819 java/parse.y:1830
6720 #: java/parse.y:1841 java/parse.y:1853 java/parse.y:1868 java/parse.y:1885
6721 #: java/parse.y:1887 java/parse.y:1968 java/parse.y:2145 java/parse.y:2214
6722 #: java/parse.y:2378 java/parse.y:2391 java/parse.y:2398 java/parse.y:2405
6723 #: java/parse.y:2416 java/parse.y:2418 java/parse.y:2456 java/parse.y:2458
6724 #: java/parse.y:2460 java/parse.y:2481 java/parse.y:2483 java/parse.y:2485
6725 #: java/parse.y:2501 java/parse.y:2503 java/parse.y:2524 java/parse.y:2526
6726 #: java/parse.y:2528 java/parse.y:2556 java/parse.y:2558 java/parse.y:2560
6727 #: java/parse.y:2562 java/parse.y:2580 java/parse.y:2582 java/parse.y:2593
6728 #: java/parse.y:2604 java/parse.y:2615 java/parse.y:2626 java/parse.y:2637
6729 #: java/parse.y:2650 java/parse.y:2654 java/parse.y:2656 java/parse.y:2669
6730 msgid "Missing term"
6731 msgstr ""
6733 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:748 java/parse.y:786 java/parse.y:811
6734 #: java/parse.y:995 java/parse.y:1350 java/parse.y:1563 java/parse.y:1565
6735 #: java/parse.y:1795 java/parse.y:1821 java/parse.y:1832 java/parse.y:1843
6736 #: java/parse.y:1855 java/parse.y:1870
6737 msgid "';' expected"
6738 msgstr ""
6740 #: java/parse.y:746 java/parse.y:784
6741 msgid "Missing name"
6742 msgstr ""
6744 #: java/parse.y:809
6745 msgid "'*' expected"
6746 msgstr ""
6748 #: java/parse.y:823
6749 msgid "Class or interface declaration expected"
6750 msgstr ""
6752 #: java/parse.y:860 java/parse.y:862
6753 msgid "Missing class name"
6754 msgstr ""
6756 #: java/parse.y:865 java/parse.y:869 java/parse.y:877 java/parse.y:1035
6757 #: java/parse.y:1296 java/parse.y:1298 java/parse.y:1630 java/parse.y:1881
6758 #: java/parse.y:1913 java/parse.y:1975
6759 msgid "'{' expected"
6760 msgstr ""
6762 #: java/parse.y:879
6763 msgid "Missing super class name"
6764 msgstr ""
6766 #: java/parse.y:889 java/parse.y:905
6767 msgid "Missing interface name"
6768 msgstr ""
6770 #: java/parse.y:989
6771 msgid "Missing variable initializer"
6772 msgstr ""
6774 #: java/parse.y:1006
6775 msgid "Invalid declaration"
6776 msgstr ""
6778 #: java/parse.y:1009 java/parse.y:1094 java/parse.y:2160 java/parse.y:2189
6779 #: java/parse.y:2211 java/parse.y:2215 java/parse.y:2250 java/parse.y:2329
6780 #: java/parse.y:2339 java/parse.y:2349
6781 msgid "']' expected"
6782 msgstr ""
6784 #: java/parse.y:1013
6785 msgid "Unbalanced ']'"
6786 msgstr ""
6788 #: java/parse.y:1049
6789 msgid "Invalid method declaration, method name required"
6790 msgstr ""
6792 #: java/parse.y:1054 java/parse.y:1059 java/parse.y:1064 java/parse.y:2063
6793 msgid "Identifier expected"
6794 msgstr ""
6796 #: java/parse.y:1069 java/parse.y:4741
6797 #, gcc-internal-format
6798 msgid "Invalid method declaration, return type required"
6799 msgstr ""
6801 #: java/parse.y:1092 java/parse.y:1543 java/parse.y:1550 java/parse.y:1559
6802 #: java/parse.y:1561 java/parse.y:1589 java/parse.y:1698 java/parse.y:2005
6803 #: java/parse.y:2058
6804 msgid "')' expected"
6805 msgstr ""
6807 #: java/parse.y:1108
6808 msgid "Missing formal parameter term"
6809 msgstr ""
6811 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1128
6812 msgid "Missing identifier"
6813 msgstr ""
6815 #: java/parse.y:1148 java/parse.y:1157
6816 msgid "Missing class type term"
6817 msgstr ""
6819 #: java/parse.y:1313
6820 msgid "Invalid interface type"
6821 msgstr ""
6823 #: java/parse.y:1503 java/parse.y:1677 java/parse.y:1679
6824 msgid "':' expected"
6825 msgstr ""
6827 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1534 java/parse.y:1539
6828 msgid "Invalid expression statement"
6829 msgstr ""
6831 #: java/parse.y:1557 java/parse.y:1585 java/parse.y:1626 java/parse.y:1694
6832 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1883 java/parse.y:1961 java/parse.y:2052
6833 #: java/parse.y:2054 java/parse.y:2067 java/parse.y:2310 java/parse.y:2312
6834 msgid "'(' expected"
6835 msgstr ""
6837 #: java/parse.y:1628
6838 msgid "Missing term or ')'"
6839 msgstr ""
6841 #: java/parse.y:1675
6842 msgid "Missing or invalid constant expression"
6843 msgstr ""
6845 #: java/parse.y:1696
6846 msgid "Missing term and ')' expected"
6847 msgstr ""
6849 #: java/parse.y:1735
6850 msgid "Invalid control expression"
6851 msgstr ""
6853 #: java/parse.y:1737 java/parse.y:1739
6854 msgid "Invalid update expression"
6855 msgstr ""
6857 #: java/parse.y:1764
6858 msgid "Invalid init statement"
6859 msgstr ""
6861 #: java/parse.y:1964
6862 msgid "Missing term or ')' expected"
6863 msgstr ""
6865 #: java/parse.y:2007
6866 msgid "'class' or 'this' expected"
6867 msgstr ""
6869 #: java/parse.y:2009 java/parse.y:2011
6870 msgid "'class' expected"
6871 msgstr ""
6873 #: java/parse.y:2056
6874 msgid "')' or term expected"
6875 msgstr ""
6877 #: java/parse.y:2158 java/parse.y:2187
6878 msgid "'[' expected"
6879 msgstr ""
6881 #: java/parse.y:2265
6882 msgid "Field expected"
6883 msgstr ""
6885 #: java/parse.y:2324 java/parse.y:2334 java/parse.y:2344
6886 msgid "Missing term and ']' expected"
6887 msgstr ""
6889 #: java/parse.y:2449
6890 msgid "']' expected, invalid type expression"
6891 msgstr ""
6893 #: java/parse.y:2452
6894 msgid "Invalid type expression"
6895 msgstr ""
6897 #: java/parse.y:2564
6898 msgid "Invalid reference type"
6899 msgstr ""
6901 #: java/parse.y:3031
6902 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
6903 msgstr ""
6905 #: java/parse.y:3033
6906 msgid "Only constructors can invoke constructors"
6907 msgstr ""
6909 #: options.c:943
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Display this information"
6912 msgstr "  --help                  Mostra aquesta informació\n"
6914 #: options.c:949
6915 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
6916 msgstr ""
6918 #: options.c:958
6919 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
6920 msgstr ""
6922 #: options.c:961
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Do not discard comments"
6925 msgstr "No desactivar registres d'espai"
6927 #: options.c:964
6928 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
6929 msgstr ""
6931 #: options.c:967
6932 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
6933 msgstr ""
6935 #: options.c:973
6936 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
6937 msgstr ""
6939 #: options.c:976
6940 #, fuzzy
6941 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
6942 msgstr ""
6943 "  -G <nombre>             Col·locar les dades globals i estàtics més petits que <nombre>\n"
6944 "                          octets en una secció especial (en alguns objectius)\n"
6946 #: options.c:979
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Print the name of header files as they are used"
6949 msgstr "Mostrar els noms de les unitats de programa mentre són compilades"
6951 #: options.c:985
6952 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
6953 msgstr ""
6955 #: options.c:991
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Generate make dependencies and compile"
6958 msgstr "Generar codi little endian"
6960 #: options.c:1000
6961 msgid "Treat missing header files as generated files"
6962 msgstr ""
6964 #: options.c:1006
6965 msgid "Like -MD but ignore system header files"
6966 msgstr ""
6968 #: options.c:1015
6969 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
6970 msgstr ""
6972 #: options.c:1021
6973 #, fuzzy
6974 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
6975 msgstr "  -O[nombre]              Establir el nivell d'optimització a [nombre]\n"
6977 #: options.c:1024
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Optimize for space rather than speed"
6980 msgstr "  -Os                     Optimitzar per a espai en lloc de velocitat\n"
6982 #: options.c:1027
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Do not generate #line directives"
6985 msgstr "No generar directives .size"
6987 #: options.c:1030
6988 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
6989 msgstr ""
6991 #: options.c:1033
6992 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
6993 msgstr ""
6995 #: options.c:1036
6996 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
6997 msgstr ""
6999 #: options.c:1039
7000 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
7001 msgstr "Avisar sobre la retorn d'estructures, unions o matrius"
7003 #: options.c:1042
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
7006 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
7008 #: options.c:1048
7009 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
7010 msgstr "Avisar per funcions de conversió a tipus incompatibles"
7012 #: options.c:1051
7013 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
7014 msgstr "Avisar sobre conversió de punters que incrementi l'alineació"
7016 #: options.c:1054
7017 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
7018 msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators"
7020 #: options.c:1057
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
7023 msgstr "Avisar sobre subindicis el tipus del qual és \"char\""
7025 #: options.c:1060
7026 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
7027 msgstr ""
7029 #: options.c:1063
7030 msgid "Synonym for -Wcomment"
7031 msgstr ""
7033 #: options.c:1066
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Warn about implicit conversion"
7036 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
7038 #: options.c:1069
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
7041 msgstr "No avisar quan tots els ctors/dtors són privats"
7043 #: options.c:1072
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
7046 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
7048 #: options.c:1075
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
7051 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
7053 #: options.c:1078
7054 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
7055 msgstr "Avisar sobre el ùs de declaracions __attribute__((deprecated))"
7057 #: options.c:1081
7058 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
7059 msgstr "Avisar quan es va desactivar un pas d'optimització"
7061 #: options.c:1084
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
7064 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
7066 #: options.c:1087
7067 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
7068 msgstr "Avisar violacions de regles d'estil de Effective C++"
7070 #: options.c:1090
7071 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
7072 msgstr ""
7074 #: options.c:1093
7075 msgid "Treat all warnings as errors"
7076 msgstr "Tractar tots els avisos com errors"
7078 #: options.c:1096
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Make implicit function declarations an error"
7081 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
7083 #: options.c:1099
7084 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
7085 msgstr ""
7087 #: options.c:1102
7088 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
7089 msgstr ""
7091 #: options.c:1105
7092 msgid "Exit on the first error occurred"
7093 msgstr ""
7095 #: options.c:1108
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
7098 msgstr "Avisar sobre l'equitat de proves de nombres de coma flotant"
7100 #: options.c:1111
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
7103 msgstr "Avisar sobre anomalies amb format de printf/scanf/strftime/strfmon"
7105 #: options.c:1114
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
7108 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
7110 #: options.c:1117
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Warn about format strings that are not literals"
7113 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
7115 #: options.c:1120
7116 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7117 msgstr "Avisar sobre possibles problemes de seguretat amb funcions de format"
7119 #: options.c:1123
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
7122 msgstr "No avisar sobre formats de strftime que produeixen dos dígits per a l'any"
7124 #: options.c:1126
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Warn about zero-length formats"
7127 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
7129 #: options.c:1135
7130 msgid "Warn about implicit function declarations"
7131 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
7133 #: options.c:1138
7134 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
7135 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
7137 #: options.c:1141
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Warn about calls with implicit interface"
7140 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
7142 #: options.c:1144
7143 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7144 msgstr ""
7146 #: options.c:1147
7147 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
7148 msgstr ""
7150 #: options.c:1150
7151 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
7152 msgstr "Avisar quan una funció «inline» no pot ser «inline»"
7154 #: options.c:1153
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
7157 msgstr "Avisar sobre l'ús de la directiva #import"
7159 #: options.c:1156
7160 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
7161 msgstr ""
7163 #: options.c:1159
7164 #, fuzzy
7165 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
7166 msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  Avisar si un objecte és més gran que <nombre> octets\n"
7168 #: options.c:1162
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Warn about truncated source lines"
7171 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
7173 #: options.c:1165
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
7176 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
7178 #: options.c:1168
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
7181 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
7183 #: options.c:1171
7184 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7185 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
7187 #: options.c:1174
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
7190 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
7192 #: options.c:1177
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
7195 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
7197 #: options.c:1180
7198 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
7199 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
7201 #: options.c:1183
7202 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
7203 msgstr ""
7205 #: options.c:1186
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
7208 msgstr "Avisar sobre funcions que podrien ser candidates per a l'atribut noreturn"
7210 #: options.c:1189
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Warn about global functions without prototypes"
7213 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense prototips"
7215 #: options.c:1192
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
7218 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
7220 #: options.c:1195
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
7223 msgstr "Avisar sobre externs que no estan en el nivell de l'abast del fitxer"
7225 #: options.c:1198
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
7228 msgstr "No avisar quan les funcions friend sense patró són declarades dintre d'un patró"
7230 #: options.c:1201
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Warn about non-virtual destructors"
7233 msgstr "Avisar sobre destructors no virtuals"
7235 #: options.c:1204
7236 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
7237 msgstr ""
7239 #: options.c:1207
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
7242 msgstr "Avisar sobre l'ús d' (només algunes per ara) extensions Fortran"
7244 #: options.c:1210
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
7247 msgstr "Avisar quan s'usi una conversió d'estil C en un programa"
7249 #: options.c:1213
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
7252 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
7254 #: options.c:1216
7255 msgid "Warn if .class files are out of date"
7256 msgstr ""
7258 #: options.c:1219
7259 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
7260 msgstr "Avisar sobre noms de funcions virtual sobrecarregades"
7262 #: options.c:1222
7263 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
7264 msgstr "Avisar quan l'atribut packed no té efecte en la disposició d'un struct"
7266 #: options.c:1225
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
7269 msgstr "Avisar quan es requereix farcit per a alinear als membres d'un struct"
7271 #: options.c:1228
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
7274 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
7276 #: options.c:1231
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
7279 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
7281 #: options.c:1234
7282 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
7283 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
7285 #: options.c:1237
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
7288 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
7290 #: options.c:1240
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
7293 msgstr "Avisar si es detecten comentaris niats"
7295 #: options.c:1243
7296 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
7297 msgstr "Avisar sobre declaracions múltiples del mateix objecte"
7299 #: options.c:1246
7300 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
7301 msgstr ""
7303 #: options.c:1249
7304 msgid "Warn when the compiler reorders code"
7305 msgstr "Avisar quan el compilador reordeni codi"
7307 #: options.c:1252
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
7310 msgstr "Avisar quan el tipus de retorn per defecte d'una funció canvia a int"
7312 #: options.c:1255
7313 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
7314 msgstr ""
7316 #: options.c:1258
7317 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
7318 msgstr "Avisar sobre possibles violacions a les regles de seqüència de punt"
7320 #: options.c:1261
7321 msgid "Warn when one local variable shadows another"
7322 msgstr "Avisar quan una variable local enfosque una altra"
7324 #: options.c:1264
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
7327 msgstr "Avisar sobre comparances signed/unsigned"
7329 #: options.c:1267
7330 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
7331 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
7333 #: options.c:1270 options.c:1273
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
7336 msgstr "Avisar sobre codi que pugui trencar les regles estrictes d'aliessis"
7338 #: options.c:1276
7339 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
7340 msgstr ""
7342 #: options.c:1279
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
7345 msgstr "Avisar sobre declaracions de funció sense prototip"
7347 #: options.c:1282
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
7350 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
7352 #: options.c:1285
7353 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
7354 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un «case»"
7356 #: options.c:1288
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
7359 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats que manquin d'un \"default:\""
7361 #: options.c:1291
7362 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
7363 msgstr "Avisar sobre tots els «switch» enumerats que manquin d'un «case» específic"
7365 #: options.c:1294
7366 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
7367 msgstr "Avisar quan el comportament de síntesi difereixi de Cfront"
7369 #: options.c:1297
7370 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
7371 msgstr "No suprimir els avisos dels encapçalats del sistema"
7373 #: options.c:1300
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Warn about features not present in traditional C"
7376 msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
7378 #: options.c:1303
7379 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
7380 msgstr ""
7382 #: options.c:1306
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
7385 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
7387 #: options.c:1309
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
7390 msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
7392 #: options.c:1312
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
7395 msgstr "desbordament en la constant implícita"
7397 #: options.c:1315
7398 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
7399 msgstr "Avisar sobre variables automàtiques sense iniciar"
7401 #: options.c:1318
7402 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7403 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
7405 #: options.c:1321
7406 msgid "Warn about code that will never be executed"
7407 msgstr "Avisar sobre codi que mai s'executarà"
7409 #: options.c:1324
7410 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
7411 msgstr ""
7413 #: options.c:1327
7414 msgid "Warn when a function is unused"
7415 msgstr "Avisar quan no s'usi una funció"
7417 #: options.c:1330 options.c:1333
7418 msgid "Warn when a label is unused"
7419 msgstr "Avisar quan no s'usi una etiqueta"
7421 #: options.c:1336
7422 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
7423 msgstr ""
7425 #: options.c:1339
7426 msgid "Warn when a function parameter is unused"
7427 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
7429 #: options.c:1342
7430 msgid "Warn when an expression value is unused"
7431 msgstr "Avisar quan no s'usi un valor d'una expressió"
7433 #: options.c:1345
7434 msgid "Warn when a variable is unused"
7435 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
7437 #: options.c:1348
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
7440 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
7442 #: options.c:1351
7443 msgid "Give strings the type \"array of char\""
7444 msgstr ""
7446 #: options.c:1354
7447 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7448 msgstr ""
7450 #: options.c:1357
7451 #, fuzzy
7452 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
7453 msgstr "  -aux-info <fitxer>      Emetre la informació de declaracions en el <fitxer>\n"
7455 #: options.c:1369
7456 #, fuzzy
7457 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
7458 msgstr "  -d[lletres]             Activa els bolcats des de passos específics del compilador\n"
7460 #: options.c:1372
7461 #, fuzzy
7462 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
7463 msgstr "  -dumpbase <fitxer>      Nom base a usar per als bolcats des de passos específics\n"
7465 #: options.c:1375
7466 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
7467 msgstr ""
7469 #: options.c:1378
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
7472 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
7474 #: options.c:1381
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
7477 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
7479 #: options.c:1387
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Enforce class member access control semantics"
7482 msgstr "No obeir les semàntiques de control d'accés"
7484 #: options.c:1390
7485 msgid "Align the start of functions"
7486 msgstr "Alinear l'inici de les funcions"
7488 #: options.c:1396
7489 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
7490 msgstr "Alinear les etiquetes que solament s'arriben a saltant"
7492 #: options.c:1402
7493 msgid "Align all labels"
7494 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
7496 #: options.c:1408
7497 msgid "Align the start of loops"
7498 msgstr "Alinear l'inici dels cicles"
7500 #: options.c:1417
7501 msgid "Change when template instances are emitted"
7502 msgstr "Canviar quan s'emetin les instàncies del patró"
7504 #: options.c:1420
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
7507 msgstr "Especifica que els arguments poden ser alies de cada altre i dels globals"
7509 #: options.c:1423
7510 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
7511 msgstr "Assumir que els arguments poden ser alies de globals però no de cada altre"
7513 #: options.c:1426
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
7516 msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre"
7518 #: options.c:1429
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
7521 msgstr "No reconèixer la paraula clau \"asm\""
7523 #: options.c:1432
7524 msgid "Permit the use of the assert keyword"
7525 msgstr ""
7527 #: options.c:1441
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
7530 msgstr "Generar matrius de desembolico exactament en cada límit d'instrucció"
7532 #: options.c:1444
7533 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
7534 msgstr ""
7536 #: options.c:1447
7537 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
7538 msgstr "Generar codi per a revisar els límits abans de matrius"
7540 #: options.c:1450
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
7543 msgstr "Reemplaçar add,compare,branch per branch en el compte de registres"
7545 #: options.c:1453
7546 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
7547 msgstr "Usar la informació d'anàlisi de perfil per a les probabilitats de ramificació"
7549 #: options.c:1456
7550 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
7551 msgstr ""
7553 #: options.c:1459
7554 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
7555 msgstr ""
7557 #: options.c:1462
7558 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
7559 msgstr ""
7561 #: options.c:1465
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Recognize built-in functions"
7564 msgstr "No reconèixer cap funció interna"
7566 #: options.c:1471
7567 #, fuzzy
7568 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
7569 msgstr "  -fcall-saved-<registre> Marca el <registre> com preservat entre funcions\n"
7571 #: options.c:1474
7572 #, fuzzy
7573 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
7574 msgstr "  -fcall-used-<registre>  Marca el <registre> com corrupte per a crides de funció\n"
7576 #: options.c:1477
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Save registers around function calls"
7579 msgstr "Permetre guardar registres al voltant de crides de funció"
7581 #: options.c:1480
7582 msgid "Check the return value of new"
7583 msgstr "Revisar el valor de retorn de new"
7585 #: options.c:1483
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Generate checks for references to NULL"
7588 msgstr "Generar codi per a una DLL"
7590 #: options.c:1486
7591 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
7592 msgstr ""
7594 #: options.c:1489
7595 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
7596 msgstr "No posar globals sense iniciar en la secció comuna"
7598 #: options.c:1495
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
7601 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
7603 #: options.c:1498
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Reduce the size of object files"
7606 msgstr "Reduir la grandària dels fitxers objecte"
7608 #: options.c:1501
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
7611 msgstr "Fer que les cadenes literals siguin \"char[]\" en lloc de \"const char[]\""
7613 #: options.c:1504
7614 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
7615 msgstr ""
7617 #: options.c:1507
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
7620 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
7622 #: options.c:1510
7623 msgid "Perform cross-jumping optimization"
7624 msgstr "Realitzar optimitzacions de salts creuats"
7626 #: options.c:1513
7627 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
7628 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts als seus objectius"
7630 #: options.c:1516
7631 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
7632 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts condicionals"
7634 #: options.c:1519
7635 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
7636 msgstr ""
7638 #: options.c:1522
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Place data items into their own section"
7641 msgstr "col·locar els elements de dades en la seva pròpia secció"
7643 #: options.c:1525
7644 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
7645 msgstr ""
7647 #: options.c:1528
7648 msgid "Inline member functions by default"
7649 msgstr "Fer que les funcions membre siguin «inline» per omissió"
7651 #: options.c:1531
7652 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
7653 msgstr ""
7655 #: options.c:1534
7656 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
7657 msgstr ""
7659 #: options.c:1537
7660 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
7661 msgstr "Diferir l'extracció d'arguments de funcions de la pila fins més tard"
7663 #: options.c:1540
7664 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
7665 msgstr "Intentar emplenar les ranures de retard de les instruccions de ramificació"
7667 #: options.c:1543
7668 msgid "Delete useless null pointer checks"
7669 msgstr "Esborrar les revisions de punters nuls sense ús"
7671 #: options.c:1546
7672 #, fuzzy
7673 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
7674 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es ha d'emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
7676 #: options.c:1555
7677 msgid "Allow dollar signs in entity names"
7678 msgstr ""
7680 #: options.c:1558
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Permit '$' as an identifier character"
7683 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
7685 #: options.c:1561
7686 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
7687 msgstr ""
7689 #: options.c:1564
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Display the code tree after parsing."
7692 msgstr "Mostra la versió del compilador"
7694 #: options.c:1567
7695 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
7696 msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucció i nombres de línia en els bolcats de depuració"
7698 #: options.c:1573
7699 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
7700 msgstr "Realitzar l'eliminació de DWARF2 duplicats"
7702 #: options.c:1576 options.c:1579
7703 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
7704 msgstr ""
7706 #: options.c:1582
7707 msgid "Output a class file"
7708 msgstr ""
7710 #: options.c:1585
7711 msgid "Alias for -femit-class-file"
7712 msgstr ""
7714 #: options.c:1594
7715 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
7716 msgstr ""
7718 #: options.c:1597
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Generate code to check exception specifications"
7721 msgstr "No generar codi per a revisar excepcions d'especificacions"
7723 #: options.c:1603
7724 msgid "Enable exception handling"
7725 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
7727 #: options.c:1606
7728 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
7729 msgstr ""
7731 #: options.c:1609
7732 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
7733 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
7735 #: options.c:1612
7736 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
7737 msgstr ""
7739 #: options.c:1618
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Use f2c calling convention."
7742 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
7744 #: options.c:1624
7745 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
7746 msgstr ""
7748 #: options.c:1627
7749 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
7750 msgstr ""
7752 #: options.c:1630
7753 #, fuzzy
7754 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
7755 msgstr "  -ffixed-<registre>      Marca el <registre> com no disponible per al compilador\n"
7757 #: options.c:1633
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Assume that the source file is fixed form"
7760 msgstr "Assumir que els punters no tenen alies"
7762 #: options.c:1636
7763 msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
7764 msgstr ""
7766 #: options.c:1639
7767 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
7768 msgstr ""
7770 #: options.c:1642
7771 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
7772 msgstr ""
7774 #: options.c:1645
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
7777 msgstr "L'àmbit de les variables de la declaració d'inici de for s'estén cap a fora"
7779 #: options.c:1648
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
7782 msgstr "Copiar les constants d'adreces de memòria en registres abans d'usar-los"
7784 #: options.c:1651
7785 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
7786 msgstr ""
7788 #: options.c:1654
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Copy memory operands into registers before use"
7791 msgstr "Copiar els operands de memòria en registres abans d'usar-los"
7793 #: options.c:1657
7794 msgid "Assume that the source file is free form"
7795 msgstr ""
7797 #: options.c:1660
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
7800 msgstr "Assumir que podrien no existir les biblioteques estàndard i main"
7802 #: options.c:1663
7803 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
7804 msgstr "Permetre que les adreces de les funcions es conserven en registres"
7806 #: options.c:1666
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Place each function into its own section"
7809 msgstr "col·locar cada funció en la seva pròpia secció"
7811 #: options.c:1669
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Perform global common subexpression elimination"
7814 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
7816 #: options.c:1672
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
7819 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
7821 #: options.c:1675
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
7824 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
7826 #: options.c:1678
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
7829 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
7831 #: options.c:1681
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
7834 msgstr "Realitzar el moviment de guardat després de l'eliminació de subexpressions globals"
7836 #: options.c:1684
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
7839 msgstr "No reconèixer les paraules claus definides per GNU"
7841 #: options.c:1687
7842 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
7843 msgstr ""
7845 #: options.c:1690
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
7848 msgstr "Activar la predicció de probabilitats de ramificació"
7850 #: options.c:1699
7851 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
7852 msgstr ""
7854 #: options.c:1705
7855 msgid "Assume normal C execution environment"
7856 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
7858 #: options.c:1708
7859 msgid "Enable support for huge objects"
7860 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
7862 #: options.c:1711
7863 msgid "Process #ident directives"
7864 msgstr "Processar directives #ident"
7866 #: options.c:1714
7867 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
7868 msgstr ""
7870 #: options.c:1717
7871 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
7872 msgstr "Realitzar la conversió de salts condicionals a execució condicional"
7874 #: options.c:1720
7875 msgid "Export functions even if they can be inlined"
7876 msgstr "Exportar funcions encara si poden ser «inline»"
7878 #: options.c:1723
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
7881 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
7883 #: options.c:1726
7884 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
7885 msgstr ""
7887 #: options.c:1729
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
7890 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
7892 #: options.c:1732
7893 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
7894 msgstr ""
7896 #: options.c:1735
7897 msgid "Do not generate .size directives"
7898 msgstr "No generar directives .size"
7900 #: options.c:1738
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
7903 msgstr "Fer atenció a la paraula clau \"inline\""
7905 #: options.c:1747
7906 #, fuzzy
7907 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
7908 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimita la grandària de funcions «inline» a <nombre>\n"
7910 #: options.c:1750
7911 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7912 msgstr ""
7914 #: options.c:1753
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
7917 msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb crides d'anàlisi de perfil"
7919 #: options.c:1756
7920 msgid "Optimize induction variables on trees"
7921 msgstr ""
7923 #: options.c:1759
7924 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
7925 msgstr ""
7927 #: options.c:1762
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
7930 msgstr "Generar codi per a les funcions encara si estan completament «inline»"
7932 #: options.c:1765
7933 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
7934 msgstr "Emetre variables static const encara si no s'usen"
7936 #: options.c:1771
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Give external symbols a leading underscore"
7939 msgstr "Els símbols externs tenen un subratllat inicial"
7941 #: options.c:1774
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Perform loop optimizations"
7944 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
7946 #: options.c:1777
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
7949 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
7951 #: options.c:1780
7952 msgid "Set errno after built-in math functions"
7953 msgstr "Establir errno després de les funcions matemàtiques internes"
7955 #: options.c:1783
7956 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
7957 msgstr ""
7959 #: options.c:1786
7960 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
7961 msgstr ""
7963 #: options.c:1789
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Report on permanent memory allocation"
7966 msgstr "Reportar l'allotjament en memòria permanent al final de l'execució"
7968 #: options.c:1792
7969 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
7970 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques i variables constants"
7972 #: options.c:1795
7973 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
7974 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques a través de les unitats de compilació"
7976 #: options.c:1798
7977 #, fuzzy
7978 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
7979 msgstr "  -fmessage-length=<nombre> Limita la longitud dels missatges de diagnòstic a <nombre> caràcters per línia. 0 suprimeix el cort de línia\n"
7981 #: options.c:1801
7982 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
7983 msgstr ""
7985 #: options.c:1804
7986 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
7987 msgstr ""
7989 #: options.c:1807
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
7992 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
7994 #: options.c:1810
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
7997 msgstr "No avisar pedantment sobre els usos d'extensions Microsoft"
7999 #: options.c:1813
8000 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program."
8001 msgstr ""
8003 #: options.c:1816
8004 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation."
8005 msgstr ""
8007 #: options.c:1819
8008 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program."
8009 msgstr ""
8011 #: options.c:1828
8012 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
8013 msgstr ""
8015 #: options.c:1831
8016 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
8017 msgstr ""
8019 #: options.c:1834
8020 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
8021 msgstr ""
8023 #: options.c:1837
8024 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
8025 msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de crides"
8027 #: options.c:1846
8028 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
8029 msgstr ""
8031 #: options.c:1849
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
8034 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
8036 #: options.c:1852
8037 msgid "When possible do not generate stack frames"
8038 msgstr "Quan sigui possible no generar marcs de pila"
8040 #: options.c:1855
8041 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
8042 msgstr ""
8044 #: options.c:1858
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Do the full register move optimization pass"
8047 msgstr "Fa el pas complet d'optimització de moviment de registres"
8049 #: options.c:1861
8050 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
8051 msgstr "Optimitzar les crides recursives germanades i d'extrem"
8053 #: options.c:1864
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
8056 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
8058 #: options.c:1867
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Enable optional diagnostics"
8061 msgstr "Desactivar els diagnòstics opcionals"
8063 #: options.c:1873
8064 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
8065 msgstr ""
8067 #: options.c:1876
8068 msgid "Pack structure members together without holes"
8069 msgstr "Empaqueta junts als membres de l'estructura sense forats"
8071 #: options.c:1879
8072 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
8073 msgstr ""
8075 #: options.c:1882
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
8078 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en memòria, no en registres"
8080 #: options.c:1888
8081 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
8082 msgstr ""
8084 #: options.c:1891
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Perform loop peeling"
8087 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
8089 #: options.c:1894
8090 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
8091 msgstr "Activar les optimitzacions de forats específiques de la màquina"
8093 #: options.c:1897
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
8096 msgstr "Activa una execució de passada de forats rtl abans de sched2"
8098 #: options.c:1900
8099 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
8100 msgstr "Degradar els errors de concordança a advertiments"
8102 #: options.c:1903
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
8105 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
8107 #: options.c:1906
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
8110 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
8112 #: options.c:1909
8113 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
8114 msgstr "Generar instruccions de precarregament, si estan disponibles, per a matrius en cicles"
8116 #: options.c:1912
8117 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
8118 msgstr ""
8120 #: options.c:1915
8121 msgid "Enable basic program profiling code"
8122 msgstr "Activar el codi bàsic d'anàlisi de perfil del programa"
8124 #: options.c:1918
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Insert arc-based program profiling code"
8127 msgstr "Inserir codi d'anàlisi de perfil basat en el programa arc"
8129 #: options.c:1921
8130 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
8131 msgstr ""
8133 #: options.c:1924
8134 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
8135 msgstr ""
8137 #: options.c:1927
8138 msgid "Insert code to profile values of expressions"
8139 msgstr ""
8141 #: options.c:1933
8142 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
8143 msgstr ""
8145 #: options.c:1936
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Return small aggregates in registers"
8148 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en registres"
8150 #: options.c:1939
8151 msgid "Enables a register move optimization"
8152 msgstr "Permet una optimització de moviment de registres"
8154 #: options.c:1942
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
8157 msgstr "Fer el pas d'optimització de renomenació de registres"
8159 #: options.c:1945
8160 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
8161 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
8163 #: options.c:1948
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
8166 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
8168 #: options.c:1951
8169 msgid "Reorder functions to improve code placement"
8170 msgstr "Reordenar les funcions per a millorar la ubicació del codi"
8172 #: options.c:1954
8173 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
8174 msgstr ""
8176 #: options.c:1957
8177 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
8178 msgstr ""
8180 #: options.c:1960
8181 msgid "Enable automatic template instantiation"
8182 msgstr "Activar l'instanciació automàtica de patrons"
8184 #: options.c:1963
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
8187 msgstr "Executar un pas CSE abans de les optimitzacions de cicles"
8189 #: options.c:1966
8190 msgid "Run the loop optimizer twice"
8191 msgstr "Executar el optimizador de cicles dues vegades"
8193 #: options.c:1969
8194 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
8195 msgstr ""
8197 #: options.c:1972
8198 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
8199 msgstr ""
8201 #: options.c:1975
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Generate run time type descriptor information"
8204 msgstr "No generar informació del tipus de descriptor en temps d'execució"
8206 #: options.c:1978
8207 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
8208 msgstr "Activar la calendarització entre blocs bàsics"
8210 #: options.c:1981
8211 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
8212 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de cap càrrega"
8214 #: options.c:1984
8215 msgid "Allow speculative motion of some loads"
8216 msgstr "Permetre el moviment especulatiu d'unes càrregues"
8218 #: options.c:1987
8219 msgid "Allow speculative motion of more loads"
8220 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de més càrregues"
8222 #: options.c:1990
8223 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
8224 msgstr ""
8226 #: options.c:1993
8227 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
8228 msgstr ""
8230 #: options.c:1996
8231 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
8232 msgstr ""
8234 #: options.c:1999
8235 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
8236 msgstr ""
8238 #: options.c:2002
8239 #, fuzzy
8240 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
8241 msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
8243 #: options.c:2005
8244 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
8245 msgstr ""
8247 #: options.c:2008
8248 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
8249 msgstr ""
8251 #: options.c:2011
8252 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
8253 msgstr "Recalendaritzar les instruccions abans de l'allotjament de registres"
8255 #: options.c:2014
8256 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
8257 msgstr "Recalendaritzar les instruccions després de l'allotjament de registres"
8259 #: options.c:2017
8260 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
8261 msgstr ""
8263 #: options.c:2020
8264 msgid "Mark data as shared rather than private"
8265 msgstr "Marcar dades com compartits en lloc de privats"
8267 #: options.c:2023
8268 msgid "Use the same size for double as for float"
8269 msgstr "Usar la mateixa grandària per a double que per a float"
8271 #: options.c:2026
8272 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
8273 msgstr ""
8275 #: options.c:2029
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
8278 msgstr "Fer de costat el tipus sota wchar_t per \"unsigned short\""
8280 #: options.c:2035
8281 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
8282 msgstr ""
8284 #: options.c:2038
8285 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
8286 msgstr ""
8288 #: options.c:2041
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Make \"char\" signed by default"
8291 msgstr "Fer que \"char\" sigui signed per omissió"
8293 #: options.c:2044
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
8296 msgstr "Convertir constants de coma flotant a constants de precisió simple"
8298 #: options.c:2047
8299 msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
8300 msgstr ""
8302 #: options.c:2050
8303 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
8304 msgstr ""
8306 #: options.c:2056
8307 msgid "Insert stack checking code into the program"
8308 msgstr "Insereix codi de revisió de la pila en el programa"
8310 #: options.c:2062
8311 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
8312 msgstr ""
8314 #: options.c:2065
8315 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
8316 msgstr ""
8318 #: options.c:2068
8319 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
8320 msgstr "Mostrar les estadístiques acumulades durant la compilació"
8322 #: options.c:2071
8323 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
8324 msgstr ""
8326 #: options.c:2074
8327 msgid "Perform strength reduction optimizations"
8328 msgstr "Realitzar optimitzacions de reducció de força"
8330 #: options.c:2077
8331 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
8332 msgstr "Assumir que s'apliquen les regles estrictes d'alies"
8334 #: options.c:2083
8335 msgid "Check for syntax errors, then stop"
8336 msgstr "Buscar errors de sintaxi, i aleshores detenir-se"
8338 #: options.c:2086
8339 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
8340 msgstr ""
8342 #: options.c:2089
8343 #, fuzzy
8344 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
8345 msgstr "Especificar la profunditat màxima d'instanciació de patrons"
8347 #: options.c:2092
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
8350 msgstr "Crear fitxers de dades necessàries per a gcov"
8352 #: options.c:2098
8353 msgid "Perform jump threading optimizations"
8354 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
8356 #: options.c:2101
8357 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
8358 msgstr ""
8360 #: options.c:2104
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
8363 msgstr "Reportar el temps pres per cada pas del compilador al final de l'execució"
8365 #: options.c:2107
8366 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
8367 msgstr ""
8369 #: options.c:2110
8370 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
8371 msgstr ""
8373 #: options.c:2113
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Assume floating-point operations can trap"
8376 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
8378 #: options.c:2116
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
8381 msgstr "Atrapar desbordaments signed en addició / substracció / multiplicació"
8383 #: options.c:2119
8384 msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
8385 msgstr ""
8387 #: options.c:2122
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
8390 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
8392 #: options.c:2125
8393 msgid "Enable loop header copying on trees"
8394 msgstr ""
8396 #: options.c:2128
8397 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
8398 msgstr ""
8400 #: options.c:2131
8401 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies."
8402 msgstr ""
8404 #: options.c:2134
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
8407 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
8409 #: options.c:2137
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Enable dominator optimizations"
8412 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
8414 #: options.c:2140
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Enable dead store elimination"
8417 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
8419 #: options.c:2143
8420 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
8421 msgstr ""
8423 #: options.c:2146
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
8426 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
8428 #: options.c:2149
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Create canonical induction variables in loops"
8431 msgstr "Enfortir la reducció de totes les variables generals d'inducció de cicle"
8433 #: options.c:2152
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
8436 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
8438 #: options.c:2155
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
8441 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
8443 #: options.c:2158
8444 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
8445 msgstr ""
8447 #: options.c:2161
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
8450 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
8452 #: options.c:2164
8453 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
8454 msgstr ""
8456 #: options.c:2167
8457 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
8458 msgstr ""
8460 #: options.c:2170
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Enable loop vectorization on trees"
8463 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
8465 #: options.c:2173
8466 #, fuzzy
8467 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
8468 msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
8470 #: options.c:2176
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Append underscores to externally visible names"
8473 msgstr "Mai agregar un segon subratllat als externs"
8475 #: options.c:2179
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
8478 msgstr "Buidar la unitat de traducció completa a un fitxer"
8480 #: options.c:2182
8481 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
8482 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle per a tots els cicles"
8484 #: options.c:2185
8485 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
8486 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle quan es coneix el compte d'iteració"
8488 #: options.c:2188
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
8491 msgstr "Permetre optimitzacions matemàtiques que poden violar els estàndards IEEE o ANSI"
8493 #: options.c:2191
8494 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
8495 msgstr ""
8497 #: options.c:2194
8498 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
8499 msgstr "Fer que \"char\" sigui unsigned per omissió"
8501 #: options.c:2197
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Perform loop unswitching"
8504 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
8506 #: options.c:2200
8507 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
8508 msgstr "Només generar matrius de desembolico per a maneig d'excepcions"
8510 #: options.c:2203
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Generate code for the Boehm GC"
8513 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
8515 #: options.c:2206
8516 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
8517 msgstr "Usar __cxa_atexit per a registrar destructors"
8519 #: options.c:2209
8520 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
8521 msgstr ""
8523 #: options.c:2212
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Perform variable tracking"
8526 msgstr "Realitzar optimització de la crida de l'extrem"
8528 #: options.c:2215
8529 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
8530 msgstr ""
8532 #: options.c:2218
8533 msgid "Add extra commentary to assembler output"
8534 msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida de l'ensamblador"
8536 #: options.c:2221
8537 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
8538 msgstr ""
8540 #: options.c:2224
8541 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
8542 msgstr ""
8544 #: options.c:2227
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
8547 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
8549 #: options.c:2230
8550 msgid "Discard unused virtual functions"
8551 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
8553 #: options.c:2233
8554 msgid "Implement vtables using thunks"
8555 msgstr "Implementar vtables usant thunks"
8557 #: options.c:2236
8558 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
8559 msgstr "Emetre símbols comuns com símbols febles"
8561 #: options.c:2239
8562 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
8563 msgstr ""
8565 #: options.c:2242
8566 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
8567 msgstr ""
8569 #: options.c:2245
8570 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
8571 msgstr ""
8573 #: options.c:2248
8574 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
8575 msgstr ""
8577 #: options.c:2251
8578 msgid "Emit cross referencing information"
8579 msgstr "Emetre informació de referència creuada"
8581 #: options.c:2254
8582 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
8583 msgstr "Posar dades inicialitzades a zero en la secció bss"
8585 #: options.c:2257
8586 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
8587 msgstr ""
8589 #: options.c:2260
8590 msgid "Generate debug information in default format"
8591 msgstr "Generar informació de depuració en el format per omissió"
8593 #: options.c:2263
8594 msgid "Generate debug information in COFF format"
8595 msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
8597 #: options.c:2266
8598 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
8599 msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF v2"
8601 #: options.c:2269
8602 msgid "Dump declarations to a .decl file"
8603 msgstr ""
8605 #: options.c:2272
8606 msgid "Generate debug information in default extended format"
8607 msgstr "Generar informació de depuració en el format estès per omissió"
8609 #: options.c:2275
8610 msgid "Generate debug information in STABS format"
8611 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
8613 #: options.c:2278
8614 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
8615 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
8617 #: options.c:2281
8618 msgid "Generate debug information in VMS format"
8619 msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
8621 #: options.c:2284
8622 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
8623 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
8625 #: options.c:2287
8626 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
8627 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
8629 #: options.c:2290
8630 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
8631 msgstr ""
8633 #: options.c:2293
8634 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
8635 msgstr ""
8637 #: options.c:2296
8638 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
8639 msgstr ""
8641 #: options.c:2299
8642 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
8643 msgstr ""
8645 #: options.c:2302
8646 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
8647 msgstr ""
8649 #: options.c:2305
8650 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
8651 msgstr ""
8653 #: options.c:2308
8654 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
8655 msgstr ""
8657 #: options.c:2311
8658 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
8659 msgstr ""
8661 #: options.c:2314
8662 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8663 msgstr ""
8665 #: options.c:2326
8666 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
8667 msgstr ""
8669 #: options.c:2329
8670 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
8671 msgstr ""
8673 #: options.c:2332
8674 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
8675 msgstr "-o <fitxer>\tSituar la sortida en el <fitxer>"
8677 #: options.c:2335
8678 msgid "Enable function profiling"
8679 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
8681 #: options.c:2338
8682 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
8683 msgstr "Activar els avisos necessaris per a complir strictament amb ISO C"
8685 #: options.c:2341
8686 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
8687 msgstr ""
8689 #: options.c:2344
8690 msgid "Generate C header of platform-specific features"
8691 msgstr ""
8693 #: options.c:2347
8694 msgid "-qkind=<n>\tSet the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
8695 msgstr ""
8697 #: options.c:2350
8698 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
8699 msgstr "No mostrar les funcions compilades o el temps transcorregut"
8701 #: options.c:2353
8702 msgid "Remap file names when including files"
8703 msgstr ""
8705 #: options.c:2356
8706 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
8707 msgstr ""
8709 #: options.c:2359 options.c:2389
8710 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
8711 msgstr ""
8713 #: options.c:2362 options.c:2395
8714 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
8715 msgstr ""
8717 #: options.c:2365
8718 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
8719 msgstr ""
8721 #: options.c:2368
8722 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
8723 msgstr ""
8725 #: options.c:2371
8726 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
8727 msgstr ""
8729 #: options.c:2374
8730 msgid "Conform nothing in particular."
8731 msgstr ""
8733 #: options.c:2377
8734 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
8735 msgstr ""
8737 #: options.c:2380
8738 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
8739 msgstr ""
8741 #: options.c:2383
8742 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
8743 msgstr ""
8745 #: options.c:2386
8746 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
8747 msgstr ""
8749 #: options.c:2392
8750 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
8751 msgstr ""
8753 #: options.c:2398
8754 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
8755 msgstr ""
8757 #: options.c:2401
8758 msgid "Enable traditional preprocessing"
8759 msgstr ""
8761 #: options.c:2404
8762 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
8763 msgstr ""
8765 #: options.c:2407
8766 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
8767 msgstr ""
8769 #: options.c:2410
8770 msgid "Enable verbose output"
8771 msgstr "Activar la sortida de depuració verbosa"
8773 #: options.c:2416
8774 msgid "Suppress warnings"
8775 msgstr ""
8777 #: config/rs6000/darwin.h:130
8778 msgid " conflicting code gen style switches are used"
8779 msgstr ""
8781 #: treelang/lang-specs.h:53
8782 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
8783 msgstr "punters -pg o -p i -fomit-frame són incompatibles"
8785 #: config/mips/mips.h:1140 config/arc/arc.h:63
8786 msgid "may not use both -EB and -EL"
8787 msgstr ""
8789 #: config/mips/r3900.h:35
8790 msgid "-mhard-float not supported"
8791 msgstr ""
8793 #: config/mips/r3900.h:37
8794 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
8795 msgstr ""
8797 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
8798 msgid "shared and mdll are not compatible"
8799 msgstr ""
8801 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
8802 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
8803 msgid "does not support multilib"
8804 msgstr "no es dóna suport a multilib"
8806 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
8807 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
8808 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
8809 msgid "may not use both -m32 and -m64"
8810 msgstr ""
8812 #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:790 java/jvspec.c:80
8813 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
8814 msgstr ""
8816 #: ada/lang-specs.h:35
8817 msgid "-c or -S required for Ada"
8818 msgstr ""
8820 #: config/sh/sh.h:685
8821 #, fuzzy
8822 msgid "SH2a does not support little-endian"
8823 msgstr "no es dóna suport a multilib"
8825 #: config/lynx.h:71
8826 msgid "Cannot use mthreads and mlegacy-threads together."
8827 msgstr ""
8829 #: config/lynx.h:96
8830 msgid "Cannot use mshared and static together."
8831 msgstr ""
8833 #: config/i386/nwld.h:34
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Static linking is not supported.\n"
8836 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
8838 #: java/lang-specs.h:34
8839 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
8840 msgstr ""
8842 #: java/lang-specs.h:35
8843 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
8844 msgstr ""
8846 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
8847 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
8848 msgstr ""
8850 #: config/mcore/mcore.h:57
8851 msgid "the m210 does not have little endian support"
8852 msgstr ""
8854 #: config/i386/sco5.h:189
8855 msgid "-pg not supported on this platform"
8856 msgstr "-pg no té suport en aquesta plataforma"
8858 #: config/i386/sco5.h:190
8859 msgid "-p and -pp specified - pick one"
8860 msgstr "-p i -pp especificats - tria un"
8862 #: config/i386/sco5.h:264
8863 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
8864 msgstr "-G·i·-static són mútuament exclusius"
8866 #: config/i386/cygwin.h:29
8867 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
8868 msgstr ""
8870 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
8871 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
8872 msgstr "L'opció -shared no se suporta actualment per a ELF de VAX."
8874 #: gcc.c:763
8875 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
8876 msgstr "GCC no dóna suport a -C o -CC sense usar -E"
8878 #: gcc.c:957
8879 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
8880 msgstr ""
8882 #: config/darwin.h:251
8883 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
8884 msgstr ""
8886 #: config/darwin.h:253
8887 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
8888 msgstr ""
8890 #: config/darwin.h:258
8891 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
8892 msgstr "no es permet -bundle amb -dynamiclib"
8894 #: config/darwin.h:259
8895 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
8896 msgstr "no es permet -bundle_loader amb -dynamiclib"
8898 #: config/darwin.h:260
8899 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
8900 msgstr "no es permet -client_name amb -dynamiclib"
8902 #: config/darwin.h:265
8903 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
8904 msgstr ""
8906 #: config/darwin.h:267
8907 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
8908 msgstr ""
8910 #: config/darwin.h:268
8911 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
8912 msgstr "no es permet -private_bundle amb -dynamiclib"
8914 #: config/arm/arm.h:153
8915 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
8916 msgstr ""
8918 #: config/arm/arm.h:155
8919 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
8920 msgstr ""
8922 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
8923 msgid "profiling not supported with -mg\n"
8924 msgstr ""
8926 #: attribs.c:175
8927 #, fuzzy, gcc-internal-format
8928 msgid "%qs attribute directive ignored"
8929 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
8931 #: attribs.c:183
8932 #, fuzzy, gcc-internal-format
8933 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
8934 msgstr "es va especificar un nombre equivocat d'arguments per a l'atribut \"%s\""
8936 #: attribs.c:200
8937 #, fuzzy, gcc-internal-format
8938 msgid "%qs attribute does not apply to types"
8939 msgstr "l'atribut \"%s\" no s'aplica a tipus"
8941 #: attribs.c:246
8942 #, fuzzy, gcc-internal-format
8943 msgid "%qs attribute only applies to function types"
8944 msgstr "l'atribut \"%s\" només s'aplica a tipus de funcions"
8946 #: builtins.c:341
8947 #, gcc-internal-format
8948 msgid "offset outside bounds of constant string"
8949 msgstr "desplaçament fora dels límits de la constant de cadena"
8951 #: builtins.c:928
8952 #, fuzzy, gcc-internal-format
8953 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
8954 msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
8956 #: builtins.c:935
8957 #, fuzzy, gcc-internal-format
8958 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
8959 msgstr "el segon argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
8961 #: builtins.c:943
8962 #, fuzzy, gcc-internal-format
8963 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
8964 msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
8966 #: builtins.c:950
8967 #, fuzzy, gcc-internal-format
8968 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
8969 msgstr "el tercer argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
8971 #: builtins.c:3815
8972 #, fuzzy, gcc-internal-format
8973 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
8974 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" ha de ser constant"
8976 #: builtins.c:3821
8977 #, fuzzy, gcc-internal-format
8978 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
8979 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" està fora de límits"
8981 #: builtins.c:3827
8982 #, fuzzy, gcc-internal-format
8983 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
8984 msgstr "falta un argument en \"__builtin_args_info\""
8986 #: builtins.c:3923 gimplify.c:1761
8987 #, fuzzy, gcc-internal-format
8988 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
8989 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
8991 #: builtins.c:4086
8992 #, fuzzy, gcc-internal-format
8993 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
8994 msgstr "el primer argument per a \"va_arg\" no és del tipus \"va_list\""
8996 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
8997 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
8998 #. executed, the program is still strictly conforming.
8999 #: builtins.c:4100
9000 #, fuzzy, gcc-internal-format
9001 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
9002 msgstr "\"%s\" es promou a \"%s\" quan passa a través de \"...\""
9004 #: builtins.c:4105
9005 #, fuzzy, gcc-internal-format
9006 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
9007 msgstr "(així que ha de passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
9009 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
9010 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
9011 #: builtins.c:4111 c-typeck.c:2034
9012 #, gcc-internal-format
9013 msgid "if this code is reached, the program will abort"
9014 msgstr "si s'arriba a aquest codi, el programa avortarà"
9016 #: builtins.c:4229
9017 #, fuzzy, gcc-internal-format
9018 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
9019 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_frame_address\""
9021 #: builtins.c:4231
9022 #, fuzzy, gcc-internal-format
9023 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
9024 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_return_address\""
9026 #: builtins.c:4244
9027 #, fuzzy, gcc-internal-format
9028 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
9029 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_frame_address\""
9031 #: builtins.c:4246
9032 #, fuzzy, gcc-internal-format
9033 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
9034 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_return_address\""
9036 #: builtins.c:4349
9037 #, fuzzy, gcc-internal-format
9038 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
9039 msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" ha de ser una constant"
9041 #: builtins.c:5606
9042 #, fuzzy, gcc-internal-format
9043 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
9044 msgstr "el segon argument de _builtin_longjump ha de ser 1"
9046 #: builtins.c:5965
9047 #, gcc-internal-format
9048 msgid "target format does not support infinity"
9049 msgstr "el format objectiu no té suport per a infinit"
9051 #: builtins.c:7722 builtins.c:7817
9052 #, fuzzy, gcc-internal-format
9053 msgid "too few arguments to function %qs"
9054 msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\""
9056 #: builtins.c:7728 builtins.c:7823
9057 #, fuzzy, gcc-internal-format
9058 msgid "too many arguments to function %qs"
9059 msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\""
9061 #: builtins.c:7734 builtins.c:7848
9062 #, fuzzy, gcc-internal-format
9063 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
9064 msgstr "arguments que no són de coma flotant per a la funció \"%s\""
9066 #: builtins.c:8934
9067 #, fuzzy, gcc-internal-format
9068 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
9069 msgstr "es va usar \"va_start\" en una funció amb arguments fixos"
9071 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
9072 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
9073 #: builtins.c:8941
9074 #, fuzzy, gcc-internal-format
9075 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
9076 msgstr "es va cridar a \"__builtin_next_arg\" sense argument"
9078 #: builtins.c:8956
9079 #, gcc-internal-format
9080 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
9081 msgstr ""
9083 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
9084 #. not the last argument even though the user used the last
9085 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
9086 #. argument so that we will get wrong-code because of
9087 #. it.
9088 #: builtins.c:8976
9089 #, fuzzy, gcc-internal-format
9090 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
9091 msgstr "el segon paràmetre de \"va_start\" no és l'últim argument nomenat"
9093 #: c-common.c:832
9094 #, fuzzy, gcc-internal-format
9095 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
9096 msgstr "%Jno es defineix \"%D\"  fora de l'àmbit de la funció"
9098 #: c-common.c:853
9099 #, fuzzy, gcc-internal-format
9100 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
9101 msgstr "la longitud de la cadena \"%d\" és major que la longitud `%d\" que es requereix que els compiladors ISO C %d donin suport"
9103 #: c-common.c:894
9104 #, gcc-internal-format
9105 msgid "overflow in constant expression"
9106 msgstr "desbordament en la constant implícita"
9108 #: c-common.c:914
9109 #, gcc-internal-format
9110 msgid "integer overflow in expression"
9111 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
9113 #: c-common.c:923
9114 #, gcc-internal-format
9115 msgid "floating point overflow in expression"
9116 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
9118 #: c-common.c:929
9119 #, gcc-internal-format
9120 msgid "vector overflow in expression"
9121 msgstr "desbordament de vector flotant en l'expressió"
9123 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
9124 #: c-common.c:951
9125 #, gcc-internal-format
9126 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
9127 msgstr "enter gran truncat implícitament al tipus unsigned"
9129 #: c-common.c:953
9130 #, gcc-internal-format
9131 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
9132 msgstr "enter negatiu truncat implícitament al tipus unsigned"
9134 #: c-common.c:1011
9135 #, gcc-internal-format
9136 msgid "overflow in implicit constant conversion"
9137 msgstr "desbordament en la conversió implícita de constant"
9139 #: c-common.c:1147
9140 #, fuzzy, gcc-internal-format
9141 msgid "operation on %qs may be undefined"
9142 msgstr "l'operació sobre \"%s\" pot estar indefinida"
9144 #: c-common.c:1431
9145 #, gcc-internal-format
9146 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
9147 msgstr "l'etiqueta d'un «case» no es redueix a una constant entera"
9149 #: c-common.c:1474
9150 #, gcc-internal-format
9151 msgid "case label value is less than minimum value for type"
9152 msgstr ""
9154 #: c-common.c:1482
9155 #, gcc-internal-format
9156 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
9157 msgstr ""
9159 #: c-common.c:1490
9160 #, gcc-internal-format
9161 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
9162 msgstr ""
9164 #: c-common.c:1499
9165 #, gcc-internal-format
9166 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
9167 msgstr ""
9169 #: c-common.c:1839
9170 #, gcc-internal-format
9171 msgid "invalid truth-value expression"
9172 msgstr "expressió de valor veritable no vàlida"
9174 #: c-common.c:1887
9175 #, gcc-internal-format
9176 msgid "invalid operands to binary %s"
9177 msgstr "operadors no vàlids per al binari %s"
9179 #: c-common.c:2122
9180 #, gcc-internal-format
9181 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
9182 msgstr "la comparança sempre és falsa a causa dels límits limitats del tipus de dades"
9184 #: c-common.c:2124
9185 #, gcc-internal-format
9186 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
9187 msgstr "la comparança sempre és certa a causa dels límits limitat del tipus de dades"
9189 #: c-common.c:2194
9190 #, gcc-internal-format
9191 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
9192 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned >= 0 sempre és certa"
9194 #: c-common.c:2203
9195 #, gcc-internal-format
9196 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
9197 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned < 0 sempre és falsa"
9199 #: c-common.c:2245
9200 #, fuzzy, gcc-internal-format
9201 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
9202 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en l'aritmètica"
9204 #: c-common.c:2251
9205 #, gcc-internal-format
9206 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
9207 msgstr "es va usar un punter a una funció en l'aritmètica"
9209 #: c-common.c:2257
9210 #, gcc-internal-format
9211 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
9212 msgstr "es va usar un punter a una funció membre en l'aritmètica"
9214 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
9215 #. about this since it is so bad.
9216 #: c-common.c:2381
9217 #, fuzzy, gcc-internal-format
9218 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
9219 msgstr "l'adreça de \"%D\", sempre serà \"true\""
9221 #: c-common.c:2477
9222 #, gcc-internal-format
9223 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
9224 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'assignació usada com valor veritable"
9226 #: c-common.c:2545 c-common.c:2585
9227 #, fuzzy, gcc-internal-format
9228 msgid "invalid use of %<restrict%>"
9229 msgstr "ús no vàlid de \"restrict\""
9231 #: c-common.c:2801
9232 #, fuzzy, gcc-internal-format
9233 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
9234 msgstr "aplicació invalida de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
9236 #: c-common.c:2811
9237 #, fuzzy, gcc-internal-format
9238 msgid "invalid application of %qs to a void type"
9239 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
9241 #: c-common.c:2817
9242 #, fuzzy, gcc-internal-format
9243 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
9244 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a un tipus incomplet \"T\" "
9246 #: c-common.c:2858
9247 #, fuzzy, gcc-internal-format
9248 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
9249 msgstr "\"__alignof\" aplicat a un camp de bits"
9251 #: c-common.c:3330
9252 #, fuzzy, gcc-internal-format
9253 msgid "cannot disable built-in function %qs"
9254 msgstr "no es pot desactivar la funció interna \"%s\""
9256 #: c-common.c:3520
9257 #, gcc-internal-format
9258 msgid "pointers are not permitted as case values"
9259 msgstr "els punters no són permesos com valors d'un «case»"
9261 #: c-common.c:3524
9262 #, gcc-internal-format
9263 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
9264 msgstr "les expressions de límits en les declaracions «switch» no són estàndard"
9266 #: c-common.c:3549
9267 #, gcc-internal-format
9268 msgid "empty range specified"
9269 msgstr "es va especificar uns límits buides"
9271 #: c-common.c:3608
9272 #, gcc-internal-format
9273 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
9274 msgstr "valor d'un «case» duplicat (o sobreposat)"
9277 #: c-common.c:3609
9278 #, gcc-internal-format
9279 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
9280 msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que sobreposa aquest valor"
9282 #: c-common.c:3613
9283 #, gcc-internal-format
9284 msgid "duplicate case value"
9285 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
9287 #: c-common.c:3614
9288 #, gcc-internal-format
9289 msgid "%Jpreviously used here"
9290 msgstr "%Jes va usar prèviament aquí"
9292 #: c-common.c:3618
9293 #, gcc-internal-format
9294 msgid "multiple default labels in one switch"
9295 msgstr "múltiples etiquetes per omissió en un sol «switch»"
9297 #: c-common.c:3619
9298 #, gcc-internal-format
9299 msgid "%Jthis is the first default label"
9300 msgstr "%Jaquesta és la primera etiqueta per omissió"
9302 #: c-common.c:3668
9303 #, fuzzy, gcc-internal-format
9304 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
9305 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
9307 #: c-common.c:3671
9308 #, fuzzy, gcc-internal-format
9309 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
9310 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
9312 #: c-common.c:3738
9313 #, fuzzy, gcc-internal-format
9314 msgid "%Hswitch missing default case"
9315 msgstr "manca el «case» per defecte per a un «switch»"
9317 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
9318 #. case expressions.
9319 #: c-common.c:3772
9320 #, fuzzy, gcc-internal-format
9321 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
9322 msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es gestiona en un «switch»"
9324 #: c-common.c:3799
9325 #, gcc-internal-format
9326 msgid "taking the address of a label is non-standard"
9327 msgstr "prendre l'adreça d'una etiqueta no és estàndard"
9329 #: c-common.c:3968 c-common.c:3987 c-common.c:4005 c-common.c:4032
9330 #: c-common.c:4051 c-common.c:4074 c-common.c:4098 c-common.c:4124
9331 #: c-common.c:4158 c-common.c:4202 c-common.c:4230 c-common.c:4258
9332 #: c-common.c:4277 c-common.c:4608 c-common.c:4639 c-common.c:4731
9333 #: c-common.c:4798 c-common.c:4844 c-common.c:4902 c-common.c:4931
9334 #: c-common.c:5217 c-common.c:5240 c-common.c:5279 tree.c:3258
9335 #: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2713 config/arm/arm.c:2740
9336 #: config/avr/avr.c:4657 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802
9337 #: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15735 config/ia64/ia64.c:528
9338 #: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1323
9339 #: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421
9340 #, fuzzy, gcc-internal-format
9341 msgid "%qs attribute ignored"
9342 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
9344 #: c-common.c:4315
9345 #, fuzzy, gcc-internal-format
9346 msgid "unknown machine mode %qs"
9347 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
9349 #: c-common.c:4335
9350 #, gcc-internal-format
9351 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
9352 msgstr ""
9354 #: c-common.c:4337
9355 #, fuzzy, gcc-internal-format
9356 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
9357 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
9359 #: c-common.c:4346
9360 #, fuzzy, gcc-internal-format
9361 msgid "unable to emulate %qs"
9362 msgstr "no es pot emular \"%s\""
9364 #: c-common.c:4356
9365 #, fuzzy, gcc-internal-format
9366 msgid "invalid pointer mode %qs"
9367 msgstr "mode de punter \"%s\" no vàlid"
9369 #: c-common.c:4371
9370 #, fuzzy, gcc-internal-format
9371 msgid "no data type for mode %qs"
9372 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
9374 #: c-common.c:4381
9375 #, fuzzy, gcc-internal-format
9376 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
9377 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
9379 #: c-common.c:4405
9380 #, fuzzy, gcc-internal-format
9381 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
9382 msgstr "mode \"%s\" aplicat a un tipus no inadequat"
9384 #: c-common.c:4436
9385 #, gcc-internal-format
9386 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
9387 msgstr "%Jl'atribut de secció no pot ser especificat per a les variables locals"
9389 #: c-common.c:4447
9390 #, fuzzy, gcc-internal-format
9391 msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration"
9392 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
9394 #: c-common.c:4456
9395 #, fuzzy, gcc-internal-format
9396 msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD"
9397 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
9399 #: c-common.c:4462
9400 #, gcc-internal-format
9401 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
9402 msgstr "%Jatributs de secció no suportats per aquest objectiu"
9404 #: c-common.c:4500
9405 #, gcc-internal-format
9406 msgid "requested alignment is not a constant"
9407 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una constant"
9409 #: c-common.c:4505
9410 #, gcc-internal-format
9411 msgid "requested alignment is not a power of 2"
9412 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una potència de 2"
9414 #: c-common.c:4510
9415 #, gcc-internal-format
9416 msgid "requested alignment is too large"
9417 msgstr "l'alineació sol·licitada és massa gran"
9419 #: c-common.c:4536
9420 #, fuzzy, gcc-internal-format
9421 msgid "%Jalignment may not be specified for %qD"
9422 msgstr "%Jl'alineació no pot ser especificada per a \"%D\""
9424 #: c-common.c:4574
9425 #, fuzzy, gcc-internal-format
9426 msgid "%J%qD defined both normally and as an alias"
9427 msgstr "%J\"%D\" definit normalment i com un alies"
9429 #: c-common.c:4590
9430 #, fuzzy, gcc-internal-format
9431 msgid "alias argument not a string"
9432 msgstr "l'argument d'alies no és una cadena"
9434 #: c-common.c:4632
9435 #, fuzzy, gcc-internal-format
9436 msgid "%qs attribute ignored on non-class types"
9437 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
9439 #: c-common.c:4645
9440 #, fuzzy, gcc-internal-format
9441 msgid "visibility argument not a string"
9442 msgstr "l'argument de visibilitat no és una cadena"
9444 #: c-common.c:4657
9445 #, fuzzy, gcc-internal-format
9446 msgid "%qE attribute ignored on types"
9447 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
9449 #: c-common.c:4672
9450 #, fuzzy, gcc-internal-format
9451 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
9452 msgstr "l'argument de visibilitat ha de ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
9454 #: c-common.c:4741
9455 #, fuzzy, gcc-internal-format
9456 msgid "tls_model argument not a string"
9457 msgstr "l'argument tls_model no és una cadena"
9459 #: c-common.c:4750
9460 #, fuzzy, gcc-internal-format
9461 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
9462 msgstr "l'argument de tls_model ha de ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
9464 #: c-common.c:4772 c-common.c:4818
9465 #, fuzzy, gcc-internal-format
9466 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
9467 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
9469 #: c-common.c:4777 c-common.c:4823
9470 #, fuzzy, gcc-internal-format
9471 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
9472 msgstr "%Jno es pot establir l'atribut \"%E\" després de la definició"
9474 #: c-common.c:4899
9475 #, fuzzy, gcc-internal-format
9476 msgid "%qs attribute ignored for %qs"
9477 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
9479 #: c-common.c:4960
9480 #, fuzzy, gcc-internal-format
9481 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
9482 msgstr "tipus de vector no vàlid per a l'atribut \"%s\""
9484 #: c-common.c:4969
9485 #, gcc-internal-format
9486 msgid "number of components of the vector not a power of two"
9487 msgstr ""
9489 #: c-common.c:4997
9490 #, gcc-internal-format
9491 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
9492 msgstr "un atribut nonnull sense arguments en un que no és prototip"
9494 #: c-common.c:5012
9495 #, fuzzy, gcc-internal-format
9496 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
9497 msgstr "un argument no null té un nombre d'operadors no vàlid (arg %lu)"
9499 #: c-common.c:5031
9500 #, fuzzy, gcc-internal-format
9501 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
9502 msgstr "argument no \"null\" amb un nombre d'operadors fora de límits (arg %lu, operand %lu)"
9504 #: c-common.c:5039
9505 #, fuzzy, gcc-internal-format
9506 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
9507 msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és un punter (arg %lu, operand %lu)"
9509 #: c-common.c:5094 c-common.c:5138
9510 #, fuzzy, gcc-internal-format
9511 msgid "missing sentinel in function call"
9512 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
9514 #: c-common.c:5117
9515 #, fuzzy, gcc-internal-format
9516 msgid "not enough arguments to fit a sentinel"
9517 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
9519 #: c-common.c:5180
9520 #, fuzzy, gcc-internal-format
9521 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
9522 msgstr "argument null on es requereix un que no sigui null (arg %lu)"
9524 #: c-common.c:5251
9525 #, fuzzy, gcc-internal-format
9526 msgid "cleanup argument not an identifier"
9527 msgstr "l'objecte cridat no és un identificador"
9529 #: c-common.c:5258
9530 #, fuzzy, gcc-internal-format
9531 msgid "cleanup argument not a function"
9532 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
9534 #: c-common.c:5296
9535 #, fuzzy, gcc-internal-format
9536 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
9537 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
9539 #: c-common.c:5307
9540 #, fuzzy, gcc-internal-format
9541 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
9542 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
9544 #: c-common.c:5320
9545 #, fuzzy, gcc-internal-format
9546 msgid "requested position is not an integer constant"
9547 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
9549 #: c-common.c:5327
9550 #, gcc-internal-format
9551 msgid "requested position is less than zero"
9552 msgstr ""
9554 #: c-common.c:5633
9555 #, fuzzy, gcc-internal-format
9556 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
9557 msgstr "%Hignorant el valor de retorn de \"%D\", declarat amb atributs \"warn_unused_result\""
9559 #: c-common.c:5637
9560 #, gcc-internal-format
9561 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
9562 msgstr ""
9564 #: c-common.c:5697
9565 #, fuzzy, gcc-internal-format
9566 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
9567 msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
9569 #: c-common.c:5749
9570 #, gcc-internal-format
9571 msgid "invalid lvalue in assignment"
9572 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
9574 #: c-common.c:5752
9575 #, fuzzy, gcc-internal-format
9576 msgid "invalid lvalue in increment"
9577 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
9579 #: c-common.c:5755
9580 #, fuzzy, gcc-internal-format
9581 msgid "invalid lvalue in decrement"
9582 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
9584 #: c-common.c:5758
9585 #, fuzzy, gcc-internal-format
9586 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
9587 msgstr "l-value no vàlid en \"&\" unari"
9589 #: c-common.c:5761
9590 #, gcc-internal-format
9591 msgid "invalid lvalue in asm statement"
9592 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
9594 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
9595 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
9596 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
9597 #. making it a constraint in that case was rejected in
9598 #. DR#252.
9599 #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1441 c-typeck.c:3545 cp/typeck.c:1367
9600 #: cp/typeck.c:5840 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
9601 #, gcc-internal-format
9602 msgid "void value not ignored as it ought to be"
9603 msgstr "valor void no ignorat com deuria ser"
9605 #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156
9606 #: treelang/tree-convert.c:105
9607 #, gcc-internal-format
9608 msgid "conversion to non-scalar type requested"
9609 msgstr "es va sol·licitar conversió a tipus no escalar"
9611 #: c-decl.c:538
9612 #, fuzzy, gcc-internal-format
9613 msgid "%Jarray %qD assumed to have one element"
9614 msgstr "%Js'assumeix que la matriu \"%D\" té un element"
9616 #: c-decl.c:651
9617 #, gcc-internal-format
9618 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
9619 msgstr ""
9621 #: c-decl.c:737
9622 #, fuzzy, gcc-internal-format
9623 msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
9624 msgstr "%Js'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
9626 #: c-decl.c:743
9627 #, fuzzy, gcc-internal-format
9628 msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
9629 msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" no s'usa però està definida"
9631 #: c-decl.c:745
9632 #, fuzzy, gcc-internal-format
9633 msgid "%Jlabel %qD declared but not defined"
9634 msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" està declarada però no està definida"
9636 #: c-decl.c:780
9637 #, fuzzy, gcc-internal-format
9638 msgid "%Jnested function %qD declared but never defined"
9639 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
9641 #: c-decl.c:794 cp/decl.c:568
9642 #, fuzzy, gcc-internal-format
9643 msgid "%Junused variable %qD"
9644 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
9646 #: c-decl.c:798
9647 #, gcc-internal-format
9648 msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization"
9649 msgstr ""
9651 #: c-decl.c:1032
9652 #, fuzzy, gcc-internal-format
9653 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
9654 msgstr "una llista de paràmetres amb una el·lipse no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
9656 #: c-decl.c:1039
9657 #, fuzzy, gcc-internal-format
9658 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
9659 msgstr "Un tipus d'argument que té una promoció per omissió no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
9661 #: c-decl.c:1074
9662 #, gcc-internal-format
9663 msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition"
9664 msgstr ""
9666 #: c-decl.c:1080
9667 #, gcc-internal-format
9668 msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition"
9669 msgstr ""
9671 #: c-decl.c:1089
9672 #, fuzzy, gcc-internal-format
9673 msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type"
9674 msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i l'argument %d no coincideixen"
9676 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
9677 #. for this poor-style construct.
9678 #: c-decl.c:1102
9679 #, fuzzy, gcc-internal-format
9680 msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition"
9681 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
9683 #: c-decl.c:1117
9684 #, fuzzy, gcc-internal-format
9685 msgid "%Jprevious definition of %qD was here"
9686 msgstr "%Jdefinició prèvia de \"%D\" aquí"
9688 #: c-decl.c:1119
9689 #, fuzzy, gcc-internal-format
9690 msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here"
9691 msgstr "%Jdeclaració implícita prèvia de \"%D\" aquí"
9693 #: c-decl.c:1121
9694 #, fuzzy, gcc-internal-format
9695 msgid "%Jprevious declaration of %qD was here"
9696 msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\" aquí"
9698 #: c-decl.c:1158
9699 #, fuzzy, gcc-internal-format
9700 msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
9701 msgstr "%J\"%D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
9703 #: c-decl.c:1163
9704 #, fuzzy, gcc-internal-format
9705 msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function"
9706 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
9708 #: c-decl.c:1166 c-decl.c:1282 c-decl.c:1901
9709 #, fuzzy, gcc-internal-format
9710 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function"
9711 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració global"
9713 #: c-decl.c:1175
9714 #, fuzzy, gcc-internal-format
9715 msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD"
9716 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
9718 #. If types don't match for a built-in, throw away the
9719 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
9720 #. won't print anything.
9721 #: c-decl.c:1196
9722 #, fuzzy, gcc-internal-format
9723 msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD"
9724 msgstr "%Jtipus en conflicte per a la funció interna \"%D\""
9726 #: c-decl.c:1220 c-decl.c:1233 c-decl.c:1243
9727 #, fuzzy, gcc-internal-format
9728 msgid "%Jconflicting types for %qD"
9729 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
9731 #: c-decl.c:1241
9732 #, fuzzy, gcc-internal-format
9733 msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD"
9734 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
9736 #. Allow OLDDECL to continue in use.
9737 #: c-decl.c:1258
9738 #, fuzzy, gcc-internal-format
9739 msgid "%Jredefinition of typedef %qD"
9740 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
9742 #: c-decl.c:1300 c-decl.c:1310 c-decl.c:1323 c-decl.c:1405
9743 #, fuzzy, gcc-internal-format
9744 msgid "%Jredefinition of %qD"
9745 msgstr "%Jredefinició de \"%D\""
9747 #: c-decl.c:1362 c-decl.c:1443
9748 #, fuzzy, gcc-internal-format
9749 msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration"
9750 msgstr "%Jdeclaració \"static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-static\""
9752 #: c-decl.c:1372 c-decl.c:1379 c-decl.c:1432 c-decl.c:1440
9753 #, fuzzy, gcc-internal-format
9754 msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration"
9755 msgstr "%Jdeclaració \"non-static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"static\""
9757 #: c-decl.c:1392
9758 #, fuzzy, gcc-internal-format
9759 msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration"
9760 msgstr "%Jdeclaració \"thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-thread-local\""
9762 #: c-decl.c:1395
9763 #, fuzzy, gcc-internal-format
9764 msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration"
9765 msgstr "%Jdeclaració \"non-thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"thread-local\""
9767 #: c-decl.c:1425
9768 #, fuzzy, gcc-internal-format
9769 msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage"
9770 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
9772 #: c-decl.c:1461
9773 #, fuzzy, gcc-internal-format
9774 msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration"
9775 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
9777 #: c-decl.c:1467
9778 #, fuzzy, gcc-internal-format
9779 msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage"
9780 msgstr "%Jredeclaració de \"%D\" sense \"linkage\""
9782 #: c-decl.c:1481
9783 #, gcc-internal-format
9784 msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)"
9785 msgstr ""
9787 #: c-decl.c:1492
9788 #, fuzzy, gcc-internal-format
9789 msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
9790 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
9792 #: c-decl.c:1499
9793 #, fuzzy, gcc-internal-format
9794 msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration "
9795 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
9797 #: c-decl.c:1514
9798 #, fuzzy, gcc-internal-format
9799 msgid "%J%qD declared inline after being called"
9800 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» abans de ser cridat"
9802 #: c-decl.c:1520
9803 #, fuzzy, gcc-internal-format
9804 msgid "%J%qD declared inline after its definition"
9805 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» després de la seva definició"
9807 #: c-decl.c:1540
9808 #, fuzzy, gcc-internal-format
9809 msgid "%Jredefinition of parameter %qD"
9810 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
9812 #: c-decl.c:1564
9813 #, fuzzy, gcc-internal-format
9814 msgid "%Jredundant redeclaration of %qD"
9815 msgstr "%Jdeclaració redundant de \"%D\""
9817 #: c-decl.c:1888
9818 #, fuzzy, gcc-internal-format
9819 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable"
9820 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració local"
9822 #: c-decl.c:1893
9823 #, fuzzy, gcc-internal-format
9824 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
9825 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix un paràmetre"
9827 #: c-decl.c:1896
9828 #, fuzzy, gcc-internal-format
9829 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
9830 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració global"
9832 #: c-decl.c:1906
9833 #, fuzzy, gcc-internal-format
9834 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
9835 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració local"
9837 #: c-decl.c:1909 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973
9838 #: cp/name-lookup.c:981
9839 #, gcc-internal-format
9840 msgid "%Jshadowed declaration is here"
9841 msgstr "%Jla declaració enfosquit és aquí"
9843 #: c-decl.c:2110
9844 #, fuzzy, gcc-internal-format
9845 msgid "nested extern declaration of %qD"
9846 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
9848 #: c-decl.c:2278
9849 #, fuzzy, gcc-internal-format
9850 msgid "implicit declaration of function %qE"
9851 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
9853 #: c-decl.c:2339
9854 #, fuzzy, gcc-internal-format
9855 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
9856 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
9858 #: c-decl.c:2348
9859 #, fuzzy, gcc-internal-format
9860 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
9861 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
9863 #: c-decl.c:2401
9864 #, fuzzy, gcc-internal-format
9865 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
9866 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (no en una funció)"
9868 #: c-decl.c:2406
9869 #, fuzzy, gcc-internal-format
9870 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
9871 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (primer us en aquesta funció)"
9873 #: c-decl.c:2410
9874 #, gcc-internal-format
9875 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
9876 msgstr "(Cada identificador no declarat solament es reporta una vegada"
9878 #: c-decl.c:2411
9879 #, gcc-internal-format
9880 msgid "for each function it appears in.)"
9881 msgstr "per a cada funció en la qual apareix.)"
9883 #: c-decl.c:2449
9884 #, fuzzy, gcc-internal-format
9885 msgid "label %qs referenced outside of any function"
9886 msgstr "l'etiqueta %s es referenciada fora de qualsevol funció"
9888 #: c-decl.c:2492
9889 #, fuzzy, gcc-internal-format
9890 msgid "duplicate label declaration %qs"
9891 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
9893 #: c-decl.c:2528
9894 #, fuzzy, gcc-internal-format
9895 msgid "%Hduplicate label %qD"
9896 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
9898 #: c-decl.c:2538
9899 #, fuzzy, gcc-internal-format
9900 msgid "%Jjump into statement expression"
9901 msgstr "desbordament en la constant implícita"
9903 #: c-decl.c:2540
9904 #, fuzzy, gcc-internal-format
9905 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
9906 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
9908 #: c-decl.c:2555
9909 #, gcc-internal-format
9910 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts"
9911 msgstr ""
9913 #: c-decl.c:2631
9914 #, gcc-internal-format
9915 msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag"
9916 msgstr ""
9918 #: c-decl.c:2855
9919 #, gcc-internal-format
9920 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
9921 msgstr "struct/union sense nom que no defineix cap instància"
9923 #: c-decl.c:2863
9924 #, gcc-internal-format
9925 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
9926 msgstr ""
9928 #: c-decl.c:2874
9929 #, fuzzy, gcc-internal-format
9930 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
9931 msgstr "la declaració no declara res"
9933 #: c-decl.c:2895 c-decl.c:2902
9934 #, fuzzy, gcc-internal-format
9935 msgid "useless type name in empty declaration"
9936 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
9938 #: c-decl.c:2910
9939 #, fuzzy, gcc-internal-format
9940 msgid "%<inline%> in empty declaration"
9941 msgstr "declaració buida"
9943 #: c-decl.c:2916
9944 #, fuzzy, gcc-internal-format
9945 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
9946 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
9948 #: c-decl.c:2922
9949 #, fuzzy, gcc-internal-format
9950 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
9951 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
9953 #: c-decl.c:2928
9954 #, fuzzy, gcc-internal-format
9955 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
9956 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
9958 #: c-decl.c:2934
9959 #, fuzzy, gcc-internal-format
9960 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
9961 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
9963 #: c-decl.c:2942
9964 #, fuzzy, gcc-internal-format
9965 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
9966 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
9968 #: c-decl.c:2949 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818
9969 #: objc/objc-parse.y:820
9970 #, gcc-internal-format
9971 msgid "empty declaration"
9972 msgstr "declaració buida"
9974 #: c-decl.c:3015
9975 #, fuzzy, gcc-internal-format
9976 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
9977 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de paràmetres"
9979 #: c-decl.c:3018
9980 #, fuzzy, gcc-internal-format
9981 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
9982 msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de paràmetres \"[*]\""
9984 #: c-decl.c:3021
9985 #, fuzzy, gcc-internal-format
9986 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
9987 msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de matrius \"[*]\""
9989 #: c-decl.c:3040
9990 #, gcc-internal-format
9991 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
9992 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador abstracte"
9994 #: c-decl.c:3099
9995 #, fuzzy, gcc-internal-format
9996 msgid "%J%qD is usually a function"
9997 msgstr "%J\"%D\" és generalment una funció"
9999 #: c-decl.c:3108 cp/decl.c:3625 cp/decl2.c:850
10000 #, fuzzy, gcc-internal-format
10001 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
10002 msgstr "typedef \"%D\" està inicialitzat (utilitzi __typeof__ en el seu lloc)"
10004 #: c-decl.c:3113
10005 #, fuzzy, gcc-internal-format
10006 msgid "function %qD is initialized like a variable"
10007 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
10009 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
10010 #: c-decl.c:3119
10011 #, fuzzy, gcc-internal-format
10012 msgid "parameter %qD is initialized"
10013 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
10015 #: c-decl.c:3144
10016 #, fuzzy, gcc-internal-format
10017 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
10018 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
10020 #: c-decl.c:3220 c-decl.c:5815 cp/decl.c:3664 cp/decl.c:9893
10021 #, fuzzy, gcc-internal-format
10022 msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline"
10023 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
10025 #: c-decl.c:3291
10026 #, fuzzy, gcc-internal-format
10027 msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
10028 msgstr "%Jl'inicialitzador no pot determinar la grandària de \"%D\""
10030 #: c-decl.c:3296
10031 #, fuzzy, gcc-internal-format
10032 msgid "%Jarray size missing in %qD"
10033 msgstr "%Jfalta la grandària de la matriu en \"%D\""
10035 #: c-decl.c:3308
10036 #, fuzzy, gcc-internal-format
10037 msgid "%Jzero or negative size array %qD"
10038 msgstr "%Jmatriu \"%D\" de grandària zero o negatiu"
10040 #: c-decl.c:3360 varasm.c:1556
10041 #, fuzzy, gcc-internal-format
10042 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
10043 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
10045 #: c-decl.c:3370
10046 #, fuzzy, gcc-internal-format
10047 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
10048 msgstr "%Jla grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
10050 #: c-decl.c:3417
10051 #, fuzzy, gcc-internal-format
10052 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD"
10053 msgstr "%Js'ignora l'especificador \"asm\" per a la variable local \"non-static\" \"%D\""
10055 #: c-decl.c:3447 fortran/f95-lang.c:646
10056 #, gcc-internal-format
10057 msgid "cannot put object with volatile field into register"
10058 msgstr "no es pot posar objecte amb camp volatile en register"
10060 #: c-decl.c:3581
10061 #, gcc-internal-format
10062 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
10063 msgstr "ISO C prohibeix declaracions avançades de paràmetres"
10065 #: c-decl.c:3711
10066 #, fuzzy, gcc-internal-format
10067 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
10068 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%s\" no és una constant entera"
10070 #: c-decl.c:3719
10071 #, fuzzy, gcc-internal-format
10072 msgid "negative width in bit-field %qs"
10073 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
10075 #: c-decl.c:3724
10076 #, fuzzy, gcc-internal-format
10077 msgid "zero width for bit-field %qs"
10078 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%s\""
10080 #: c-decl.c:3734
10081 #, fuzzy, gcc-internal-format
10082 msgid "bit-field %qs has invalid type"
10083 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
10085 #: c-decl.c:3743
10086 #, fuzzy, gcc-internal-format
10087 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
10088 msgstr "el tipus de camp de bits \"%s\" és una extensió del GCC"
10090 #: c-decl.c:3752
10091 #, fuzzy, gcc-internal-format
10092 msgid "width of %qs exceeds its type"
10093 msgstr "l'amplària de \"%s\" excedeix el seu tipus"
10095 #: c-decl.c:3765
10096 #, fuzzy, gcc-internal-format
10097 msgid "%qs is narrower than values of its type"
10098 msgstr "\"%s\" és més estret que els valors del seu tipus"
10100 #: c-decl.c:3890
10101 #, fuzzy, gcc-internal-format
10102 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
10103 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
10105 #: c-decl.c:3918
10106 #, fuzzy, gcc-internal-format
10107 msgid "duplicate %<const%>"
10108 msgstr "\"const\" duplicat"
10110 #: c-decl.c:3920
10111 #, fuzzy, gcc-internal-format
10112 msgid "duplicate %<restrict%>"
10113 msgstr "\"restrict\" duplicat"
10115 #: c-decl.c:3922
10116 #, fuzzy, gcc-internal-format
10117 msgid "duplicate %<volatile%>"
10118 msgstr "\"volatile\" duplicat"
10120 #: c-decl.c:3941
10121 #, fuzzy, gcc-internal-format
10122 msgid "function definition declared %<auto%>"
10123 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"auto\""
10125 #: c-decl.c:3943
10126 #, fuzzy, gcc-internal-format
10127 msgid "function definition declared %<register%>"
10128 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
10130 #: c-decl.c:3945
10131 #, fuzzy, gcc-internal-format
10132 msgid "function definition declared %<typedef%>"
10133 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"typedef\""
10135 #: c-decl.c:3947
10136 #, fuzzy, gcc-internal-format
10137 msgid "function definition declared %<__thread%>"
10138 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"__thread\""
10140 #: c-decl.c:3963
10141 #, fuzzy, gcc-internal-format
10142 msgid "storage class specified for structure field %qs"
10143 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al camp de l'estructura \"%s\""
10145 #: c-decl.c:3967 cp/decl.c:6974
10146 #, fuzzy, gcc-internal-format
10147 msgid "storage class specified for parameter %qs"
10148 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al paràmetre \"%s\""
10150 #: c-decl.c:3970 cp/decl.c:6976
10151 #, gcc-internal-format
10152 msgid "storage class specified for typename"
10153 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al nom de tipus"
10155 #: c-decl.c:3983 cp/decl.c:6993
10156 #, fuzzy, gcc-internal-format
10157 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
10158 msgstr "\"%s\" iniciat i declarat com \"extern\""
10160 #: c-decl.c:3985 cp/decl.c:6996
10161 #, fuzzy, gcc-internal-format
10162 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
10163 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
10165 #: c-decl.c:3990
10166 #, fuzzy, gcc-internal-format
10167 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
10168 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
10170 #: c-decl.c:3992
10171 #, fuzzy, gcc-internal-format
10172 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
10173 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
10175 #: c-decl.c:3997 cp/decl.c:7000
10176 #, fuzzy, gcc-internal-format
10177 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
10178 msgstr "la funció niada \"%s\" es va declarar \"extern\""
10180 #: c-decl.c:4000 cp/decl.c:7010
10181 #, fuzzy, gcc-internal-format
10182 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
10183 msgstr "l'àmbit de la funció \"%s\"  és implícitament acte i declarada \"__thread\""
10185 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
10186 #. array type which is converted to pointer type)
10187 #. may have static or type qualifiers.
10188 #: c-decl.c:4047 c-decl.c:4237
10189 #, gcc-internal-format
10190 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
10191 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és paràmetre"
10193 #: c-decl.c:4093
10194 #, fuzzy, gcc-internal-format
10195 msgid "declaration of %qs as array of voids"
10196 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de voids"
10198 #: c-decl.c:4099
10199 #, fuzzy, gcc-internal-format
10200 msgid "declaration of %qs as array of functions"
10201 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de funcions"
10203 #: c-decl.c:4104
10204 #, gcc-internal-format
10205 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
10206 msgstr "ús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
10208 #: c-decl.c:4124
10209 #, fuzzy, gcc-internal-format
10210 msgid "size of array %qs has non-integer type"
10211 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" té un tipus no enter"
10213 #: c-decl.c:4129
10214 #, fuzzy, gcc-internal-format
10215 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
10216 msgstr "ISO C prohibeix la matriu \"%s\" de grandària zero"
10218 #: c-decl.c:4136
10219 #, fuzzy, gcc-internal-format
10220 msgid "size of array %qs is negative"
10221 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és negatiu"
10223 #: c-decl.c:4150
10224 #, fuzzy, gcc-internal-format
10225 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
10226 msgstr "ISO C90 prohibeix matriu \"%s\" que la seua grandària no pot ser avaluada"
10228 #: c-decl.c:4154
10229 #, fuzzy, gcc-internal-format
10230 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
10231 msgstr "ISO C90 prohibeix la matriu \"%s\" de grandària variable"
10233 #: c-decl.c:4193 c-decl.c:4357 cp/decl.c:7431
10234 #, fuzzy, gcc-internal-format
10235 msgid "size of array %qs is too large"
10236 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és massa gran"
10238 #: c-decl.c:4204
10239 #, gcc-internal-format
10240 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
10241 msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matrius flexibles"
10243 #: c-decl.c:4214
10244 #, gcc-internal-format
10245 msgid "array type has incomplete element type"
10246 msgstr "el tipus array té tipus d'element incomplet"
10248 #: c-decl.c:4269 cp/decl.c:7101
10249 #, fuzzy, gcc-internal-format
10250 msgid "%qs declared as function returning a function"
10251 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
10253 #: c-decl.c:4274 cp/decl.c:7106
10254 #, fuzzy, gcc-internal-format
10255 msgid "%qs declared as function returning an array"
10256 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una matriu"
10258 #: c-decl.c:4294
10259 #, fuzzy, gcc-internal-format
10260 msgid "function definition has qualified void return type"
10261 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
10263 #: c-decl.c:4296
10264 #, gcc-internal-format
10265 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
10266 msgstr "s'ignoren els qualificadors de tipus en el tipus de retorn de la funció"
10268 #: c-decl.c:4325 c-decl.c:4370 c-decl.c:4464 c-decl.c:4555
10269 #, gcc-internal-format
10270 msgid "ISO C forbids qualified function types"
10271 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció qualificats"
10273 #: c-decl.c:4378
10274 #, fuzzy, gcc-internal-format
10275 msgid "%Jtypedef %qD declared %<inline%>"
10276 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
10278 #: c-decl.c:4408
10279 #, gcc-internal-format
10280 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
10281 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció const o volatile"
10283 #: c-decl.c:4428
10284 #, fuzzy, gcc-internal-format
10285 msgid "variable or field %qs declared void"
10286 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
10288 #: c-decl.c:4457
10289 #, gcc-internal-format
10290 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
10291 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
10293 #: c-decl.c:4492
10294 #, fuzzy, gcc-internal-format
10295 msgid "%Jparameter %qD declared %<inline%>"
10296 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" es va declarar void"
10298 #: c-decl.c:4505
10299 #, fuzzy, gcc-internal-format
10300 msgid "field %qs declared as a function"
10301 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
10303 #: c-decl.c:4511
10304 #, fuzzy, gcc-internal-format
10305 msgid "field %qs has incomplete type"
10306 msgstr "el camp \"%s\" té tipus de dada incompleta"
10308 #: c-decl.c:4525 c-decl.c:4537 c-decl.c:4541
10309 #, fuzzy, gcc-internal-format
10310 msgid "invalid storage class for function %qs"
10311 msgstr "classe d'emmagatzematge no vàlida per a la funció \"%s\""
10313 #: c-decl.c:4561
10314 #, fuzzy, gcc-internal-format
10315 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
10316 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
10318 #: c-decl.c:4589
10319 #, fuzzy, gcc-internal-format
10320 msgid "cannot inline function %<main%>"
10321 msgstr "no es pot fer «inline» la funció \"main\""
10323 #: c-decl.c:4636
10324 #, gcc-internal-format
10325 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
10326 msgstr ""
10328 #: c-decl.c:4645
10329 #, fuzzy, gcc-internal-format
10330 msgid "%Jvariable %qD declared %<inline%>"
10331 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
10333 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
10334 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
10335 #: c-decl.c:4676 cp/decl.c:5864
10336 #, gcc-internal-format
10337 msgid "thread-local storage not supported for this target"
10338 msgstr "no es dóna suport a -thread local strorage en aquest objectiu"
10340 #: c-decl.c:4738 c-decl.c:5892
10341 #, fuzzy, gcc-internal-format
10342 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
10343 msgstr "la declaració de la funció no és un prototip"
10345 #: c-decl.c:4746
10346 #, gcc-internal-format
10347 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
10348 msgstr "noms de paràmetres (sense tipus) en la declaració de la funció"
10350 #: c-decl.c:4779
10351 #, fuzzy, gcc-internal-format
10352 msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type"
10353 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
10355 #: c-decl.c:4782
10356 #, fuzzy, gcc-internal-format
10357 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
10358 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
10360 #: c-decl.c:4791
10361 #, fuzzy, gcc-internal-format
10362 msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type"
10363 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
10365 #: c-decl.c:4794
10366 #, fuzzy, gcc-internal-format
10367 msgid "%Jparameter %u has void type"
10368 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
10370 #: c-decl.c:4851
10371 #, gcc-internal-format
10372 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
10373 msgstr ""
10375 #: c-decl.c:4855 c-decl.c:4890
10376 #, gcc-internal-format
10377 msgid "%<void%> must be the only parameter"
10378 msgstr ""
10380 #: c-decl.c:4883
10381 #, fuzzy, gcc-internal-format
10382 msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration"
10383 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" només té una declaració posterior"
10385 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
10386 #: c-decl.c:4929
10387 #, fuzzy, gcc-internal-format
10388 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
10389 msgstr "\"%s %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
10391 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
10392 #: c-decl.c:4933
10393 #, gcc-internal-format
10394 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
10395 msgstr "%s anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
10397 #: c-decl.c:4938
10398 #, gcc-internal-format
10399 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
10400 msgstr "el seu àmbit és solament aquesta definició o declaració, la qual cosa probablement no sigui el que desitja."
10402 #: c-decl.c:5071
10403 #, fuzzy, gcc-internal-format
10404 msgid "redefinition of %<union %s%>"
10405 msgstr "redefinició de \"union %s\""
10407 #: c-decl.c:5073
10408 #, fuzzy, gcc-internal-format
10409 msgid "redefinition of %<struct %s%>"
10410 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
10412 #: c-decl.c:5078
10413 #, fuzzy, gcc-internal-format
10414 msgid "nested redefinition of %<union %s%>"
10415 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
10417 #: c-decl.c:5081
10418 #, fuzzy, gcc-internal-format
10419 msgid "nested redefinition of %<struct %s%>"
10420 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
10422 #: c-decl.c:5153 cp/decl.c:3422
10423 #, gcc-internal-format
10424 msgid "declaration does not declare anything"
10425 msgstr "la declaració no declara res"
10427 #: c-decl.c:5157
10428 #, fuzzy, gcc-internal-format
10429 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
10430 msgstr "ISO C no té suport per a structs/unions sense nom"
10432 #: c-decl.c:5200 c-decl.c:5216
10433 #, fuzzy, gcc-internal-format
10434 msgid "%Jduplicate member %qD"
10435 msgstr "%Jmembre duplicat \"%D\""
10437 #: c-decl.c:5255
10438 #, fuzzy, gcc-internal-format
10439 msgid "union has no named members"
10440 msgstr "membres nomenats"
10442 #: c-decl.c:5257
10443 #, fuzzy, gcc-internal-format
10444 msgid "union has no members"
10445 msgstr "agregat anònim sense membres"
10447 #: c-decl.c:5262
10448 #, fuzzy, gcc-internal-format
10449 msgid "struct has no named members"
10450 msgstr "membres nomenats"
10452 #: c-decl.c:5264
10453 #, fuzzy, gcc-internal-format
10454 msgid "struct has no members"
10455 msgstr "els destructors no prenen paràmetres"
10457 #: c-decl.c:5321
10458 #, gcc-internal-format
10459 msgid "%Jflexible array member in union"
10460 msgstr "%Jmembre de matriu flexible en el union"
10462 #: c-decl.c:5326
10463 #, gcc-internal-format
10464 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
10465 msgstr "%Jel membre de matriu flexible no està al final del struct"
10467 #: c-decl.c:5331
10468 #, gcc-internal-format
10469 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
10470 msgstr "%Jel membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
10473 #: c-decl.c:5338
10474 #, gcc-internal-format
10475 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
10476 msgstr "%Jús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
10478 #: c-decl.c:5446
10479 #, gcc-internal-format
10480 msgid "union cannot be made transparent"
10481 msgstr "union no es pot fer transparent"
10483 #: c-decl.c:5517
10484 #, fuzzy, gcc-internal-format
10485 msgid "nested redefinition of %<enum %s%>"
10486 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
10488 #. This enum is a named one that has been declared already.
10489 #: c-decl.c:5524
10490 #, fuzzy, gcc-internal-format
10491 msgid "redeclaration of %<enum %s%>"
10492 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
10494 #: c-decl.c:5587
10495 #, gcc-internal-format
10496 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
10497 msgstr "els valors d'enumeració excedeixen els límits de l'enter més gran"
10499 #: c-decl.c:5604
10500 #, gcc-internal-format
10501 msgid "specified mode too small for enumeral values"
10502 msgstr ""
10504 #: c-decl.c:5704
10505 #, fuzzy, gcc-internal-format
10506 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
10507 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
10509 #: c-decl.c:5721
10510 #, gcc-internal-format
10511 msgid "overflow in enumeration values"
10512 msgstr "desbordament en valors d'enumeració"
10514 #: c-decl.c:5726
10515 #, fuzzy, gcc-internal-format
10516 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
10517 msgstr "ISO C restringeix els valors d'enumeració als límits de \"int\""
10519 #: c-decl.c:5821
10520 #, gcc-internal-format
10521 msgid "return type is an incomplete type"
10522 msgstr "el tipus de retorn és un tipus incomplet"
10524 #: c-decl.c:5829
10525 #, fuzzy, gcc-internal-format
10526 msgid "return type defaults to %<int%>"
10527 msgstr "el tipus de retorn per omissió és \"int\""
10529 #: c-decl.c:5899
10530 #, fuzzy, gcc-internal-format
10531 msgid "%Jno previous prototype for %qD"
10532 msgstr "%Jno hi ha un prototip previ per a \"%D\""
10534 #: c-decl.c:5907
10535 #, fuzzy, gcc-internal-format
10536 msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition"
10537 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense prototip abans de la seva definició"
10539 #: c-decl.c:5914
10540 #, fuzzy, gcc-internal-format
10541 msgid "%Jno previous declaration for %qD"
10542 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
10544 #: c-decl.c:5922
10545 #, fuzzy, gcc-internal-format
10546 msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition"
10547 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense declaració abans de la seva definició"
10549 #: c-decl.c:5955 c-decl.c:6472
10550 #, fuzzy, gcc-internal-format
10551 msgid "%Jreturn type of %qD is not %<int%>"
10552 msgstr "el tipus de retorn de \"%D\" no és \"int\""
10554 #: c-decl.c:5970
10555 #, fuzzy, gcc-internal-format
10556 msgid "%Jfirst argument of %qD should be %<int%>"
10557 msgstr "%Jel primer argument de \"%D\" ha de ser \"int\""
10559 #: c-decl.c:5979
10560 #, fuzzy, gcc-internal-format
10561 msgid "%Jsecond argument of %qD should be %<char **%>"
10562 msgstr "%Jel segon argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
10564 #: c-decl.c:5988
10565 #, fuzzy, gcc-internal-format
10566 msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %<char **%>"
10567 msgstr "%Jel tercer argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
10569 #: c-decl.c:5998
10570 #, fuzzy, gcc-internal-format
10571 msgid "%J%qD takes only zero or two arguments"
10572 msgstr "%J\"%D\" només pren zero o dos arguments"
10574 #: c-decl.c:6001
10575 #, fuzzy, gcc-internal-format
10576 msgid "%J%qD is normally a non-static function"
10577 msgstr "%J\"%D\" generalment és una funció «non-static»"
10579 #: c-decl.c:6047
10580 #, gcc-internal-format
10581 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
10582 msgstr ""
10584 #: c-decl.c:6060
10585 #, fuzzy, gcc-internal-format
10586 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
10587 msgstr "C tradicional rebutja la definició de funcions d'estil ISO·C"
10589 #: c-decl.c:6072
10590 #, gcc-internal-format
10591 msgid "%Jparameter name omitted"
10592 msgstr "%Jes va ometre el nom del paràmetre"
10594 #: c-decl.c:6112
10595 #, fuzzy, gcc-internal-format
10596 msgid "%Jold-style function definition"
10597 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
10599 #: c-decl.c:6120
10600 #, gcc-internal-format
10601 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
10602 msgstr "%Jfalta el nom del paràmetre de la llista de paràmetres"
10604 #: c-decl.c:6131
10605 #, fuzzy, gcc-internal-format
10606 msgid "%J%qD declared as a non-parameter"
10607 msgstr "%J\"%D\" declarat com «non-parameter»"
10609 #: c-decl.c:6136
10610 #, fuzzy, gcc-internal-format
10611 msgid "%Jmultiple parameters named %qD"
10612 msgstr "%Jmúltiples paràmetres nomenats \"%D\""
10614 #: c-decl.c:6144
10615 #, fuzzy, gcc-internal-format
10616 msgid "%Jparameter %qD declared with void type"
10617 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" es va declarar void"
10619 #: c-decl.c:6159 c-decl.c:6161
10620 #, fuzzy, gcc-internal-format
10621 msgid "%Jtype of %qD defaults to %<int%>"
10622 msgstr "%Jel tipus de \"%D\" és \"int\" per omissió"
10624 #: c-decl.c:6180
10625 #, fuzzy, gcc-internal-format
10626 msgid "%Jparameter %qD has incomplete type"
10627 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
10629 #: c-decl.c:6186
10630 #, fuzzy, gcc-internal-format
10631 msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter"
10632 msgstr "%Jexisteix la declaració per al paràmetre \"%D\" però no hi ha tal paràmetre"
10634 #: c-decl.c:6237
10635 #, fuzzy, gcc-internal-format
10636 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
10637 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
10639 #: c-decl.c:6241
10640 #, fuzzy, gcc-internal-format
10641 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
10642 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
10644 #: c-decl.c:6242 c-decl.c:6282 c-decl.c:6295
10645 #, gcc-internal-format
10646 msgid "%Hprototype declaration"
10647 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
10649 #: c-decl.c:6276
10650 #, fuzzy, gcc-internal-format
10651 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
10652 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
10654 #: c-decl.c:6280
10655 #, fuzzy, gcc-internal-format
10656 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
10657 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
10659 #: c-decl.c:6290
10660 #, fuzzy, gcc-internal-format
10661 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
10662 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
10664 #: c-decl.c:6294
10665 #, fuzzy, gcc-internal-format
10666 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
10667 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
10669 #: c-decl.c:6505 cp/decl.c:10659
10670 #, gcc-internal-format
10671 msgid "no return statement in function returning non-void"
10672 msgstr "no hi ha una declaració de retorn en una funció que retorna \"non-void\""
10674 #: c-decl.c:6512
10675 #, gcc-internal-format
10676 msgid "this function may return with or without a value"
10677 msgstr "aquesta funció pot retornar amb o sense un valor"
10679 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
10680 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
10681 #. allow it.
10682 #: c-decl.c:6605
10683 #, fuzzy, gcc-internal-format
10684 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
10685 msgstr "es va usar la declaració inicial del cicle \"for\" fora del mode C99"
10687 #: c-decl.c:6634
10688 #, fuzzy, gcc-internal-format
10689 msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
10690 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"static\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
10692 #: c-decl.c:6637
10693 #, fuzzy, gcc-internal-format
10694 msgid "%Jdeclaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
10695 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"extern\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
10697 #: c-decl.c:6642
10698 #, fuzzy, gcc-internal-format
10699 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
10700 msgstr "\"struct %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
10702 #: c-decl.c:6646
10703 #, fuzzy, gcc-internal-format
10704 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
10705 msgstr "\"union %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
10707 #: c-decl.c:6650
10708 #, fuzzy, gcc-internal-format
10709 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
10710 msgstr "\"enum %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
10712 #: c-decl.c:6654
10713 #, fuzzy, gcc-internal-format
10714 msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
10715 msgstr "%Jdeclaració de \"%D\" que és \"non-variable\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
10717 #: c-decl.c:6943 c-decl.c:7092 c-decl.c:7303 cp/decl.c:6691
10718 #, fuzzy, gcc-internal-format
10719 msgid "duplicate %qs"
10720 msgstr "\"%s\" duplicat"
10722 #: c-decl.c:6964 c-decl.c:7101 c-decl.c:7204
10723 #, fuzzy, gcc-internal-format
10724 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
10725 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
10727 #: c-decl.c:6976 cp/decl.c:6667
10728 #, fuzzy, gcc-internal-format
10729 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
10730 msgstr "\"long long long\" és massa llarg per a GCC"
10732 #: c-decl.c:6983 c-decl.c:7175
10733 #, gcc-internal-format
10734 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
10735 msgstr ""
10737 #: c-decl.c:6989
10738 #, fuzzy, gcc-internal-format
10739 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
10740 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\""
10742 #: c-decl.c:6994 c-decl.c:7014
10743 #, fuzzy, gcc-internal-format
10744 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
10745 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
10747 #: c-decl.c:6997 c-decl.c:7108
10748 #, fuzzy, gcc-internal-format
10749 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
10750 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
10752 #: c-decl.c:7000 c-decl.c:7127
10753 #, fuzzy, gcc-internal-format
10754 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10755 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
10757 #: c-decl.c:7003 c-decl.c:7146
10758 #, fuzzy, gcc-internal-format
10759 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
10760 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
10762 #: c-decl.c:7006 c-decl.c:7159
10763 #, fuzzy, gcc-internal-format
10764 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
10765 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
10767 #: c-decl.c:7017 c-decl.c:7111
10768 #, gcc-internal-format
10769 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
10770 msgstr ""
10772 #: c-decl.c:7020 c-decl.c:7130
10773 #, gcc-internal-format
10774 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10775 msgstr ""
10777 #: c-decl.c:7023 c-decl.c:7149
10778 #, gcc-internal-format
10779 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
10780 msgstr ""
10782 #: c-decl.c:7026 c-decl.c:7162
10783 #, gcc-internal-format
10784 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
10785 msgstr ""
10787 #: c-decl.c:7029 c-decl.c:7178
10788 #, gcc-internal-format
10789 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
10790 msgstr ""
10792 #: c-decl.c:7037 c-decl.c:7057
10793 #, fuzzy, gcc-internal-format
10794 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
10795 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10797 #: c-decl.c:7040 c-decl.c:7114
10798 #, fuzzy, gcc-internal-format
10799 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
10800 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10802 #: c-decl.c:7043 c-decl.c:7133
10803 #, fuzzy, gcc-internal-format
10804 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10805 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10807 #: c-decl.c:7046 c-decl.c:7165
10808 #, fuzzy, gcc-internal-format
10809 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
10810 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10812 #: c-decl.c:7049 c-decl.c:7181
10813 #, fuzzy, gcc-internal-format
10814 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
10815 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10817 #: c-decl.c:7060 c-decl.c:7117
10818 #, fuzzy, gcc-internal-format
10819 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
10820 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10822 #: c-decl.c:7063 c-decl.c:7136
10823 #, fuzzy, gcc-internal-format
10824 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10825 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10827 #: c-decl.c:7066 c-decl.c:7168
10828 #, fuzzy, gcc-internal-format
10829 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
10830 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10832 #: c-decl.c:7069 c-decl.c:7184
10833 #, fuzzy, gcc-internal-format
10834 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
10835 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10837 #: c-decl.c:7077
10838 #, gcc-internal-format
10839 msgid "ISO C90 does not support complex types"
10840 msgstr "ISO C90 no té suport per a tipus complexos"
10842 #: c-decl.c:7079 c-decl.c:7120
10843 #, gcc-internal-format
10844 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
10845 msgstr ""
10847 #: c-decl.c:7082 c-decl.c:7139
10848 #, gcc-internal-format
10849 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10850 msgstr ""
10852 #: c-decl.c:7221
10853 #, fuzzy, gcc-internal-format
10854 msgid "%qs fails to be a typedef or built in type"
10855 msgstr "\"%s\" falla al ser un typedef o un tipus intern del compilador"
10857 #: c-decl.c:7253
10858 #, fuzzy, gcc-internal-format
10859 msgid "%qs is not at beginning of declaration"
10860 msgstr "\"%s\" no està en l'inici de la declaració"
10862 #: c-decl.c:7268
10863 #, gcc-internal-format
10864 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
10865 msgstr ""
10867 #: c-decl.c:7270
10868 #, gcc-internal-format
10869 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
10870 msgstr ""
10872 #: c-decl.c:7272
10873 #, gcc-internal-format
10874 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
10875 msgstr ""
10877 #: c-decl.c:7283 cp/parser.c:7271
10878 #, fuzzy, gcc-internal-format
10879 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
10880 msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
10882 #: c-decl.c:7292 cp/parser.c:7261
10883 #, fuzzy, gcc-internal-format
10884 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
10885 msgstr "\"__thread\" abans \"static\""
10887 #: c-decl.c:7308
10888 #, fuzzy, gcc-internal-format
10889 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
10890 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
10892 #: c-decl.c:7315
10893 #, gcc-internal-format
10894 msgid "%<__thread%> used with %qs"
10895 msgstr ""
10897 #: c-decl.c:7369
10898 #, fuzzy, gcc-internal-format
10899 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
10900 msgstr "ISO C no té suport per a \"complex\" simples que signifiquen \"double complex\""
10902 #: c-decl.c:7414 c-decl.c:7440
10903 #, gcc-internal-format
10904 msgid "ISO C does not support complex integer types"
10905 msgstr "ISO C no dóna suport a tipus enters complexos"
10907 #: c-decl.c:7515 toplev.c:850
10908 #, fuzzy, gcc-internal-format
10909 msgid "%J%qF used but never defined"
10910 msgstr "\"%s\" utilitzat però mai definit"
10912 #: c-format.c:96 c-format.c:209
10913 #, gcc-internal-format
10914 msgid "format string has invalid operand number"
10915 msgstr "la cadena de format té un nombre d'operadors no vàlid"
10917 #: c-format.c:113
10918 #, gcc-internal-format
10919 msgid "function does not return string type"
10920 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
10922 #: c-format.c:142
10923 #, fuzzy, gcc-internal-format
10924 msgid "format string argument not a string type"
10925 msgstr "l'argument de la cadena de format no és del tipus cadena de text"
10927 #: c-format.c:190
10928 #, gcc-internal-format
10929 msgid "unrecognized format specifier"
10930 msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
10932 #: c-format.c:202
10933 #, fuzzy, gcc-internal-format
10934 msgid "%qs is an unrecognized format function type"
10935 msgstr "\"%s\" és un format de tipus de funció no reconegut"
10937 #: c-format.c:215
10938 #, fuzzy, gcc-internal-format
10939 msgid "%<...%> has invalid operand number"
10940 msgstr "\"...\" té un nombre d'operadors no vàlid"
10942 #: c-format.c:222
10943 #, fuzzy, gcc-internal-format
10944 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
10945 msgstr "l'argument de la cadena de format segueix els arguments que rebran format"
10947 #: c-format.c:840
10948 #, fuzzy, gcc-internal-format
10949 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
10950 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
10952 #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947
10953 #, gcc-internal-format
10954 msgid "missing $ operand number in format"
10955 msgstr "falta l'operand numèric $ en el format"
10957 #: c-format.c:961
10958 #, gcc-internal-format
10959 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
10960 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
10962 #: c-format.c:968
10963 #, gcc-internal-format
10964 msgid "operand number out of range in format"
10965 msgstr "operand numèric fora de límits en el format"
10967 #: c-format.c:991
10968 #, gcc-internal-format
10969 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
10970 msgstr "s'usa més d'una vegada l'argument de format %d en el format %s"
10972 #: c-format.c:1023
10973 #, fuzzy, gcc-internal-format
10974 msgid "$ operand number used after format without operand number"
10975 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
10977 #: c-format.c:1053
10978 #, gcc-internal-format
10979 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
10980 msgstr "no s'usa l'argument de format %d abans d'usar l'argument %d en el format $-style"
10982 #: c-format.c:1148
10983 #, gcc-internal-format
10984 msgid "format not a string literal, format string not checked"
10985 msgstr "el format no és una cadena literal, no es va revisar la cadena de format"
10987 #: c-format.c:1162
10988 #, gcc-internal-format
10989 msgid "format not a string literal and no format arguments"
10990 msgstr "el format no és una cadena literal i no té arguments de format"
10992 #: c-format.c:1164
10993 #, gcc-internal-format
10994 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
10995 msgstr "el format no és una cadena literal, no es van revisar els tipus d'argument"
10997 #: c-format.c:1177
10998 #, gcc-internal-format
10999 msgid "too many arguments for format"
11000 msgstr "massa arguments per al format"
11002 #: c-format.c:1180
11003 #, gcc-internal-format
11004 msgid "unused arguments in $-style format"
11005 msgstr "no es van usar arguments en el format d'estil-$"
11007 #: c-format.c:1183
11008 #, gcc-internal-format
11009 msgid "zero-length %s format string"
11010 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
11012 #: c-format.c:1187
11013 #, gcc-internal-format
11014 msgid "format is a wide character string"
11015 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
11017 #: c-format.c:1190
11018 #, gcc-internal-format
11019 msgid "unterminated format string"
11020 msgstr "constant de format sense acabar"
11022 #: c-format.c:1400
11023 #, fuzzy, gcc-internal-format
11024 msgid "embedded %<\\0%> in format"
11025 msgstr "\"\\0\" incrustat en el format"
11027 #: c-format.c:1415
11028 #, fuzzy, gcc-internal-format
11029 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
11030 msgstr "\"%%\" final espuri en el format"
11032 #: c-format.c:1459 c-format.c:1703
11033 #, gcc-internal-format
11034 msgid "repeated %s in format"
11035 msgstr "es va repetir %s en el format"
11037 #: c-format.c:1472
11038 #, gcc-internal-format
11039 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
11040 msgstr "falta el caràcter de farciment al final del format strfmon"
11042 #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959
11043 #, gcc-internal-format
11044 msgid "too few arguments for format"
11045 msgstr "molt pocs arguments per al format"
11047 #: c-format.c:1557
11048 #, gcc-internal-format
11049 msgid "zero width in %s format"
11050 msgstr "amplària zero en el format %s"
11052 #: c-format.c:1575
11053 #, gcc-internal-format
11054 msgid "empty left precision in %s format"
11055 msgstr "precisió esquerra buida en el format %s"
11057 #: c-format.c:1648
11058 #, gcc-internal-format
11059 msgid "empty precision in %s format"
11060 msgstr "precisió buida en el format %s"
11062 #: c-format.c:1687
11063 #, fuzzy, gcc-internal-format
11064 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
11065 msgstr "%s no té suport per al modificador de longitud %s \"%s\""
11067 #: c-format.c:1737
11068 #, gcc-internal-format
11069 msgid "conversion lacks type at end of format"
11070 msgstr "la conversió manca de tipus al final del format"
11072 #: c-format.c:1748
11073 #, fuzzy, gcc-internal-format
11074 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
11075 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió \"%c\" en el format"
11077 #: c-format.c:1751
11078 #, gcc-internal-format
11079 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
11080 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió 0x%x en el format"
11082 #: c-format.c:1758
11083 #, fuzzy, gcc-internal-format
11084 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
11085 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
11087 #: c-format.c:1774
11088 #, fuzzy, gcc-internal-format
11089 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
11090 msgstr "es va usar %s amb el format \"%%%c\" %s"
11092 #: c-format.c:1783
11093 #, gcc-internal-format
11094 msgid "%s does not support %s"
11095 msgstr "%s no té suport per a %s"
11097 #: c-format.c:1792
11098 #, fuzzy, gcc-internal-format
11099 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
11100 msgstr "%s no té suport per a %s amb el format \"%%%c\" %s"
11102 #: c-format.c:1825
11103 #, fuzzy, gcc-internal-format
11104 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
11105 msgstr "s'ignora %s amb %s i el format \"%%%c\" %s"
11107 #: c-format.c:1829
11108 #, gcc-internal-format
11109 msgid "%s ignored with %s in %s format"
11110 msgstr "s'ignora %s amb %s en el format %s"
11112 #: c-format.c:1835
11113 #, fuzzy, gcc-internal-format
11114 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
11115 msgstr "ús de %s i %s juntament amb el format \"%%%c\" %s"
11117 #: c-format.c:1839
11118 #, gcc-internal-format
11119 msgid "use of %s and %s together in %s format"
11120 msgstr "ús de %s i %s junts en el format %s"
11122 #: c-format.c:1858
11123 #, fuzzy, gcc-internal-format
11124 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
11125 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any en alguns llocs"
11127 #: c-format.c:1861
11128 #, fuzzy, gcc-internal-format
11129 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
11130 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any"
11132 #. The end of the format string was reached.
11133 #: c-format.c:1877
11134 #, fuzzy, gcc-internal-format
11135 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
11136 msgstr "no hi ha un \"]\" que tancament per al format \"%%[\""
11138 #: c-format.c:1890
11139 #, fuzzy, gcc-internal-format
11140 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
11141 msgstr "ús del modificador de longitud \"%s\" amb el caràcter de tipus \"%c\""
11143 #: c-format.c:1911
11144 #, fuzzy, gcc-internal-format
11145 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
11146 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
11148 #: c-format.c:1928
11149 #, gcc-internal-format
11150 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
11151 msgstr "nombre d'operadors especificat amb assignació suprimida"
11153 #: c-format.c:1930
11154 #, gcc-internal-format
11155 msgid "operand number specified for format taking no argument"
11156 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
11158 #: c-format.c:2072
11159 #, fuzzy, gcc-internal-format
11160 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
11161 msgstr "escrivint a través d'un punter nul (argument %d)"
11163 #: c-format.c:2080
11164 #, fuzzy, gcc-internal-format
11165 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
11166 msgstr "llegint a través d'un punter nul (argument %d)"
11168 #: c-format.c:2100
11169 #, fuzzy, gcc-internal-format
11170 msgid "writing into constant object (argument %d)"
11171 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
11173 #: c-format.c:2111
11174 #, fuzzy, gcc-internal-format
11175 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
11176 msgstr "qualificadores de tipus extra en l'argument de format (argument %d)"
11178 #: c-format.c:2222
11179 #, gcc-internal-format
11180 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
11181 msgstr ""
11183 #: c-format.c:2225
11184 #, gcc-internal-format
11185 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
11186 msgstr ""
11188 #: c-format.c:2232
11189 #, gcc-internal-format
11190 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
11191 msgstr ""
11193 #: c-format.c:2235
11194 #, gcc-internal-format
11195 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
11196 msgstr ""
11198 #: c-format.c:2294 c-format.c:2300 c-format.c:2401
11199 #, gcc-internal-format
11200 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
11201 msgstr ""
11203 #: c-format.c:2307 c-format.c:2411
11204 #, gcc-internal-format
11205 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
11206 msgstr ""
11208 #: c-format.c:2360
11209 #, gcc-internal-format
11210 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
11211 msgstr ""
11213 #: c-format.c:2377
11214 #, fuzzy, gcc-internal-format
11215 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
11216 msgstr "\"%s\" no és definit"
11218 #: c-format.c:2382
11219 #, fuzzy, gcc-internal-format
11220 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
11221 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
11223 #: c-format.c:2568
11224 #, fuzzy, gcc-internal-format
11225 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
11226 msgstr "els arguments que rebran format no són \"...\""
11228 #: c-format.c:2577
11229 #, gcc-internal-format
11230 msgid "strftime formats cannot format arguments"
11231 msgstr "els formats de strftime no poden donar format als arguments"
11233 #: c-gimplify.c:237
11234 #, fuzzy, gcc-internal-format
11235 msgid "statement with no effect"
11236 msgstr "%s no té %s"
11238 #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6976 cp/parser.c:6592
11239 #, gcc-internal-format
11240 msgid "break statement not within loop or switch"
11241 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
11243 #: c-gimplify.c:317
11244 #, fuzzy, gcc-internal-format
11245 msgid "continue statement not within loop or switch"
11246 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
11248 #: c-lex.c:259
11249 #, gcc-internal-format
11250 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
11251 msgstr "encapçalats C mal niats del preprocessador"
11253 #: c-lex.c:307
11254 #, fuzzy, gcc-internal-format
11255 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
11256 msgstr "ignorant el #pragma %s %s"
11258 #. ... or not.
11259 #: c-lex.c:411
11260 #, fuzzy, gcc-internal-format
11261 msgid "%Hstray %<@%> in program"
11262 msgstr "%H\"@\" paràsit en el programa"
11264 #: c-lex.c:425
11265 #, fuzzy, gcc-internal-format
11266 msgid "stray %qs in program"
11267 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
11269 #: c-lex.c:435
11270 #, gcc-internal-format
11271 msgid "missing terminating %c character"
11272 msgstr "falta caràcter acabant %c"
11274 #: c-lex.c:437
11275 #, fuzzy, gcc-internal-format
11276 msgid "stray %qc in program"
11277 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
11279 #: c-lex.c:439
11280 #, fuzzy, gcc-internal-format
11281 msgid "stray %<\\%o%> in program"
11282 msgstr "\"\\%o\" paràsit en el programa"
11284 #: c-lex.c:599
11285 #, gcc-internal-format
11286 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
11287 msgstr "aquesta constant decimal només és unsigned en ISO C90"
11289 #: c-lex.c:602
11290 #, gcc-internal-format
11291 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
11292 msgstr "aquesta constant decimal serà unsigned en ISO C90 "
11294 #: c-lex.c:618
11295 #, fuzzy, gcc-internal-format
11296 msgid "integer constant is too large for %qs type"
11297 msgstr "la constant entera és massa gran pel tipus \"%s\""
11299 #: c-lex.c:684
11300 #, fuzzy, gcc-internal-format
11301 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
11302 msgstr "la constant de coma flotant excedeix els límits de \"%s\""
11304 #: c-lex.c:766
11305 #, gcc-internal-format
11306 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
11307 msgstr "C tradicional rebutja la concatenació de cadenes constantes"
11309 #: c-objc-common.c:80
11310 #, gcc-internal-format
11311 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
11312 msgstr ""
11314 #: c-objc-common.c:90
11315 #, gcc-internal-format
11316 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
11317 msgstr ""
11319 #: c-objc-common.c:98
11320 #, gcc-internal-format
11321 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
11322 msgstr ""
11324 #: c-objc-common.c:244
11325 #, fuzzy, gcc-internal-format
11326 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
11327 msgstr "s'usa un valor de tipus matriu quan es requereix un escalar"
11329 #: c-objc-common.c:248
11330 #, fuzzy, gcc-internal-format
11331 msgid "used struct type value where scalar is required"
11332 msgstr "s'usa un valor de tipus struct quan es requereix un escalar"
11334 #: c-objc-common.c:252
11335 #, fuzzy, gcc-internal-format
11336 msgid "used union type value where scalar is required"
11337 msgstr "s'usa un valor de tipus union quan es requereix un escalar"
11339 #: c-opts.c:144
11340 #, fuzzy, gcc-internal-format
11341 msgid "no class name specified with %qs"
11342 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
11344 #: c-opts.c:148
11345 #, fuzzy, gcc-internal-format
11346 msgid "assertion missing after %qs"
11347 msgstr "asserció faltant deprés de \"%s\""
11349 #: c-opts.c:153
11350 #, fuzzy, gcc-internal-format
11351 msgid "macro name missing after %qs"
11352 msgstr "nom de macro faltant deprés de \"%s\""
11354 #: c-opts.c:162
11355 #, fuzzy, gcc-internal-format
11356 msgid "missing path after %qs"
11357 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
11359 #: c-opts.c:171
11360 #, fuzzy, gcc-internal-format
11361 msgid "missing filename after %qs"
11362 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
11364 #: c-opts.c:176
11365 #, fuzzy, gcc-internal-format
11366 msgid "missing makefile target after %qs"
11367 msgstr "falta l'objectiu del «makefile» després de \"%s\""
11369 #: c-opts.c:303
11370 #, gcc-internal-format
11371 msgid "-I- specified twice"
11372 msgstr "-I- especificat dues vegades"
11374 #: c-opts.c:306
11375 #, gcc-internal-format
11376 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
11377 msgstr ""
11379 #: c-opts.c:544
11380 #, fuzzy, gcc-internal-format
11381 msgid "switch %qs is no longer supported"
11382 msgstr "el «switch» \"%s\" ja no té suport"
11384 #: c-opts.c:657
11385 #, gcc-internal-format
11386 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
11387 msgstr "es va re-nomenar \"-fhandle-exceptions\" a \"-fexceptions\" (i ara està activat per defecte)"
11389 #: c-opts.c:843
11390 #, gcc-internal-format
11391 msgid "output filename specified twice"
11392 msgstr "nom de fitxer de sortida especificat dues vegades"
11394 #: c-opts.c:973
11395 #, gcc-internal-format
11396 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
11397 msgstr "s'ignora -Wformat-y2k sense -Wformat"
11399 #: c-opts.c:975
11400 #, gcc-internal-format
11401 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
11402 msgstr "s'ignora -Wformat-extra-args sense -Wformat"
11404 #: c-opts.c:977
11405 #, gcc-internal-format
11406 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
11407 msgstr "s'ignora -Wformat-zero-length sense -Wformat"
11409 #: c-opts.c:979
11410 #, gcc-internal-format
11411 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
11412 msgstr "s'ignora -Wformat-nonliteral sense -Wformat"
11414 #: c-opts.c:981
11415 #, gcc-internal-format
11416 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
11417 msgstr "s'ignora -Wformat-security sense -Wformat"
11419 #: c-opts.c:983
11420 #, gcc-internal-format
11421 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
11422 msgstr "s'ignora -Wformat-attribute sense -Wformat"
11424 #: c-opts.c:1002
11425 #, gcc-internal-format
11426 msgid "opening output file %s: %m"
11427 msgstr "obrint el fitxer de sortida %s: %m"
11429 #: c-opts.c:1007
11430 #, gcc-internal-format
11431 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
11432 msgstr "massa noms de fitxers. Teclegi %s --help per a informació d'ùs"
11434 #: c-opts.c:1090
11435 #, gcc-internal-format
11436 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
11437 msgstr ""
11439 #: c-opts.c:1136
11440 #, gcc-internal-format
11441 msgid "opening dependency file %s: %m"
11442 msgstr "obrint el fitxer de dependències %s: %m"
11444 #: c-opts.c:1146
11445 #, gcc-internal-format
11446 msgid "closing dependency file %s: %m"
11447 msgstr "tancant el fitxer de dependències %s: %m"
11449 #: c-opts.c:1149
11450 #, gcc-internal-format
11451 msgid "when writing output to %s: %m"
11452 msgstr "escrivint la sortida a %s: %m"
11454 #: c-opts.c:1229
11455 #, gcc-internal-format
11456 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
11457 msgstr "per a generar dependències s'ha d'especificar -M o -MM"
11459 #: c-opts.c:1394
11460 #, gcc-internal-format
11461 msgid "too late for # directive to set debug directory"
11462 msgstr ""
11464 #: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365
11465 #, gcc-internal-format
11466 msgid "ISO C forbids an empty source file"
11467 msgstr "ISO C prohibeix un fitxer font buit"
11469 #: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399
11470 #, gcc-internal-format
11471 msgid "data definition has no type or storage class"
11472 msgstr "la definició de dades no té tipus o classe d'emmagatzematge"
11474 #: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411
11475 #, fuzzy, gcc-internal-format
11476 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
11477 msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció"
11479 #: c-parse.y:445
11480 #, gcc-internal-format
11481 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
11482 msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari mes"
11484 #: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520
11485 #, fuzzy, gcc-internal-format
11486 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
11487 msgstr "sizeof aplicat a un camp de bits"
11489 #: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617
11490 #, gcc-internal-format
11491 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
11492 msgstr "ISO C prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
11494 #: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658
11495 #, gcc-internal-format
11496 msgid "compound literal has variable size"
11497 msgstr ""
11499 #: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670
11500 #, gcc-internal-format
11501 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
11502 msgstr "ISO C90 prohibeix els «compound literals»"
11504 #: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683
11505 #, gcc-internal-format
11506 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
11507 msgstr "ISO C prohibeix «braced-groups» dintre d'expressions"
11509 #: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719
11510 #, fuzzy, gcc-internal-format
11511 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
11512 msgstr "el primer argument per a __builtin_choose_expr no és una constant"
11514 #: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273
11515 #, fuzzy, gcc-internal-format
11516 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
11517 msgstr "\"typeof\" aplicat a un camp de bits"
11519 #: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421
11520 #, gcc-internal-format
11521 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
11522 msgstr "ISO C prohibeix les claus de iniciador buides"
11524 #: c-parse.y:1386 objc/objc-parse.y:1435
11525 #, gcc-internal-format
11526 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
11527 msgstr "ISO C90 prohibeix l'especificació de «subobject» a iniciar"
11529 #: c-parse.y:1389 objc/objc-parse.y:1438
11530 #, fuzzy, gcc-internal-format
11531 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
11532 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat sense \"=\""
11534 #: c-parse.y:1393 objc/objc-parse.y:1442
11535 #, fuzzy, gcc-internal-format
11536 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
11537 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat amb \":\""
11539 #: c-parse.y:1424 objc/objc-parse.y:1473
11540 #, gcc-internal-format
11541 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
11542 msgstr "ISO C prohibeix l'especificació de límits d'elements a iniciar"
11544 #: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462 objc/objc-parse.y:1481 objc/objc-parse.y:1511
11545 #, gcc-internal-format
11546 msgid "ISO C forbids nested functions"
11547 msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
11549 #: c-parse.y:1637 objc/objc-parse.y:1686
11550 #, fuzzy, gcc-internal-format
11551 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
11552 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions posteriors per a tipus \"enum\""
11554 #: c-parse.y:1649 cp/parser.c:10039 objc/objc-parse.y:1698
11555 #, gcc-internal-format
11556 msgid "comma at end of enumerator list"
11557 msgstr "coma al final de la llista de numeradors"
11559 #: c-parse.y:1669 objc/objc-parse.y:1718
11560 #, gcc-internal-format
11561 msgid "no semicolon at end of struct or union"
11562 msgstr "no hi ha punt i coma al final del struct o union"
11564 #: c-parse.y:1678 objc/objc-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:2727
11565 #, gcc-internal-format
11566 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
11567 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
11569 #: c-parse.y:1698 objc/objc-parse.y:1750
11570 #, gcc-internal-format
11571 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
11572 msgstr "ISO C prohibeix declaracions de membres sense membres"
11574 #: c-parse.y:1864 objc/objc-parse.y:1916
11575 #, gcc-internal-format
11576 msgid "label at end of compound statement"
11577 msgstr "etiqueta al final de la declaració composta"
11579 #: c-parse.y:1883 objc/objc-parse.y:1935
11580 #, gcc-internal-format
11581 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
11582 msgstr "ISO C90 prohibeix les declaracions barrejades amb codi"
11584 #: c-parse.y:1923 objc/objc-parse.y:1975
11585 #, gcc-internal-format
11586 msgid "ISO C forbids label declarations"
11587 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions etiquetades"
11589 #: c-parse.y:1967 objc/objc-parse.y:2019
11590 #, gcc-internal-format
11591 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
11592 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
11594 #: c-parse.y:2263 objc/objc-parse.y:2358
11595 #, fuzzy, gcc-internal-format
11596 msgid "%E qualifier ignored on asm"
11597 msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
11599 #: c-parse.y:2309 objc/objc-parse.y:2404
11600 #, fuzzy, gcc-internal-format
11601 msgid "wide string literal in %<asm%>"
11602 msgstr "cadena literal no vàlida, s'ignora el \"\\\" finals"
11604 #: c-parse.y:2371 objc/objc-parse.y:2466
11605 #, fuzzy, gcc-internal-format
11606 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
11607 msgstr "ISO C requereix un argument amb nom abans de \"...\""
11609 #: c-parse.y:2877 objc/objc-parse.y:3467
11610 #, fuzzy, gcc-internal-format
11611 msgid "syntax error at %qs token"
11612 msgstr "error sintàctic en l'element \"%s\""
11614 #: c-pch.c:130
11615 #, fuzzy, gcc-internal-format
11616 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
11617 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
11619 #: c-pch.c:158
11620 #, fuzzy, gcc-internal-format
11621 msgid "can%'t write to %s: %m"
11622 msgstr "no es pot escriure a %s: %m"
11624 #: c-pch.c:164
11625 #, fuzzy, gcc-internal-format
11626 msgid "%qs is not a valid output file"
11627 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer de sortida vàlid"
11629 #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222
11630 #, fuzzy, gcc-internal-format
11631 msgid "can%'t write %s: %m"
11632 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
11634 #: c-pch.c:198 c-pch.c:215
11635 #, fuzzy, gcc-internal-format
11636 msgid "can%'t seek in %s: %m"
11637 msgstr "no es pot cercar dintre %s: %m"
11639 #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365
11640 #, fuzzy, gcc-internal-format
11641 msgid "can%'t read %s: %m"
11642 msgstr "no es pot llegir %s: %m"
11644 #: c-pch.c:483
11645 #, fuzzy, gcc-internal-format
11646 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
11647 msgstr "#pragma map malformat, ignorat"
11649 #: c-pch.c:489
11650 #, gcc-internal-format
11651 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
11652 msgstr ""
11654 #: c-pch.c:490
11655 #, fuzzy, gcc-internal-format
11656 msgid "use #include instead"
11657 msgstr "#include niat amb massa profunditat"
11659 #: c-pch.c:498
11660 #, fuzzy, gcc-internal-format
11661 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n"
11662 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
11664 #: c-pch.c:503
11665 #, gcc-internal-format
11666 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
11667 msgstr ""
11669 #: c-pch.c:504
11670 #, gcc-internal-format
11671 msgid "%s: PCH file was invalid"
11672 msgstr ""
11674 #: c-pragma.c:99
11675 #, fuzzy, gcc-internal-format
11676 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
11677 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop) sense un #pragma pack (push, <n>) coincident"
11679 #: c-pragma.c:112
11680 #, fuzzy, gcc-internal-format
11681 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
11682 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop, %s) sense un #pragma pack (push, %s, <n>) coincident"
11684 #: c-pragma.c:126
11685 #, gcc-internal-format
11686 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
11687 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(push[, id], <n>) en aquest objectiu"
11689 #: c-pragma.c:128
11690 #, gcc-internal-format
11691 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
11692 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(pop[, id], <n>) en aquest objectiu"
11694 #: c-pragma.c:149
11695 #, fuzzy, gcc-internal-format
11696 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
11697 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
11699 #: c-pragma.c:162 c-pragma.c:202
11700 #, fuzzy, gcc-internal-format
11701 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
11702 msgstr "\"#pragma pack\" malformat - ignorat"
11704 #: c-pragma.c:167
11705 #, fuzzy, gcc-internal-format
11706 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
11707 msgstr "\"#pragma pack(push[, id], <n>)\" malformat - ignorat"
11709 #: c-pragma.c:169
11710 #, fuzzy, gcc-internal-format
11711 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
11712 msgstr "\"#pragma pack(pop[, id])\" malformat - ignorat"
11714 #: c-pragma.c:178
11715 #, fuzzy, gcc-internal-format
11716 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
11717 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
11719 #: c-pragma.c:205
11720 #, fuzzy, gcc-internal-format
11721 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
11722 msgstr "escombraries al final de \"#pragma pack\""
11724 #: c-pragma.c:208
11725 #, gcc-internal-format
11726 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
11727 msgstr ""
11729 #: c-pragma.c:228
11730 #, gcc-internal-format
11731 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
11732 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
11734 #: c-pragma.c:261
11735 #, fuzzy, gcc-internal-format
11736 msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior"
11737 msgstr "%Jl'aplicació del #pragma weak \"%s\" després del primer ús resulta en conducta no especificada"
11739 #: c-pragma.c:335 c-pragma.c:340
11740 #, gcc-internal-format
11741 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
11742 msgstr "#pragma weak malformat, ignorat"
11744 #: c-pragma.c:344
11745 #, gcc-internal-format
11746 msgid "junk at end of #pragma weak"
11747 msgstr "escombraries al final de \"#pragma weak\""
11749 #: c-pragma.c:412 c-pragma.c:414
11750 #, gcc-internal-format
11751 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
11752 msgstr "#pragma redefine_extname malformat, ignorat"
11754 #: c-pragma.c:417
11755 #, gcc-internal-format
11756 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
11757 msgstr "escombraries al final de #pragma redefine_extname"
11759 #: c-pragma.c:422
11760 #, fuzzy, gcc-internal-format
11761 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
11762 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
11764 #: c-pragma.c:439 c-pragma.c:525
11765 #, fuzzy, gcc-internal-format
11766 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
11767 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
11769 #: c-pragma.c:462
11770 #, fuzzy, gcc-internal-format
11771 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
11772 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
11774 #: c-pragma.c:481
11775 #, gcc-internal-format
11776 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
11777 msgstr "#pragma extern_prefix malformat, ignorat"
11779 #: c-pragma.c:484
11780 #, gcc-internal-format
11781 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
11782 msgstr "escombraries al final de #pragma extern_prefix"
11784 #: c-pragma.c:490
11785 #, fuzzy, gcc-internal-format
11786 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
11787 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
11789 #: c-pragma.c:516
11790 #, fuzzy, gcc-internal-format
11791 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
11792 msgstr "la declaració asm causa conflictes amb el rename previ"
11794 #: c-pragma.c:547
11795 #, fuzzy, gcc-internal-format
11796 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
11797 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
11799 #: c-pragma.c:607
11800 #, gcc-internal-format
11801 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
11802 msgstr ""
11804 #: c-pragma.c:614
11805 #, gcc-internal-format
11806 msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
11807 msgstr ""
11809 #: c-pragma.c:625 c-pragma.c:654
11810 #, fuzzy, gcc-internal-format
11811 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
11812 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
11814 #: c-pragma.c:629
11815 #, fuzzy, gcc-internal-format
11816 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
11817 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
11819 #: c-pragma.c:633
11820 #, gcc-internal-format
11821 msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
11822 msgstr ""
11824 #: c-pragma.c:649
11825 #, gcc-internal-format
11826 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
11827 msgstr ""
11829 #: c-pragma.c:658
11830 #, fuzzy, gcc-internal-format
11831 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
11832 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
11834 #: c-typeck.c:142
11835 #, fuzzy, gcc-internal-format
11836 msgid "%qs has an incomplete type"
11837 msgstr "\"%s\" té un tipus incompleta"
11839 #: c-typeck.c:164 cp/call.c:2679
11840 #, gcc-internal-format
11841 msgid "invalid use of void expression"
11842 msgstr "ús no vàlid de l'expressió void"
11844 #: c-typeck.c:172
11845 #, gcc-internal-format
11846 msgid "invalid use of flexible array member"
11847 msgstr "ús no vàlid de membres de matriu flexible"
11849 #: c-typeck.c:178
11850 #, gcc-internal-format
11851 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
11852 msgstr "ús no vàlid de matrius amb límits sense especificar"
11854 #: c-typeck.c:186
11855 #, fuzzy, gcc-internal-format
11856 msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>"
11857 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
11859 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
11860 #: c-typeck.c:190
11861 #, fuzzy, gcc-internal-format
11862 msgid "invalid use of incomplete typedef %qs"
11863 msgstr "ús no vàlid del typedef incomplet \"%s\""
11865 #: c-typeck.c:397 c-typeck.c:422
11866 #, gcc-internal-format
11867 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
11868 msgstr "els tipus de funció no són totalment compatibles en ISO C"
11870 #: c-typeck.c:806
11871 #, gcc-internal-format
11872 msgid "types are not quite compatible"
11873 msgstr "els tipus no són totalment compatibles"
11875 #: c-typeck.c:1048
11876 #, fuzzy, gcc-internal-format
11877 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
11878 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
11880 #: c-typeck.c:1207 c-typeck.c:2456
11881 #, gcc-internal-format
11882 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
11883 msgstr "aritmètica en punter a un tipus incomplet"
11885 #: c-typeck.c:1570
11886 #, fuzzy, gcc-internal-format
11887 msgid "%qT has no member named %qs"
11888 msgstr "%s no té un membre cridat \"%s\""
11890 #: c-typeck.c:1606
11891 #, fuzzy, gcc-internal-format
11892 msgid "request for member %qs in something not a structure or union"
11893 msgstr "petició del membre \"%s\" en alguna cosa que no és estructura o unió"
11895 #: c-typeck.c:1640
11896 #, gcc-internal-format
11897 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
11898 msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
11900 #: c-typeck.c:1644
11901 #, fuzzy, gcc-internal-format
11902 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
11903 msgstr "dereferènciant el punter \"void *\""
11905 #: c-typeck.c:1661 cp/typeck.c:2125
11906 #, fuzzy, gcc-internal-format
11907 msgid "invalid type argument of %qs"
11908 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
11910 #: c-typeck.c:1689 cp/typeck.c:2276
11911 #, gcc-internal-format
11912 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
11913 msgstr "el valor indicat pel subindici no és ni matriu ni punter"
11915 #: c-typeck.c:1700 cp/typeck.c:2195 cp/typeck.c:2281
11916 #, gcc-internal-format
11917 msgid "array subscript is not an integer"
11918 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
11920 #: c-typeck.c:1706
11921 #, fuzzy, gcc-internal-format
11922 msgid "subscripted value is pointer to function"
11923 msgstr "passant l'argument del punter a la funció"
11925 #: c-typeck.c:1719 cp/typeck.c:2191
11926 #, fuzzy, gcc-internal-format
11927 msgid "array subscript has type %<char%>"
11928 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
11930 #: c-typeck.c:1759
11931 #, fuzzy, gcc-internal-format
11932 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
11933 msgstr "ISO C prohibeix el subindici d'una matriu \"register\""
11935 #: c-typeck.c:1761
11936 #, gcc-internal-format
11937 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
11938 msgstr "ISO C90 prohibeix el subindici d'una matriu non-lvalue"
11940 #: c-typeck.c:1998
11941 #, fuzzy, gcc-internal-format
11942 msgid "called object %qE is not a function"
11943 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
11945 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
11946 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
11947 #. executions of the program must execute the code.
11948 #: c-typeck.c:2030
11949 #, gcc-internal-format
11950 msgid "function called through a non-compatible type"
11951 msgstr ""
11953 #: c-typeck.c:2138
11954 #, fuzzy, gcc-internal-format
11955 msgid "too many arguments to function %qE"
11956 msgstr "massa arguments per a la funció"
11958 #: c-typeck.c:2165
11959 #, gcc-internal-format
11960 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
11961 msgstr "el tipus de dada del paràmetre formal %d està incomplet"
11963 #: c-typeck.c:2178
11964 #, fuzzy, gcc-internal-format
11965 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
11966 msgstr "%s com enter en lloc de coma flotant a causa del prototip"
11968 #: c-typeck.c:2183
11969 #, fuzzy, gcc-internal-format
11970 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
11971 msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
11973 #: c-typeck.c:2188
11974 #, fuzzy, gcc-internal-format
11975 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
11976 msgstr "%s com complex en lloc de coma flotant a causa del prototip"
11978 #: c-typeck.c:2193
11979 #, fuzzy, gcc-internal-format
11980 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
11981 msgstr "%s com coma flotant en lloc d'enter a causa del prototip"
11983 #: c-typeck.c:2198
11984 #, fuzzy, gcc-internal-format
11985 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
11986 msgstr "%s com complex en lloc d'enter a causa del prototip"
11988 #: c-typeck.c:2203
11989 #, fuzzy, gcc-internal-format
11990 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
11991 msgstr "%s com coma flotant en lloc de complex a causa del prototip"
11993 #: c-typeck.c:2215
11994 #, fuzzy, gcc-internal-format
11995 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
11996 msgstr "%s com \"float\" en lloc de \"double\" a causa del prototip"
11998 #: c-typeck.c:2235
11999 #, fuzzy, gcc-internal-format
12000 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
12001 msgstr "%s amb amplària diferent a causa del prototip"
12003 #: c-typeck.c:2262
12004 #, fuzzy, gcc-internal-format
12005 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
12006 msgstr "%s com unsigned a causa del prototip"
12008 #: c-typeck.c:2265
12009 #, fuzzy, gcc-internal-format
12010 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
12011 msgstr "%s com signed a causa del prototip"
12013 #: c-typeck.c:2296
12014 #, fuzzy, gcc-internal-format
12015 msgid "too few arguments to function %qE"
12016 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
12018 #: c-typeck.c:2332
12019 #, gcc-internal-format
12020 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
12021 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - dintre d'un desplaçament"
12023 #: c-typeck.c:2339
12024 #, gcc-internal-format
12025 msgid "suggest parentheses around && within ||"
12026 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de && dintre de ||"
12028 #: c-typeck.c:2348
12029 #, gcc-internal-format
12030 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
12031 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de |"
12033 #: c-typeck.c:2352
12034 #, gcc-internal-format
12035 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
12036 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de |"
12038 #: c-typeck.c:2361
12039 #, gcc-internal-format
12040 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
12041 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de  ^"
12043 #: c-typeck.c:2365
12044 #, gcc-internal-format
12045 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
12046 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de  ^"
12048 #: c-typeck.c:2372
12049 #, gcc-internal-format
12050 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
12051 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - per a operada de &"
12053 #: c-typeck.c:2376
12054 #, gcc-internal-format
12055 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
12056 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de &"
12058 #: c-typeck.c:2382
12059 #, gcc-internal-format
12060 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
12061 msgstr "les comparances com X<=Y<=Z no tenen el seu significat matemàtic"
12063 #: c-typeck.c:2408
12064 #, fuzzy, gcc-internal-format
12065 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
12066 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
12068 #: c-typeck.c:2410
12069 #, gcc-internal-format
12070 msgid "pointer to a function used in subtraction"
12071 msgstr "es va usar un punter a una funció en la substracció"
12073 #: c-typeck.c:2499
12074 #, gcc-internal-format
12075 msgid "wrong type argument to unary plus"
12076 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment unari"
12078 #: c-typeck.c:2512
12079 #, gcc-internal-format
12080 msgid "wrong type argument to unary minus"
12081 msgstr "argument de tipus erroni per al decrement unari"
12083 #: c-typeck.c:2529
12084 #, fuzzy, gcc-internal-format
12085 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
12086 msgstr "ISO C no té suport de \"~\" per a conjugacions complexes"
12088 #: c-typeck.c:2535
12089 #, gcc-internal-format
12090 msgid "wrong type argument to bit-complement"
12091 msgstr "argument de tipus erroni per a complement de bits"
12093 #: c-typeck.c:2543
12094 #, gcc-internal-format
12095 msgid "wrong type argument to abs"
12096 msgstr "argument de tipus erroni per a abs"
12098 #: c-typeck.c:2555
12099 #, gcc-internal-format
12100 msgid "wrong type argument to conjugation"
12101 msgstr "argument de tipus erroni per a la conjugació"
12103 #: c-typeck.c:2569
12104 #, gcc-internal-format
12105 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
12106 msgstr "argument de tipus erroni per al signe d'exclamació unari"
12108 #: c-typeck.c:2606
12109 #, fuzzy, gcc-internal-format
12110 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
12111 msgstr "ISO C no té suport per a \"++\" i \"--\" en tipus complexos"
12113 #: c-typeck.c:2622 c-typeck.c:2654
12114 #, gcc-internal-format
12115 msgid "wrong type argument to increment"
12116 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment"
12118 #: c-typeck.c:2624 c-typeck.c:2656
12119 #, gcc-internal-format
12120 msgid "wrong type argument to decrement"
12121 msgstr "argument de tipus erroni pel decrement"
12123 #: c-typeck.c:2645
12124 #, gcc-internal-format
12125 msgid "increment of pointer to unknown structure"
12126 msgstr "increment de punter a estructura desconeguda"
12128 #: c-typeck.c:2647
12129 #, gcc-internal-format
12130 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
12131 msgstr "decrement de punter a estructura desconeguda"
12133 #: c-typeck.c:2817
12134 #, fuzzy, gcc-internal-format
12135 msgid "assignment of read-only member %qs"
12136 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
12138 #: c-typeck.c:2818
12139 #, fuzzy, gcc-internal-format
12140 msgid "increment of read-only member %qs"
12141 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
12143 #: c-typeck.c:2819
12144 #, fuzzy, gcc-internal-format
12145 msgid "decrement of read-only member %qs"
12146 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
12148 #: c-typeck.c:2823
12149 #, fuzzy, gcc-internal-format
12150 msgid "assignment of read-only variable %qs"
12151 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
12153 #: c-typeck.c:2824
12154 #, fuzzy, gcc-internal-format
12155 msgid "increment of read-only variable %qs"
12156 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
12158 #: c-typeck.c:2825
12159 #, fuzzy, gcc-internal-format
12160 msgid "decrement of read-only variable %qs"
12161 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
12163 #: c-typeck.c:2828
12164 #, fuzzy, gcc-internal-format
12165 msgid "assignment of read-only location"
12166 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
12168 #: c-typeck.c:2829
12169 #, fuzzy, gcc-internal-format
12170 msgid "increment of read-only location"
12171 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
12173 #: c-typeck.c:2830
12174 #, fuzzy, gcc-internal-format
12175 msgid "decrement of read-only location"
12176 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
12178 #: c-typeck.c:2849
12179 #, fuzzy, gcc-internal-format
12180 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
12181 msgstr "no es pot adquirir l'adreça del camp de bits \"%s\""
12183 #: c-typeck.c:2877
12184 #, fuzzy, gcc-internal-format
12185 msgid "global register variable %qD used in nested function"
12186 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
12188 #: c-typeck.c:2880
12189 #, fuzzy, gcc-internal-format
12190 msgid "register variable %qD used in nested function"
12191 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
12193 #: c-typeck.c:2885
12194 #, fuzzy, gcc-internal-format
12195 msgid "address of global register variable %qD requested"
12196 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
12198 #: c-typeck.c:2887
12199 #, fuzzy, gcc-internal-format
12200 msgid "address of register variable %qD requested"
12201 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
12203 #: c-typeck.c:2935
12204 #, fuzzy, gcc-internal-format
12205 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
12206 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
12208 #: c-typeck.c:2979
12209 #, gcc-internal-format
12210 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
12211 msgstr "tipus signed i unsigned en l'expressió condicional"
12213 #: c-typeck.c:2986
12214 #, gcc-internal-format
12215 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
12216 msgstr "ISO C prohibeix una expressió condicional amb només un costat void"
12218 #: c-typeck.c:3002 c-typeck.c:3010
12219 #, fuzzy, gcc-internal-format
12220 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
12221 msgstr "ISO C prohibeix expressions condicionals entre \"void *\" i punters de funcions"
12223 #: c-typeck.c:3017
12224 #, gcc-internal-format
12225 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
12226 msgstr "els tipus de dades punters no coincideixen en l'expressió condicional"
12228 #: c-typeck.c:3024 c-typeck.c:3034
12229 #, gcc-internal-format
12230 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
12231 msgstr "els tipus de dades punters/enters no coincideixen en l'expressió condicional"
12233 #: c-typeck.c:3048
12234 #, gcc-internal-format
12235 msgid "type mismatch in conditional expression"
12236 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
12238 #: c-typeck.c:3094
12239 #, gcc-internal-format
12240 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
12241 msgstr "l'operador del costat esquerre de l'expressió coma no té efecte"
12243 #: c-typeck.c:3128
12244 #, gcc-internal-format
12245 msgid "cast specifies array type"
12246 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
12248 #: c-typeck.c:3134
12249 #, gcc-internal-format
12250 msgid "cast specifies function type"
12251 msgstr "la conversió especifica el tipus funció"
12253 #: c-typeck.c:3144
12254 #, gcc-internal-format
12255 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
12256 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un no escalar al mateix tipus"
12258 #: c-typeck.c:3162
12259 #, gcc-internal-format
12260 msgid "ISO C forbids casts to union type"
12261 msgstr "ISO C prohibeix la conversió al tipus union"
12263 #: c-typeck.c:3171
12264 #, gcc-internal-format
12265 msgid "cast to union type from type not present in union"
12266 msgstr "conversió a tipus union des d'un tipus no presenti en union"
12268 #: c-typeck.c:3222
12269 #, gcc-internal-format
12270 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
12271 msgstr "la conversió afegeix nous qualificadors del tipus de la funció"
12273 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
12274 #. present in IN_TYPE.
12275 #: c-typeck.c:3227
12276 #, gcc-internal-format
12277 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
12278 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
12280 #: c-typeck.c:3242
12281 #, gcc-internal-format
12282 msgid "cast increases required alignment of target type"
12283 msgstr "la conversió incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
12285 #: c-typeck.c:3248
12286 #, gcc-internal-format
12287 msgid "cast from pointer to integer of different size"
12288 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
12290 #: c-typeck.c:3253
12291 #, gcc-internal-format
12292 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
12293 msgstr ""
12295 #: c-typeck.c:3261
12296 #, gcc-internal-format
12297 msgid "cast to pointer from integer of different size"
12298 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
12300 #: c-typeck.c:3273
12301 #, gcc-internal-format
12302 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
12303 msgstr "el càstig de tipus a tipus incomplet pot trencar les regles d'alies estricte"
12305 #: c-typeck.c:3280
12306 #, gcc-internal-format
12307 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
12308 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
12310 #: c-typeck.c:3283
12311 #, fuzzy, gcc-internal-format
12312 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
12313 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
12315 #: c-typeck.c:3295
12316 #, gcc-internal-format
12317 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
12318 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter de funció a un tipus punter d'objecte"
12320 #: c-typeck.c:3304
12321 #, gcc-internal-format
12322 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
12323 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter d'objecte a un tipus punter de funció"
12325 #: c-typeck.c:3556
12326 #, gcc-internal-format
12327 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
12328 msgstr "no es pot passar un valor-r a un paràmetre de referència"
12330 #: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3780
12331 #, fuzzy, gcc-internal-format
12332 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
12333 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
12335 #: c-typeck.c:3668 c-typeck.c:3783
12336 #, fuzzy, gcc-internal-format
12337 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
12338 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
12340 #: c-typeck.c:3671 c-typeck.c:3785
12341 #, fuzzy, gcc-internal-format
12342 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
12343 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
12345 #: c-typeck.c:3674 c-typeck.c:3787
12346 #, fuzzy, gcc-internal-format
12347 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
12348 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
12350 #: c-typeck.c:3678 c-typeck.c:3748
12351 #, fuzzy, gcc-internal-format
12352 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
12353 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
12355 #: c-typeck.c:3680 c-typeck.c:3750
12356 #, fuzzy, gcc-internal-format
12357 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
12358 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
12360 #: c-typeck.c:3682 c-typeck.c:3752
12361 #, fuzzy, gcc-internal-format
12362 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
12363 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
12365 #: c-typeck.c:3684 c-typeck.c:3754
12366 #, fuzzy, gcc-internal-format
12367 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
12368 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
12370 #: c-typeck.c:3689
12371 #, gcc-internal-format
12372 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
12373 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'arguments a tipus union"
12375 #: c-typeck.c:3733
12376 #, fuzzy, gcc-internal-format
12377 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
12378 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
12380 #: c-typeck.c:3736
12381 #, fuzzy, gcc-internal-format
12382 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
12383 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
12385 #: c-typeck.c:3738
12386 #, fuzzy, gcc-internal-format
12387 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
12388 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
12390 #: c-typeck.c:3740
12391 #, fuzzy, gcc-internal-format
12392 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
12393 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
12395 #: c-typeck.c:3763
12396 #, fuzzy, gcc-internal-format
12397 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
12398 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
12400 #: c-typeck.c:3765
12401 #, fuzzy, gcc-internal-format
12402 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
12403 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
12405 #: c-typeck.c:3767
12406 #, fuzzy, gcc-internal-format
12407 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
12408 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
12410 #: c-typeck.c:3769
12411 #, fuzzy, gcc-internal-format
12412 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
12413 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
12415 #: c-typeck.c:3792
12416 #, fuzzy, gcc-internal-format
12417 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
12418 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
12420 #: c-typeck.c:3794
12421 #, fuzzy, gcc-internal-format
12422 msgid "assignment from incompatible pointer type"
12423 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
12425 #: c-typeck.c:3795
12426 #, fuzzy, gcc-internal-format
12427 msgid "initialization from incompatible pointer type"
12428 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
12430 #: c-typeck.c:3797
12431 #, fuzzy, gcc-internal-format
12432 msgid "return from incompatible pointer type"
12433 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
12435 #: c-typeck.c:3818
12436 #, fuzzy, gcc-internal-format
12437 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
12438 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
12440 #: c-typeck.c:3820
12441 #, fuzzy, gcc-internal-format
12442 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
12443 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
12445 #: c-typeck.c:3822
12446 #, fuzzy, gcc-internal-format
12447 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
12448 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
12450 #: c-typeck.c:3824
12451 #, fuzzy, gcc-internal-format
12452 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
12453 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
12455 #: c-typeck.c:3831
12456 #, fuzzy, gcc-internal-format
12457 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
12458 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
12460 #: c-typeck.c:3833
12461 #, fuzzy, gcc-internal-format
12462 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
12463 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
12465 #: c-typeck.c:3835
12466 #, fuzzy, gcc-internal-format
12467 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
12468 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
12470 #: c-typeck.c:3837
12471 #, fuzzy, gcc-internal-format
12472 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
12473 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
12475 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
12476 #. unprototyped functions.
12477 #: c-typeck.c:3850
12478 #, fuzzy, gcc-internal-format
12479 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
12480 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
12482 #: c-typeck.c:3853
12483 #, fuzzy, gcc-internal-format
12484 msgid "incompatible types in assignment"
12485 msgstr "tipus incompatibles en %s"
12487 #: c-typeck.c:3856
12488 #, fuzzy, gcc-internal-format
12489 msgid "incompatible types in initialization"
12490 msgstr "tipus incompatibles en %s"
12492 #: c-typeck.c:3859
12493 #, fuzzy, gcc-internal-format
12494 msgid "incompatible types in return"
12495 msgstr "tipus incompatibles en %s"
12497 #: c-typeck.c:3940
12498 #, gcc-internal-format
12499 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
12500 msgstr "C tradicional rebutja la iniciació automàtica d'agregats"
12502 #: c-typeck.c:4108 c-typeck.c:4123 c-typeck.c:4138
12503 #, fuzzy, gcc-internal-format
12504 msgid "(near initialization for %qs)"
12505 msgstr "(prop de l'assignació de valors inicials per a \"%s\")"
12507 #: c-typeck.c:4670 cp/decl.c:4453
12508 #, gcc-internal-format
12509 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
12510 msgstr ""
12512 #: c-typeck.c:5315
12513 #, fuzzy, gcc-internal-format
12514 msgid "unknown field %qs specified in initializer"
12515 msgstr "camp \"%s\" desconegut especificat en el valor inicial"
12517 #: c-typeck.c:6205
12518 #, gcc-internal-format
12519 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
12520 msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
12522 #: c-typeck.c:6511
12523 #, fuzzy, gcc-internal-format
12524 msgid "jump into statement expression"
12525 msgstr "desbordament en la constant implícita"
12527 #: c-typeck.c:6517
12528 #, fuzzy, gcc-internal-format
12529 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12530 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
12532 #: c-typeck.c:6554
12533 #, fuzzy, gcc-internal-format
12534 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
12535 msgstr "ISO C prohibeix \"goto *expr;\""
12537 #: c-typeck.c:6568 cp/typeck.c:6047
12538 #, fuzzy, gcc-internal-format
12539 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
12540 msgstr "la funció declarada \"noreturn\" té una declaració \"return\""
12542 #: c-typeck.c:6575
12543 #, fuzzy, gcc-internal-format
12544 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
12545 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna \"non-void\""
12547 #: c-typeck.c:6582
12548 #, fuzzy, gcc-internal-format
12549 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
12550 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna \"void\""
12552 #: c-typeck.c:6639
12553 #, gcc-internal-format
12554 msgid "function returns address of local variable"
12555 msgstr "la funció retorna l'adreça d'una variable local"
12557 #: c-typeck.c:6710 cp/semantics.c:879
12558 #, gcc-internal-format
12559 msgid "switch quantity not an integer"
12560 msgstr "la quantitat del «switch» no és un enter"
12562 #: c-typeck.c:6721
12563 #, fuzzy, gcc-internal-format
12564 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
12565 msgstr "no es converteix l'expressió de «switch» \"long\" a \"int\" en ISO C"
12567 #: c-typeck.c:6762
12568 #, fuzzy, gcc-internal-format
12569 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
12570 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
12572 #: c-typeck.c:6765
12573 #, fuzzy, gcc-internal-format
12574 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
12575 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
12577 #: c-typeck.c:6771
12578 #, gcc-internal-format
12579 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
12580 msgstr ""
12582 #: c-typeck.c:6774
12583 #, gcc-internal-format
12584 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
12585 msgstr ""
12587 #: c-typeck.c:6778 cp/parser.c:6100
12588 #, gcc-internal-format
12589 msgid "case label not within a switch statement"
12590 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
12592 #: c-typeck.c:6780
12593 #, fuzzy, gcc-internal-format
12594 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
12595 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
12597 #: c-typeck.c:6849
12598 #, fuzzy, gcc-internal-format
12599 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
12600 msgstr "%Hsuggereix parèntesis explícits per evitar \"else\" ambigu"
12602 #: c-typeck.c:6859
12603 #, gcc-internal-format
12604 msgid "%Hempty body in an if-statement"
12605 msgstr "%Hcos buit en una declaració «if»"
12607 #: c-typeck.c:6867
12608 #, fuzzy, gcc-internal-format
12609 msgid "%Hempty body in an else-statement"
12610 msgstr "cos buit en una declaració else"
12612 #: c-typeck.c:6978 cp/parser.c:6603
12613 #, gcc-internal-format
12614 msgid "continue statement not within a loop"
12615 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
12617 #: c-typeck.c:6998
12618 #, gcc-internal-format
12619 msgid "%Hstatement with no effect"
12620 msgstr ""
12622 #: c-typeck.c:7027
12623 #, gcc-internal-format
12624 msgid "expression statement has incomplete type"
12625 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
12627 #: c-typeck.c:7466 c-typeck.c:7505
12628 #, gcc-internal-format
12629 msgid "division by zero"
12630 msgstr "divisió per zero"
12632 #: c-typeck.c:7550 cp/typeck.c:2952
12633 #, gcc-internal-format
12634 msgid "right shift count is negative"
12635 msgstr "el valor de desplaçament a la dreta és negatiu"
12637 #: c-typeck.c:7557 cp/typeck.c:2958
12638 #, gcc-internal-format
12639 msgid "right shift count >= width of type"
12640 msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
12642 #: c-typeck.c:7578 cp/typeck.c:2977
12643 #, gcc-internal-format
12644 msgid "left shift count is negative"
12645 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
12647 #: c-typeck.c:7581 cp/typeck.c:2979
12648 #, gcc-internal-format
12649 msgid "left shift count >= width of type"
12650 msgstr "valor de desplaçament a l'esquerra >= amplària del tipus"
12652 #: c-typeck.c:7598 cp/typeck.c:3014
12653 #, gcc-internal-format
12654 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
12655 msgstr "no és segura la comparança de coma flotant amb == o !="
12657 #: c-typeck.c:7622 c-typeck.c:7629
12658 #, fuzzy, gcc-internal-format
12659 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
12660 msgstr "ISO C prohibeix la comparança de \"void *\" amb un punter de funció"
12662 #: c-typeck.c:7633 c-typeck.c:7679
12663 #, gcc-internal-format
12664 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
12665 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
12667 #: c-typeck.c:7647 c-typeck.c:7652 c-typeck.c:7699 c-typeck.c:7704
12668 #, gcc-internal-format
12669 msgid "comparison between pointer and integer"
12670 msgstr "comparança entre punter i enter"
12672 #: c-typeck.c:7671
12673 #, gcc-internal-format
12674 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
12675 msgstr "comparança de punters complets i incomplets"
12677 #: c-typeck.c:7674
12678 #, gcc-internal-format
12679 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
12680 msgstr "ISO C prohibeix la comparança entre punters a funcions"
12682 #: c-typeck.c:7687 c-typeck.c:7694
12683 #, gcc-internal-format
12684 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
12685 msgstr "comparança ordenada de punter amb l'enter zero"
12687 #: c-typeck.c:7915
12688 #, gcc-internal-format
12689 msgid "comparison between signed and unsigned"
12690 msgstr "comparança entre signed i unsigned"
12692 #: c-typeck.c:7961 cp/typeck.c:3421
12693 #, gcc-internal-format
12694 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12695 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb una constant"
12697 #: c-typeck.c:7969 cp/typeck.c:3429
12698 #, gcc-internal-format
12699 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12700 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb unsigned"
12702 #: calls.c:1934
12703 #, gcc-internal-format
12704 msgid "function call has aggregate value"
12705 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
12707 #: cfghooks.c:90
12708 #, gcc-internal-format
12709 msgid "bb %d on wrong place"
12710 msgstr "bb %d en un lloc equivocat"
12712 #: cfghooks.c:96
12713 #, gcc-internal-format
12714 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
12715 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
12717 #: cfghooks.c:113
12718 #, gcc-internal-format
12719 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
12720 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni del bloc %i %i"
12722 #: cfghooks.c:119
12723 #, gcc-internal-format
12724 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
12725 msgstr "verify_flow_info: Freqüència errònia del bloc %i %i"
12727 #: cfghooks.c:127
12728 #, gcc-internal-format
12729 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
12730 msgstr "verify_flow_info: Vora duplicada %i->%i"
12732 #: cfghooks.c:133
12733 #, gcc-internal-format
12734 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
12735 msgstr "verify_flow_info: Probabilitat errònia de la vora %i->%i %i"
12737 #: cfghooks.c:139
12738 #, gcc-internal-format
12739 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
12740 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni de la vora %i->%i %i"
12742 #: cfghooks.c:151
12743 #, gcc-internal-format
12744 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
12745 msgstr "verify_flow_info: El bloc bàsic %d succ edge està corrupte"
12747 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056
12748 #, gcc-internal-format
12749 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
12750 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt incondicional %i"
12752 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
12753 #, gcc-internal-format
12754 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
12755 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
12757 #: cfghooks.c:185
12758 #, fuzzy, gcc-internal-format
12759 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
12760 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
12762 #: cfghooks.c:214
12763 #, gcc-internal-format
12764 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
12765 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
12767 #: cfghooks.c:228
12768 #, gcc-internal-format
12769 msgid "verify_flow_info failed"
12770 msgstr "verify_flow_info fallat"
12772 #: cfghooks.c:289
12773 #, fuzzy, gcc-internal-format
12774 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch."
12775 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
12777 #: cfghooks.c:307
12778 #, fuzzy, gcc-internal-format
12779 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force."
12780 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
12782 #: cfghooks.c:325
12783 #, fuzzy, gcc-internal-format
12784 msgid "%s does not support split_block."
12785 msgstr "%s no té suport per a %s"
12787 #: cfghooks.c:361
12788 #, fuzzy, gcc-internal-format
12789 msgid "%s does not support move_block_after."
12790 msgstr "%s no té suport per a %s"
12792 #: cfghooks.c:374
12793 #, fuzzy, gcc-internal-format
12794 msgid "%s does not support delete_basic_block."
12795 msgstr "%s no té suport per a %s"
12797 #: cfghooks.c:406
12798 #, fuzzy, gcc-internal-format
12799 msgid "%s does not support split_edge."
12800 msgstr "%s no té suport per a %s"
12802 #: cfghooks.c:467
12803 #, fuzzy, gcc-internal-format
12804 msgid "%s does not support create_basic_block."
12805 msgstr "%s no té suport per a %s"
12807 #: cfghooks.c:495
12808 #, fuzzy, gcc-internal-format
12809 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p."
12810 msgstr "%s no té suport per a %s"
12812 #: cfghooks.c:506
12813 #, fuzzy, gcc-internal-format
12814 msgid "%s does not support predict_edge."
12815 msgstr "%s no té suport per a %s"
12817 #: cfghooks.c:515
12818 #, fuzzy, gcc-internal-format
12819 msgid "%s does not support predicted_by_p."
12820 msgstr "%s no té suport per a %s"
12822 #: cfghooks.c:529
12823 #, fuzzy, gcc-internal-format
12824 msgid "%s does not support merge_blocks."
12825 msgstr "%s no té suport per a %s"
12827 #: cfghooks.c:575
12828 #, fuzzy, gcc-internal-format
12829 msgid "%s does not support make_forwarder_block."
12830 msgstr "%s no té suport per a %s"
12832 #: cfghooks.c:680
12833 #, fuzzy, gcc-internal-format
12834 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p."
12835 msgstr "no es dóna suport a multilib"
12837 #: cfghooks.c:707
12838 #, fuzzy, gcc-internal-format
12839 msgid "%s does not support duplicate_block."
12840 msgstr "%s no té suport per a %s"
12842 #: cfghooks.c:773
12843 #, fuzzy, gcc-internal-format
12844 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
12845 msgstr "%s no té suport per a %s"
12847 #: cfghooks.c:784
12848 #, fuzzy, gcc-internal-format
12849 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
12850 msgstr "%s no té suport per a %s"
12852 #: cfghooks.c:802
12853 #, fuzzy, gcc-internal-format
12854 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
12855 msgstr "%s no té suport per a %s"
12857 #: cfgloop.c:1312
12858 #, gcc-internal-format
12859 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
12860 msgstr "La grandària del cicle %d ha de ser %d, no %d."
12862 #: cfgloop.c:1329
12863 #, gcc-internal-format
12864 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
12865 msgstr "Bb %d no pertany al cicle %d."
12867 #: cfgloop.c:1346
12868 #, gcc-internal-format
12869 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
12870 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no té exactament 2 entrades."
12872 #: cfgloop.c:1353
12873 #, gcc-internal-format
12874 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
12875 msgstr "El forrellat del cicle %d no té exactament 1 successor."
12877 #: cfgloop.c:1358
12878 #, gcc-internal-format
12879 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
12880 msgstr "El forrellat del cicle %d no té un encapçalat com successor."
12882 #: cfgloop.c:1363
12883 #, gcc-internal-format
12884 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
12885 msgstr "El forrellat del cicle %d no pertany directament a ell."
12887 #: cfgloop.c:1369
12888 #, gcc-internal-format
12889 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
12890 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no pertany directament a ell."
12892 #: cfgloop.c:1375
12893 #, gcc-internal-format
12894 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
12895 msgstr ""
12897 #: cfgloop.c:1408
12898 #, gcc-internal-format
12899 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
12900 msgstr ""
12902 #: cfgloop.c:1414
12903 #, gcc-internal-format
12904 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
12905 msgstr ""
12907 #: cfgloop.c:1422
12908 #, gcc-internal-format
12909 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
12910 msgstr ""
12912 #: cfgloop.c:1429
12913 #, gcc-internal-format
12914 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
12915 msgstr ""
12917 #: cfgloop.c:1464
12918 #, gcc-internal-format
12919 msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d."
12920 msgstr ""
12922 #: cfgloop.c:1468
12923 #, gcc-internal-format
12924 msgid "Right exit is %d->%d."
12925 msgstr ""
12927 #: cfgloop.c:1485
12928 #, gcc-internal-format
12929 msgid "Single exit not recorded for loop %d."
12930 msgstr ""
12932 #: cfgloop.c:1492
12933 #, gcc-internal-format
12934 msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)."
12935 msgstr ""
12937 #: cfgrtl.c:1948
12938 #, gcc-internal-format
12939 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
12940 msgstr "el insn final %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
12942 #: cfgrtl.c:1962
12943 #, gcc-internal-format
12944 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
12945 msgstr "insn %d està en múltiples blocs bàsics (%d i %d)"
12947 #: cfgrtl.c:1974
12948 #, gcc-internal-format
12949 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
12950 msgstr "el cap insn %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
12952 #: cfgrtl.c:1998
12953 #, gcc-internal-format
12954 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
12955 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincideix amb la configuració %wi %i"
12957 #: cfgrtl.c:2013
12958 #, gcc-internal-format
12959 msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
12960 msgstr ""
12962 #: cfgrtl.c:2038
12963 #, gcc-internal-format
12964 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
12965 msgstr "Manca la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
12967 #: cfgrtl.c:2046
12968 #, gcc-internal-format
12969 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
12970 msgstr "Massa vores de ramificació de sortida de bb %i"
12972 #: cfgrtl.c:2051
12973 #, gcc-internal-format
12974 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
12975 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
12977 #: cfgrtl.c:2062
12978 #, gcc-internal-format
12979 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
12980 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt condicional %i"
12982 #: cfgrtl.c:2067
12983 #, gcc-internal-format
12984 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
12985 msgstr "Bords de cridada per a una insn que no és cridada en bb %i"
12987 #: cfgrtl.c:2076
12988 #, gcc-internal-format
12989 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
12990 msgstr "Vores anormals sense cap propòsit en bb %i"
12992 #: cfgrtl.c:2088
12993 #, gcc-internal-format
12994 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
12995 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és NULL"
12997 #: cfgrtl.c:2092
12998 #, gcc-internal-format
12999 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
13000 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és %i"
13002 #: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116
13003 #, gcc-internal-format
13004 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
13005 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mancada per al bloc %d"
13007 #: cfgrtl.c:2129
13008 #, gcc-internal-format
13009 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
13010 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
13012 #: cfgrtl.c:2139
13013 #, gcc-internal-format
13014 msgid "in basic block %d:"
13015 msgstr "en el bloc bàsic %d:"
13017 #: cfgrtl.c:2188
13018 #, gcc-internal-format
13019 msgid "missing barrier after block %i"
13020 msgstr "falta una barrera després del bloc %i"
13022 #: cfgrtl.c:2201
13023 #, gcc-internal-format
13024 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
13025 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrectes per al respatller %i->%i"
13027 #: cfgrtl.c:2210
13028 #, gcc-internal-format
13029 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
13030 msgstr "verify_flow_info: Respatller incorrecte %i->%i"
13032 #: cfgrtl.c:2229
13033 #, gcc-internal-format
13034 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
13035 msgstr "els blocs bàsics no estan col·locats consecutivament"
13037 #: cfgrtl.c:2268
13038 #, gcc-internal-format
13039 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
13040 msgstr "el nombre de notes bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
13042 #: cgraph.c:673
13043 #, gcc-internal-format
13044 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
13045 msgstr ""
13047 #: cgraphunit.c:513
13048 #, gcc-internal-format
13049 msgid "Shared call_expr:"
13050 msgstr ""
13052 #: cgraphunit.c:519
13053 #, fuzzy, gcc-internal-format
13054 msgid "Edge points to wrong declaration:"
13055 msgstr "tipus múltiples en una declaració"
13057 #: cgraphunit.c:528
13058 #, gcc-internal-format
13059 msgid "Missing callgraph edge for call expr:"
13060 msgstr ""
13062 #: cgraphunit.c:554
13063 #, gcc-internal-format
13064 msgid "Aux field set for edge %s->%s"
13065 msgstr ""
13067 #: cgraphunit.c:566
13068 #, fuzzy, gcc-internal-format
13069 msgid "Inlined_to pointer is wrong"
13070 msgstr "falta la secció de punters"
13072 #: cgraphunit.c:571
13073 #, gcc-internal-format
13074 msgid "Multiple inline callers"
13075 msgstr ""
13077 #: cgraphunit.c:578
13078 #, gcc-internal-format
13079 msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers"
13080 msgstr ""
13082 #: cgraphunit.c:584
13083 #, gcc-internal-format
13084 msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found"
13085 msgstr ""
13087 #: cgraphunit.c:589
13088 #, gcc-internal-format
13089 msgid "Inlined_to pointer reffers to itself"
13090 msgstr ""
13092 #: cgraphunit.c:599
13093 #, gcc-internal-format
13094 msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
13095 msgstr ""
13097 #: cgraphunit.c:613
13098 #, gcc-internal-format
13099 msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr"
13100 msgstr ""
13102 #: cgraphunit.c:624
13103 #, fuzzy, gcc-internal-format
13104 msgid "verify_cgraph_node failed."
13105 msgstr "verify_flow_info fallat"
13107 #: cgraphunit.c:810
13108 #, fuzzy, gcc-internal-format
13109 msgid "failed to reclaim unneeded function"
13110 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
13112 #: cgraphunit.c:1829
13113 #, gcc-internal-format
13114 msgid "Nodes with no released memory found."
13115 msgstr ""
13117 #: collect2.c:1197
13118 #, fuzzy, gcc-internal-format
13119 msgid "unknown demangling style '%s'"
13120 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
13122 #: collect2.c:1517
13123 #, gcc-internal-format
13124 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
13125 msgstr "%s acabat amb el senyal %d [%s]%s"
13127 #: collect2.c:1535
13128 #, gcc-internal-format
13129 msgid "%s returned %d exit status"
13130 msgstr "%s va retornar l'estat de sortida %d"
13132 #: collect2.c:2219
13133 #, fuzzy, gcc-internal-format
13134 msgid "cannot find 'ldd'"
13135 msgstr "no es troba \"ldd\""
13137 #: convert.c:69
13138 #, gcc-internal-format
13139 msgid "cannot convert to a pointer type"
13140 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
13142 #: convert.c:302
13143 #, gcc-internal-format
13144 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
13145 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un valor de coma flotant"
13147 #: convert.c:306
13148 #, gcc-internal-format
13149 msgid "aggregate value used where a float was expected"
13150 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un float"
13152 #: convert.c:331
13153 #, gcc-internal-format
13154 msgid "conversion to incomplete type"
13155 msgstr "conversió a tipus de dada incompleta"
13157 #: convert.c:660 convert.c:736
13158 #, gcc-internal-format
13159 msgid "can't convert between vector values of different size"
13160 msgstr "no es pot convertir entre valors vectorials de grandàries diferents"
13162 #: convert.c:666
13163 #, gcc-internal-format
13164 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
13165 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un enter"
13167 #: convert.c:716
13168 #, gcc-internal-format
13169 msgid "pointer value used where a complex was expected"
13170 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un complex"
13172 #: convert.c:720
13173 #, gcc-internal-format
13174 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
13175 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un complex"
13177 #: convert.c:742
13178 #, gcc-internal-format
13179 msgid "can't convert value to a vector"
13180 msgstr "no es pot convertir el valor a un vector"
13182 #: coverage.c:168
13183 #, fuzzy, gcc-internal-format
13184 msgid "%qs is not a gcov data file"
13185 msgstr "\"%s\" no és fitxer de dades gcov"
13187 #: coverage.c:179
13188 #, fuzzy, gcc-internal-format
13189 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
13190 msgstr "\"%s\" en versió \"%.4s\", s'espera la versió \"%.4s\""
13192 #: coverage.c:259 coverage.c:267
13193 #, gcc-internal-format
13194 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
13195 msgstr ""
13197 #: coverage.c:261 coverage.c:344
13198 #, gcc-internal-format
13199 msgid "checksum is %x instead of %x"
13200 msgstr ""
13202 #: coverage.c:269 coverage.c:352
13203 #, gcc-internal-format
13204 msgid "number of counters is %d instead of %d"
13205 msgstr ""
13207 #: coverage.c:275
13208 #, gcc-internal-format
13209 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
13210 msgstr ""
13212 #: coverage.c:296
13213 #, fuzzy, gcc-internal-format
13214 msgid "%qs has overflowed"
13215 msgstr "desbordament de la pila per a \"%s\""
13217 #: coverage.c:296
13218 #, fuzzy, gcc-internal-format
13219 msgid "%qs is corrupted"
13220 msgstr "\"%s\" és corromput"
13222 #: coverage.c:333
13223 #, fuzzy, gcc-internal-format
13224 msgid "no coverage for function %qs found."
13225 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
13227 #: coverage.c:341 coverage.c:349
13228 #, gcc-internal-format
13229 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs."
13230 msgstr ""
13232 #: coverage.c:532
13233 #, gcc-internal-format
13234 msgid "cannot open %s"
13235 msgstr "no es pot obrir %s"
13237 #: coverage.c:567
13238 #, fuzzy, gcc-internal-format
13239 msgid "error writing %qs"
13240 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
13242 #: diagnostic.c:556
13243 #, gcc-internal-format
13244 msgid "in %s, at %s:%d"
13245 msgstr "en %s, en %s:%d"
13247 #: dominance.c:834
13248 #, fuzzy, gcc-internal-format
13249 msgid "dominator of %d status unknown"
13250 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
13252 #: dominance.c:836
13253 #, gcc-internal-format
13254 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
13255 msgstr ""
13257 #: dominance.c:848
13258 #, gcc-internal-format
13259 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
13260 msgstr ""
13262 #: dwarf2out.c:3395
13263 #, gcc-internal-format
13264 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
13265 msgstr "DW_LOC_OP %s no està implementat\n"
13267 #: emit-rtl.c:2232
13268 #, gcc-internal-format
13269 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
13270 msgstr ""
13272 #: emit-rtl.c:2234
13273 #, gcc-internal-format
13274 msgid "Shared rtx"
13275 msgstr ""
13277 #: emit-rtl.c:2236
13278 #, gcc-internal-format
13279 msgid "Internal consistency failure"
13280 msgstr ""
13282 #: emit-rtl.c:3301
13283 #, gcc-internal-format
13284 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
13285 msgstr "ICE:s'usa emit_insn on es necessita emit_jump_insn:\n"
13287 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:277
13288 #, gcc-internal-format
13289 msgid "abort in %s, at %s:%d"
13290 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
13292 #: except.c:340
13293 #, gcc-internal-format
13294 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
13295 msgstr "maneig d'excepcions desactivat, usi -fexceptions per a activar"
13297 #: except.c:2577
13298 #, fuzzy, gcc-internal-format
13299 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
13300 msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" ha de ser constant"
13302 #: except.c:2708
13303 #, gcc-internal-format
13304 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
13305 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
13307 #: explow.c:1301
13308 #, gcc-internal-format
13309 msgid "stack limits not supported on this target"
13310 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
13312 #: flow.c:494 flow.c:518 flow.c:540
13313 #, fuzzy, gcc-internal-format
13314 msgid "internal consistency failure"
13315 msgstr "avortament intern de gcc"
13317 #: fold-const.c:3232 fold-const.c:3243
13318 #, gcc-internal-format
13319 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
13320 msgstr "la comparança sempre és %d a causa de l'amplària del camp de bit"
13322 #: fold-const.c:4807 fold-const.c:4822
13323 #, gcc-internal-format
13324 msgid "comparison is always %d"
13325 msgstr "la comparança sempre és %d"
13327 #: fold-const.c:4951
13328 #, fuzzy, gcc-internal-format
13329 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
13330 msgstr "un \"or\" de proves no equivalents sense coincidència sempre és 1"
13332 #: fold-const.c:4956
13333 #, fuzzy, gcc-internal-format
13334 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
13335 msgstr "un \"and\" de proves equivalents mútuament exclusives sempre és 0"
13337 #: fold-const.c:9926
13338 #, gcc-internal-format
13339 msgid "fold check: original tree changed by fold"
13340 msgstr ""
13342 #: function.c:832 varasm.c:1584
13343 #, fuzzy, gcc-internal-format
13344 msgid "%Jsize of variable %qD is too large"
13345 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
13347 #: function.c:1443
13348 #, fuzzy, gcc-internal-format
13349 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
13350 msgstr "restricció impossible en \"asm\""
13352 #: function.c:3614
13353 #, fuzzy, gcc-internal-format
13354 msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
13355 msgstr "%Jla variable \"%D\" podria ser apallissada per \"longjmp\" o \"vfork\""
13357 #: function.c:3635
13358 #, fuzzy, gcc-internal-format
13359 msgid "%Jargument %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
13360 msgstr "%Jl'argument \"%D\" podria ser apallissat per \"longjmp\" o \"vfork\""
13362 #: function.c:4026
13363 #, gcc-internal-format
13364 msgid "function returns an aggregate"
13365 msgstr "la funció retorna un agregat"
13367 #: function.c:4349
13368 #, fuzzy, gcc-internal-format
13369 msgid "%Junused parameter %qD"
13370 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
13372 #: gcc.c:1237
13373 #, gcc-internal-format
13374 msgid "ambiguous abbreviation %s"
13375 msgstr "abreujament ambigu %s"
13377 #: gcc.c:1264
13378 #, fuzzy, gcc-internal-format
13379 msgid "incomplete '%s' option"
13380 msgstr "Opció \"%s\" incompleta"
13382 #: gcc.c:1275
13383 #, fuzzy, gcc-internal-format
13384 msgid "missing argument to '%s' option"
13385 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
13387 #: gcc.c:1288
13388 #, fuzzy, gcc-internal-format
13389 msgid "extraneous argument to '%s' option"
13390 msgstr "argument estrany per a l'opció \"%s\""
13392 #: gcc.c:3778
13393 #, gcc-internal-format
13394 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
13395 msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -save-temps"
13397 #: gcc.c:3782
13398 #, gcc-internal-format
13399 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
13400 msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -time"
13402 #: gcc.c:4083
13403 #, fuzzy, gcc-internal-format
13404 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
13405 msgstr "avís: \"-x %s\" després de l'últim fitxer d'entrada no té efecte"
13407 #. Catch the case where a spec string contains something like
13408 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
13409 #. hand side of the :.
13410 #: gcc.c:5149
13411 #, gcc-internal-format
13412 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
13413 msgstr "Falla en spec: \"%%*\" no ha estat iniciat per coincidència de patró"
13415 #: gcc.c:5158
13416 #, gcc-internal-format
13417 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
13418 msgstr "Avís: ús de l'operador obsolet %%[ en specs"
13420 #: gcc.c:5239
13421 #, gcc-internal-format
13422 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
13423 msgstr "Falla en spec: Opció d'especificació \"%c\" no reconeguda"
13425 #: gcc.c:6163
13426 #, gcc-internal-format
13427 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
13428 msgstr ""
13430 #: gcc.c:6173
13431 #, gcc-internal-format
13432 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
13433 msgstr ""
13435 #: gcc.c:6266
13436 #, fuzzy, gcc-internal-format
13437 msgid "unrecognized option '-%s'"
13438 msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda"
13440 #: gcc.c:6454 gcc.c:6517
13441 #, gcc-internal-format
13442 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
13443 msgstr "%s: el compilador %s no està instal·lat en aquest sistema"
13445 #: gcc.c:6599
13446 #, gcc-internal-format
13447 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
13448 msgstr "%s: fitxer d'entrada de l'enllaçador sense ùs perquè no es va fer enllaç"
13450 #: gcc.c:6639
13451 #, gcc-internal-format
13452 msgid "language %s not recognized"
13453 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
13455 #: gcc.c:6710
13456 #, gcc-internal-format
13457 msgid "%s: %s"
13458 msgstr "%s: %s"
13460 #: gcse.c:6535
13461 #, fuzzy, gcc-internal-format
13462 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
13463 msgstr "GCSE desactivat: %d > 1000 blocs bàsics i %d >= 20 blocs bord/bàsics"
13465 #: gcse.c:6548
13466 #, fuzzy, gcc-internal-format
13467 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
13468 msgstr "GCSE desactivat: %d blocs bàsics i %d registres"
13470 #: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494
13471 #: ggc-page.c:2209 ggc-page.c:2240 ggc-page.c:2247 ggc-zone.c:1582
13472 #: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597
13473 #, gcc-internal-format
13474 msgid "can't write PCH file: %m"
13475 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
13477 #: ggc-common.c:487 config/i386/host-cygwin.c:58
13478 #, fuzzy, gcc-internal-format
13479 msgid "can't get position in PCH file: %m"
13480 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
13482 #: ggc-common.c:497
13483 #, fuzzy, gcc-internal-format
13484 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
13485 msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
13487 #: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568
13488 #: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2334 ggc-zone.c:1607
13489 #, gcc-internal-format
13490 msgid "can't read PCH file: %m"
13491 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
13493 #: ggc-common.c:573
13494 #, gcc-internal-format
13495 msgid "had to relocate PCH"
13496 msgstr ""
13498 #: ggc-page.c:1454
13499 #, gcc-internal-format
13500 msgid "open /dev/zero: %m"
13501 msgstr "open /dev/zero: %m"
13503 #: ggc-page.c:2225 ggc-page.c:2231
13504 #, gcc-internal-format
13505 msgid "can't write PCH file"
13506 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH"
13508 #: gimple-low.c:203
13509 #, fuzzy, gcc-internal-format
13510 msgid "unexpected node"
13511 msgstr "operand inesperat"
13513 #: gimplify.c:3340
13514 #, fuzzy, gcc-internal-format
13515 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
13516 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
13518 #: gimplify.c:3452
13519 #, fuzzy, gcc-internal-format
13520 msgid "memory input %d is not directly addressable"
13521 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
13523 #: gimplify.c:4326
13524 #, gcc-internal-format
13525 msgid "gimplification failed"
13526 msgstr ""
13528 #: global.c:371 global.c:384 global.c:398
13529 #, fuzzy, gcc-internal-format
13530 msgid "%s cannot be used in asm here"
13531 msgstr "no es pot usar %s en ensamblador aquí"
13533 #: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1047 java/jcf-parse.c:1194
13534 #: java/lex.c:1846 objc/objc-act.c:552
13535 #, fuzzy, gcc-internal-format
13536 msgid "can't open %s: %m"
13537 msgstr "no es pot obrir %s"
13539 #: haifa-sched.c:182
13540 #, gcc-internal-format
13541 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
13542 msgstr "fix_sched_param: paràmetre desconegut: %s"
13544 #. Eventually this should become a hard error IMO.
13545 #: opts.c:259
13546 #, gcc-internal-format
13547 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
13548 msgstr "l'opció de línia d'ordres \"%s\" és vàlida per a %s però no per a %s"
13550 #: opts.c:347
13551 #, gcc-internal-format
13552 msgid "missing argument to \"%s\""
13553 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
13555 #: opts.c:357
13556 #, gcc-internal-format
13557 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
13558 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser un enter non negatiu"
13560 #: opts.c:426
13561 #, gcc-internal-format
13562 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
13563 msgstr "opció de línia d'ordres \"%s\" desconeguda"
13565 #: opts.c:634
13566 #, gcc-internal-format
13567 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
13568 msgstr "no es dóna suport a -Wuninitialized sense -O"
13570 #: opts.c:648
13571 #, gcc-internal-format
13572 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
13573 msgstr ""
13575 #: opts.c:661
13576 #, gcc-internal-format
13577 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
13578 msgstr ""
13580 #: opts.c:821
13581 #, fuzzy, gcc-internal-format
13582 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
13583 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
13585 #: opts.c:886
13586 #, fuzzy, gcc-internal-format
13587 msgid "unrecognised visibility value \"%s\""
13588 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
13590 #: opts.c:938
13591 #, gcc-internal-format
13592 msgid "unrecognized register name \"%s\""
13593 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
13595 #: opts.c:962
13596 #, gcc-internal-format
13597 msgid "unknown tls-model \"%s\""
13598 msgstr "tls-model \"%s\" desconegut"
13600 #: opts.c:1037
13601 #, gcc-internal-format
13602 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
13603 msgstr ""
13605 #: opts.c:1042
13606 #, fuzzy, gcc-internal-format
13607 msgid "invalid --param value %qs"
13608 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
13610 #: opts.c:1139
13611 #, gcc-internal-format
13612 msgid "target system does not support debug output"
13613 msgstr "el sistema objectiu no té suport per a sortides de depuració"
13615 #: opts.c:1146
13616 #, gcc-internal-format
13617 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
13618 msgstr "format de depuració \"%s\" en conflicte amb una selecció prèvia"
13620 #: opts.c:1162
13621 #, gcc-internal-format
13622 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
13623 msgstr "no es reconeix el nivell de sortida de depuració \"%s\""
13625 #: opts.c:1164
13626 #, gcc-internal-format
13627 msgid "debug output level %s is too high"
13628 msgstr "el nivell de sortida de depuració %s és massa alt"
13630 #: params.c:72
13631 #, fuzzy, gcc-internal-format
13632 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
13633 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
13635 #: params.c:77
13636 #, gcc-internal-format
13637 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
13638 msgstr ""
13640 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
13641 #: params.c:86
13642 #, fuzzy, gcc-internal-format
13643 msgid "invalid parameter %qs"
13644 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
13646 #: passes.c:1210
13647 #, gcc-internal-format
13648 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
13649 msgstr ""
13651 #: profile.c:284
13652 #, gcc-internal-format
13653 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
13654 msgstr ""
13656 #: profile.c:290
13657 #, gcc-internal-format
13658 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
13659 msgstr ""
13661 #: profile.c:335
13662 #, gcc-internal-format
13663 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
13664 msgstr "informació de perfil corrupta: el tall des de %i fins a %i excedeix el compte màxim"
13666 #: profile.c:503
13667 #, gcc-internal-format
13668 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
13669 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'iteracions pel bloc bàsica %d hauria de ser %i"
13671 #: profile.c:524
13672 #, gcc-internal-format
13673 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
13674 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'execicions pel tall %d-%d hauria de ser %i"
13676 #: reg-stack.c:622
13677 #, gcc-internal-format
13678 msgid "output constraint %d must specify a single register"
13679 msgstr "la restricció de sortida %d s'ha d'especificar un sol registre"
13681 #: reg-stack.c:632
13682 #, gcc-internal-format
13683 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
13684 msgstr "la restricció de sortida %d no es pot especificar amb el clobber \"%s\""
13686 #: reg-stack.c:655
13687 #, gcc-internal-format
13688 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
13689 msgstr "els registres de sortida deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
13691 #: reg-stack.c:692
13692 #, gcc-internal-format
13693 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
13694 msgstr "els registres extrets implícitament deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
13696 #: reg-stack.c:711
13697 #, fuzzy, gcc-internal-format
13698 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
13699 msgstr "l'operand de sortida %d ha d'usar la restricció \"&\""
13701 #: regclass.c:766
13702 #, gcc-internal-format
13703 msgid "can't use '%s' as a %s register"
13704 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
13706 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:4687 config/ia64/ia64.c:4694
13707 #: config/pa/pa.c:342 config/pa/pa.c:349
13708 #, gcc-internal-format
13709 msgid "unknown register name: %s"
13710 msgstr "nom de registre desconegut: %s"
13712 #: regclass.c:791
13713 #, gcc-internal-format
13714 msgid "global register variable follows a function definition"
13715 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
13717 #: regclass.c:795
13718 #, gcc-internal-format
13719 msgid "register used for two global register variables"
13720 msgstr "nom de registre usat per dues variables de registre globals"
13722 #: regclass.c:800
13723 #, gcc-internal-format
13724 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
13725 msgstr "registre de cridada alterada usat per a una variable de registre global"
13727 #: regrename.c:1872
13728 #, gcc-internal-format
13729 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
13730 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroni per a la cadena buida (%u)"
13732 #: regrename.c:1884
13733 #, gcc-internal-format
13734 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
13735 msgstr "validate_value_data: Cicle en la cadena regno (%u)"
13737 #: regrename.c:1887
13738 #, gcc-internal-format
13739 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
13740 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroni (%u)"
13742 #: regrename.c:1899
13743 #, gcc-internal-format
13744 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
13745 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre no buit en la cadena (%s %u %i)"
13747 #: reload.c:1270
13748 #, fuzzy, gcc-internal-format
13749 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
13750 msgstr "no es pot recarregar un operador constant enter en \"asm\""
13752 #: reload.c:1293
13753 #, fuzzy, gcc-internal-format
13754 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
13755 msgstr "restricció de registres impossible en \"asm\""
13757 #: reload.c:3550
13758 #, fuzzy, gcc-internal-format
13759 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
13760 msgstr "es va usar la restricció \"&\" sense classe de registre"
13762 #: reload.c:3721 reload.c:3953
13763 #, fuzzy, gcc-internal-format
13764 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
13765 msgstr "restriccions d'operand inconsistents en un \"asm\""
13767 #: reload1.c:1217
13768 #, gcc-internal-format
13769 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
13770 msgstr "la grandària del marc és massa gran per a una revisió fiable de la pila"
13772 #: reload1.c:1220
13773 #, gcc-internal-format
13774 msgid "try reducing the number of local variables"
13775 msgstr "intenti reduir el nombre de variables locals"
13777 #: reload1.c:1871
13778 #, fuzzy, gcc-internal-format
13779 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
13780 msgstr "no es pot trobar un registre en la classe \"%s\" mentre es recarrega \"asm\"."
13782 #: reload1.c:1876
13783 #, fuzzy, gcc-internal-format
13784 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
13785 msgstr "no es pot trobar un registre per a buidar la classe \"%s\"."
13787 #: reload1.c:3878
13788 #, fuzzy, gcc-internal-format
13789 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
13790 msgstr "l'operand \"asm\" requereix una recarrega impossible"
13792 #: reload1.c:5002
13793 #, fuzzy, gcc-internal-format
13794 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
13795 msgstr "la restricció de l'operand \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operand"
13797 #: reload1.c:6629
13798 #, fuzzy, gcc-internal-format
13799 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
13800 msgstr "l'operand de sortida és constant en \"asm\""
13802 #: rtl.c:471
13803 #, fuzzy, gcc-internal-format
13804 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
13805 msgstr "revisió RTL: accés de elt %d de \"%s\" amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
13807 #: rtl.c:481
13808 #, gcc-internal-format
13809 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
13810 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
13812 #: rtl.c:491
13813 #, gcc-internal-format
13814 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
13815 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\" o \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
13817 #: rtl.c:500
13818 #, fuzzy, gcc-internal-format
13819 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
13820 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
13822 #: rtl.c:510
13823 #, fuzzy, gcc-internal-format
13824 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
13825 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\" o \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
13827 #: rtl.c:521
13828 #, gcc-internal-format
13829 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
13830 msgstr "Revisió RTL: accés de elt %d de vector amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
13832 #: rtl.c:532
13833 #, fuzzy, gcc-internal-format
13834 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
13835 msgstr "Revisió RTL: es va usar %s amb el codi rtx inesperat \"%s\" en %s, en %s:%d"
13837 #: stmt.c:317
13838 #, fuzzy, gcc-internal-format
13839 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
13840 msgstr "la restricció d'operand de sortida manca de \"=\""
13842 #: stmt.c:332
13843 #, fuzzy, gcc-internal-format
13844 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
13845 msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operand %d no està al principi"
13847 #: stmt.c:355
13848 #, fuzzy, gcc-internal-format
13849 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
13850 msgstr "la restricció d'operand conté \"+\" o \"=\" mal posicionat"
13852 #: stmt.c:362 stmt.c:461
13853 #, fuzzy, gcc-internal-format
13854 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
13855 msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amb l'últim operand"
13857 #: stmt.c:381
13858 #, gcc-internal-format
13859 msgid "matching constraint not valid in output operand"
13860 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
13862 #: stmt.c:452
13863 #, fuzzy, gcc-internal-format
13864 msgid "input operand constraint contains %qc"
13865 msgstr "la restricció d'operand d'entrada conté \"%c\""
13867 #: stmt.c:494
13868 #, gcc-internal-format
13869 msgid "matching constraint references invalid operand number"
13870 msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operand no vàlid"
13872 #: stmt.c:532
13873 #, fuzzy, gcc-internal-format
13874 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
13875 msgstr "puntuació no vàlida \"%c\" en la restricció"
13877 #: stmt.c:556
13878 #, fuzzy, gcc-internal-format
13879 msgid "matching constraint does not allow a register"
13880 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
13882 #: stmt.c:584
13883 #, fuzzy, gcc-internal-format
13884 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
13885 msgstr "els qualificadors asm per a la variable \"%s\" generen conflicte amb la lista d'agrupació asm"
13887 #: stmt.c:673
13888 #, fuzzy, gcc-internal-format
13889 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
13890 msgstr "nom de registre \"%s\" desconegut  en \"asm\""
13892 #: stmt.c:681
13893 #, fuzzy, gcc-internal-format
13894 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
13895 msgstr "nom de registre desconegut  \"%s\" en \"asm\""
13897 #: stmt.c:728
13898 #, fuzzy, gcc-internal-format
13899 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
13900 msgstr "no més de %d operands en \"asm\""
13902 #: stmt.c:791
13903 #, gcc-internal-format
13904 msgid "output number %d not directly addressable"
13905 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
13907 #: stmt.c:870
13908 #, fuzzy, gcc-internal-format
13909 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
13910 msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
13912 #: stmt.c:880
13913 #, gcc-internal-format
13914 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
13915 msgstr ""
13917 #: stmt.c:1027
13918 #, gcc-internal-format
13919 msgid "asm clobber conflict with output operand"
13920 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand de sortida"
13922 #: stmt.c:1032
13923 #, gcc-internal-format
13924 msgid "asm clobber conflict with input operand"
13925 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand d'entrada"
13927 #: stmt.c:1109
13928 #, fuzzy, gcc-internal-format
13929 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
13930 msgstr "massa alternatives en \"asm\""
13932 #: stmt.c:1121
13933 #, fuzzy, gcc-internal-format
13934 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
13935 msgstr "les restriccions d'operands per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
13937 #: stmt.c:1174
13938 #, fuzzy, gcc-internal-format
13939 msgid "duplicate asm operand name %qs"
13940 msgstr "nom d'operand asm \"%s\" duplicat"
13942 #: stmt.c:1272
13943 #, gcc-internal-format
13944 msgid "missing close brace for named operand"
13945 msgstr "falta la clau final per a l'operand nomenat"
13947 #: stmt.c:1300
13948 #, fuzzy, gcc-internal-format
13949 msgid "undefined named operand %qs"
13950 msgstr "operand nomenat no definit \"%s\""
13952 #: stmt.c:1465
13953 #, fuzzy, gcc-internal-format
13954 msgid "%Hvalue computed is not used"
13955 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
13957 #: stor-layout.c:152
13958 #, fuzzy, gcc-internal-format
13959 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
13960 msgstr "la grandària del tipus no pot ser avaluat explícitament"
13962 #: stor-layout.c:154
13963 #, gcc-internal-format
13964 msgid "variable-size type declared outside of any function"
13965 msgstr "tipus de grandària variable declarat fora de qualsevol funció"
13967 #: stor-layout.c:458
13968 #, fuzzy, gcc-internal-format
13969 msgid "%Jsize of %qD is %d bytes"
13970 msgstr "la grandària de \"%s\" és de %d octets"
13972 #: stor-layout.c:460
13973 #, fuzzy, gcc-internal-format
13974 msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes"
13975 msgstr "la grandària de \"%s\" és major que %d octets"
13977 #: stor-layout.c:844
13978 #, fuzzy, gcc-internal-format
13979 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD"
13980 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
13982 #: stor-layout.c:847
13983 #, fuzzy, gcc-internal-format
13984 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD"
13985 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
13987 #: stor-layout.c:863
13988 #, fuzzy, gcc-internal-format
13989 msgid "%Jpadding struct to align %qD"
13990 msgstr "estructura de farcit per a alinear \"%s\""
13992 #: stor-layout.c:1205
13993 #, gcc-internal-format
13994 msgid "padding struct size to alignment boundary"
13995 msgstr "grandària de l'estructura de farcit pels límits d'alineació"
13997 #: stor-layout.c:1235
13998 #, fuzzy, gcc-internal-format
13999 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
14000 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
14002 #: stor-layout.c:1238
14003 #, fuzzy, gcc-internal-format
14004 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
14005 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
14007 #: stor-layout.c:1243
14008 #, gcc-internal-format
14009 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
14010 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient"
14012 #: stor-layout.c:1245
14013 #, gcc-internal-format
14014 msgid "packed attribute is unnecessary"
14015 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
14017 #: targhooks.c:96
14018 #, gcc-internal-format
14019 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
14020 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
14022 #: tlink.c:475
14023 #, gcc-internal-format
14024 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
14025 msgstr ""
14027 #: tlink.c:696
14028 #, gcc-internal-format
14029 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
14030 msgstr ""
14032 #: tlink.c:760
14033 #, gcc-internal-format
14034 msgid "ld returned %d exit status"
14035 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
14037 #: toplev.c:469
14038 #, gcc-internal-format
14039 msgid "%s "
14040 msgstr "%s "
14042 #: toplev.c:471
14043 #, gcc-internal-format
14044 msgid " %s"
14045 msgstr " %s"
14047 #: toplev.c:536
14048 #, fuzzy, gcc-internal-format
14049 msgid "invalid option argument %qs"
14050 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
14052 #: toplev.c:626
14053 #, gcc-internal-format
14054 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
14055 msgstr ""
14057 #: toplev.c:629
14058 #, gcc-internal-format
14059 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
14060 msgstr ""
14062 #: toplev.c:852
14063 #, fuzzy, gcc-internal-format
14064 msgid "%J%qF declared %<static%> but never defined"
14065 msgstr "\"%s\" declarat \"static\" però mai definit"
14067 #: toplev.c:878
14068 #, fuzzy, gcc-internal-format
14069 msgid "%J%qD defined but not used"
14070 msgstr "\"%s\" definit però no utilitzat"
14072 #: toplev.c:901 toplev.c:924
14073 #, fuzzy, gcc-internal-format
14074 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
14075 msgstr "\"%s\" és depreciat (declarat a %s:%d)"
14077 #: toplev.c:927
14078 #, gcc-internal-format
14079 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
14080 msgstr "type és depreciat (declarat a %s:%d)"
14082 #: toplev.c:933
14083 #, fuzzy, gcc-internal-format
14084 msgid "%qs is deprecated"
14085 msgstr "\"%s\" és depreciat"
14087 #: toplev.c:935
14088 #, gcc-internal-format
14089 msgid "type is deprecated"
14090 msgstr "type és depreciat"
14092 #: toplev.c:1174
14093 #, gcc-internal-format
14094 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
14095 msgstr "opció de depuració de gcc no reconeguda: %c"
14097 #. Handle -mfix-and-continue.
14098 #: toplev.c:1236 config/rs6000/rs6000.c:1409 config/rs6000/rs6000.c:1420
14099 #: config/rs6000/darwin.h:106
14100 #, fuzzy, gcc-internal-format
14101 msgid "invalid option %qs"
14102 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
14104 #: toplev.c:1413
14105 #, fuzzy, gcc-internal-format
14106 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
14107 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
14109 #: toplev.c:1758
14110 #, gcc-internal-format
14111 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
14112 msgstr "no es dóna suport a la planificació d'instruccions en aquest objectiu"
14114 #: toplev.c:1762
14115 #, gcc-internal-format
14116 msgid "this target machine does not have delayed branches"
14117 msgstr "aquesta màquina objectiu no té ramificacions alentides"
14119 #: toplev.c:1766
14120 #, fuzzy, gcc-internal-format
14121 msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
14122 msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
14124 #: toplev.c:1779
14125 #, gcc-internal-format
14126 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
14127 msgstr "no es dóna suport a -f%sleading-underscore en aquest objectiu"
14129 #: toplev.c:1853
14130 #, fuzzy, gcc-internal-format
14131 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
14132 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
14134 #: toplev.c:1865
14135 #, gcc-internal-format
14136 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
14137 msgstr ""
14139 #: toplev.c:1868
14140 #, fuzzy, gcc-internal-format
14141 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
14142 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
14144 #: toplev.c:1888
14145 #, fuzzy, gcc-internal-format
14146 msgid "can%'t open %s: %m"
14147 msgstr "no es pot obrir %s"
14149 #: toplev.c:1895
14150 #, gcc-internal-format
14151 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
14152 msgstr "no es dóna suport a -ffunction-sections en aquest objectiu"
14154 #: toplev.c:1900
14155 #, gcc-internal-format
14156 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
14157 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
14159 #: toplev.c:1907
14160 #, gcc-internal-format
14161 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
14162 msgstr "-ffunction-sections desactivat; fa impossible l'anàlisi de perfil"
14164 #: toplev.c:1914
14165 #, gcc-internal-format
14166 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
14167 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu"
14169 #: toplev.c:1920
14170 #, fuzzy, gcc-internal-format
14171 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
14172 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
14174 #: toplev.c:1926
14175 #, gcc-internal-format
14176 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
14177 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova opcions -march)"
14179 #: toplev.c:1932
14180 #, fuzzy, gcc-internal-format
14181 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
14182 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova opcions -march)"
14184 #: toplev.c:1941
14185 #, gcc-internal-format
14186 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
14187 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays amb -Os"
14189 #: toplev.c:1947
14190 #, gcc-internal-format
14191 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
14192 msgstr "-ffunction-sections podria afectar la depuració en alguns objectius"
14194 #: toplev.c:2059
14195 #, fuzzy, gcc-internal-format
14196 msgid "error writing to %s: %m"
14197 msgstr "error a l'escriure a %s"
14199 #: toplev.c:2061 java/jcf-parse.c:1066 java/jcf-write.c:3537
14200 #, fuzzy, gcc-internal-format
14201 msgid "error closing %s: %m"
14202 msgstr "error al tancar %s"
14204 #: tree-cfg.c:1355 tree-cfg.c:2073 tree-cfg.c:2075
14205 #, fuzzy, gcc-internal-format
14206 msgid "%Hwill never be executed"
14207 msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
14209 #: tree-cfg.c:3280
14210 #, gcc-internal-format
14211 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
14212 msgstr ""
14214 #: tree-cfg.c:3290
14215 #, gcc-internal-format
14216 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
14217 msgstr ""
14219 #: tree-cfg.c:3318
14220 #, gcc-internal-format
14221 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
14222 msgstr ""
14224 #: tree-cfg.c:3327
14225 #, fuzzy, gcc-internal-format
14226 msgid "non-boolean used in condition"
14227 msgstr "definició del enum \"%T\" en una condició"
14229 #: tree-cfg.c:3382
14230 #, gcc-internal-format
14231 msgid "Invalid reference prefix."
14232 msgstr ""
14234 #: tree-cfg.c:3447
14235 #, fuzzy, gcc-internal-format
14236 msgid "Is not a valid GIMPLE statement."
14237 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
14239 #: tree-cfg.c:3467
14240 #, gcc-internal-format
14241 msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t."
14242 msgstr ""
14244 #: tree-cfg.c:3472
14245 #, gcc-internal-format
14246 msgid "Statement marked for throw in middle of block."
14247 msgstr ""
14249 #: tree-cfg.c:3576
14250 #, gcc-internal-format
14251 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
14252 msgstr ""
14254 #: tree-cfg.c:3592 tree-cfg.c:3608
14255 #, gcc-internal-format
14256 msgid "Incorrect sharing of tree nodes"
14257 msgstr ""
14259 #: tree-cfg.c:3617
14260 #, fuzzy, gcc-internal-format
14261 msgid "verify_stmts failed."
14262 msgstr "verify_flow_info fallat"
14264 #: tree-cfg.c:3638
14265 #, gcc-internal-format
14266 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n"
14267 msgstr ""
14269 #: tree-cfg.c:3644
14270 #, gcc-internal-format
14271 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n"
14272 msgstr ""
14274 #: tree-cfg.c:3651
14275 #, gcc-internal-format
14276 msgid "Fallthru to exit from bb %d\n"
14277 msgstr ""
14279 #: tree-cfg.c:3673
14280 #, gcc-internal-format
14281 msgid "Nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
14282 msgstr ""
14284 #: tree-cfg.c:3682
14285 #, gcc-internal-format
14286 msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n"
14287 msgstr ""
14289 #: tree-cfg.c:3691
14290 #, gcc-internal-format
14291 msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n"
14292 msgstr ""
14294 #: tree-cfg.c:3705
14295 #, fuzzy, gcc-internal-format
14296 msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n"
14297 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
14299 #: tree-cfg.c:3715
14300 #, fuzzy, gcc-internal-format
14301 msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n"
14302 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
14304 #: tree-cfg.c:3732
14305 #, fuzzy, gcc-internal-format
14306 msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n"
14307 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
14309 #: tree-cfg.c:3747
14310 #, gcc-internal-format
14311 msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n"
14312 msgstr ""
14314 #: tree-cfg.c:3760 tree-cfg.c:3798 tree-cfg.c:3810 tree-cfg.c:3881
14315 #, gcc-internal-format
14316 msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n"
14317 msgstr ""
14319 #: tree-cfg.c:3768
14320 #, gcc-internal-format
14321 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d\n"
14322 msgstr ""
14324 #: tree-cfg.c:3776
14325 #, gcc-internal-format
14326 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d\n"
14327 msgstr ""
14329 #: tree-cfg.c:3786
14330 #, gcc-internal-format
14331 msgid "Explicit goto at end of bb %d\n"
14332 msgstr ""
14334 #: tree-cfg.c:3815
14335 #, gcc-internal-format
14336 msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n"
14337 msgstr ""
14339 #: tree-cfg.c:3848
14340 #, gcc-internal-format
14341 msgid "Found default case not at end of case vector"
14342 msgstr ""
14344 #: tree-cfg.c:3854
14345 #, fuzzy, gcc-internal-format
14346 msgid ""
14347 "Case labels not sorted:\n"
14348 " "
14349 msgstr "els trampolins no tenen suport"
14351 #: tree-cfg.c:3865
14352 #, gcc-internal-format
14353 msgid "No default case found at end of case vector"
14354 msgstr ""
14356 #: tree-cfg.c:3873
14357 #, gcc-internal-format
14358 msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n"
14359 msgstr ""
14361 #: tree-cfg.c:3895
14362 #, gcc-internal-format
14363 msgid "Missing edge %i->%i"
14364 msgstr ""
14366 #: tree-cfg.c:5698
14367 #, fuzzy, gcc-internal-format
14368 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
14369 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut \"noreturn\""
14371 #: tree-cfg.c:5725 tree-cfg.c:5729
14372 #, fuzzy, gcc-internal-format
14373 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
14374 msgstr "la funció \"noreturn\" retorna"
14376 #: tree-cfg.c:5750 tree-cfg.c:5755
14377 #, fuzzy, gcc-internal-format
14378 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
14379 msgstr "el control arriba a el final d'una funció que no és void"
14381 #: tree-dump.c:849
14382 #, fuzzy, gcc-internal-format
14383 msgid "could not open dump file %qs: %s"
14384 msgstr "no es pot obrir el fitxer de dump \"%s\""
14386 #: tree-dump.c:965
14387 #, fuzzy, gcc-internal-format
14388 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
14389 msgstr "ignorant l'opció desconeguda \"%.*s\" dintre \"-f%s\""
14391 #: tree-inline.c:974
14392 #, gcc-internal-format
14393 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
14394 msgstr ""
14396 #: tree-inline.c:986
14397 #, gcc-internal-format
14398 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp"
14399 msgstr ""
14401 #: tree-inline.c:1000
14402 #, gcc-internal-format
14403 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists"
14404 msgstr ""
14406 #: tree-inline.c:1011
14407 #, gcc-internal-format
14408 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
14409 msgstr ""
14411 #: tree-inline.c:1018
14412 #, gcc-internal-format
14413 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto"
14414 msgstr ""
14416 #: tree-inline.c:1029
14417 #, gcc-internal-format
14418 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
14419 msgstr ""
14421 #: tree-inline.c:1048
14422 #, gcc-internal-format
14423 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto"
14424 msgstr ""
14426 #: tree-inline.c:1062
14427 #, gcc-internal-format
14428 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto"
14429 msgstr ""
14431 #: tree-inline.c:1087
14432 #, gcc-internal-format
14433 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables"
14434 msgstr ""
14436 #: tree-inline.c:1575 tree-inline.c:1583
14437 #, fuzzy, gcc-internal-format
14438 msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s"
14439 msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la cridada a \"%s\""
14441 #: tree-inline.c:1576 tree-inline.c:1584
14442 #, gcc-internal-format
14443 msgid "called from here"
14444 msgstr "cridat des d'aquí"
14446 #: tree-inline.c:1698
14447 #, fuzzy, gcc-internal-format
14448 msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
14449 msgstr "el control arriba a el final d'una funció que no és void"
14451 #: tree-mudflap.c:857
14452 #, gcc-internal-format
14453 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
14454 msgstr ""
14456 #: tree-mudflap.c:1048
14457 #, gcc-internal-format
14458 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
14459 msgstr ""
14461 #: tree-mudflap.c:1279
14462 #, gcc-internal-format
14463 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
14464 msgstr ""
14466 #: tree-nomudflap.c:51
14467 #, fuzzy, gcc-internal-format
14468 msgid "mudflap: this language is not supported"
14469 msgstr "els trampolins no tenen suport"
14471 #: tree-optimize.c:718
14472 #, fuzzy, gcc-internal-format
14473 msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes"
14474 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és de %u octets"
14476 #: tree-optimize.c:721
14477 #, fuzzy, gcc-internal-format
14478 msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes"
14479 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és més gran que %d octets"
14481 #: tree-outof-ssa.c:610 tree-outof-ssa.c:625 tree-outof-ssa.c:639
14482 #: tree-outof-ssa.c:661 tree-outof-ssa.c:1029 tree-outof-ssa.c:1865
14483 #: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799
14484 #, gcc-internal-format
14485 msgid "SSA corruption"
14486 msgstr ""
14488 #: tree-outof-ssa.c:2270
14489 #, gcc-internal-format
14490 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
14491 msgstr ""
14493 #: tree-outof-ssa.c:2276
14494 #, gcc-internal-format
14495 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
14496 msgstr ""
14498 #: tree-outof-ssa.c:2283
14499 #, gcc-internal-format
14500 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
14501 msgstr ""
14503 #: tree-outof-ssa.c:2289
14504 #, gcc-internal-format
14505 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
14506 msgstr ""
14508 #: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160
14509 #, fuzzy, gcc-internal-format
14510 msgid "unimplemented functionality"
14511 msgstr "En la declaració de la funció"
14513 #: tree-ssa-operands.c:1273
14514 #, gcc-internal-format
14515 msgid "internal error"
14516 msgstr "error intern"
14518 #: tree-ssa.c:113
14519 #, gcc-internal-format
14520 msgid "Expected an SSA_NAME object"
14521 msgstr ""
14523 #: tree-ssa.c:119
14524 #, gcc-internal-format
14525 msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol."
14526 msgstr ""
14528 #: tree-ssa.c:125
14529 #, gcc-internal-format
14530 msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
14531 msgstr ""
14533 #: tree-ssa.c:131
14534 #, gcc-internal-format
14535 msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register"
14536 msgstr ""
14538 #: tree-ssa.c:137
14539 #, gcc-internal-format
14540 msgid "Found a real definition for a non-register"
14541 msgstr ""
14543 #: tree-ssa.c:166
14544 #, gcc-internal-format
14545 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
14546 msgstr ""
14548 #: tree-ssa.c:175
14549 #, gcc-internal-format
14550 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
14551 msgstr ""
14553 #: tree-ssa.c:227
14554 #, fuzzy, gcc-internal-format
14555 msgid "Missing definition"
14556 msgstr "falta valor inicial"
14558 #: tree-ssa.c:233
14559 #, gcc-internal-format
14560 msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i"
14561 msgstr ""
14563 #: tree-ssa.c:241
14564 #, gcc-internal-format
14565 msgid "Definition in block %i follows the use"
14566 msgstr ""
14568 #: tree-ssa.c:248
14569 #, gcc-internal-format
14570 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
14571 msgstr ""
14573 #: tree-ssa.c:280
14574 #, gcc-internal-format
14575 msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n"
14576 msgstr ""
14578 #: tree-ssa.c:293
14579 #, gcc-internal-format
14580 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n"
14581 msgstr ""
14583 #: tree-ssa.c:302
14584 #, fuzzy, gcc-internal-format
14585 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
14586 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
14588 #: tree-ssa.c:314
14589 #, gcc-internal-format
14590 msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n"
14591 msgstr ""
14593 #: tree-ssa.c:364
14594 #, gcc-internal-format
14595 msgid "Non-addressable variable inside an alias set."
14596 msgstr ""
14598 #: tree-ssa.c:382
14599 #, gcc-internal-format
14600 msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set."
14601 msgstr ""
14603 #: tree-ssa.c:392
14604 #, fuzzy, gcc-internal-format
14605 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed."
14606 msgstr "verify_flow_info fallat"
14608 #: tree-ssa.c:434
14609 #, gcc-internal-format
14610 msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag"
14611 msgstr ""
14613 #: tree-ssa.c:442
14614 #, gcc-internal-format
14615 msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc"
14616 msgstr ""
14618 #: tree-ssa.c:450
14619 #, gcc-internal-format
14620 msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered."
14621 msgstr ""
14623 #: tree-ssa.c:459
14624 #, fuzzy, gcc-internal-format
14625 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed."
14626 msgstr "verify_flow_info fallat"
14628 #: tree-ssa.c:535
14629 #, gcc-internal-format
14630 msgid "Alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
14631 msgstr ""
14633 #: tree-ssa.c:551
14634 #, gcc-internal-format
14635 msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
14636 msgstr ""
14638 #: tree-ssa.c:580
14639 #, fuzzy, gcc-internal-format
14640 msgid "verify_name_tags failed"
14641 msgstr "verify_flow_info fallat"
14643 #: tree-ssa.c:647
14644 #, gcc-internal-format
14645 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n"
14646 msgstr ""
14648 #: tree-ssa.c:672
14649 #, gcc-internal-format
14650 msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
14651 msgstr ""
14653 #: tree-ssa.c:710
14654 #, fuzzy, gcc-internal-format
14655 msgid "verify_ssa failed."
14656 msgstr "verify_flow_info fallat"
14658 #: tree-ssa.c:1379
14659 #, fuzzy, gcc-internal-format
14660 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
14661 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
14663 #: tree-ssa.c:1404
14664 #, fuzzy, gcc-internal-format
14665 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
14666 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
14668 #: tree-vect-transform.c:598
14669 #, fuzzy, gcc-internal-format
14670 msgid "no support for reduction/induction"
14671 msgstr "No donar suport per a funcions internes 3DNow!"
14673 #: tree-vect-transform.c:624
14674 #, fuzzy, gcc-internal-format
14675 msgid "unsupported defining stmt"
14676 msgstr "combinació sense suport: %s"
14678 #: tree.c:3276
14679 #, fuzzy, gcc-internal-format
14680 msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport."
14681 msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
14683 #: tree.c:3284
14684 #, fuzzy, gcc-internal-format
14685 msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport."
14686 msgstr "la variable \"%s\" està marcada com dllimport"
14688 #: tree.c:3304
14689 #, gcc-internal-format
14690 msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute."
14691 msgstr ""
14693 #: tree.c:4457
14694 #, gcc-internal-format
14695 msgid "arrays of functions are not meaningful"
14696 msgstr "les matrius de funcions no tenen significat"
14698 #: tree.c:4509
14699 #, gcc-internal-format
14700 msgid "function return type cannot be function"
14701 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
14703 #: tree.c:5405
14704 #, gcc-internal-format
14705 msgid "invalid initializer for bit string"
14706 msgstr "assignador no vàlid per a cadena de bits"
14708 #: tree.c:5489
14709 #, fuzzy, gcc-internal-format
14710 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
14711 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
14713 #: tree.c:5526
14714 #, fuzzy, gcc-internal-format
14715 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
14716 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
14718 #: tree.c:5539
14719 #, fuzzy, gcc-internal-format
14720 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
14721 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
14723 #: tree.c:5553
14724 #, gcc-internal-format
14725 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
14726 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
14728 #: tree.c:5565
14729 #, fuzzy, gcc-internal-format
14730 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
14731 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
14733 #: tree.c:5577
14734 #, fuzzy, gcc-internal-format
14735 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
14736 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
14738 #: varasm.c:477
14739 #, fuzzy, gcc-internal-format
14740 msgid "%J%D causes a section type conflict"
14741 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
14743 #: varasm.c:910
14744 #, fuzzy, gcc-internal-format
14745 msgid "%Jregister name not specified for %qD"
14746 msgstr "no s'especifica nom de registre per a \"%s\""
14748 #: varasm.c:912
14749 #, fuzzy, gcc-internal-format
14750 msgid "%Jinvalid register name for %qD"
14751 msgstr "nom de registre no vàlid per a \"%s\""
14753 #: varasm.c:914
14754 #, fuzzy, gcc-internal-format
14755 msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register"
14756 msgstr "el tipus de dades de \"%s\" no és adequat per a un registre"
14758 #: varasm.c:917
14759 #, fuzzy, gcc-internal-format
14760 msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type"
14761 msgstr "el registre especificat per \"%s\" no és adequat per al tipus de dades"
14763 #: varasm.c:927
14764 #, gcc-internal-format
14765 msgid "global register variable has initial value"
14766 msgstr "la variable de registre global té valor inicial"
14768 #: varasm.c:930
14769 #, fuzzy, gcc-internal-format
14770 msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
14771 msgstr "les variables de registre volatile no funcionen com vostè volgués"
14773 #: varasm.c:968
14774 #, fuzzy, gcc-internal-format
14775 msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD"
14776 msgstr "nom de registre donat per a una variable \"%s\" que no és registre"
14778 #: varasm.c:1046
14779 #, fuzzy, gcc-internal-format
14780 msgid "global destructors not supported on this target"
14781 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
14783 #: varasm.c:1107
14784 #, fuzzy, gcc-internal-format
14785 msgid "global constructors not supported on this target"
14786 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
14788 #: varasm.c:1607
14789 #, fuzzy, gcc-internal-format
14790 msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
14791 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
14793 #: varasm.c:1646
14794 #, gcc-internal-format
14795 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
14796 msgstr ""
14798 #: varasm.c:1671
14799 #, fuzzy, gcc-internal-format
14800 msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d"
14801 msgstr "l'alineació sol·licitada per a %s és massa granda que l'alineació implementada de %d"
14803 #: varasm.c:3791
14804 #, gcc-internal-format
14805 msgid "initializer for integer value is too complicated"
14806 msgstr "el assignador per a un valor enter és massa complicat"
14808 #: varasm.c:3796
14809 #, gcc-internal-format
14810 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
14811 msgstr "el assignador per a un valor de coma flotant no és una constant de coma flotant"
14813 #: varasm.c:4065
14814 #, fuzzy, gcc-internal-format
14815 msgid "invalid initial value for member %qs"
14816 msgstr "valor inicial no vàlid per al membre \"%s\""
14818 #: varasm.c:4266 varasm.c:4310
14819 #, fuzzy, gcc-internal-format
14820 msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition"
14821 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir la definició"
14823 #: varasm.c:4274
14824 #, fuzzy, gcc-internal-format
14825 msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior"
14826 msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada"
14828 #: varasm.c:4308
14829 #, fuzzy, gcc-internal-format
14830 msgid "%Jweak declaration of %qD must be public"
14831 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de ser pública"
14833 #: varasm.c:4317
14834 #, fuzzy, gcc-internal-format
14835 msgid "%Jweak declaration of %qD not supported"
14836 msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
14838 #: varasm.c:4346
14839 #, gcc-internal-format
14840 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
14841 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
14843 #: varasm.c:4510
14844 #, gcc-internal-format
14845 msgid "%J%qD aliased to undefined symbol %qE"
14846 msgstr ""
14848 #: varasm.c:4513
14849 #, gcc-internal-format
14850 msgid "%J%qD aliased to external symbol %qE"
14851 msgstr ""
14853 #: varasm.c:4544
14854 #, fuzzy, gcc-internal-format
14855 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
14856 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
14858 #: varasm.c:4549
14859 #, fuzzy, gcc-internal-format
14860 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
14861 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
14863 #: varasm.c:4607
14864 #, gcc-internal-format
14865 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
14866 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
14868 #: varray.c:203
14869 #, gcc-internal-format
14870 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
14871 msgstr "matriu virtual %s[%lu]: l'element %lu està fora dels límits en %s, en %s:%d"
14873 #: varray.c:213
14874 #, gcc-internal-format
14875 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
14876 msgstr ""
14878 #: vec.c:146
14879 #, gcc-internal-format
14880 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
14881 msgstr ""
14883 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
14884 #: xcoffout.c:187
14885 #, gcc-internal-format
14886 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
14887 msgstr "no hi ha sclass per al stab %s (0x%x)\n"
14889 #: config/darwin-c.c:84
14890 #, gcc-internal-format
14891 msgid "too many #pragma options align=reset"
14892 msgstr "massa opcions #pragma align=reset"
14894 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
14895 #: config/darwin-c.c:111
14896 #, gcc-internal-format
14897 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
14898 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
14900 #: config/darwin-c.c:114
14901 #, gcc-internal-format
14902 msgid "junk at end of '#pragma options'"
14903 msgstr "escombraries al final de \"#pragma opcions\""
14905 #: config/darwin-c.c:124
14906 #, gcc-internal-format
14907 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
14908 msgstr "\"#pragma opcions align={mac68k|power|reset}\" malformat, ignorant"
14910 #: config/darwin-c.c:136
14911 #, gcc-internal-format
14912 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
14913 msgstr "\"(\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
14915 #: config/darwin-c.c:154
14916 #, gcc-internal-format
14917 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
14918 msgstr "\")\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
14920 #: config/darwin-c.c:157
14921 #, gcc-internal-format
14922 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
14923 msgstr "escombraries al final de \"#pragma unused\""
14925 #: config/darwin-c.c:367
14926 #, gcc-internal-format
14927 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
14928 msgstr ""
14930 #: config/darwin.c:1350
14931 #, fuzzy, gcc-internal-format
14932 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
14933 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
14935 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
14936 #, fuzzy, gcc-internal-format
14937 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
14938 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
14940 #: config/sol2-c.c:103
14941 #, fuzzy, gcc-internal-format
14942 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
14943 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
14945 #: config/sol2-c.c:118
14946 #, gcc-internal-format
14947 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
14948 msgstr ""
14950 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
14951 #, fuzzy, gcc-internal-format
14952 msgid "malformed %<#pragma align%>"
14953 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
14955 #: config/sol2-c.c:137
14956 #, fuzzy, gcc-internal-format
14957 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
14958 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
14960 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
14961 #, fuzzy, gcc-internal-format
14962 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
14963 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
14965 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
14966 #, fuzzy, gcc-internal-format
14967 msgid "malformed %<#pragma init%>"
14968 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
14970 #: config/sol2-c.c:195
14971 #, fuzzy, gcc-internal-format
14972 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
14973 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
14975 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
14976 #, fuzzy, gcc-internal-format
14977 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
14978 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
14980 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
14981 #, fuzzy, gcc-internal-format
14982 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
14983 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
14985 #: config/sol2-c.c:253
14986 #, fuzzy, gcc-internal-format
14987 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
14988 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
14990 #: config/sol2.c:54
14991 #, gcc-internal-format
14992 msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>"
14993 msgstr ""
14995 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
14996 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
14997 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
14998 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
14999 #. are not supported.
15000 #: config/darwin.h:395
15001 #, fuzzy, gcc-internal-format
15002 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
15003 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
15005 #: config/windiss.h:37
15006 #, fuzzy, gcc-internal-format
15007 msgid "profiler support for WindISS"
15008 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
15010 #: config/alpha/alpha.c:254
15011 #, gcc-internal-format
15012 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
15013 msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no es dóna suport)"
15015 #: config/alpha/alpha.c:278
15016 #, gcc-internal-format
15017 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
15018 msgstr "no es dóna suport a -mieee en Unicos/Mk"
15020 #: config/alpha/alpha.c:289
15021 #, gcc-internal-format
15022 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
15023 msgstr "no es dóna suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
15025 #: config/alpha/alpha.c:306
15026 #, fuzzy, gcc-internal-format
15027 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
15028 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtrap-precision"
15030 #: config/alpha/alpha.c:320
15031 #, fuzzy, gcc-internal-format
15032 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
15033 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-rounding-mode"
15035 #: config/alpha/alpha.c:335
15036 #, fuzzy, gcc-internal-format
15037 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
15038 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-trap-mode"
15040 #: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1729
15041 #, fuzzy, gcc-internal-format
15042 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
15043 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtls-size"
15045 #: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378
15046 #, fuzzy, gcc-internal-format
15047 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
15048 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu"
15050 #: config/alpha/alpha.c:385
15051 #, gcc-internal-format
15052 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
15053 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
15055 #: config/alpha/alpha.c:392
15056 #, gcc-internal-format
15057 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
15058 msgstr "el completat per programari de fp requereix una opció -mtrap-precision=i"
15060 #: config/alpha/alpha.c:408
15061 #, gcc-internal-format
15062 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
15063 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
15065 #: config/alpha/alpha.c:413
15066 #, gcc-internal-format
15067 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
15068 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
15070 #: config/alpha/alpha.c:417
15071 #, fuzzy, gcc-internal-format
15072 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
15073 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
15075 #: config/alpha/alpha.c:445
15076 #, gcc-internal-format
15077 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
15078 msgstr "latència de cau L%d desconeguda per a %s"
15080 #: config/alpha/alpha.c:460
15081 #, fuzzy, gcc-internal-format
15082 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
15083 msgstr "valor erroni \"%s\" per a -mmemory-latency"
15085 #: config/alpha/alpha.c:6034 config/alpha/alpha.c:6037 config/s390/s390.c:8023
15086 #: config/s390/s390.c:8026
15087 #, gcc-internal-format
15088 msgid "bad builtin fcode"
15089 msgstr ""
15091 #: config/arc/arc.c:172
15092 #, gcc-internal-format
15093 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
15094 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu"
15096 #: config/arc/arc.c:394
15097 #, fuzzy, gcc-internal-format
15098 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
15099 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant"
15101 #: config/arc/arc.c:401
15102 #, fuzzy, gcc-internal-format
15103 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
15104 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
15106 #: config/arm/arm.c:808
15107 #, gcc-internal-format
15108 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
15109 msgstr "l'opció -mcpu=%s genera conflictes amb l'opció -march="
15111 #: config/arm/arm.c:818 config/rs6000/rs6000.c:1239 config/sparc/sparc.c:653
15112 #, gcc-internal-format
15113 msgid "bad value (%s) for %s switch"
15114 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció %s"
15116 #: config/arm/arm.c:931
15117 #, gcc-internal-format
15118 msgid "target CPU does not support interworking"
15119 msgstr "el CPU objectiu no té suport per a treball intern"
15121 #: config/arm/arm.c:937
15122 #, gcc-internal-format
15123 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
15124 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
15126 #: config/arm/arm.c:951
15127 #, gcc-internal-format
15128 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
15129 msgstr "habilitar el suport de rastrejat cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb"
15131 #: config/arm/arm.c:954
15132 #, gcc-internal-format
15133 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
15134 msgstr "habilitar el suport de treball intern de crides només té significat quan es compila per al Thumb"
15136 #: config/arm/arm.c:957
15137 #, gcc-internal-format
15138 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
15139 msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridat només té significat quan es compila per al Thumb"
15141 #: config/arm/arm.c:961
15142 #, gcc-internal-format
15143 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
15144 msgstr "-mapcs-stack-check és incompatible amb -mno-apcs-frame"
15146 #: config/arm/arm.c:969
15147 #, gcc-internal-format
15148 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
15149 msgstr "-fpic i -mapcs-reent són incompatibles"
15151 #: config/arm/arm.c:972
15152 #, gcc-internal-format
15153 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
15154 msgstr "no se suporta el codi APCS que es torna a introduir.Ignorat"
15156 #: config/arm/arm.c:980
15157 #, gcc-internal-format
15158 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
15159 msgstr "-g amb -mno-apcs-frame no permet una depuració sensible"
15161 #: config/arm/arm.c:988
15162 #, gcc-internal-format
15163 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
15164 msgstr "encara no se suporta passar arguments de nombre de coma flotant en registres fp"
15166 #: config/arm/arm.c:1030
15167 #, fuzzy, gcc-internal-format
15168 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
15169 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
15171 #: config/arm/arm.c:1036
15172 #, gcc-internal-format
15173 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
15174 msgstr ""
15176 #: config/arm/arm.c:1039
15177 #, gcc-internal-format
15178 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
15179 msgstr ""
15181 #: config/arm/arm.c:1049
15182 #, fuzzy, gcc-internal-format
15183 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
15184 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
15186 #: config/arm/arm.c:1066
15187 #, fuzzy, gcc-internal-format
15188 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
15189 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
15191 #: config/arm/arm.c:1107
15192 #, fuzzy, gcc-internal-format
15193 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
15194 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
15196 #: config/arm/arm.c:1122
15197 #, gcc-internal-format
15198 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
15199 msgstr ""
15201 #: config/arm/arm.c:1148
15202 #, fuzzy, gcc-internal-format
15203 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
15204 msgstr "El límit de la grandària de l'estructura només pot establir-se a 8 o 32"
15206 #: config/arm/arm.c:1157
15207 #, gcc-internal-format
15208 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
15209 msgstr "-mpic-register= és inútil sense -fpic"
15211 #: config/arm/arm.c:1164
15212 #, gcc-internal-format
15213 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
15214 msgstr "no es pot usar \"%s\" per a registre PIC"
15216 #: config/arm/arm.c:2681 config/arm/arm.c:2699 config/avr/avr.c:4676
15217 #: config/bfin/bfin.c:2547 config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755
15218 #: config/i386/i386.c:1704 config/i386/i386.c:1750 config/ip2k/ip2k.c:3182
15219 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1359 config/m68k/m68k.c:288
15220 #: config/mcore/mcore.c:3379 config/ns32k/ns32k.c:1073
15221 #: config/rs6000/rs6000.c:17404 config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7209
15222 #: config/sh/sh.c:7244 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2210
15223 #, fuzzy, gcc-internal-format
15224 msgid "%qs attribute only applies to functions"
15225 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
15227 #: config/arm/arm.c:11530
15228 #, gcc-internal-format
15229 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
15230 msgstr "no es pot calcular la ubicació real del paràmetre apilat"
15232 #. @@@ better error message
15233 #: config/arm/arm.c:12163 config/arm/arm.c:12200
15234 #, gcc-internal-format
15235 msgid "selector must be an immediate"
15236 msgstr "el selector ha de ser immediat"
15238 #. @@@ better error message
15239 #: config/arm/arm.c:12243 config/i386/i386.c:14504 config/i386/i386.c:14538
15240 #, gcc-internal-format
15241 msgid "mask must be an immediate"
15242 msgstr "la màscara ha de ser immediat"
15244 #: config/arm/arm.c:12919
15245 #, gcc-internal-format
15246 msgid "no low registers available for popping high registers"
15247 msgstr "no hi ha registres inferiors disponibles per a emmagatzemar registres superiors"
15249 #: config/arm/arm.c:13137
15250 #, gcc-internal-format
15251 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
15252 msgstr "no es poden codificar les Rutines de Serveis d'Interrupció en el mode Thumb"
15254 #: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3245
15255 #, fuzzy, gcc-internal-format
15256 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
15257 msgstr "la variable iniciada \"%s\" està marcada com dllimport"
15259 #: config/arm/pe.c:180
15260 #, fuzzy, gcc-internal-format
15261 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
15262 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
15264 #: config/avr/avr.c:532
15265 #, gcc-internal-format
15266 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
15267 msgstr "canvi de punter gran de marc (%d) amb -mtiny-stack"
15269 #: config/avr/avr.c:4650 config/ip2k/ip2k.c:3157
15270 #, gcc-internal-format
15271 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
15272 msgstr "Només les variables iniciades es poden ubicar en l'àrea de memòria del programa."
15274 #: config/avr/avr.c:4693
15275 #, gcc-internal-format
15276 msgid "`%s' appears to be a misspelled interrupt handler"
15277 msgstr ""
15279 #: config/avr/avr.c:4701
15280 #, gcc-internal-format
15281 msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler"
15282 msgstr ""
15284 #: config/avr/avr.c:4770
15285 #, gcc-internal-format
15286 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
15287 msgstr "Només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en la secció noinit"
15289 #: config/avr/avr.c:4784
15290 #, fuzzy, gcc-internal-format
15291 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
15292 msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensamblador"
15294 #: config/avr/avr.h:766
15295 #, gcc-internal-format
15296 msgid "trampolines not supported"
15297 msgstr "els trampolins no tenen suport"
15299 #: config/bfin/bfin.c:1728 config/m68k/m68k.c:216
15300 #, gcc-internal-format
15301 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
15302 msgstr ""
15304 #: config/bfin/bfin.c:1731 config/m68k/m68k.c:219
15305 #, fuzzy, gcc-internal-format
15306 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
15307 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
15309 #: config/bfin/bfin.c:2552
15310 #, fuzzy, gcc-internal-format
15311 msgid "multiple function type attributes specified"
15312 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
15314 #: config/c4x/c4x-c.c:71
15315 #, gcc-internal-format
15316 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
15317 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
15319 #: config/c4x/c4x-c.c:74
15320 #, gcc-internal-format
15321 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
15322 msgstr "nom de funcció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
15324 #: config/c4x/c4x-c.c:79
15325 #, gcc-internal-format
15326 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
15327 msgstr "\"#pragma %s\" malformat - ignorat"
15329 #: config/c4x/c4x-c.c:81
15330 #, gcc-internal-format
15331 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
15332 msgstr "nom de secció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
15334 #: config/c4x/c4x-c.c:86
15335 #, gcc-internal-format
15336 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
15337 msgstr "\")\" faltant per a \"#pragma %s\" - ignorat"
15339 #: config/c4x/c4x-c.c:89
15340 #, gcc-internal-format
15341 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
15342 msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\""
15344 #: config/c4x/c4x.c:312
15345 #, gcc-internal-format
15346 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
15347 msgstr "versió desconeguda de CPU %d, usant 40.\n"
15349 #: config/c4x/c4x.c:874
15350 #, gcc-internal-format
15351 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
15352 msgstr "El ISR %s requereix de %d words de variables locals,el màxim és 32767."
15354 #: config/cris/cris.c:945
15355 #, gcc-internal-format
15356 msgid "stackframe too big: %d bytes"
15357 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
15359 #: config/cris/cris.c:1256
15360 #, gcc-internal-format
15361 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
15362 msgstr "llista d'alenteixo assignada però sense ús en l'epíleg"
15364 #: config/cris/cris.c:1266
15365 #, gcc-internal-format
15366 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
15367 msgstr "el tipus de funció inesperat necessita un ajustament de pila per a _builtin_eh_return"
15369 #: config/cris/cris.c:1584
15370 #, gcc-internal-format
15371 msgid "internal error: bad register: %d"
15372 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
15374 #: config/cris/cris.c:2048
15375 #, gcc-internal-format
15376 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
15377 msgstr "error intern: sideeffect-insn afectant el efecte principal"
15379 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
15380 #: config/cris/cris.c:2421
15381 #, gcc-internal-format
15382 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
15383 msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operands erronis"
15385 #: config/cris/cris.c:2622
15386 #, gcc-internal-format
15387 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
15388 msgstr "no es pot usar -max-stackframe=%d, no està entre 0 i %d"
15390 #: config/cris/cris.c:2650
15391 #, gcc-internal-format
15392 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
15393 msgstr "especificació de versió CRIS desconeguda en -march= o -mcpu= : %s"
15395 #: config/cris/cris.c:2686
15396 #, gcc-internal-format
15397 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
15398 msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
15400 #: config/cris/cris.c:2704
15401 #, gcc-internal-format
15402 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
15403 msgstr "no es dóna suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
15405 #: config/cris/cris.c:2719
15406 #, gcc-internal-format
15407 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
15408 msgstr "aquesta opció particular -g no és vàlid amb -maout i -melinux"
15410 #: config/cris/cris.c:3033
15411 #, gcc-internal-format
15412 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
15413 msgstr "emetent un operand PIC, però el registre PIC no està preparat"
15415 #. Node: Profiling
15416 #: config/cris/cris.h:1016
15417 #, gcc-internal-format
15418 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
15419 msgstr "no FUNCTION_PROFILER per a CRIS"
15421 #: config/frv/frv.c:576 config/frv/frv.c:603
15422 #, gcc-internal-format
15423 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
15424 msgstr ""
15426 #: config/frv/frv.c:9774
15427 #, gcc-internal-format
15428 msgid "accumulator is not a constant integer"
15429 msgstr "el acumulador no és una constant entera"
15431 #: config/frv/frv.c:9779
15432 #, gcc-internal-format
15433 msgid "accumulator number is out of bounds"
15434 msgstr ""
15436 #: config/frv/frv.c:9790
15437 #, fuzzy, gcc-internal-format
15438 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
15439 msgstr "acumulador inadequat per a \"%s\""
15441 #: config/frv/frv.c:9856
15442 #, fuzzy, gcc-internal-format
15443 msgid "invalid IACC argument"
15444 msgstr "argument de tipus no vàlid"
15446 #: config/frv/frv.c:9879
15447 #, fuzzy, gcc-internal-format
15448 msgid "%qs expects a constant argument"
15449 msgstr "l'atribut \"%s\" espera una constant com argument"
15451 #: config/frv/frv.c:9884
15452 #, fuzzy, gcc-internal-format
15453 msgid "constant argument out of range for %qs"
15454 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
15456 #: config/frv/frv.c:10319
15457 #, gcc-internal-format
15458 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
15459 msgstr ""
15461 #: config/frv/frv.c:10331
15462 #, gcc-internal-format
15463 msgid "this media function is only available on the fr500"
15464 msgstr ""
15466 #: config/frv/frv.c:10359
15467 #, gcc-internal-format
15468 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
15469 msgstr ""
15471 #: config/frv/frv.c:10378
15472 #, gcc-internal-format
15473 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
15474 msgstr ""
15476 #: config/frv/frv.c:10387
15477 #, gcc-internal-format
15478 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
15479 msgstr ""
15481 #: config/frv/frv.c:10399
15482 #, gcc-internal-format
15483 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
15484 msgstr ""
15486 #: config/h8300/h8300.c:358
15487 #, gcc-internal-format
15488 msgid "-ms2600 is used without -ms"
15489 msgstr "es va usar -ms2600 sense -ms"
15491 #: config/h8300/h8300.c:364
15492 #, gcc-internal-format
15493 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
15494 msgstr "es va usar -mn sense -mh o -ms"
15496 #: config/i386/host-cygwin.c:65
15497 #, fuzzy, gcc-internal-format
15498 msgid "can't extend PCH file: %m"
15499 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
15501 #: config/i386/host-cygwin.c:76
15502 #, fuzzy, gcc-internal-format
15503 msgid "can't set position in PCH file: %m"
15504 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
15506 #: config/i386/i386.c:1242
15507 #, gcc-internal-format
15508 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
15509 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
15511 #: config/i386/i386.c:1252 config/sparc/sparc.c:616
15512 #, gcc-internal-format
15513 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
15514 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcmodel="
15516 #: config/i386/i386.c:1267
15517 #, gcc-internal-format
15518 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
15519 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -masm="
15521 #: config/i386/i386.c:1270
15522 #, fuzzy, gcc-internal-format
15523 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
15524 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode %s bit"
15526 #: config/i386/i386.c:1273
15527 #, fuzzy, gcc-internal-format
15528 msgid "code model %<large%> not supported yet"
15529 msgstr "el model de codi \"large\" not té suport"
15531 #: config/i386/i386.c:1275
15532 #, gcc-internal-format
15533 msgid "%i-bit mode not compiled in"
15534 msgstr "no està compilat el mode %i-bit"
15536 #: config/i386/i386.c:1305 config/i386/i386.c:1329
15537 #, fuzzy, gcc-internal-format
15538 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
15539 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
15541 #: config/i386/i386.c:1311 config/iq2000/iq2000.c:1673
15542 #, gcc-internal-format
15543 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
15544 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -march="
15546 #: config/i386/i386.c:1342
15547 #, fuzzy, gcc-internal-format
15548 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
15549 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
15551 #: config/i386/i386.c:1359
15552 #, gcc-internal-format
15553 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
15554 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
15556 #: config/i386/i386.c:1372
15557 #, gcc-internal-format
15558 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
15559 msgstr "-malign-loops és obsolet, usi -falign-loops"
15561 #: config/i386/i386.c:1377 config/i386/i386.c:1390 config/i386/i386.c:1403
15562 #, gcc-internal-format
15563 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
15564 msgstr "-malign-loops=%d no està entre 0 i %d"
15566 #: config/i386/i386.c:1385
15567 #, gcc-internal-format
15568 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
15569 msgstr "-malign-jumps és obsolet, usi -falign-jumps"
15571 #: config/i386/i386.c:1398
15572 #, gcc-internal-format
15573 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
15574 msgstr "-malign-functions és obsolet, usi -falign-functions"
15576 #: config/i386/i386.c:1436
15577 #, gcc-internal-format
15578 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
15579 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no està entre %d i 12"
15581 #: config/i386/i386.c:1448
15582 #, gcc-internal-format
15583 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
15584 msgstr "-mbranch-cost=%d no està entre 0 i 5"
15586 #: config/i386/i386.c:1460
15587 #, gcc-internal-format
15588 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
15589 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-dialect="
15591 #: config/i386/i386.c:1507
15592 #, gcc-internal-format
15593 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
15594 msgstr "-malign-double no té sentit en el mode 64 bit"
15596 #: config/i386/i386.c:1509
15597 #, gcc-internal-format
15598 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
15599 msgstr "la convenció de crides -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
15601 #: config/i386/i386.c:1538 config/i386/i386.c:1549
15602 #, gcc-internal-format
15603 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
15604 msgstr "el conjunt d'instruccions SSE està desactivat, usant l'aritmètica 387"
15606 #: config/i386/i386.c:1554
15607 #, gcc-internal-format
15608 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
15609 msgstr "el conjunt d'instruccions 387 està desactivat, usant l'aritmètica SSE"
15611 #: config/i386/i386.c:1561
15612 #, gcc-internal-format
15613 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
15614 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mfpmath="
15616 #: config/i386/i386.c:1714 config/i386/i386.c:1725
15617 #, fuzzy, gcc-internal-format
15618 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
15619 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
15621 #: config/i386/i386.c:1718 config/i386/i386.c:1774
15622 #, fuzzy, gcc-internal-format
15623 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
15624 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
15626 #: config/i386/i386.c:1761
15627 #, fuzzy, gcc-internal-format
15628 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
15629 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
15631 #: config/i386/i386.c:1767
15632 #, fuzzy, gcc-internal-format
15633 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
15634 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
15636 #: config/i386/i386.c:2565
15637 #, gcc-internal-format
15638 msgid "SSE register return with SSE disabled"
15639 msgstr ""
15641 #: config/i386/i386.c:2567
15642 #, gcc-internal-format
15643 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
15644 msgstr ""
15646 #: config/i386/i386.c:2867
15647 #, gcc-internal-format
15648 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
15649 msgstr ""
15651 #: config/i386/i386.c:2884
15652 #, gcc-internal-format
15653 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
15654 msgstr ""
15656 #: config/i386/i386.c:3132
15657 #, gcc-internal-format
15658 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
15659 msgstr ""
15661 #: config/i386/i386.c:6270
15662 #, gcc-internal-format
15663 msgid "extended registers have no high halves"
15664 msgstr "els registres estesos no tenen meitats superiors"
15666 #: config/i386/i386.c:6285
15667 #, gcc-internal-format
15668 msgid "unsupported operand size for extended register"
15669 msgstr "mida d'operand sense suport per al registre estès"
15671 #: config/i386/i386.c:14232
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
15674 msgstr ""
15676 #: config/i386/i386.c:14570
15677 #, gcc-internal-format
15678 msgid "shift must be an immediate"
15679 msgstr "el desplaçament ha de ser immediat"
15681 #: config/i386/i386.c:15744
15682 #, fuzzy, gcc-internal-format
15683 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
15684 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
15686 #: config/i386/winnt.c:74
15687 #, fuzzy, gcc-internal-format
15688 msgid "%qs attribute only applies to variables"
15689 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
15691 #: config/i386/winnt.c:172
15692 #, fuzzy, gcc-internal-format
15693 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
15694 msgstr "la funció inline \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
15696 #: config/i386/winnt.c:183
15697 #, fuzzy, gcc-internal-format
15698 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
15699 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
15701 #: config/i386/winnt.c:195
15702 #, gcc-internal-format
15703 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
15704 msgstr ""
15706 #: config/i386/winnt.c:255
15707 #, gcc-internal-format
15708 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
15709 msgstr ""
15711 #: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279
15712 #, fuzzy, gcc-internal-format
15713 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
15714 msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLL al mateix temps"
15716 #: config/i386/winnt.c:308
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
15719 msgstr ""
15721 #: config/i386/winnt.c:447
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
15724 msgstr ""
15726 #: config/i386/winnt.c:450
15727 #, gcc-internal-format
15728 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
15729 msgstr ""
15731 #: config/i386/winnt.c:617
15732 #, fuzzy, gcc-internal-format
15733 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
15734 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
15736 #: config/i386/cygming.h:185
15737 #, gcc-internal-format
15738 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
15739 msgstr "s'ignora -f%s per a l'objectiu (tot el codi és independent de posició)"
15741 #: config/i386/djgpp.h:191
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
15744 msgstr "s'ignora -mbnu210 (l'opció és obsoleta)."
15746 #: config/i386/i386-interix.h:257
15747 #, fuzzy, gcc-internal-format
15748 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
15749 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
15751 #: config/ia64/ia64-c.c:52
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "malformed #pragma builtin"
15754 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
15756 #: config/ia64/ia64.c:496 config/m32r/m32r.c:360
15757 #, fuzzy, gcc-internal-format
15758 msgid "invalid argument of %qs attribute"
15759 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
15761 #: config/ia64/ia64.c:508
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
15764 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
15766 #: config/ia64/ia64.c:515
15767 #, gcc-internal-format
15768 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
15769 msgstr "%Jl'àrea d'adreça de \"%s\" és en conflicte amb una declaració prèvia"
15771 #: config/ia64/ia64.c:522
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
15774 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea d'adreça per a funcions"
15776 #: config/ia64/ia64.c:4675 config/pa/pa.c:330
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
15779 msgstr "el valor de -mfixed-range ha de ser de la forma REG1-REG2"
15781 #: config/ia64/ia64.c:4702 config/pa/pa.c:357
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "%s-%s is an empty range"
15784 msgstr "%s-%s és un rang buit"
15786 #: config/ia64/ia64.c:4753
15787 #, gcc-internal-format
15788 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
15789 msgstr "no es pot optimitzar la divisió de coma flotant per a latència i sortida al mateix temps"
15791 #: config/ia64/ia64.c:4770
15792 #, gcc-internal-format
15793 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
15794 msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
15796 #: config/ia64/ia64.c:4787
15797 #, fuzzy, gcc-internal-format
15798 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
15799 msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
15801 #: config/ia64/ia64.c:4801
15802 #, gcc-internal-format
15803 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
15804 msgstr ""
15806 #: config/ia64/ia64.c:4813
15807 #, gcc-internal-format
15808 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
15809 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-size="
15811 #: config/ia64/ia64.c:4829
15812 #, fuzzy, gcc-internal-format
15813 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
15814 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
15816 #: config/iq2000/iq2000.c:1649
15817 #, gcc-internal-format
15818 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
15819 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
15821 #: config/iq2000/iq2000.c:1678
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "The compiler does not support -march=%s."
15824 msgstr "El compilador no dóna suport a -march=%s."
15826 #: config/iq2000/iq2000.c:2065
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
15829 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menys de zero"
15831 #: config/iq2000/iq2000.c:2847
15832 #, fuzzy, gcc-internal-format
15833 msgid "argument %qd is not a constant"
15834 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
15836 #: config/iq2000/iq2000.c:3150 config/xtensa/xtensa.c:2033
15837 #, gcc-internal-format
15838 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
15839 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
15841 #: config/iq2000/iq2000.c:3305
15842 #, fuzzy, gcc-internal-format
15843 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
15844 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
15846 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/mips/mips.c:4836
15847 #: config/xtensa/xtensa.c:1887
15848 #, gcc-internal-format
15849 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
15850 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
15852 #: config/m32r/m32r.c:178
15853 #, gcc-internal-format
15854 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
15855 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mmodel"
15857 #: config/m32r/m32r.c:187
15858 #, gcc-internal-format
15859 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
15860 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -msdata"
15862 #: config/m32r/m32r.c:194
15863 #, gcc-internal-format
15864 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
15865 msgstr "valor erroni (%s) per a -flush-trap=n (0=<n<=15)"
15867 #: config/m68hc11/m68hc11.c:293
15868 #, gcc-internal-format
15869 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
15870 msgstr "s'ignora -f%s per a 68HC11/68HC12 (sense suport)"
15872 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1444
15873 #, fuzzy, gcc-internal-format
15874 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
15875 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
15877 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1450
15878 #, fuzzy, gcc-internal-format
15879 msgid "%<trap%> attribute is already used"
15880 msgstr "l'atribut \"trap\" ja està en ús"
15882 #: config/m68k/m68k.c:233
15883 #, gcc-internal-format
15884 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
15885 msgstr ""
15887 #: config/m68k/m68k.c:245
15888 #, gcc-internal-format
15889 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
15890 msgstr " -fPIC actualment no té suport en el 68000 o 68010\n"
15892 #: config/m68k/m68k.c:547 config/rs6000/rs6000.c:13736
15893 #, fuzzy, gcc-internal-format
15894 msgid "stack limit expression is not supported"
15895 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
15897 #: config/mcore/mcore.c:2992
15898 #, fuzzy, gcc-internal-format
15899 msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
15900 msgstr "opció no vàlida \"-mstack-increment=%s\""
15902 #: config/mips/mips.c:4026
15903 #, gcc-internal-format
15904 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
15905 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mabi="
15907 #: config/mips/mips.c:4049
15908 #, gcc-internal-format
15909 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
15910 msgstr ""
15912 #: config/mips/mips.c:4068
15913 #, gcc-internal-format
15914 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
15915 msgstr ""
15917 #: config/mips/mips.c:4083
15918 #, gcc-internal-format
15919 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
15920 msgstr ""
15922 #: config/mips/mips.c:4085
15923 #, gcc-internal-format
15924 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
15925 msgstr "s'utilitza -mgp32 amb una ABI de 64-bit"
15927 #: config/mips/mips.c:4087
15928 #, gcc-internal-format
15929 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
15930 msgstr "s'utilitza -mgp64 amb una ABI de 32-bit"
15932 #: config/mips/mips.c:4105 config/mips/mips.c:4107 config/mips/mips.c:4109
15933 #: config/mips/mips.c:4196
15934 #, gcc-internal-format
15935 msgid "unsupported combination: %s"
15936 msgstr "combinació sense suport: %s"
15938 #: config/mips/mips.c:4137
15939 #, fuzzy, gcc-internal-format
15940 msgid "-mint64 is a deprecated option"
15941 msgstr "type és depreciat"
15943 #: config/mips/mips.c:4140
15944 #, fuzzy, gcc-internal-format
15945 msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
15946 msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda"
15948 #: config/mips/mips.c:4191
15949 #, gcc-internal-format
15950 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
15951 msgstr ""
15953 #: config/mips/mips.c:4208
15954 #, gcc-internal-format
15955 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
15956 msgstr "-G és incompatible amb el codi PIC el qual és per omissió"
15958 #: config/mips/mips.c:4275
15959 #, gcc-internal-format
15960 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
15961 msgstr ""
15963 #: config/mips/mips.c:4284
15964 #, gcc-internal-format
15965 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
15966 msgstr ""
15968 #: config/mips/mips.c:4289
15969 #, fuzzy, gcc-internal-format
15970 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
15971 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
15973 #: config/mips/mips.c:4773
15974 #, gcc-internal-format
15975 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
15976 msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró de l'ensamblador"
15978 #: config/mips/mips.c:4787
15979 #, gcc-internal-format
15980 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
15981 msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró de l'ensamblador"
15983 #: config/mips/mips.c:4800
15984 #, gcc-internal-format
15985 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
15986 msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró de l'ensamblador"
15988 #: config/mips/mips.c:4813
15989 #, gcc-internal-format
15990 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
15991 msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró de l'ensamblador"
15993 #: config/mips/mips.c:4827
15994 #, gcc-internal-format
15995 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
15996 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
15998 #: config/mips/mips.c:7587
15999 #, fuzzy, gcc-internal-format
16000 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
16001 msgstr "no es poden manejar les crides inconsistents a \"%s\""
16003 #: config/mips/mips.c:8987
16004 #, gcc-internal-format
16005 msgid "the cpu name must be lower case"
16006 msgstr "el nom de cpu ha de estar en minúscules"
16008 #: config/mips/mips.c:9009
16009 #, gcc-internal-format
16010 msgid "bad value (%s) for %s"
16011 msgstr "valor erroni (%s) per a %s"
16013 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
16014 #. for profiling a function entry.
16015 #: config/mips/mips.h:2334
16016 #, gcc-internal-format
16017 msgid "mips16 function profiling"
16018 msgstr "anàlisi de perfil de les funcions mips16"
16020 #: config/mmix/mmix.c:229
16021 #, gcc-internal-format
16022 msgid "-f%s not supported: ignored"
16023 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
16025 #: config/mmix/mmix.c:657
16026 #, fuzzy, gcc-internal-format
16027 msgid "support for mode %qs"
16028 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
16030 #: config/mmix/mmix.c:671
16031 #, gcc-internal-format
16032 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
16033 msgstr "el valor del tipus de la funció és massa gran, necessita %d registres, només es tenen %d registres per a això"
16035 #: config/mmix/mmix.c:841
16036 #, gcc-internal-format
16037 msgid "function_profiler support for MMIX"
16038 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
16040 #: config/mmix/mmix.c:863
16041 #, gcc-internal-format
16042 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
16043 msgstr "MMIX intern: L'últim vararg nomenat no conté en un registre"
16045 #: config/mmix/mmix.c:1479 config/mmix/mmix.c:1503 config/mmix/mmix.c:1619
16046 #, gcc-internal-format
16047 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
16048 msgstr "MMIX intern: registre erroni: %d"
16050 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
16051 #: config/mmix/mmix.c:1611
16052 #, fuzzy, gcc-internal-format
16053 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
16054 msgstr "MMIX intern: «case» \"%c\" faltant en mmix_print_operand"
16056 #: config/mmix/mmix.c:1897
16057 #, gcc-internal-format
16058 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
16059 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de 8 octets: %d"
16061 #: config/mmix/mmix.c:2133
16062 #, gcc-internal-format
16063 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
16064 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de octabyte: %d"
16066 #: config/mmix/mmix.c:2606 config/mmix/mmix.c:2670
16067 #, gcc-internal-format
16068 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
16069 msgstr "MMIX intern: %s no és un enter desplaçable"
16071 #: config/pa/pa.c:418
16072 #, gcc-internal-format
16073 msgid ""
16074 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
16075 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
16076 msgstr ""
16077 "opció -mschedule= desconeguda (%s).\n"
16078 "Les opcions vàlides són 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, i 8000\n"
16080 #: config/pa/pa.c:443
16081 #, gcc-internal-format
16082 msgid ""
16083 "unknown -march= option (%s).\n"
16084 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
16085 msgstr ""
16086 "opció -march= desconeguda (%s).\n"
16087 "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
16089 #: config/pa/pa.c:463
16090 #, fuzzy, gcc-internal-format
16091 msgid ""
16092 "unknown -munix= option (%s).\n"
16093 "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
16094 msgstr ""
16095 "opció -march= desconeguda (%s).\n"
16096 "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
16098 #: config/pa/pa.c:468
16099 #, fuzzy, gcc-internal-format
16100 msgid ""
16101 "unknown -munix= option (%s).\n"
16102 "Valid options are 93 and 95.\n"
16103 msgstr ""
16104 "opció -march= desconeguda (%s).\n"
16105 "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
16107 #: config/pa/pa.c:472
16108 #, fuzzy, gcc-internal-format
16109 msgid ""
16110 "unknown -munix= option (%s).\n"
16111 "Valid option is 93.\n"
16112 msgstr ""
16113 "opció -march= desconeguda (%s).\n"
16114 "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
16116 #: config/pa/pa.c:489
16117 #, gcc-internal-format
16118 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
16119 msgstr "La generació de codi PIC no té suport en el model portable de temps d'execució\n"
16121 #: config/pa/pa.c:494
16122 #, gcc-internal-format
16123 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
16124 msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les crides ràpides indirectes\n"
16126 #: config/pa/pa.c:499
16127 #, gcc-internal-format
16128 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
16129 msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
16131 #: config/pa/pa.c:500
16132 #, gcc-internal-format
16133 msgid "-g option disabled"
16134 msgstr "opció -g desactivada"
16136 #: config/pa/pa.c:8348
16137 #, gcc-internal-format
16138 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
16139 msgstr ""
16141 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
16142 #, gcc-internal-format
16143 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
16144 msgstr ""
16146 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
16147 #, gcc-internal-format
16148 msgid "Segmentation Fault (code)"
16149 msgstr ""
16151 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
16152 #, gcc-internal-format
16153 msgid "Segmentation Fault"
16154 msgstr ""
16156 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
16157 #, gcc-internal-format
16158 msgid "While setting up signal stack: %m"
16159 msgstr ""
16161 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
16162 #, gcc-internal-format
16163 msgid "While setting up signal handler: %m"
16164 msgstr ""
16166 #: config/rs6000/host-darwin.c:181
16167 #, gcc-internal-format
16168 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
16169 msgstr ""
16171 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
16173 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
16175 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
16177 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
16178 #. whether or not new function declarations receive a longcall
16179 #. attribute by default.
16180 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
16181 #, gcc-internal-format
16182 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
16183 msgstr "ignorant el #pragma longcall malformats"
16185 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
16186 #, gcc-internal-format
16187 msgid "missing open paren"
16188 msgstr "\"(\" faltant"
16190 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
16191 #, gcc-internal-format
16192 msgid "missing number"
16193 msgstr "falta valor"
16195 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
16196 #, gcc-internal-format
16197 msgid "missing close paren"
16198 msgstr "\")\" faltant"
16200 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
16201 #, gcc-internal-format
16202 msgid "number must be 0 or 1"
16203 msgstr ""
16205 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
16206 #, gcc-internal-format
16207 msgid "junk at end of #pragma longcall"
16208 msgstr "escombraries al final de #pragma longcall"
16210 #: config/rs6000/rs6000.c:1263
16211 #, gcc-internal-format
16212 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
16213 msgstr "-mmultiple no té suport en sistemes little endian"
16215 #: config/rs6000/rs6000.c:1270
16216 #, gcc-internal-format
16217 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
16218 msgstr "-mstringe no té suport en sistemes little endian"
16220 #: config/rs6000/rs6000.c:1284
16221 #, gcc-internal-format
16222 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
16223 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
16225 #: config/rs6000/rs6000.c:1296
16226 #, gcc-internal-format
16227 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
16228 msgstr ""
16230 #: config/rs6000/rs6000.c:1307
16231 #, gcc-internal-format
16232 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
16233 msgstr "Opció -mlong-double-%s desconegut"
16235 #: config/rs6000/rs6000.c:1363
16236 #, gcc-internal-format
16237 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
16238 msgstr ""
16240 #: config/rs6000/rs6000.c:1631
16241 #, fuzzy, gcc-internal-format
16242 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
16243 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
16245 #: config/rs6000/rs6000.c:1652
16246 #, gcc-internal-format
16247 msgid "not configured for ABI: '%s'"
16248 msgstr ""
16250 #: config/rs6000/rs6000.c:1660
16251 #, gcc-internal-format
16252 msgid "Using darwin64 ABI"
16253 msgstr ""
16255 #: config/rs6000/rs6000.c:1665
16256 #, gcc-internal-format
16257 msgid "Using old darwin ABI"
16258 msgstr ""
16260 #: config/rs6000/rs6000.c:1671
16261 #, gcc-internal-format
16262 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
16263 msgstr "ABI especificada desconeguda: \"%s\""
16265 #: config/rs6000/rs6000.c:1688
16266 #, fuzzy, gcc-internal-format
16267 msgid "invalid option for -mfloat-gprs"
16268 msgstr "opció no vàlida \"-mshort-data-%s\""
16270 #: config/rs6000/rs6000.c:1704
16271 #, gcc-internal-format
16272 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
16273 msgstr ""
16275 #: config/rs6000/rs6000.c:1711
16276 #, fuzzy, gcc-internal-format
16277 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
16278 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
16280 #: config/rs6000/rs6000.c:4789
16281 #, gcc-internal-format
16282 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
16283 msgstr ""
16285 #: config/rs6000/rs6000.c:4862
16286 #, gcc-internal-format
16287 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
16288 msgstr ""
16290 #: config/rs6000/rs6000.c:5094
16291 #, gcc-internal-format
16292 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
16293 msgstr ""
16295 #: config/rs6000/rs6000.c:5957
16296 #, gcc-internal-format
16297 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
16298 msgstr ""
16300 #: config/rs6000/rs6000.c:6852
16301 #, gcc-internal-format
16302 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
16303 msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
16305 #: config/rs6000/rs6000.c:6955 config/rs6000/rs6000.c:7625
16306 #, gcc-internal-format
16307 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
16308 msgstr "l'argument 2 ha de ser una literal sense signe de 5-bit"
16310 #: config/rs6000/rs6000.c:6995
16311 #, gcc-internal-format
16312 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
16313 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate ha de ser una constant"
16315 #: config/rs6000/rs6000.c:7049
16316 #, gcc-internal-format
16317 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
16318 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate es fora de límits"
16320 #: config/rs6000/rs6000.c:7211
16321 #, gcc-internal-format
16322 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
16323 msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit"
16325 #: config/rs6000/rs6000.c:7383
16326 #, fuzzy, gcc-internal-format
16327 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
16328 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
16330 #: config/rs6000/rs6000.c:7496
16331 #, gcc-internal-format
16332 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
16333 msgstr "l'argument per a dss ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
16335 #: config/rs6000/rs6000.c:7511
16336 #, gcc-internal-format
16337 msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic"
16338 msgstr ""
16340 #: config/rs6000/rs6000.c:7745
16341 #, gcc-internal-format
16342 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
16343 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
16345 #: config/rs6000/rs6000.c:7818
16346 #, gcc-internal-format
16347 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
16348 msgstr "l'argument 1 de __builtin_spe_predicate està fora de límits"
16350 #: config/rs6000/rs6000.c:13699
16351 #, fuzzy, gcc-internal-format
16352 msgid "stack frame too large"
16353 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
16355 #: config/rs6000/rs6000.c:16217
16356 #, gcc-internal-format
16357 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
16358 msgstr ""
16360 #: config/rs6000/rs6000.c:17307
16361 #, gcc-internal-format
16362 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
16363 msgstr ""
16365 #: config/rs6000/rs6000.c:17309
16366 #, gcc-internal-format
16367 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
16368 msgstr ""
16370 #: config/rs6000/rs6000.c:17313
16371 #, gcc-internal-format
16372 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
16373 msgstr ""
16375 #: config/rs6000/rs6000.c:17315
16376 #, gcc-internal-format
16377 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
16378 msgstr ""
16380 #: config/rs6000/rs6000.c:17317
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
16383 msgstr ""
16385 #: config/rs6000/rs6000.c:17319
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
16388 msgstr ""
16390 #: config/rs6000/rs6000.c:17321
16391 #, gcc-internal-format
16392 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
16393 msgstr ""
16395 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
16396 #, gcc-internal-format
16397 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
16398 msgstr "-maix64 i l'arquitectura POWER són incompatibles"
16400 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
16401 #, gcc-internal-format
16402 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
16403 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
16405 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
16406 #, gcc-internal-format
16407 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
16408 msgstr "es requereix -maix64: càlcul de 64 bits amb adreçament de 32 bits no té suport encara"
16410 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
16411 #. off.
16412 #: config/rs6000/darwin.h:89
16413 #, gcc-internal-format
16414 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
16415 msgstr ""
16417 #. Darwin doesn't support -fpic.
16418 #: config/rs6000/darwin.h:95
16419 #, fuzzy, gcc-internal-format
16420 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
16421 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
16423 #: config/rs6000/darwin.h:113
16424 #, fuzzy, gcc-internal-format
16425 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
16426 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
16428 #. See note below.
16429 #. if (rs6000_long_double_size_string == NULL)
16430 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
16431 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
16432 #, fuzzy, gcc-internal-format
16433 msgid "-m64 not supported in this configuration"
16434 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
16436 #: config/rs6000/linux64.h:109
16437 #, fuzzy, gcc-internal-format
16438 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
16439 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
16441 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
16442 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
16443 #. this.
16444 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
16445 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
16446 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
16447 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
16448 #. (mrs)
16449 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
16450 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
16451 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
16452 #. abi's store the return address.
16453 #: config/rs6000/rs6000.h:1833
16454 #, gcc-internal-format
16455 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
16456 msgstr "No es dóna suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
16458 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
16459 #. on a particular target machine.  You can define a macro
16460 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
16461 #. defined, is executed once just after all the command options have
16462 #. been parsed.
16464 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
16465 #. get control.
16466 #: config/rs6000/sysv4.h:219
16467 #, gcc-internal-format
16468 msgid "bad value for -mcall-%s"
16469 msgstr "valor erroni per a -mcall-%s"
16471 #: config/rs6000/sysv4.h:235
16472 #, gcc-internal-format
16473 msgid "bad value for -msdata=%s"
16474 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
16476 #: config/rs6000/sysv4.h:252
16477 #, gcc-internal-format
16478 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
16479 msgstr "-mrelocatable and i -msdata=%s són incompatibles"
16481 #: config/rs6000/sysv4.h:261
16482 #, gcc-internal-format
16483 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
16484 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
16486 #: config/rs6000/sysv4.h:270
16487 #, gcc-internal-format
16488 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
16489 msgstr "-msdata=%s i -mcall-%s són incompatibles"
16491 #: config/rs6000/sysv4.h:279
16492 #, gcc-internal-format
16493 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
16494 msgstr "-mrelocatable i -mno-minimal-toc són incompatibles"
16496 #: config/rs6000/sysv4.h:285
16497 #, gcc-internal-format
16498 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
16499 msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles"
16501 #: config/rs6000/sysv4.h:292
16502 #, gcc-internal-format
16503 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
16504 msgstr "-fPIC i -mcall-%s són incompatibles"
16506 #: config/rs6000/sysv4.h:299
16507 #, gcc-internal-format
16508 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
16509 msgstr "-mcall-aixdesc ha de ser big endian"
16511 #: config/rs6000/sysv4.h:314
16512 #, fuzzy, gcc-internal-format
16513 msgid "-m%s not supported in this configuration"
16514 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
16516 #: config/s390/s390.c:1406
16517 #, gcc-internal-format
16518 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
16519 msgstr ""
16521 #: config/s390/s390.c:1425
16522 #, fuzzy, gcc-internal-format
16523 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
16524 msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
16526 #: config/s390/s390.c:1430
16527 #, fuzzy, gcc-internal-format
16528 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
16529 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
16531 #: config/s390/s390.c:1432
16532 #, fuzzy, gcc-internal-format
16533 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
16534 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
16536 #: config/s390/s390.c:1443
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination."
16539 msgstr ""
16541 #: config/s390/s390.c:1450
16542 #, fuzzy, gcc-internal-format
16543 msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
16544 msgstr "valor erroni per a -mcall-%s"
16546 #: config/s390/s390.c:1460
16547 #, fuzzy, gcc-internal-format
16548 msgid "invalid value for -mstack-size"
16549 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
16551 #: config/s390/s390.c:1463
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "stack size must be an exact power of 2"
16554 msgstr ""
16556 #: config/s390/s390.c:1469
16557 #, fuzzy, gcc-internal-format
16558 msgid "invalid value for -mstack-guard"
16559 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
16561 #: config/s390/s390.c:1472
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
16564 msgstr ""
16566 #: config/s390/s390.c:1475
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
16569 msgstr ""
16571 #: config/s390/s390.c:1478
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
16574 msgstr ""
16576 #: config/s390/s390.c:1482
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
16579 msgstr ""
16581 #: config/s390/s390.c:6542
16582 #, fuzzy, gcc-internal-format
16583 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
16584 msgstr "La grandària total de les variables locals excedeix els límits de l'arquitectura."
16586 #: config/s390/s390.c:7078
16587 #, fuzzy, gcc-internal-format
16588 msgid "frame size of %qs is "
16589 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%s\""
16591 #: config/s390/s390.c:7078
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid " bytes"
16594 msgstr ""
16596 #: config/s390/s390.c:7082
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
16599 msgstr ""
16601 #: config/sh/sh.c:6201
16602 #, gcc-internal-format
16603 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
16604 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest subobjectiu"
16606 #: config/sh/sh.c:7194
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
16609 msgstr ""
16611 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
16612 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
16613 #: config/sh/sh.c:7216 config/sh/sh.c:7251
16614 #, fuzzy, gcc-internal-format
16615 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
16616 msgstr "l'atribut \"%s\" aplica solament a funcions d'interrupció"
16618 #. The argument must be a constant string.
16619 #: config/sh/sh.c:7223
16620 #, fuzzy, gcc-internal-format
16621 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
16622 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena constant"
16624 #. The argument must be a constant integer.
16625 #: config/sh/sh.c:7258
16626 #, fuzzy, gcc-internal-format
16627 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
16628 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
16630 #: config/sh/symbian.c:147
16631 #, fuzzy, gcc-internal-format
16632 msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
16633 msgstr "la funció inline \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
16635 #: config/sh/symbian.c:158
16636 #, fuzzy, gcc-internal-format
16637 msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
16638 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
16640 #: config/sh/symbian.c:171
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
16643 msgstr ""
16645 #: config/sh/symbian.c:286
16646 #, gcc-internal-format
16647 msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
16648 msgstr ""
16650 #: config/sh/symbian.c:332
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage."
16653 msgstr ""
16655 #: config/sh/symbian.c:436
16656 #, fuzzy, gcc-internal-format
16657 msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
16658 msgstr "la variable \"%s\" està marcada com dllimport"
16660 #: config/sh/symbian.c:511
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
16663 msgstr ""
16665 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2277
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16668 msgstr "revisió lang_*: ha fallat en %s, en %s:%d"
16670 #. There are no delay slots on SHmedia.
16671 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
16672 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
16673 #: config/sh/sh.h:754
16674 #, gcc-internal-format
16675 msgid "Profiling is not supported on this target."
16676 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
16678 #: config/sparc/sparc.c:589
16679 #, gcc-internal-format
16680 msgid "%s is not supported by this configuration"
16681 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
16683 #: config/sparc/sparc.c:596
16684 #, gcc-internal-format
16685 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
16686 msgstr "no es permet -mlong-double-64 amb -m64"
16688 #: config/sparc/sparc.c:621
16689 #, gcc-internal-format
16690 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
16691 msgstr "-mcmodel= no té suport en sistemes de 32 bit"
16693 #: config/stormy16/stormy16.c:528
16694 #, fuzzy, gcc-internal-format
16695 msgid "Constant halfword load operand out of range."
16696 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
16698 #: config/stormy16/stormy16.c:538
16699 #, fuzzy, gcc-internal-format
16700 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
16701 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
16703 #: config/stormy16/stormy16.c:1224
16704 #, gcc-internal-format
16705 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
16706 msgstr ""
16708 #: config/stormy16/stormy16.c:1390
16709 #, fuzzy, gcc-internal-format
16710 msgid "function_profiler support"
16711 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
16713 #: config/stormy16/stormy16.c:1479
16714 #, gcc-internal-format
16715 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
16716 msgstr "no es pot usar va_start en una funció d'interrupció"
16718 #: config/stormy16/stormy16.c:2052
16719 #, gcc-internal-format
16720 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
16721 msgstr "la declaració «switch» de grandària %lu entrades és massa gran"
16723 #: config/stormy16/stormy16.c:2434
16724 #, fuzzy, gcc-internal-format
16725 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
16726 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
16728 #: config/stormy16/stormy16.c:2441
16729 #, gcc-internal-format
16730 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class."
16731 msgstr ""
16733 #: config/v850/v850-c.c:67
16734 #, gcc-internal-format
16735 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
16736 msgstr "es va trobar un #pragma GHS endXXXX sense un startXXX previ"
16738 #: config/v850/v850-c.c:69
16739 #, gcc-internal-format
16740 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
16741 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincideix amb el startXXX previ"
16743 #: config/v850/v850-c.c:94
16744 #, gcc-internal-format
16745 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
16746 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha funció actual"
16748 #: config/v850/v850-c.c:102
16749 #, gcc-internal-format
16750 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
16751 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha tal identificador"
16753 #: config/v850/v850-c.c:147
16754 #, gcc-internal-format
16755 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
16756 msgstr "escombraries al final de la secció #pragma ghs"
16758 #: config/v850/v850-c.c:164
16759 #, gcc-internal-format
16760 msgid "unrecognized section name \"%s\""
16761 msgstr "no es reconeix el nom de secció \"%s\""
16763 #: config/v850/v850-c.c:179
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "malformed #pragma ghs section"
16766 msgstr "secció #pragma ghs malformada"
16768 #: config/v850/v850-c.c:198
16769 #, gcc-internal-format
16770 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
16771 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs interrupt"
16773 #: config/v850/v850-c.c:209
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
16776 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs starttda"
16778 #: config/v850/v850-c.c:220
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
16781 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startsda"
16783 #: config/v850/v850-c.c:231
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
16786 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startzda"
16788 #: config/v850/v850-c.c:242
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
16791 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endtda"
16793 #: config/v850/v850-c.c:253
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
16796 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endsda"
16798 #: config/v850/v850-c.c:264
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
16801 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endzda"
16803 #: config/v850/v850.c:168
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "%s=%s is not numeric"
16806 msgstr "%s=%s no és numèric"
16808 #: config/v850/v850.c:175
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "%s=%s is too large"
16811 msgstr "%s=%s é massa gran"
16813 #: config/v850/v850.c:2246
16814 #, fuzzy, gcc-internal-format
16815 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
16816 msgstr "no es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
16818 #: config/v850/v850.c:2257
16819 #, fuzzy, gcc-internal-format
16820 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
16821 msgstr "l'àrea de dades de \"%s\" en conflicte amb una declaració prèvia"
16823 #: config/v850/v850.c:2456
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "bogus JR construction: %d\n"
16826 msgstr "construcció JR ambigua: %d\n"
16828 #: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
16831 msgstr "quantitat errònia d'eliminació d'espai de pila: %d"
16833 #: config/v850/v850.c:2656
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
16836 msgstr "construcció JARL ambigua: %d\n"
16838 #: config/v850/v850.c:3026
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
16841 msgstr "construcció DISPOSE ambigua: %d\n"
16843 #: config/v850/v850.c:3048
16844 #, gcc-internal-format
16845 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
16846 msgstr ""
16848 #: config/v850/v850.c:3221
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
16851 msgstr "construcció PREPEARE ambigua: %d\n"
16853 #: config/v850/v850.c:3243
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
16856 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
16858 #: config/xtensa/xtensa.c:1774
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
16861 msgstr "es requereixen registres booleans per a l'opció de coma flotant"
16863 #: config/xtensa/xtensa.c:1820
16864 #, fuzzy, gcc-internal-format
16865 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
16866 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
16868 #: config/xtensa/xtensa.c:1825
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
16871 msgstr ""
16873 #: config/xtensa/xtensa.c:2672
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
16876 msgstr "només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en una secció .bss"
16878 #: ada/misc.c:257
16879 #, gcc-internal-format
16880 msgid "missing argument to \"-%s\""
16881 msgstr "Falten arguments per a \"-%s\""
16883 #: ada/misc.c:298
16884 #, fuzzy, gcc-internal-format
16885 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
16886 msgstr "\"-gnat\" mal lletrejat com \"-gant\""
16888 #: cp/call.c:288
16889 #, gcc-internal-format
16890 msgid "unable to call pointer to member function here"
16891 msgstr "no es pot cridar un punter a una funció membre aquí"
16893 #: cp/call.c:2376
16894 #, gcc-internal-format
16895 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
16896 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <intern>"
16898 #: cp/call.c:2381
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
16901 msgstr "%s %D(%T, %T) <intern>"
16903 #: cp/call.c:2385
16904 #, gcc-internal-format
16905 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
16906 msgstr "%s %D(%T) <intern>"
16908 #: cp/call.c:2389
16909 #, gcc-internal-format
16910 msgid "%s %T <conversion>"
16911 msgstr "%s %T <conversió>"
16913 #: cp/call.c:2391
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "%J%s %+#D <near match>"
16916 msgstr ""
16918 #: cp/call.c:2393
16919 #, fuzzy, gcc-internal-format
16920 msgid "%J%s %+#D"
16921 msgstr "%s %+#D"
16923 #: cp/call.c:2614
16924 #, fuzzy, gcc-internal-format
16925 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
16926 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
16928 #: cp/call.c:2767 cp/call.c:2825
16929 #, fuzzy, gcc-internal-format
16930 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
16931 msgstr "no hi ha una funció coincident per a la crida a \"%D(%A)\""
16933 #: cp/call.c:2770 cp/call.c:2828
16934 #, fuzzy, gcc-internal-format
16935 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
16936 msgstr "la crida del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
16938 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
16939 #. pointer-to-member-function.
16940 #: cp/call.c:2896
16941 #, gcc-internal-format
16942 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
16943 msgstr "la funció punter-a-membre %E no es pot cridar dintre d'un objecte; consideri utilitzar .* o ->*"
16945 #: cp/call.c:2965
16946 #, fuzzy, gcc-internal-format
16947 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
16948 msgstr "no hi ha coincidència per a la crida a \"(%T) (%A)\""
16950 #: cp/call.c:2974
16951 #, fuzzy, gcc-internal-format
16952 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
16953 msgstr "la crida de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
16955 #: cp/call.c:3012
16956 #, gcc-internal-format
16957 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
16958 msgstr ""
16960 #: cp/call.c:3018
16961 #, fuzzy, gcc-internal-format
16962 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
16963 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
16965 #: cp/call.c:3022
16966 #, fuzzy, gcc-internal-format
16967 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
16968 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
16970 #: cp/call.c:3027
16971 #, fuzzy, gcc-internal-format
16972 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
16973 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
16975 #: cp/call.c:3032
16976 #, fuzzy, gcc-internal-format
16977 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
16978 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
16980 #: cp/call.c:3035
16981 #, fuzzy, gcc-internal-format
16982 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
16983 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
16985 #: cp/call.c:3125
16986 #, gcc-internal-format
16987 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
16988 msgstr "ISO C++ prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
16990 #: cp/call.c:3202
16991 #, fuzzy, gcc-internal-format
16992 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
16993 msgstr "\"%E\" té tipus \"void\" i no és una expressió throw"
16995 #: cp/call.c:3241 cp/call.c:3451
16996 #, gcc-internal-format
16997 msgid "operands to ?: have different types"
16998 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
17000 #: cp/call.c:3405
17001 #, fuzzy, gcc-internal-format
17002 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
17003 msgstr "no coincideix el enumeral en l'expressió condicional: \"%T\" vs \"%T\""
17005 #: cp/call.c:3412
17006 #, gcc-internal-format
17007 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
17008 msgstr "tipus enumeral i no enumeral en l'expressió condicional"
17010 #: cp/call.c:3706
17011 #, fuzzy, gcc-internal-format
17012 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
17013 msgstr "no es va declarar \"%D(int)\" per al \"%s\" postfix, intentant en el seu lloc l'operador prefix"
17015 #: cp/call.c:3779
17016 #, fuzzy, gcc-internal-format
17017 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
17018 msgstr "comparança entre \"%#T\" i \"%#T\""
17020 #: cp/call.c:4038
17021 #, fuzzy, gcc-internal-format
17022 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
17023 msgstr "no hi ha un operador \"operator delete\" adequat per a \"%T\""
17025 #: cp/call.c:4055
17026 #, fuzzy, gcc-internal-format
17027 msgid "%q+#D is private"
17028 msgstr "\"%+#D\" és privat"
17030 #: cp/call.c:4057
17031 #, fuzzy, gcc-internal-format
17032 msgid "%q+#D is protected"
17033 msgstr "\"%+#D\" està protegit"
17035 #: cp/call.c:4059
17036 #, fuzzy, gcc-internal-format
17037 msgid "%q+#D is inaccessible"
17038 msgstr "\"%+#D\" és inaccessible"
17040 #: cp/call.c:4060
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "within this context"
17043 msgstr "des d'aquest context"
17045 #: cp/call.c:4149 cp/cvt.c:263
17046 #, fuzzy, gcc-internal-format
17047 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
17048 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
17050 #: cp/call.c:4151
17051 #, fuzzy, gcc-internal-format
17052 msgid "  initializing argument %P of %qD"
17053 msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\""
17055 #: cp/call.c:4163
17056 #, fuzzy, gcc-internal-format
17057 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
17058 msgstr "passant NULL usat per al no punter %s %P de \"%D\""
17060 #: cp/call.c:4166
17061 #, fuzzy, gcc-internal-format
17062 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
17063 msgstr "%s al tipus \"%T\" que no és un punter des de NULL"
17065 #: cp/call.c:4174
17066 #, fuzzy, gcc-internal-format
17067 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
17068 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
17070 #: cp/call.c:4177
17071 #, fuzzy, gcc-internal-format
17072 msgid "converting to %qT from %qT"
17073 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
17075 #: cp/call.c:4186
17076 #, fuzzy, gcc-internal-format
17077 msgid "passing negative value %qE for argument %P to %qD"
17078 msgstr "passant el valor negatiu `%E' per a %s %P de \"%D\""
17080 #: cp/call.c:4189
17081 #, fuzzy, gcc-internal-format
17082 msgid "converting negative value %qE to %qT"
17083 msgstr "%s de valor negatiu `%I' a \"%T\""
17085 #: cp/call.c:4331
17086 #, fuzzy, gcc-internal-format
17087 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
17088 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
17090 #: cp/call.c:4334 cp/call.c:4350
17091 #, fuzzy, gcc-internal-format
17092 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
17093 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
17095 #: cp/call.c:4337
17096 #, fuzzy, gcc-internal-format
17097 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
17098 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
17100 #: cp/call.c:4446
17101 #, fuzzy, gcc-internal-format
17102 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
17103 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
17105 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
17106 #: cp/call.c:4472
17107 #, fuzzy, gcc-internal-format
17108 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
17109 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
17111 #: cp/call.c:4515
17112 #, fuzzy, gcc-internal-format
17113 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
17114 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
17116 #: cp/call.c:4720
17117 #, fuzzy, gcc-internal-format
17118 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
17119 msgstr "passar \"%T\" com l'argument \"this\" de \"%#D\" descarta als qualificadors"
17121 #: cp/call.c:4739
17122 #, fuzzy, gcc-internal-format
17123 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
17124 msgstr "\"%T\" no és una base inaccessible de \"%T\""
17126 #: cp/call.c:4989
17127 #, fuzzy, gcc-internal-format
17128 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
17129 msgstr "no es va poder trobar un camp class$ en el tipus d'interfície java \"%T\""
17131 #: cp/call.c:5249
17132 #, fuzzy, gcc-internal-format
17133 msgid "call to non-function %qD"
17134 msgstr "cridada a \"%D\" que no és funció"
17136 #: cp/call.c:5274
17137 #, fuzzy, gcc-internal-format
17138 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
17139 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\" el qual és del tipus no agregat \"%T\""
17141 #: cp/call.c:5353
17142 #, fuzzy, gcc-internal-format
17143 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
17144 msgstr "no es troba una funció coincident per a la cridada a \"%T::%D(%A)%#V\""
17146 #: cp/call.c:5371
17147 #, fuzzy, gcc-internal-format
17148 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
17149 msgstr "la cridada del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
17151 #: cp/call.c:5395
17152 #, fuzzy, gcc-internal-format
17153 msgid "cannot call member function %qD without object"
17154 msgstr "no es pot cridar a la funció membre \"%D\" sense un objecte"
17156 #: cp/call.c:6000
17157 #, fuzzy, gcc-internal-format
17158 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
17159 msgstr "passar \"%T\" escull \"%T\" sobre \"%T\""
17161 #: cp/call.c:6002 cp/name-lookup.c:4126
17162 #, fuzzy, gcc-internal-format
17163 msgid "  in call to %qD"
17164 msgstr "  en la crida a \"%D\""
17166 #: cp/call.c:6059
17167 #, fuzzy, gcc-internal-format
17168 msgid "choosing %qD over %qD"
17169 msgstr "escollint \"%D\" sobre \"%D\""
17171 #: cp/call.c:6060
17172 #, fuzzy, gcc-internal-format
17173 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
17174 msgstr "  per a la conversió de \"%T\" a \"%T\""
17176 #: cp/call.c:6062
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
17179 msgstr "  perquè la seqüència de conversió per a l'argument és millor"
17181 #: cp/call.c:6182
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
17184 msgstr ""
17186 #: cp/call.c:6323
17187 #, fuzzy, gcc-internal-format
17188 msgid "could not convert %qE to %qT"
17189 msgstr "no es pot convertir \"%E\" a \"%T\""
17191 #: cp/call.c:6454
17192 #, fuzzy, gcc-internal-format
17193 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
17194 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
17196 #: cp/call.c:6458
17197 #, fuzzy, gcc-internal-format
17198 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
17199 msgstr "initialització no vàlida de reference de tipus \"%T\" a partir d'una expressió de tipus \"%T\""
17201 #: cp/class.c:273
17202 #, fuzzy, gcc-internal-format
17203 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
17204 msgstr "no es pot convertir de la base \"%T\" al tipus derivat \"%T\" a través de la base virtual \"%T\""
17206 #: cp/class.c:930
17207 #, fuzzy, gcc-internal-format
17208 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
17209 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
17211 #: cp/class.c:932
17212 #, fuzzy, gcc-internal-format
17213 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
17214 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
17216 #: cp/class.c:1032
17217 #, fuzzy, gcc-internal-format
17218 msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded"
17219 msgstr "no es poden sobrecarregar \"%#D\" i \"%#D\""
17221 #: cp/class.c:1089
17222 #, fuzzy, gcc-internal-format
17223 msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored"
17224 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al mètode \"%D\", ignorat"
17226 #: cp/class.c:1092
17227 #, fuzzy, gcc-internal-format
17228 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
17229 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al camp \"%s\", ignorat"
17231 #: cp/class.c:1142
17232 #, fuzzy, gcc-internal-format
17233 msgid "%qD names constructor"
17234 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
17236 #: cp/class.c:1147
17237 #, fuzzy, gcc-internal-format
17238 msgid "%qD invalid in %qT"
17239 msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
17241 #: cp/class.c:1155
17242 #, fuzzy, gcc-internal-format
17243 msgid "no members matching %qD in %q#T"
17244 msgstr "no hi ha membres que coincideixin amb \"%D\" en \"%#T\""
17246 #: cp/class.c:1187 cp/class.c:1195
17247 #, fuzzy, gcc-internal-format
17248 msgid "%qD invalid in %q#T"
17249 msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
17251 #: cp/class.c:1188
17252 #, fuzzy, gcc-internal-format
17253 msgid "  because of local method %q#D with same name"
17254 msgstr "  a causa del mètode local \"%D\" amb el mateix nom"
17256 #: cp/class.c:1196
17257 #, fuzzy, gcc-internal-format
17258 msgid "  because of local member %q#D with same name"
17259 msgstr "  a causa del membre local \"%D\" amb el mateix nom"
17261 #: cp/class.c:1238
17262 #, fuzzy, gcc-internal-format
17263 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
17264 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
17266 #: cp/class.c:1552
17267 #, fuzzy, gcc-internal-format
17268 msgid "all member functions in class %qT are private"
17269 msgstr "tots les funcions membres en la classe \"%#T\" són privades"
17271 #: cp/class.c:1563
17272 #, fuzzy, gcc-internal-format
17273 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
17274 msgstr "\"%#T\" solament defineix un destructor privat i no té friends"
17276 #: cp/class.c:1603
17277 #, fuzzy, gcc-internal-format
17278 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
17279 msgstr "\"%#T\" solament defineix constructors privats i no té friends"
17281 #: cp/class.c:1936
17282 #, fuzzy, gcc-internal-format
17283 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
17284 msgstr "no hi ha un eixafador únic final per a \"%D\" en \"%#T\""
17286 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
17287 #: cp/class.c:2414
17288 #, fuzzy, gcc-internal-format
17289 msgid "%qD was hidden"
17290 msgstr "\"%D\" estava amagat"
17292 #: cp/class.c:2415
17293 #, fuzzy, gcc-internal-format
17294 msgid "  by %qD"
17295 msgstr "  per \"%D\""
17297 #: cp/class.c:2456 cp/decl2.c:1100
17298 #, fuzzy, gcc-internal-format
17299 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
17300 msgstr "\"%D\" no vàlid; un union anònim només pot tenir membres amb dades no estàtiques"
17302 #: cp/class.c:2463 cp/decl2.c:1107
17303 #, fuzzy, gcc-internal-format
17304 msgid "private member %q#D in anonymous union"
17305 msgstr "membre privat \"%D\" en union anònima"
17307 #: cp/class.c:2466 cp/decl2.c:1109
17308 #, fuzzy, gcc-internal-format
17309 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
17310 msgstr "membre protegit \"%D\" en union anònima"
17312 #: cp/class.c:2633
17313 #, fuzzy, gcc-internal-format
17314 msgid "bit-field %q#D with non-integral type"
17315 msgstr "camp de bits \"%D\" amb tipus no enter"
17317 #: cp/class.c:2650
17318 #, fuzzy, gcc-internal-format
17319 msgid "bit-field %qD width not an integer constant"
17320 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%D\" no és una constant entera"
17322 #: cp/class.c:2656
17323 #, fuzzy, gcc-internal-format
17324 msgid "negative width in bit-field %qD"
17325 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%D\""
17327 #: cp/class.c:2661
17328 #, fuzzy, gcc-internal-format
17329 msgid "zero width for bit-field %qD"
17330 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%D\""
17332 #: cp/class.c:2667
17333 #, fuzzy, gcc-internal-format
17334 msgid "width of %qD exceeds its type"
17335 msgstr "l'amplària de \"%D\" excedeix el seu tipus"
17337 #: cp/class.c:2676
17338 #, fuzzy, gcc-internal-format
17339 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
17340 msgstr "\"%D\" és massa petit per a guardar tots els valors de \"%#T\""
17342 #: cp/class.c:2736
17343 #, fuzzy, gcc-internal-format
17344 msgid "member %q#D with constructor not allowed in union"
17345 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb constructor en la union"
17347 #: cp/class.c:2739
17348 #, fuzzy, gcc-internal-format
17349 msgid "member %q#D with destructor not allowed in union"
17350 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb destructor en la union"
17352 #: cp/class.c:2742
17353 #, fuzzy, gcc-internal-format
17354 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union"
17355 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb operador d'assignació de còpia en la union"
17357 #: cp/class.c:2765
17358 #, fuzzy, gcc-internal-format
17359 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
17360 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
17362 #: cp/class.c:2826
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D"
17365 msgstr ""
17367 #: cp/class.c:2886
17368 #, fuzzy, gcc-internal-format
17369 msgid "%qD may not be static because it is a member of a union"
17370 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
17372 #: cp/class.c:2891
17373 #, fuzzy, gcc-internal-format
17374 msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union"
17375 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
17377 #: cp/class.c:2900
17378 #, fuzzy, gcc-internal-format
17379 msgid "field %qD in local class cannot be static"
17380 msgstr "el camp \"%D\" en la classe local no pot ser static"
17382 #: cp/class.c:2906
17383 #, fuzzy, gcc-internal-format
17384 msgid "field %qD invalidly declared function type"
17385 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de funció"
17387 #: cp/class.c:2912
17388 #, fuzzy, gcc-internal-format
17389 msgid "field %qD invalidly declared method type"
17390 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de mètode"
17392 #: cp/class.c:2944
17393 #, fuzzy, gcc-internal-format
17394 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
17395 msgstr "referència \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
17397 #: cp/class.c:2991
17398 #, fuzzy, gcc-internal-format
17399 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
17400 msgstr "membre const \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
17402 #: cp/class.c:3006
17403 #, fuzzy, gcc-internal-format
17404 msgid "field %q#D with same name as class"
17405 msgstr "camp \"%D\" amb el mateix nom que la classe"
17407 #: cp/class.c:3039
17408 #, fuzzy, gcc-internal-format
17409 msgid "%q#T has pointer data members"
17410 msgstr "\"%#T\" té membres punters a dades"
17412 #: cp/class.c:3043
17413 #, fuzzy, gcc-internal-format
17414 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
17415 msgstr "  però no s'imposa a \"%T(const %T&)\""
17417 #: cp/class.c:3045
17418 #, fuzzy, gcc-internal-format
17419 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
17420 msgstr "  o a \"operator=(cont %T&)\""
17422 #: cp/class.c:3048
17423 #, fuzzy, gcc-internal-format
17424 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
17425 msgstr "  però no s'imposa a \"operator=(const %T&)\""
17427 #: cp/class.c:3481
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
17430 msgstr ""
17432 #: cp/class.c:3593
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
17435 msgstr ""
17437 #: cp/class.c:3675
17438 #, fuzzy, gcc-internal-format
17439 msgid "initializer specified for non-virtual method %qD"
17440 msgstr "es va especificar un inicialitzador per al mètode no virtual \"%D\""
17442 #: cp/class.c:4338
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17445 msgstr ""
17447 #: cp/class.c:4437
17448 #, fuzzy, gcc-internal-format
17449 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
17450 msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
17452 #: cp/class.c:4449
17453 #, fuzzy, gcc-internal-format
17454 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
17455 msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
17457 #: cp/class.c:4626
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17460 msgstr ""
17462 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
17463 #. DECL_MODE.
17464 #: cp/class.c:4665
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17467 msgstr ""
17469 #: cp/class.c:4688
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17472 msgstr ""
17474 #: cp/class.c:4698
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
17477 msgstr ""
17479 #: cp/class.c:4758
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
17482 msgstr ""
17484 #: cp/class.c:4899 cp/parser.c:12930
17485 #, fuzzy, gcc-internal-format
17486 msgid "redefinition of %q#T"
17487 msgstr "redefinició de \"%#T\""
17489 #: cp/class.c:5049
17490 #, fuzzy, gcc-internal-format
17491 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
17492 msgstr "\"%#T\" té funcions virtuals però destructors no virtuals"
17494 #: cp/class.c:5146
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
17497 msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa d'errors previs de decodificació"
17499 #: cp/class.c:5562
17500 #, fuzzy, gcc-internal-format
17501 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
17502 msgstr "cadena de llenguatge \"\"%s\"\" no reconeguda"
17504 #: cp/class.c:5649
17505 #, fuzzy, gcc-internal-format
17506 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
17507 msgstr "no es pot resoldre la funció sobrecarregada \"%D\" basant-se en la conversió al tipus \"%T\""
17509 #: cp/class.c:5774
17510 #, fuzzy, gcc-internal-format
17511 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
17512 msgstr "no hi ha coincidències al convertir la funció \"%D\" al tipus \"%#T\""
17514 #: cp/class.c:5797
17515 #, fuzzy, gcc-internal-format
17516 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
17517 msgstr "la conversió de la funció sobrecarregada \"%D\" al tipus \"%#T\" és ambigua"
17519 #: cp/class.c:5823
17520 #, fuzzy, gcc-internal-format
17521 msgid "assuming pointer to member %qD"
17522 msgstr "assumint el punter a membre \"%D\""
17524 #: cp/class.c:5826
17525 #, fuzzy, gcc-internal-format
17526 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
17527 msgstr "(un punter a membre solament es pot formar amb \"&%E\")"
17529 #: cp/class.c:5871 cp/class.c:5902 cp/class.c:6054 cp/class.c:6061
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "not enough type information"
17532 msgstr "no hi ha suficient informació de tipus"
17534 #: cp/class.c:5888
17535 #, fuzzy, gcc-internal-format
17536 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
17537 msgstr "l'argument de tipus \"%T\" no coincideix amb \"%T\""
17539 #: cp/class.c:6038
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
17542 msgstr "operació no vàlida en tipus no instanciat"
17544 #. [basic.scope.class]
17546 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
17547 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
17548 #. S.
17549 #: cp/class.c:6275 cp/decl.c:1102 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2206
17550 #, fuzzy, gcc-internal-format
17551 msgid "declaration of %q#D"
17552 msgstr "la declaració de \"%#D\""
17554 #: cp/class.c:6276
17555 #, fuzzy, gcc-internal-format
17556 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
17557 msgstr "canvia el significat de \"%D\" a partir de \"%+#D\""
17559 #: cp/cvt.c:90
17560 #, fuzzy, gcc-internal-format
17561 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
17562 msgstr "no es pot convertir des del tipus de dada incompleta \"%T\" a \"%T\""
17564 #: cp/cvt.c:99
17565 #, fuzzy, gcc-internal-format
17566 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
17567 msgstr "la conversió de \"%E\" des de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
17569 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284
17570 #, fuzzy, gcc-internal-format
17571 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
17572 msgstr "no es pot convertir \"%E\" des del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
17574 #: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201
17575 #, fuzzy, gcc-internal-format
17576 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
17577 msgstr "el punter a la conversió de membre de \"%T\" a \"%T\" és a través d'una base virtual"
17579 #: cp/cvt.c:497
17580 #, fuzzy, gcc-internal-format
17581 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
17582 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors"
17584 #: cp/cvt.c:515 cp/typeck.c:4833
17585 #, fuzzy, gcc-internal-format
17586 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
17587 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" no dereferencia els punters"
17589 #: cp/cvt.c:542
17590 #, fuzzy, gcc-internal-format
17591 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
17592 msgstr "no es pot convertir del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
17594 #: cp/cvt.c:670
17595 #, fuzzy, gcc-internal-format
17596 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
17597 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
17599 #: cp/cvt.c:682 cp/cvt.c:702
17600 #, fuzzy, gcc-internal-format
17601 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
17602 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un \"%T\""
17604 #: cp/cvt.c:717
17605 #, fuzzy, gcc-internal-format
17606 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
17607 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un valor de coma flotant"
17609 #: cp/cvt.c:764
17610 #, fuzzy, gcc-internal-format
17611 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
17612 msgstr "es va sol·licitar la conversió des de \"%T\" al tipus no escalar \"%T\""
17614 #: cp/cvt.c:798
17615 #, fuzzy, gcc-internal-format
17616 msgid "pseudo-destructor is not called"
17617 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
17619 #: cp/cvt.c:857
17620 #, fuzzy, gcc-internal-format
17621 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
17622 msgstr "l'objecte de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
17624 #: cp/cvt.c:860
17625 #, fuzzy, gcc-internal-format
17626 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
17627 msgstr "l'objecte de tipus \"%T\" no es accesará en %s"
17629 #: cp/cvt.c:876
17630 #, fuzzy, gcc-internal-format
17631 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
17632 msgstr "l'objecte \"%E\" de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
17634 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
17635 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
17636 #: cp/cvt.c:892
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
17639 msgstr "%s no es pot resoldre l'adreça de la funció sobrecarregada"
17641 #. Only warn when there is no &.
17642 #: cp/cvt.c:898
17643 #, fuzzy, gcc-internal-format
17644 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
17645 msgstr "%s és una referència, no una cridada, a la funció \"%E\""
17647 #: cp/cvt.c:909
17648 #, fuzzy, gcc-internal-format
17649 msgid "%s has no effect"
17650 msgstr "%s no té %s"
17652 #: cp/cvt.c:941
17653 #, fuzzy, gcc-internal-format
17654 msgid "value computed is not used"
17655 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
17657 #: cp/cvt.c:1049
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "converting NULL to non-pointer type"
17660 msgstr "convertint NULL a un tipus que no és punter"
17662 #: cp/cvt.c:1121
17663 #, fuzzy, gcc-internal-format
17664 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
17665 msgstr "conversió de tipus per omissió ambigua des de \"%T\""
17667 #: cp/cvt.c:1123
17668 #, fuzzy, gcc-internal-format
17669 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
17670 msgstr "  les conversions candidates inclouen \"%D\" i \"%D\""
17672 #: cp/decl.c:361
17673 #, fuzzy, gcc-internal-format
17674 msgid "label %qD used but not defined"
17675 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
17677 #: cp/decl.c:372
17678 #, fuzzy, gcc-internal-format
17679 msgid "label %qD defined but not used"
17680 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
17682 #: cp/decl.c:1009
17683 #, fuzzy, gcc-internal-format
17684 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
17685 msgstr "\"%s\" va ser declarat \"extern\" i després \"static\""
17687 #: cp/decl.c:1010 cp/decl.c:1475
17688 #, fuzzy, gcc-internal-format
17689 msgid "previous declaration of %qD"
17690 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
17692 #: cp/decl.c:1058
17693 #, fuzzy, gcc-internal-format
17694 msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline"
17695 msgstr "funció \"%s\" re declarada com «inline»"
17697 #: cp/decl.c:1059
17698 #, fuzzy, gcc-internal-format
17699 msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline"
17700 msgstr "declaració prèvia de la funció \"%s\" amb l'atribut «noinline»"
17702 #: cp/decl.c:1066
17703 #, fuzzy, gcc-internal-format
17704 msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline"
17705 msgstr "funció \"%s\" re-declarada amb l'atribut «noinline»"
17707 #: cp/decl.c:1068
17708 #, fuzzy, gcc-internal-format
17709 msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline"
17710 msgstr "la declaració prèvia de la funció \"%s\" va ser «inline»"
17712 #: cp/decl.c:1089 cp/decl.c:1160
17713 #, fuzzy, gcc-internal-format
17714 msgid "shadowing %s function %q#D"
17715 msgstr "enfosquint la funció de biblioteca \"%#D\""
17717 #: cp/decl.c:1098
17718 #, fuzzy, gcc-internal-format
17719 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
17720 msgstr "la funció de biblioteca \"%#D\" és redeclarada com \"%#D\" que no és funció"
17722 #: cp/decl.c:1103
17723 #, fuzzy, gcc-internal-format
17724 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
17725 msgstr "causa conflicte amb la declaració interna \"%#D\""
17727 #: cp/decl.c:1155 cp/decl.c:1264 cp/decl.c:1280
17728 #, fuzzy, gcc-internal-format
17729 msgid "new declaration %q#D"
17730 msgstr "declaració nova \"%#D\""
17732 #: cp/decl.c:1156
17733 #, fuzzy, gcc-internal-format
17734 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
17735 msgstr "fa ambigua la declaració interna \"%#D\""
17737 #: cp/decl.c:1227
17738 #, fuzzy, gcc-internal-format
17739 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
17740 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
17742 #: cp/decl.c:1230
17743 #, fuzzy, gcc-internal-format
17744 msgid "previous declaration of %q#D"
17745 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\""
17747 #: cp/decl.c:1249
17748 #, fuzzy, gcc-internal-format
17749 msgid "declaration of template %q#D"
17750 msgstr "declaració del patró \"%#D\""
17752 #: cp/decl.c:1250 cp/name-lookup.c:509
17753 #, fuzzy, gcc-internal-format
17754 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
17755 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
17757 #: cp/decl.c:1265 cp/decl.c:1281
17758 #, fuzzy, gcc-internal-format
17759 msgid "ambiguates old declaration %q#D"
17760 msgstr "fa ambigua la declaració antiga \"%#D\""
17762 #: cp/decl.c:1273
17763 #, fuzzy, gcc-internal-format
17764 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
17765 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
17767 #: cp/decl.c:1275
17768 #, fuzzy, gcc-internal-format
17769 msgid "previous declaration %q#D here"
17770 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
17772 #: cp/decl.c:1288
17773 #, fuzzy, gcc-internal-format
17774 msgid "conflicting declaration %q#D"
17775 msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte"
17777 #: cp/decl.c:1289
17778 #, fuzzy, gcc-internal-format
17779 msgid "%qD has a previous declaration as %q#D"
17780 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
17782 #. [namespace.alias]
17784 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
17785 #. the name of any other entity in the same declarative region.
17786 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
17787 #. declared as the name of any other entity in any global scope
17788 #. of the program.
17789 #: cp/decl.c:1342
17790 #, fuzzy, gcc-internal-format
17791 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
17792 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
17794 #: cp/decl.c:1343
17795 #, fuzzy, gcc-internal-format
17796 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
17797 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
17799 #: cp/decl.c:1355
17800 #, fuzzy, gcc-internal-format
17801 msgid "%q#D previously defined here"
17802 msgstr "es va definir \"%#D\" prèviament aquí"
17804 #: cp/decl.c:1356
17805 #, fuzzy, gcc-internal-format
17806 msgid "%q#D previously declared here"
17807 msgstr "es va declarar \"%#D\" prèviament aquí"
17809 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
17810 #: cp/decl.c:1365
17811 #, fuzzy, gcc-internal-format
17812 msgid "prototype for %q#D"
17813 msgstr "el prototip per a \"%#D\""
17815 #: cp/decl.c:1366
17816 #, fuzzy, gcc-internal-format
17817 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
17818 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
17820 #: cp/decl.c:1378
17821 #, fuzzy, gcc-internal-format
17822 msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage"
17823 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" amb l'enllaç %L"
17825 #: cp/decl.c:1380
17826 #, fuzzy, gcc-internal-format
17827 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
17828 msgstr "té conflictes amb la declaració nova amb l'enllaç %L"
17830 #: cp/decl.c:1403 cp/decl.c:1410
17831 #, fuzzy, gcc-internal-format
17832 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
17833 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
17835 #: cp/decl.c:1405 cp/decl.c:1412
17836 #, fuzzy, gcc-internal-format
17837 msgid "after previous specification in %q#D"
17838 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
17840 #: cp/decl.c:1421
17841 #, fuzzy, gcc-internal-format
17842 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
17843 msgstr "es va usar \"%#D\" abans que sigui declarat «inline»"
17845 #: cp/decl.c:1422
17846 #, fuzzy, gcc-internal-format
17847 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
17848 msgstr "declaració prèvia no «inline» aquí"
17850 #: cp/decl.c:1474
17851 #, fuzzy, gcc-internal-format
17852 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
17853 msgstr "declaració redundant de \"%D\" en el mateix àmbit"
17855 #: cp/decl.c:1568
17856 #, fuzzy, gcc-internal-format
17857 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
17858 msgstr "la declaració de \"%F\" llança excepcions diferents"
17860 #: cp/decl.c:1570
17861 #, fuzzy, gcc-internal-format
17862 msgid "than previous declaration %qF"
17863 msgstr "que la declaració prèvia \"%F\""
17865 #. From [temp.expl.spec]:
17867 #. If a template, a member template or the member of a class
17868 #. template is explicitly specialized then that
17869 #. specialization shall be declared before the first use of
17870 #. that specialization that would cause an implicit
17871 #. instantiation to take place, in every translation unit in
17872 #. which such a use occurs.
17873 #: cp/decl.c:1731
17874 #, fuzzy, gcc-internal-format
17875 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
17876 msgstr "especialització explícita de %D després del primer ús"
17878 #: cp/decl.c:1810
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it"
17881 msgstr ""
17883 #: cp/decl.c:1812
17884 #, fuzzy, gcc-internal-format
17885 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
17886 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
17888 #: cp/decl.c:2056
17889 #, fuzzy, gcc-internal-format
17890 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17891 msgstr "l'etiqueta %s es referenciada fora de qualsevol funció"
17893 #: cp/decl.c:2152 cp/decl.c:2176 cp/decl.c:2264
17894 #, fuzzy, gcc-internal-format
17895 msgid "jump to label %qD"
17896 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
17898 #: cp/decl.c:2154 cp/decl.c:2178
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "jump to case label"
17901 msgstr "salt a l'etiqueta «case»"
17903 #: cp/decl.c:2157 cp/decl.c:2181
17904 #, fuzzy, gcc-internal-format
17905 msgid "%H  from here"
17906 msgstr "  des d'aquí"
17908 #: cp/decl.c:2162
17909 #, fuzzy, gcc-internal-format
17910 msgid "  crosses initialization of %q#D"
17911 msgstr "  creua la inicialització de \"%#D\""
17913 #: cp/decl.c:2165 cp/decl.c:2280
17914 #, fuzzy, gcc-internal-format
17915 msgid "  enters scope of non-POD %q#D"
17916 msgstr "  entra en l'àmbit de \"%#D\" que no és POD"
17918 #: cp/decl.c:2185 cp/decl.c:2284
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "  enters try block"
17921 msgstr "  entra intent de bloc"
17923 #: cp/decl.c:2187 cp/decl.c:2286
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "  enters catch block"
17926 msgstr "  entra captura de bloc"
17928 #: cp/decl.c:2265
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "  from here"
17931 msgstr "  des d'aquí"
17933 #. Can't skip init of __exception_info.
17934 #: cp/decl.c:2276
17935 #, fuzzy, gcc-internal-format
17936 msgid "%J  enters catch block"
17937 msgstr "  entra captura de bloc"
17939 #: cp/decl.c:2278
17940 #, fuzzy, gcc-internal-format
17941 msgid "  skips initialization of %q#D"
17942 msgstr "  salta la inicialización de \"%#D\""
17944 #: cp/decl.c:2312
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "label named wchar_t"
17947 msgstr "etiqueta nomenada wchar_t"
17949 #: cp/decl.c:2315
17950 #, fuzzy, gcc-internal-format
17951 msgid "duplicate label %qD"
17952 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
17954 #: cp/decl.c:2563 cp/parser.c:3525
17955 #, fuzzy, gcc-internal-format
17956 msgid "%qD used without template parameters"
17957 msgstr "s'usa \"%D\" sense paràmetres de patró"
17959 #: cp/decl.c:2580 cp/decl.c:2671
17960 #, fuzzy, gcc-internal-format
17961 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
17962 msgstr "no hi ha una patró de classe cridada \"%#T\" en \"%#T\""
17964 #: cp/decl.c:2601 cp/decl.c:2611 cp/decl.c:2631
17965 #, fuzzy, gcc-internal-format
17966 msgid "no type named %q#T in %q#T"
17967 msgstr "no hi ha un tipus cridat \"%#T\" en \"%#T\""
17969 #: cp/decl.c:2680
17970 #, fuzzy, gcc-internal-format
17971 msgid "template parameters do not match template"
17972 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
17974 #: cp/decl.c:2681 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
17975 #, fuzzy, gcc-internal-format
17976 msgid "%qD declared here"
17977 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
17979 #: cp/decl.c:3352
17980 #, fuzzy, gcc-internal-format
17981 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
17982 msgstr "un union anònim no pot tenir funcions membre"
17984 #: cp/decl.c:3370
17985 #, fuzzy, gcc-internal-format
17986 msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
17987 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb constructor en un agregat anònim"
17989 #: cp/decl.c:3374
17990 #, fuzzy, gcc-internal-format
17991 msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
17992 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb destructor en un agregat anònim"
17994 #: cp/decl.c:3378
17995 #, fuzzy, gcc-internal-format
17996 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
17997 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb operador d'assignació de còpia en un agregat anònim"
17999 #: cp/decl.c:3404
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "multiple types in one declaration"
18002 msgstr "tipus múltiples en una declaració"
18004 #: cp/decl.c:3408
18005 #, fuzzy, gcc-internal-format
18006 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
18007 msgstr "redeclaració del tipus intern de C++ \"%T\""
18009 #: cp/decl.c:3445
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
18012 msgstr "falta el nom del tipus en la declaració typedef"
18014 #: cp/decl.c:3453
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
18017 msgstr "ISO C++ prohibeix structs anònims"
18019 #: cp/decl.c:3460
18020 #, fuzzy, gcc-internal-format
18021 msgid "%qs can only be specified for functions"
18022 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a funcions"
18024 #: cp/decl.c:3466
18025 #, fuzzy, gcc-internal-format
18026 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
18027 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat dintre d'una classe"
18029 #: cp/decl.c:3468
18030 #, fuzzy, gcc-internal-format
18031 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
18032 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a constructors"
18034 #: cp/decl.c:3470
18035 #, fuzzy, gcc-internal-format
18036 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
18037 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
18039 #: cp/decl.c:3476
18040 #, fuzzy, gcc-internal-format
18041 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
18042 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
18044 #: cp/decl.c:3506
18045 #, fuzzy, gcc-internal-format
18046 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
18047 msgstr "declaració friend prèvia de \"%D\""
18049 #: cp/decl.c:3507
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
18052 msgstr ""
18054 #: cp/decl.c:3630
18055 #, fuzzy, gcc-internal-format
18056 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
18057 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
18059 #: cp/decl.c:3642
18060 #, fuzzy, gcc-internal-format
18061 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
18062 msgstr "la declaració de \"%#D\" té \"extern\" i està inicialitzada"
18064 #: cp/decl.c:3672
18065 #, fuzzy, gcc-internal-format
18066 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
18067 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
18069 #: cp/decl.c:3678
18070 #, fuzzy, gcc-internal-format
18071 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
18072 msgstr "ISO C++ no permet que \"%T::%D\" es defineixi com \"%T::%D\""
18074 #: cp/decl.c:3687
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
18077 msgstr ""
18079 #: cp/decl.c:3695
18080 #, fuzzy, gcc-internal-format
18081 msgid "duplicate initialization of %qD"
18082 msgstr "inicialització duplicada de %D"
18084 #: cp/decl.c:3733
18085 #, fuzzy, gcc-internal-format
18086 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
18087 msgstr "la declaració de \"%#D\" fora de la classe no és una definició"
18089 #: cp/decl.c:3782
18090 #, fuzzy, gcc-internal-format
18091 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
18092 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
18094 #: cp/decl.c:3789 cp/decl.c:4413
18095 #, fuzzy, gcc-internal-format
18096 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
18097 msgstr "alguns elements de la matriu \"%#D\" tenen tipus de dada incompleta"
18099 #: cp/decl.c:3805
18100 #, fuzzy, gcc-internal-format
18101 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
18102 msgstr "l'agregat \"%#D\" té un tipus incomplet i no es pot definir"
18104 #: cp/decl.c:3855
18105 #, fuzzy, gcc-internal-format
18106 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
18107 msgstr "\"%D\" declarat com referència però no està inicialitzat"
18109 #: cp/decl.c:3861
18110 #, fuzzy, gcc-internal-format
18111 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
18112 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'una llista de inicialitzadors per a inicialitzar la referència \"%D\""
18114 #: cp/decl.c:3887
18115 #, fuzzy, gcc-internal-format
18116 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
18117 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
18119 #: cp/decl.c:3920
18120 #, fuzzy, gcc-internal-format
18121 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
18122 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
18124 #: cp/decl.c:3925
18125 #, fuzzy, gcc-internal-format
18126 msgid "array size missing in %qD"
18127 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
18129 #: cp/decl.c:3935
18130 #, fuzzy, gcc-internal-format
18131 msgid "zero-size array %qD"
18132 msgstr "matriu \"%D\" de grandària zero"
18134 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
18135 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
18136 #. message in grokdeclarator.
18137 #: cp/decl.c:3974
18138 #, fuzzy, gcc-internal-format
18139 msgid "storage size of %qD isn't known"
18140 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
18142 #: cp/decl.c:3996
18143 #, fuzzy, gcc-internal-format
18144 msgid "storage size of %qD isn't constant"
18145 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
18147 #: cp/decl.c:4051
18148 #, fuzzy, gcc-internal-format
18149 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
18150 msgstr "perdó: la semàntica de les dades static de la funció «inline» \"%#D\" és errònia (acabarà amb múltiples còpies)"
18152 #: cp/decl.c:4054
18153 #, fuzzy, gcc-internal-format
18154 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
18155 msgstr "  pot evitar això eliminant l'inicializador"
18157 #: cp/decl.c:4081
18158 #, fuzzy, gcc-internal-format
18159 msgid "uninitialized const %qD"
18160 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
18162 #: cp/decl.c:4146
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
18165 msgstr ""
18167 #: cp/decl.c:4217
18168 #, fuzzy, gcc-internal-format
18169 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
18170 msgstr "es va utilitzar un inicialitzador entre parèntesis per a inicialitzar \"%T\""
18172 #: cp/decl.c:4282
18173 #, fuzzy, gcc-internal-format
18174 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
18175 msgstr "l'inicialitzador per a \"%T\" ha d'estar tancat entre parèntesis"
18177 #: cp/decl.c:4298
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
18180 msgstr "ISO C++ no permet inicialitzadors designats"
18182 #: cp/decl.c:4302
18183 #, fuzzy, gcc-internal-format
18184 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
18185 msgstr "\"%T\" té una dada membre que no és non-static cridada \"%D\""
18187 #: cp/decl.c:4366
18188 #, fuzzy, gcc-internal-format
18189 msgid "too many initializers for %qT"
18190 msgstr "massa inicialitzadors per a \"%T\""
18192 #: cp/decl.c:4407
18193 #, fuzzy, gcc-internal-format
18194 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
18195 msgstr "l'objecte de grandària variable \"%D\" no pot ser inicialitzat"
18197 #: cp/decl.c:4418
18198 #, fuzzy, gcc-internal-format
18199 msgid "%qD has incomplete type"
18200 msgstr "\"%D\" té un tipus de dada incompleta"
18202 #: cp/decl.c:4472
18203 #, fuzzy, gcc-internal-format
18204 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
18205 msgstr "\"%D\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\""
18207 #: cp/decl.c:4508
18208 #, fuzzy, gcc-internal-format
18209 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
18210 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
18212 #: cp/decl.c:4523
18213 #, fuzzy, gcc-internal-format
18214 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
18215 msgstr "estructura \"%D\" amb membres const sense inicialitzar"
18217 #: cp/decl.c:4525
18218 #, fuzzy, gcc-internal-format
18219 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
18220 msgstr "estructura \"%D\" amb membres de referència sense inicialitzar"
18222 #: cp/decl.c:4725
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
18225 msgstr "assignació (no inicialització) en la declaració"
18227 #: cp/decl.c:4742
18228 #, fuzzy, gcc-internal-format
18229 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
18230 msgstr "no es poden inicialitzar \"%D\" per a l'espai de noms \"%D\""
18232 #: cp/decl.c:4783
18233 #, fuzzy, gcc-internal-format
18234 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
18235 msgstr "enfosquint la declaració de tipus prèvia de \"%#D\""
18237 #: cp/decl.c:4817
18238 #, fuzzy, gcc-internal-format
18239 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
18240 msgstr "\"%D\" no pot ser thread-local perquè és de tipus \"%T\" que no és POD"
18242 #: cp/decl.c:4832
18243 #, fuzzy, gcc-internal-format
18244 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
18245 msgstr "\"%D\" és thread-local i per tant no es pot inicialitzar dinàmicament"
18247 #: cp/decl.c:5391
18248 #, fuzzy, gcc-internal-format
18249 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
18250 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
18252 #: cp/decl.c:5393
18253 #, fuzzy, gcc-internal-format
18254 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
18255 msgstr "el constructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
18257 #: cp/decl.c:5414
18258 #, fuzzy, gcc-internal-format
18259 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
18260 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"virtual\""
18262 #: cp/decl.c:5416
18263 #, fuzzy, gcc-internal-format
18264 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
18265 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"inline\""
18267 #: cp/decl.c:5418
18268 #, fuzzy, gcc-internal-format
18269 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
18270 msgstr "especificadors de funció \"const\" i \"volatile\" en \"%D\" no vàlids en la declaració %s"
18272 #: cp/decl.c:5422
18273 #, fuzzy, gcc-internal-format
18274 msgid "%qD declared as a friend"
18275 msgstr "\"%D\" declarat com un friend"
18277 #: cp/decl.c:5428
18278 #, fuzzy, gcc-internal-format
18279 msgid "%qD declared with an exception specification"
18280 msgstr "\"%D\" declarat amb una excepció d'especificació"
18282 #: cp/decl.c:5514
18283 #, fuzzy, gcc-internal-format
18284 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
18285 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com template"
18287 #: cp/decl.c:5516
18288 #, fuzzy, gcc-internal-format
18289 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
18290 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com «inline»"
18292 #: cp/decl.c:5518
18293 #, fuzzy, gcc-internal-format
18294 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
18295 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com static"
18297 #: cp/decl.c:5522
18298 #, fuzzy, gcc-internal-format
18299 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
18300 msgstr "\"main\" ha de retornar \"int\""
18302 #: cp/decl.c:5552
18303 #, fuzzy, gcc-internal-format
18304 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
18305 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
18307 #: cp/decl.c:5555 cp/decl.c:5891
18308 #, fuzzy, gcc-internal-format
18309 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
18310 msgstr "\"%#D\" no es refereix al tipus sense qualificar, així que no s'usa per a l'enllaçat"
18312 #: cp/decl.c:5561
18313 #, fuzzy, gcc-internal-format
18314 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
18315 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
18317 #: cp/decl.c:5584
18318 #, fuzzy, gcc-internal-format
18319 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
18320 msgstr "%sfunció membre \"%D\" no pot tenir el qualificador de mètode \"%T\""
18322 #: cp/decl.c:5608
18323 #, fuzzy, gcc-internal-format
18324 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
18325 msgstr "definint l'especialització explícita \"%D\" en la declaració friend"
18327 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
18328 #: cp/decl.c:5618
18329 #, fuzzy, gcc-internal-format
18330 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
18331 msgstr "ús no vàlid de l'aneu de patró \"%D\" en la declaració del patró primàri"
18333 #: cp/decl.c:5646
18334 #, fuzzy, gcc-internal-format
18335 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
18336 msgstr "no es permeten els argument per omissió en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
18338 #: cp/decl.c:5654
18339 #, fuzzy, gcc-internal-format
18340 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
18341 msgstr "no es permet \"inline\" en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
18343 #: cp/decl.c:5720
18344 #, fuzzy, gcc-internal-format
18345 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
18346 msgstr "la definició de \"%D\" declarat implícitament"
18348 #: cp/decl.c:5740 cp/decl2.c:712
18349 #, fuzzy, gcc-internal-format
18350 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
18351 msgstr "no hi ha una funció membre \"%#D\" declarada en la classe \"%T\""
18353 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
18354 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
18355 #. entities.  Since it's not always an error in the
18356 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
18357 #: cp/decl.c:5888
18358 #, fuzzy, gcc-internal-format
18359 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
18360 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
18362 #: cp/decl.c:5897
18363 #, fuzzy, gcc-internal-format
18364 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
18365 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
18367 #: cp/decl.c:6014
18368 #, fuzzy, gcc-internal-format
18369 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
18370 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
18372 #: cp/decl.c:6024
18373 #, fuzzy, gcc-internal-format
18374 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
18375 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización en la classe del membre static \"%D\" que no és constant"
18377 #: cp/decl.c:6028
18378 #, fuzzy, gcc-internal-format
18379 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
18380 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
18382 #: cp/decl.c:6048
18383 #, fuzzy, gcc-internal-format
18384 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
18385 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" té un tipus no enter"
18387 #: cp/decl.c:6050
18388 #, fuzzy, gcc-internal-format
18389 msgid "size of array has non-integral type %qT"
18390 msgstr "la grandària de la matriu té un tipus no enter"
18392 #: cp/decl.c:6086
18393 #, fuzzy, gcc-internal-format
18394 msgid "size of array %qD is negative"
18395 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" és negatiu"
18397 #: cp/decl.c:6088
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "size of array is negative"
18400 msgstr "la grandària de la matriu és negatiu"
18402 #: cp/decl.c:6096
18403 #, fuzzy, gcc-internal-format
18404 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
18405 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària zero"
18407 #: cp/decl.c:6098
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
18410 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària zero"
18412 #: cp/decl.c:6105
18413 #, fuzzy, gcc-internal-format
18414 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
18415 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
18417 #: cp/decl.c:6108
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
18420 msgstr "la grandària de la matriu no és una expressió constant integral"
18422 #: cp/decl.c:6113
18423 #, fuzzy, gcc-internal-format
18424 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
18425 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària variable"
18427 #: cp/decl.c:6115
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
18430 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària variable"
18432 #: cp/decl.c:6145
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "overflow in array dimension"
18435 msgstr "desbordament en la dimensió de la matriu"
18437 #: cp/decl.c:6219
18438 #, fuzzy, gcc-internal-format
18439 msgid "declaration of %qD as %s"
18440 msgstr "declaración de \"%D\" com %s"
18442 #: cp/decl.c:6221
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "creating %s"
18445 msgstr "creant %s"
18447 #: cp/decl.c:6233
18448 #, fuzzy, gcc-internal-format
18449 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
18450 msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera"
18452 #: cp/decl.c:6237
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
18455 msgstr "una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte per a la primera"
18457 #: cp/decl.c:6272
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "return type specification for constructor invalid"
18460 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al constructor no és vàlid"
18462 #: cp/decl.c:6282
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "return type specification for destructor invalid"
18465 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al destructor no és vàlid"
18467 #: cp/decl.c:6295
18468 #, fuzzy, gcc-internal-format
18469 msgid "operator %qT declared to return %qT"
18470 msgstr "l'operador \"%T\" es va declarar per a retornar \"%T\""
18472 #: cp/decl.c:6297
18473 #, fuzzy, gcc-internal-format
18474 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
18475 msgstr "es va especificar un tipus de retorn per a \"operator %T\""
18477 #: cp/decl.c:6319
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "unnamed variable or field declared void"
18480 msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
18482 #: cp/decl.c:6323
18483 #, fuzzy, gcc-internal-format
18484 msgid "variable or field %qE declared void"
18485 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
18487 #: cp/decl.c:6326
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "variable or field declared void"
18490 msgstr "variable o camp declarat void"
18492 #: cp/decl.c:6481
18493 #, fuzzy, gcc-internal-format
18494 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
18495 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat del tipus \"%T\""
18497 #: cp/decl.c:6501 cp/decl.c:6593 cp/decl.c:7714
18498 #, fuzzy, gcc-internal-format
18499 msgid "declaration of %qD as non-function"
18500 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
18502 #: cp/decl.c:6507
18503 #, fuzzy, gcc-internal-format
18504 msgid "declaration of %qD as non-member"
18505 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
18507 #: cp/decl.c:6537
18508 #, fuzzy, gcc-internal-format
18509 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
18510 msgstr "falta l'identificador del declarador; utilitzant la paraula reservada \"%D\""
18512 #: cp/decl.c:6626
18513 #, fuzzy, gcc-internal-format
18514 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
18515 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
18517 #: cp/decl.c:6669
18518 #, fuzzy, gcc-internal-format
18519 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
18520 msgstr "ISO C++ no dóna suport a \"long long\""
18522 #: cp/decl.c:6729 cp/decl.c:6731
18523 #, fuzzy, gcc-internal-format
18524 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
18525 msgstr "ISO C++ prohibeix la declaració de \"%s\" sense tipus"
18527 #: cp/decl.c:6756
18528 #, fuzzy, gcc-internal-format
18529 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
18530 msgstr "short, signed o unsigned no vàlid per a \"%s\""
18532 #: cp/decl.c:6758
18533 #, fuzzy, gcc-internal-format
18534 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
18535 msgstr "long, short, signed o unsigned no vàlids per a \"%s\""
18537 #: cp/decl.c:6760
18538 #, fuzzy, gcc-internal-format
18539 msgid "long and short specified together for %qs"
18540 msgstr "long i short especificats junts per a \"%s\""
18542 #: cp/decl.c:6762
18543 #, fuzzy, gcc-internal-format
18544 msgid "long or short specified with char for %qs"
18545 msgstr "s'especifica long o short amb char per a \"%s\""
18547 #: cp/decl.c:6764
18548 #, fuzzy, gcc-internal-format
18549 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
18550 msgstr "s'especifica long o short amb tipus floating per a \"%s\""
18552 #: cp/decl.c:6766
18553 #, fuzzy, gcc-internal-format
18554 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
18555 msgstr "es van donar junts signed i unsigned per a \"%s\""
18557 #: cp/decl.c:6772
18558 #, fuzzy, gcc-internal-format
18559 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
18560 msgstr "ús no vàlid de long, short, signed o unsigned per a \"%s\""
18562 #: cp/decl.c:6837
18563 #, fuzzy, gcc-internal-format
18564 msgid "complex invalid for %qs"
18565 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
18567 #: cp/decl.c:6866
18568 #, fuzzy, gcc-internal-format
18569 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
18570 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
18572 #: cp/decl.c:6878 cp/typeck.c:6402
18573 #, fuzzy, gcc-internal-format
18574 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
18575 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
18577 #: cp/decl.c:6901
18578 #, fuzzy, gcc-internal-format
18579 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
18580 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
18582 #: cp/decl.c:6908
18583 #, fuzzy, gcc-internal-format
18584 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
18585 msgstr "\"%T::%D\" no és una declaració vàlida"
18587 #: cp/decl.c:6916
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
18590 msgstr "declaració typedef no vàlida en la declaració de paràmetres"
18592 #: cp/decl.c:6920
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
18595 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
18597 #: cp/decl.c:6927
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "virtual outside class declaration"
18600 msgstr "declaració de virtual fora de class"
18602 #: cp/decl.c:6940 cp/decl.c:6947
18603 #, fuzzy, gcc-internal-format
18604 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
18605 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
18607 #: cp/decl.c:6970
18608 #, fuzzy, gcc-internal-format
18609 msgid "storage class specified for %qs"
18610 msgstr "classe d'emmagatzematge especificada per %s \"%s\""
18612 #: cp/decl.c:7004
18613 #, fuzzy, gcc-internal-format
18614 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
18615 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
18617 #: cp/decl.c:7016
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
18620 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de funcions friend"
18622 #: cp/decl.c:7142
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "destructor cannot be static member function"
18625 msgstr "el destructor no pot ser una funció membre de tipus static"
18627 #: cp/decl.c:7145
18628 #, fuzzy, gcc-internal-format
18629 msgid "destructors may not be cv-qualified"
18630 msgstr "els destructors no poden ser \"%s\""
18632 #: cp/decl.c:7165
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "constructor cannot be static member function"
18635 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
18637 #: cp/decl.c:7168
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "constructors cannot be declared virtual"
18640 msgstr "els constructors no poden ser declarats virtual"
18642 #: cp/decl.c:7173
18643 #, fuzzy, gcc-internal-format
18644 msgid "constructors may not be cv-qualified"
18645 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
18647 #: cp/decl.c:7193
18648 #, fuzzy, gcc-internal-format
18649 msgid "can't initialize friend function %qs"
18650 msgstr "no es pot inicialitzar la funció friend \"%s\""
18652 #. Cannot be both friend and virtual.
18653 #: cp/decl.c:7197
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "virtual functions cannot be friends"
18656 msgstr "les funcions virtuals no poden ser friend"
18658 #: cp/decl.c:7201
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "friend declaration not in class definition"
18661 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
18663 #: cp/decl.c:7203
18664 #, fuzzy, gcc-internal-format
18665 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
18666 msgstr "no es pot definir la funció friend \"%s\" en una definició de classe local"
18668 #: cp/decl.c:7216
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "destructors may not have parameters"
18671 msgstr "els destructors no poden tenir paràmetres"
18673 #: cp/decl.c:7235 cp/decl.c:7242
18674 #, fuzzy, gcc-internal-format
18675 msgid "cannot declare reference to %q#T"
18676 msgstr "no es poden declarar referències a \"%#T\""
18678 #: cp/decl.c:7236
18679 #, fuzzy, gcc-internal-format
18680 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
18681 msgstr "no es pot declarar un punter a \"%#T\""
18683 #: cp/decl.c:7244
18684 #, fuzzy, gcc-internal-format
18685 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
18686 msgstr "no es pot declarar un punter al membre \"%#T\""
18688 #: cp/decl.c:7283
18689 #, fuzzy, gcc-internal-format
18690 msgid "%qD is a namespace"
18691 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
18693 #: cp/decl.c:7322
18694 #, fuzzy, gcc-internal-format
18695 msgid "template-id %qD used as a declarator"
18696 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
18698 #: cp/decl.c:7369
18699 #, fuzzy, gcc-internal-format
18700 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored"
18701 msgstr "s'ignora la qualificació extra `%T::' en el membre \"%s\""
18703 #: cp/decl.c:7388
18704 #, fuzzy, gcc-internal-format
18705 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
18706 msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
18708 #: cp/decl.c:7403
18709 #, fuzzy, gcc-internal-format
18710 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
18711 msgstr "no es pot declarar el membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
18713 #: cp/decl.c:7442
18714 #, fuzzy, gcc-internal-format
18715 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
18716 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
18718 #: cp/decl.c:7444
18719 #, fuzzy, gcc-internal-format
18720 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
18721 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
18723 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
18724 #. declarations of constructors within a class definition.
18725 #: cp/decl.c:7452
18726 #, fuzzy, gcc-internal-format
18727 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
18728 msgstr "solament les declaracions de constructors poden ser \"explicit\""
18730 #: cp/decl.c:7460
18731 #, fuzzy, gcc-internal-format
18732 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
18733 msgstr "el no-membre \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
18735 #: cp/decl.c:7465
18736 #, fuzzy, gcc-internal-format
18737 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
18738 msgstr "el membre non-objecte \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
18740 #: cp/decl.c:7471
18741 #, fuzzy, gcc-internal-format
18742 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
18743 msgstr "la funció \"%s\" no pot ser declarada \"mutable\""
18745 #: cp/decl.c:7476
18746 #, fuzzy, gcc-internal-format
18747 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
18748 msgstr "static \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
18750 #: cp/decl.c:7481
18751 #, fuzzy, gcc-internal-format
18752 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
18753 msgstr "const \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
18755 #: cp/decl.c:7501
18756 #, fuzzy, gcc-internal-format
18757 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
18758 msgstr "el nom de la definició de tipus pot no ser qualificada per a la classe"
18760 #: cp/decl.c:7517
18761 #, fuzzy, gcc-internal-format
18762 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
18763 msgstr "ISO C++ prohibeix el tipus niat \"%D\" amb el mateix nom que la classe que ho conté"
18765 #: cp/decl.c:7616
18766 #, fuzzy, gcc-internal-format
18767 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
18768 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
18770 #: cp/decl.c:7642
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
18773 msgstr "es van especificar qualificadors de tipus en una declaració de classe friend"
18775 #: cp/decl.c:7647
18776 #, fuzzy, gcc-internal-format
18777 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
18778 msgstr "es va especificar \"inline\" per a la declaració de classe friend"
18780 #: cp/decl.c:7655
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "template parameters cannot be friends"
18783 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
18785 #: cp/decl.c:7657
18786 #, fuzzy, gcc-internal-format
18787 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
18788 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend class %T::%D\""
18790 #: cp/decl.c:7661
18791 #, fuzzy, gcc-internal-format
18792 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
18793 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend %#T\""
18795 #: cp/decl.c:7674
18796 #, fuzzy, gcc-internal-format
18797 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
18798 msgstr "tractant fer que la classe \"%T\" sigui un friend d'àmbit global"
18800 #: cp/decl.c:7685
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
18803 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
18805 #: cp/decl.c:7704
18806 #, fuzzy, gcc-internal-format
18807 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
18808 msgstr "el declarador abstracte \"%T\" es va utilitzar com una declaració"
18810 #: cp/decl.c:7729
18811 #, fuzzy, gcc-internal-format
18812 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
18813 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
18815 #. Something like struct S { int N::j; };
18816 #: cp/decl.c:7774
18817 #, fuzzy, gcc-internal-format
18818 msgid "invalid use of %<::%>"
18819 msgstr "ús no vàlid de \"::\""
18821 #: cp/decl.c:7789
18822 #, fuzzy, gcc-internal-format
18823 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
18824 msgstr "no es pot fer \"%D\" en un mètode -- no està en una classe"
18826 #: cp/decl.c:7798
18827 #, fuzzy, gcc-internal-format
18828 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
18829 msgstr "la funció \"%s\" es va declarar virtual dintre d'un union"
18831 #: cp/decl.c:7807
18832 #, fuzzy, gcc-internal-format
18833 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
18834 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
18836 #: cp/decl.c:7825
18837 #, fuzzy, gcc-internal-format
18838 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
18839 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
18841 #: cp/decl.c:7901
18842 #, fuzzy, gcc-internal-format
18843 msgid "field %qD has incomplete type"
18844 msgstr "el camp \"%D\" té tipus de dada incompleta"
18846 #: cp/decl.c:7903
18847 #, fuzzy, gcc-internal-format
18848 msgid "name %qT has incomplete type"
18849 msgstr "el nom \"%T\" té tipus de dada incompleta"
18851 #: cp/decl.c:7912
18852 #, fuzzy, gcc-internal-format
18853 msgid "  in instantiation of template %qT"
18854 msgstr "  en la instanciació det patró \"%T\""
18856 #: cp/decl.c:7922
18857 #, fuzzy, gcc-internal-format
18858 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
18859 msgstr "\"%s\" no és ni funció ni funció membre; no pot ser declarat friend"
18861 #: cp/decl.c:7933
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
18864 msgstr "les funcions membres són implícitament friends de la seva classe"
18866 #. An attempt is being made to initialize a non-static
18867 #. member.  But, from [class.mem]:
18869 #. 4 A member-declarator can contain a
18870 #. constant-initializer only if it declares a static
18871 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
18872 #. type, see _class.static.data_.
18874 #. This used to be relatively common practice, but
18875 #. the rest of the compiler does not correctly
18876 #. handle the initialization unless the member is
18877 #. static so we make it static below.
18878 #: cp/decl.c:7973
18879 #, fuzzy, gcc-internal-format
18880 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
18881 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización del membre \"%D\""
18883 #: cp/decl.c:7975
18884 #, fuzzy, gcc-internal-format
18885 msgid "making %qD static"
18886 msgstr "fent a \"%D\" static"
18888 #: cp/decl.c:8033
18889 #, fuzzy, gcc-internal-format
18890 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
18891 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"auto\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
18893 #: cp/decl.c:8035
18894 #, fuzzy, gcc-internal-format
18895 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
18896 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"register\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
18898 #: cp/decl.c:8037
18899 #, fuzzy, gcc-internal-format
18900 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
18901 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"__thread\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
18903 #: cp/decl.c:8048
18904 #, fuzzy, gcc-internal-format
18905 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
18906 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
18908 #: cp/decl.c:8051
18909 #, fuzzy, gcc-internal-format
18910 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
18911 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
18913 #: cp/decl.c:8059
18914 #, fuzzy, gcc-internal-format
18915 msgid "virtual non-class function %qs"
18916 msgstr "la funció virtual \"%s\" no és classe"
18918 #: cp/decl.c:8090
18919 #, fuzzy, gcc-internal-format
18920 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
18921 msgstr "no es pot declarar que la funció membre \"%D\" tingui enllaçat estàtic"
18923 #. FIXME need arm citation
18924 #: cp/decl.c:8097
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "cannot declare static function inside another function"
18927 msgstr "no es pot declarar una funció static dintre d'altra funció"
18929 #: cp/decl.c:8126
18930 #, fuzzy, gcc-internal-format
18931 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
18932 msgstr "\"static\" pot no ser utilitzat quan es defineix (oposat a la declaració) una dada membre static"
18934 #: cp/decl.c:8133
18935 #, fuzzy, gcc-internal-format
18936 msgid "static member %qD declared %<register%>"
18937 msgstr "es va declarar el membre static \"%D\" com \"register\""
18939 #: cp/decl.c:8138
18940 #, fuzzy, gcc-internal-format
18941 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
18942 msgstr "no es pot declarar explícitament que el membre \"%#D\" tingui un enllaçat extern"
18944 #: cp/decl.c:8281
18945 #, fuzzy, gcc-internal-format
18946 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
18947 msgstr "l'argument per omissió de \"%#D\" té tipus \"%T\""
18949 #: cp/decl.c:8284
18950 #, fuzzy, gcc-internal-format
18951 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
18952 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
18954 #: cp/decl.c:8301
18955 #, fuzzy, gcc-internal-format
18956 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
18957 msgstr "l'argument per omissió \"%E\" usa la variable local \"%D\""
18959 #: cp/decl.c:8369
18960 #, fuzzy, gcc-internal-format
18961 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
18962 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de mètode"
18964 #: cp/decl.c:8393
18965 #, fuzzy, gcc-internal-format
18966 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
18967 msgstr "el paràmetre \"%D\" inclou %s per a la matriu \"%T\" de límit desconegut"
18969 #. [class.copy]
18971 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
18972 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
18973 #. and either there are no other parameters or else all other
18974 #. parameters have default arguments.
18976 #. We *don't* complain about member template instantiations that
18977 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
18978 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
18979 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
18980 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
18981 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
18982 #. existence.  Theoretically, they should never even be
18983 #. instantiated, but that's hard to forestall.
18984 #: cp/decl.c:8552
18985 #, fuzzy, gcc-internal-format
18986 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
18987 msgstr "constructor no vàlid; tal vegada va voler dir \"%T (const %T&)\""
18989 #: cp/decl.c:8676
18990 #, fuzzy, gcc-internal-format
18991 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
18992 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
18994 #: cp/decl.c:8678
18995 #, fuzzy, gcc-internal-format
18996 msgid "%qD may not be declared as static"
18997 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
18999 #: cp/decl.c:8698
19000 #, fuzzy, gcc-internal-format
19001 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
19002 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
19004 #: cp/decl.c:8704
19005 #, fuzzy, gcc-internal-format
19006 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
19007 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre no estàtic o una funció no membre"
19009 #: cp/decl.c:8722
19010 #, fuzzy, gcc-internal-format
19011 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
19012 msgstr "\"%D\" ha de tenir un argument de tipus classe o enumerat"
19014 #: cp/decl.c:8763
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
19017 msgstr "la conversió a %s%s mai usarà un operador de conversió de tipus"
19019 #. 13.4.0.3
19020 #: cp/decl.c:8770
19021 #, gcc-internal-format
19022 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
19023 msgstr "ISO C++ prohibeix la sobrecàrrega de l'operador ?:"
19025 #: cp/decl.c:8820
19026 #, fuzzy, gcc-internal-format
19027 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
19028 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu argument"
19030 #: cp/decl.c:8824
19031 #, fuzzy, gcc-internal-format
19032 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
19033 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu segon argument"
19035 #: cp/decl.c:8831
19036 #, fuzzy, gcc-internal-format
19037 msgid "%qD must take either zero or one argument"
19038 msgstr "\"%D\" ha de prendre zero o un argument"
19040 #: cp/decl.c:8833
19041 #, fuzzy, gcc-internal-format
19042 msgid "%qD must take either one or two arguments"
19043 msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
19045 #: cp/decl.c:8854
19046 #, fuzzy, gcc-internal-format
19047 msgid "prefix %qD should return %qT"
19048 msgstr "el prefix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
19050 #: cp/decl.c:8860
19051 #, fuzzy, gcc-internal-format
19052 msgid "postfix %qD should return %qT"
19053 msgstr "el postfix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
19055 #: cp/decl.c:8869
19056 #, fuzzy, gcc-internal-format
19057 msgid "%qD must take %<void%>"
19058 msgstr "\"%D\" ha de prendre \"void\""
19060 #: cp/decl.c:8871 cp/decl.c:8879
19061 #, fuzzy, gcc-internal-format
19062 msgid "%qD must take exactly one argument"
19063 msgstr "\"%D\" ha de prendre un argument exactament"
19065 #: cp/decl.c:8881
19066 #, fuzzy, gcc-internal-format
19067 msgid "%qD must take exactly two arguments"
19068 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
19070 #: cp/decl.c:8889
19071 #, fuzzy, gcc-internal-format
19072 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
19073 msgstr "el \"%D\" definit per l'usuari sempre avalua ambdós arguments"
19075 #: cp/decl.c:8903
19076 #, fuzzy, gcc-internal-format
19077 msgid "%qD should return by value"
19078 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
19080 #: cp/decl.c:8915 cp/decl.c:8918
19081 #, fuzzy, gcc-internal-format
19082 msgid "%qD cannot have default arguments"
19083 msgstr "\"%D\" no pot tenir arguments per omissió"
19085 #: cp/decl.c:8976
19086 #, fuzzy, gcc-internal-format
19087 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
19088 msgstr "usant el paràmetre de tipus patró \"%T\" després de \"%s\""
19090 #: cp/decl.c:8991
19091 #, fuzzy, gcc-internal-format
19092 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
19093 msgstr "usant el nom de definició de tipus \"%D\" després de \"%s\""
19095 #: cp/decl.c:8992
19096 #, fuzzy, gcc-internal-format
19097 msgid "%qD has a previous declaration here"
19098 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
19100 #: cp/decl.c:9000
19101 #, fuzzy, gcc-internal-format
19102 msgid "%qT referred to as %qs"
19103 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
19105 #: cp/decl.c:9001 cp/decl.c:9009
19106 #, fuzzy, gcc-internal-format
19107 msgid "%qT has a previous declaration here"
19108 msgstr "%Jaixò és una declaració prèvia"
19110 #: cp/decl.c:9008
19111 #, fuzzy, gcc-internal-format
19112 msgid "%qT referred to as enum"
19113 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
19115 #. If a class template appears as elaborated type specifier
19116 #. without a template header such as:
19118 #. template <class T> class C {};
19119 #. void f(class C);             // No template header here
19121 #. then the required template argument is missing.
19122 #: cp/decl.c:9023
19123 #, fuzzy, gcc-internal-format
19124 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
19125 msgstr "es requereix un argument de patró per a \"%T\""
19127 #: cp/decl.c:9071 cp/name-lookup.c:2602
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
19130 msgstr ""
19132 #: cp/decl.c:9209
19133 #, fuzzy, gcc-internal-format
19134 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
19135 msgstr "ús del enum \"%#D\" sense declaració prèvia"
19137 #: cp/decl.c:9227
19138 #, fuzzy, gcc-internal-format
19139 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
19140 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
19142 #: cp/decl.c:9334
19143 #, fuzzy, gcc-internal-format
19144 msgid "derived union %qT invalid"
19145 msgstr "union derivada \"%T\" no vàlida"
19147 #: cp/decl.c:9340
19148 #, fuzzy, gcc-internal-format
19149 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
19150 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
19152 #: cp/decl.c:9348
19153 #, fuzzy, gcc-internal-format
19154 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
19155 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
19157 #: cp/decl.c:9367
19158 #, fuzzy, gcc-internal-format
19159 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
19160 msgstr "el tipus base \"%T\" falla a ser un tipus struct o classe"
19162 #: cp/decl.c:9400
19163 #, fuzzy, gcc-internal-format
19164 msgid "recursive type %qT undefined"
19165 msgstr "tipus recursivo \"%T\" sense definir"
19167 #: cp/decl.c:9402
19168 #, fuzzy, gcc-internal-format
19169 msgid "duplicate base type %qT invalid"
19170 msgstr "tipus base duplicat \"%T\" no vàlid"
19172 #: cp/decl.c:9472
19173 #, fuzzy, gcc-internal-format
19174 msgid "multiple definition of %q#T"
19175 msgstr "definició múltiple de \"%#T\""
19177 #: cp/decl.c:9473
19178 #, fuzzy, gcc-internal-format
19179 msgid "%Jprevious definition here"
19180 msgstr "definició prèvia aquí"
19182 #. DR 377
19184 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
19185 #. enumeration is ill-formed.
19186 #: cp/decl.c:9610
19187 #, gcc-internal-format
19188 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
19189 msgstr ""
19191 #: cp/decl.c:9716
19192 #, fuzzy, gcc-internal-format
19193 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
19194 msgstr "el valor de enumerador per a \"%D\" no és una constant entera"
19196 #: cp/decl.c:9743
19197 #, fuzzy, gcc-internal-format
19198 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
19199 msgstr "desbordament en valors d'enumeració en \"%D\""
19201 #: cp/decl.c:9814
19202 #, fuzzy, gcc-internal-format
19203 msgid "return type %q#T is incomplete"
19204 msgstr "el tipus de retorn \"%#T\" és un tipus de dada incompleta"
19206 #: cp/decl.c:9930 cp/typeck.c:6161
19207 #, fuzzy, gcc-internal-format
19208 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
19209 msgstr "\"operator=\" ha de retornar una referència a \"*this\""
19211 #: cp/decl.c:10258
19212 #, fuzzy, gcc-internal-format
19213 msgid "parameter %qD declared void"
19214 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
19216 #: cp/decl.c:10747
19217 #, fuzzy, gcc-internal-format
19218 msgid "invalid member function declaration"
19219 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
19221 #: cp/decl.c:10762
19222 #, fuzzy, gcc-internal-format
19223 msgid "%qD is already defined in class %qT"
19224 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
19226 #: cp/decl.c:10972
19227 #, fuzzy, gcc-internal-format
19228 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
19229 msgstr "la funció membre static \"%#D\" és declarada amb qualificadors de tipus"
19231 #: cp/decl2.c:279
19232 #, gcc-internal-format
19233 msgid "name missing for member function"
19234 msgstr "falta el nom per a la funció membre"
19236 #: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386
19237 #, gcc-internal-format
19238 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
19239 msgstr "conversió ambigua per a índex de matriu"
19241 #: cp/decl2.c:380
19242 #, fuzzy, gcc-internal-format
19243 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
19244 msgstr "tipus no vàlids \"%T[%T]\" per a índex de matriu"
19246 #: cp/decl2.c:423
19247 #, fuzzy, gcc-internal-format
19248 msgid "deleting array %q#D"
19249 msgstr "esborrant la matriu \"%#D\""
19251 #: cp/decl2.c:429
19252 #, fuzzy, gcc-internal-format
19253 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
19254 msgstr "es va donar un argument de tipus \"%#T\" a \"delete\", s'esperava un punter"
19256 #: cp/decl2.c:441
19257 #, fuzzy, gcc-internal-format
19258 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
19259 msgstr "no es pot esborrar una funció. Solament els punters a objectes són arguments vàlids per a \"delete\""
19261 #: cp/decl2.c:449
19262 #, fuzzy, gcc-internal-format
19263 msgid "deleting %qT is undefined"
19264 msgstr "esborrar \"%T\" està indefinit"
19266 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
19268 #. A local class shall not have member templates.
19269 #: cp/decl2.c:485
19270 #, fuzzy, gcc-internal-format
19271 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
19272 msgstr "declaració no vàlida del patró membre \"%#D\" en la classe local"
19274 #: cp/decl2.c:494
19275 #, fuzzy, gcc-internal-format
19276 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
19277 msgstr "ús no vàlid de \"virtual\" en la declaració de patró de \"%#D\""
19279 #: cp/decl2.c:504 cp/pt.c:2973
19280 #, fuzzy, gcc-internal-format
19281 msgid "template declaration of %q#D"
19282 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
19284 #: cp/decl2.c:553
19285 #, fuzzy, gcc-internal-format
19286 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
19287 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de retorn \"%T\" que no és de Java"
19289 #: cp/decl2.c:569
19290 #, fuzzy, gcc-internal-format
19291 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
19292 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de paràmetre \"%T\" que no és de Java"
19294 #: cp/decl2.c:674
19295 #, fuzzy, gcc-internal-format
19296 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
19297 msgstr "el prototip per a \"%#D\" no coincideix amb cap altre en la classe \"%T\""
19299 #: cp/decl2.c:775
19300 #, fuzzy, gcc-internal-format
19301 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
19302 msgstr "la classe local \"%#T\" no ha de tenir el membre static \"%#D\""
19304 #: cp/decl2.c:783
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
19307 msgstr "inicializador no vàlid per al membre static amb constructor"
19309 #: cp/decl2.c:786
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "(an out of class initialization is required)"
19312 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
19314 #: cp/decl2.c:867
19315 #, fuzzy, gcc-internal-format
19316 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
19317 msgstr "el membre \"%D\" té conflictes amb el nom de camp de la matriu de funcions virtuals"
19319 #: cp/decl2.c:886
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
19322 msgstr ""
19324 #: cp/decl2.c:896
19325 #, fuzzy, gcc-internal-format
19326 msgid "%qD is already defined in %qT"
19327 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
19329 #: cp/decl2.c:944
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "field initializer is not constant"
19332 msgstr "l'inicializador del camp no és constant"
19334 #: cp/decl2.c:972
19335 #, fuzzy, gcc-internal-format
19336 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
19337 msgstr "no es permeten els especificadores \"asm\" en membres de dades no estàtiques"
19339 #: cp/decl2.c:1018
19340 #, fuzzy, gcc-internal-format
19341 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
19342 msgstr "no es pot declarar \"%D\" que sigui un tipus de camp de bits"
19344 #: cp/decl2.c:1028
19345 #, fuzzy, gcc-internal-format
19346 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
19347 msgstr "no es pot declarar el camp de bits \"%D\" amb un tipus de funció"
19349 #: cp/decl2.c:1035
19350 #, fuzzy, gcc-internal-format
19351 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
19352 msgstr "\"%D\" ja està definit en la classe %T"
19354 #: cp/decl2.c:1042
19355 #, fuzzy, gcc-internal-format
19356 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
19357 msgstr "el membre static \"%D\" no pot ser un camp de bits"
19359 #: cp/decl2.c:1087
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "anonymous struct not inside named type"
19362 msgstr "struct anònim no es troba dintre d'un tipus nomenat"
19364 #: cp/decl2.c:1164
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
19367 msgstr "els agregats anònims d'abast de nom d'espai deuen ser static"
19369 #: cp/decl2.c:1171
19370 #, fuzzy, gcc-internal-format
19371 msgid "anonymous union with no members"
19372 msgstr "agregat anònim sense membres"
19374 #: cp/decl2.c:1207
19375 #, fuzzy, gcc-internal-format
19376 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
19377 msgstr "\"operator new\" ha de retornar el tipus \"%T\""
19379 #: cp/decl2.c:1216
19380 #, fuzzy, gcc-internal-format
19381 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
19382 msgstr "\"operator new\" pren el tipus \"size_t\" (\"%T\") com primer argument"
19384 #: cp/decl2.c:1245
19385 #, fuzzy, gcc-internal-format
19386 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
19387 msgstr "\"operator delete\" ha de retornar el tipus \"%T\""
19389 #: cp/decl2.c:1254
19390 #, fuzzy, gcc-internal-format
19391 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
19392 msgstr "\"operator delete\" pren el tipus \"%T\" com primer argument"
19394 #: cp/decl2.c:3017
19395 #, fuzzy, gcc-internal-format
19396 msgid "inline function %qD used but never defined"
19397 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
19399 #: cp/decl2.c:3165
19400 #, fuzzy, gcc-internal-format
19401 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
19402 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
19404 #. damn ICE suppression
19405 #: cp/error.c:2371
19406 #, fuzzy, gcc-internal-format
19407 msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
19408 msgstr "lletra \"%c\" inesperada en locate_error\n"
19410 #. Can't throw a reference.
19411 #: cp/except.c:262
19412 #, fuzzy, gcc-internal-format
19413 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
19414 msgstr "el tipus \"%T\" no està permès en \"throw\" o \"catch\" de Java"
19416 #: cp/except.c:273
19417 #, fuzzy, gcc-internal-format
19418 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
19419 msgstr "cridada a \"catch\" o \"throw\" de Java amb \"jthrowable\" sense definir"
19421 #. Thrown object must be a Throwable.
19422 #: cp/except.c:280
19423 #, fuzzy, gcc-internal-format
19424 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
19425 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat de \"java::lang::Throwable\""
19427 #: cp/except.c:343
19428 #, gcc-internal-format
19429 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
19430 msgstr "barrejant \"catches\" de C++ i Java en una sola unitat de traducció"
19432 #: cp/except.c:602
19433 #, gcc-internal-format
19434 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
19435 msgstr "llançant NULL, que té un tipus integral, no un tipus punter"
19437 #: cp/except.c:625 cp/init.c:1887
19438 #, fuzzy, gcc-internal-format
19439 msgid "%qD should never be overloaded"
19440 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
19442 #: cp/except.c:692
19443 #, gcc-internal-format
19444 msgid "  in thrown expression"
19445 msgstr "  en expressió thrown"
19447 #: cp/except.c:836
19448 #, fuzzy, gcc-internal-format
19449 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
19450 msgstr "no es pot usar l'expressió \"%E\" del tipus de classe abstracta \"%T\" en les expressions thrown"
19452 #: cp/except.c:921
19453 #, fuzzy, gcc-internal-format
19454 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
19455 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
19457 #: cp/except.c:923
19458 #, fuzzy, gcc-internal-format
19459 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
19460 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
19462 #: cp/except.c:953
19463 #, fuzzy, gcc-internal-format
19464 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
19465 msgstr "el gestor \"...\" ha de ser l'últim gestor per al seu bloc try"
19467 #: cp/friend.c:152
19468 #, fuzzy, gcc-internal-format
19469 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
19470 msgstr "\"%D\" ja és un friend de la classe \"%T\""
19472 #: cp/friend.c:228
19473 #, fuzzy, gcc-internal-format
19474 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
19475 msgstr "el tipus no vàlid \"%T\" va ser declarat \"friend\""
19477 #. [temp.friend]
19478 #. Friend declarations shall not declare partial
19479 #. specializations.
19480 #. template <class U> friend class T::X<U>;
19481 #. [temp.friend]
19482 #. Friend declarations shall not declare partial
19483 #. specializations.
19484 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
19485 #, fuzzy, gcc-internal-format
19486 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
19487 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" es va declarar \"friend\""
19489 #: cp/friend.c:252
19490 #, fuzzy, gcc-internal-format
19491 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
19492 msgstr "la classe \"%T\" és implícitament friend amb si mateixa"
19494 #: cp/friend.c:310
19495 #, fuzzy, gcc-internal-format
19496 msgid "%qT is not a member of %qT"
19497 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
19499 #: cp/friend.c:315
19500 #, fuzzy, gcc-internal-format
19501 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
19502 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
19504 #: cp/friend.c:323
19505 #, fuzzy, gcc-internal-format
19506 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
19507 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
19509 #. template <class T> friend class T;
19510 #: cp/friend.c:336
19511 #, fuzzy, gcc-internal-format
19512 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
19513 msgstr "el tipus de paràmetre de patró \"%T\" es va declarar \"friend\""
19515 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
19516 #: cp/friend.c:342
19517 #, fuzzy, gcc-internal-format
19518 msgid "%q#T is not a template"
19519 msgstr "\"%#T\" no és un patró"
19521 #: cp/friend.c:364
19522 #, fuzzy, gcc-internal-format
19523 msgid "%qD is already a friend of %qT"
19524 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
19526 #: cp/friend.c:373
19527 #, fuzzy, gcc-internal-format
19528 msgid "%qT is already a friend of %qT"
19529 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
19531 #: cp/friend.c:497
19532 #, fuzzy, gcc-internal-format
19533 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
19534 msgstr "el membre \"%D\" és declarat friend abans que es defineixi el tipus \"%T\""
19536 #: cp/friend.c:553
19537 #, fuzzy, gcc-internal-format
19538 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
19539 msgstr "la declaració friend \"%#D\" declara una funció que no és patró"
19541 #: cp/friend.c:557
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
19544 msgstr "(si aquesta no és la seva intenció, asseguri's qu'el patró de la funció ja ha estat declarada i agregui <> aquí després del nom de la funció) -Wno-non-template-friend desactiva aquest avís"
19546 #: cp/init.c:326
19547 #, fuzzy, gcc-internal-format
19548 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
19549 msgstr "inicialització de la dada membre no vàlida"
19551 #: cp/init.c:373
19552 #, fuzzy, gcc-internal-format
19553 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
19554 msgstr "l'inicialització per omissió de \"%#D\", el qual té el tipus de referència"
19556 #: cp/init.c:379
19557 #, fuzzy, gcc-internal-format
19558 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
19559 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
19561 #: cp/init.c:382
19562 #, fuzzy, gcc-internal-format
19563 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
19564 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
19566 #: cp/init.c:525
19567 #, fuzzy, gcc-internal-format
19568 msgid "%qD will be initialized after"
19569 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
19571 #: cp/init.c:528
19572 #, fuzzy, gcc-internal-format
19573 msgid "base %qT will be initialized after"
19574 msgstr "la base \"%T\" s'inicialitzarà després"
19576 #: cp/init.c:531
19577 #, fuzzy, gcc-internal-format
19578 msgid "  %q#D"
19579 msgstr "  \"#%D\""
19581 #: cp/init.c:533
19582 #, fuzzy, gcc-internal-format
19583 msgid "  base %qT"
19584 msgstr "  base \"%T\""
19586 #: cp/init.c:534
19587 #, fuzzy, gcc-internal-format
19588 msgid "%J  when initialized here"
19589 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
19591 #: cp/init.c:550
19592 #, fuzzy, gcc-internal-format
19593 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
19594 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a \"%D\""
19596 #: cp/init.c:553
19597 #, fuzzy, gcc-internal-format
19598 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
19599 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a la base \"%T\""
19601 #: cp/init.c:620
19602 #, fuzzy, gcc-internal-format
19603 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
19604 msgstr "inicialitzacions per a múltiples membres de \"%T\""
19606 #: cp/init.c:682
19607 #, fuzzy, gcc-internal-format
19608 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
19609 msgstr "la classe base \"%#T\" ha de ser inicialitzada explícitament en la còpia del constructor"
19611 #: cp/init.c:906 cp/init.c:925
19612 #, fuzzy, gcc-internal-format
19613 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
19614 msgstr "la classe \"%T\" no té cap camp cridat \"%D\""
19616 #: cp/init.c:912
19617 #, fuzzy, gcc-internal-format
19618 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
19619 msgstr "el camp \"%#D\" és static; l'únic punt d'inicialització és la seva definició"
19621 #: cp/init.c:919
19622 #, fuzzy, gcc-internal-format
19623 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
19624 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
19626 #: cp/init.c:958
19627 #, fuzzy, gcc-internal-format
19628 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
19629 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
19631 #: cp/init.c:966
19632 #, fuzzy, gcc-internal-format
19633 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
19634 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual usa herència múltiple"
19636 #: cp/init.c:1012
19637 #, fuzzy, gcc-internal-format
19638 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
19639 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
19641 #: cp/init.c:1020
19642 #, fuzzy, gcc-internal-format
19643 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
19644 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
19646 #: cp/init.c:1023
19647 #, fuzzy, gcc-internal-format
19648 msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
19649 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa de \"%T\""
19651 #: cp/init.c:1103
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "bad array initializer"
19654 msgstr "inicialitzador de matriu erroni"
19656 #: cp/init.c:1302
19657 #, fuzzy, gcc-internal-format
19658 msgid "%qT is not an aggregate type"
19659 msgstr "\"%T\" no és un tipus agregat"
19661 #: cp/init.c:1394
19662 #, fuzzy, gcc-internal-format
19663 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
19664 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
19666 #: cp/init.c:1402
19667 #, fuzzy, gcc-internal-format
19668 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
19669 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no té al membre \"%D\""
19671 #: cp/init.c:1421
19672 #, fuzzy, gcc-internal-format
19673 msgid "%qD is not a member of type %qT"
19674 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
19676 #: cp/init.c:1440
19677 #, fuzzy, gcc-internal-format
19678 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
19679 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
19681 #: cp/init.c:1542
19682 #, fuzzy, gcc-internal-format
19683 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
19684 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
19686 #: cp/init.c:1548 cp/semantics.c:1321
19687 #, fuzzy, gcc-internal-format
19688 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
19689 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
19691 #: cp/init.c:1645
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "size in array new must have integral type"
19694 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
19696 #: cp/init.c:1648
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "zero size array reserves no space"
19699 msgstr "la matriu de grandària zero no reserva espai"
19701 #: cp/init.c:1656
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "new cannot be applied to a reference type"
19704 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
19706 #: cp/init.c:1662
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "new cannot be applied to a function type"
19709 msgstr "new no pot ser aplicat a una funcció de referència"
19711 #: cp/init.c:1694
19712 #, fuzzy, gcc-internal-format
19713 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
19714 msgstr "cridada a constructor Java, mentre \"jclass\" està indefinit"
19716 #: cp/init.c:1710
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "can't find class$"
19719 msgstr "no es pot trobar class$"
19721 #: cp/init.c:1838
19722 #, fuzzy, gcc-internal-format
19723 msgid "invalid type %<void%> for new"
19724 msgstr "tipus \"void\" no vàlid per a new"
19726 #: cp/init.c:1848
19727 #, fuzzy, gcc-internal-format
19728 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
19729 msgstr "const sense inicialitzar en \"new\" de \"%#T\""
19731 #: cp/init.c:1882
19732 #, fuzzy, gcc-internal-format
19733 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
19734 msgstr "cridada a constructor Java amb \"%s\" sense definir"
19736 #: cp/init.c:1922
19737 #, fuzzy, gcc-internal-format
19738 msgid "request for member %qD is ambiguous"
19739 msgstr "a petició per al membre \"%D\" és ambigua"
19741 #: cp/init.c:2055
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
19744 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització en la matriu new"
19746 #: cp/init.c:2530
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "initializer ends prematurely"
19749 msgstr "l'inicialitzador acaba prematurament"
19751 #: cp/init.c:2583
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
19754 msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb l'inicialitzador"
19756 #: cp/init.c:2738
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
19759 msgstr ""
19761 #: cp/init.c:2741
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
19764 msgstr ""
19766 #: cp/init.c:2762
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "unknown array size in delete"
19769 msgstr "grandària de matriu desconeguda en delete"
19771 #: cp/init.c:2995
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
19774 msgstr "el tipus de vector delete no és del tipus punter ni matriu"
19776 #: cp/lex.c:431
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "junk at end of #pragma %s"
19779 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
19781 #: cp/lex.c:438
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "invalid #pragma %s"
19784 msgstr "#pragma %s no vàlid"
19786 #: cp/lex.c:446
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "#pragma vtable no longer supported"
19789 msgstr "#pragma vtable ja no té suport"
19791 #: cp/lex.c:525
19792 #, fuzzy, gcc-internal-format
19793 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
19794 msgstr "implementació de #pragma per a %s apareix després que el fitxer és inclòs"
19796 #: cp/lex.c:550
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
19799 msgstr "escombraries al final del #pragma GCC java_exceptions"
19801 #: cp/lex.c:564
19802 #, fuzzy, gcc-internal-format
19803 msgid "%qD not defined"
19804 msgstr "\"%D\" no està definit"
19806 #: cp/lex.c:568
19807 #, fuzzy, gcc-internal-format
19808 msgid "%qD was not declared in this scope"
19809 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
19811 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
19812 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
19813 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
19814 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
19815 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
19816 #. is going wrong.
19818 #. Note that we have the exact wording of the following message in
19819 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
19820 #. be kept in synch.
19821 #: cp/lex.c:605
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
19824 msgstr ""
19826 #: cp/lex.c:614
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
19829 msgstr ""
19831 #: cp/mangle.c:2114
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
19834 msgstr ""
19836 #: cp/mangle.c:2122
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
19839 msgstr ""
19841 #: cp/mangle.c:2172
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
19844 msgstr ""
19846 #: cp/mangle.c:2482
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
19849 msgstr ""
19851 #: cp/method.c:446
19852 #, fuzzy, gcc-internal-format
19853 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
19854 msgstr "el codi de thunk genèric ha fallat per al mètode \"%#D\" que utilitza \"...\""
19856 #: cp/method.c:662
19857 #, fuzzy, gcc-internal-format
19858 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
19859 msgstr "el membre const \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
19861 #: cp/method.c:668
19862 #, fuzzy, gcc-internal-format
19863 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
19864 msgstr "el membre de referència \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
19866 #: cp/method.c:780
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
19869 msgstr ""
19871 #: cp/method.c:1107
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
19874 msgstr ""
19876 #: cp/name-lookup.c:693
19877 #, fuzzy, gcc-internal-format
19878 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
19879 msgstr "redeclaración de \"wchar_t\" com \"%T\""
19881 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
19882 #. previous one.
19884 #. [basic.start.main]
19886 #. This function shall not be overloaded.
19887 #: cp/name-lookup.c:725
19888 #, fuzzy, gcc-internal-format
19889 msgid "invalid redeclaration of %qD"
19890 msgstr "redeclaración no vàlida de \"%D\""
19892 #: cp/name-lookup.c:726
19893 #, fuzzy, gcc-internal-format
19894 msgid "as %qD"
19895 msgstr "com \"%D\""
19897 #: cp/name-lookup.c:814
19898 #, fuzzy, gcc-internal-format
19899 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
19900 msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració externa prèvia"
19902 #: cp/name-lookup.c:815
19903 #, fuzzy, gcc-internal-format
19904 msgid "previous external decl of %q#D"
19905 msgstr "declaració externa prèvia de \"%#D\""
19907 #: cp/name-lookup.c:897
19908 #, fuzzy, gcc-internal-format
19909 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
19910 msgstr "la declaració externa de \"%#D\" no coincideix"
19912 #: cp/name-lookup.c:898
19913 #, fuzzy, gcc-internal-format
19914 msgid "global declaration %q#D"
19915 msgstr "amb la declaració global \"%#D\""
19917 #: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941
19918 #, fuzzy, gcc-internal-format
19919 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
19920 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
19922 #. Location of previous decl is not useful in this case.
19923 #: cp/name-lookup.c:966
19924 #, fuzzy, gcc-internal-format
19925 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
19926 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
19928 #: cp/name-lookup.c:972
19929 #, fuzzy, gcc-internal-format
19930 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
19931 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
19933 #: cp/name-lookup.c:979
19934 #, fuzzy, gcc-internal-format
19935 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
19936 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
19938 #: cp/name-lookup.c:1095
19939 #, fuzzy, gcc-internal-format
19940 msgid "name lookup of %qD changed"
19941 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
19943 #: cp/name-lookup.c:1096
19944 #, gcc-internal-format
19945 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
19946 msgstr ""
19948 #: cp/name-lookup.c:1098
19949 #, gcc-internal-format
19950 msgid "  matches this %qD under old rules"
19951 msgstr ""
19953 #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124
19954 #, fuzzy, gcc-internal-format
19955 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
19956 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
19958 #: cp/name-lookup.c:1118
19959 #, gcc-internal-format
19960 msgid "  cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor"
19961 msgstr ""
19963 #: cp/name-lookup.c:1126
19964 #, gcc-internal-format
19965 msgid "  using obsolete binding at %qD"
19966 msgstr ""
19968 #: cp/name-lookup.c:1179
19969 #, gcc-internal-format
19970 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
19971 msgstr ""
19973 #: cp/name-lookup.c:1182
19974 #, fuzzy, gcc-internal-format
19975 msgid "%s %s %p %d\n"
19976 msgstr "%s: %s: "
19978 #: cp/name-lookup.c:1308
19979 #, gcc-internal-format
19980 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
19981 msgstr ""
19983 #: cp/name-lookup.c:1864
19984 #, fuzzy, gcc-internal-format
19985 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
19986 msgstr "\"%#D\" amaga el destructor per a \"%#T\""
19988 #: cp/name-lookup.c:1880
19989 #, fuzzy, gcc-internal-format
19990 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
19991 msgstr "\"%#D\" causa conflicte amb la declaració prèvia en ús \"%#D\""
19993 #: cp/name-lookup.c:1899
19994 #, fuzzy, gcc-internal-format
19995 msgid "previous non-function declaration %q#D"
19996 msgstr "la declaració prèvia \"%#D\" que no és funció"
19998 #: cp/name-lookup.c:1900
19999 #, fuzzy, gcc-internal-format
20000 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
20001 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
20003 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
20004 #. This can only be using-declaration for class member.
20005 #: cp/name-lookup.c:1978 cp/name-lookup.c:2003 cp/name-lookup.c:3164
20006 #, fuzzy, gcc-internal-format
20007 msgid "%qT is not a namespace"
20008 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
20010 #. 7.3.3/5
20011 #. A using-declaration shall not name a template-id.
20012 #: cp/name-lookup.c:1988
20013 #, fuzzy, gcc-internal-format
20014 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
20015 msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un identificador de patró. Intenti \"using %D\""
20017 #: cp/name-lookup.c:1995
20018 #, fuzzy, gcc-internal-format
20019 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
20020 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
20022 #: cp/name-lookup.c:2031
20023 #, fuzzy, gcc-internal-format
20024 msgid "%qD not declared"
20025 msgstr "no es va declarar \"%D\""
20027 #: cp/name-lookup.c:2051 cp/name-lookup.c:2087 cp/name-lookup.c:2121
20028 #, fuzzy, gcc-internal-format
20029 msgid "%qD is already declared in this scope"
20030 msgstr "\"%D\" ja es va declarar en aquest àmbit"
20032 #: cp/name-lookup.c:2127
20033 #, fuzzy, gcc-internal-format
20034 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
20035 msgstr "l'ús de la declaració \"%D\" va introduir el tipus ambigu \"%T\""
20037 #: cp/name-lookup.c:2698
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
20040 msgstr "declaració d'ús per a un no membre en l'àmbit de la classe"
20042 #: cp/name-lookup.c:2703
20043 #, fuzzy, gcc-internal-format
20044 msgid "using-declaration cannot name destructor"
20045 msgstr "declaració d'ús per al destructor"
20047 #: cp/name-lookup.c:2776
20048 #, fuzzy, gcc-internal-format
20049 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
20050 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
20052 #: cp/name-lookup.c:2784
20053 #, fuzzy, gcc-internal-format
20054 msgid "explicit qualification in declaration of `%D'"
20055 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
20057 #: cp/name-lookup.c:2820
20058 #, fuzzy, gcc-internal-format
20059 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
20060 msgstr "\"%D\" deuria ser declarat dintre de \"%D\""
20062 #: cp/name-lookup.c:2882
20063 #, fuzzy, gcc-internal-format
20064 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
20065 msgstr "no es permet aquí l'alies de l'espai de noms \"%D\", assumint que és \"%D\""
20067 #. The parser did not find it, so it's not there.
20068 #: cp/name-lookup.c:2997
20069 #, fuzzy, gcc-internal-format
20070 msgid "unknown namespace %qD"
20071 msgstr "espai de noms \"%D\" desconegut"
20073 #: cp/name-lookup.c:3158
20074 #, fuzzy, gcc-internal-format
20075 msgid "namespace %qT undeclared"
20076 msgstr "espai de noms \"%T\" sense declarar"
20078 #: cp/name-lookup.c:3202
20079 #, gcc-internal-format
20080 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
20081 msgstr ""
20083 #: cp/name-lookup.c:3209
20084 #, fuzzy, gcc-internal-format
20085 msgid "%qD attribute directive ignored"
20086 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
20088 #: cp/name-lookup.c:3344
20089 #, fuzzy, gcc-internal-format
20090 msgid "use of %qD is ambiguous"
20091 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
20093 #: cp/name-lookup.c:3345
20094 #, fuzzy, gcc-internal-format
20095 msgid "  first declared as %q#D here"
20096 msgstr "  declarat inicialment com \"%#D\" aquí"
20098 #: cp/name-lookup.c:3347
20099 #, fuzzy, gcc-internal-format
20100 msgid "  also declared as %q#D here"
20101 msgstr "  també declarat com \"%#D\" aquí"
20103 #: cp/name-lookup.c:3362
20104 #, fuzzy, gcc-internal-format
20105 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
20106 msgstr "\"%D\" denota un tipus ambigu"
20108 #: cp/name-lookup.c:3363
20109 #, fuzzy, gcc-internal-format
20110 msgid "%J  first type here"
20111 msgstr "  primer tipus aquí"
20113 #: cp/name-lookup.c:3364
20114 #, fuzzy, gcc-internal-format
20115 msgid "%J  other type here"
20116 msgstr "  altre tipus aquí"
20118 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
20119 #. template arguments.
20120 #: cp/name-lookup.c:3442 cp/parser.c:4408 cp/typeck.c:1802
20121 #, fuzzy, gcc-internal-format
20122 msgid "invalid use of %qD"
20123 msgstr "ús no vàlid de \"%D\""
20125 #: cp/name-lookup.c:3482
20126 #, fuzzy, gcc-internal-format
20127 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
20128 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
20130 #: cp/name-lookup.c:3497
20131 #, fuzzy, gcc-internal-format
20132 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
20133 msgstr "\"%D\" no declarat en l'espai de noms \"%D\""
20135 #: cp/name-lookup.c:4124
20136 #, fuzzy, gcc-internal-format
20137 msgid "%qD is not a function,"
20138 msgstr "\"%D\" no és una funció,"
20140 #: cp/name-lookup.c:4125
20141 #, fuzzy, gcc-internal-format
20142 msgid "  conflict with %qD"
20143 msgstr "  té conflicte amb \"%D\""
20145 #: cp/name-lookup.c:4899
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
20148 msgstr ""
20150 #: cp/name-lookup.c:4908
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
20153 msgstr ""
20155 #: cp/parser.c:1797
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
20158 msgstr ""
20160 #: cp/parser.c:1817
20161 #, fuzzy, gcc-internal-format
20162 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
20163 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
20165 #: cp/parser.c:1846
20166 #, fuzzy, gcc-internal-format
20167 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
20168 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
20170 #: cp/parser.c:1849 cp/semantics.c:2379
20171 #, fuzzy, gcc-internal-format
20172 msgid "%<::%D%> has not been declared"
20173 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
20175 #: cp/parser.c:1852
20176 #, fuzzy, gcc-internal-format
20177 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
20178 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
20180 #: cp/parser.c:1855
20181 #, fuzzy, gcc-internal-format
20182 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
20183 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
20185 #: cp/parser.c:1858
20186 #, fuzzy, gcc-internal-format
20187 msgid "%qD has not been declared"
20188 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
20190 #: cp/parser.c:1861
20191 #, fuzzy, gcc-internal-format
20192 msgid "%<%D::%D%> %s"
20193 msgstr "accés \"%D\""
20195 #: cp/parser.c:1863
20196 #, fuzzy, gcc-internal-format
20197 msgid "%<::%D%> %s"
20198 msgstr "accés \"%D\""
20200 #: cp/parser.c:1865
20201 #, fuzzy, gcc-internal-format
20202 msgid "%qD %s"
20203 msgstr "accés \"%D\""
20205 #: cp/parser.c:1917
20206 #, fuzzy, gcc-internal-format
20207 msgid "new types may not be defined in a return type"
20208 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
20210 #: cp/parser.c:1918
20211 #, fuzzy, gcc-internal-format
20212 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
20213 msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%T\""
20215 #: cp/parser.c:1937 cp/pt.c:4342
20216 #, fuzzy, gcc-internal-format
20217 msgid "%qT is not a template"
20218 msgstr "\"%T\" no és un patró"
20220 #: cp/parser.c:1939
20221 #, fuzzy, gcc-internal-format
20222 msgid "%qE is not a template"
20223 msgstr "\"%T\" no és un patró"
20225 #: cp/parser.c:1941
20226 #, fuzzy, gcc-internal-format
20227 msgid "invalid template-id"
20228 msgstr "rotació de insn no vàlida"
20230 #: cp/parser.c:1970
20231 #, fuzzy, gcc-internal-format
20232 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
20233 msgstr "desbordament en la constant implícita"
20235 #: cp/parser.c:1995
20236 #, fuzzy, gcc-internal-format
20237 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
20238 msgstr "ús no vàlid del nom de patró \"%E\" en un declarador"
20240 #. Issue an error message.
20241 #: cp/parser.c:2000
20242 #, fuzzy, gcc-internal-format
20243 msgid "%qE does not name a type"
20244 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
20246 #: cp/parser.c:2032
20247 #, fuzzy, gcc-internal-format
20248 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
20249 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
20251 #: cp/parser.c:2047
20252 #, fuzzy, gcc-internal-format
20253 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
20254 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
20256 #: cp/parser.c:2050
20257 #, fuzzy, gcc-internal-format
20258 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
20259 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
20261 #: cp/parser.c:2759
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
20264 msgstr "ISO C++ prohibeix grups de parèntesis dintre de les expressions"
20266 #: cp/parser.c:2768
20267 #, fuzzy, gcc-internal-format
20268 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
20269 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
20271 #: cp/parser.c:2819
20272 #, fuzzy, gcc-internal-format
20273 msgid "%<this%> may not be used in this context"
20274 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
20276 #: cp/parser.c:2955
20277 #, fuzzy, gcc-internal-format
20278 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
20279 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
20281 #: cp/parser.c:3327
20282 #, fuzzy, gcc-internal-format
20283 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
20284 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
20286 #: cp/parser.c:3984
20287 #, fuzzy, gcc-internal-format
20288 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
20289 msgstr "ISO C++ prohibeix literals composats"
20291 #: cp/parser.c:4928
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
20294 msgstr ""
20296 #: cp/parser.c:4929
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
20299 msgstr ""
20301 #: cp/parser.c:5131
20302 #, fuzzy, gcc-internal-format
20303 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
20304 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
20306 #: cp/parser.c:5320
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "use of old-style cast"
20309 msgstr "ús de la conversió d'estil antic"
20311 #: cp/parser.c:6090
20312 #, fuzzy, gcc-internal-format
20313 msgid "case label %qE not within a switch statement"
20314 msgstr "l'etiqueta «case» \"%E\" no es troba dintre d'una declaració «switch»"
20316 #: cp/parser.c:6634
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
20319 msgstr "ISO C++ prohibeix gotos calculats"
20321 #: cp/parser.c:6759
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "extra %<;%>"
20324 msgstr ""
20326 #: cp/parser.c:7078
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
20329 msgstr ""
20331 #: cp/parser.c:7209
20332 #, fuzzy, gcc-internal-format
20333 msgid "duplicate %<friend%>"
20334 msgstr "\"%s\" duplicat"
20336 #: cp/parser.c:7378
20337 #, fuzzy, gcc-internal-format
20338 msgid "class definition may not be declared a friend"
20339 msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
20341 #: cp/parser.c:7692
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "only constructors take base initializers"
20344 msgstr ""
20346 #: cp/parser.c:7743
20347 #, fuzzy, gcc-internal-format
20348 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
20349 msgstr "inicialitzador de classe base d'estil antic anacrònic"
20351 #: cp/parser.c:7785
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
20354 msgstr ""
20356 #. Warn that we do not support `export'.
20357 #: cp/parser.c:8151
20358 #, fuzzy, gcc-internal-format
20359 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
20360 msgstr "la paraula clau \"export\" no està implementada, i serà ignorada"
20362 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
20363 #. parsing because we got our argument list.
20364 #: cp/parser.c:8524
20365 #, fuzzy, gcc-internal-format
20366 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
20367 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
20369 #: cp/parser.c:8525
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
20372 msgstr ""
20374 #: cp/parser.c:8532
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
20377 msgstr ""
20379 #: cp/parser.c:8596
20380 #, fuzzy, gcc-internal-format
20381 msgid "parse error in template argument list"
20382 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
20384 #. Explain what went wrong.
20385 #: cp/parser.c:8709
20386 #, fuzzy, gcc-internal-format
20387 msgid "non-template %qD used as template"
20388 msgstr "s'usa un no-patró com patró"
20390 #: cp/parser.c:8710
20391 #, fuzzy, gcc-internal-format
20392 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
20393 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
20395 #: cp/parser.c:9299 cp/parser.c:15092
20396 #, fuzzy, gcc-internal-format
20397 msgid "template declaration of %qs"
20398 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
20400 #: cp/parser.c:9742
20401 #, fuzzy, gcc-internal-format
20402 msgid "using %<typename%> outside of template"
20403 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
20405 #: cp/parser.c:9937
20406 #, fuzzy, gcc-internal-format
20407 msgid "type attributes are honored only at type definition"
20408 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
20410 #. [namespace.udecl]
20412 #. A using declaration shall not name a template-id.
20413 #: cp/parser.c:10319
20414 #, fuzzy, gcc-internal-format
20415 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
20416 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
20418 #: cp/parser.c:10649
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
20421 msgstr ""
20423 #: cp/parser.c:10651
20424 #, fuzzy, gcc-internal-format
20425 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
20426 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
20428 #: cp/parser.c:10782
20429 #, fuzzy, gcc-internal-format
20430 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
20431 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
20433 #: cp/parser.c:11167
20434 #, fuzzy, gcc-internal-format
20435 msgid "array bound is not an integer constant"
20436 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
20438 #: cp/parser.c:11237
20439 #, fuzzy, gcc-internal-format
20440 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
20441 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
20443 #: cp/parser.c:11279
20444 #, fuzzy, gcc-internal-format
20445 msgid "invalid use of constructor as a template"
20446 msgstr "ús no vàlid del patró \"%D\""
20448 #: cp/parser.c:11280
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
20451 msgstr ""
20453 #: cp/parser.c:11468
20454 #, fuzzy, gcc-internal-format
20455 msgid "duplicate cv-qualifier"
20456 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
20458 #: cp/parser.c:11997
20459 #, fuzzy, gcc-internal-format
20460 msgid "file ends in default argument"
20461 msgstr "%Hlectura de final de fitxer dintre de l'argument per defecte"
20463 #: cp/parser.c:12058
20464 #, fuzzy, gcc-internal-format
20465 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
20466 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
20468 #: cp/parser.c:12061
20469 #, fuzzy, gcc-internal-format
20470 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
20471 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
20473 #: cp/parser.c:12803
20474 #, fuzzy, gcc-internal-format
20475 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
20476 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
20478 #: cp/parser.c:12814
20479 #, fuzzy, gcc-internal-format
20480 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
20481 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
20483 #: cp/parser.c:12827
20484 #, fuzzy, gcc-internal-format
20485 msgid "extra qualification ignored"
20486 msgstr "s'ignora la qualificació extra \"%T::\" en el membre \"%D\""
20488 #: cp/parser.c:12838
20489 #, fuzzy, gcc-internal-format
20490 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
20491 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
20493 #: cp/parser.c:12931
20494 #, fuzzy, gcc-internal-format
20495 msgid "previous definition of %q#T"
20496 msgstr "definició prèvia de \"%#T\""
20498 #: cp/parser.c:13141
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "%Hextra %<;%>"
20501 msgstr ""
20503 #: cp/parser.c:13159
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
20506 msgstr ""
20508 #: cp/parser.c:13173
20509 #, fuzzy, gcc-internal-format
20510 msgid "friend declaration does not name a class or function"
20511 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
20513 #: cp/parser.c:13349
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "pure-specifier on function-definition"
20516 msgstr ""
20518 #: cp/parser.c:13627
20519 #, fuzzy, gcc-internal-format
20520 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
20521 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
20523 #: cp/parser.c:13629
20524 #, fuzzy, gcc-internal-format
20525 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
20526 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
20528 #: cp/parser.c:13904
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "invalid catch parameter"
20531 msgstr "paràmetre de captura no vàlid"
20533 #: cp/parser.c:14479
20534 #, fuzzy, gcc-internal-format
20535 msgid "reference to %qD is ambiguous"
20536 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
20538 #: cp/parser.c:14648
20539 #, fuzzy, gcc-internal-format
20540 msgid "too few template-parameter-lists"
20541 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
20543 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
20544 #. something like:
20546 #. template <class T> template <class U> void S::f();
20547 #: cp/parser.c:14663
20548 #, fuzzy, gcc-internal-format
20549 msgid "too many template-parameter-lists"
20550 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
20552 #. Skip the entire function.
20553 #: cp/parser.c:14887
20554 #, fuzzy, gcc-internal-format
20555 msgid "invalid function declaration"
20556 msgstr "declarador no vàlid"
20558 #. Issue an error message.
20559 #: cp/parser.c:14924
20560 #, fuzzy, gcc-internal-format
20561 msgid "named return values are no longer supported"
20562 msgstr "--driver ja no té suport"
20564 #: cp/parser.c:15298
20565 #, fuzzy, gcc-internal-format
20566 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
20567 msgstr "\">>\" ha de ser \"> >\" en el nom de classe del patró"
20569 #: cp/parser.c:15313
20570 #, fuzzy, gcc-internal-format
20571 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
20572 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
20574 #: cp/parser.c:15318
20575 #, fuzzy, gcc-internal-format
20576 msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
20577 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
20579 #: cp/parser.c:15854
20580 #, fuzzy, gcc-internal-format
20581 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
20582 msgstr "es va usar la marca \"%s\" al nomenar a\"%#T\""
20584 #: cp/parser.c:15875
20585 #, fuzzy, gcc-internal-format
20586 msgid "%qD redeclared with different access"
20587 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
20589 #: cp/parser.c:15892
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
20592 msgstr ""
20594 #: cp/parser.c:16100
20595 #, fuzzy, gcc-internal-format
20596 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
20597 msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
20599 #: cp/pt.c:241
20600 #, fuzzy, gcc-internal-format
20601 msgid "data member %qD cannot be a member template"
20602 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
20604 #: cp/pt.c:253
20605 #, fuzzy, gcc-internal-format
20606 msgid "invalid member template declaration %qD"
20607 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
20609 #: cp/pt.c:575
20610 #, fuzzy, gcc-internal-format
20611 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
20612 msgstr "especialització explícita en l'àmbit \"%D\" que no és espai de noms"
20614 #: cp/pt.c:586
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
20617 msgstr "les patrons de classe contingudes no són especialitzades explícitament"
20619 #: cp/pt.c:670
20620 #, fuzzy, gcc-internal-format
20621 msgid "specialization of %qD in different namespace"
20622 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
20624 #: cp/pt.c:671 cp/pt.c:740
20625 #, fuzzy, gcc-internal-format
20626 msgid "  from definition of %q#D"
20627 msgstr "  de la definició de \"%#D\""
20629 #: cp/pt.c:707
20630 #, fuzzy, gcc-internal-format
20631 msgid "specialization of %qT after instantiation"
20632 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació"
20634 #: cp/pt.c:739
20635 #, fuzzy, gcc-internal-format
20636 msgid "specializing %q#T in different namespace"
20637 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
20639 #: cp/pt.c:754
20640 #, fuzzy, gcc-internal-format
20641 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
20642 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació \"%T\""
20644 #: cp/pt.c:766
20645 #, fuzzy, gcc-internal-format
20646 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
20647 msgstr "especialització explícita de \"%T\" que no és patró"
20649 #: cp/pt.c:1164
20650 #, fuzzy, gcc-internal-format
20651 msgid "specialization of %qD after instantiation"
20652 msgstr "especialització de %D després de la instanciació"
20654 #: cp/pt.c:1293
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "%s %+#D"
20657 msgstr "%s %+#D"
20659 #: cp/pt.c:1349
20660 #, fuzzy, gcc-internal-format
20661 msgid "%qD is not a function template"
20662 msgstr "\"%D\" no és un patró de funció"
20664 #: cp/pt.c:1542
20665 #, fuzzy, gcc-internal-format
20666 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
20667 msgstr "l'idenfificador de patró \"%D\" per a \"%+D\" no coincideix amb cap declaració de patró"
20669 #: cp/pt.c:1551
20670 #, fuzzy, gcc-internal-format
20671 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
20672 msgstr "especialització de patró ambigua \"%D\" per a \"%+D\""
20674 #. This case handles bogus declarations like template <>
20675 #. template <class T> void f<int>();
20676 #: cp/pt.c:1782 cp/pt.c:1836
20677 #, fuzzy, gcc-internal-format
20678 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
20679 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
20681 #: cp/pt.c:1795
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
20684 msgstr "es va usar una llista de paràmetres de patró en una instanciació explícita"
20686 #: cp/pt.c:1801
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "definition provided for explicit instantiation"
20689 msgstr "es proveeix una definició per a instanciació explícita"
20691 #: cp/pt.c:1809
20692 #, fuzzy, gcc-internal-format
20693 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
20694 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
20696 #: cp/pt.c:1812
20697 #, fuzzy, gcc-internal-format
20698 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
20699 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
20701 #: cp/pt.c:1814
20702 #, fuzzy, gcc-internal-format
20703 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
20704 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
20706 #: cp/pt.c:1833
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
20709 msgstr ""
20711 #: cp/pt.c:1865
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "default argument specified in explicit specialization"
20714 msgstr "es va especificar un argument per omissió en l'especialització explícita"
20716 #: cp/pt.c:1869
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "template specialization with C linkage"
20719 msgstr "especialització de patró amb enllaç C"
20721 #: cp/pt.c:1896
20722 #, fuzzy, gcc-internal-format
20723 msgid "%qD is not a template function"
20724 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
20726 #. From [temp.expl.spec]:
20728 #. If such an explicit specialization for the member
20729 #. of a class template names an implicitly-declared
20730 #. special member function (clause _special_), the
20731 #. program is ill-formed.
20733 #. Similar language is found in [temp.explicit].
20734 #: cp/pt.c:1958
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
20737 msgstr "especialització de la funció membre especial declarada implícitament"
20739 #: cp/pt.c:2002
20740 #, fuzzy, gcc-internal-format
20741 msgid "no member function %qD declared in %qT"
20742 msgstr "la funció no membre \"%D\" es va declarar en \"%T\""
20744 #: cp/pt.c:2207
20745 #, fuzzy, gcc-internal-format
20746 msgid " shadows template parm %q#D"
20747 msgstr " enfosquen el paràmetre de patró \"%#D\""
20749 #: cp/pt.c:2609
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
20752 msgstr "no s'usen els paràmetres de patró en l'especialització parcial:"
20754 #: cp/pt.c:2613
20755 #, fuzzy, gcc-internal-format
20756 msgid "        %qD"
20757 msgstr "        \"%D\""
20759 #: cp/pt.c:2624
20760 #, fuzzy, gcc-internal-format
20761 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
20762 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" no especialitza cap argument de patró"
20764 #: cp/pt.c:2649
20765 #, fuzzy, gcc-internal-format
20766 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
20767 msgstr "l'argument de patró \"%E\" involucra el(s) paràmetre(s) de patró"
20769 #: cp/pt.c:2693
20770 #, fuzzy, gcc-internal-format
20771 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
20772 msgstr "el tipus \"%T\" de l'argument de patró \"%E\" depèn del(s) paràmetre(s) de patró"
20774 #: cp/pt.c:2780
20775 #, fuzzy, gcc-internal-format
20776 msgid "no default argument for %qD"
20777 msgstr "no hi ha un argument per omissió per a \"%D\""
20779 #: cp/pt.c:2937
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "template with C linkage"
20782 msgstr "patró amb enllaç C"
20784 #: cp/pt.c:2940
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "template class without a name"
20787 msgstr "classe de patró sense nom"
20789 #. [temp.mem]
20791 #. A destructor shall not be a member template.
20792 #: cp/pt.c:2948
20793 #, fuzzy, gcc-internal-format
20794 msgid "destructor %qD declared as member template"
20795 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
20797 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
20799 #. An allocation function can be a function
20800 #. template. ... Template allocation functions shall
20801 #. have two or more parameters.
20802 #: cp/pt.c:2963
20803 #, fuzzy, gcc-internal-format
20804 msgid "invalid template declaration of %qD"
20805 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
20807 #: cp/pt.c:3044
20808 #, fuzzy, gcc-internal-format
20809 msgid "%qD does not declare a template type"
20810 msgstr "\"%D\" no declara un tipus de patró"
20812 #: cp/pt.c:3050
20813 #, fuzzy, gcc-internal-format
20814 msgid "template definition of non-template %q#D"
20815 msgstr "definició de patró de \"%#D\" que no és patró"
20817 #: cp/pt.c:3092
20818 #, fuzzy, gcc-internal-format
20819 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
20820 msgstr "s'esperaven %d nivells de paràmetres de patró per a \"%#D\", es van obtenir %d"
20822 #: cp/pt.c:3104
20823 #, fuzzy, gcc-internal-format
20824 msgid "got %d template parameters for %q#D"
20825 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#D\""
20827 #: cp/pt.c:3107
20828 #, fuzzy, gcc-internal-format
20829 msgid "got %d template parameters for %q#T"
20830 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#T\""
20832 #: cp/pt.c:3109
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "  but %d required"
20835 msgstr "  però es requereixen %d"
20837 #: cp/pt.c:3205
20838 #, fuzzy, gcc-internal-format
20839 msgid "%qT is not a template type"
20840 msgstr "\"%T\" no és un tipus patró"
20842 #: cp/pt.c:3218
20843 #, fuzzy, gcc-internal-format
20844 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
20845 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
20847 #: cp/pt.c:3228
20848 #, fuzzy, gcc-internal-format
20849 msgid "previous declaration %qD"
20850 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
20852 #: cp/pt.c:3229
20853 #, fuzzy, gcc-internal-format
20854 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
20855 msgstr "es van usar %d paràmetre%s de patró en lloc de %d"
20857 #: cp/pt.c:3248
20858 #, fuzzy, gcc-internal-format
20859 msgid "template parameter %q#D"
20860 msgstr "paràmetre de patró \"%#D\""
20862 #: cp/pt.c:3249
20863 #, fuzzy, gcc-internal-format
20864 msgid "redeclared here as %q#D"
20865 msgstr "redeclarat aquí com \"%#D\""
20867 #. We have in [temp.param]:
20869 #. A template-parameter may not be given default arguments
20870 #. by two different declarations in the same scope.
20871 #: cp/pt.c:3259
20872 #, fuzzy, gcc-internal-format
20873 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
20874 msgstr "redefinició de l'argument per omissió per a \"%#D\""
20876 #: cp/pt.c:3260
20877 #, fuzzy, gcc-internal-format
20878 msgid "%J  original definition appeared here"
20879 msgstr "  la definició original apareix aquí"
20881 #: cp/pt.c:3356
20882 #, fuzzy, gcc-internal-format
20883 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
20884 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
20886 #: cp/pt.c:3397
20887 #, fuzzy, gcc-internal-format
20888 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
20889 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
20891 #: cp/pt.c:3472
20892 #, fuzzy, gcc-internal-format
20893 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
20894 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
20896 #: cp/pt.c:3522
20897 #, fuzzy, gcc-internal-format
20898 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
20899 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
20901 #: cp/pt.c:3542
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
20904 msgstr ""
20906 #: cp/pt.c:3549
20907 #, fuzzy, gcc-internal-format
20908 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
20909 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
20911 #: cp/pt.c:3562
20912 #, fuzzy, gcc-internal-format
20913 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
20914 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
20916 #: cp/pt.c:3604
20917 #, fuzzy, gcc-internal-format
20918 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
20919 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
20921 #: cp/pt.c:3606
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "try using %qE instead"
20924 msgstr ""
20926 #: cp/pt.c:3641
20927 #, fuzzy, gcc-internal-format
20928 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
20929 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
20931 #: cp/pt.c:3644
20932 #, fuzzy, gcc-internal-format
20933 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
20934 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
20936 #: cp/pt.c:3813
20937 #, fuzzy, gcc-internal-format
20938 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
20939 msgstr "per a fer referència a un tipus membre d'un paràmetre de patró, usi \"typename %E\""
20941 #: cp/pt.c:3828 cp/pt.c:3847 cp/pt.c:3887
20942 #, fuzzy, gcc-internal-format
20943 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
20944 msgstr "no coincideix el tipus/valor en l'argument %d en la llista de paràmetres de patró per a \"%D\""
20946 #: cp/pt.c:3832
20947 #, fuzzy, gcc-internal-format
20948 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
20949 msgstr "  s'esperava una constant de tipus \"%T\", es va obtenir \"%T\""
20951 #: cp/pt.c:3836
20952 #, fuzzy, gcc-internal-format
20953 msgid "  expected a class template, got %qE"
20954 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
20956 #: cp/pt.c:3838
20957 #, fuzzy, gcc-internal-format
20958 msgid "  expected a type, got %qE"
20959 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%E\""
20961 #: cp/pt.c:3851
20962 #, fuzzy, gcc-internal-format
20963 msgid "  expected a type, got %qT"
20964 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%T\""
20966 #: cp/pt.c:3853
20967 #, fuzzy, gcc-internal-format
20968 msgid "  expected a class template, got %qT"
20969 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
20971 #: cp/pt.c:3890
20972 #, fuzzy, gcc-internal-format
20973 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
20974 msgstr "  s'esperava un patró de tipus \"%D\", es va obtenir \"%D\""
20976 #: cp/pt.c:3926
20977 #, fuzzy, gcc-internal-format
20978 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
20979 msgstr "no es pot convertir l'argument de patró \"%E\" a \"%T\""
20981 #: cp/pt.c:3965
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
20984 msgstr "nombre erroni d'arguments de patró (%d, deuria ser %d)"
20986 #: cp/pt.c:3969
20987 #, fuzzy, gcc-internal-format
20988 msgid "provided for %qD"
20989 msgstr "proveït per \"%D\""
20991 #: cp/pt.c:3999
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "template argument %d is invalid"
20994 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
20996 #: cp/pt.c:4354
20997 #, fuzzy, gcc-internal-format
20998 msgid "non-template type %qT used as a template"
20999 msgstr "s'usa el tipus \"%T\" que és no-patró com patró"
21001 #: cp/pt.c:4356
21002 #, fuzzy, gcc-internal-format
21003 msgid "for template declaration %qD"
21004 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
21006 #: cp/pt.c:4998
21007 #, fuzzy, gcc-internal-format
21008 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
21009 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
21011 #: cp/pt.c:5444
21012 #, fuzzy, gcc-internal-format
21013 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
21014 msgstr "instanciació de patró classe ambigua per a \"%#T\""
21016 #: cp/pt.c:5450
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "%s %+#T"
21019 msgstr "%s %+#T"
21021 #: cp/pt.c:6531
21022 #, fuzzy, gcc-internal-format
21023 msgid "instantiation of %qD as type %qT"
21024 msgstr "instanciació de \"%D\" com tipus \"%T\""
21026 #: cp/pt.c:6699
21027 #, fuzzy, gcc-internal-format
21028 msgid "invalid parameter type %qT"
21029 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
21031 #: cp/pt.c:6701
21032 #, fuzzy, gcc-internal-format
21033 msgid "in declaration %qD"
21034 msgstr "en la declaració \"%D\""
21036 #: cp/pt.c:6762
21037 #, fuzzy, gcc-internal-format
21038 msgid "function returning an array"
21039 msgstr "la funció retorna un agregat"
21041 #: cp/pt.c:6764
21042 #, fuzzy, gcc-internal-format
21043 msgid "function returning a function"
21044 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
21046 #: cp/pt.c:6791
21047 #, fuzzy, gcc-internal-format
21048 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
21049 msgstr "creant un punter a funció membre del tipus \"%T\" que no és classe"
21051 #: cp/pt.c:6959
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "creating array with size zero"
21054 msgstr "creant la matriu amb grandària zero"
21056 #: cp/pt.c:6973
21057 #, fuzzy, gcc-internal-format
21058 msgid "creating array with size zero (%qE)"
21059 msgstr "creant la matriu amb grandària zero (\"%E\")"
21061 #: cp/pt.c:7190
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "forming reference to void"
21064 msgstr "formant la referència a void"
21066 #: cp/pt.c:7192
21067 #, fuzzy, gcc-internal-format
21068 msgid "forming %s to reference type %qT"
21069 msgstr "formant %s per a referenciar al tipus \"%T\""
21071 #: cp/pt.c:7229
21072 #, fuzzy, gcc-internal-format
21073 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
21074 msgstr "creant un punter al membre del tipus \"%T\" que no és classe"
21076 #: cp/pt.c:7235
21077 #, fuzzy, gcc-internal-format
21078 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
21079 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
21081 #: cp/pt.c:7301
21082 #, fuzzy, gcc-internal-format
21083 msgid "creating array of %qT"
21084 msgstr "creant la matriu de \"%T\""
21086 #: cp/pt.c:7307
21087 #, fuzzy, gcc-internal-format
21088 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
21089 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
21091 #: cp/pt.c:7351
21092 #, fuzzy, gcc-internal-format
21093 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
21094 msgstr "\"%T\" no és de tipus classe, struct o union"
21096 #: cp/pt.c:7386
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
21099 msgstr ""
21101 #: cp/pt.c:7389
21102 #, fuzzy, gcc-internal-format
21103 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
21104 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
21106 #: cp/pt.c:7450
21107 #, fuzzy, gcc-internal-format
21108 msgid "use of %qs in template"
21109 msgstr "ús de \"%s\" en el patró"
21111 #: cp/pt.c:7575
21112 #, fuzzy, gcc-internal-format
21113 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
21114 msgstr "s'usa \"%D\" com un tipus, però no està definit com un tipus."
21116 #: cp/pt.c:7577
21117 #, fuzzy, gcc-internal-format
21118 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
21119 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
21121 #: cp/pt.c:7696
21122 #, fuzzy, gcc-internal-format
21123 msgid "using invalid field %qD"
21124 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
21126 #: cp/pt.c:8750
21127 #, fuzzy, gcc-internal-format
21128 msgid "%qT is not a class or namespace"
21129 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
21131 #: cp/pt.c:8753
21132 #, fuzzy, gcc-internal-format
21133 msgid "%qD is not a class or namespace"
21134 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
21136 #: cp/pt.c:8893
21137 #, fuzzy, gcc-internal-format
21138 msgid "%qT is/uses anonymous type"
21139 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa un tipus anònim"
21141 #: cp/pt.c:8895
21142 #, fuzzy, gcc-internal-format
21143 msgid "%qT uses local type %qT"
21144 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa el tipus local \"%T\""
21146 #: cp/pt.c:8904
21147 #, fuzzy, gcc-internal-format
21148 msgid "%qT is a variably modified type"
21149 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
21151 #: cp/pt.c:8915
21152 #, fuzzy, gcc-internal-format
21153 msgid "integral expression %qE is not constant"
21154 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
21156 #: cp/pt.c:8920
21157 #, fuzzy, gcc-internal-format
21158 msgid "  trying to instantiate %qD"
21159 msgstr "  tractant d'instanciar \"%D\""
21161 #: cp/pt.c:9408
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "incomplete type unification"
21164 msgstr "unificació de tipus incomplet"
21166 #: cp/pt.c:10904 cp/pt.c:10975
21167 #, fuzzy, gcc-internal-format
21168 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
21169 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\" que no és patró"
21171 #: cp/pt.c:10920 cp/pt.c:10970
21172 #, fuzzy, gcc-internal-format
21173 msgid "no matching template for %qD found"
21174 msgstr "no es troba una patró coincident per a \"%D\""
21176 #: cp/pt.c:10926
21177 #, fuzzy, gcc-internal-format
21178 msgid "explicit instantiation of %q#D"
21179 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
21181 #: cp/pt.c:10962
21182 #, fuzzy, gcc-internal-format
21183 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
21184 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#D\""
21186 #: cp/pt.c:10984
21187 #, fuzzy, gcc-internal-format
21188 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
21189 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"extern\" en instanciacions explícites"
21191 #: cp/pt.c:10989 cp/pt.c:11079
21192 #, fuzzy, gcc-internal-format
21193 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
21194 msgstr "classe d'emmagatzematge \"%D\" aplicada a la instanciació d'un patró"
21196 #: cp/pt.c:11051
21197 #, fuzzy, gcc-internal-format
21198 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
21199 msgstr "instanciació explícita del tipus \"%T\" del tipus no-patró"
21201 #: cp/pt.c:11060
21202 #, fuzzy, gcc-internal-format
21203 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
21204 msgstr "instanciació explícita de \"%#T\" abans de la definició del patró"
21206 #: cp/pt.c:11068
21207 #, fuzzy, gcc-internal-format
21208 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
21209 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"%s\" en les instanciacions explícites"
21211 #: cp/pt.c:11113
21212 #, fuzzy, gcc-internal-format
21213 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
21214 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#T\""
21216 #: cp/pt.c:11486
21217 #, fuzzy, gcc-internal-format
21218 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
21219 msgstr "instanciació explícita de \"%D\" però no hi ha una definició disponible"
21221 #: cp/pt.c:11631
21222 #, fuzzy, gcc-internal-format
21223 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
21224 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
21226 #: cp/pt.c:11900
21227 #, fuzzy, gcc-internal-format
21228 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
21229 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
21231 #: cp/repo.c:112
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "-frepo must be used with -c"
21234 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
21236 #: cp/repo.c:200
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "mysterious repository information in %s"
21239 msgstr "informació de \"repository\" misteriosa en %s"
21241 #: cp/repo.c:214
21242 #, fuzzy, gcc-internal-format
21243 msgid "can't create repository information file %qs"
21244 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
21246 #: cp/rtti.c:244
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
21249 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
21251 #: cp/rtti.c:250
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
21254 msgstr "ha de fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
21256 #: cp/rtti.c:322
21257 #, fuzzy, gcc-internal-format
21258 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
21259 msgstr "no es pot crear la informació de tipus per al tipus \"%T\" perquè la seva grandària és variable"
21261 #: cp/rtti.c:570 cp/rtti.c:584
21262 #, fuzzy, gcc-internal-format
21263 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
21264 msgstr "dynamic_cast de \"%#D\" a \"%#T\" mai podrà tenir èxit"
21266 #: cp/rtti.c:663
21267 #, fuzzy, gcc-internal-format
21268 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
21269 msgstr "no es pot fer dynamic_cast \"%E\" (de tipus \"%#T\") al tipus \"%#T\" (%s)"
21271 #: cp/search.c:257
21272 #, fuzzy, gcc-internal-format
21273 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
21274 msgstr "\"%T\" és una base ambigua de \"%T\""
21276 #: cp/search.c:275
21277 #, fuzzy, gcc-internal-format
21278 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
21279 msgstr "\"%T\" és una base inaccessible de \"%T\""
21281 #: cp/search.c:1843
21282 #, fuzzy, gcc-internal-format
21283 msgid "deprecated covariant return type for %q#D"
21284 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
21286 #: cp/search.c:1845 cp/search.c:1860 cp/search.c:1866
21287 #, fuzzy, gcc-internal-format
21288 msgid "  overriding %q#D"
21289 msgstr "  substituint \"%#D\""
21291 #: cp/search.c:1859
21292 #, fuzzy, gcc-internal-format
21293 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
21294 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
21296 #: cp/search.c:1864
21297 #, fuzzy, gcc-internal-format
21298 msgid "conflicting return type specified for %q#D"
21299 msgstr "tipus de retorn en conflicte especificats per a \"%#D\""
21301 #: cp/search.c:1875
21302 #, fuzzy, gcc-internal-format
21303 msgid "looser throw specifier for %q#F"
21304 msgstr "especificador thrown més flexible per a \"%#F\""
21306 #: cp/search.c:1876
21307 #, fuzzy, gcc-internal-format
21308 msgid "  overriding %q#F"
21309 msgstr "  substituint \"%#F\""
21311 #. A static member function cannot match an inherited
21312 #. virtual member function.
21313 #: cp/search.c:1969
21314 #, fuzzy, gcc-internal-format
21315 msgid "%q#D cannot be declared"
21316 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
21318 #: cp/search.c:1970
21319 #, fuzzy, gcc-internal-format
21320 msgid "  since %q#D declared in base class"
21321 msgstr "  ja que es va declarar \"%#D\" en la classe base"
21323 #: cp/semantics.c:1199
21324 #, fuzzy, gcc-internal-format
21325 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
21326 msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operand asm \"%E\""
21328 #: cp/semantics.c:1318
21329 #, fuzzy, gcc-internal-format
21330 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
21331 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
21333 #: cp/semantics.c:1322 cp/semantics.c:1361
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "from this location"
21336 msgstr ""
21338 #: cp/semantics.c:1360
21339 #, fuzzy, gcc-internal-format
21340 msgid "object missing in reference to %qD"
21341 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
21343 #: cp/semantics.c:1841
21344 #, fuzzy, gcc-internal-format
21345 msgid "arguments to destructor are not allowed"
21346 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
21348 #: cp/semantics.c:1891
21349 #, fuzzy, gcc-internal-format
21350 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
21351 msgstr "\"this\" no està disponible per a funcions membre static"
21353 #: cp/semantics.c:1897
21354 #, fuzzy, gcc-internal-format
21355 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
21356 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en la funció no membre"
21358 #: cp/semantics.c:1899
21359 #, fuzzy, gcc-internal-format
21360 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
21361 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en el nivell principal"
21363 #: cp/semantics.c:1923
21364 #, fuzzy, gcc-internal-format
21365 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
21366 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
21368 #: cp/semantics.c:1943
21369 #, fuzzy, gcc-internal-format
21370 msgid "%qE is not of type %qT"
21371 msgstr "\"%E\" no és de tipus \"%T\""
21373 #: cp/semantics.c:2043
21374 #, fuzzy, gcc-internal-format
21375 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
21376 msgstr "els paràmetres de tipus patró ha d'usar la paraula clau \"class\" o \"typename\""
21378 #: cp/semantics.c:2087
21379 #, fuzzy, gcc-internal-format
21380 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
21381 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
21383 #: cp/semantics.c:2090
21384 #, fuzzy, gcc-internal-format
21385 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
21386 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
21388 #: cp/semantics.c:2094
21389 #, fuzzy, gcc-internal-format
21390 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
21391 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
21393 #: cp/semantics.c:2111
21394 #, fuzzy, gcc-internal-format
21395 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
21396 msgstr "definició de \"%#T\" dintre d'una llista de paràmetres de patró"
21398 #: cp/semantics.c:2122
21399 #, fuzzy, gcc-internal-format
21400 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
21401 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
21403 #: cp/semantics.c:2338
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "invalid base-class specification"
21406 msgstr "especificació de classe base no vàlida"
21408 #: cp/semantics.c:2347
21409 #, fuzzy, gcc-internal-format
21410 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
21411 msgstr "la classe base \"%T\" té qualificadors cv"
21413 #: cp/semantics.c:2367
21414 #, fuzzy, gcc-internal-format
21415 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
21416 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no es pot utilitzar per a nomenar un àmbit"
21418 #: cp/semantics.c:2370
21419 #, fuzzy, gcc-internal-format
21420 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
21421 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
21423 #: cp/semantics.c:2374 cp/typeck.c:1637
21424 #, fuzzy, gcc-internal-format
21425 msgid "%qD is not a member of %qT"
21426 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
21428 #: cp/semantics.c:2377
21429 #, fuzzy, gcc-internal-format
21430 msgid "%qD is not a member of %qD"
21431 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
21433 #: cp/semantics.c:2506
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
21436 msgstr ""
21438 #: cp/semantics.c:2660
21439 #, fuzzy, gcc-internal-format
21440 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
21441 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
21443 #: cp/semantics.c:2668
21444 #, fuzzy, gcc-internal-format
21445 msgid "use of namespace %qD as expression"
21446 msgstr "ús de l'espai de noms \"%D\" com una expressió"
21448 #: cp/semantics.c:2673
21449 #, fuzzy, gcc-internal-format
21450 msgid "use of class template %qT as expression"
21451 msgstr "ús de la plantilla de classe \"%T\" com una expressió"
21453 #. Ambiguous reference to base members.
21454 #: cp/semantics.c:2679
21455 #, fuzzy, gcc-internal-format
21456 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
21457 msgstr "la petició pel membre \"%D\" és ambigua en la xarxa d'herència múltiple"
21459 #: cp/semantics.c:2753
21460 #, fuzzy, gcc-internal-format
21461 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
21462 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
21464 #: cp/semantics.c:2754
21465 #, fuzzy, gcc-internal-format
21466 msgid "use of parameter from containing function"
21467 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
21469 #: cp/semantics.c:2755
21470 #, fuzzy, gcc-internal-format
21471 msgid "  %q#D declared here"
21472 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
21474 #: cp/semantics.c:2805
21475 #, fuzzy, gcc-internal-format
21476 msgid "type of %qE is unknown"
21477 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
21479 #: cp/tree.c:537
21480 #, fuzzy, gcc-internal-format
21481 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
21482 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
21484 #: cp/tree.c:1739
21485 #, fuzzy, gcc-internal-format
21486 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
21487 msgstr "l'atribut \"%s\" només es pot aplicar a definicions de classes Java"
21489 #: cp/tree.c:1768
21490 #, fuzzy, gcc-internal-format
21491 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
21492 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
21494 #: cp/tree.c:1773
21495 #, fuzzy, gcc-internal-format
21496 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
21497 msgstr "\"%s\" és obsolet; les vtables de g++ ara són compatibles amb COM per omissió"
21499 #: cp/tree.c:1797
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
21502 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
21504 #: cp/tree.c:1818
21505 #, fuzzy, gcc-internal-format
21506 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
21507 msgstr "sol es pot usar l'atribut \"%s\" en definicions de rang de fitxer d'objectes de tipus class"
21509 #: cp/tree.c:1826
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "requested init_priority is out of range"
21512 msgstr "la init_priority sol·licitada està fora de límits"
21514 #: cp/tree.c:1836
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
21517 msgstr "la init_priority sol·licitada està reservada per a ús intern"
21519 #: cp/tree.c:1846
21520 #, fuzzy, gcc-internal-format
21521 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
21522 msgstr "l'atribut \"%s\" no té suport en aquesta plataforma"
21524 #: cp/typeck.c:434 cp/typeck.c:448 cp/typeck.c:541
21525 #, fuzzy, gcc-internal-format
21526 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
21527 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
21529 #: cp/typeck.c:510
21530 #, fuzzy, gcc-internal-format
21531 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
21532 msgstr "ISO C++ prohibeix %s entre punters de tipus \"void *\" i punters a funcions"
21534 #: cp/typeck.c:561
21535 #, fuzzy, gcc-internal-format
21536 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
21537 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
21539 #: cp/typeck.c:1255
21540 #, fuzzy, gcc-internal-format
21541 msgid "invalid application of %qs to a member function"
21542 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a una funció membre"
21544 #: cp/typeck.c:1288
21545 #, fuzzy, gcc-internal-format
21546 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
21547 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
21549 #: cp/typeck.c:1293
21550 #, fuzzy, gcc-internal-format
21551 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
21552 msgstr "ISO C++ prohibeix l'aplicació de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
21554 #: cp/typeck.c:1330
21555 #, fuzzy, gcc-internal-format
21556 msgid "invalid use of non-static member function"
21557 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
21559 #: cp/typeck.c:1497
21560 #, fuzzy, gcc-internal-format
21561 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
21562 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
21564 #: cp/typeck.c:1608 cp/typeck.c:1898
21565 #, fuzzy, gcc-internal-format
21566 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
21567 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
21569 #: cp/typeck.c:1635
21570 #, fuzzy, gcc-internal-format
21571 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
21572 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
21574 #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1715
21575 #, fuzzy, gcc-internal-format
21576 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
21577 msgstr "accés no vàlid a dades del membre que no és static \"%D\" de l'objecte NULL"
21579 #: cp/typeck.c:1690 cp/typeck.c:1717
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
21582 msgstr ""
21584 #: cp/typeck.c:1828
21585 #, fuzzy, gcc-internal-format
21586 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
21587 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
21589 #: cp/typeck.c:1834
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
21592 msgstr ""
21594 #: cp/typeck.c:1944
21595 #, fuzzy, gcc-internal-format
21596 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
21597 msgstr "\"%D::%D\" no és un membre de \"%T\""
21599 #: cp/typeck.c:1955
21600 #, fuzzy, gcc-internal-format
21601 msgid "%qT is not a base of %qT"
21602 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
21604 #: cp/typeck.c:1974
21605 #, fuzzy, gcc-internal-format
21606 msgid "%qD has no member named %qE"
21607 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
21609 #: cp/typeck.c:1989
21610 #, fuzzy, gcc-internal-format
21611 msgid "%qD is not a member template function"
21612 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
21614 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
21615 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
21616 #: cp/typeck.c:2096
21617 #, fuzzy, gcc-internal-format
21618 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
21619 msgstr "\"%T\" no és de tipus punter-a-objecte"
21621 #: cp/typeck.c:2121
21622 #, fuzzy, gcc-internal-format
21623 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
21624 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
21626 #: cp/typeck.c:2127
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "invalid type argument"
21629 msgstr "argument de tipus no vàlid"
21631 #: cp/typeck.c:2150
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "subscript missing in array reference"
21634 msgstr "falta subindici en la referència de la matriu"
21636 #: cp/typeck.c:2232
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
21639 msgstr "ISO C++ prohibeix el subindici d'una matriu de l-valors"
21641 #: cp/typeck.c:2243
21642 #, fuzzy, gcc-internal-format
21643 msgid "subscripting array declared %<register%>"
21644 msgstr "es va declarar el subindici de la matriu com \"register\""
21646 #: cp/typeck.c:2326
21647 #, fuzzy, gcc-internal-format
21648 msgid "object missing in use of %qE"
21649 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
21651 #: cp/typeck.c:2436
21652 #, fuzzy, gcc-internal-format
21653 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
21654 msgstr "ISO C++ prohibeix la crida \"::main\" dintre del mateix programa"
21656 #: cp/typeck.c:2461
21657 #, fuzzy, gcc-internal-format
21658 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
21659 msgstr "es ha d'usar .* o ->* en la crida a la funció punter-a-membre en \"%E (...)\""
21661 #: cp/typeck.c:2475
21662 #, fuzzy, gcc-internal-format
21663 msgid "%qE cannot be used as a function"
21664 msgstr "no es pot usar \"%E\" com una funció"
21666 #: cp/typeck.c:2554
21667 #, fuzzy, gcc-internal-format
21668 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
21669 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
21671 #: cp/typeck.c:2556 cp/typeck.c:2659
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "at this point in file"
21674 msgstr "en aquest punt en el fitxer"
21676 #: cp/typeck.c:2559
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "too many arguments to function"
21679 msgstr "massa arguments per a la funció"
21681 #: cp/typeck.c:2593
21682 #, fuzzy, gcc-internal-format
21683 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
21684 msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
21686 #: cp/typeck.c:2596
21687 #, fuzzy, gcc-internal-format
21688 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
21689 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
21691 #: cp/typeck.c:2657
21692 #, fuzzy, gcc-internal-format
21693 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
21694 msgstr "molt pocs arguments per a %s \"%+#D\""
21696 #: cp/typeck.c:2662
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "too few arguments to function"
21699 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
21701 #: cp/typeck.c:2809 cp/typeck.c:2819
21702 #, fuzzy, gcc-internal-format
21703 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
21704 msgstr "assumint la conversió al tipus \"%T\" des de la funció sobrecarregada"
21706 #: cp/typeck.c:2880
21707 #, fuzzy, gcc-internal-format
21708 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
21709 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0\""
21711 #: cp/typeck.c:2882
21712 #, fuzzy, gcc-internal-format
21713 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
21714 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0.\""
21716 #: cp/typeck.c:2916
21717 #, fuzzy, gcc-internal-format
21718 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
21719 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
21721 #: cp/typeck.c:2918
21722 #, fuzzy, gcc-internal-format
21723 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
21724 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0.\""
21726 #: cp/typeck.c:2998
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "%s rotate count is negative"
21729 msgstr "el compte de rotació %s és negatiu"
21731 #: cp/typeck.c:3001
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "%s rotate count >= width of type"
21734 msgstr "el compte de rotació %s >= amplària del tipus"
21736 #: cp/typeck.c:3035 cp/typeck.c:3040 cp/typeck.c:3136 cp/typeck.c:3141
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
21739 msgstr "ISO C++ prohibeix la comparança entre punters i enters"
21741 #: cp/typeck.c:3155
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
21744 msgstr "comparança sense ordre en argument de coma no flotant"
21746 #: cp/typeck.c:3177
21747 #, fuzzy, gcc-internal-format
21748 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
21749 msgstr "operadors no vàlids de tipus \"%T\" i \"%T\" per al binari \"%O\""
21751 #: cp/typeck.c:3341
21752 #, fuzzy, gcc-internal-format
21753 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
21754 msgstr "comparança entre els tipus \"%#T\" i \"%#T\""
21756 #: cp/typeck.c:3377
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
21759 msgstr "comparança entre expressions enteres signed i unsigned"
21761 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
21762 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
21763 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
21764 #. that case.
21765 #: cp/typeck.c:3456
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "NULL used in arithmetic"
21768 msgstr "es va usar NULL en l'aritmètica"
21770 #: cp/typeck.c:3514
21771 #, fuzzy, gcc-internal-format
21772 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
21773 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
21775 #: cp/typeck.c:3516
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
21778 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a una funció en la substracció"
21780 #: cp/typeck.c:3518
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
21783 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un mètode en la substracció"
21785 #: cp/typeck.c:3530
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
21788 msgstr "ús no vàlid d'un punter a un tipus incomplet en aritmètica de punters"
21790 #: cp/typeck.c:3589
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
21793 msgstr ""
21795 #: cp/typeck.c:3596
21796 #, fuzzy, gcc-internal-format
21797 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
21798 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
21800 #: cp/typeck.c:3619
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "taking address of temporary"
21803 msgstr "prenent l'adreça del temporal"
21805 #: cp/typeck.c:3854
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
21808 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un enum"
21810 #: cp/typeck.c:3865
21811 #, fuzzy, gcc-internal-format
21812 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
21813 msgstr "no es pot %s un punter a un tipus incomplet \"%T\""
21815 #: cp/typeck.c:3871
21816 #, fuzzy, gcc-internal-format
21817 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
21818 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un punter de tipus \"%T\""
21820 #: cp/typeck.c:3896
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
21823 msgstr "s'usa la conversió a un tipus no referenciat com un lvalue"
21825 #: cp/typeck.c:3931
21826 #, fuzzy, gcc-internal-format
21827 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
21828 msgstr "ús no vàlid de \"--\" en la variable booleana \"%D\""
21830 #. ARM $3.4
21831 #: cp/typeck.c:3960
21832 #, fuzzy, gcc-internal-format
21833 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
21834 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça de la funció \"::main\""
21836 #. An expression like &memfn.
21837 #: cp/typeck.c:4014
21838 #, fuzzy, gcc-internal-format
21839 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
21840 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre no estàtica sense qualificar per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
21842 #: cp/typeck.c:4019
21843 #, fuzzy, gcc-internal-format
21844 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
21845 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre límitada per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
21847 #: cp/typeck.c:4047
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
21850 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una conversió a una expressió no lvalue"
21852 #: cp/typeck.c:4067
21853 #, fuzzy, gcc-internal-format
21854 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
21855 msgstr "no es pot crear un punter al membre referència \"%D\""
21857 #: cp/typeck.c:4127
21858 #, fuzzy, gcc-internal-format
21859 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
21860 msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
21862 #: cp/typeck.c:4286
21863 #, fuzzy, gcc-internal-format
21864 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
21865 msgstr "no es pot prendre l'adreça de \"this\" que és una expressió rvalue"
21867 #: cp/typeck.c:4309
21868 #, fuzzy, gcc-internal-format
21869 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
21870 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
21872 #: cp/typeck.c:4314
21873 #, fuzzy, gcc-internal-format
21874 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
21875 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de \"%D\", el qual es va declarar com \"register\""
21877 #: cp/typeck.c:4380
21878 #, fuzzy, gcc-internal-format
21879 msgid "%s expression list treated as compound expression"
21880 msgstr "la llista d'inicialitzadors es tracta com una expressió compostada"
21882 #: cp/typeck.c:4455
21883 #, fuzzy, gcc-internal-format
21884 msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
21885 msgstr "static_cast del tipus \"%T\" al tipus \"%T\" proscriu la constància"
21887 #: cp/typeck.c:4754
21888 #, fuzzy, gcc-internal-format
21889 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
21890 msgstr "static_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
21892 #: cp/typeck.c:4776
21893 #, fuzzy, gcc-internal-format
21894 msgid "converting from %qT to %qT"
21895 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
21897 #: cp/typeck.c:4821
21898 #, fuzzy, gcc-internal-format
21899 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
21900 msgstr "reinterpret_cast no vàlid d'una expressió rvalue del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
21902 #: cp/typeck.c:4880
21903 #, fuzzy, gcc-internal-format
21904 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
21905 msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" perd precisió"
21907 #: cp/typeck.c:4905
21908 #, fuzzy, gcc-internal-format
21909 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
21910 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
21912 #. Only issue a warning, as we have always supported this
21913 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
21914 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
21915 #. drafting.
21916 #: cp/typeck.c:4919
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
21919 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre punter a funció i punter a objecte"
21921 #: cp/typeck.c:4930
21922 #, fuzzy, gcc-internal-format
21923 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
21924 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
21926 #: cp/typeck.c:4986
21927 #, fuzzy, gcc-internal-format
21928 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
21929 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", que no és un punter, referència, ni un tipus punter-a-dades-membres"
21931 #: cp/typeck.c:4995
21932 #, fuzzy, gcc-internal-format
21933 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
21934 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", el qual és un punter o referència a un tipus de funció"
21936 #: cp/typeck.c:5017
21937 #, fuzzy, gcc-internal-format
21938 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
21939 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
21941 #: cp/typeck.c:5060
21942 #, fuzzy, gcc-internal-format
21943 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
21944 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
21946 #: cp/typeck.c:5128 cp/typeck.c:5133
21947 #, fuzzy, gcc-internal-format
21948 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
21949 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus de matriu \"%T\""
21951 #: cp/typeck.c:5141
21952 #, fuzzy, gcc-internal-format
21953 msgid "invalid cast to function type %qT"
21954 msgstr "conversió no vàlida al tipus de funció \"%T\""
21956 #: cp/typeck.c:5357
21957 #, fuzzy, gcc-internal-format
21958 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
21959 msgstr "  en l'avaluació de \"%Q(%#T, %#T)\""
21961 #: cp/typeck.c:5426
21962 #, fuzzy, gcc-internal-format
21963 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
21964 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
21966 #: cp/typeck.c:5433
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
21969 msgstr "ISO C++ prohibeix l'assignació de matrius"
21971 #: cp/typeck.c:5544
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "   in pointer to member function conversion"
21974 msgstr "   en la conversió del punter a funció membre"
21976 #: cp/typeck.c:5552
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "   in pointer to member conversion"
21979 msgstr "   en la conversió del punter a membre"
21981 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
21982 #: cp/typeck.c:5563 cp/typeck.c:5579
21983 #, fuzzy, gcc-internal-format
21984 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
21985 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
21987 #: cp/typeck.c:5582
21988 #, fuzzy, gcc-internal-format
21989 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
21990 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
21992 #: cp/typeck.c:5655
21993 #, fuzzy, gcc-internal-format
21994 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
21995 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
21997 #: cp/typeck.c:5873
21998 #, fuzzy, gcc-internal-format
21999 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
22000 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" per a l'argument `%P' per a \"%D\""
22002 #: cp/typeck.c:5876
22003 #, fuzzy, gcc-internal-format
22004 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
22005 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" en %s"
22007 #: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:5951
22008 #, fuzzy, gcc-internal-format
22009 msgid "in passing argument %P of %q+D"
22010 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
22012 #: cp/typeck.c:6001
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "returning reference to temporary"
22015 msgstr "retornant la referència al temporal"
22017 #: cp/typeck.c:6008
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "reference to non-lvalue returned"
22020 msgstr "es va retornar una referència a un non-lvalue"
22022 #: cp/typeck.c:6020
22023 #, fuzzy, gcc-internal-format
22024 msgid "reference to local variable %qD returned"
22025 msgstr "es va retornar una referència a la variable local \"%D\""
22027 #: cp/typeck.c:6023
22028 #, fuzzy, gcc-internal-format
22029 msgid "address of local variable %qD returned"
22030 msgstr "es va retornar l'adreça de la variable local \"%D\""
22032 #: cp/typeck.c:6053
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "returning a value from a destructor"
22035 msgstr "retornant un valor d'un destructor"
22037 #. If a return statement appears in a handler of the
22038 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
22039 #: cp/typeck.c:6061
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
22042 msgstr "no es pot retornar d'un gestor d'una function-try-block d'un constructor"
22044 #. You can't return a value from a constructor.
22045 #: cp/typeck.c:6064
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "returning a value from a constructor"
22048 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
22050 #: cp/typeck.c:6087
22051 #, fuzzy, gcc-internal-format
22052 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
22053 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna non-void"
22055 #: cp/typeck.c:6104
22056 #, fuzzy, gcc-internal-format
22057 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
22058 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna void"
22060 #: cp/typeck.c:6135
22061 #, fuzzy, gcc-internal-format
22062 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
22063 msgstr "\"operator new\" no ha de regressar NULL a menys que es declari \"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
22065 #: cp/typeck2.c:52
22066 #, fuzzy, gcc-internal-format
22067 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
22068 msgstr "el tipus \"%T\" no és un tipus base per al tipus \"%T\""
22070 #: cp/typeck2.c:292
22071 #, fuzzy, gcc-internal-format
22072 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
22073 msgstr "no es pot declarar que la variable \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
22075 #: cp/typeck2.c:295
22076 #, fuzzy, gcc-internal-format
22077 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
22078 msgstr "no es pot declarar que el paràmetre \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
22080 #: cp/typeck2.c:298
22081 #, fuzzy, gcc-internal-format
22082 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
22083 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
22085 #: cp/typeck2.c:302
22086 #, fuzzy, gcc-internal-format
22087 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
22088 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció membre \"%#D\""
22090 #: cp/typeck2.c:305
22091 #, fuzzy, gcc-internal-format
22092 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
22093 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
22095 #. Here we do not have location information, so use error instead
22096 #. of cp_error_at.
22097 #: cp/typeck2.c:310
22098 #, fuzzy, gcc-internal-format
22099 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
22100 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
22102 #: cp/typeck2.c:312
22103 #, fuzzy, gcc-internal-format
22104 msgid "invalid abstract type for %q+D"
22105 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
22107 #: cp/typeck2.c:315
22108 #, fuzzy, gcc-internal-format
22109 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
22110 msgstr "no es pot assignar un objecte de tipus \"%T\""
22112 #: cp/typeck2.c:323
22113 #, fuzzy, gcc-internal-format
22114 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
22115 msgstr "  perquè les següents funcions virtuals són abstractes:"
22117 #: cp/typeck2.c:327
22118 #, fuzzy, gcc-internal-format
22119 msgid "%J\t%#D"
22120 msgstr "\t%#D"
22122 #: cp/typeck2.c:334
22123 #, fuzzy, gcc-internal-format
22124 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
22125 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
22127 #: cp/typeck2.c:582
22128 #, fuzzy, gcc-internal-format
22129 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
22130 msgstr "es va usar la sintaxi de constructor, però no es va declarar un constructor per al tipus \"%T\""
22132 #: cp/typeck2.c:596
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
22135 msgstr "no es poden inicialitzar matrius usant aquesta sintaxi"
22137 #: cp/typeck2.c:688
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "initializing array with parameter list"
22140 msgstr "inicialitzant una matriu amb una llista de paràmetres"
22142 #: cp/typeck2.c:710
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "int-array initialized from non-wide string"
22145 msgstr "matriu d'enters amb valors inicials assignats d'una cadena no ampla"
22147 #: cp/typeck2.c:743
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
22150 msgstr "l'inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
22152 #: cp/typeck2.c:750
22153 #, fuzzy, gcc-internal-format
22154 msgid "braces around scalar initializer for %qT"
22155 msgstr "parèntesis al voltant de l'inicialitzador per a \"%T\""
22157 #: cp/typeck2.c:753
22158 #, fuzzy, gcc-internal-format
22159 msgid "ignoring extra initializers for %qT"
22160 msgstr "ignorant els inicialitzadors extra per a \"%T\""
22162 #: cp/typeck2.c:765
22163 #, fuzzy, gcc-internal-format
22164 msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
22165 msgstr "un objecte de grandària variable de tipus \"%T\" no pot ser inicialitzat"
22167 #: cp/typeck2.c:776
22168 #, fuzzy, gcc-internal-format
22169 msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
22170 msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"%E\""
22172 #: cp/typeck2.c:842
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
22175 msgstr "l'agregat té un inicialitzador amb parèntesis parcials"
22177 #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:969
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "non-trivial labeled initializers"
22180 msgstr "inicialitzadors etiquetats com no trivials"
22182 #: cp/typeck2.c:894
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
22185 msgstr "inicialitzador no-buit per a una matriu d'elements buits"
22187 #: cp/typeck2.c:1008 cp/typeck2.c:1023
22188 #, fuzzy, gcc-internal-format
22189 msgid "missing initializer for member %qD"
22190 msgstr "falta e l'inicialitzador pel membre \"%D\""
22192 #: cp/typeck2.c:1013
22193 #, fuzzy, gcc-internal-format
22194 msgid "uninitialized const member %qD"
22195 msgstr "membre const \"%D\" sense inicialitzar"
22197 #: cp/typeck2.c:1015
22198 #, fuzzy, gcc-internal-format
22199 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
22200 msgstr "membre \"%D\" amb camps const sense inicialitzar"
22202 #: cp/typeck2.c:1017
22203 #, fuzzy, gcc-internal-format
22204 msgid "member %qD is uninitialized reference"
22205 msgstr "el membre \"%D\" és una referència sense inicialitzar"
22207 #: cp/typeck2.c:1064
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "index value instead of field name in union initializer"
22210 msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en l'inicialitzador d'union"
22212 #: cp/typeck2.c:1076
22213 #, fuzzy, gcc-internal-format
22214 msgid "no field %qD in union being initialized"
22215 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
22217 #: cp/typeck2.c:1084
22218 #, fuzzy, gcc-internal-format
22219 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
22220 msgstr "no es pot inicialitzar el union \"%T\" sense membres nomenats"
22222 #: cp/typeck2.c:1119
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "excess elements in aggregate initializer"
22225 msgstr "excés d'elements en l'inicialitzador agregat"
22227 #: cp/typeck2.c:1227
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "circular pointer delegation detected"
22230 msgstr "es va detectar una delegació de punter circular"
22232 #: cp/typeck2.c:1240
22233 #, fuzzy, gcc-internal-format
22234 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
22235 msgstr "l'operand base de \"->\" té el tipus \"%T\" que no és punter"
22237 #: cp/typeck2.c:1264
22238 #, fuzzy, gcc-internal-format
22239 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
22240 msgstr "el resultat de \"operator->()\" produeix un resultat que no és un punter"
22242 #: cp/typeck2.c:1266
22243 #, fuzzy, gcc-internal-format
22244 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
22245 msgstr "l'operand base de \"->\" no és un punter"
22247 #: cp/typeck2.c:1290
22248 #, fuzzy, gcc-internal-format
22249 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
22250 msgstr "no es pot usar \"%E\" com un punter membre, perquè és de tipus \"%T\""
22252 #: cp/typeck2.c:1299
22253 #, fuzzy, gcc-internal-format
22254 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
22255 msgstr "no es pot aplicar el punter a membre \"%E\" a \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
22257 #: cp/typeck2.c:1321
22258 #, fuzzy, gcc-internal-format
22259 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
22260 msgstr "el tipus de membre \"%T::\" és incompatible amb el tipus objecte \"%T\""
22262 #: cp/typeck2.c:1544
22263 #, fuzzy, gcc-internal-format
22264 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
22265 msgstr "cridada a la funció \"%D\" la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
22267 #: cp/typeck2.c:1547
22268 #, fuzzy, gcc-internal-format
22269 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
22270 msgstr "cridada a una funció la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
22272 #. XXX Not i18n clean.
22273 #: cp/cp-tree.h:3889
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
22276 msgstr "%s és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
22278 #: fortran/f95-lang.c:242
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
22281 msgstr ""
22283 #: fortran/f95-lang.c:295
22284 #, fuzzy, gcc-internal-format
22285 msgid "can't open input file: %s"
22286 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
22288 #: fortran/f95-lang.c:622
22289 #, fuzzy, gcc-internal-format
22290 msgid "global register variable %qs used in nested function"
22291 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
22293 #: fortran/f95-lang.c:626
22294 #, fuzzy, gcc-internal-format
22295 msgid "register variable %qs used in nested function"
22296 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
22298 #: fortran/f95-lang.c:633
22299 #, fuzzy, gcc-internal-format
22300 msgid "address of global register variable %qs requested"
22301 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
22303 #: fortran/f95-lang.c:651
22304 #, fuzzy, gcc-internal-format
22305 msgid "address of register variable %qs requested"
22306 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
22308 #: fortran/trans-array.c:2860
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
22311 msgstr ""
22313 #: fortran/trans-array.c:3983
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
22316 msgstr ""
22318 #: fortran/trans-array.c:4144
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "scalar vector subscript???"
22321 msgstr ""
22323 #: fortran/trans-array.c:4418
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "bad expression type during walk (%d)"
22326 msgstr ""
22328 #: fortran/trans-const.c:329
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
22331 msgstr ""
22333 #: fortran/trans-decl.c:784
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
22336 msgstr ""
22338 #: fortran/trans-decl.c:2030
22339 #, fuzzy, gcc-internal-format
22340 msgid "Function does not return a value"
22341 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
22343 #. I don't think this should ever happen.
22344 #: fortran/trans-decl.c:2128
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
22347 msgstr ""
22349 #: fortran/trans-decl.c:2142
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
22352 msgstr ""
22354 #: fortran/trans-decl.c:2224
22355 #, fuzzy, gcc-internal-format
22356 msgid "unused parameter %qs"
22357 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
22359 #: fortran/trans-decl.c:2229
22360 #, fuzzy, gcc-internal-format
22361 msgid "unused variable %qs"
22362 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
22364 #: fortran/trans-decl.c:2383
22365 #, fuzzy, gcc-internal-format
22366 msgid "Function return value not set"
22367 msgstr "la funció retorna un agregat"
22369 #: fortran/trans-expr.c:995
22370 #, fuzzy, gcc-internal-format
22371 msgid "Unknown intrinsic op"
22372 msgstr "mode insn desconegut"
22374 #: fortran/trans-intrinsic.c:589
22375 #, fuzzy, gcc-internal-format
22376 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
22377 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
22379 #: fortran/trans-io.c:1399
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "Bad IO basetype (%d)"
22382 msgstr ""
22384 #: fortran/trans-types.c:194
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
22387 msgstr ""
22389 #: fortran/trans-types.c:206
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
22392 msgstr ""
22394 #: fortran/trans-types.c:219
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
22397 msgstr ""
22399 #: fortran/trans-types.c:929
22400 #, fuzzy, gcc-internal-format
22401 msgid "Array element size too big"
22402 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
22404 #: fortran/trans.c:621
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
22407 msgstr ""
22409 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
22410 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
22411 #: fortran/trans.h:569
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
22414 msgstr ""
22416 #: java/check-init.c:251
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
22419 msgstr ""
22421 #: java/check-init.c:519 java/parse.h:377
22422 #, fuzzy, gcc-internal-format
22423 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
22424 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
22426 #: java/check-init.c:535
22427 #, fuzzy, gcc-internal-format
22428 msgid "variable %qs may not have been initialized"
22429 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
22431 #: java/check-init.c:954
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
22434 msgstr ""
22436 #: java/check-init.c:1026
22437 #, fuzzy, gcc-internal-format
22438 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
22439 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
22441 #: java/class.c:745
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "bad method signature"
22444 msgstr ""
22446 #: java/class.c:789
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
22449 msgstr ""
22451 #: java/class.c:791
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
22454 msgstr ""
22456 #: java/class.c:802
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
22459 msgstr ""
22461 #: java/class.c:1429
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
22464 msgstr ""
22466 #: java/class.c:2380
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
22469 msgstr ""
22471 #: java/decl.c:1298
22472 #, fuzzy, gcc-internal-format
22473 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
22474 msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
22476 #: java/decl.c:1339
22477 #, fuzzy, gcc-internal-format
22478 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
22479 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un paràmetre"
22481 #: java/decl.c:1342
22482 #, fuzzy, gcc-internal-format
22483 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
22484 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un símbol de la llista de paràmetres"
22486 #: java/decl.c:1670
22487 #, fuzzy, gcc-internal-format
22488 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
22489 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
22491 #: java/decl.c:1675
22492 #, fuzzy, gcc-internal-format
22493 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
22494 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
22496 #: java/decl.c:1803
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
22499 msgstr ""
22501 #: java/decl.c:1867
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "bad type in parameter debug info"
22504 msgstr ""
22506 #: java/decl.c:1876
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
22509 msgstr ""
22511 #: java/expr.c:376
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "need to insert runtime check for %s"
22514 msgstr ""
22516 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
22519 msgstr ""
22521 #: java/expr.c:672
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "stack underflow - dup* operation"
22524 msgstr ""
22526 #: java/expr.c:1688
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
22529 msgstr ""
22531 #: java/expr.c:1716
22532 #, fuzzy, gcc-internal-format
22533 msgid "field %qs not found"
22534 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
22536 #: java/expr.c:2101
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "method '%s' not found in class"
22539 msgstr ""
22541 #: java/expr.c:2306
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "failed to find class '%s'"
22544 msgstr ""
22546 #: java/expr.c:2335
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
22549 msgstr ""
22551 #: java/expr.c:2366
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "invokestatic on non static method"
22554 msgstr ""
22556 #: java/expr.c:2371
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "invokestatic on abstract method"
22559 msgstr ""
22561 #: java/expr.c:2379
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "invoke[non-static] on static method"
22564 msgstr ""
22566 #: java/expr.c:2697
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "missing field '%s' in '%s'"
22569 msgstr ""
22571 #: java/expr.c:2704
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
22574 msgstr ""
22576 #: java/expr.c:2727
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
22579 msgstr ""
22581 #: java/expr.c:2732
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "%Jassignment to final static field %qD not in class initializer"
22584 msgstr ""
22586 #: java/expr.c:2741
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
22589 msgstr ""
22591 #: java/expr.c:2931
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "invalid PC in line number table"
22594 msgstr ""
22596 #: java/expr.c:2987
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
22599 msgstr ""
22601 #: java/expr.c:3029
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
22604 msgstr ""
22606 #. duplicate code from LOAD macro
22607 #: java/expr.c:3329
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
22610 msgstr ""
22612 #: java/gjavah.c:712
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "static field has same name as method"
22615 msgstr ""
22617 #: java/gjavah.c:1260
22618 #, fuzzy, gcc-internal-format
22619 msgid "couldn't find class %s"
22620 msgstr "no es pot trobar class$"
22622 #: java/gjavah.c:1267
22623 #, fuzzy, gcc-internal-format
22624 msgid "parse error while reading %s"
22625 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
22627 #: java/gjavah.c:1493 java/gjavah.c:1595 java/gjavah.c:1670
22628 #, fuzzy, gcc-internal-format
22629 msgid "unparseable signature: '%s'"
22630 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
22632 #: java/gjavah.c:2060
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "Not a valid Java .class file."
22635 msgstr ""
22637 #: java/gjavah.c:2068 java/jcf-parse.c:746
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "error while parsing constant pool"
22640 msgstr ""
22642 #: java/gjavah.c:2074
22643 #, fuzzy, gcc-internal-format
22644 msgid "error in constant pool entry #%d"
22645 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
22647 #: java/gjavah.c:2217
22648 #, fuzzy, gcc-internal-format
22649 msgid "class is of array type\n"
22650 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
22652 #: java/gjavah.c:2225
22653 #, fuzzy, gcc-internal-format
22654 msgid "base class is of array type"
22655 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
22657 #: java/gjavah.c:2422 java/gjavah.c:2549
22658 #, fuzzy, gcc-internal-format
22659 msgid "no classes specified"
22660 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
22662 #: java/gjavah.c:2515
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "'-MG' option is unimplemented"
22665 msgstr ""
22667 #: java/gjavah.c:2557
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "can't specify both -o and -MD"
22670 msgstr ""
22672 #: java/gjavah.c:2574
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "%s: no such class"
22675 msgstr ""
22677 #: java/jcf-io.c:536
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
22680 msgstr ""
22682 #: java/jcf-parse.c:366
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "bad string constant"
22685 msgstr ""
22687 #: java/jcf-parse.c:384
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "bad value constant type %d, index %d"
22690 msgstr ""
22692 #: java/jcf-parse.c:572
22693 #, fuzzy, gcc-internal-format
22694 msgid "can't reopen %s: %m"
22695 msgstr "no és pot obrir %s"
22697 #: java/jcf-parse.c:579
22698 #, fuzzy, gcc-internal-format
22699 msgid "can't close %s: %m"
22700 msgstr "no és pot obrir %s"
22702 #: java/jcf-parse.c:714 java/jcf-parse.c:720
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "cannot find file for class %s"
22705 msgstr ""
22707 #: java/jcf-parse.c:743
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "not a valid Java .class file"
22710 msgstr ""
22712 #. FIXME - where was first time
22713 #: java/jcf-parse.c:761
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "reading class %s for the second time from %s"
22716 msgstr ""
22718 #: java/jcf-parse.c:779
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "error while parsing fields"
22721 msgstr ""
22723 #: java/jcf-parse.c:782
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "error while parsing methods"
22726 msgstr ""
22728 #: java/jcf-parse.c:785
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "error while parsing final attributes"
22731 msgstr ""
22733 #: java/jcf-parse.c:802
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
22736 msgstr ""
22738 #: java/jcf-parse.c:876
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "missing Code attribute"
22741 msgstr ""
22743 #: java/jcf-parse.c:1137
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
22746 msgstr ""
22748 #: java/jcf-parse.c:1155
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "no input file specified"
22751 msgstr ""
22753 #: java/jcf-parse.c:1190
22754 #, fuzzy, gcc-internal-format
22755 msgid "can't close input file %s: %m"
22756 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
22758 #: java/jcf-parse.c:1231
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "bad zip/jar file %s"
22761 msgstr ""
22763 #: java/jcf-parse.c:1447
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "error while reading %s from zip file"
22766 msgstr ""
22768 #: java/jcf-write.c:2666
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
22771 msgstr ""
22773 #: java/jcf-write.c:3040
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "field initializer type mismatch"
22776 msgstr ""
22778 #: java/jcf-write.c:3497
22779 #, fuzzy, gcc-internal-format
22780 msgid "can't create directory %s: %m"
22781 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
22783 #: java/jcf-write.c:3530
22784 #, fuzzy, gcc-internal-format
22785 msgid "can't open %s for writing: %m"
22786 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
22788 #: java/jcf-write.c:3550
22789 #, fuzzy, gcc-internal-format
22790 msgid "can't create %s: %m"
22791 msgstr "no és pot obrir %s"
22793 #: java/jv-scan.c:193
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
22796 msgstr ""
22798 #: java/jv-scan.c:196
22799 #, fuzzy, gcc-internal-format
22800 msgid "can't open output file '%s'"
22801 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
22803 #: java/jv-scan.c:232
22804 #, fuzzy, gcc-internal-format
22805 msgid "file not found '%s'"
22806 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
22808 #: java/jvspec.c:436
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
22811 msgstr ""
22813 #: java/lang.c:629
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
22816 msgstr ""
22818 #: java/lang.c:645
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
22821 msgstr ""
22823 #: java/lex.c:260
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid ""
22826 "unknown encoding: %qs\n"
22827 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
22828 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
22829 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
22830 "%<--encoding=UTF-8%> option"
22831 msgstr ""
22833 #: java/lex.c:631
22834 #, fuzzy, gcc-internal-format
22835 msgid "internal error - bad unget"
22836 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
22838 #: java/mangle.c:89
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "can't mangle %s"
22841 msgstr ""
22843 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
22846 msgstr ""
22848 #: java/parse.y:774
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
22851 msgstr ""
22853 #: java/parse.y:840
22854 #, fuzzy, gcc-internal-format
22855 msgid "Modifier %qs declared twice"
22856 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
22858 #: java/parse.y:1089
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "Discouraged form of returned type specification"
22861 msgstr ""
22863 #: java/parse.y:1184
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
22866 msgstr ""
22868 #: java/parse.y:1482
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
22871 msgstr ""
22873 #: java/parse.y:3041
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
22876 msgstr ""
22878 #: java/parse.y:3121 java/parse.y:3123
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid ""
22881 "%s.\n"
22882 "%s"
22883 msgstr ""
22885 #: java/parse.y:3282
22886 #, fuzzy, gcc-internal-format
22887 msgid "Missing return statement"
22888 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
22890 #: java/parse.y:3304 java/parse.y:11940 java/parse.y:11944
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "Unreachable statement"
22893 msgstr ""
22895 #: java/parse.y:3314
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
22898 msgstr ""
22900 #: java/parse.y:3383
22901 #, fuzzy, gcc-internal-format
22902 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
22903 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
22905 #: java/parse.y:3401
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
22908 msgstr ""
22910 #: java/parse.y:3512
22911 #, fuzzy, gcc-internal-format
22912 msgid "Interface %qs repeated"
22913 msgstr "type és depreciat"
22915 #: java/parse.y:3542
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
22918 msgstr ""
22920 #: java/parse.y:3574
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
22923 msgstr ""
22925 #: java/parse.y:3589
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
22928 msgstr ""
22930 #: java/parse.y:3670
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
22933 msgstr ""
22935 #: java/parse.y:3712
22936 #, fuzzy, gcc-internal-format
22937 msgid "Qualifier must be a reference"
22938 msgstr "Usar referències a memòria sense alinear"
22940 #: java/parse.y:3733
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
22943 msgstr ""
22945 #: java/parse.y:3997
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
22948 msgstr ""
22950 #: java/parse.y:4152
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
22953 msgstr ""
22955 #: java/parse.y:4164
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
22958 msgstr ""
22960 #: java/parse.y:4406
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
22963 msgstr ""
22965 #: java/parse.y:4470
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
22968 msgstr ""
22970 #: java/parse.y:4716
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
22973 msgstr ""
22975 #: java/parse.y:4723
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "native method %qs can't be strictfp"
22978 msgstr ""
22980 #: java/parse.y:4727
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "method %qs can't be transient"
22983 msgstr ""
22985 #: java/parse.y:4730
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "method %qs can't be volatile"
22988 msgstr ""
22990 #: java/parse.y:4780 java/parse.y:6533
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
22993 msgstr ""
22995 #: java/parse.y:4946
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
22998 msgstr ""
23000 #: java/parse.y:4957
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
23003 msgstr ""
23005 #: java/parse.y:5028
23006 #, fuzzy, gcc-internal-format
23007 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
23008 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
23010 #: java/parse.y:5058
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
23013 msgstr ""
23015 #: java/parse.y:5066
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
23018 msgstr ""
23020 #: java/parse.y:5156
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
23023 msgstr ""
23025 #: java/parse.y:5240
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
23028 msgstr ""
23030 #: java/parse.y:5274
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
23033 msgstr ""
23035 #: java/parse.y:5283
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "Can't subclass final classes: %s"
23038 msgstr ""
23040 #: java/parse.y:5469
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "Cyclic class inheritance%s"
23043 msgstr ""
23045 #: java/parse.y:6184
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
23048 msgstr ""
23050 #: java/parse.y:6190
23051 #, fuzzy, gcc-internal-format
23052 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
23053 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
23055 #: java/parse.y:6196
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
23058 msgstr ""
23060 #: java/parse.y:6203
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
23063 msgstr ""
23065 #: java/parse.y:6209
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
23068 msgstr ""
23070 #: java/parse.y:6216
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
23073 msgstr ""
23075 #: java/parse.y:6223
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
23078 msgstr ""
23080 #: java/parse.y:6280
23081 #, fuzzy, gcc-internal-format
23082 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
23083 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
23085 #: java/parse.y:6354
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
23088 msgstr ""
23090 #: java/parse.y:6510
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
23093 msgstr ""
23095 #: java/parse.y:6554
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
23098 msgstr ""
23100 #: java/parse.y:6568 java/parse.y:6795
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
23103 msgstr ""
23105 #: java/parse.y:6585
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
23108 msgstr ""
23110 #: java/parse.y:6599
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
23113 msgstr ""
23115 #: java/parse.y:6622
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
23118 msgstr ""
23120 #: java/parse.y:6763
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
23123 msgstr ""
23125 #: java/parse.y:6820
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
23128 msgstr ""
23130 #: java/parse.y:6995
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "Class or interface %qs not found in import"
23133 msgstr ""
23135 #: java/parse.y:7080
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
23138 msgstr ""
23140 #: java/parse.y:7151
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
23143 msgstr ""
23145 #: java/parse.y:7156
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "Package %qs not found in import"
23148 msgstr ""
23150 #: java/parse.y:7253
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
23153 msgstr ""
23155 #: java/parse.y:7398
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
23158 msgstr ""
23160 #: java/parse.y:7436
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
23163 msgstr ""
23165 #: java/parse.y:7474
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
23168 msgstr ""
23170 #: java/parse.y:9028
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
23173 msgstr ""
23175 #: java/parse.y:9528
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
23178 msgstr ""
23180 #: java/parse.y:9582
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
23183 msgstr ""
23185 #: java/parse.y:9587 java/parse.y:10050
23186 #, fuzzy, gcc-internal-format
23187 msgid "Undefined variable %qs"
23188 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
23190 #: java/parse.y:9598
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
23193 msgstr ""
23195 #: java/parse.y:9804 java/parse.y:10659
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
23198 msgstr ""
23200 #: java/parse.y:9923 java/parse.y:12372
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
23203 msgstr ""
23205 #: java/parse.y:9929 java/parse.y:10813
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
23208 msgstr ""
23210 #: java/parse.y:9945
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
23213 msgstr ""
23215 #: java/parse.y:9978
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
23218 msgstr ""
23220 #: java/parse.y:10027
23221 #, fuzzy, gcc-internal-format
23222 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
23223 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
23225 #: java/parse.y:10032
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
23228 msgstr ""
23230 #: java/parse.y:10103
23231 #, fuzzy, gcc-internal-format
23232 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
23233 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
23235 #: java/parse.y:10122
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
23238 msgstr ""
23240 #: java/parse.y:10153
23241 #, gcc-internal-format
23242 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
23243 msgstr ""
23245 #: java/parse.y:10237
23246 #, gcc-internal-format
23247 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
23248 msgstr ""
23250 #: java/parse.y:10374
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "The class %qs has been deprecated"
23253 msgstr ""
23255 #: java/parse.y:10384
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
23258 msgstr ""
23260 #: java/parse.y:10501
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
23263 msgstr ""
23265 #: java/parse.y:10516
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
23268 msgstr ""
23270 #: java/parse.y:10526 java/parse.y:10860
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
23273 msgstr ""
23275 #: java/parse.y:10566
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
23278 msgstr ""
23280 #: java/parse.y:10579 java/parse.y:14437
23281 #, fuzzy, gcc-internal-format
23282 msgid "Class %qs not found in type declaration"
23283 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
23285 #: java/parse.y:10591
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
23288 msgstr ""
23290 #: java/parse.y:10621
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "No method named %qs in scope"
23293 msgstr ""
23295 #: java/parse.y:10732
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
23298 msgstr ""
23300 #: java/parse.y:11206
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
23303 msgstr ""
23305 #: java/parse.y:11786
23306 #, fuzzy, gcc-internal-format
23307 msgid "Constant expression required"
23308 msgstr "desbordament en la constant implícita"
23310 #: java/parse.y:11799
23311 #, fuzzy, gcc-internal-format
23312 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
23313 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
23315 #: java/parse.y:11833
23316 #, fuzzy, gcc-internal-format
23317 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
23318 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
23320 #: java/parse.y:12181
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
23323 msgstr ""
23325 #: java/parse.y:12352
23326 #, fuzzy, gcc-internal-format
23327 msgid "missing static field %qs"
23328 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
23330 #: java/parse.y:12357
23331 #, fuzzy, gcc-internal-format
23332 msgid "not a static field %qs"
23333 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
23335 #: java/parse.y:12380
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
23338 msgstr ""
23340 #: java/parse.y:12400
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "No case for %s"
23343 msgstr ""
23345 #: java/parse.y:12830
23346 #, fuzzy, gcc-internal-format
23347 msgid "Invalid left hand side of assignment"
23348 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
23350 #: java/parse.y:12881
23351 #, fuzzy, gcc-internal-format
23352 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
23353 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
23355 #: java/parse.y:12884
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
23358 msgstr ""
23360 #: java/parse.y:13057
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
23363 msgstr ""
23365 #: java/parse.y:13348
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "unregistered operator %s"
23368 msgstr ""
23370 #: java/parse.y:13497
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
23373 msgstr ""
23375 #: java/parse.y:13579
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
23378 msgstr ""
23380 #: java/parse.y:13584
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
23383 msgstr ""
23385 #: java/parse.y:13660
23386 #, fuzzy, gcc-internal-format
23387 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
23388 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
23390 #: java/parse.y:13687
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
23393 msgstr ""
23395 #: java/parse.y:13818
23396 #, fuzzy, gcc-internal-format
23397 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
23398 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
23400 #: java/parse.y:14298
23401 #, fuzzy, gcc-internal-format
23402 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
23403 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
23405 #: java/parse.y:14528
23406 #, fuzzy, gcc-internal-format
23407 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
23408 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
23410 #: java/parse.y:14575
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
23413 msgstr ""
23415 #: java/parse.y:14588
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
23418 msgstr ""
23420 #: java/parse.y:14592
23421 #, fuzzy, gcc-internal-format
23422 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
23423 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
23425 #: java/parse.y:14663
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
23428 msgstr ""
23430 #: java/parse.y:14779
23431 #, fuzzy, gcc-internal-format
23432 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
23433 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
23435 #: java/parse.y:14866
23436 #, fuzzy, gcc-internal-format
23437 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
23438 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
23440 #: java/parse.y:14935
23441 #, fuzzy, gcc-internal-format
23442 msgid "%<return%> inside instance initializer"
23443 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
23445 #: java/parse.y:14939
23446 #, fuzzy, gcc-internal-format
23447 msgid "%<return%> inside static initializer"
23448 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
23450 #: java/parse.y:14945
23451 #, gcc-internal-format
23452 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
23453 msgstr ""
23455 #: java/parse.y:14952
23456 #, fuzzy, gcc-internal-format
23457 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
23458 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
23460 #: java/parse.y:15017
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
23463 msgstr ""
23465 #: java/parse.y:15050
23466 #, fuzzy, gcc-internal-format
23467 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
23468 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
23470 #: java/parse.y:15055
23471 #, fuzzy, gcc-internal-format
23472 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
23473 msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
23475 #: java/parse.y:15302
23476 #, fuzzy, gcc-internal-format
23477 msgid "No label definition found for %qs"
23478 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
23480 #: java/parse.y:15315
23481 #, fuzzy, gcc-internal-format
23482 msgid "%<continue%> must be in loop"
23483 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
23485 #: java/parse.y:15318
23486 #, fuzzy, gcc-internal-format
23487 msgid "continue label %qs does not name a loop"
23488 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
23490 #: java/parse.y:15339
23491 #, fuzzy, gcc-internal-format
23492 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
23493 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
23495 #: java/parse.y:15380
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
23498 msgstr ""
23500 #: java/parse.y:15418
23501 #, gcc-internal-format
23502 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
23503 msgstr ""
23505 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
23506 #. outer label first.
23507 #: java/parse.y:15449
23508 #, fuzzy, gcc-internal-format
23509 msgid "duplicate case label: %<"
23510 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
23512 #: java/parse.y:15450
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "%>"
23515 msgstr ""
23517 #: java/parse.y:15453
23518 #, fuzzy, gcc-internal-format
23519 msgid "original label is here"
23520 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
23522 #: java/parse.y:15670
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
23525 msgstr ""
23527 #: java/parse.y:15694
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
23530 msgstr ""
23532 #: java/parse.y:15761
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
23535 msgstr ""
23537 #: java/parse.y:15820
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
23540 msgstr ""
23542 #: java/parse.y:15849
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
23545 msgstr ""
23547 #: java/parse.y:15870
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
23550 msgstr ""
23552 #: java/parse.y:15883
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
23555 msgstr ""
23557 #: java/parse.y:15887
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
23560 msgstr ""
23562 #: java/parse.y:15893
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
23565 msgstr ""
23567 #: java/parse.y:15948
23568 #, fuzzy, gcc-internal-format
23569 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
23570 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
23572 #: java/parse.y:15953
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
23575 msgstr ""
23577 #: java/parse.y:16066
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
23580 msgstr ""
23582 #: java/parse.y:16134
23583 #, fuzzy, gcc-internal-format
23584 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
23585 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
23587 #: java/typeck.c:533
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "junk at end of signature string"
23590 msgstr ""
23592 #: java/verify-glue.c:387
23593 #, fuzzy, gcc-internal-format
23594 msgid "verification failed: %s"
23595 msgstr "verify_flow_info fallat"
23597 #: java/verify-glue.c:389
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
23600 msgstr ""
23602 #: java/verify-glue.c:473 java/verify.c:467
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "bad pc in exception_table"
23605 msgstr ""
23607 #: java/verify.c:1462
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
23610 msgstr ""
23612 #: java/verify.c:1537 java/verify.c:1553 java/verify.c:1558
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "verification error at PC=%d"
23615 msgstr ""
23617 #: java/parse.h:125
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "%s method can't be abstract"
23620 msgstr ""
23622 #: java/parse.h:129
23623 #, fuzzy, gcc-internal-format
23624 msgid "Constructor can't be %s"
23625 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
23627 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
23628 #. flags was set artificially, such as for a interface method
23629 #: java/parse.h:161
23630 #, fuzzy, gcc-internal-format
23631 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
23632 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
23634 #: java/parse.h:168
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
23637 msgstr ""
23639 #. Standard error messages
23640 #: java/parse.h:352
23641 #, fuzzy, gcc-internal-format
23642 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
23643 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
23645 #: java/parse.h:357
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
23648 msgstr ""
23650 #: java/parse.h:365
23651 #, gcc-internal-format
23652 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
23653 msgstr ""
23655 #: java/parse.h:370
23656 #, fuzzy, gcc-internal-format
23657 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
23658 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la crida indirecta a funció"
23660 #: objc/objc-act.c:756
23661 #, gcc-internal-format
23662 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
23663 msgstr ""
23665 #: objc/objc-act.c:783
23666 #, fuzzy, gcc-internal-format
23667 msgid "method declaration not in @interface context"
23668 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
23670 #: objc/objc-act.c:794
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "method definition not in @implementation context"
23673 msgstr ""
23675 #: objc/objc-act.c:925
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "object does not conform to the %qs protocol"
23678 msgstr ""
23680 #: objc/objc-act.c:1015 objc/objc-act.c:1092
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
23683 msgstr ""
23685 #: objc/objc-act.c:1198
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
23688 msgstr ""
23690 #: objc/objc-act.c:1269
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "protocol %qs has circular dependency"
23693 msgstr ""
23695 #: objc/objc-act.c:1291 objc/objc-act.c:5881
23696 #, fuzzy, gcc-internal-format
23697 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
23698 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
23700 #: objc/objc-act.c:1687 objc/objc-act.c:2836 objc/objc-act.c:6409
23701 #: objc/objc-act.c:6735 objc/objc-act.c:6788 objc/objc-act.c:6813
23702 #, fuzzy, gcc-internal-format
23703 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
23704 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
23706 #: objc/objc-act.c:1691
23707 #, fuzzy, gcc-internal-format
23708 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
23709 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
23711 #: objc/objc-act.c:1696
23712 #, fuzzy, gcc-internal-format
23713 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
23714 msgstr "no es pot trobar el fitxer font %s"
23716 #: objc/objc-act.c:2374
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
23719 msgstr ""
23721 #: objc/objc-act.c:2563
23722 #, fuzzy, gcc-internal-format
23723 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
23724 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
23726 #: objc/objc-act.c:2678 objc/objc-act.c:2696 objc/objc-act.c:6672
23727 #: objc/objc-act.c:6964 objc/objc-act.c:6994
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
23730 msgstr ""
23732 #: objc/objc-act.c:2683
23733 #, fuzzy, gcc-internal-format
23734 msgid "cannot find class %qs"
23735 msgstr "no es pot trobar class$"
23737 #: objc/objc-act.c:2685
23738 #, fuzzy, gcc-internal-format
23739 msgid "class %qs already exists"
23740 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
23742 #: objc/objc-act.c:2716 objc/objc-act.c:6704
23743 #, fuzzy, gcc-internal-format
23744 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
23745 msgstr "\"%s\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
23747 #: objc/objc-act.c:2718 objc/objc-act.c:6706
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
23750 msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\""
23752 #: objc/objc-act.c:2946
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
23755 msgstr ""
23757 #: objc/objc-act.c:3275
23758 #, fuzzy, gcc-internal-format
23759 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
23760 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
23762 #: objc/objc-act.c:3291
23763 #, fuzzy, gcc-internal-format
23764 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
23765 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
23767 #: objc/objc-act.c:3293
23768 #, fuzzy, gcc-internal-format
23769 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
23770 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
23772 #: objc/objc-act.c:3346
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
23775 msgstr ""
23777 #: objc/objc-act.c:3393
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
23780 msgstr ""
23782 #: objc/objc-act.c:3758
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
23785 msgstr ""
23787 #: objc/objc-act.c:4271
23788 #, fuzzy, gcc-internal-format
23789 msgid "%J%s %qs"
23790 msgstr "En %s \"%s\":"
23792 #: objc/objc-act.c:4294 objc/objc-act.c:4313
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "inconsistent instance variable specification"
23795 msgstr ""
23797 #: objc/objc-act.c:5169
23798 #, fuzzy, gcc-internal-format
23799 msgid "can not use an object as parameter to a method"
23800 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
23802 #: objc/objc-act.c:5377
23803 #, fuzzy, gcc-internal-format
23804 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
23805 msgstr "múltiples paràmetres nomenats \"%s\""
23807 #: objc/objc-act.c:5602
23808 #, fuzzy, gcc-internal-format
23809 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
23810 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
23812 #: objc/objc-act.c:5645
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
23815 msgstr ""
23817 #: objc/objc-act.c:5704
23818 #, fuzzy, gcc-internal-format
23819 msgid "invalid receiver type %qs"
23820 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
23822 #: objc/objc-act.c:5719
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
23825 msgstr ""
23827 #: objc/objc-act.c:5733
23828 #, fuzzy, gcc-internal-format
23829 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
23830 msgstr "\"%s\" no té suport per a %s"
23832 #: objc/objc-act.c:5741
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "no %<%c%s%> method found"
23835 msgstr ""
23837 #: objc/objc-act.c:5747
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "(Messages without a matching method signature"
23840 msgstr ""
23842 #: objc/objc-act.c:5748
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
23845 msgstr ""
23847 #: objc/objc-act.c:5749
23848 #, fuzzy, gcc-internal-format
23849 msgid "%<...%> as arguments.)"
23850 msgstr "sense arguments"
23852 #: objc/objc-act.c:5980
23853 #, fuzzy, gcc-internal-format
23854 msgid "undeclared selector %qs"
23855 msgstr "selector \"%s\" sense declarar"
23857 #. Historically, a class method that produced objects (factory
23858 #. method) would assign `self' to the instance that it
23859 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
23860 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
23861 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
23862 #. violates the simple rule that a class method should not refer
23863 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
23864 #. where this is done unknowingly than to support the above
23865 #. paradigm.
23866 #: objc/objc-act.c:6022
23867 #, fuzzy, gcc-internal-format
23868 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
23869 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
23871 #: objc/objc-act.c:6234
23872 #, fuzzy, gcc-internal-format
23873 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
23874 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
23876 #: objc/objc-act.c:6279
23877 #, fuzzy, gcc-internal-format
23878 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
23879 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
23881 #: objc/objc-act.c:6306
23882 #, fuzzy, gcc-internal-format
23883 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
23884 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
23886 #: objc/objc-act.c:6317
23887 #, fuzzy, gcc-internal-format
23888 msgid "instance variable %qs has unknown size"
23889 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
23891 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
23892 #: objc/objc-act.c:6331
23893 #, fuzzy, gcc-internal-format
23894 msgid "type %qs has virtual member functions"
23895 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
23897 #: objc/objc-act.c:6332
23898 #, fuzzy, gcc-internal-format
23899 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
23900 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
23902 #: objc/objc-act.c:6340
23903 #, fuzzy, gcc-internal-format
23904 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
23905 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
23907 #: objc/objc-act.c:6342
23908 #, fuzzy, gcc-internal-format
23909 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
23910 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
23912 #: objc/objc-act.c:6343
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
23915 msgstr ""
23917 #: objc/objc-act.c:6433
23918 #, fuzzy, gcc-internal-format
23919 msgid "instance variable %qs is declared private"
23920 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
23922 #: objc/objc-act.c:6442
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
23925 msgstr ""
23927 #: objc/objc-act.c:6449
23928 #, fuzzy, gcc-internal-format
23929 msgid "instance variable %qs is declared %s"
23930 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
23932 #: objc/objc-act.c:6459
23933 #, fuzzy, gcc-internal-format
23934 msgid "static access to object of type %<id%>"
23935 msgstr "no es pot assignar un objecte de tipus \"%T\""
23937 #: objc/objc-act.c:6481 objc/objc-act.c:6569
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "incomplete implementation of class %qs"
23940 msgstr ""
23942 #: objc/objc-act.c:6485 objc/objc-act.c:6574
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "incomplete implementation of category %qs"
23945 msgstr ""
23947 #: objc/objc-act.c:6490 objc/objc-act.c:6579
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
23950 msgstr ""
23952 #: objc/objc-act.c:6620
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
23955 msgstr ""
23957 #: objc/objc-act.c:6678 objc/objc-act.c:8285
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
23960 msgstr ""
23962 #: objc/objc-act.c:6691
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
23965 msgstr ""
23967 #: objc/objc-act.c:6718
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "reimplementation of class %qs"
23970 msgstr ""
23972 #: objc/objc-act.c:6749
23973 #, fuzzy, gcc-internal-format
23974 msgid "conflicting super class name %qs"
23975 msgstr "tipus en conflicte per a \"%s\""
23977 #: objc/objc-act.c:6751
23978 #, fuzzy, gcc-internal-format
23979 msgid "previous declaration of %qs"
23980 msgstr "declaració prèvia de \"%s\""
23982 #: objc/objc-act.c:6765 objc/objc-act.c:6767
23983 #, fuzzy, gcc-internal-format
23984 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
23985 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
23987 #: objc/objc-act.c:7022
23988 #, fuzzy, gcc-internal-format
23989 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
23990 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
23992 #. Add a readable method name to the warning.
23993 #: objc/objc-act.c:7552
23994 #, fuzzy, gcc-internal-format
23995 msgid "%J%s %<%c%s%>"
23996 msgstr "En %s \"%s\":"
23998 #: objc/objc-act.c:7862
23999 #, fuzzy, gcc-internal-format
24000 msgid "no super class declared in interface for %qs"
24001 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
24003 #: objc/objc-act.c:7910
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "[super ...] must appear in a method context"
24006 msgstr ""
24008 #: objc/objc-act.c:8567
24009 #, fuzzy, gcc-internal-format
24010 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
24011 msgstr "la declaració local de \"%s\" oculta la variable d'instància"
24013 #: objc/objc-parse.y:2748
24014 #, fuzzy, gcc-internal-format
24015 msgid "extra semicolon in method definition specified"
24016 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
24018 #: treelang/tree1.c:278
24019 #, fuzzy, gcc-internal-format
24020 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
24021 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
24023 #: treelang/treetree.c:825
24024 #, fuzzy, gcc-internal-format
24025 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
24026 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
24028 #: treelang/treetree.c:829
24029 #, fuzzy, gcc-internal-format
24030 msgid "Register variable %qD used in nested function."
24031 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
24033 #: treelang/treetree.c:835
24034 #, fuzzy, gcc-internal-format
24035 msgid "Address of global register variable %qD requested."
24036 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
24038 #: treelang/treetree.c:840
24039 #, fuzzy, gcc-internal-format
24040 msgid "Address of register variable %qD requested."
24041 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
24043 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
24044 #~ msgstr "no se suporta actualment la funció interna \"%s\""
24046 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
24047 #~ msgstr "no es pot trobar un mode vector amb la grandària i el tipus especificat "
24049 #~ msgid "%s at end of input"
24050 #~ msgstr "%s al final de l'entrada"
24052 #~ msgid "%s before %s'%c'"
24053 #~ msgstr "%s abans de %s\"%c\""
24055 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
24056 #~ msgstr "%s abans de %s\"\\x%x\""
24058 #~ msgid "%s before numeric constant"
24059 #~ msgstr "%s abans d'una constant numèrica"
24061 #~ msgid "%s before \"%s\""
24062 #~ msgstr "%s abans de \"%s\""
24064 #~ msgid "%s before '%s' token"
24065 #~ msgstr "%s abans l'element \"%s\""
24067 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
24068 #~ msgstr "%Jvariable \"%D\" sense ús"
24070 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
24071 #~ msgstr "%Jenfosquin la funció interna \"%D\""
24073 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
24074 #~ msgstr "%Jdeclaració \"const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-const\""
24076 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
24077 #~ msgstr "%Jdeclaració \"non-const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"const\""
24079 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
24080 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
24082 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
24083 #~ msgstr "%Jes va declarar \"%D\" prèviament aquí"
24085 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
24086 #~ msgstr "typedef \"%s\" té valor inicial (usi __typeof__ en lloc)"
24088 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
24089 #~ msgstr "la funció \"%s\" té valor inicial com una variable"
24091 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
24092 #~ msgstr "la variable \"%s\" té assignació de valor inicial, però tipus de dada incompleta"
24094 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
24095 #~ msgstr "alguns elements de la matriu \"%s\" tenen tipus de dada incompleta"
24097 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
24098 #~ msgstr "%Jno es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
24100 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
24101 #~ msgstr "l'única combinació vàlida és \"long double\""
24103 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
24104 #~ msgstr "ISO C prohibeix el tipus de retorn de funció void qualificat"
24106 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
24107 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dintre de la declaració del punter"
24109 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
24110 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dins d'un declarador de matriu"
24112 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
24113 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
24115 #~ msgid "parameter has incomplete type"
24116 #~ msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
24118 #~ msgid "%s defined inside parms"
24119 #~ msgstr "es va definir %s dintre dels paràmetres"
24121 #~ msgid "union"
24122 #~ msgstr "unió"
24124 #~ msgid "structure"
24125 #~ msgstr "estructura"
24127 #~ msgid "%s has no %s"
24128 #~ msgstr "%s no té %s"
24130 #~ msgid "struct"
24131 #~ msgstr "struct"
24133 #~ msgid "members"
24134 #~ msgstr "membres"
24136 #~ msgid "enum defined inside parms"
24137 #~ msgstr "enum definit dintre dels paràmetres"
24139 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
24140 #~ msgstr "%Jredefinició de la «global» \"%D\""
24142 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
24143 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
24145 #~ msgid "the ` ' printf flag"
24146 #~ msgstr "l'opció \" \" de printf"
24148 #~ msgid "the `+' printf flag"
24149 #~ msgstr "l'opció \"+\" de printf"
24151 #~ msgid "the `#' printf flag"
24152 #~ msgstr "l'opció \"#\" de printf"
24154 #~ msgid "the `0' printf flag"
24155 #~ msgstr "l'opció \"0\" de printf"
24157 #~ msgid "the `-' printf flag"
24158 #~ msgstr "l'opció \"-\" de printf"
24160 #~ msgid "`I' flag"
24161 #~ msgstr "opció \"I\""
24163 #~ msgid "`a' flag"
24164 #~ msgstr "opció \"a\""
24166 #~ msgid "the `a' scanf flag"
24167 #~ msgstr "l'opció \"a\" de scanf"
24169 #~ msgid "`_' flag"
24170 #~ msgstr "l'opció \"_\""
24172 #~ msgid "`^' flag"
24173 #~ msgstr "opció \"^\""
24175 #~ msgid "`(' flag"
24176 #~ msgstr "opció \"(\""
24178 #~ msgid "`!' flag"
24179 #~ msgstr "opció \"!\""
24181 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
24182 #~ msgstr "%s no té suport per al format \"%%%c\" %s"
24184 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
24185 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter (argument %d)"
24187 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
24188 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter a un punter (argument %d)"
24190 #~ msgid "pointer"
24191 #~ msgstr "punter"
24193 #~ msgid "different type"
24194 #~ msgstr "diferents tipus"
24196 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
24197 #~ msgstr "%s no és del tipus %s (argument %d)"
24199 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
24200 #~ msgstr "format %s, argument %s (argument %d)"
24202 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
24203 #~ msgstr "no es va definir YYDEBUG"
24205 #~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
24206 #~ msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
24208 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
24209 #~ msgstr "ISO C prohibeix la definició de dades sense tipus o classe d'emmagatzematge"
24211 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
24212 #~ msgstr "\"sizeof\" aplicat a un camp de bits"
24214 #~ msgid "old-style parameter declaration"
24215 #~ msgstr "declaració de paràmetres d'estil antic"
24217 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
24218 #~ msgstr "\"...\" en una llista d'identificadors d'estil antic"
24220 #~ msgid "%s: not for %s"
24221 #~ msgstr "%s: no per a %s"
24223 #~ msgid "%s: not a PCH file"
24224 #~ msgstr "%s: no és un fitxer PCH"
24226 #~ msgid "calling fdopen"
24227 #~ msgstr "cridant fdopen"
24229 #~ msgid "reading"
24230 #~ msgstr "llegint %s"
24232 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
24233 #~ msgstr "es necessita un \"destructor\" per a \"%D\""
24235 #~ msgid "where case label appears here"
24236 #~ msgstr "on l'etiqueta «case» apareix aquí"
24238 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
24239 #~ msgstr "(les accions adjuntes de declaracions «case» prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
24242 #~ msgid "will never be executed"
24243 #~ msgstr "mai s'executarà"
24245 #~ msgid "subscript has type `char'"
24246 #~ msgstr "el subindici és de tipus \"char\""
24248 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
24249 #~ msgstr "l'ús d'expressions condicionals com \"lvalues\" és depreciada"
24251 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
24252 #~ msgstr "l'ús d'expressions compostes com \"lvalues\" és depreciada"
24254 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
24255 #~ msgstr "l'ús d'expressions de conversió com \"lvalues\" és depreciada"
24257 #~ msgid "cast does not match function type"
24258 #~ msgstr "la conversió no coincideix amb el tipus de la funció"
24260 #~ msgid "assignment"
24261 #~ msgstr "assignació"
24263 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
24264 #~ msgstr "%s descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
24266 #~ msgid "passing arg of `%s'"
24267 #~ msgstr "passant l'argument de \"%s\""
24269 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
24270 #~ msgstr "passant l'argument %d de \"%s\""
24272 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
24273 #~ msgstr "passant l'argument %d del punter a la funció"
24275 #~ msgid "initialization"
24276 #~ msgstr "assignació de valors inicials"
24278 #~ msgid "initialization designators may not nest"
24279 #~ msgstr "no es poden niuar els designadors d'iniciació"
24281 #~ msgid "asm template is not a string constant"
24282 #~ msgstr "la plantilla asm no és una cadena constant"
24284 #~ msgid "modification by `asm'"
24285 #~ msgstr "modificació per \"asm\""
24287 #~ msgid "return"
24288 #~ msgstr "return"
24290 #~ msgid "shift count is negative"
24291 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta negatiu"
24293 #~ msgid "shift count >= width of type"
24294 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
24296 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
24297 #~ msgstr "%Jel \"inlining\" ha fallat en la crida a \"%F\""
24299 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
24300 #~ msgstr "%Jno es pot fer la crida «inline» a \"%F\""
24302 #~ msgid "unable to open file '%s'"
24303 #~ msgstr "no es pot obrir el fitxer \"%s\""
24305 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
24306 #~ msgstr "no es pot fer mmap al fitxer \"%s\""
24308 #~ msgid "not found\n"
24309 #~ msgstr "no trobat\n"
24311 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
24312 #~ msgstr "nombre màgic erroni en el fitxer \"%s\""
24314 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
24315 #~ msgstr "dependències dinàmiques.\n"
24317 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
24318 #~ msgstr "no es troba el fitxer %s, s'assumeix que el compte d'execució és zero."
24320 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
24321 #~ msgstr "iconv no dóna suport a la conversió de \"%s\" a \"%s\""
24323 #~ msgid "iconv_open"
24324 #~ msgstr "\"iconv_open\""
24326 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
24327 #~ msgstr "\"universal character names\" només són vàlid en C++ i C99"
24329 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
24330 #~ msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional"
24332 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
24333 #~ msgstr "\"universal character name\" incomplet %.*s"
24335 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
24336 #~ msgstr "\"universal character\" %.*s no és vàlid en l'identificador"
24338 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
24339 #~ msgstr "\"universal-character\" %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
24341 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
24342 #~ msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional"
24344 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
24345 #~ msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimals a continuació"
24347 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
24348 #~ msgstr "seqüència d'escapament hexadecimal fora de límits"
24350 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
24351 #~ msgstr "seqüència d'escapament octal fora de límits"
24353 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
24354 #~ msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional"
24356 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
24357 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
24359 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
24360 #~ msgstr "seqüència d'escapament \"\\%c\" desconeguda"
24362 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
24363 #~ msgstr "seqüència d'escapament desconeguda: '\\%03o'"
24365 #~ msgid "character constant too long for its type"
24366 #~ msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
24368 #~ msgid "multi-character character constant"
24369 #~ msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
24371 #~ msgid "empty character constant"
24372 #~ msgstr "constant de caràcter buida"
24374 #~ msgid "failure to convert %s to %s"
24375 #~ msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
24377 #~ msgid "internal error: "
24378 #~ msgstr "error intern: "
24380 #~ msgid "stdout"
24381 #~ msgstr "stdout"
24383 #~ msgid "too many decimal points in number"
24384 #~ msgstr "massa punts decimals en el nombre"
24386 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
24387 #~ msgstr "dígit \"%c\" no vàlid en la constant octal"
24389 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
24390 #~ msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
24392 #~ msgid "exponent has no digits"
24393 #~ msgstr "exponent no té dígits"
24395 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
24396 #~ msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereixe un exponent"
24398 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
24399 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en la constant de coma flotant"
24401 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
24402 #~ msgstr "C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
24404 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
24405 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en constant entera"
24407 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
24408 #~ msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
24410 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
24411 #~ msgstr "les constants imaginàries són una extensió GCC"
24413 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
24414 #~ msgstr "la constant entera és massa gran per al seu tipus"
24416 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
24417 #~ msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
24419 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
24420 #~ msgstr "falta \")\" després de \"defined\""
24422 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
24423 #~ msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
24425 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
24426 #~ msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a  \"%s\" en C++)"
24428 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
24429 #~ msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria ser no portable"
24431 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
24432 #~ msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
24434 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
24435 #~ msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
24437 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
24438 #~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
24440 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
24441 #~ msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador"
24443 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
24444 #~ msgstr "expressió faltant entre \"(\" i \")\""
24446 #~ msgid "#if with no expression"
24447 #~ msgstr "#if sense expressió"
24449 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
24450 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a la dreta"
24452 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
24453 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a l'esquera"
24455 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
24456 #~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
24458 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
24459 #~ msgstr "pila desequilibrada en #if"
24461 #~ msgid "impossible operator '%u'"
24462 #~ msgstr "operador \"%u\" impossible"
24464 #~ msgid "missing ')' in expression"
24465 #~ msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
24467 #~ msgid "'?' without following ':'"
24468 #~ msgstr " \"?\" sense \":\" següent"
24470 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
24471 #~ msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
24473 #~ msgid "missing '(' in expression"
24474 #~ msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
24476 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
24477 #~ msgstr "l'operand esquerra de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
24479 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
24480 #~ msgstr "l'operand dret de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
24482 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
24483 #~ msgstr "operador coma en operand de #if"
24485 #~ msgid "division by zero in #if"
24486 #~ msgstr "divisió per zero en #if"
24488 #~ msgid "%s is a block device"
24489 #~ msgstr "%s és un dispositiu de blocs"
24491 #~ msgid "%s is too large"
24492 #~ msgstr "%s és massa gran"
24494 #~ msgid "%s is shorter than expected"
24495 #~ msgstr "%s és més curt de l'esperat"
24497 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
24498 #~ msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s"
24500 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
24501 #~ msgstr "Guàrdies múltiples de include poden ser útils per a:\n"
24503 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
24504 #~ msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
24506 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
24507 #~ msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
24509 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
24510 #~ msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
24512 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
24513 #~ msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ample"
24515 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
24516 #~ msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
24518 #~ msgid "target int is narrower than target char"
24519 #~ msgstr "el int de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
24521 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
24522 #~ msgstr "el mitj-enter de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
24524 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
24525 #~ msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquestobjectiu, però l'objectiu requereix %lu bits"
24527 #~ msgid "null character(s) ignored"
24528 #~ msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
24530 #~ msgid "'$' in identifier or number"
24531 #~ msgstr "\"$\" en l'identificador o nombre"
24533 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
24534 #~ msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
24536 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
24537 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
24539 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
24540 #~ msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
24542 #~ msgid "unterminated comment"
24543 #~ msgstr "comentari sense acabar"
24545 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
24546 #~ msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
24548 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
24549 #~ msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
24551 #~ msgid "multi-line comment"
24552 #~ msgstr "comentari en múltiples línies"
24554 #~ msgid "unspellable token %s"
24555 #~ msgstr "Element %s impronunciable"
24557 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
24558 #~ msgstr "elements extra al final de la directiva #%s"
24560 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
24561 #~ msgstr "#%s és una extensió del GCC"
24563 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
24564 #~ msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
24566 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
24567 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
24569 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
24570 #~ msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
24572 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
24573 #~ msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
24575 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
24576 #~ msgstr "directiva de preprocessament #%s no vàlida"
24578 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
24579 #~ msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
24581 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
24582 #~ msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
24584 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
24585 #~ msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
24587 #~ msgid "macro names must be identifiers"
24588 #~ msgstr "els noms de macro deuen ser identificadors"
24590 #~ msgid "undefining \"%s\""
24591 #~ msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
24593 #~ msgid "missing terminating > character"
24594 #~ msgstr "falta el caràcter de terminació >"
24596 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
24597 #~ msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
24599 #~ msgid "#include_next in primary source file"
24600 #~ msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
24602 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
24603 #~ msgstr "indicador \"%s\" no vàlid en la línia de la directiva"
24605 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
24606 #~ msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
24608 #~ msgid "line number out of range"
24609 #~ msgstr "nombre de línia fora de límits"
24611 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
24612 #~ msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
24614 #~ msgid "invalid #ident directive"
24615 #~ msgstr "directiva #ident no vàlida"
24617 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
24618 #~ msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
24620 #~ msgid "#pragma once in main file"
24621 #~ msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
24623 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
24624 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada no vàlida"
24626 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
24627 #~ msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
24629 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
24630 #~ msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
24632 #~ msgid "current file is older than %s"
24633 #~ msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
24635 #~ msgid "#else without #if"
24636 #~ msgstr "#else sense #if"
24638 #~ msgid "#else after #else"
24639 #~ msgstr "#else després de #else"
24641 #~ msgid "#elif without #if"
24642 #~ msgstr "#elif sense #if"
24644 #~ msgid "#elif after #else"
24645 #~ msgstr "#elif després de #else"
24647 #~ msgid "#endif without #if"
24648 #~ msgstr "#endif sense #if"
24650 #~ msgid "missing '(' after predicate"
24651 #~ msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
24653 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
24654 #~ msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
24656 #~ msgid "predicate's answer is empty"
24657 #~ msgstr "el predicat de la resposta està buidor"
24659 #~ msgid "assertion without predicate"
24660 #~ msgstr "afirmació sense predicat"
24662 #~ msgid "predicate must be an identifier"
24663 #~ msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
24665 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
24666 #~ msgstr "\"%s\" reafirmat"
24668 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
24669 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no vàlida"
24671 #~ msgid "could not determine date and time"
24672 #~ msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
24674 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
24675 #~ msgstr "pegar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element vàlid de preprocessament"
24677 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
24678 #~ msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
24680 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
24681 #~ msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però sol es proporcionen %u"
24683 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
24684 #~ msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però solament va prendre %u"
24686 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
24687 #~ msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
24689 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
24690 #~ msgstr "la funció de macro \"%s\" es ha d'usar amb arguments en C tradicional"
24692 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
24693 #~ msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
24695 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
24696 #~ msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
24698 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
24699 #~ msgstr "els paràmetres de macro deuen ser separats per comes"
24701 #~ msgid "parameter name missing"
24702 #~ msgstr "falta el nom del paràmetre"
24704 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
24705 #~ msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
24707 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
24708 #~ msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
24710 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
24711 #~ msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
24713 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
24714 #~ msgstr "ISO C requereix espais en blanc després del nom de macro"
24716 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
24717 #~ msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
24719 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
24720 #~ msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
24722 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
24723 #~ msgstr "l'argument de macro \"%s\" deuria ser convertit a cadena en C traditional"
24725 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
24726 #~ msgstr "tipus de hash %d no vàlid en cpp_macro_definition"
24728 #~ msgid "syntax error in macro parameter list"
24729 #~ msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
24731 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
24732 #~ msgstr "No es pot accedir a la part real d'un valor complex en un registre fix"
24734 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
24735 #~ msgstr "No es pot accedir a la part imaginària d'un valor complex en un registre fix"
24737 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
24738 #~ msgstr "les funcions que usen tipus short complex no poden ser «inline»"
24740 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
24741 #~ msgstr "%Jla grandària del paràmetre previ depèn de \"%D\""
24743 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
24744 #~ msgstr "es va regressar un valor en block_exit_expr"
24746 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
24747 #~ msgstr "no es pot prendre l'adreça d'un membre desalineat"
24749 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
24750 #~ msgstr "Especificació no vàlida!  Bug en cc."
24752 #~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
24753 #~ msgstr "no es pot especificar -o amb -c o -S i múltiples llenguatges"
24755 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
24756 #~ msgstr "avortament intern de gcov.\n"
24758 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
24759 #~ msgstr "verificacions de punters \"NULL\" desactivades"
24761 #~ msgid "function cannot be inline"
24762 #~ msgstr "la funció no pot ser «inline»"
24764 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
24765 #~ msgstr "la funció varargs no pot ser «inline»"
24767 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
24768 #~ msgstr "la funció que usa alloca no pot ser «inline»"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
24772 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
24774 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
24775 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
24777 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
24778 #~ msgstr "la funció usa __builtin_eh_return"
24780 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
24781 #~ msgstr "una funció amb funcions niades no pot ser «inline»"
24783 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
24784 #~ msgstr "una funció amb adreces d'etiquetes usada en iniciadors no pot ser «inline»"
24786 #~ msgid "function too large to be inline"
24787 #~ msgstr "la funció és massa gran per a ser «inline»"
24789 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
24790 #~ msgstr "no hi ha prototip, i s'usen adreces de paràmetre; no pot ser «inline»"
24792 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
24793 #~ msgstr "no es dóna suport a funcions «inline» per a aquest tipus de valor de retorn"
24795 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
24796 #~ msgstr "una funció amb valor de retorn de grandària variable no pot ser «inline»"
24798 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
24799 #~ msgstr "una funció amb paràmetre de grandària variable no pot ser «inline»"
24801 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
24802 #~ msgstr "una funció amb paràmetre d'unitat transparent no pot ser «inline»"
24804 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
24805 #~ msgstr "una funció amb salt calculat no pot ser «inline»"
24807 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
24808 #~ msgstr "una funció amb goto no local no pot ser «inline»"
24810 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
24811 #~ msgstr "una funció amb atribut(s) específic(s) de l'objectiu no pot ser «inline»"
24813 #~ msgid "In file included from %s:%u"
24814 #~ msgstr "En el fitxer inclòs des de %s:%u"
24816 #~ msgid ""
24817 #~ ",\n"
24818 #~ "                 from %s:%u"
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ ",\n"
24821 #~ "                 des de %s:%u"
24823 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
24824 #~ msgstr "-fwritable-strings és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
24826 #~ msgid "%s: internal abort\n"
24827 #~ msgstr "%s: abandó intern\n"
24829 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
24830 #~ msgstr "el salt a \"%s\" salta de forma no vàlida a un contorn d'unió"
24832 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
24833 #~ msgstr "%Jes va usar l'etiqueta \"%D\" abans que contingués un contorn d'unió"
24835 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
24836 #~ msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat \"%s\""
24838 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
24839 #~ msgstr "el nom de registre \"%s\" no és vàlid per a variable de registre"
24841 #~ msgid "unknown set constructor type"
24842 #~ msgstr "conjunt de tipus constructor desconegut"
24844 #~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
24845 #~ msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
24847 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
24848 #~ msgstr "-msystem-v i -p són incompatibles"
24850 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
24851 #~ msgstr "-msystem-v i -mthreads són incompatibles"
24853 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
24854 #~ msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mcpu"
24856 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
24857 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-32"
24859 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
24860 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-26"
24862 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
24863 #~ msgstr "el treball intern força l'ús de APCS-32"
24865 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
24866 #~ msgstr "Usar la versió 32-bit del APCS"
24868 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
24869 #~ msgstr "La MMU atraparà els accessos no alineats"
24871 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
24872 #~ msgstr "Usar crides a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
24874 #~ msgid "unexpected address expression"
24875 #~ msgstr "expressió d'adreça inesperada"
24877 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
24878 #~ msgstr "NOTE com a addr_const inesperat:"
24880 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
24881 #~ msgstr "modes_tieable_p erroni per al registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
24883 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
24884 #~ msgstr "insn erronia per a d30v_print_operand_address:"
24886 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
24887 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand_memory_reference:"
24889 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
24890 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"f\":"
24892 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
24893 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"A\":"
24895 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
24896 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"M\":"
24898 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
24899 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"F\" o \"T\":"
24901 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
24902 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"B\":"
24904 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
24905 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"E\":"
24907 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
24908 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"R\":"
24910 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
24911 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"s\":"
24913 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
24914 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, «case» 0"
24916 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
24917 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
24919 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
24920 #~ msgstr "cirdada ad30v_move_2words errònia"
24922 #~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
24923 #~ msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move"
24925 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
24926 #~ msgstr "Desactivar l'ús de les instruccions condicionals move"
24928 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
24929 #~ msgstr "Suport per a depuració d'arguments en el compilador"
24931 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
24932 #~ msgstr "Suport per a depuració de pila en el compilador"
24934 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
24935 #~ msgstr "Suport per a depuració d'adreces de memòria en el compilador"
24937 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
24938 #~ msgstr "Fer paral·leles les instruccions adjacents talles siés possible."
24940 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
24941 #~ msgstr "No fer paral·leles les instruccions adjacents."
24943 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
24944 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria externa per omissió"
24946 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
24947 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria del xip per omissió"
24949 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
24950 #~ msgstr "Canviar els costos de ramificació dintre del compilador"
24952 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
24953 #~ msgstr "Canviar el llindar per a la conversió a execució condicional"
24955 #~ msgid "stack size > 32k"
24956 #~ msgstr "Grandària de la pila > 32k"
24958 #~ msgid "invalid addressing mode"
24959 #~ msgstr "mode d'adreçament no vàlid"
24961 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
24962 #~ msgstr "desplaçament no vàlid en l'adreçament de ybase"
24964 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
24965 #~ msgstr "registre no vàlid en l'adreçament de ybase"
24967 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
24968 #~ msgstr "operador de desplaçament no vàlid en emit_1600_core_shift"
24970 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
24971 #~ msgstr "mode no vàlid per a gen_tst_reg"
24973 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
24974 #~ msgstr "mode no vàlid per a la comparança entera en gen_compari_reg"
24976 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
24977 #~ msgstr "Passar els paràmetres en els registres (per omissió)"
24979 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
24980 #~ msgstr "No passar els paràmetres en els registres"
24982 #~ msgid "Generate code for near calls"
24983 #~ msgstr "Genera codi per a crides near"
24985 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
24986 #~ msgstr "No generis codi per a crides near"
24988 #~ msgid "Generate code for near jumps"
24989 #~ msgstr "Genera codi per a salts near"
24991 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
24992 #~ msgstr "No generis codi per a salts near"
24994 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
24995 #~ msgstr "Genera codi per a una unitat de manipulació de bits"
24997 #~ msgid "Generate code for memory map1"
24998 #~ msgstr "Generar codi per a memory map1"
25000 #~ msgid "Generate code for memory map2"
25001 #~ msgstr "Generar codi per a memory map2"
25003 #~ msgid "Generate code for memory map3"
25004 #~ msgstr "Generar codi per a memory map3"
25006 #~ msgid "Generate code for memory map4"
25007 #~ msgstr "Generar codi per a memory map4"
25009 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
25010 #~ msgstr "Generar codi extra per a dades inicialitzades"
25012 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
25013 #~ msgstr "No permetre que el assignador de registres usi registres ybase"
25015 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
25016 #~ msgstr "Generar informació extra de depuració en l'ambit Luxworks"
25018 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
25019 #~ msgstr "Guardar els fitxers temporals en l'ambit Luxworks"
25021 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
25022 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de text"
25024 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
25025 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de dades"
25027 #~ msgid "Specify alternate name for bss section"
25028 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció bss"
25030 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
25031 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció constant"
25033 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
25034 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a el xip dsp16xx"
25036 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
25037 #~ msgstr "no s'han implementat encara trampolin"
25039 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
25040 #~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"c\":"
25042 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
25043 #~ msgstr "escombraries al final de #pragma map"
25045 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
25046 #~ msgstr "el nom real és massa llargària - s'ignora l'alies"
25048 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
25049 #~ msgstr "el nom d'alies és massa llargària - s'ignora l'alies"
25051 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
25052 #~ msgstr "error intern--no hi ha salts a continuació de la comparança:"
25054 #~ msgid "Do not generate char instructions"
25055 #~ msgstr "No generar instruccions char"
25057 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
25058 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementar: #pragma align NAME=SIZE"
25060 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
25061 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
25063 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
25064 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries C"
25066 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
25067 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries K"
25069 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
25070 #~ msgstr "iC2.0 i iC3.0 són incompatibles - usant iC3.0"
25072 #~ msgid "Generate SA code"
25073 #~ msgstr "Generar codi SA"
25075 #~ msgid "Generate SB code"
25076 #~ msgstr "Generar codi SB"
25078 #~ msgid "Generate KA code"
25079 #~ msgstr "Generar codi KA"
25081 #~ msgid "Generate KB code"
25082 #~ msgstr "Generar codi KB"
25084 #~ msgid "Generate JA code"
25085 #~ msgstr "Generar codi JA"
25087 #~ msgid "Generate JD code"
25088 #~ msgstr "Generar codi JD"
25090 #~ msgid "Generate JF code"
25091 #~ msgstr "Generar codi JF"
25093 #~ msgid "generate RP code"
25094 #~ msgstr "generar codi RP"
25096 #~ msgid "Generate MC code"
25097 #~ msgstr "Generar codi MC"
25099 #~ msgid "Generate CA code"
25100 #~ msgstr "Generar codi CA"
25102 #~ msgid "Generate CF code"
25103 #~ msgstr "Generar codi CF"
25105 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
25106 #~ msgstr "Usar entrades de funció fulles alternades"
25108 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
25109 #~ msgstr "No usar entrades de funció fulles alternades"
25111 #~ msgid "Use complex addressing modes"
25112 #~ msgstr "Usar modes d'adreçament complexos"
25114 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
25115 #~ msgstr "No usar modes d'adreçament complexos"
25117 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
25118 #~ msgstr "Alinear el codi a límits de 8 octet"
25120 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
25121 #~ msgstr "No alinear el codi a límits de 8 octet"
25123 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
25124 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v2.0"
25126 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
25127 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v3.0"
25129 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
25130 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb el ensamblador ic960"
25132 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
25133 #~ msgstr "No permetre accessos sense alinear"
25135 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
25136 #~ msgstr "Permetre accessos sense alinear"
25138 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
25139 #~ msgstr "Presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
25141 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
25142 #~ msgstr "No presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
25144 #~ msgid "Enable linker relaxation"
25145 #~ msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
25147 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
25148 #~ msgstr "Desactivar la relaxació del enllaçador"
25150 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
25151 #~ msgstr "Emetre codi per a Itanium (TM) processador de pas B"
25153 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
25154 #~ msgstr "-malign-loops=%d no és entre 1 i %d"
25156 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
25157 #~ msgstr "-malign-jumps=%d no és entre 1 i %d"
25159 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
25160 #~ msgstr "-malign-functions=%d no és entre 1 i %d"
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
25164 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
25168 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
25170 #~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
25171 #~ msgstr "-membedded-pic i -mabicalls són incompatibles"
25173 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
25174 #~ msgstr "-G i -membedded-pic són incompatibles"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
25178 #~ msgstr "no es pot rebobinar el fitxer temporal"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "can't write to output file: %m"
25182 #~ msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
25186 #~ msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "can't close temp file: %m"
25190 #~ msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
25192 #~ msgid "Use MIPS as"
25193 #~ msgstr "Usar l'as de MIPS"
25195 #~ msgid "Use GNU as"
25196 #~ msgstr "Usar l'as de GNU"
25198 #~ msgid "Use symbolic register names"
25199 #~ msgstr "Usar noms simbòlics de registre"
25201 #~ msgid "Use embedded PIC"
25202 #~ msgstr "Usar el PIC incrustat"
25204 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
25205 #~ msgstr "No usar el PIC incrustat"
25207 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
25208 #~ msgstr "Passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
25210 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
25211 #~ msgstr "No passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
25213 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
25214 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (1)"
25216 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
25217 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (2)"
25219 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
25220 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
25222 #~ msgid "Set backchain"
25223 #~ msgstr "Establir la cadena cap a endarrere"
25225 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
25226 #~ msgstr "No establir la cadena cap a endarrere (més ràpid, però més difícil de depurar"
25228 #~ msgid "Use flat register window model"
25229 #~ msgstr "Usar el model pla de finestra de registre"
25231 #~ msgid "Do not use flat register window model"
25232 #~ msgstr "No usar el model pla de finestra de registre"
25234 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
25235 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors Cypress"
25237 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
25238 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SPARCLite"
25240 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
25241 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F930"
25243 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
25244 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F934"
25246 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
25247 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
25249 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
25250 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SuperSPARC"
25252 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
25253 #~ msgstr "usant \"%#D\" sintetitzat per a assignació de còpia"
25255 #~ msgid "  where cfront would use `%#D'"
25256 #~ msgstr "  on cfront podria usar \"%#D\""
25258 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
25259 #~ msgstr "base \"%#T\" amb només un constructor que no és per omissió en una classe sense un constructor"
25261 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
25262 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" es va referenciar fora de qualsevol funció"
25264 #~ msgid "destructors must be member functions"
25265 #~ msgstr "els destructors deuen ser funcions membre"
25267 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
25268 #~ msgstr "el destructor \"%T\" ha de coincidir amb el nom de la classe \"%T\""
25270 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
25271 #~ msgstr "\"%T\" especificat com identificador de declarador"
25273 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
25274 #~ msgstr "  potser vol \"%T\" per a un constructor"
25276 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
25277 #~ msgstr "`bool' ara és una paraula clau"
25279 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
25280 #~ msgstr "\"%T\" extra ignorat"
25282 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
25283 #~ msgstr "declaracions múltiples \"%T\" i \"%T\""
25285 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
25286 #~ msgstr "l'especificador de tipus del valor retornat per al constructor és ignorat"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
25290 #~ msgstr "qualificador de tipus no vàlid per al tipus de funció no membre"
25292 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
25293 #~ msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
25295 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
25296 #~ msgstr "la classe d'emmagatzematge \"static\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
25298 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
25299 #~ msgstr "constant de cadena no vàlida \"%E\""
25301 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
25302 #~ msgstr "constant entera no vàlida en la llista de paràmetres, va oblidar proporcionar nom(s) de paràmetre(s)?"
25304 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
25305 #~ msgstr "el tipus de retorn per a \"main\" va canviar a \"int\""
25307 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
25308 #~ msgstr "\"%D\" declarat implícitament abans de la seva definició"
25310 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
25311 #~ msgstr "es va especificar un inicialitzador per a la funció no-membre \"%D\""
25313 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
25314 #~ msgstr "inicialitzador no vàlid per al mètode virtual \"%D\""
25316 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
25317 #~ msgstr "el tipus de nom de tipus \"%#T\" es va declarar \"friend\""
25319 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
25320 #~ msgstr "\"%T\" falla a ser un tipus agregat"
25322 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
25323 #~ msgstr "el tipus \"%T\" és d'un tipus no agregat"
25325 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
25326 #~ msgstr "new de matriu falla a l'especificar la grandària"
25328 #~ msgid "type name expected before `*'"
25329 #~ msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"*\""
25331 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
25332 #~ msgstr "\"%D\" sense declarar (primer ús en aquesta funció)"
25334 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
25335 #~ msgstr "(Cada identificador sense declarar és reportat només una vegada per a cada funció en el qual apareix.)"
25337 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
25338 #~ msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
25340 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
25341 #~ msgstr "\"%D\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
25343 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
25344 #~ msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "invalid token"
25348 #~ msgstr "codi no vàlid"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
25352 #~ msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "`%s' is not a template"
25356 #~ msgstr "\"%T\" no és un patró"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "expected type-name"
25360 #~ msgstr "operand inesperat"
25362 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
25363 #~ msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
25365 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
25366 #~ msgstr "especialització parcial \"%D\" del patró de funció"
25368 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
25369 #~ msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%T\""
25371 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
25372 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
25374 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
25375 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
25377 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
25378 #~ msgstr "ha de ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
25380 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
25381 #~ msgstr "no es pot usar l'adreça de \"%E\" que no és extern com un argument de patró"
25383 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
25384 #~ msgstr "\"%E\" que no és constant no es pot usar com un argument de patró"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
25388 #~ msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
25392 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
25396 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
25398 #~ msgid "non-template used as template"
25399 #~ msgstr "s'usa un no-patró com patró"
25401 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
25402 #~ msgstr "ús de \"%s\" en la unificació de tipus de patró"
25404 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
25405 #~ msgstr "\"%#D\" necessita un substituent final"
25407 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
25408 #~ msgstr "múltiples declaradors en una declaració de patró"
25410 #~ msgid "non-lvalue in %s"
25411 #~ msgstr "non-lvalue dintre %s"
25413 #~ msgid "taking address of destructor"
25414 #~ msgstr "prenent l'adreça del destructor"
25416 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
25417 #~ msgstr "prenent l'adreça de l'expressió límitada punter-a-membre"
25419 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
25420 #~ msgstr "reinterpret_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
25422 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
25423 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus no referent usat com lvalue"
25425 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
25426 #~ msgstr "passant \"%T\" per a %s %P de \"%D\""
25428 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
25429 #~ msgstr "%s a \"%T\" des de \"%T\""
25431 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
25432 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base virtual"
25434 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
25435 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base"
25437 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
25438 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte que usa funcions virtuals"
25440 #~ msgid "note:"
25441 #~ msgstr "nota:"
25443 #~ msgid "warning:"
25444 #~ msgstr "avís:"
25446 #~ msgid "fatal:"
25447 #~ msgstr "fatal:"
25449 #~ msgid "(continued):"
25450 #~ msgstr "(continuat):"
25452 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
25453 #~ msgstr "[REPORTAR error!!] %"
25455 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
25456 #~ msgstr "[REPORTAR error!!]"
25458 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
25459 #~ msgstr "l'etiqueta ASSIGNada no entra en \"%A\" a %0 -- utilitzant una similar més ample"
25461 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
25462 #~ msgstr "cap tipus INTEGER pot guardar un punter en aquesta configuració"
25464 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
25465 #~ msgstr "configuració: REAL, INTEGER, i LOGICAL són de %d bits d'amplària,"
25467 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
25468 #~ msgstr "i els punters són de %d bits d'amplària, però g77 encara no treballa"
25470 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
25471 #~ msgstr "de forma adequada a menys que tots siguin de 32 bits d'amplària"
25473 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
25474 #~ msgstr "Per favor tingui això presenti abans de reportar errors."
25476 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
25477 #~ msgstr "configuració: char * guarda %d bits, però ftnlen només %d"
25479 #~ msgid ""
25480 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
25481 #~ " ASSIGN statement might fail"
25482 #~ msgstr ""
25483 #~ "configuració: char * guarda %d bits, però INTEGER només %d --\n"
25484 #~ " la declaració ASSIGN pot fallar"
25486 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
25487 #~ msgstr "Fora de qualsevol unitat de programa:\n"
25489 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
25490 #~ msgstr "%A des de %B en %0%C"
25492 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
25493 #~ msgstr "En %0, el fitxer INCLUDE %A existeix, però no és llegible"
25495 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
25496 #~ msgstr "En %0, la \"niació\" de INCLUDE és massa profunda"
25498 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
25499 #~ msgstr "Dos operadors aritmètics en una fila en %0 i %1 -- usi parèntesi"
25501 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
25502 #~ msgstr "L'operador en %0 té una preferència menor que aquell en %1 -- usi parèntesi"
25504 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
25505 #~ msgstr "Usi .EQV./.NEQV. en lloc de .EQ./.NE en %0 pels operands LOGICAL en %1 i %2"
25507 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
25508 #~ msgstr "Operand sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per omissió"
25510 #~ msgid "--driver no longer supported"
25511 #~ msgstr "--driver ja no té suport"
25513 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
25514 #~ msgstr "Declaració implícita de \"%A\" en %0"
25516 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
25517 #~ msgstr "Seqüència d'escapament que no és estàndard ISO \"\\%A\" en %0"
25519 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
25520 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda \"\\%A\" en %0"
25522 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
25523 #~ msgstr "Seqüència d'escapament sense acabar \"\\\" en %0"
25525 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
25526 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%A en %0"
25528 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
25529 #~ msgstr "es va usar \\x en %0 sense dígits hexadecimals a continuació"
25531 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
25532 #~ msgstr "Escapament hex a %0 fora de límits"
25534 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
25535 #~ msgstr "Seqüència d'escapament en %0 fora de límits pel caràcter"
25537 #~ msgid "hex escape out of range"
25538 #~ msgstr "Escapament hex fora de límits"
25540 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
25541 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ANSI, \"\\%c\""
25543 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
25544 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és ISO, \"\\%c\""
25546 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
25547 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\%c\""
25549 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
25550 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%x"
25552 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
25553 #~ msgstr "directiva mal formada -- cometa sense tancar"
25555 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
25556 #~ msgstr "el nombre de #-lines per a entrar i sortir dels fitxers no coincideixen"
25558 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
25559 #~ msgstr "directiva errònia -- falta una cometa que tanqui"
25561 #~ msgid "invalid #ident"
25562 #~ msgstr "#ident no vàlid"
25564 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
25565 #~ msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
25567 #~ msgid "invalid #line"
25568 #~ msgstr "#line no vàlid"
25570 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
25571 #~ msgstr "usi \"#line ...\" en lloc de \"# ...\" en la primera línia"
25573 #~ msgid "invalid #-line"
25574 #~ msgstr "#-line no vàlid"
25576 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
25577 #~ msgstr "Caràcter nul en %0 -- línia ignorada"
25579 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
25580 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no és la primera declaració en la línia de codi"
25582 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
25583 #~ msgstr "l'especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
25585 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
25586 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipus CHARACTER (en %0) no té suport -- perdó"
25588 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
25589 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que és massa petita"
25591 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
25592 #~ msgstr "la variable de l'objectiu ASSIGNed GOTO és massa petita"
25594 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
25595 #~ msgstr "Símbol local ajustable \"%A\" en %0"
25597 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
25598 #~ msgstr "inicialitzador de dades en l'ordinador amb \"endianness\" diferent"
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
25602 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fvxt"
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
25606 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fno-vxt -ff90"
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
25610 #~ msgstr "%s desactivat, usi els interruptors normals de depuració"
25612 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
25613 #~ msgstr "Falta el primer operand binari per a l'operador binari en %0"
25615 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
25616 #~ msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
25618 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
25619 #~ msgstr "Element no vàlid en %0 en l'expressió o subexpressió en %1"
25621 #~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
25622 #~ msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
25624 #~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
25625 #~ msgstr "L'etiqueta %A ja es va definir en %1 quan es va redefinir en %0"
25627 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
25628 #~ msgstr "Caràcter no reconegut en %0 [info -f g77 M LEX]"
25630 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
25631 #~ msgstr "La definició de l'etiqueta %A en %0 en una declaració buida (per a %1)"
25633 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
25634 #~ msgstr "Primer caràcter no vàlid en %0 [info -f g77 M LEX]"
25636 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
25637 #~ msgstr "Línia massa deixa anar per a %0 [info -f g77 M LEX]"
25639 #~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
25640 #~ msgstr "Caràcter no numèric en %0 en el camp d'etiqueta [info -f g77 M LEX]"
25642 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
25643 #~ msgstr "El nombre d'etiqueta en %0 no està en el rang 1-99999"
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
25647 #~ msgstr "En %0, \"!\" i \"/*\" no són delímitadors de comentari vàlids"
25649 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
25650 #~ msgstr "L'indicador de continuació en %0 ha d'aparèixer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
25652 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
25653 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no vàlida amb indicador de continuació de línia en %1 [info -f g77 M LEX]"
25655 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
25656 #~ msgstr "La constant de caràcter en %0 no té l'apòstrofe que tanca en %1"
25658 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
25659 #~ msgstr "La constant hollerith en %0 especifica %A més caràcters que els presents en %1"
25661 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
25662 #~ msgstr "Falta el parèntesi que tanca en %0 necessari per a coincidir amb els parèntesis oberts en %1"
25664 #~ msgid "Integer at %0 too large"
25665 #~ msgstr "Enter en %0 massa gran"
25667 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
25668 #~ msgstr "El punt en %0 no està seguit de dígits per a un nombre de coma flotant o per \"NOT.\", \"TRUE.\" o \"FALSE.\""
25670 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
25671 #~ msgstr "Falta el punt que tanca entri \".%A\" en %0 i %1"
25673 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
25674 #~ msgstr "Exponent no vàlid en %0 per a la constant real en %1; \"%A\" que no és dígit en el camp de l'exponent"
25676 #~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
25677 #~ msgstr "Falta un valor en %1 per a l'exponent de nombre real en %0"
25679 #~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
25680 #~ msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
25682 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
25683 #~ msgstr "El punt i coma en %0 és un element no vàlid"
25685 #~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
25686 #~ msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
25688 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
25689 #~ msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
25691 #~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
25692 #~ msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
25694 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
25695 #~ msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0"
25697 #~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
25698 #~ msgstr "Text espuri addicional al nombre en la declaració FORMAT en %0"
25700 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
25701 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconegut en %0"
25703 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
25704 #~ msgstr "Falta(en) parèntesi(s) que tanquen en la declaració FORMAT en %0"
25706 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
25707 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació del punt en la declaració FORMAT en %0"
25709 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
25710 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació de \"E\" en la declaració FORMAT en %0"
25712 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
25713 #~ msgstr "Coma final espúria precedint al terminador en %0"
25715 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
25716 #~ msgstr "En %0, especifiqui OPERATOR en lloc de ASSIGNMENT per a la declaració INTERFACE que no especifica l'operador d'assignació (=)"
25718 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
25719 #~ msgstr "En %0, especifiqui ASSIGNMENT en lloc de OPERATOR per a la declaració INTERFACE que especifica l'operador d'assignació (=)"
25721 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
25722 #~ msgstr "No es pot especificar =expr-iniciació en %0 a menys que \"::\" aparegui abans que la llista dels objectes"
25724 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
25725 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la seva definició en %0"
25727 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
25728 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la referència anterior en %0"
25730 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
25731 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %1 segueix la seva definició en %0"
25733 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
25734 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 està fora del bloc que conté la definició en %0"
25736 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
25737 #~ msgstr "Les referències de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
25739 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
25740 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i la definició de l'etiqueta en %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
25742 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
25743 #~ msgstr "La definició d'etiqueta en %0 no és vàlida en aquest tipus de declaració"
25745 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
25746 #~ msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en aquest context"
25748 #~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
25749 #~ msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
25751 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
25752 #~ msgstr "La declaració en %0 ha d'especificar el nom de la construcció especificada en %1"
25754 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
25755 #~ msgstr "El nom de la construcció en %0 és superflu, no es va especificar un nom de construcció en %1"
25757 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
25758 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no és el mateix que el nom de construcció en %1"
25760 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
25761 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no coincideix amb el nom de construcció per a qualsevol construcció DO contenidora"
25763 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
25764 #~ msgstr "Falta la definició d'etiqueta en %0 per a la construcció DO que especifica l'etiqueta en %1"
25766 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
25767 #~ msgstr "La declaració en %0 segueix al bloc ELSE per a la construcció IF en %1"
25769 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
25770 #~ msgstr "Segona ocurrència de ELSE WHERE en %0 dintre de WHERE en %1"
25772 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
25773 #~ msgstr "A la declaració END en %0 li falta la paraula clau `%A' requerida per a procediment(s) intern(s) o mòdul(s) units per %1"
25775 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
25776 #~ msgstr "No es permet la declaració MODULE PROCEDURE en %0 perquè INTERFACE en %1 no especifica un nom genèric, operador o assignació"
25778 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
25779 #~ msgstr "El nom de BLOCK DATA en %0 és superflu, no es va especificar un nom en %1"
25781 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
25782 #~ msgstr "El nom de programa en %0 és superflu, no es va especificar una declaració PROGRAM en %1"
25784 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
25785 #~ msgstr "El nom d'unitat de programa en %0 no és el mateix que el nom en %1"
25787 #~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
25788 #~ msgstr "El nom de tipus en %0 no és el mateix que el nom en %1"
25790 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
25791 #~ msgstr "Fi del fitxer font abans que comencés el bloc en %0"
25793 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
25794 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primer referenciada en %0"
25796 #~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
25797 #~ msgstr "La declaració o atribut SAVE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració o atribut SAVE en %0"
25799 #~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
25800 #~ msgstr "La declaració PUBLIC o PRIVATE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració PUBLIC o PRIVATE en %0"
25802 #~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
25803 #~ msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
25805 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
25806 #~ msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una unitat de programa principal"
25808 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
25809 #~ msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
25811 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
25812 #~ msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 no és vàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
25814 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
25815 #~ msgstr "L'especificador d'accés en %0 ha de seguir immediatament a la declaració de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
25817 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
25818 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la definició de tipus derivat que comença en %1"
25820 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
25821 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la la definició de l'estructura que comença en %1"
25823 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
25824 #~ msgstr "Falta el nom de l'estructura per a la definició de l'estructura externa en %0"
25826 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
25827 #~ msgstr "Noms de camps en %0 per a la definició de l'estructura exterior -- especifiqui'ls en el seu lloc en una declaració RECORD subsecuents"
25829 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
25830 #~ msgstr "Manca(en) el(s) nom(s) de camp(s) per a la definició de l'estructura en %0 dintre de la definició de l'estructura en %1"
25832 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
25833 #~ msgstr "No es van especificar component en %0 per al mapa que comença en %1"
25835 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
25836 #~ msgstr "Es van especificar zero o un mapa en %0 per a la unió que comença en %1 -- es requereixen almenys dos"
25838 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
25839 #~ msgstr "Els elements en la llista d'I/O que comença en %0 són no vàlids pel I/O dirigit per una llista de noms"
25841 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
25842 #~ msgstr "Especificacions de control d'I/O en conflicte en %0 i %1"
25844 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
25845 #~ msgstr "No hi ha un especificador UNIT= en la llista de control d'I/O en %0"
25847 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
25848 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació ADVANCE=\"NO\" en la mateixa llista de control d'I/O"
25850 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
25851 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació FMT= explícita en la mateixa llista de control d'I/O"
25853 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
25854 #~ msgstr "Segona ocurrència de CASE DEFAULT en %0 dintre d'un SELECT CASE en %1"
25856 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
25857 #~ msgstr "Valors o rangs del «case» duplicats o sobreposats en %0 i %1"
25859 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
25860 #~ msgstr "Desacord de tipus i/o paràmetre de tipus entre el valor CASE o el valor dintre del rang en %0 i SELECT CASE en %1"
25862 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
25863 #~ msgstr "Especificació de rang en %0 no vàlida per a la declaració CASE dintre de la declaració SELECT CASE de tipus lògic"
25865 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
25866 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sense suport"
25868 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
25869 #~ msgstr "Declaració no vàlida de/o referència al símbol \"%A\" en %0 [observat inicialment en %1]"
25871 #~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
25872 #~ msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
25874 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
25875 #~ msgstr "Molt pocs elements (falta %A) per a %0 per a la referència de matriu en %1"
25877 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
25878 #~ msgstr "Massa elements per a %0 per a la referència de matriu en %1"
25880 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
25881 #~ msgstr "Falten dos punts en %0 en la referència de subcadene per a %1"
25883 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
25884 #~ msgstr "ùs no vàlid en %0 de l'operador de subcadenes en %1"
25886 #~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
25887 #~ msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit"
25889 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
25890 #~ msgstr "L'expressió en %0 té el tipus de dada o rang incorrecte per al seu context"
25892 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
25893 #~ msgstr "Divisió per 0 (zero) en %0 (IEEE encara no té suport)"
25895 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
25896 #~ msgstr "Se sap que el compte de passada %A és 0 (zero) en %0"
25898 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
25899 #~ msgstr "Se sap que el valor final %A mes el compte de passada es desborda en %0"
25901 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
25902 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en conducta depenent de la implementació a causa de desbordament(s) en càlculs intermedis en %0"
25904 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
25905 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en falta d'iteracions en %0"
25907 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
25908 #~ msgstr "Desacord de tipus entre les expressions en %0 i %1"
25910 #~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
25911 #~ msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
25913 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
25914 #~ msgstr "Parèntesis gratuïts al voltant de la construcció amb DO implícit en %0"
25916 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
25917 #~ msgstr "Especificació de grandària zero no vàlida en %0"
25919 #~ msgid "Zero-size array at %0"
25920 #~ msgstr "Matriu de grandària zero en %0"
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
25924 #~ msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Generate make dependencies"
25928 #~ msgstr "Generar codi little endian"
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Generate phony targets for all headers"
25932 #~ msgstr "Generar codi com de Intel"
25934 #~ msgid "Enable most warning messages"
25935 #~ msgstr "Activar gairebé tots els missatges d'avís"
25937 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
25938 #~ msgstr "Avisar sobre la possibilitat de conversió de tipus confuses"
25940 #~ msgid "Do not store floats in registers"
25941 #~ msgstr "No guardar floats en els registres"
25943 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
25944 #~ msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
25948 #~ msgstr "Utilitzar coloració de grafes per a l'allotjament de registres."
25950 #~ msgid "Store strings in writable data section"
25951 #~ msgstr "Guardar les cadenes en la secció de dades modificables"
25953 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
25954 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -C sense usar -E"
25956 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
25957 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -CC sense usar -E"
25959 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
25960 #~ msgstr "us depreciada de la concatenació de cadenes literals amb __FUNCTION__"
25962 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
25963 #~ msgstr "es va usar un punter a un membre en l'aritmètica"
25965 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
25966 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un rang d'expressions en les declaracions «switch»"
25968 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
25969 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una etiqueta"
25971 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
25972 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" enfosque \"%s\""
25974 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
25975 #~ msgstr "el \"struct %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
25977 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
25978 #~ msgstr "el \"union %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
25980 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
25981 #~ msgstr "el \"enum %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
25983 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
25984 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" està definida però no s'usa"
25986 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
25987 #~ msgstr "enfosquin la funció de biblioteca \"%s\""
25989 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
25990 #~ msgstr "la funció de biblioteca \"%s\" no és declarada com funció"
25992 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
25993 #~ msgstr "re declaració de \"%s\""
25995 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
25996 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació"
25998 #~ msgid "non-prototype definition here"
25999 #~ msgstr "la definició del no prototip aquí"
26001 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
26002 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i el nombre d'arguments no coincideixen"
26004 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
26005 #~ msgstr "qualificators de tipus per a \"%s\" generen conflicte amb la declaració prèvia"
26007 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
26008 #~ msgstr "declaració redundant de \"%s\" en el mateix àmbit"
26010 #~ msgid "a parameter"
26011 #~ msgstr "un paràmetre"
26013 #~ msgid "a previous local"
26014 #~ msgstr "una declaració local prèvia"
26016 #~ msgid "a global declaration"
26017 #~ msgstr "una declaració global"
26019 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
26020 #~ msgstr "s'usa \"%s\" previ a la declaració"
26022 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
26023 #~ msgstr "\"%s\" es va declarar implícitament \"extern\" i després \"static\""
26025 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
26026 #~ msgstr "declaració externa prèvia de \"%s\""
26028 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
26029 #~ msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració implícita prèvia"
26031 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
26032 #~ msgstr "\"%s\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
26034 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
26035 #~ msgstr "\"%s\" és externa localment però estàtica globalment"
26037 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
26038 #~ msgstr "la funció \"%s\" va ser declarada prèviament dintre d'un bloc"
26040 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
26041 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" té \"extern\" i té valor inicial"
26043 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
26044 #~ msgstr "el iniciador no va poder determinar la grandària de \"%s\""
26046 #~ msgid "array size missing in `%s'"
26047 #~ msgstr "falta la grandària de la matriu en %s"
26049 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
26050 #~ msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%s\" no és constant"
26052 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
26053 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'enfosquiment del paràmetre \"%s\" de typedef"
26055 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
26056 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" punta a un tipus incomplet"
26058 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
26059 #~ msgstr "el paràmetre punta a un tipus incomplet"
26061 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
26062 #~ msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres ha de ser la llista completa"
26064 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
26065 #~ msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
26067 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
26068 #~ msgstr "\"enum %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
26070 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
26071 #~ msgstr "union anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
26073 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
26074 #~ msgstr "enum anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
26076 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
26077 #~ msgstr "el tipus de camp de bit \"%s\" no és vàlid en ISO C"
26079 #~ msgid "duplicate member `%s'"
26080 #~ msgstr "membre duplicat \"%s\""
26082 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
26083 #~ msgstr "es van donar els tipus dels paràmetres en la llista de paràmetres i per separat"
26085 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
26086 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" es va declarar void"
26088 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
26089 #~ msgstr "universal-character-name \"\\u%04x\" no és vàlid en l'identificador"
26091 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
26092 #~ msgstr "ignorant els caràcters multibyte no vàlids"
26094 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
26095 #~ msgstr "opcions de matriu ordenades incorrectament: %s està abans de %s"
26097 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
26098 #~ msgstr "no es dóna suport a -Wno-strict-prototypes en  C++"
26100 #~ msgid ""
26101 #~ "Switches:\n"
26102 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
26103 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
26104 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
26105 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
26106 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
26107 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
26108 #~ msgstr ""
26109 #~ "Interruptors:\n"
26110 #~ "  -include <fitxer>         Inclou el contingut de <fitxer> abans altres fitxers\n"
26111 #~ "  -imacros <fitxer>         Accepta la definició de macros en <fitxer>\n"
26112 #~ "  -iprefix <camí>           Especifica <camí> com a prefix per a les dues opcions\n"
26113 #~ "                            següentes\n"
26114 #~ "  -iwithprefix <dir>        Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
26115 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
26116 #~ "  -isystem <dir>            Afegeix <dir> a l'inicí del camí d'inclusió del sistema\n"
26118 #~ msgid ""
26119 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
26120 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
26121 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
26122 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
26123 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
26124 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
26125 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
26126 #~ msgstr ""
26127 #~ "  -idirafter <dir>          Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
26128 #~ "  -I <dir>                  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
26129 #~ "  -I-                       afinar el control del camí d'inclusió; consulta la doc\n"
26130 #~ "  -nostdinc                 No cerca els directoris d'inclusió\n"
26131 #~ "                             (dirs especificats amb -isystem seran encara utilitzats)\n"
26132 #~ "  -nostdinc++               No cerca els directoris d'inclusió per a C++\n"
26133 #~ "  -o <fitxer>               Posa la sortida en <fitxer>\n"
26135 #~ msgid ""
26136 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
26137 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
26138 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
26139 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
26140 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
26141 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
26142 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
26143 #~ msgstr ""
26144 #~ "  -trigraphs                Permetre trigrafes ISO/ C\n"
26145 #~ "  -std=<nom std>         Especificar el estándard de concordança; una de:\n"
26146 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso/9899:1990,\n"
26147 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
26148 #~ "  -w                        Inhibir els missatges d'avís\n"
26149 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si es troben trigrafes\n"
26150 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentari inicia dintre d'altre\n"
26152 #~ msgid ""
26153 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
26154 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
26155 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
26156 #~ msgstr ""
26157 #~ "  -W[no-]traditional             Avisar a propòsit de funccionalitats que no\n"
26158 #~ "                            són presentes en tradicional C\n"
26159 #~ "  -W[no-]undef                   Avisar si #if utilitza una macro no definida\n"
26160 #~ "  -W[no-]import                  Avisar a propòsit de l'ùs de directives #import\n"
26162 #~ msgid ""
26163 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
26164 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
26165 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
26166 #~ msgstr ""
26167 #~ "  -W[no-]error                   Tractar tots els avís com a errors\n"
26168 #~ "  -W[no-]system-headers          No supprimir les avís de les capçaleres sistema\n"
26169 #~ "  -W[no-]all                     Autoritzar tots els avís del preprocessador\n"
26171 #~ msgid ""
26172 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
26173 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
26174 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
26175 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
26176 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
26177 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
26178 #~ msgstr ""
26179 #~ "  -M                        Generar les dependencies de make\n"
26180 #~ "  -MM                       Com -M, però ignorales capçaleres sistema\n"
26181 #~ "  -MD                       Generar les dependencies de make i compilar\n"
26182 #~ "  -MMD                      Com -MD, però ignorales capçaleres sistema\n"
26183 #~ "  -MF <fitxer>              Escriu les dependencies de sortida a el fitxer donat\n"
26184 #~ "  -MG                       Tractar les fitxers de capçalera com a fitxers generats\n"
26186 #~ msgid ""
26187 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
26188 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
26189 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
26190 #~ msgstr ""
26191 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objectius facticis per a totes les capçaleres\n"
26192 #~ "  -MQ <objectiu>            Afegir un objectiu MAKE-quoted\n"
26193 #~ "  -MT <objectiu>            Afegir un objectiu sense parèntesis\n"
26195 #~ msgid ""
26196 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
26197 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
26198 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
26199 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
26200 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
26201 #~ "  -v                        Display the version number\n"
26202 #~ msgstr ""
26203 #~ "  -D<macro>                 Definir una <macro> amb la cadena '1' com valor\n"
26204 #~ "  -D<macro>=<val>           Definir una <macro> amb <val> com valor\n"
26205 #~ "  -A<pregunta>=<resposta>   Associar <resposta> a <pregunta>\n"
26206 #~ "  -A-<pregunta>=<resposta>  Dissociar <resposta> de <pregunta>\n"
26207 #~ "  -U<macro>                 Només definir <macro> \n"
26208 #~ "  -v                        Mostrar el numero de versió\n"
26210 #~ msgid ""
26211 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
26212 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
26213 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
26214 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
26215 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
26216 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
26217 #~ msgstr ""
26218 #~ "  -H                        Mostrar les noms de fitxers de capçalera quan estan utilitzats\n"
26219 #~ "  -C                        Posar les comentaris de costat\n"
26220 #~ "  -dM                       Mostrar al final una llista de les definicions de macro actives\n"
26221 #~ "  -dD                       Preservar les definicions de macro a la sortida\n"
26222 #~ "  -dN                       Com -dD excepte nomès les noms són preservats\n"
26223 #~ "  -dI                       Incloure les directives #include a la sortida\n"
26225 #~ msgid ""
26226 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
26227 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
26228 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
26229 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
26230 #~ "  --help                    Display this information\n"
26231 #~ msgstr ""
26232 #~ "  -f[no-]preprocessed            Tractar el fitxer d'entrada com a ja preprocessat\n"
26233 #~ "  -ftabstop=<nombre>        Seleccionar l'amplitud de tabulació per a les rapports\n"
26234 #~ "  -P                        No generar directives #line\n"
26235 #~ "  -remap                    Remapar les noms de fitxer quan s'inclouen fitxers\n"
26236 #~ "  -help              Mostra aquesta informació\n"
26238 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
26239 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'adreça d'una expressió cast"
26241 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
26242 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica no es constant"
26244 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
26245 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica usa aritmètica complicada"
26247 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
26248 #~ msgstr "el inicialitzador agregat no és una constant"
26250 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
26251 #~ msgstr "el inicialitzador agregat usa aritmètica complicada"
26253 #~ msgid "open %s"
26254 #~ msgstr "obrir %s"
26256 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
26257 #~ msgstr "incompatibilitats entre el fitxer objecte i els valors esperats"
26259 #~ msgid ""
26260 #~ "\n"
26261 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
26262 #~ msgstr ""
26263 #~ "\n"
26264 #~ "Processant la matriu de símbols #%d, desplacament = 0x%.8lx, tipus = %s\n"
26266 #~ msgid "string section missing"
26267 #~ msgstr "falta la secció de cadenes"
26269 #~ msgid "no symbol table found"
26270 #~ msgstr "no es troba la matriu de símbols"
26272 #~ msgid ""
26273 #~ "\n"
26274 #~ "Updating header and load commands.\n"
26275 #~ "\n"
26276 #~ msgstr ""
26277 #~ "\n"
26278 #~ "Actualitzant les ordres d'encapçalat i càrrega.\n"
26279 #~ "\n"
26281 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
26282 #~ msgstr "carregar mapa d'ordres, %d ordres, nova grandària %ld.\n"
26284 #~ msgid ""
26285 #~ "writing load commands.\n"
26286 #~ "\n"
26287 #~ msgstr ""
26288 #~ "escrivint les ordres de càrrega.\n"
26289 #~ "\n"
26291 #~ msgid "close %s"
26292 #~ msgstr "tancar %s"
26294 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
26295 #~ msgstr "no es pot convertir 0x%l.8x en una regió"
26297 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
26298 #~ msgstr "funció %s, regió %d, desfasament = %ld (0x%.8lx)\n"
26300 #~ msgid "bad magic number"
26301 #~ msgstr "nombre màgic erroni"
26303 #~ msgid "bad header version"
26304 #~ msgstr "versió d'encapçalat errònia"
26306 #~ msgid "bad raw header version"
26307 #~ msgstr "versió d'encapçalat textual errònia"
26309 #~ msgid "raw header buffer too small"
26310 #~ msgstr "emmagatzematge temporal d'encapçalat textual massa petit"
26312 #~ msgid "old raw header file"
26313 #~ msgstr "fitxer d'encapçalat textual antic"
26315 #~ msgid "unsupported version"
26316 #~ msgstr "versió sense suport"
26318 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
26319 #~ msgstr "valor de retorn {de,en}code_mach_o_hdr %d desconegut"
26321 #~ msgid "fstat %s"
26322 #~ msgstr "fstat %s"
26324 #~ msgid "lseek %s 0"
26325 #~ msgstr "lseek %s 0"
26327 #~ msgid "read %s"
26328 #~ msgstr "read %s"
26330 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
26331 #~ msgstr "%ld octets llegits, s'esperaven %ld, de  %s"
26333 #~ msgid "msync %s"
26334 #~ msgstr "msync %s"
26336 #~ msgid "munmap %s"
26337 #~ msgstr "munmap %s"
26339 #~ msgid "write %s"
26340 #~ msgstr "write %s"
26342 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
26343 #~ msgstr "%ld octets escrits, s'esperaven %ld, a  %s"
26345 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
26346 #~ msgstr "ISO C++ no permet \"%s\" en #if"
26348 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
26349 #~ msgstr "caracter no vàlid \"%c\" en #if"
26351 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
26352 #~ msgstr "caracter no vàlid \"\\%03o\" en #if"
26354 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
26355 #~ msgstr "nom de fitxer absolut en remap_filename"
26357 #~ msgid "%s: Not a directory"
26358 #~ msgstr "%s: No és un directori"
26360 #~ msgid "directory name missing after %s"
26361 #~ msgstr "nom de directori faltant deprés de %s"
26363 #~ msgid "file name missing after %s"
26364 #~ msgstr "nom de fitxer faltant deprés de %s"
26366 #~ msgid "path name missing after %s"
26367 #~ msgstr "nom de camí faltant deprés de %s"
26369 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
26370 #~ msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
26372 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
26373 #~ msgstr "s'ignora el trigraph ??%c"
26375 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
26376 #~ msgstr "barra invertida i fi de línia separats per espai"
26378 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
26379 #~ msgstr "barra invertida al final del fitxer"
26381 #~ msgid "\"/*\" within comment"
26382 #~ msgstr "\"/*\" dintre un comentari"
26384 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
26385 #~ msgstr "%s en directiva de preprocessament"
26387 #~ msgid "no newline at end of file"
26388 #~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia"
26390 #~ msgid "unknown string token %s\n"
26391 #~ msgstr "Element de cadena %s desconegut\n"
26393 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
26394 #~ msgstr "dígit no hexadecimal \"%c\" en universal-character-name"
26396 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
26397 #~ msgstr "universal-character-name en l'objectiu EBCDIC"
26399 #~ msgid "universal-character-name out of range"
26400 #~ msgstr "universal-character-name fora de límits"
26402 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
26403 #~ msgstr "seqüència d'escapament fora de límits per a el seu tipus"
26405 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
26406 #~ msgstr "#import és obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapçalat"
26408 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
26409 #~ msgstr "#pragma una vegada és obsolet"
26411 #~ msgid "the conditional began here"
26412 #~ msgstr "el condicional va començar aquí"
26414 #~ msgid "unterminated #%s"
26415 #~ msgstr "#%s sense acabar"
26417 #~ msgid "\"%s\" redefined"
26418 #~ msgstr "\"%s\" re-definit"
26420 #~ msgid "((anonymous))"
26421 #~ msgstr "((anònim))"
26423 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
26424 #~ msgstr "%s: els avisos són tractats com errors\n"
26426 #~ msgid "In file included from %s:%d"
26427 #~ msgstr "En el fitxer inclòs de  %s:%d"
26429 #~ msgid ""
26430 #~ ",\n"
26431 #~ "                 from %s:%d"
26432 #~ msgstr ""
26433 #~ ",\n"
26434 #~ "                 de %s:%d"
26436 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
26437 #~ msgstr "regno intern mal fet: \"%s\" té regno = %d\n"
26439 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
26440 #~ msgstr "operació d'enters amples sense suport"
26442 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
26443 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
26445 #~ msgid "mismatched braces in specs"
26446 #~ msgstr "claus sense coincidència en especificacions"
26448 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26449 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26451 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
26452 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de bloc bàsic %s.\n"
26454 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
26455 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer del graf de fluix del programa %s.\n"
26457 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
26458 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de dades %s.\n"
26460 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
26461 #~ msgstr "Assumint que tots els comptes d'execició estan a zero.\n"
26463 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
26464 #~ msgstr "No hi ha codi executable associat al fitxer %s.\n"
26466 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
26467 #~ msgstr "no es van usar totes les entrades bb del graf, funció %s\n"
26469 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
26470 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
26472 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
26473 #~ msgstr "ERROR: massa blocs bàsics en la funció %s\n"
26475 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
26476 #~ msgstr "ERROR: nombre de línies fora de límits en la funció %s\n"
26478 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
26479 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de codi font %s.\n"
26481 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
26482 #~ msgstr "EOF inesperat mentre es llegia el fitxer de codi font %s.\n"
26484 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
26485 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_cpu_unit"
26487 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
26488 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_query_cpu_unit"
26490 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
26491 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_bypass"
26493 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
26494 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
26496 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
26497 #~ msgstr "segona cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
26499 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
26500 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en presence_set"
26502 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
26503 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en absence_set"
26505 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
26506 #~ msgstr "opció·\"%s\" no vàlida en automata_option"
26508 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
26509 #~ msgstr "\"%s\" no vàlid en la reservació \"%s\""
26511 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
26512 #~ msgstr "la unitat \"%s\" s'exclou a ella mateixa"
26514 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
26515 #~ msgstr "declaració repetida de l'autòmat \"%s\""
26517 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
26518 #~ msgstr "\"%s\" ja es va utilitzar com un nom de reservació de insn"
26520 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
26521 #~ msgstr "l'autòmat \"%s\" no es va declarar"
26523 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
26524 #~ msgstr "\"%s\" es declara com una unitat de cpu"
26526 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
26527 #~ msgstr "\"%s\" està declarat com una reservació de cpu"
26529 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
26530 #~ msgstr "declaració repetida de la unitat \"%s\""
26532 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
26533 #~ msgstr "declaració repetida de la reservació \"%s\""
26535 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
26536 #~ msgstr "no hi ha reservació de insn \"%s\""
26538 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
26539 #~ msgstr "el mateix bypass \"%s - %s\" ja està definit"
26541 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
26542 #~ msgstr "el bypass \"%s - %s\" ja està definit"
26544 #~ msgid "unit `%s' is not used"
26545 #~ msgstr "la unitat \"%s\" no s'utilitza"
26547 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
26548 #~ msgstr "cicle en la definició de la reservació \"%s\""
26550 #~ msgid "-split has no argument."
26551 #~ msgstr "-split no té arguments"
26553 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
26554 #~ msgstr "l'opció \"-split\" encara no s'ha implementat\n"
26556 #~ msgid "Errors in DFA description"
26557 #~ msgstr "Errors en la descripció DFA"
26559 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
26560 #~ msgstr "Error a l'escriure el fitxer de descripció DFA %s"
26562 #~ msgid "No input file name."
26563 #~ msgstr "No hi ha fitxers d'entrada"
26565 #~ msgid ".da file corrupted"
26566 #~ msgstr "fitxer .da corrupte"
26568 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
26569 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
26571 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
26572 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
26574 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
26575 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1"
26577 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
26578 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1 estès"
26580 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
26581 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-2"
26583 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
26584 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
26586 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
26587 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
26589 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
26590 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
26592 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
26593 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
26595 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
26596 #~ msgstr "Considerar totes les referències a memòria a través de punters com volatile"
26598 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
26599 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades globals com volatile"
26601 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
26602 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades static com volatile"
26604 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
26605 #~ msgstr "Obtenir iniciators globals amb format per a ld de GNU"
26607 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
26608 #~ msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA"
26610 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
26611 #~ msgstr "Compilar només per a ISO C90"
26613 #~ msgid "Determine language standard"
26614 #~ msgstr "Determinar el estàndard de llenguatge"
26616 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
26617 #~ msgstr "Fer per omissió unsigned els camps de bit"
26619 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
26620 #~ msgstr "Permetre tipus diferents com arguments de l'operador ?"
26622 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
26623 #~ msgstr "Permetre l'ús de $ dintre dels identificadors"
26625 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
26626 #~ msgstr "Usar l'enter adequat més petit per a contenir enumerats"
26628 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
26629 #~ msgstr "No avisar sobre massa arguments per a les funcions de format"
26631 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
26632 #~ msgstr "Avisar sobre cadenes de format que no són cadenes literals"
26634 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
26635 #~ msgstr "Avisar sobre construccions el significat de les quals canvia en ISO C"
26637 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
26638 #~ msgstr "Avisar si es troben trigrafes"
26640 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
26641 #~ msgstr "Marcar les cadenes com \"const char *\""
26643 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
26644 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Com -pedantic excepte que es produeixen errors\n"
26646 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
26647 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
26649 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
26650 #~ msgstr "  -Wunused                Activar avisos sense usar\n"
26652 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
26653 #~ msgstr "  -p                      Activar l'anàlisi de perfil de funcions\n"
26655 #~ msgid ""
26656 #~ "\n"
26657 #~ "Language specific options:\n"
26658 #~ msgstr ""
26659 #~ "\n"
26660 #~ "Opcions específiques del llenguatge:\n"
26662 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
26663 #~ msgstr "  %-23.23s [sense documentar]\n"
26665 #~ msgid ""
26666 #~ "\n"
26667 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
26668 #~ msgstr ""
26669 #~ "\n"
26670 #~ "A més hi ha opcions específiques de %s sense documentar.\n"
26672 #~ msgid ""
26673 #~ "\n"
26674 #~ " Options for %s:\n"
26675 #~ msgstr ""
26676 #~ "\n"
26677 #~ " Opcions per a %s:\n"
26679 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
26680 #~ msgstr "Opció \"%s\" no reconeguda"
26682 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
26683 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ja no té suport"
26685 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
26686 #~ msgstr "usi -gdwarf -g%d per a DWARF v1, nivell %d"
26688 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
26689 #~ msgstr "usi -ddwarf-2    per a DWARF v2"
26691 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
26692 #~ msgstr "ignorant l'opció \"%s\" a causa de l'especificació d'un nivell de depuració no vàlid"
26694 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
26695 #~ msgstr "\"%s\": opció -g desconeguda o sense suport"
26697 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
26698 #~ msgstr "\"%s\" ignorat, té conflicte amb \"-g%s\""
26700 #~ msgid "-param option missing argument"
26701 #~ msgstr "falta l'argument per a l'opció -param"
26703 #~ msgid "invalid --param option: %s"
26704 #~ msgstr "opció de --param no vàlida: %s"
26706 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
26707 #~ msgstr "(és vàlida per a %s però no per al llenguatge seleccionat)"
26709 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
26710 #~ msgstr "#\"%s\" no té suport per a %s#"
26712 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
26713 #~ msgstr "El nombre màxim d'instruccions per inlining repetit abans que gcc comenci a descartar inlining"
26715 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
26716 #~ msgstr "El nombre d'instruccions en una sola funció per a ser encara elegible per a inlining després de molt inlining recursiu"
26718 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
26719 #~ msgstr "Usar la versió 26-bit del APCS"
26721 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
26722 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
26724 #~ msgid "Use Cygwin interface"
26725 #~ msgstr "Usar la interfície Cygwin"
26727 #~ msgid "Use bare Windows interface"
26728 #~ msgstr "Usar la interfície nua Windows"
26730 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
26731 #~ msgstr "els objectes cons no poden anar a .sdata/.sbss"
26733 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
26734 #~ msgstr "Generar codi per a un Sun FPA"
26736 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
26737 #~ msgstr "No usar la convenció d'enllaç Sky"
26739 #~ msgid "Generate code for a 68881"
26740 #~ msgstr "Generar codi per a un 68881"
26742 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
26743 #~ msgstr "monitor intern de gcc: short-branch(%x)"
26745 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
26746 #~ msgstr "error intern de gcc:  No es pot expressar la ubicació simbòlica"
26748 #~ msgid "argument #%d is a structure"
26749 #~ msgstr "l'argument #%d és una estructura"
26751 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
26752 #~ msgstr "%%R no és seguit per %%B/C/D/E"
26754 #~ msgid "invalid %%Q value"
26755 #~ msgstr "valor %%Q no vàlid"
26757 #~ msgid "invalid %%o value"
26758 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%o"
26760 #~ msgid "invalid %%s/S value"
26761 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%s/S"
26763 #~ msgid "invalid %%B value"
26764 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%B"
26766 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
26767 #~ msgstr "l'operand \"%%d\" no és un registre"
26769 #~ msgid "operand is r0"
26770 #~ msgstr "l'operand és r0"
26772 #~ msgid "operand is const_double"
26773 #~ msgstr "l'operand és const_double"
26775 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
26776 #~ msgstr "-mtrap-large-shift i -mhandle-large-shift no són compatibles"
26778 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
26779 #~ msgstr "-mshort-data-%s és massa gran"
26781 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
26782 #~ msgstr "-mshort-data-%s i PIC són incompatibles"
26784 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
26785 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mips"
26787 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
26788 #~ msgstr "opció no vàlid \"entry%s\""
26790 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
26791 #~ msgstr "-mentry només té significat amb -mips-16"
26793 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
26794 #~ msgstr "el format ECOFF de MIPS no permet el canvi de noms de fitxer dintre de funcions amb #line"
26796 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26797 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menor a zero"
26799 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
26800 #~ msgstr "Atrapar desbordaments en la divisió entera"
26802 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
26803 #~ msgstr "No atrapar desbordaments en la divisió entera"
26805 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
26806 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entrada/sortida"
26808 #~ msgid "invalid %%z value"
26809 #~ msgstr "valor %%z no vàlid"
26811 #~ msgid "invalid %%Z value"
26812 #~ msgstr "valor %%Z no vàlid"
26814 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
26815 #~ msgstr "no es pot tenir varargs amb -mfp-arg-in-fp-regs"
26817 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
26818 #~ msgstr "opció -mvrsave= especificada desconeguda: \"%s\""
26820 #~ msgid "64 bit mode"
26821 #~ msgstr "moda 64 bits"
26823 #~ msgid "31 bit mode"
26824 #~ msgstr "moda 31 bits"
26826 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
26827 #~ msgstr "Usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
26829 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
26830 #~ msgstr "No usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
26832 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
26833 #~ msgstr "Usar l'opció MAC16 de Xtensa"
26835 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
26836 #~ msgstr "No usar l'opció MAC16 de Xtensa"
26838 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
26839 #~ msgstr "Usar l'opció MUL16 de Xtensa"
26841 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
26842 #~ msgstr "No usar l'opció MUL16 de Xtensa"
26844 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
26845 #~ msgstr "Usar l'opció MUL32 de Xtensa"
26847 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
26848 #~ msgstr "No usar l'opció MUL32 de Xtensa"
26850 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
26851 #~ msgstr "Usar l'opció NSA de Xtensa"
26853 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
26854 #~ msgstr "No usar l'opció NSA de Xtensa"
26856 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
26857 #~ msgstr "Usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
26859 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
26860 #~ msgstr "No usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
26862 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
26863 #~ msgstr "Usar l'opció SEXT de Xtensa"
26865 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
26866 #~ msgstr "No usar l'opció SEXT de Xtensa"
26868 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
26869 #~ msgstr "Usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
26871 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
26872 #~ msgstr "No usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
26874 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
26875 #~ msgstr "Usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
26877 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
26878 #~ msgstr "No usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
26880 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
26881 #~ msgstr "Serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
26883 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
26884 #~ msgstr "No serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
26886 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
26887 #~ msgstr "el tipus de \"%E\" no coincideix amb el tipus del destructor \"%T\" (el tipus era \"%T\")"
26889 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
26890 #~ msgstr "l'objecte base \"%E\" de la cridada de mètode de l'ambient és del tipus no agregat \"%T\""
26892 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
26893 #~ msgstr "el nom del destructor \"%T\" no coincideix amb el tipus \"%T\" de l'expressió"
26895 #~ msgid "%s %+#D%s"
26896 #~ msgstr "%s %+#D%s"
26898 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
26899 #~ msgstr "es deu declarar \"%D\" abans del seu ús"
26901 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
26902 #~ msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\" a partir del resultat de \"%D\""
26904 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
26905 #~ msgstr "  inicialitzant el temporal a partir del resultat de \"%D\""
26907 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
26908 #~ msgstr "no es pot rebre objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\""
26910 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
26911 #~ msgstr "valor enum duplicat \"%D\""
26913 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
26914 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com enum i non-enum)"
26916 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
26917 #~ msgstr "tipus niat duplicat \"%D\""
26919 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
26920 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com tipus i no tipus)"
26922 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
26923 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
26925 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
26926 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de desplaçament"
26928 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
26929 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat com static en la unió"
26931 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
26932 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" troba a \"%#D\""
26934 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
26935 #~ msgstr "  en lloc de \"%D\" de la classe base depenent"
26937 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
26938 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" en l'àmbit de \"%#T\" (\"%#D\") no coincideix amb la recerca en l'àmbit actual (\"%#D\")"
26940 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
26941 #~ msgstr "\"%T\" implícitament és un nom de tipus"
26943 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
26944 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre de dades static \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
26946 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
26947 #~ msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de desplaçament"
26949 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
26950 #~ msgstr "\"%s %T\" declara un tipus nou en l'àmbit del nom d'espai"
26952 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
26953 #~ msgstr "  els noms de les classes bases depenents no són visibles per a la recerca de noms sense qualificar - per a referir-se al tipus heretat, utilitzi \"%s %T::%T\""
26955 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
26956 #~ msgstr "la classe base \"%T\" té tipus de dada incompleta"
26958 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
26959 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%#T\""
26961 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
26962 #~ msgstr "es va instanciar el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
26964 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
26965 #~ msgstr "es va definir el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
26967 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
26968 #~ msgstr "el decodificador tal vegada es va perdre: falta algun \"{\" en algun lloc?"
26970 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
26971 #~ msgstr "ús anacrònic de la grandària de la matriu desconeguda en vector delete"
26973 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
26974 #~ msgstr "(usi \"=\" per a inicialitzar membres de dades static)"
26976 #~ msgid "too many initialization functions required"
26977 #~ msgstr "es requereixen massa funcions d'inicialització"
26979 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
26980 #~ msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
26982 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
26983 #~ msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un aneu de patró. Intenti \"using %T::%D\""
26985 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
26986 #~ msgstr "\"%T\" no té una classe o union cridat \"%D\""
26988 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
26989 #~ msgstr "\"%T\" no és una classe o tipus union"
26991 #~ msgid "(static %s for %s)"
26992 #~ msgstr "(%s static per a %s)"
26994 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
26995 #~ msgstr "%s: En la instanciació de \"%s\":\n"
26997 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
26998 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des de \"%s\"\n"
27000 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
27001 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des d'aquí\n"
27003 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
27004 #~ msgstr "no es pot cridar al destructor \"%T::%T\" sense un objecte"
27006 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
27007 #~ msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\""
27009 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
27010 #~ msgstr "manca objecte en l'ús d'una consctrucció que punta a membres"
27012 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
27013 #~ msgstr "el membre \"%D\" no és static però és referenciat com un membre static"
27015 #~ msgid "object missing in `%E'"
27016 #~ msgstr "falta un objecte en \"%E\""
27018 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
27019 #~ msgstr "es tracta la llista d'inicialitzadors com una expressió composada"
27021 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
27022 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un inicialitzador agregat per a new"
27024 #~ msgid "cannot declare references to references"
27025 #~ msgstr "no es poden declarar referències a referències"
27027 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
27028 #~ msgstr "no es poden declarar punter a referències"
27030 #~ msgid "type name expected before `&'"
27031 #~ msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"&\""
27033 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
27034 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració %s"
27036 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
27037 #~ msgstr "\"::%D\" sense declarar (primer ús aquí)"
27039 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
27040 #~ msgstr "l'ús de l'especificació d'enllaçat \"%D\" és diferent de l'especificació prèvia \"%D\""
27042 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
27043 #~ msgstr "ús del qualificador de patró fora del patró"
27045 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
27046 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix una condició buida per a \"%s\""
27048 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
27049 #~ msgstr "definició de la classe \"%T\" en una condició"
27051 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
27052 #~ msgstr "definició de la matriu \"%#D\" en una condició"
27054 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
27055 #~ msgstr "sintaxi d'ubicació d'estil antic, usi en el seu lloc ()"
27057 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
27058 #~ msgstr "\"%T\" no és una expressió vàlida"
27060 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
27061 #~ msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
27063 #~ msgid "sigof type specifier"
27064 #~ msgstr "especificador de tipus sigof"
27066 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
27067 #~ msgstr "\"sigof\" aplicat a una expressió no agregada"
27069 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
27070 #~ msgstr "no es permet el especificador de classe d'emmagatzematge \"%s\" després de struct o class"
27072 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
27073 #~ msgstr "no es permet el especificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
27075 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
27076 #~ msgstr "no es permet el qualificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
27078 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
27079 #~ msgstr "no hi ha cos ni \";\" separant dues declaracions class, struct o union"
27081 #~ msgid "no bases given following `:'"
27082 #~ msgstr "no hi ha bases donat seguint \":\""
27084 #~ msgid "multiple access specifiers"
27085 #~ msgstr "specificadors d'accés múltiples"
27087 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
27088 #~ msgstr "specificadors \"virtual\" múltiples"
27090 #~ msgid "missing ';' before right brace"
27091 #~ msgstr "falta \";\" abans de la clau dreta"
27093 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
27094 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les dimensions de matriu amb tipus amb parèntesi en new"
27096 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
27097 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix declaracions d'etiquetes"
27099 #~ msgid "label must be followed by statement"
27100 #~ msgstr "l'etiqueta ha de ser seguida d'una declaració"
27102 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
27103 #~ msgstr "es deu tenir almenys un catch per cada bloc try"
27105 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
27106 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostes internes per a inicialitzacions"
27108 #~ msgid "possibly missing ')'"
27109 #~ msgstr "possible \")\" faltant"
27111 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
27112 #~ msgstr "especificador de tipus omès per al paràmetre"
27114 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
27115 #~ msgstr "\"%E\" no és un tipus, usi \"typename %E\" per a fer-lo un tipus"
27117 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
27118 #~ msgstr "no hi ha un tipus \"%D\" en \"%T\""
27120 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
27121 #~ msgstr "es va ometre el especificador per al paràmetre \"%E\""
27123 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
27124 #~ msgstr "el tipus \"%T\" composat des d'una classe local no és un argument de patró vàlid"
27126 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
27127 #~ msgstr "ajustant els punters per a retorns covariants"
27129 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
27130 #~ msgstr "   substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència a una classe)"
27132 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
27133 #~ msgstr "  substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència)"
27135 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
27136 #~ msgstr "ISO C++ no permet valors de retorn nomenats"
27138 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
27139 #~ msgstr "l'identificador de retorn \"%D\" ja està en el seu lloc"
27141 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
27142 #~ msgstr "no es pot redefinir el valor per omissió de retorn pels constructors"
27144 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
27145 #~ msgstr "cridant al tipus \"%T\" com un mètode"
27147 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
27148 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::%T()\" deu tenir noms coincidents"
27150 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
27151 #~ msgstr "el nom d'identificador \"%s\" causa conflictes amb l'estratègia interna de nomenatge del C++ de GNU"
27153 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
27154 #~ msgstr "error de decodificació al final del text de la funció guardada"
27156 #~ msgid "parse error in method specification"
27157 #~ msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
27159 #~ msgid "function body for constructor missing"
27160 #~ msgstr "falta el cos de la funció pel constructor"
27162 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
27163 #~ msgstr "dependència circular en els arguments per omissió de \"%#D\""
27165 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
27166 #~ msgstr "tipus \"%T\" no vàlid per a l'argument per omissió de \"%T\""
27168 #~ msgid "%s before `%c'"
27169 #~ msgstr "%s abans de \"%c\""
27171 #~ msgid "%s before `\\%o'"
27172 #~ msgstr "%s abans de \"\\%o\""
27174 #~ msgid "%s before `%s' token"
27175 #~ msgstr "%s abans del testimoni \"%s\""
27177 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
27178 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió de \"%#T\" a \"(...)\""
27180 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
27181 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en un membre no static"
27183 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
27184 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::~%T\" deu tenir noms coincidents"
27186 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
27187 #~ msgstr "el tipus del paràmetre de la funció cridada és incomplet"
27189 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
27190 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un membre en la substracció"
27192 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
27193 #~ msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" proscriu a const (o volatile)"
27195 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
27196 #~ msgstr "return-statement sense valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn non-void"
27198 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
27199 #~ msgstr "return-statement amb un valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn void"
27201 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
27202 #~ msgstr "es va usar una expressió coma per a inicialitzar el valor de retorn"
27204 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
27205 #~ msgstr "\"%T\" falla al ser un typedef o un tipus built-in"
27207 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
27208 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la definició de tipus dintre de %s"
27210 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
27211 #~ msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons"
27213 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
27214 #~ msgstr "Reconèixer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
27216 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
27217 #~ msgstr "Avisar sobre tipus inconsistents de retorn"
27219 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
27220 #~ msgstr "Avisar quan una funció és declarada extern i després «inline»"
27222 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
27223 #~ msgstr "el nom del directori deu seguir immediatament a -I"
27225 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
27226 #~ msgstr "ignorant el pragma: %s"
27228 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
27229 #~ msgstr "Imprimeix informació de la versió del compilador g77, executa proves internes"
27231 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
27232 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic FORTRAN 66"
27234 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
27235 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic Unix f77"
27237 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
27238 #~ msgstr "El programa no utilitza les característiques del dialecte Unix-f77"
27240 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
27241 #~ msgstr "El programa en un dialecte proper a Fortran-90"
27243 #~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
27244 #~ msgstr "Tractar les variables locals i els blocs COMMON com si fossin nomenats en declaracions SAVE"
27246 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
27247 #~ msgstr "Permetre $ en els noms de símbols"
27249 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
27250 #~ msgstr "No es necessita generar codi compatible amb f2c"
27252 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
27253 #~ msgstr "Sense suport; no genera codi de cridada a libf2c"
27255 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
27256 #~ msgstr "Sense suport; afecta la generació de codi de les matrius"
27258 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
27259 #~ msgstr "El programa està escrit en una forma lliure propera a Fortran-90"
27261 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
27262 #~ msgstr "El programa està escrit en VXT (com Digital) FORTRAN"
27264 #~ msgid "Disallow all ugly features"
27265 #~ msgstr "Desactiva totes les característiques lletjes"
27267 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
27268 #~ msgstr "No es passen les constants Hollerith i sense tipus com arguments"
27270 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
27271 #~ msgstr "Permet la còpia ordinària de variables ASSIGN'ed"
27273 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
27274 #~ msgstr "La matriu faltament dimensionada a (1) és de grandària assumida"
27276 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
27277 #~ msgstr "Coma al final de la crida al procediment denota un argument null"
27279 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
27280 #~ msgstr "Permet que REAL(Z) i AIMAG(Z) rebin DOUBLE COMPLEX Z"
27282 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
27283 #~ msgstr "L'inicialització a través de DATA i PARAMETER és de tipus compatible"
27285 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
27286 #~ msgstr "Permet l'intercanvi entre INTEGER i LOGICAL"
27288 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
27289 #~ msgstr "Mostra la informació interna relacionada amb la depuració"
27291 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
27292 #~ msgstr "Inicialitza les variables locals i matrius a zero"
27294 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
27295 #~ msgstr "Les barres invertides en constants de caràcter/hollerith no són especials (estil C)"
27297 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
27298 #~ msgstr "Fa que el front emuli aritmètica COMPLEX per a evitar errors"
27300 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
27301 #~ msgstr "Desactiva l'agregació de subratllats als externs"
27303 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
27304 #~ msgstr "Intrínsecs lletrejats com p.e. SqRt"
27306 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
27307 #~ msgstr "Intrínsecs en majúscules"
27309 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
27310 #~ msgstr "Lletres d'intrínsecs amb majúscules/minúscules indistintes"
27312 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
27313 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge lletrejades com p.e. IOStat"
27315 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
27316 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge en majúscules"
27318 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
27319 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge amb majúscules/minúscules indistintes"
27321 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
27322 #~ msgstr "Convertir internament gairebé tot el codi a majúscules"
27324 #~ msgid "Internally preserve source case"
27325 #~ msgstr "Preservar internament les majúscules i minúscules del codi font"
27327 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
27328 #~ msgstr "Noms de símbol lletrejats amb majúscules/minúscules barrejades"
27330 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
27331 #~ msgstr "Noms de símbol en majúscules"
27333 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
27334 #~ msgstr "Noms de símbol en minúscules"
27336 #~ msgid "Program written in uppercase"
27337 #~ msgstr "Programa escrit en majúscules"
27339 #~ msgid "Program written in lowercase"
27340 #~ msgstr "Programa escrit en minúscules"
27342 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
27343 #~ msgstr "Programa escrit estrictament amb majúscules i minúscules barrejades"
27345 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
27346 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en majúscules"
27348 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
27349 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en minúscules"
27351 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
27352 #~ msgstr "Preservar tot el lletrejo (majúscules/minúscules) usat en el programa"
27354 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
27355 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
27357 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
27358 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
27360 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
27361 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
27363 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
27364 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
27366 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
27367 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
27369 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
27370 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
27372 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
27373 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
27375 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
27376 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
27378 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
27379 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
27381 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
27382 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
27384 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
27385 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
27387 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
27388 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
27390 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
27391 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs MIL-STD 1753"
27393 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
27394 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs MIL-STD 1753"
27396 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
27397 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs MIL-STD 1753"
27399 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
27400 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77"
27402 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
27403 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77"
27405 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
27406 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77"
27408 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
27409 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
27411 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
27412 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
27414 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
27415 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
27417 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
27418 #~ msgstr "Tractar els valors inicials de 0 com valors que no són zero"
27420 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
27421 #~ msgstr "Emetre informació especial de depuració per a COMMON i EQUIVALENCE (desactivat)"
27423 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
27424 #~ msgstr "Prendre almenys un viatge a través de cada cicle DO iteratiu"
27426 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
27427 #~ msgstr "Desactivar els diagnòstics fatals sobre problemes interprocedurals"
27429 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
27430 #~ msgstr "Fer que no tinguin tipus les constants amb prefix-radical que no és decimal"
27432 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
27433 #~ msgstr "Generar codi per a revisar els límits de subíndicis i subcadenes"
27435 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
27436 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
27438 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
27439 #~ msgstr "Desactivar els avisos sobre problemes interprocedurals"
27441 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
27442 #~ msgstr "Avisar sobre constructors amb significats sorprenents"
27444 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
27445 #~ msgstr "Agregar un directori per a la recerca de INCLUDE"
27447 #~ msgid "Set the maximum line length"
27448 #~ msgstr "Establir la longitud màxima de línia"